Жанр: Любовные романы
Кукла на качелях
... в красном?
Ей пришлось ждать, чтобы снова перейти улицу. Автомобили проносились мимо на
высокой скорости. Все кружилось вихрем вокруг нее. Лица за ветровыми
стеклами казались дружелюбными, но люди слишком спешили. У них не было
времени осознать, как она торопится.
Еще один автобус подошел к остановке, и на этот раз монахини забрались в
него и уехали.
Эбби осталась совсем одна на сверкающем солнце. Она была очень испугана.
Поднявшись на вершину холма, она увидела синюю гавань и огромную арку моста.
Ближе виднелись зеленая река, выцветшая серая крыша дома Моффатов и алые
цветы в ее собственном саду. Ей пришлось немного замедлить шаг, чтобы
перевести дух после быстрой ходьбы в гору. Здесь было не так много людей,
несколько детей играли с собакой. В конце улицы она увидела склоненную
фигуру Мэри, толкавшую инвалидное кресло Милтона.
Они как раз собирались повернуть за угол. Забыв об усталости, Эбби побежала.
Но Мэри успела повернуть до того, как Эбби смогла ее окликнуть. Казалось,
она тоже спешила. Возможно, Милтон был в дурном расположении духа. Он не
любил, когда на него глазели. Как все инвалиды, он был очень чувствителен к
людскому любопытству. А может, устал после визита к врачу.
Эбби бежала всю дорогу, но к тому времени, когда она тоже повернула за угол,
Мэри уже исчезала в воротах большого дома. Она замешкалась на мгновение,
затем повернула голову, и Эбби дико замахала и закричала. Но Мэри не
услышала и вошла в дом.
Дверь через несколько минут, в ответ на отчаянные звонки Эбби открыла миссис
Моффат.
— О, Эбби, — сказала она с удивлением и удовольствием. — Вы
так запыхались. Вы спешили?
— Да, я пыталась догнать Мэри и Милтона.
— Они только что вошли. Милтону пришлось посетить доктора сегодня, а не
завтра, как обычно, — старая леди внимательно вглядывалась в ее лицо
своими сморщенными, как у ящерицы, глазками. — Что-то огорчило вас?
— Дэйдр дома? — спросила Эбби.
— Да, она весь день дома. Она заболела или сказала, что заболела,
сразу, как вы все уехали утром. Я не уверена, был ли это предлог, чтобы
остаться дома, но я сказала, что если она останется, то ей придется лежать в
постели. Чтобы посмотреть, что ей понравится больше: школа или постель. Так
что она сейчас в своей комнате. Вы хотели повидать ее?
Эбби прислонилась к двери. Она чувствовала себя глупой и слабой.
— Тогда вы можете объяснить, почему меня по телефону просили встретить
ее в школе?
— Встретить Дэйдр? Сегодня? Вы хотите сказать, что Лола звонила вам?
— Это была не Лола. Это кто-то, кто работает с ней. Во всяком случае,
мне сказали, что Мэри должна отвезти Милтона к врачу и попросили забрать
Дэйдр.
— Боже милостивый! — изумилась миссис Моффат, — но Лола
знала, что Дэйдр больна, Мэри звонила ей.
В этот момент в холле появилась Мэри. Ее лицо было совершенно бледным, но
она не задыхалась. Хотя, когда она подошла ближе, Эбби заметила капельки
пота на верхней губе.
— Что ты говоришь, мама? Кому я звонила?
— Эбби говорит, что ее попросили привести Дэйдр из школы, но я как раз
объясняла ей, что ты сообщила Лоле по телефону, что ребенок заболел. Так кто
же мог звонить?
Глаза Мэри расширились:
— Как странно. И вы прошли весь этот путь зря, Эбби?
— Это был кто-то, кто знал о визите Милтона к врачу, — добавила
миссис Моффат.
— Это не так уж странно. Я ушла больше часа назад. Любой, кто следил,
мог это видеть.
— Но кто?! — воскликнула Эбби.
— Да, кто? — повторила миссис Моффат. — И почему?
Эбби лишний раз убедилась в том, что основания для ее страха не выдуманы.
— Я думаю, у кого-то было намерение выманить меня из дома.
Мэри раскрыла рот, а рука миссис Моффат поднялась к горлу.
Но через мгновение старая леди пришла в себя и возмущенно заявила:
— Ну, разве это не отвратительно выманивать вас из дома такой уловкой.
Вы не боитесь идти домой? Я пойду с вами. Я не боюсь грабителей.
Прозвучал слабый шорох колес по полированному полу, и появился Милтон,
выглядевший необычайно здоровым, как будто прогулка пошла ему на пользу.
— У кого ограбление? Эбби, я уверен, что ничего не случилось в вашем
доме.
— Мы еще не знаем, — резко ответила миссис Моффат, — но кто-
то обманом заставил Эбби уйти из дома на полчаса. И самое неприятное, в тот
момент, когда и тебя, Милтон, не было дома. Иначе бы ты сидел у окна. И
наверняка что-то заметил. А я как назло спала, и Дэйдр тоже.
— Эбби, мне спуститься с вами? — спросил Милтон. В первый раз Эбби
видела его красивое лицо без выражения раздражения или гнева. Он выглядел
настороженным и заинтересованным.
— Дорогой, ты не осилишь тот склон, — беспокойно затрепыхалась
Мэри. — Да и я не смогу удержать твое кресло на нем.
— Черт, черт, черт! — выругался Милтон. И беспомощно застучал
сжатыми кулаками по подлокотникам кресла.
— Перестань, Милтон! — прошептала Мэри. — Мама пойдет в любом
случае.
— Я не боюсь идти одна, — сказала Эбби. — Я только
беспокоилась о Дэйдр. Ее безопасность важнее наших с Люком вещей.
Она чувствовала себя почти спокойной. Теперь ей хотелось только одного:
докопаться до истины. Возможно, и вовсе ничего не случилось. Так, чья-то
глупая шутка, а все остальное — плод ее больного воображения. Ведь она
заподозрила монашек в том, что они следили за ней, а они всего лишь ждали
свой автобус.
— Я иду с вами, — решительно заявила миссис Моффат, шлепая за нею
в своих тапочках.
Ящерица бросилась из-под ног Эбби, ее удлиненная тень, промелькнула быстро,
как звук. Эбби заметила, что дом выглядит точно так же, как она его
оставила: двери заперты, шторы опущены. Лодка Джока плавно качалась на
зеленой гладкой воде. Один из зимородков слетел с палисандрового дерева и
уселся на трубе, распушив перья. Даже когда она вставила ключ в замок и
открыла дверь, то поначалу не заметила ничего странного.
Тяжело дыша за ее спиной, миссис Моффат прошептала:
— Все в порядке?
Неожиданно Эбби обрадовалась, что она не одна, так как теперь знала, что не
все в порядке. Гвоздики в вазе, которые она поставила на стол в холле,
стояли немного иначе, как будто кто-то быстро прошел мимо. Один цветок
свесился из вазы.
Эбби стояла неподвижно, сделав знак миссис Моффат поступить так же. Дыхание
старой леди шумно вырывалось из груди.
— В чем дело, дорогая? — прошептала она напряженно.
В доме не было слышно ни звука. И никого в нем теперь не было. Занавеска в
кухне шевелилась от ветра, хотя Эбби была почти уверена, что не оставляла
окно открытым.
— Кто-то был здесь и ушел, — сказала она, как бы разговаривая сама
с собой. — Как та ящерица, которую я только что видела.
Единственной развороченной комнатой была спальня. Ящики были выдвинуты, вещи
разбросаны.
— Господи! — выдохнула миссис Моффат. — Ваши драгоценности!
Вот за чем они охотились. У вас, их было много?
— Нет. Очень мало. Вор немного бы выиграл. Единственную ценность,
бриллиантовое обручальное кольцо, подаренное Люком, она все время носила.
— Мне придется вызвать полицию, — сказала Эбби. Это не имело
большого значения по сравнению с тем фактом, что ее и Люка спальня была
испачкана и осквернена.
— Боже, мой Боже! — сказала миссис Моффат. — И подумать
только, что этот вор использовал Дэйдр как свое оружие. Маленькую невинную
Дэйдр!
— Профессиональные грабители всегда изучают привычки своих
жертв, — сказала Эбби со знанием дела. — Я думаю, он следил за
мной некоторое время. — Автоматически она перевела взгляд на реку. Джок
очень хорошо знал распорядок ее дня. Он даже имел наглость явиться к ней. Не
отомстил ли он за то, что она отказала ему в работе? Но как это глупо, хотя,
возможно, он собирался отплыть еще до появления полиции.
— Сначала я позвоню Люку, — решила Эбби.
— Как вы можете быть такой спокойной? Все ваши прелестные вещи валяются
на полу, — старая леди подняла бледно-голубую сорочку, и ее лицо стало
еще более похожим на мордочку ящерицы, пребывающей в мрачном замешательстве.
— Я вовсе не так спокойна, — призналась Эбби. Она чувствовала
легкую тошноту и, почему-то гораздо больший страх, чем должна была вызвать
эта ситуация. К тому же ее приводила в исступление наглость грабителя. То,
что все произошло почти молниеносно, средь бела дня, свидетельствовало о
том, что над ней просто издеваются.
Когда она дозвонилась до Люка, он сказал с плохо скрытым беспокойством:
— Боже милостивый! Я немедленно еду домой. Не предпринимай ничего до
моего приезда. Ты одна?
— Миссис Моффат здесь.
— Хорошо. Садитесь и выпейте чашку чая. Ничего не трогайте в спальне.
Он повесил трубку, даже не спросив ее, что украдено. И хорошо, потому что
она не обнаружила, чтобы что-то пропало. Даже ее единственная хорошая нитка
жемчуга была на месте.
Люк приехал очень быстро, очевидно, всю дорогу нарушая правила дорожного
движения. Он мельком взглянул па разорение в спальне и прошел прямо к
телефону звонить в полицию. Он был в ярости.
Грабитель обнаружил, что задвижка па кухонном окне достаточно легко
открывается. Там было только небольшое углубление в дереве, и ему не
пришлось выдавливать стекло.
— Нам придется поставить замки получше, — сказал Люк.
— Это Австралия, а не Южный Кенсингтон, — возразила Эбби
нервно. — Я не думала, что ограбления здесь в порядке вещей.
— Они происходят волнами, — вступила в разговор миссис
Моффат. — На моем веку шесть человек ограбили за неделю, потом долго не
было ни одного случая. Видно, грабители переехали в другое место. Я надеюсь,
это не признак того, что наш район снова входит в моду. Хотя Бог знает. Нам,
правда, нечего терять. Я продала все свои драгоценности давным-давно, —
маленькое морщинистое личико улыбнулось Эбби, как обычно, дружелюбно и
беспокойно.
— Не огорчайтесь, дорогая. Теперь, когда ваш муж может позаботиться о
вас, я пойду. И я надеюсь, что вы не обнаружите, что пропало что-то ценное.
— Ничего не пропало, вы говорите? — сказал молодой полицейский,
теребя свой блокнот.
— Пока моя жена ничего не обнаружила.
— Должно быть, его спугнули. Возможно, вы вернулись слишком быстро,
миссис Фиарон. Не могли бы вы узнать тот голос, что звонил вам?
— Не думаю. Все австралийцы, на мой взгляд, говорят одинаково. Но это
был кто-то, кто знал наши имена и привычки.
— Это естественно. Старый трюк грабителей. Мы проверим отпечатки
пальцев, но, похоже, что орудовал профессионал. Вряд ли он оставил какие-то
следы. Я думаю, он приплыл по реке.
— По реке!? — непроизвольно Эбби посмотрела на обшарпанную лодку
Джока, качающуюся на волнах.
— Да. Он не стал бы рисковать, чтобы его заметили из дома наверху. Он
мог оставить лодку и проскользнуть вверх по скалам. Чья это лодка там?
— Старого Джока, — объяснил Люк. — Бродяги-поденщика.
— Я поговорю с ним.
Мужчины вышли окликнуть лодочника. Но ответа не было. Никто не появился па палубе. Лодка была пуста.
Этого не могло быть. Эбби не сомневалась, что старый Джок затаился там. Он
должен знать, что происходит. Она была совершенно в этом уверена.
Однако час спустя, еще до ухода полицейских, Джок появился. Он сутуло горбился под тяжестью рюкзака.
Увидев полицейскую машину, он остановился и вытаращил глаза. Он не собирался
бежать и явно был удивлен.
Один из полицейских, более молодой, подошел и стал задавать ему вопросы.
Джок жестикулировал и даже разок издал какой-то блеющий смешок.
Полицейский вернулся и отрицательно покачал головой.
— У него алиби. Он работал в саду миссис Брукмэп на Силвер Стрит.
Пришел туда в полдень и только что закончил работу. Он говорит, что миссис
Брукмэп никуда не отлучалась. Она напоила его чаем в три часа.
Приблизительно в это время и произошло ограбление. Похоже, что ваш бродяга
вне подозрения.
— Он даже не свидетель, — сказал Люк задумчиво.
— Ну, мы поедем, — сказал полицейский. — Дадим вам знать,
если будут новости. Но эти парни — они как ящерицы. Исчезают без следа с
такой же быстротой. Я бы посоветовал вам поставить двойные замки.
Когда они остались вдвоем, Люк повернулся к Эбби.
— Надень свое самое красивое платье. Мы поедем обедать в город.
Эбби неуверенно посмотрела на пего:
— Ты думаешь, мы можем оставить дом?
— Этот проклятый дом может сам о себе позаботиться.
К Эбби начала возвращаться ее жизнерадостность.
— Как чудесно! Куда мы пойдем? Что мне надеть? Как удачно, что мой
жемчуг не украли! Интересно, что собирался здесь найти грабитель? Может, он
ожидал, что я привезла из Англии фамильные драгоценности? Я успею принять
ванну?
Если бы Люк задумался, он мог бы понять, как редко за эти восемь недель Эбби
вела себя со своей обычной жизнерадостностью.
Но ярость еще кипела в нем, и он думал о чем-то своем.
— Не спеши. Еще рано. Я должен кое-кому позвонить.
Из спальни Эбби слышала, как он говорит с мисс Аткинсон, детально
инструктируя ее по какой-то работе. Она пошла в ванну и, когда вода
забурлила из кранов, занялась покраской ногтей, затем разделась и легла в
воду. Надо жить настоящим моментом, убеждала она себя. Сегодня вечером не
будет обычного грустного заката, так как Люк остался с ней, и они собираются
повеселиться. Впервые он оторвался от своей работы и поставил Эбби на первое
место.
Она завернула кран и в неожиданно возникшей тишине услышала голос Люка.
— Ты просто полный дурак! Что?.. Не доверять мне!.. Мне тоже жаль...
Затем он, должно быть, почувствовал тишину в доме, так как резко понизил
голос, и остаток разговора не был слышан.
Ясно, что теперь он говорил не со своей секретаршей, это можно было понять
не только по тону, но и по содержанию разговора. Скорее всего, Люк
воспользовался шумом воды, чтобы позвонить еще кому-то, о ком знать было не
положено.
Эбби не позволила подозрениям испортить свое счастливое настроение. Но
неожиданно ей захотелось проверить, скажет ли он правду.
— Люк, как ты можешь так разговаривать с мисс Аткинсон! Я бы никогда не
посмела.
— Она совершила глупейшую ошибку.
— Мисс Аткинсон! Я уверена, она никогда не совершает ошибок. —
Эбби еще пыталась говорить беспечно, пряча свое беспокойство. — Кто это
не доверяет тебе?
— Клиент. Очень важный. Сколько ты еще будешь купаться?
— Долго, — она отбросила мысль о недоверчивом клиенте.
— Я хочу растянуть удовольствие от ожидания нашей предстоящей
вечеринки.
— Ты так сильно от этого страдала? — спросил он неожиданно.
Значит, он все-таки замечал. Значит, он был не так глух и слеп, чтобы не
замечать.
Эбби постаралась ответить небрежно:
— Дорогой, открой дверь, если хочешь поговорить. От чего я страдала?
— От одиночества.
— Ну — немного. Когда темнело. Ты заметил, как эти кипарисы и монастырь
на холме выглядят на фоне заката? Они не вызывают во мне религиозности,
только уныние.
— Ты бы хотела жить в другом месте? — снова неожиданный вопрос,
который отчего-то испугал ее.
— Уехать отсюда?
— Я думал, что после всего, что случилось, ты могла бы этого захотеть.
Если так, мы уедем.
Эбби подумала с тоской о домике на другом конце города, подальше от этой
реки, от вечно глазеющих Моффатов. Она вылезла из ванны и, завернувшись в
полотенце, открыла дверь.
— Ты действительно хочешь сказать, что... — Она увидела, как он
задумчиво трогает дверной косяк, и вдруг поняла, что он гордится этим домом,
который сам распланировал и построил. Она также поняла, какой непоправимой
ошибкой будет настаивать на переезде.
— Люк, что за нелепость. Ты построил этот дом для меня, и я люблю его.
Ничто не заставит меня переехать.
Ее слова, должно быть, прозвучали малоубедительно, так как он, взяв в ладони
ее мокрое, мгновенно вспыхнувшее лицо, склонил над ним свое, ищущее,
отчаянно серьезное.
— Я бы переехал, если ты здесь несчастлива.
Когда она отрицательно затрясла головой, он как будто расслабился.
— Храни тебя Бог, — сказал он.
И этот короткий миг отплатил ей за все: за одиночество и нелепые страхи,
постоянные шлягеры Джока, неожиданные телефонные звонки, разгром в спальне.
Она простила ему даже явную ложь, потому что была уверена, что он солгал ей,
сказав, что говорил с мисс Аткинсон, и все из-за вспыхнувшей в его
потеплевшем взгляде благодарности и любви.
Но пока она ждала Люка в гостиной, ее беспокойство, как рецидив болезни,
вновь вернулось. Она не задернула шторы и в тусклом свете увидела две фигуры
на лодке Джока. Она не могла быть уверена, Джок ли па палубе, но какая-то
тень двигалась мимо окна кабины.
Полиция предположила, что грабитель мог появиться с реки.
А что если он находился на лодке Джока все это время! Тогда алиби бродяги
теряло всякий смысл. Он мог позвонить Эбби, а его сообщник дождался, пока
она ушла из дома.
Мужчина с рыбьим лицом, подумала она по своей привычке делать
скоропалительные фантастические выводы. Фантастические или нет, но они не
покидали ее.
— Люк, — сказала она настойчиво, — я думаю, что у Джока
приятель на лодке.
— Ну и что из того? — Люк подошел к двери. — Дорогая, помоги
мне завязать галстук.
— Но у меня странное чувство, что это тот мужчина с рыбьим лицом. Ты
знаешь, тот, который...
— Я знаю, — Люк смотрел на нее с явным раздражением. — Ты,
очевидно, умеешь видеть в темноте.
— Нет, я не видела его лица. Я просто чувствую, что это он. Если это
так, то он и есть грабитель.
— Ладно, — сказал Люк, сердито дергая галстук, — мы поедем и
посмотрим.
— Сейчас?! — воскликнула Эбби. Вдруг река показалась ей очень
темной и холодной. По коже пробежали мурашки.
— Чтобы ты не говорила, будто я не обращаю внимания на твои фантазии.
Может быть, ты даже права на этот раз.
— Люк, ты снова смеешься надо мной, — взмолилась Эбби.
— Наоборот, я никогда не смеялся над тобой. Абсолютно. Давай съездим.
Не волнуйся так, я привык грести еще в школе. Я не забрызгаю твое платье и
не опрокину тебя в реку. Действовать лучше, чем смотреть, как ты мучаешься
подозрениями.
Эбби выдвинула последний аргумент:
— Мы не можем плыть по реке в вечерней одежде.
— Почему нет? Джок будет польщен.
Люк открыл дверь и вывел ее из дома в ветреные сумерки.
Ну что ж, по крайней мере они смогут что-то выяснить. Люк предпочитал
действие бесконечным сомнениям. Может быть, он и прав. Может быть, это одна
из причин, почему она любит его.
Он помог ей спуститься по узкой каменистой тропинке к воде.
Долговязая фигура Джока исчезла в освещенной кабине.
— Ты даже не собираешься окликнуть его и сообщить, что мы едем? —
спросила Эбби.
— Чтобы ты потом сказала, что его друг успел ускользнуть с другого
борта?
— Люк, ты все-таки смеешься надо мной. Он все равно заметит, что мы
приближаемся.
Но Джок, увлеченный своей любимой пластинкой, явно не слышал плеска весел,
потому что, когда ялик заскреб о борт лодки, он появился на палубе, явно
удивленный их внезапным появлением. Одетый в одни только потертые
хлопчатобумажные брюки, он обхватил руками голую грудь на холодном ветру.
— Привет, приятель. Что-нибудь нужно?
— Просто катаю жену. Она удивляется насчет твоей лодки. Ей интересно,
как можно удобно устроиться на таком маленьком пространстве.
— Нормально, — сказал Джок, усмехаясь и показывая темные корни
зубов. — Как насчет того, чтобы подняться на борт и взглянуть? У меня
тут есть все, кроме стиральной машины. Честно.
Он отдернул парусиновую занавеску. Сильный запах жареной рыбы ударил им в
нос.
Пластинка все крутилась:
Я люблю только тебя-я...
Джок наклонился и
выключил проигрыватель. Он радушно усмехался.
— Прошу на борт, миссис Фиарон. Вы одеты, как на вечеринку. Боюсь, что у меня есть только пиво.
— Спасибо, но мы просто дышим свежим воздухом. — Ничего более
подходящего не пришло ей в голову. Наверняка они выглядели нелепо в своих
вечерних туалетах. Этот человек прекрасно читал ее мысли.
Он знал о ее подозрениях и наслаждался ее смущением.
— Поймали грабителя? — спросил он дерзко.
— Нет еще, — ответил Люк, — но поймаем.
— Конечно, приятель. Обычное дело. Извините, если эта музыка беспокоит
вас, миссис Фиарон. Я очень ею увлекаюсь, ведь я все время один.
Его блестящие глаза смотрели па Эбби. Люк беспечно сказал:
— Ну, дорогая? Не замерзла? Нам лучше двигаться. Мы как-нибудь еще
заглянем сюда.
Джок оживленно кивнул:
— Конечно, приятель. Рад видеть вас в любое время. — Они в
молчании доплыли до берега. Затем Люк пошутил:
— Если твой знакомый с профилем акулы был на борту, то можно больше о
нем не беспокоиться — его поджарили на ужин.
Он взял ее негнущуюся руку:
— Шутка, дорогая, просто шутка. Там никого больше не было, как ты сама
видела.
Большое крылатое существо, черное в темноте, ударило Эбби в лицо. Она
вскрикнула и ухватилась за Люка.
Австралия! — думала она. Где летучие мыши бросаются тебе в лицо, где
едва знакомые люди называют тебя приятель
и грабят твой дом, где человек,
которого ты, казалось, знал, как самого себя, поворачивается к тебе
неожиданной стороной и становится вдруг чужим
.
— Я обещаю больше ничего не воображать себе, — сказала она
послушно. — Так мы будем сегодня веселиться?
— Если ты перестанешь смотреть на все глазами комиссара из Скотланд-
Ярда. Все будет в порядке, дорогая, обещаю тебе.
Он говорил так убежденно, что у Эбби промелькнула мысль, что он уже тайно
решил эту загадку, включая личность грабителя. Или он все время знал, что
происходит...
Когда Люк медленно вел машину мимо большого дома, Эбби заметила Дэйдр в
освещенном окне ее комнаты. Девочка стояла спиной и расправляла юбки явно
нового платья, показывая его кому-то. В первый раз с тех пор, как Эбби
узнала ее, она была похожа на нормальную маленькую девочку, радующуюся
обновке.
Почему Лола не забыла купить платье именно сегодня, в тот день, когда Дэйдр
сидела в своей комнате с истинной или вымышленной болезнью?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Лола рано появилась на следующее утро. Она пришла сказать, что сожалеет об
ограблении, и узнать, нет ли новостей.
— Я заходила вчера вечером, но вас не было дома. Мне жаль, Эбби,
особенно из-за того, что меня вовлекли в это. Странно, что Дэйдр
использовали как приманку! Я чуть с ума не сошла. Теперь ты не поверишь,
если мне действительно придется воспользоваться твоим любезным предложением.
— Конечно, поверю, — ответила Эбби фальшивым тоном, зная, что на
самом деле никогда не поверит. — Как Дэйдр себя чувствует сегодня?
— Слегка осунулась, Она сегодня опять дома. В любом случае это ее день
рождения, и, слава Богу, я не забыла купить ей новое платье. Думаю, что она
пригласит вас вечером. Вы должны быть польщены. Впервые она вообще захотела
кого-то пригласить.
— Ей следовало бы пригласить других детей, — возразила Эбби.
Лола пожала плечами:
— Дэйдр есть Дэйдр. Мне кажется, что она родилась старушкой.
Но, по крайней мере, это объясняло, почему Лола наконец-то вспомнила о
платье. Ничего подозрительного в том, что это случилось вчера после целого
дня тщательной изоляции Дэйдр.
Эбби наблюдала за отъездом Люка и Лолы. Люк велел ей позвонить в контору и
поговорить хотя бы с мисс Аткинсон в его отсутствие, если что-то будет ее
беспокоить. Теперь, когда произошло что-то реальное, что нельзя было отнести
только на счет ее фантазий, он был готов проявить сочувствие и сос
...Закладка в соц.сетях