Проделки Трикс
Аннотация
Глава 1
— Но... Господи Боже, почему никто никогда не говорил мне, каково моеположение?
М-р Тимблби не пытался ответить на этот вопрос. Он понимал, что внешнее
сходство юного лорда Аллертона и его покойного отца было обманчивым. Этот
последний виконт меньше всего желал, чтобы ему рассказывали о создавшемся
положении. Трехлетняя кампания на Полуострове, судя по всему, пробудила в
пятом виконте чувство ответственности, которое, несмотря на возможное
благоприятное влияние на будущее его управляющего, в данный момент могло,
однако, привести к неприятностям. М-р Тимблби обратил свой умоляющий взор на
вдову.
Она не подвела его. С гордостью и обожанием глядя на своего красивого
старшего отпрыска, миссис Аллертон сказала:
— Но когда бедный папочка умер, ты же был ранен, дорогой! Ни за что на
свете я не пошла бы на то, чтобы причинить тебе дополнительные страдания!
Виконт нетерпеливо произнес:
— Царапина! Через неделю я снова был в седле! Мама, как ты могла
держать меня в неведении относительно положения дел? Знай я хоть малейшую
правду, я тотчас вернулся бы в Англию!
— Именно! — кивнула его родительница. — И я, дорогой Алан,
была решительно против этого! Все говорили, что война скоро закончится, и я
знала, каким убийственным будет для тебя вынужденный уход из армии перед
славным окончанием войны! Я очень рассчитывала, что после Тулузы тебя
отпустят, но этого не произошло, и вот мы здесь, со всеми этими иностранными
знаменитостями, только я ужасно боюсь, что портной не подготовит твой
смокинг к балу, который я устраиваю на следующей неделе!
— Мама, это самая незначительная из наших проблем!
— Именно так, любовь моя, — согласилась ее милость, — Трикс
просто в отчаянии, но я сказала с самого начала:
От этого зависит все.
Даже если твой брат покровительствовал Скотту, а не Уэстону, которому так
хорошо жилось при бедном папочке, можешь быть уверен, ни один портной не
подведет при таких обстоятельствах!
Миссис Аллертон одобрительно окинула взглядом новый оливковый сюртук сына и
его нежно-желтые панталоны, обтягивающие ноги, начищенные до блеска высокие
сапоги и шейный платок, так лихо завязанный, что мадам с удовлетворением
вздохнула.
Виконт в отчаянии повернулся к своему управляющему:
— Тимблби! Будь настолько любезен и объясни, почему тебе не пришло в
голову сообщить мне, что отец оставил одни долга?
Мистер Тимблби, бросив еще один умоляющий взгляд на вдову, начал
оправдываться:
— Ее милость оказала мне честь, оказала мне доверие, милорд, и я
осмелился надеяться...
— Осмелился надеяться на что?..
— Мой дорогой сын, тебе не следует обвинять нашего милого
Тимблби! — вмешалась леди Аллертон. — Никто не виноват, и ты
убедишься, что положение наше не такое уж отчаянное!
— Отчаянное! Надеюсь, что нет! Но нам необходимо придерживаться
строжайшей экономии, несмотря на то что это может претить и мне и вам, мама!
Я должен был знать, какими были мои собственные обязанности в поместье в
течение этих месяцев, когда мне следовало делать все, приложить все усилия,
чтобы спасти остатки состояния.
— Нет, нет, все не настолько плохо! — заверила сына леди
Аллертон. — Мой милый Алан, ты забываешь одно обстоятельство!
Нахмурившись, виконт пристально посмотрел на мать:
— Ну и о чем же я забываю?
— Хэтти! — сказала леди Аллертон, широко раскрыв глаза.
— Я конечно же помню свою кузину, мама, но каким образом мои заботы
могут иметь к ней отношение?
Ужасная мысль мелькнула в голове виконта, и он быстро произнес:
— Уж не пытаешься ли ты намекнуть, что состояние моей кузины было
использовано, чтобы...
— Нет, это невозможно! Она еще несовершеннолетняя, и ей нельзя...
— В конце концов, кроме моего отца был еще один попечитель! Старый
Оссетт никогда бы не одобрил этого.
— Ничего подобного! — сказала ее милость. — И должна
заметить, Алан, что удивлена твоим предположением, будто способна на такое,
за исключением, конечно, того, чтобы при данных обстоятельствах
распорядиться им с толком! Моя племянница! Почти что дочь, ведь она мне не
менее дорога, чем Трикс!
М-р Тимблби, который потихоньку складывал свои бумаги, решил, что пришло
время уйти от дискуссии, которая, несмотря на все его ожидания, приобретала
не тот характер. Виконт, ограничившись довольно резким напоминанием о том,
что ждет его завтра, не возражал, когда управляющий, поклонившись, оставил
их, а сам, нахмурив брови и поджав губы, словно стараясь сдержать невольно
рвавшиеся наружу слова, принялся раздраженно ходить по комнате.

