Черный мотылек
Аннотация
Преданный братом и отверженный обществом, молодой граф становитсяразбойником. На большой дороге он встречается с теми, кто обрек его на
скитания и грабежи, и с тою, ради которой он хотел бы порвать с такой
жизнью.
ПРОЛОГ
Одетый как всегда в черное с серебром, с замысловато уложенныминенапудренными иссиня-черными волосами, поблескивая бриллиантами перстней и
булавки для галстука. Хью Трейси Клэр Бельмануар герцог Эндоверский сидел в
библиотеке своего лондонского дома за секретером и что-то писал.
Он не имел привычки румяниться и едва ли не специально подчеркивал почти
неестественную бледность мушкой под правым глазом. Ресницы его были черны и
уголки столь же черных бровей чуть приподнимались к вискам. Взгляд зеленых
глаз под тяжелыми веками казался пронзительным. Пока белая рука скользила по
бумаге, на тонких губах змеилась усмешка.
...но оказывается, у прелестницы есть брат, который, обнаружив— и так закончилась очередная любовная история.
мое увлечение, бросил мне перчатку. Я как следует отхлестал самонадеянного
ребенка
Поскольку Вы, дорогой мой Фрэнк, также испытывали некоторый интерес к этой
даме, пишу Вам специально, чтобы сообщить, что не причинял ей вреда — и не
собираюсь этого делать Отчасти я сообщаю Вам это для того, чтобы Вы не сочли
за долг чести посылать мне вызов, каковое намерение, если не ошибаюсь, я
прочел вчера в Ваших глазах. Я предпочел бы не повторять того урока, который
был вынужден преподать Вам однажды. Право, я не испытываю такого желания,
учитывая ту симпатию, которую к Вам питаю.
Поэтому дружески прошу считать меня, Фрэнк,
Вашим покорным слугой. Дьявол.
Его милость герцог Эндоверский помедлил, держа перо над бумагой. В глазах
его блеснула насмешливая улыбка, и он приписал:
В случае, если Вы желаете попробовать удачи у моей прежней.
возлюбленной, позвольте предостеречь. Вас от петушка-братца, настоящего
бретера, который пожелает проглотить Вас — как и меня. Буду надеяться
увидеть Вас в четверг на рауте Куинсберри, и там Вы снова можете попытаться
направить мои непослушные стопы на тернистый путь добродетели
Его милость перечитал постскриптум с еще одной удовлетворенной сардонической
улыбкой. Потом сложил письмо, наклеил облатку и резко встряхнул стоявшим под
рукой колокольчиком, А полчаса спустя достопочтенный Фрэнк Форте-скью, читая
постскриптум, тоже улыбнулся — но иначе. И, бросая письмо в огонь, вздохнул.
— И так закончилась еще одна любовная история...
Неужели ты так дерзко и пройдешь всю свою жизнь? — негромко проговорил
он, наблюдая, как коробится и вспыхивает бумага. — Молю Бога, чтобы ты
по-настоящему влюбился — и чтобы эта леди спасла тебя от тебя самого...
бедный мой Дьявол!

