Дикарь
Аннотация
Несчастья неустанно преследовали прекрасную Джульет Пейдж — онапотеряла жениха Чарльза, ее отвергло его знатное чопорное семейство.
Пролог
Дорогой брат Люсьен!Я пишу тебе эти строки, когда на объятый тревогой город уже спустились
сумерки. Генерал Гейдж, главнокомандующий нашими силами здесь, в Бостоне,
приказал нескольким подразделениям, в том числе и моему, направиться ночью в
Конкорд, чтобы захватить и уничтожить крупный склад оружия и боеприпасов,
принадлежащий мятежникам.
Учитывая секретный характер операции, я приказал своему ординарцу
Биллингсхерсту отложить отправку письма до завтра, когда операция завершится
и утратит секретность.
Хотя я от всей души надеюсь, что во время этой вылазки удастся избежать
кровопролития как с той, так и с другой стороны, на сердце у меня
неспокойно. Я боюсь не за себя, меня беспокоит судьба другого человека. Как
ты знаешь из моих предыдущих писем, я встретил здесь молодую женщину,
которую полюбил всем сердцем. Почти уверен, что ты не одобришь моих нежных
чувств к дочери лавочника, но здесь все видится по-другому, и поверь мне:
когда человек находится в трех тысячах миль от дома, любовь для него куда
предпочтительнее, чем чувство одиночества. Моя дорогая мисс Пейдж сделала
меня счастливым, Люсьен, и сегодня дала согласие выйти за меня замуж. Умоляю
тебя понять и простить, потому что я уверен: когда придет время и ты
познакомишься с ней, ты полюбишь ее так же, как полюбил я.
Брат мой, в эти последние минуты перед боевой операцией меня успокаивает
уверенность в том, что ты исполнишь мою единственную просьбу. Если что-то
случится со мной — сегодня, завтра или в другое время, пока я нахожусь
здесь, в Бостоне, — прояви милосердие и доброту к моему ангелу, к моей
Джульет, потому что она для меня — все на свете. Я знаю, что если вдруг не
смогу позаботиться о ней, ты это сделаешь за меня. Сделай это, и я буду
счастлив, Люсьен.
Мне пора, наши уже собрались внизу и готовы в путь.
Спаси и сохрани Господь тебя, мой дорогой брат, а также Гарета, Эндрю и
милую Нериссу.
Чарльз.
Вечерело. Люсьен де Монфор опустил руку, в которой держал письмо, и взглянул
в окно на известковые холмы, стоявшие словно часовые в свете догорающего
дня. На западе небо еще сохраняло розовый отсвет заката, но и он скоро
исчезнет. Люсьен ненавидел это время суток, этот тихий, одинокий час после
заката солнца, когда оживают призраки прошлого и события минувших дней
обретают такую отчетливость, словно они происходили не далее как вчера. Но
воспоминания остаются воспоминаниями, а это письмо существует реально.
Слишком реально.
Он провел большим пальцем по плотному листу бумаги, на котором изящным,
четким почерком было написано письмо. Деловитость и решительность были
характерными чертами Чарльза и проявлялись не только в его почерке, но и в
мыслях и в действиях на поле боя.
Даже чернила, которыми было написано письмо, не поблекли — как будто оно
было написано только вчера, а не в апреле прошлого года. Письмо было
адресовано ему: его светлости герцогу Блэкхитскому, замок Блэкхит, Беркшир,
Англия.
Наверное, это были последние в жизни слова, написанные Чарльзом. Люсьен
аккуратно сложил письмо, истершееся на сгибах. Края взломанной печати из
красного воска, которой брат запечатал конверт, точно совпадали друг с
другом, и печать напоминала теперь незажившую рану. Его взгляд против воли
снова упал на надпись, которую кто-то, возможно Биллингсхерст, сделал на
обратной стороне конверта:
Найдено на столе капитана лорда Чарльза Эдейра.
де Монфора 19 апреля 17 75 года, в тот день, когда его светлость был убит в
сражении под Конкордом. Просьба доставить адресату
Сердце его защемило от боли. Убит, мертв и почти забыт — вот так-то!
Герцог Блэкхитский осторожно положил письмо в ящик и запер ящик на ключ. Он
снова посмотрел в окно: он был хозяином всего, что открывалось взору, но
побороть горькое чувство одиночества было не в его власти. В миле отсюда, у
подножия известковых холмов, мерцали огоньки деревни Рэйвенском. На ее
окраине, на кладбище, где находили свой последний приют де Монфоры, стояла
древняя церковь с норманнской часовней. Внутри часовни на каменной стене
была прикреплена простая бронзовая дощечка с именем и годами рождения и
смерти — все, что осталось от брата для будущих поколений.
Чарльз, второй сын.
И помоги им всем Господи, если что-нибудь случится с ним, Люсьеном, и
герцогство перейдет в руки третьего сына!
Нет, только не это! Не может Господь проявить такую жестокость.

