Жанр: Любовные романы
Все, что я желал
Самый забавный, самый невероятный, самый закрытый клуб лондонского света
— клуб Компас. Четверо закоренелых холостяков, поклявшихся никогда и
ни при каких обстоятельствах не стать жертвами женских чар. Однако мужчины
предполагают, а женщины — располагают! Виконт Саутертон, один из
членов клуба, всегда готов прийти даме на помощь, даже если эта дама —
крайне независимая, эксцентричная, известная своими скандальными выходками
мисс Индия Парр, вполне способная обойтись без защитников. От такой девушки
стоило бы держаться подальше, но именно она пробудила в сердце виконта
неодолимую страсть. Страсть, во имя которой стоит рискнуть жизнью.
Это была ловушка. Мэттью Форрестер, виконт Саутертон, сознательно и по
доброй воле пошел на это. А разве можно найти игру без азарта и опасности? И
он заверил своих друзей, что с ним все будет в порядке. Это представлялось
вызовом, дерзанием, риском. И в конце концов оказалось западней. Саут не
стал бы называть это состязанием в хитроумии, потому что было совершенно
очевидно: все хитроумие досталось ему и оттого интрига становилась скучнее и
даже вызывала зевоту. И все же игра вносила разнообразие в их
времяпрепровождение в воскресный вечер.
Прошло всего лишь несколько месяцев после того, как Мэттью отпраздновал свое
одиннадцатилетние, но его вполне можно было бы назвать долговязым. Мать
говорила, что мальчик еще растет и не встал по-настоящему на ноги. Отцу же
это весьма не нравилось, хотя он и сам именно так объяснял неуклюжесть
своего наследника. Услышав за завтраком суждение графини, граф с кислой
миной уставился на своего отпрыска; служанка тем временем убирала со стола
недоеденные мальчиком яйца и печеные помидоры.
— Я полагал, что пока что в процессе роста только его мозги. Черт
возьми! Этот мечтательный малый весь в тебя!
Слушая ворчание мужа, графиня лишь снисходительно улыбалась и ободряюще
подмигивала сыну.
Теперь же Мэттью принял позу, которую считал непринужденной и даже немного
вызывающей; откинувшись на спинку стула, он вытянул перед собой ноги и
скрестил на груди руки. Сидя таким образом, Мэттью намеревался кое-кого
поразить. Позу же он перенял от одного из знакомых отца — тот сидел в
библиотеке графа точно так же. Причем этот джентльмен еще и выпячивал
подбородок. Вспомнив об этом, Мэттью тоже вскинул подбородок и вдобавок ко
всему еще изобразил на лице дерзкую и вызывающую улыбку.
— Он ухмыляется, как форель, — заметил один из членов Трибунала.
— Как-то раз мне довелось видеть форель, улыбавшуюся точно так же.
Мэттью подался вперед и, упершись ладонями в стол, окинул взглядом
собравшихся — конечно же, это была весьма агрессивная поза.
— Именно так форель улыбалась перед тем, как я ее разрезал на тонкие
ломтики.
Остальные члены Трибунала одобрительно захмыкали, но вовсе не потому, что
замечание показалось им остроумным, а потому, что оно явно произвело
впечатление на юного виконта. Мэттью судорожно сглотнул, улыбка сошла с его
лица, и он, выпрямившись на стуле, принял самую обычную позу —
нисколько не вызывающую и вовсе не агрессивную.
— Потом я ее съел, — продолжал рассказчик, — но рыба по-
прежнему ухмылялась мне в лицо.
Мэттью снова сглотнул и уставился в стену; при этом его светло-серые глаза
тотчас же утратили свойственную им живость и действительно приобрели
некоторое сходство с рыбьими.
Архиепископ поднял руку, призывая к серьезности, и члены Трибунала, сидевшие
за длинным обшарпанным столом, тут же умолкли и закивали. Настало время
поразмыслить и принять решение.
— Итак, Форель? — Архиепископ обвел взглядом членов Трибунала, и
те дружно расхохотались. — Полагаю, это имя прекрасно тебе подходит,
— продолжал оратор, когда смех утих. — Неужели друзья не
называли тебя Форелью?
Мэттью наконец-то моргнул; ему хотелось вытереть слезившиеся глаза, но он
опасался, что подобный жест будет неправильно истолкован: ни один из членов
Трибунала не приписал бы это обилию чадящих свечей, все подумали бы, что
виконт Саутертон готов разреветься. Уж лучше пусть называют его рыбой, чем
девчонкой.
— Так тебя называли Форелью или нет? — В голосе архиепископа
звучало нетерпение. Этот молодой человек был не старше любого другого члена
Общества
, однако главой избрали именно его, так как он обладал всеми
необходимыми качествами, прежде всего -уверенностью в себе. Мэттью потупился
и пробормотал:
— Нет, не называли.
Архиепископ чуть приподнял бровь, а члены Трибунала неодобрительно загудели.
— Ты что же, не знаешь, как следует отвечать? — осведомился
архиепископ.
— Нет, ваше преосвященство, не называли, — ответил Мэттью с
дрожью в голосе.
Архиепископ, он же лорд Барлоу, снова приподнял бровь, и Мэттью проговорил:
— Нет, ваше преосвященство, мои друзья не называли меня Форелью.
Элбион Джеффри Годвин, лорд Барлоу, едва заметно улыбнулся.
— Отличный ответ, — сказал он после недолгого раздумья. — И
все же я не могу не удивляться его неправдоподобию.
Мэттью взглянул на него с удивлением, и тот вкрадчивым голосом проговорил:
— Разве мы не друзья, Форель?
— Я полагаю, что вам, ваше преосвященство, еще предстоит подумать об
этом.
Юный лорд Барлоу одобрительно кивнул, затем покосился на друзей. Снова
взглянув на Мэттью, он сказал:
— Разумеется, мы проголосуем, но голосование — всего лишь
формальность. Ты здесь, среди нас, по нашему приглашению. А приглашения мы
раздаем не так просто. В члены
Общества епископов
попасть нелегко.
Вышеупомянутое
Общество
облекало свои намерения в весьма удобную и лестную
для его членов форму. Сказать, что виконт Саутертон был приглашен сюда,
означало полностью пренебречь тем фактом, что на него напали двое членов
Общества
во дворе Хэмбрик-Холла. Причем нападавшие отличались
преторианским ростом и сложением
Преторианцы в Древнем Риме —
первоначально воины из личной охраны претора, представителя высшей судебной
власти; позже — солдаты императорской гвардии, отличавшиеся высоким
ростом и могучим телосложением.
. Они притащили его связанным, с завязанными
глазами и с кляпом во рту в эту полутемную и сырую комнату, расположенную в
дальнем конце школы.
Называть присутствующих членами
Общества
, в то время как они скорее
являлись членами судилища, — вот еще одно свидетельство того, что
Общество
имело склонность облекать горькую правду в весьма безобидную
форму.
Архиепископ Кентербентер
Имеется в виду архиепископ Кентерберийский, примас
англиканской церкви.
! Мэттью чуть не рассмеялся, вспомнив этот нелепый
титул. Наверняка лорду Барлоу не понравилось бы, если бы ему стало известно,
что те, кто не сподобился попасть в члены
Общества
, частенько отзывались
об этом титуле презрительно или насмешливо, словом, без должного почтения.
Конечно же, лишь очень немногие отваживались отзываться неуважительно об
архиепископе в таких местах, где их могли бы подслушать. Почти все опасались
шпионов — те тотчас же донесли бы членам
Общества
о неуважительных
отзывах однокашников, донесли бы только для того, чтобы также стать членами
столь могущественной политической клики. Ведь пока существовала школа Хэмбрик-
Холл, в ней было и
Общество епископов
. Те же, кто не удостоился
посвящения, ничего не знали о происхождении этой организации. В самом же
Обществе
, от архиепископа к архиепископу, передавалась история его
возникновения; эта традиция поддерживалась почти двести лет, и от нее не
отступали ни на словах, ни на деле. Первый архиепископ облек эту историю в
стихи, и таким образом она без изменений передавалась от одного главы ордена
к другому уже многие десятилетия.
Саутертон не очень-то интересовался происхождением
Общества
. Когда Мэттью
прибыл в Хэмбрик-Холл три года назад, чтобы проучиться здесь свой первый
семестр, он сразу же услышал о существовании
епископов
— прежде чем
успел распаковать свой саквояж. И тотчас же выбросил услышанное из головы,
потому что его гораздо больше интересовало другое: когда обед и подадут ли
на десерт заварной крем. Отец рассказывал, что иногда это случается. В
отношении Саутертона к окружающему присутствовала некоторая
неопределенность: он не являлся учеником, жадно поглощавшим духовную пищу,
но не был и совсем уж равнодушен к ней. Он казался весьма дружелюбным, но не
отличался чрезмерной общительностью, был готов принимать участие во всем, но
без раболепия. И потому Мэттью выпал из сферы внимания
Общества
. И так
продолжалось до последнего семестра, до прибытия мистера Марчмена.
Каникулы ничуть не изменили настрой
Общества
. Скорее, как подозревал
Мэттью, его члены использовали это время в своих целях за пределами Хэмбрик-
Холла; Мэттью же плавал, ходил под парусом и ради собственного удовольствия
занимался по ночам астрономией, пока все остальные ученики мирно почивали. И
делал он это не просто так, а все время разрабатывал план — юный
виконт хотел как-нибудь опозорить себя, чтобы его выпороли и выгнали из
школы.
Общество епископов
редко прибегало к полумерам, если его члены
решали подвергнуть кого-нибудь наказанию. По правде говоря, они довольно
редко осуществляли карательные акции собственноручно и находили способ
заставить других сделать это за них.
Архиепископ продолжал взирать на Мэттью с некоторой насмешкой, не лишенной
дружелюбия.
— Ты знаешь, Форель, я слышал, как друзья называли тебя как-то иначе.
Кажется, Саут
Прозвище Саут, а также Уэст, Ист и Норт — сокращения от
фамилий или титулов мальчиков из аристократических семей. В то же время эти
прозвища созвучны названиям сторон света в английском языке — север,
юг, восток и запад Отсюда и название их содружества — клуб Компас
.
.
Конечно же, это сокращение от твоего титула, верно?
Мэттью утвердительно кивнул.
— Да, ваше преосвященство.
— А как насчет других? — допытывался Барлоу. — Кажется,
Норт, Ист и Уэст, верно?
Мэттъю молча пожал плечами.
— Вы ведь называете себя клубом
Компас
, не так ли?
В устах архиепископа это звучало как-то несерьезно, по-детски. И все же в их
немногочисленном клубе никого не величали
преосвященством
. Время от
времени они называли Иста
его компасным величеством
, но только в шутку.
Трудно было отрицать тот факт, что они были просто мальчишками, и потому
Мэттью особенно об этом не задумывался.
— Да, ваше преосвященство, мы называем себя клубом
Компас
. —
Ему хотелось добавить:
и заклятыми врагами Общества епископов
, но он
счел, что такое заявление прозвучало бы слишком уж вызывающе. Недавно у него
возникли возрастные трудности с голосом, а столь серьезное заявление —
о заклятых врагах Общества епископов
— следовало бы произнести с
видом мрачным и угрожающим, низким и раскатистым голосом. И если бы
голосовые связrи подвели его, как это порой случалось в последнее время, то
такое заявление могло бы вызвать лишь смех.
— Очень хорошо, Форель, — кивнул лорд Барлоу. — И каковы
твои обязательства перед членами клуба Компас
? Готов ли ты покинуть этот
клуб и стать членом Общества епископов
?
Ответ Мэттью прозвучал весьма торжественно:
— Я готов, ваше преосвященство.
На красивом лице архиепископа снова появилась улыбка, вернее, кривая
ухмылка, так как большего выражения чувств он не мог себе позволить.
— Что ж, в таком случае тебе следует сделать то, что ты обещал.
Естественно, никто не сказал ни слова о том, что обещание было вырвано у
него путем шантажа и угроз — речь шла о здоровье и благополучии его
лучших друзей, — но это не удивило виконта. Мэттью прекрасно понял:
своим членством в Обществе епископов
он заплатит за безопасность друзей,
но об этом все деликатно умалчивали.
— Я готов, — повторил юный виконт.
Сидевшие за столом оживились. Все знали, что Мэттью был тщательно обыскан
лордом Барлоу, однако обыск ничего не дал — именно это и вызвало
смущение.
— И ты принесешь клятву сейчас же? — спросил Барлоу.
— Да, конечно.
Собравшись с духом, Саутертон заговорил:
— Правление Генриха VIII длилось с 1509 по 1547 год, и он внес в жизнь
страны много изменений, особенно в том, что касалось роли католической
церкви и ее участия в соблюдении законов, правления и вассальной
зависимости. Однако выбор Генрихом VIII в качестве жены вдовы своего
старшего брата повлек такие последствия, о которых он не имел в то время ни
малейшего представления...
Мэттью прервал свою речь, потому что архиепископ вскочил.
— Черт возьми, что это такое?!
— То, о чем вы просили, — с невозмутимым видом ответил Мэттью.
— Что за чушь?! — воскликнул один из епископов и хлопнул ладонью
по столу с такой силой, что пламя свечей яростно заметалось.
— Ты же утверждал, что готов к испытанию, — сказал лорд Барлоу.
— Да, — кивнул Мэттью. — Готов, и я это доказал.
Все молча уставились на виконта, и тот возобновил свою речь:
— Возможно, потом вы все поймете. Так вот, самые важные события в
царствование Генриха VIII таковы: исследование побережья Америки
португальцами и испанцами, назначение Томаса Уолси архиепископом Йоркским,
отлучение от церкви Мартина Лютера в 1520 году папой Львом X и присвоение
Генриху титула Защитник веры
...
Мэттью ненадолго умолк, обдумывая следующую фразу. Лорд Барлоу и епископы
тоже молчали.
— Да, так на чем же я остановился? — Мэттью обвел взглядом
присутствующих. — А... вспомнил. Было еще падение Вулси, его отлучение
от власти и назначение сэра Томаса Мора лордом-канцлером в 1529 году. Я
часто задумывался, не сожалел ли он об этом. Впрочем, я снова отвлекся.
История вся состоит из парадоксов. Вы не согласны? В ней столько расхождений
и совпадений, что тот, кто ее изучает, нередко теряет из виду непрерывную
цепь событий.
Архиепископ медленно опустился на свое место; от его широкой накидки прошел
легкий ветерок, и пламя свечей снова затрепетало. Пристально взглянув на
виконта, лорд Барлоу заявил:
— Ты это затвердил на память. Хотя... даже не верится, что такое
возможно.
Мэттью молча пожал плечами.
— Ты заучил все на память, чтобы не путаться на экзамене, —
продолжил архиепископ.
— Не совсем, — возразил Мэттью. — Я заучил только вопросы.
Ответы же — плод моих размышлений.
Лицо архиепископа пошло пятнами.
— Взять его! — крикнул он.
Но члены
Общества епископов
размещались по одну сторону стола, а Мэттью
— по другую; к тому же он задумал свое бегство задолго до того, как
его приволокли в эту комнату. Стремительно вскочив на ноги, Мэттью изо всей
силы толкнул стол, и ему удалось опрокинуть на пол нескольких епископов и с
полдюжины свечей. Горячий воск и мелькающие в воздухе ноги, перевернутые
стулья и стол, шатающийся помост и громкие крики — все это придало
прыти виконту Саутертону, и он рванулся к двери. Распахнув ее, Мэттью
столкнулся с директором.
— Так вы здесь? — с благодушной улыбкой проговорил мистер
Глассер.
Директор бросил взгляд на раскрасневшееся лицо Саутертона и, казалось, не
обратил ни малейшего внимания на то, что происходило в комнате. Но, судя по
всему, он успел оценить обстановку и понял: ни школе и ни одному из
епископов не угрожает гибель от пожара.
А жаль
, — промелькнуло у
директора, но он тотчас же отогнал столь неуместную мысль.
Пытаясь успокоить Мэттью, мистер Глассер положил руку на худенькое плечо
мальчика и с едва заметной улыбкой проговорил:
— Я пришел взглянуть, как протекает ваше заседание в этом склепе. Не
уверен, что подобное зрелище доставит мне удовольствие, но все же
любопытно...
Немного помолчав, директор обвел взглядом членов Трибунала и осведомился:
— У вас произошел несчастный случай, не так ли? Лорд Барлоу отвел
глаза, и все остальные поспешили последовать его примеру.
— Не обращайте на меня внимания, — продолжал директор. —
Вставайте и, умоляю вас, продолжайте ваше заседание. То немногое, что я
услышал из-за двери, откровенно говоря, меня зачаровало.
Мальчики принялись подниматься на ноги и наводить порядок в комнате.
Директор же отступил на шаг и, повернувшись к узкому коридору, произнес:
— Сюда, джентльмены, не робейте. Здесь хватит места для всех.
Сначала появились двое стражей Трибунала, дежурившие снаружи. Они вошли,
волоча ноги и опустив головы, чтобы не встречаться взглядами с архиепископом
— тот, конечно же, ужасно гневался. За ними с явной неохотой
последовали Гейбриел Уитни, Эван Марчмен и Брэндон Хэмптон, известные друг
другу и Саутертону под прозвищами Ист, Уэст и Норт.
— Не угодно ли сесть? — с любезной улыбкой осведомился мистер
Глассер. Оглядев комнату и закрыв дверь, он продолжал: — Не важно, что
здесь произошло. Мы все уладим, не беспокойтесь. Вы, Марчмен, и ваши друзья
сегодня сядут на возвышение. Пендрейк и Харт, садитесь за стол и
постарайтесь не поджечь свечами свою одежду. Все остальные тоже садитесь.
Мэттью уже направился к своему стулу, но вдруг остановился и, обратившись к
директору, спросил:
— А вы, сэр? Может, сядете на мой стул?
Мистер Глассер, стоявший у двери, едва удержался от смеха; директор
прекрасно понял: стоя у выхода, он преграждал путь всякому, кто захотел бы
ускользнуть, а таких, наверное, было немало.
— Думаю, я останусь здесь, — ответил мистер Глассер. —
Откровенно говоря, я заинтригован. Оказывается, многие из вас так
интересуются историей, что решили заниматься ею в свободное от занятий
время. Что ж, пожалуй, вы правы. Эти сырые, покрытые плесенью стены весьма
располагают к полету фантазии и настраивают... на определенный лад. Я
уверен: созерцая эти стены, вы испытываете истинное наслаждение. Итак,
продолжайте, лорд Саутертон. Кажется, вы подошли к тому моменту, когда
король решил тайно жениться на Анне Болейн.
Бросив виноватый взгляд на своих друзей, Мэттью продолжил свой рассказ:
— После того как Томас Кранмер стал архиепископом Кентербентером...
— Это не было случайной оговоркой, и Мэттью, заметив, что в глазах его
друзей заплясали смешинки, тотчас же понял: друзья его простили. Епископы
же, вероятно, уже обдумывали план мести, но виконта это нисколько не
интересовало. — Простите, я хотел сказать Кентерберийским. —
Мэттью с невинной улыбкой взглянул на директора. — Так вот, после
этого было объявлено о браке Генриха и...
Мэттью Форрестер, виконт Саутертон, упивался собственным красноречием. Он
очень любил приключения.
Закладка в соц.сетях