Фиалка
Аннотация
Легендарная предводительница разбойников по прозвищу Фиалка и полковниканглийской армии лорд Сент-Саймон встречаются на горных перевалах Пиренеев
при весьма драматических обстоятельствах: Фиалка попадает в плен к
французам, и полковник должен освободить эту юную особу с огромными
фиалковыми глазами...
ПРОЛОГ
Небольшая процессия, только что оставившая позади французскую границу инаправлявшаяся к испанскому городишку Ронсеваль, медленно продвигалась по
крутой и извилистой горной тропе. Верховые, сопровождавшие экипаж,
укрывались от палящего полуденного солнца под широкими полями шляп. Внутри
тяжело громыхавшей кареты было еще невыносимей: плотный, густой воздух
обволакивал горячей удушливой пеленой и не давал вздохнуть, Две женщины,
находившиеся в экипаже, в изнеможении откинулись на туго набитые кожаные
подушки. Старшая, несмотря на жару так и не снявшая вуаль и перчатки,
обмахивалась веером и тихонько стонала, иногда поднося к губам надушенный
лавандой носовой платок. Ее спутница чувствовала себя не лучше в
повлажневшем платье из темной тафты. Ее шляпа лежала на сиденье рядом, она
давно уже откинула вуаль с лица. Бисеринки пота скатывались по ее высокому
лбу. Волосы цвета летней пшеницы влажной шапочкой охватывали головку, а
фиалковые глаза томно смотрели из-под тяжелых век.
— Боже милостивый! — бормотала старшая из дам. — Неужели это
путешествие никогда не кончится?
Ее молодая попутчица не стала утруждать себя ответом, понимая, что вопрос
риторический. Он повторялся через каждые пять минут с самого утра, с тех
самых пор как они сели в карету. Она посмотрела на свою спутницу с некоторым
презрением Конечно, было жарко и неудобно. Но именно мисс Хендерсон из
соображений одной ей ведомой благопристойности наотрез отказалась раздвинуть
наглухо закрывавшие окна тяжелые кожаные занавески. И теперь они вынуждены
были находиться в этом почти лишенном воздуха пространстве, напоминавшем
духовку, хотя увидеть их на горном перевале мог разве что пастух. Так что,
как считала Сесиль Пенхэллан, у нее не было повода для сострадания.
Если бы дуэнья не была такой толстой, она легче переносила бы эту поездку,
размышляла девушка, представляя, как белая плоть Марианны Хендерсон плавится
в этой жаре, словно масло на сковородке.
Эту картину едва ли можно было назвать романтической, и Сесиль прикрыла
глаза. Уж больно много сил требовалось, чтоб держать их открытыми.
Внезапно раздался сухой треск ружейного выстрела, лошади резко остановились.
Сесиль выпрямилась и быстрым движением откинула кожаную занавеску на окне
кареты.
— О! Это разбойники, — запричитала дуэнья. — Я знаю, они нас
ограбят. Они посягнут на нашу невинность... О моя дорогая мисс Пенхэллан,
что скажет ваш брат?
— О мэм, я сомневаюсь, что Седрик верит в мою невинность, —
заметила Сесиль, вглядываясь в щель между занавесками. — И хотела бы я
посмотреть на того, кто станет с ним спорить! — добавила она шаловливо.
Взгляд ее приобрел живость, глаза заблестели, а недавние вялость и томность
как рукой сняло.
Внезапно гомон голосов за окном, проклятия кучера и прочие шумы прорезал,
как ножницы — шелк, резкий и повелительный голос:
— О мисс Пенхэллан, как...
Но что достойная дама собиралась сказать, осталось неизвестным: в глубоком
обмороке, под шелест накрахмаленной тафты, она медленно опустилась на пол
кареты.
Дверь экипажа резко распахнулась.
— Сеньорита, я в отчаянии от того, что причиняю вам неудобство, но
вынужден попросить вас выйти. — Голос был тот же, что она слышала чуть
раньше. Говорили учтиво, по-английски, но с сильным акцентом.
В поле зрения Сесили оказалась рука с массивным перстнем на мизинце,
украшенным квадратным рубином. Сесиль вложила в нее свою маленькую белую
ручку и почувствовала огрубевшую на ладони кожу. Сильные смуглые пальцы
сомкнулись вокруг ее кисти и потянули из кареты под ослепительно сияющее
солнце.
Она подняла глаза и увидела бронзовое от загара лицо с выделяющимися на нем
темными глазами хищной птицы, которые, не отрываясь, глядели на нее. И еще
внимание ее приковали четко очерченный мужественный рот, плотно сжатые губы
и длинные черные волосы, завязанные лентой на затылке.
— Кто вы?
— Меня называют Эль Бароном. — Он отвесил ей насмешливый поклон.
— О! — выдохнула Сесиль.
Это был король разбойников, бандит, именем которого матери пугали детей,
чтобы утихомирить их и заставить слушаться, признанный властитель горных
перевалов между Испанией и Францией. И он был самым прекрасным мужчиной из
тех, кого Сесили Пенхэллан довелось видеть за все семнадцать лет ее жизни.

