Жанр: Любовные романы
Ловушка для босса
...лым разрешалось только перехватывать мяч и
передавать его детям, но не забивать голы. Семья Росси всегда играла в
футбол после барбекю. Двое самых младших детей — трехлетняя Роза и
четырехлетний Дженарро — набирали команды. Женщины не принимали участия в
игре. Они сидели на террасе и подбадривали игроков.
— Тебе не кажется, что это дискриминация? — спросил Джейк у
Мерлины.
Она закатила глаза.
— Нельзя нарушать семейные традиции.
— Ты тоже в детстве играла в футбол?
— У меня был рекорд по количеству забитых голов среди девочек.
Джейк рассмеялся.
— Готов поспорить, на поле ты была опасным противником.
— Это было для меня вызовом.
— И ты принимала его в своей обычной цепкой манере, отказываясь
признать себя побежденной.
Мерлина с иронией посмотрела на него.
— Ты слишком хорошо меня знаешь.
— Нет, я только начинаю по-настоящему тебя узнавать.
И первым шагом на пути к этому стало знакомство с ее семьей, где традиции
передавались из поколения в поколение, с миром, где культивировались
ценности, отличные от тех, к которым привык он.
Мерлина была права.
Он не вписывался в ее семью.
Их жизненные пути расходились в разные стороны.
Но в глубине души ему очень хотелось, чтобы в этом доме его признали за
своего.
Приехав сюда, он словно взглянул сквозь щель в заборе на то, чего был лишен,
и это неожиданно задело его. Через этот забор невозможно перелезть. Или все
же возможно? Он был не в силах изменить свое прошлое, но мог спланировать
будущее. Если у них с Мерлиной будут дети, возможно, ему удастся оказаться
по ту сторону забора.
Внимание Джейка привлек большой деревенский дом с просторными верандами. Он
утопал в тени деревьев с мощными ветвями, по которым, должно быть, любили
лазить дети. В саду среди зелени кустарников буйно цвели герани и петунии.
По одну сторону от дома располагался большой навес, перед которым было
припарковано несколько грузовиков и легковых автомобилей, ни один из которых
не отличался роскошью. И это было вовсе не из-за недостатка денег, подумал
Джейк. Такое хозяйство стоило целое состояние, но эти люди не считали нужным
выставлять напоказ свое богатство.
Джо и Дэнни, облокотившись на перила веранды, ждали их появления. С ними был
еще один брат.
— Это Марио, отец новорожденного, — пояснила Мерлина.
Открылась дверь, и на веранду вышел ее отец.
— Дети, идите поиграйте, — сказал он своим внукам. — Я отведу
Джейка и Мерлину к бабушке.
Ребятишки беспрекословно подчинились. Джейк опустил Розу на землю, и
девочка, поблагодарив его, побежала следом за остальными.
— Смотри, а то моя дочь будет вить из тебя веревки, — сказал
Дэнни, широко улыбаясь.
Анджело Росси рассмеялся и пожал Джейку руку.
— Наша малышка Роза просто прелесть. Но вы еще не видели моего
новорожденного внука. Уверен, вы сами захотите иметь такого славного
мальчугана.
— Папа, мы еще даже не женаты, — возразила Мерлина.
— Что это за брак без детей? У вас двоих будут красивые ребятишки.
Не только Мерлина ожидала от него этого, подумал Джейк. Готов ли он жениться
на ней и получить в качестве приданого все ее семейство? Мерлина его
предупреждала, и он чувствовал, как нарастает ее напряжение.
Затем они проследовали за Анджело по коридору и очутились в самой большой
кухне, которую когда-либо видел Джейк. Посреди стоял длинный стол с мисками
салата и корзинами хлеба. Казалось, помещение было переполнено крупными
женщинами, с нескрываемым интересом изучавшими гостя.
Одна из них восторженно захлопала в ладоши, а затем, раскинув руки,
бросилась на Джейка, прижала его к своей необъятной груди и расцеловала в
обе щеки.
— Моя жена Мария, — гордо произнес Анджело, — мать Мерлины.
— Я так рада тебя видеть! — воскликнула Мария. — Очень рада!
Я уже потеряла надежду, что Мерлина когда-нибудь выйдет замуж, и...
— Мама... — простонала Мерлина.
Проигнорировав ее, Мария потрепала Джейка по щекам.
— Какой красавец!
— У вас красивая дочь, — сказал он.
Освободив его, Мария снова хлопнула в ладоши.
— Как здорово!
Затем, опомнившись, она представила Джейка тетушкам, сестрам и невесткам
Мерлины, которые последовали примеру хозяйки дома. Их порывистые объятия
разительно отличались от холодно вежливых приветствий, которыми он привык
обмениваться при встрече.
Джина, молодая мать, подвела его к колыбели и показала ему своего сына.
— Сейчас он спит, но ты сможешь взять его на руки, когда он
проснется, — сказала она.
Джейк испытал умиление при виде крошечного личика, обрамленного темными
волосами.
— Из него вырастет настоящий мужчина, — произнес Джейк.
Это было лучшее, что он смог придумать.
Джина и остальные женщины рассмеялись в знак одобрения. Взглянув на Мерлину,
он увидел в ее глазах отчаяние. Очевидно, она не верила, что их помолвка
переживет сегодняшний вечер, и это больно его задело. Она взволнованно
теребила подаренное им кольцо, словно собираясь его снять.
Джейк немедленно на это отреагировал. Подойдя к Мерлине, он обнял ее и,
подняв ее левую руку, показал остальным женщинам кольцо с рубином и
бриллиантами.
— Мерлина еще не привыкла к нему. Пожалуйста, скажите, что оно очень ей
идет, чтобы она не волновалась, — сказал он, очаровательно улыбаясь.
— О, Мерлина! Оно прекрасно! — воскликнула мать, подойдя к ней,
чтобы поближе рассмотреть кольцо.
Анджело рассмеялся.
— Оставь Мерлину с женщинами и пойдем со мной. Пора разжигать костер
для барбекю.
— Мясо на подносе, Анджело, — сказала Мария.
У него не было выбора. Он должен сделать то, что от него ожидали.
Хотя Джейк еще ни в чем не был до конца уверен, одно ему было известно
наверняка: он не хотел потерять Мерлину. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.
Она была воплощением всего, чего он до сих пор был лишен.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Мерлина ошеломленно уставилась вслед Джейку. Обратив внимание ее родных на
кольцо, он доказал серьезность своих намерений.
Зачем он это сделал?
Она слышала, как Дэнни и Джо критиковали его бизнес и расхваливали свой, и
чувствовала его раздражение, хотя он тщательно скрывал его, притворяясь, что
интересуется виноделием.
Общество ее племянников, кажется, нисколько не надоело ему. Напротив, он с
радостью согласился поиграть с ними в футбол. Но Мерлина чуть сквозь землю
не провалилась, когда отец заговорил с ними о детях. Несмотря на то, что
сама она хотела стать матерью, решительное заявление Анджело могло усложнить
ее отношения с Джейком.
Его плечи напряглись, когда ее мать бесцеремонно вторглась в его личное
пространство и чуть не задушила в объятиях. Наверное, он мысленно сравнивал
ее дородных тетушек и сестер со стройными утонченными женщинами, с которыми
привык иметь дело. Она почти слышала, как он задавался вопросами: неужели и
Мерлину через несколько лет разнесет до таких размеров?
Происходит ли такое со всеми итальянками, когда они обзаводятся детьми?
Все же для мужчины, предпочитавшего худых женщин, он был очень внимателен к
ее родственницам и искренне поблагодарил каждую за оказанный ему прием. Это
обрадовало Мерлину. Несмотря на то, что Джейк оказался на чужой территории,
он не сделал ни одного неверного шага.
Но Мерлина беспрестанно спрашивала себя, что у него на уме. И на сердце.
Должно быть, у Джейка кружилась голова от обязательств, на которые он себя
обрекал, становясь членом семьи Росси.
Наверное, впервые в жизни он был рад убежать от толпы женщин. Впрочем, с
мужчинами ему вряд ли будет спокойнее. Она сомневалась, что ему когда-либо
приходилось готовить барбекю. По ее мнению, согласиться помочь ее отцу и
братьям было все равно что броситься в огонь.
Впрочем, Мерлине было не легче, когда ей пришлось отвечать на множество
вопросов о кольце и их с Джейком помолвке. Все произошло слишком быстро, и
она подозревала, что он тоже считал свое предложение слишком поспешным.
Сильвана нарушила ход ее мыслей, попросив помочь ей приготовить пасту.
Очевидно, ей не терпелось удовлетворить свое любопытство.
— Теперь я понимаю, почему ты подстригла волосы и носишь такую
откровенную одежду, — лукаво заметила она.
— Я сделала это для того, чтобы получить работу, Сильвана.
— Не рассказывай сказки, — пожурила ее сестра. — Джейк такой
красавчик! Могу поспорить, ты влюбилась в него с первого взгляда и была
готова пойти на все, лишь бы сделать ему приятное.
Мерлина поняла, что в словах сестры есть доля правды.
— Возможно, ты права. Он понравился мне с самого начала.
— А кому бы он не понравился? Итак, став его личной помощницей, ты
приблизилась к нему. Нет лучше способа вызвать интерес мужчины, —
самодовольно заявила Сильвана.
Знала бы ее сестра, что Джейк начал проявлять к ней интерес только после ее
ухода с работы, да и то лишь из-за фальшивой помолвки с его дедушкой. Они
оба хотели выиграть, но им следовало взглянуть на то, чем в конечном, итоге
мог обернуться выигрыш.
— Когда вы планируете пожениться? — настойчиво спросила Сильвана.
— Не знаю. Мы еще не определились с датой.
— Мама непременно захочет узнать. Мы будем праздновать вашу свадьбу
здесь.
Раздраженная назойливостью сестры, Мерлина воскликнула:
— Перестань мне указывать! Это моя жизнь. И Джейка. Мы поженимся, когда
захотим.
Остальные женщины ошеломленно уставились на нее — бунтарку, покинувшую
семейное гнездо.
— Мерлина... — начала ее мать, нерешительно глядя на свою упрямую
дочь.
— Мама, я даже не уверена, что хочу выходить за него замуж, —
бросила она, дав выход своему страху.
Мать нахмурилась.
— Но ты ведь любишь его, правда?
— Дело не в этом.
— Ты слишком долго занималась своей карьерой, Мерлина, и поэтому
нервничаешь перед свадьбой.
Она уцепилась за эту соломинку, чувствуя, что идет ко дну.
— Да, я нервничаю.
Ее мать понимающе кивнула.
— Поэтому Джейк и попросил нас поддержать тебя, показав нам кольцо.
— Я не знаю, мама. Все произошло так неожиданно.
— Он хороший человек, Мерлина. Твоему отцу он понравился. Не торопись.
Обещаю, что мы не будем на тебя давить.
Мерлина почувствовала огромное облегчение.
— Спасибо, мама. Я еще не готова назначать день свадьбы.
— Ты всегда слишком много думаешь. Мерлина. Лучше прислушайся к своему
сердцу.
И женщины наперебой принялись заверять ее в том, как хорошо быть женой и
матерью, делиться всеми радостями и горестями со своей второй половиной. Это
был настоящий панегирик семейной жизни, который закончился лишь после того,
как вся еда была приготовлена и отнесена на заднюю террасу.
Мерлина попыталась воспользоваться советом матери и не думать слишком много.
Несмотря ни на что, она не жалела о своем всплеске эмоций на кухне. По
крайней мере, ее семья теперь не станет торопить их с подготовкой к свадьбе.
Наверное, между делом мать успела рассказать отцу о том, как нервничает их
дочь.
За ужином Анджело выглядел немного подавленным. Когда настало время тоста за
Мерлину и Джейка, он не стал заводить разговор о детях и предлагать разбить
шатры на футбольном поле для свадебного приема.
С Джейком обращались по-дружески, с Мерлиной — осторожно.
Очевидно, отец не хотел, чтобы она из сбежавшей дочери превратилась в
сбежавшую невесту.
К счастью, Джейк вел себя непринужденно. Он много шутил, смеялся,
присоединялся к общему разговору, внимательно слушал своих собеседников.
После ужина Роза и Дженарро набрали свои команды, и все отправились на поле
играть в футбол.
В конце второго тайма был ничья, когда Джейк отобрал мяч у Марио и передал
его Розе, которая находилась на ударной позиции у ворот противника. Двое
мальчиков бросились к ней, но Джейк задержал их. Это дало Розе время как
следует ударить по мячу и попасть в ворота. Сияя от радости, она натянула на
голову футболку и, крича, побежала вдоль поля, как если бы только что
выиграла чемпионат мира. Роза покидала поле, торжествующе восседая на плечах
Джейка.
— Ты всегда будешь играть в моей команде, дядя Джейк, — заявила
она.
Всегда — слишком громкое слово, подумала Мерлина.
— Я постараюсь приезжать как можно чаще, но не уверен, что смогу
присутствовать на каждом семейном ужине, — ответил он. — Сидней
далеко отсюда.
В другом мире.
Мерлине не терпелось поскорее остаться с Джейком наедине, чтобы ему больше
не нужно было притворяться. Она хотела узнать, не было ли все это для него
игрой. Она больше не могла выносить неопределенность и решила, что лучше
знать правду, какой бы горькой она ни была.
Долгий летний день подошел к концу, и на небе зажглись первые звезды. Наведя
порядок на террасе, многочисленные родственники стали прощаться и желать
Джейку и Мерлине счастья. Джейк натянуто улыбался. Должно быть, он тоже не
мог дождаться, когда все разойдутся.
К счастью, ее матери пришло в голову сыграть роль Купидона.
— Дочка, почему бы тебе не показать Джейку глицинию, пока еще
достаточно светло? — сказала она, когда уехала последняя машина.
К удивлению Мерлины, отец поддержал эту идею.
— Глициния уже отцвела, Джейк, но все равно прогуляйтесь по саду. Утром
у вас не будет такой возможности — рейс в шесть сорок.
Джейк взял Мерлину за руку.
— Пойдем.
Его глаза блестели. Очевидно, он рассчитывал на то, что одной прогулкой дело
не закончится.
— Мы не будем вас ждать, Мерлина, — поспешно сказала мать. —
Джейк, ты знаешь, где твоя комната?
— Да, спасибо. Дэнни показал мне ее.
— Тогда спокойной ночи вам обоим.
— Спасибо, мама, — ответила Мерлина. — Спокойной ночи. И тебе
папа, тоже.
— Вот бы снова стать молодым, Мария, — сказал Анджело жене,
направляясь вместе с ней в дом.
— Кто бы говорил, дорогой. Ты у меня еще ого-го! — игриво ответила
она.
Джейка позабавил этот ответ с намеком на секс, и он рассмеялся.
— Сколько лет твоему отцу? — спросил он Мерлину, когда они
спустились в сад.
— Шестьдесят четыре.
Он снова рассмеялся.
— Мой дедушка считает себя молодым в восемьдесят.
Упоминание о Байроне заставило ее съязвить.
— Между ними есть одно большое различие. Мой отец верен моей матери. Он
никогда не изменял ей с другими женщинами. — Она глубоко
вдохнула. — Я хочу, чтобы мой муж относился ко мне так же, Джейк.
— Я могу это понять, — непринужденно ответил он, словно его это не
касалось.
Они направились к беседке, увитой глицинией. Мерлина молча переваривала
бесцеремонный ответ Джейка, до тех пор пока не смогла больше сдерживаться.
— Я не хочу выходить замуж, зная, что развод неизбежен, —
решительно заявила она.
— Это я тоже понимаю, — вымученно ответил Джейк.
Мерлина потеряла надежду на успех их дальнейших отношений. В конце концов,
ее сердце все равно будет разбито. Она хотела, чтобы у нее все было так же,
как у ее родителей, но Джейк не мог ей этого дать.
— Поэтому нам лучше прекратить это прямо сейчас, — с трудом
произнесла она, входя в беседку.
— Прекратить что?
Пораженная его бесчувственностью, она резко остановилась и, отдернув руку,
пристально посмотрела на него. Но в беседке было темно, и ей не удалось
разглядеть выражение его лица.
— Ты познакомился с моими родными и теперь знаешь, что они за люди. Я
такая же, как они, поэтому можешь не притворяться, что все еще хочешь на мне
жениться.
— С чего ты взяла, что я притворяюсь? — серьезно спросил он.
— Ты еще не получил, чего хотел, — ответила она, бурно
жестикулируя. — Ты хочешь продолжать заниматься со мной сексом.
Возможно, ты также хочешь, чтобы я вернулась к тебе на работу и выстраивала
твою жизнь по привычному распорядку.
— Значит, вот ты какого обо мне мнения? — В его голосе слышалась
обида, и это расстроило ее еще больше.
— Это я во всем виновата. Сама заварила эту кашу, затеяв нелепую игру с
твоим дедушкой. Мне очень жаль, что я это сделала. Мне следовало просто
взять и уйти, вместо того чтобы...
— Вместо того чтобы вылезать из торта и показывать мне нос, —
продолжил он со знанием дела.
— Да, — призналась Мерлина, успокоенная тем, что он не стал искать
истинную причину ее поступка.
— И замуж за моего дедушку ты тоже решила выйти назло мне?
Мерлина отрицательно покачала головой.
— Я не собиралась выходить замуж за Байрона. Твоя реакция на мой
внезапный уход позабавила его, и он решил мне подыграть. Ему показалось, что
между нами что-то происходит, и...
— И ты пошла на это, потому что....
— Я хотела... — Мерлина не могла это сказать.
Гордость не позволила ей признаться в том, что она все это время любила его.
Ей хотелось, чтобы Джейк осознал, что тоже ее любит. Но это было не так.
Желание не имело ничего общего с любовью, и Мерлина ухватилась за его слова.
— Да, я хотела тебя позлить. Я обманывала тебя, дурачилась над тобой,
чтобы тебе самому захотелось поскорее от меня избавиться. Давай покончим со
всем этим сейчас. Пожалуйста...
— Маленькая лгунья! — проворчал Джейк, притягивая ее к
себе. — Ты хотела, чтобы я проявил к тебе интерес и пришел за тобой. Ты
хотела этого! — С этими словами он яростно впился губами в ее губы,
желая подчинить себе ее тело и душу.
Джейк целовал ее до тех пор, пока у нее не закружилась голова, и кровь не
забурлила в теле подобно раскаленной лаве.
— Ты не можешь этого отрицать, Мерлина, — прошептал он.
Она действительно не могла, но ей хотелось услышать от него совсем другие
слова. Тяжело вздохнув, Мерлина положила голову ему на плечо и уткнулась
носом в его шею.
— Что касается твоей помолвки с моим дедушкой, — продолжил Джейк,
потершись щекой о ее волосы, — я понял, что она была фальшивой, когда
познакомился с твоими родными. Они бы не приняли Байрона в качестве твоего
будущего мужа. Я более подходящая кандидатура на роль зятя.
— Только потому, что ты изрядно над этим поработал, — усмехнулась
Мерлина. — Ты не вписываешься в мою семью. — Она подняла голову и
заглянула ему в глаза. — Когда ты приехал за мной в дом своего деда, у
тебя на уме было только одно — одержать верх. Победить в игре. Только эту
игру не следует доводить до женитьбы, потому что это будет несправедливо по
отношению ко мне. Мы должны положить ей конец.
Джейк не торопился с ответом, а молча обдумывал ее слова, будто пытаясь
найти уязвимое место для новой атаки. Подняв руку, он убрал с ее лба челку,
словно желая проникнуть в ее мысли.
— Мне понравились твои родные, Мерлина, — спокойно сказал
он. — Я уважаю их семейный уклад. Почему ты решила отделиться от них и
отправиться в Сидней делать карьеру? Этот вопрос удивил ее.
— Я захотела жить по-своему, — ответила она, не подумав. —
Здесь мне было слишком тесно, слишком скучно.
— То есть ты решила покинуть семейное гнездо и полететь на собственных
крыльях?
— Да.
— Но ты уже сделала полный круг, Мерлина, и вернулась к тому, что было
вначале — крепким родственным связям, преданности друг другу, любви и
участии, уверенности в том, что тебе есть на кого положиться в трудную
минуту.
— Это необходимо каждому человеку, — признала она, испытав
облегчение от того, что Джейк понял ее позицию, хотя сам ее и не разделял.
— У меня никогда не было такой семьи, как у тебя, — продолжил
он. — Как я могу в нее вписаться в первую же встречу?
Мерлина и сама знала, что это невозможно. Семья Джейка распалась. Возможно,
все дело было в том, что его родители боялись по-настоящему привязаться друг
к другу. Она подозревала, что Джейк тоже инстинктивно пытался избегать
серьезных отношений, отгораживаясь от них с помощью маски беспечного
самоуверенного плейбоя. Поэтому ее очень удивило, что ему удалось найти
общий язык с ее эмоциональными любвеобильными родственниками.
— Я видела, как трудно тебе иногда было сдерживаться, и благодарна тебе
за то, что вечер прошел спокойно, — искренне сказала Мерлина. —
Тебе действительно пришлось нелегко.
— Только вначале. Мне понадобилось некоторое время, чтобы во всем
разобраться. Теперь мне понятен твой выбор жизненного пути.
— Но он не совпадает с твоим, ведь так? — печально спросила
молодая женщина. На ее глаза навернулись слезы, и она отвела взгляд, чтобы
Джейк не заметил ее отчаяния. Мерлина посмотрела на дом, воплощение семейной
идиллии, о которой всегда мечтала, и у нее защемило сердце.
— Я здесь, с тобой, — мягко сказал Джейк. — По собственному
желанию.
До некоторых пор, подумала она.
— Я не хочу прекращать наши отношения. Он имеет в виду секс.
— И ты тоже этого не хочешь.
У Мерлины сдавило горло, она не могла говорить.
Джейк приподнял ее лицо за подбородок и слегка повернул к себе. Мерлина
быстро опустила ресницы, зная, что глаза выдадут ее. Тогда он нежно ее
поцеловал.
Было это игрой или нет, в данный момент перестало иметь значение. Сейчас ей
хотелось лишь одного — чтобы это волшебное мгновение продолжалось как можно
дольше. Хотелось упиваться его ласками, чувствовать себя любимой и желанной.
Что плохого в том, что она подарит себе еще одну ночь счастья? Завтра, когда
они вернутся в Сидней, все будет кончено.
Завтра, когда она снова обретет способность трезво мыслить.
Отец Мерлины отвез их в аэропорт на своем микроавтобусе.
— Очень хорошая машина для большой семьи, — сказал он Джейку.
У Анджело Росси на уме все еще были внуки.
Несмотря на ранний час, ее мать поехала с ними. Очевидно, таким образом она
хотела выразить дочери свою поддержку. В аэропорту она обняла Мерлину и
прошептала ей на ухо:
— Не снимай это кольцо, дорогая, не торопись и хорошенько все взвесь. Ты не становишься моложе.
Она обняла также и Джейка, и тот с радостью подчинился и расцеловал ее в обе
щеки.
— Ты позаботишься о моей дочери, Джейк? — спросила она.
— Обещаю, Мария.
Родители Мерлины благословили их союз, и это убедило ее в том, что
торопиться с расставанием не стоило. Вчера вечером Джейк сказал, что не
хочет, чтобы их отношения закончились. Возможно, он любит ее, просто еще не
осознал этого. Как ей хотелось, чтобы это было так!
Когда их самолет взлетел, она сказала ему:
— Я вернусь к тебе на работу, Джейк.
На его лице появилась восторженная улыбка.
— Здорово! — Он пожал ее руку. — Никто не смог бы тебя
заменить, Мерлина. Временная помощница, которую ты нашла, всего за несколько
дней успела вывести меня из себя.
— Но она же худая блондинка.
— Внезапно мне начали нравиться брюнетки с пышными формами.
Мерлина подняла брови.
— Какой поворот, Джейк.
— Я увидел свет. — В его глазах заплясали озорные огоньки. —
Точнее, почувствовал. Это было чертовски приятное ощущение, и мне не
терпится снова его испытать.
Эти слова мгновенно пробудили в ней желание, но поскольку дома они должны
были оказаться только через два часа, она попыталась направить свои мысли в
другое русло.
— Я никогда не встречалась с твоими друзьями, — заметила
она, — а ты с моими.
— Хорошо, можешь позвонить своим друзьям, и мы сходим куда-нибудь
вместе в выходные, — предложил он, — а я поговорю со своими.
Впереди Мерлину ожидали почти четыре недели отпуска, и это означало, что они
будут редко видеться.
— Я отдохну до конца этой недели, а в понедельник снова вернусь к
работе, — сказала она, улыбаясь, — и ты наконец избавишься от моей
наместницы. Но тебе придется выплатить ей неустойку.
— Это не проблема, — заявил он. — Обещаю, что буду к ней
снисходителен. Кста
...Закладка в соц.сетях