Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Внук Дьявола

страница №25

ви, — прошептал одними губами Альберт.
Сюзан быстро направилась к Оливии, крича на ходу:
— Мисс Ливи, вам же нездоровится! Немедленно идите в дом и прилягте.
Но Оливия уже сошла с крыльца.
— Не говори глупостей. Этот шум и мертвого разбудит.
Увидев револьвер, она остановилась и побледнела.
— Папин пистолет, — проговорила она неуверенно.
— Да, мисс, да, — торопливо отозвалась Сюзан. — А теперь
пойдемте с вами...
— Он же был у меня, а потом... — Старая дама нахмурилась. —
Не могу вспомнить... Я взяла его с собой, когда решила пойти к Альберту.
Понимаете, я боялась, что папа возьмет его и ранит Альберта...
Лейни вырвалась из объятий Колли и повернулась к его деду.
— Он спрятал письмо, — тихо сказала она. — Ливи ничего не
знала про письмо. Только на прошлой неделе после бури она нашла его
шкатулку, и там... Письмо лежало внутри.
— Она стала путаться во времени, — неохотно добавила Сюзан. —
В пятницу она решилась пойти к вам на свидание. Она не соображает, что
опоздала на шестьдесят лет.
— Нет! — В этом возгласе было столько боли и отчаяния. —
Лучше бы ты убила меня, Ливи. Вся моя жизнь, вся жизнь прошла напрасно.
Оливия остановилась и взялась за забор. При ярком свете солнца ее руки казались молодыми и нежными.
— Я помню... Я вышла во двор... а Альберта не было. Был он. Я знала,
что он плохой. Это он украл мой свисток. Лейни, ты помнишь?
— Две недели назад Престон и Колли поругались из-за свистка, —
попыталась Лейни объяснить остальным. — Тетя присутствовала при этом...
Оливия наморщила лоб, силясь вспомнить что-то.
— Лейни, он спросил про тебя. Просил меня привести тебя к нему. А я
сказала — нет. Нет! Ох, как он тогда разозлился. — Она уже дрожала, как
будто от страха. — Сюзан, милая, помоги мне.
— Я здесь, Ливи. — Сюзан быстро подошла к Оливии и крепко взяла ее
за руку. — И Дебора с Лейни здесь. Никто вас не обидит.
— Вы хотите, чтобы я поверил, — насмешливо начал частный
сыщик, — что эта хрупкая пожилая леди убила Престона и затащила его в
погреб?
— Я должна была дежурить у ее постели в ту ночь, — спокойно
ответила Сюзан. — Она не вышла бы из комнаты, если бы я не задремала.
Ее спальня вон там. — Она указала на окно в доме Оливии. — Я
проснулась, подошла к окну и увидела, как он отнимает у нее пистолет. Я
сразу побежала во двор, но было уже поздно. Я действовала по наитию. Дверь
погреба едва не сорвало в бурю. Я открыла ее и бросила мертвеца в воду.
Потом я как следует прикрыла дверь. Мой рост — шесть футов, вес — сто
девяносто фунтов. Уверяю вас, мне это было под силу.
Детектив окинул взглядом ее мощную фигуру и наклонил голову, признавая ее
правоту.
— А что случилось с машиной?
— Бедная мисс Ливи была в истерике, так что я первым делом отвела ее
домой, уложила в постель и дала ей лекарство. Она заснула перед самым
рассветом. Тогда я села в его машину и поехала в Ло-Джо. Я знала, что только
там я смогу избавиться от машины. Когда Лейни вернулась домой после того,
как упала в воду, она мне все рассказала, так что я знала: ворота не
заперты. Я затормозила у края карьера и выскочила, а машина по инерции еще
двигалась. Вот она и упала в воду. А потом я вернулась. Шла через поле. А
утром я поручила Харгису замуровать дверь погреба. — Сюзан
кашлянула. — Я знаю, что поступила неправильно. Престон Ролинс
заслуживал если не жизни, то хотя бы христианского погребения. Но я не могла
придумать ничего лучшего. С тех пор я двадцать четыре часа в сутки прошу у
господа прощения.
— Почему вы никому ничего не сказали?
— Что вы, я так боялась, что полиция что-нибудь сделает с Оливией. В
любом случае меня надо сажать в тюрьму вместе с ней. Я виновата больше, чем
она.
Частный сыщик хотел сказать что-то еще, но мимо прошли два санитара с
носилками, на которых покоилось нечто бесформенное, покрытое простыней.
Лейни вскрикнула.
— Идиоты, обойдите с той стороны! — крикнул санитарам шериф.
— Это... это мертвый человек? — испуганно спросила Оливия не то у
Сюзан, не то у своей внучатой племянницы. — Это я виновата, да?
В ужасе она вцепилась в руку Сюзан. На пожилую женщину нельзя было смотреть
без жалости.
— Я ничего не помню. Ничего. А где же Альберт? Пожалуйста, скажите мне,
где он? Почему он не пришел? Ведь он же обещал...
— Ливи, — сорвалось с губ старика.
Он то ли умолял, то ли плакал.
— Не надо, тетя.

Дебора взяла старуху за руку, но Альберт, прихрамывая, вышел вперед:
— Оставьте ее. Я здесь, Ливи.
Он стащил с белых как снег волос кепку. Лицо его блестело от слез.
Оливия долго смотрела на него. Потом она улыбнулась.
— Долго же ты блуждал по свету.
— Теперь я здесь.
— Да, я вижу.
Она сделала шаг, еще один, еще и наконец опустила руку на его рукав. Он
осторожно прикрыл ее ладонь своей.
— Пойдем домой, Ливи, — сказал он. — А они пусть поговорят.
— А как же ваш внук, мистер Ролинс?
Альберт оглянулся на детектива:
— Думаете, я забыл про него? У меня сердце разрывается от горя.
— Эта женщина нуждается в уходе. Ее необходимо официально допросить и
показать врачам. В богоугодных заведениях...
— Нет, пожалуйста, оставьте мисс Ливи в покое, — взмолилась
Сюзан. — Я именно поэтому скрыла то, что она сделала. Вдали от
Магнолии она не проживет и недели.
— Значит, она будет жить здесь, — твердо сказал Альберт и погладил
Оливию по волосам, таким же белым, как его собственные. — Деньги — не
проблема. Если бы все дело было только в деньгах... Я буду платить до конца
моих дней.
— Не понимаю, — вскинулся сыщик.
— А я и не прошу вас понимать. Вы не знаете, что едва ли не всему
причиной я. Я виноват в... — он запнулся на миг, — ...в смерти
моего внука не меньше, чем она. — Он посмотрел в испуганные глаза
Оливии и очень мягко сказал: — Ливи, идем домой. Там ты отдохнешь.
Лейни смотрела, как они медленно идут прочь: Альбер, прихрамывающий при
каждом шаге, бережно поддерживает Оливию в белом платье.

Глава 20



— Нам надо отойти в сторону и поговорить, — произнес Колли, когда
трогательная пара скрылась за парадной дверью дома Оливии.
Он взял Лейни за руку и притянул к себе.
Но Лейни думала о другом. Теперь-то она все поняла. А может быть, она и
раньше догадывалась, а сейчас отдельные кусочки мозаики встали на свои
места? Как бы то ни было, она знала все — теперь, когда она слышала биение
его сердца.
Она оттолкнула его и хриплым, незнакомым голосом проговорила:
— Ты? Это был ты.
Колли вздрогнул, но не выпустил ее руку.
— Я пытался тебе сказать.
— Ты просто пришел и...
Тень Уэя вдруг легла между ними.
— Наверное, я пришел не вовремя, — сказал помощник шерифа, —
но я обязан кое-что вам разъяснить. Колли, мое внимание привлекла ваша
обувь. По цементному пятну на ваших ботинках я догадался, где искать тело. И
еще мне стало ясно, что в субботу вечером Престон вовсе не был наверху.
— Уэй, прошу тебя...
— Нет, Лейни, помолчи. Сегодня, пока Тейт разглагольствовал в участке,
я внимательно наблюдал за вами, Ролинс. Не знаю, в какой момент меня
осенило, но я был ошеломлен, когда понял, что произошло на самом деле. Ваш
кузен не поднимался в комнату к Лейни. К тому времени, как она пришла туда,
он уже был мертв. Мертв и даже замурован в погребе. Значит, с Лейни был кто-
то другой. Причем именно этот другой ступил в непросохший цемент.
— Это был я, — бесцветным голосом отозвался Колли, спокойно глядя
в пылающие гневом глаза Уэя Блэкберна.
— Вы негодяй, Ролинс. Я с самого начала должен был учесть, что вы ни
одному мужчине не позволили бы приблизиться к Лейни.
— Могли бы и учесть, — невозмутимо согласился Колли.
Он отпустил руку Лейни, и Уэй встал между ними.
— Если бы я мог, то размазал бы вас по стене таким тонким слоем, что
никому не удалось бы вас отскоблить, — с вызовом сказал он.
— Прекрати, Уэй! — воскликнула Лейни.
— Лейни, да он...
— Знаю. Но ты ничего с ним не сделаешь. Это мое дело, потому что меня
он... Неважно. Это касается только меня, поэтому предоставь действовать мне.
— Ты женщина!
— И этот факт мне известен. Не будь я женщиной, я бы не испытала этого
позора. — Щеки Лейни побелели. — Не надо устраивать шумных сцен.
За эти дни наши семьи принесли друг другу вполне достаточно вреда. Не будем
начинать все сначала.
Уэй отступил на шаг, помолчал, затем сказал:
— Очень советую вам, Ролинс, побыстрее уладить ваши с ней отношения.

— Я это и собирался сделать, — ответил ему Колли. — Что бы
она ни решила, я подчинюсь.
Уэй поправил кобуру на поясе, многозначительно взглянул на Лейни и отошел,
не сказав больше ни слова.
Едва он скрылся из виду, как Лейни бросилась бежать, повинуясь глупому
порыву. Она взлетела на заднее крыльцо, захлопнула за собой дверь кухни и
задвинула шпингалет. Конечно, защита ненадежная, взрослый мужчина без труда
справится с задвижкой. Остается надеяться, что Колли не станет этого делать.
Забившись в угол, Лейни приготовилась к встрече с неизбежным. Сквозь
стеклянную дверь она видела, как Колли поднялся на крыльцо, дернул дверь на
себя и тут же опустил руку. Глаза их встретились.
— Клянусь богом, — заговорил Колли так громко, что Лейни услышала
его без труда, — я знаю, как плохо я поступил. Я пришел к Магнолии,
чтобы встретить Престона и отправить его прочь в том случае, если он
осмелится появиться. Я прятался возле погреба. А потом я увидел тебя, когда
ты входила в дом, и... потерял голову. Ты была...
— Замолчи, я не хочу тебя слушать, — прервала его Лейни.
— Хорошо, я буду молчать. Лейни, открой дверь, впусти меня...
Ему внезапно изменил голос. Он припал лицом к стеклу, и она разглядела
жесткую линию его скул.
— Нет, — выдохнула она. — Ты пришел и взял меня...
— Неправда! — яростно закричал Колли. — Я спросил тебя.
Вспомни. Ты попросила меня остаться.
И она вспомнила. Вспомнила с поразительной ясностью. Тихий голос Колли из
той ночи опять звучал у нее в ушах.
— Ты меня обманул, — удалось ей проговорить в ответ.
Он прижался лбом к стеклу.
— Да, обманул. И заплатил за это. Я решил, что ты узнала меня, потому
что ты шептала мое имя. А потом, когда все закончилось, ты назвала меня
Престоном. Лейни, это же был я, я! Неужели ты могла меня не узнать?
— Не будем говорить, что было тогда со мной, — возразила
Лейни. — Тогда ты не спрашивал меня, что я чувствовала. Ты пришел,
увидел в постели женщину и взял ее.
— Все было не так!
— Ты сделал это.
— Я увидел не какую-то женщину. Я увидел тебя, Лейни. Ни к кому на
свете я бы не прикоснулся так, как прикасался к тебе. Давай все наконец
исправим!
— Исправим?! — закричала, выйдя из себя, Лейни. — Как же ты
думаешь все исправить?
— Выходи за меня замуж.
— Едва ли мне нужен рядом такой человек, как ты, — нерешительно
произнесла она.
Он замер, потом оттолкнулся от двери.
— Такой человек, как я?
— Ты...
— Мы уже говорили с тобой. Я не убивал твоего отца. Мог бы убить, но не
убил. Впрочем, какое это имеет значение теперь...
— Папа был прав! — закричала Лейни. — Он говорил когда-то,
что ты не согласишься видеть меня с другим. Тебя все боятся, Колли.
— И отлично!
Он вдруг расхохотался и рванул на себя дверь. Хлипкий шпингалет отлетел,
дверь распахнулась, и Колли вошел в кухню. Лейни взвизгнула.
— Я же говорю, что ты...
— Зверь, ты это хотела сказать? Правильно. Когда я вижу тебя, думаю о
тебе, то становлюсь зверем. Волк должен драться за волчицу. Конь может
затоптать другого коня ради подруги. Такова природа.
— Я — женщина, Колли.
— Моя женщина. — Он шумно выдохнул, сделал шаг и протянул к ней
руки. — Разве же это не правда? В детстве ты была моей, когда мы играли
с тобой, и три года назад в хижине — тоже. Но ты забываешь другое. Я тоже
твой, потому-то я и осмелился в субботу...
— Я не помню...
— Я помню, — перебил ее Колли. — Давай сделаем то же самое
еще раз. Тогда и ты запомнишь. Ты убедишься, что это правильно, когда мы
вместе.
— Перестань! — Ее лицо сделалось пунцовым. — Вот почему я
всегда говорила, что ты не умеешь достойно вести себя.
Оскорбленный, он вскинул голову.
— Хорошо, давай разберемся. Ты решила переспать с Престоном, хотя тебя
воротило от него. Я оказался рядом с тобой, и ты позвала меня. Потому что
тебе был нужен я, а не он. И все-таки ты назначила свидание ему. По-твоему,
это означает вести себя достойно?
— Мне известно, почему я так поступила.
— Тебе также известно, почему я поступил так в субботу.

Его обвиняющий взгляд жег ее. Лейни отвернулась и тупо уставилась на
фирменный знак на дверце холодильника.
— Уходи, — сказала она.
— Я почти всю жизнь провел вдали от тебя.
— Мне нужно подумать. Дай мне время.
— Время? О, времени у вас в Магнолии хоть отбавляй. Магнолия
сожрала все то время, что Оливия дожидалась Дьявола, и все то время, что я
дожидался тебя. Лейни, долго еще ты намерена тратить жизнь впустую? Много ли
еще времени ты собираешься потерять даром?
Она обернулась к нему:
— Ты сможешь еще раз взять свое, когда я засну.
— В тот раз ты не спала. Ты была пьяна. Тебе пришлось напиться, чтобы
лечь с Престоном в постель.
Колли протянул руки и обнял ее, но она, похоже, даже не заметила этого.
— Ты даже не сожалеешь о том, что сделал, — сказала она.
— Верно. Жалею я о другом: о том, что ты не знаешь, как я тебя люблю. И
я снова поступил бы так же.
Колли прижал ее к себе, и губы их встретились. Таким же поцелуем он обжег ее
в ту ночь. Она не в силах вынести эту страсть и не в силах оторваться от
него.
Первым оторвался Колли, но из объятий ее не выпустил. Он зашептал ей на ухо:
— Хочешь, я скажу тебе, что надо сделать? Ты пригласишь меня к себе,
меня, слышишь? Ты будешь звать меня, точно знать, что с тобой я, а не
другой, ты будешь любить меня. Меня, а не Престона. — Он отпустил
Лейни, и ее вдруг обдало холодом. — Вот чем я отличаюсь от зверя. Даже
внук Дьявола Ролинса, тот, которого люди сделали изгоем, хочет, чтобы
женщина, к которой он придет, узнала его. Мне нужно, чтобы ты любила меня.
Колли ждал, что она заговорит, но язык не слушался ее, и Лейни не могла
заставить себя произнести слова, которые он надеялся услышать.
— Послушай, Лейни, тебе надо решить: или ты любишь меня — меня, Колли
Ролинса, такого, какой я есть, или ты меня не любишь. Покончи со мной
навсегда — или начинай новую жизнь. Со мной. Третьего не дано. В последний
раз я подчиняюсь тебе, потому что я перед тобой в долгу. Дам тебе несколько
дней. Подумай, я не стану тебя тревожить. Должно быть, ты права, тебе нужно
все как следует обдумать.
Он резко распахнул дверь и пошел прочь, не оборачиваясь. Лишь через
несколько секунд она опомнилась и выбежала на крыльцо. — Колли!
Он остановился посреди двора и оглянулся. Ветер трепал его черные волосы.
— Не тяни с решением, Элейна Мари. Сегодня мир переменился для нас с
тобой.
На следующий день город получил новую порцию пищи для толков.
— Может, пока господа и дамы из этих семеек убивают только друг друга,
а нас оставят в покое, им что угодно будет сходить с рук, —
иронизировал Бен Сандерс.
— Пока я только одно понимаю, — пробурчал Дэвис Боулс. — И за
это убийство никого в тюрьму не отправят. А все оттого, что у Дьявола есть
деньги. Неправильно это, ребята, да так уж устроена жизнь.
— А кто, по-вашему, должен сесть в тюрьму? — язвительно спросила
Белла Фостер. — Старик со старухой? Они проживут еще самое большее лет
пять и не убьют никого за это время, будьте покойны. Я так полагаю, что
Блэкбернам и Ролинсам давно пора забыть про темное прошлое, оставить его в
покое. Лучше пусть они переженятся наконец.
Пожалуй, слова Беллы пришлись бы по душе Лейни. Если бы она знала, где найти
Колли, то, пожалуй, давно бы бросилась к нему. Ей потребовалось совсем
немного времени, чтобы убедиться: ей необходимо быть с Колли. Но, увы, ни
один человек, даже сам Дьявол, не знал, куда делся Колли.
Мир в самом деле переменился.
Уже утром к Оливии приехала женщина из госпиталя Вандербильта, грубоватая,
но в целом симпатичная. Она привезла с собой медсестру. Сюзан без радости,
но и без громких протестов передала им часть своих полномочий; она слишком
хорошо знала, какая судьба может постигнуть ее престарелую благодетельницу,
если родные не поручат ее попечению медиков.
В этот же день в Магнолии объявился архитектор из Нэшвилла, которому было
поручено составить план перестройки здания. В ответ на недовольство Деборы и
Лейни старик Ролинс заявил им:
— Или вы отвечаете на вопросы и помогаете архитектору чем можете, или я
плачу задолженность по налогу от своего имени. Имейте в виду, в этом случае
вы теряете все права на Магнолию. — Затем он обратился прямо к Лейни,
не смущаясь присутствием ее матери: — Насколько я понимаю, если мой внук когда-
нибудь вернется, он придет к тебе. Он всегда из-за тебя возвращается. А всем
Блэкбернам обязательно надо торчать в Магнолии. Поэтому то, что я делаю, я
делаю и ради Колли. По всей видимости, ему суждено провести тут остаток
дней, коли ты согласишься.
— Я соглашусь, — сказала Лейни.
Ее твердый тон был предназначен как для старика, так и для ее оробевшей
матери.

— Альберт — нечестивец и гордец, — возмущенно заявила пару часов
спустя Сюзан.
Лейни подумалось тогда, что деньги все-таки не пахнут. Кто, если не Дьявол,
оплатил бы услуги врача и избавил тем самым Оливию от больничной палаты или,
не дай бог, тюремной камеры?
Выйдя из церкви после воскресной проповеди, Белла заметила:
— Скандальная, что ни говорите, история. Альберт содержит ее, как будто
любовницу.
— Да ей же восемьдесят лет! — возразила Лейни со смехом.
— Мне говорили, — продолжала Белла, — что по всему штату в
газетах появилась реклама Магнолии. Тоже работа Альберта, надо думать.
Неужто вы считаете, что Магнолия в самом деле сможет опять войти в моду?
— А почему бы и нет? Вот вы же к нам придете?
Белла всплеснула руками, возмущаясь недогадливостью Лейни.
— Я-то, конечно, приду, детка, но я ведь родом из Спрингса. А вообще-
то, люди не останавливаются в гостиницах, где им, может быть, придется
уснуть и не проснуться.
— Думаете, может произойти несчастный случай?
— И ты это называешь несчастным случаем!
— Хорошо, — миролюбиво согласилась Лейни. — Наверное, вы
правы, какое-то время туристы будут нас избегать. Но через двадцать лет их
потянет сюда именно из-за нашей романтической истории. Не скажу, чтобы меня
это радовало, но именно так и получится.
— Ого! И ты полагаешь, Блэкберны будут и через двадцать лет жить в этих
краях?
— Надеюсь, нам будет сопутствовать удача.
— Детка, удача не ко всем благосклонна. Вот от бедного Престона Ролинса
она отвернулась. Оказывается, в Магнолии его поджидала вечная ночь. И
теперь ему уже не проснуться.
Да, подумала Лейни, Белла не так проста, как может показаться.
— А все-таки что же с ним произошло? Рассказывают, что Оливия приняла
его за грабителя и застрелила. И что, он упал в погреб? Харгис Лоу две ночи
глаз не сомкнул после того, как Престона нашли. У него-то и в мыслях не
было, что в погребе уже лежал мертвец, когда он дверь замуровывал. Я ему еще
сказала, что Оливия, наверное, сразу обо всем забыла.
— Да, так, в общем-то, и было, — вздохнула Лейни.
Белла была явно недовольна столь уклончивым ответом.
— В газете написали, что Престона вчера похоронили в Нэшвилле. А второй
внук уехал насовсем?
— Он вернется, — быстро ответила Лейни, но что-то кольнуло ее в
сердце.
— Вот как? Что ж, рада слышать. Так, наверное, будет лучше. Он нужен
старику. Да и вообще жизнь у нас тут скучная, когда Колли Ролинс нас не
развлекает. И еще кое-кто его тут ждет не дождется.
Лейни слегка покраснела и мысленно выругала себя. Сама того не желая, она
дала Белле Фостер новый повод для пересудов. Теперь весь город снова
заговорит о том, что Лейни Торн тоскует по маленькому колдуну.
Увы, так оно и было на самом деле.
— Да что с тобой, в конце концов? — взорвался Уэй. — Он ведь
дал слово послушаться тебя, что бы ты ни решила.
— Правильно. Так он и сделал. Я велела ему уйти и дать мне время
подумать.
— Подумать! — воскликнул Уэй насмешливо. — Да о чем тут еще
думать?
— Я была так расстроена, что совсем не соображала. Он сказал, что
вернется. Так где же он?
— Раз обещал, значит, вернется, — пожал плечами Уэй.
— Когда? Когда мне будет столько же лет, сколько тете Ливи? Кстати, ты
знаешь, что Дьявол пригнал к ее дому двухместную коляску?
— Что-о? Коляску? — Уэй был поражен.
— Ну да. Он купил у какого-то приезжего фермера коляску, привел лошадь,
и они с тетей после обеда поехали кататься.
— Надеюсь, ты ей не завидуешь?
— Пусть тетя Оливия будет счастливой, хотя бы с Дьяволом Ролинсом. Но,
может быть, я тоже заслужила капельку счастья?
Лейни поднялась на крыльцо и уселась в качалку.
— Ага, — сказал Уэй, — теперь я все понял: ты мечтаешь, что
Колли приедет за тобой в коляске, и вы...
— Думаешь, это остроумно? Ладно, я скажу, о чем я мечтаю. Пусть он
только придет, я затащу его в дом и привяжу к кровати, чтобы он опять не
сбежал. А потом я сделаю с ним то, что он сделал со мной неделю назад.
У Уэя не нашлось слов. Он только неопределенно хмыкнул. А Лейни не могла
сдержать досады:
— Мужчины считают, что могут гулять, где им вздумается, а мы должны
ждать и ждать.

Уэй расстегнул верхнюю пуговицу форменной рубашки.
— Ты ходила к Альме на заседание Общества прав женщин? — спросил
он, меняя тему.
— Нет. Я сидела здесь и скучала по Колли. На этой неделе мне нужно
будет купить обои и краску для первого этажа. Дизайнер говорит, что у меня
хороший вкус. А еще приходил детектив, которого нанимал Джеймс Ролинс. Он
предлагал нам заняться поставкой провизии для пикников на реке. Так что дел
у меня будет по горло.
— Это хорошо, — задумчиво проговорил Уэй. — Наверное, тогда
ты не будешь зря кидаться на людей.
— Все говорят, что мы если беремся за дело, то доводим его до конца.
Глядя на тебя, парень, я думаю, что так оно и есть.
Услышав за спиной голос Дьявола, Колли вздрогнул и уронил бревно, которое
тащил к грузовику.
— Ты нашел меня, — сказал Колли, потому что нужно же было что-то
сказать.
— Мне пришлось поволноваться. Про дом Торнов я даже не подумал. —
Дьявол дохромал до грузовика и заглянул в кузов. Там лежали бревна и
обломанные сучья. — Ты даже решил тут прибраться, как я погляжу.
— Я побывал у владельца — дом теперь принадлежит одному врачу из
Куквилла. Я попросил у него разрешения снять дом на время. Он очень
обрадовался. Строение совсем обветшало.
Колли сам не знал, отчего ему вдруг захотелось выложить все это старику.
Оттого

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.