Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Катрин (книги 1-7).

Жюльетта БЕНЦОНИ
Катрин книги 1-7.
ЛЮБОВЬ, ТОЛЬКО ЛЮБОВЬ. (Катрин книга первая).
Жюльетта БЕНЦОНИ

Анонс

Действие историко-авантюрного романа "Катрин" разворачивается на фоне
реальных исторических событий,
происходивших во Франции в XV веке. Судьба главной героини, чья красота сделала
ее игрушкой в руках сильных мира сего, -
драматична. Но всепоглощающая любовь к бесстрашному рыцарю де Монсальви
поддерживает ее жизненные силы и веру в их
счастье...

Пролог

DIES IRAE (1413 г.)
""Dies Irae" (лат.) - "День Гнева" - начальные слова средневекового
церковного гимна, второй части реквиема (заупокойной
мессы)."

Глава первая. ПЛЕННИК

Двадцать сильных мужчин взвалили на плечи таран - огромное дубовое бревно,
которое они взяли с ближайшего дровяного
склада. Они отступили на несколько шагов и, бросившись вперед, изо всех сил
ударили им в железные ворота, отозвавшиеся на
эту атаку подобно гигантскому барабану; их хриплые возгласы сопровождались
ритмичными ударами. Подгоняемые яростью
толпы, они удвоили силы, и ворота, не выдержав напора, дрогнули, заскрипели.
Одна трещина, несмотря на тяжелые железные
полосы из крученого железа, укрепляющие двери, была уже хорошо видна.
Ворота состояли из высоких двойных створок массивного дуба, увенчанных
каменным стрельчатым сводом, охраняемым
двумя коленопреклоненными ангелами с молитвенно сложенными руками по обеим
сторонам французского королевского
герба, чьи золотые лилии на голубом фоне мягко мерцали в лучах апрельского
солнца: Еще выше, за зубчатыми стенами, где
лучники королевской гвардии нацелились в толпу, шпили и высокие крыши дворца
Сен-Поль вычерчивали на небе свой
пламенеющий причудливый контур. Среди вершин деревьев развевались расшитые
щелком знамена.
Над всем этим царила тишина весеннего дня, солнечный свет играл на
расписных, ярких, как страницы иллюстрированного
требника, стенах, небо прочерчивали ласточки... а там, внизу, текла кровь,
бушевала ярость, и пыль от сотен ног поднималась
вверх душными облаками.
Просвистела стрела. Рядом с Ландри и Катрин тяжело упал человек, его горло
было пробито, страшный крик, который он
издал, вдруг перешел в странное бульканье. Девочка закрыла лицо руками и
прильнула к Ландри, его рука успокаивающе
обняла ее за плечи.
- Не смотри туда, - посоветовал Ландри. - Бедная малютка, не надо было
брать тебя с собой. И это не последняя смерть,
которую ты сегодня увидишь.
Они забрались на каменную тумбу, которая стояла как раз у входа в темный,
пыльный и продуваемый проход между домом
портного и лавкой аптекаря, сегодня тщательно закрытой на тяжелый висячий замок.
С этой тумбы они могли лучше все
видеть и с интересом следили за каждым ударом тарана. Неожиданно с каким-то
остервенением лучники открыли стрельбу.
Смертельный град стрел и более тяжелых арбалетных дротиков посыпался на толпу,
образуя в ее рядах огромные бреши,
которые тотчас же заполнялись. Вполне благоразумно Ландри заставил Катрин слезть
с тумбы, и они смешались с толпой в
поисках места, где бы стрелы не могли их достать.
Они стали уставать. Всю эту авантюру они затеяли, пока их родители,
охваченные той же лихорадкой возбуждения, которая
в последние двадцать четыре часа сотрясала весь Париж, разошлись в разные
стороны... один в ратушу, другая помогать соседке
при родах, а еще один на дежурство в городскую милицию.
Воспользовавшись отсутствием родителей, они ускользнули из своих домов на
мосту Менял еще рано утром. Ни Ландри, ни
Катрин не узнавали Париж в этом взрывоопасном городе, где необдуманное слово или
случайная песенка могли вызвать
кровавую резню у соседнего угла.
Их привычным местом был мост Менял - узкий и беспокойный. Мост - улица с
выстроившимися в ряд старинными домами
с остроконечными крышами - связывал старый королевский дворец с замком ГранШатле.
Гоше Легуа, отец Катрин, был
золотых дел мастер, чью мастерскую узнавали по вывеске над дверью, изображавшей
дарохранительницу. Дени Пигасс, отец
Ландри, тоже имел дело с металлом, и их лавки стояли рядом, дверь в дверь,
напротив заведений ростовщиков Нормана и
Ломбарда, которые занимали другую сторону моста.
До сих пор Катрин в своих прогулках с Ландри никогда не покидала района
Нотр-Дам с его сетью зловонных закоулков
вокруг больших боен. Она никогда не осмеливалась перейти за подъемный мост,
который вел к Лувру. Ландри же, которому
было пятнадцать лет, знал о городских кварталах с сомнительной репутацией
гораздо больше, и к этому времени каждый
уголок Парижа изучил как свои пять пальцев.
Это была его идея взять с собой свою маленькую подружку в пятницу утром 27
апреля 1413 года ко дворцу Сен-Поль.
- Пошли со мной, - настаивал он. - Кабош грозился сегодня взять дворец и
арестовать злых советников дофина. Мы пойдем
с ним и сможем не спеша осмотреть дворец.
Симон Кожевник, по прозвищу Кабош-Мясник, занимался освежевыванием туш на
бойне. Сын торговки требухой на рынке
Нотр-Дам, он смог в одиночку поднять народ Парижа на восстание против иллюзорной
власти сумасшедшего короля Карла VI
и зловещей силы Изабеллы Баварской.
Французское королевство действительно находилось в плачевном состоянии.
Король был безумен, королева безрассудна и
порочна, страна со времени убийства герцога Орлеанского герцогом Бургундским
находилась в плену дикой анархии.
Пренебрегая все еще существующей угрозой со стороны Англии, сторонники этих двух
принцев, "арманьяки" с одной стороны
и "бургундцы" с другой, безжалостно убивали друг друга по всей Франции,
беспрепятственно грабя и опустошая страну.
Сейчас арманьяки окружили Париж. В осажденном городе жители горланили о
своей вечной верности опасному демагогу
Жану, герцогу Бургундскому. Именно он, поддерживаемый гильдией мясников, теперь
раздувал мятеж и сеял беспорядки.
Формально власть была в руках семнадцатилетнего дофина Людовика, герцога
Гиэньского, но события явно вышли из-под его
контроля. На самом деле королем Парижа был Кабош-Мясник, поддерживаемый ректором
мятежного университета Пьером
Кошоном.
Оба, Кабош и Кошон, были в первых рядах атакующих дворец. Кабош находился
там, где несколько здоровенных
подмастерьев мясника, еще не снявших своих окровавленных передников, охраняли
дворцовых гвардейцев, которых они
схватили и связали, как подготовленных к насадке на вертел птиц. Отсюда он
отдавал команды, направляя неистовые удары
тарана.
Когда Ландри тащил Катрин в поисках места, откуда они могли бы видеть все
происходящее вне досягаемости стрел,
девочка видела впечатляющую фигуру Кабоша, маячившую над массой раскачивающихся
голов. Зеленый плащ с нашитой
эмблемой Бургундии - белым андреевским крестом - обтягивал его могучие плечи.
Потное, искаженное яростью лицо
Мясника, было багровым от напряжения. Он грозно размахивал белым знаменем -
символом Парижа.
- Сильней! - ревел он. - Раскачивайте таран сильнее! Разбейте это поганое
гнездо, смерть им!.. Еще сильнее! Они уже
трещат!
Пока он выкрикивал это, страшный треск, идущий от ворот, возвестил, что они
готовы поддаться. Осаждавшие собрались с
силами и отступили назад в толпу, чтобы увеличить разбег. Едва Ландри успел
оттолкнуть Катрин за колонну часовни, чтобы ее
не смяла толпа, как люди снова навалились на ворота. Катрин послушно спряталась,
не теряя из виду Кабоша, чьи команды изза
все возраставшей ярости стали неразборчивыми. Она увидела, как он рывком
расстегнул куртку, обнажив мощные мускулы,
покрытые рыжими волосами. Он засучил рукава, воткнул древко знамени в землю и
кинулся вперед, схватившись за бок
тарана.
- Вперед! - заорал он. - Вперед, и пусть святой Яков благословит нас!
- Ура святому Якову! Ура гильдии мясников! - возбужденно заорал Ландри.
Катрин гневно взглянула на него.
- Если ты будешь кричать "ура" Кабошу, я уйду домой и брошу тебя!
- Почему? - спросил пораженный Ландри. - Он великий человек.
- Нет, он грубиян. Мой отец ненавидит его, как и моя сестра Лоиз, на
которой он собирается жениться. Он перепугал меня
до смерти! Он так безобразен!
- Безобразен? - Ландри вытаращил глаза. - Какое это имеет значение? Чтобы
стать великим человеком, не обязательно быть
красавцем. Я думаю, что Кабош - герой.
Девочка гневно топнула ногой.
- Хорошо, я не буду! Но если бы ты видел его прошлой ночью в нашем доме,
орущего на моего отца и угрожающего ему, ты
не поступал бы так.
- Но почему он угрожал мэтру Легуа?
Хотя вокруг них стоял ужасный шум и никто не обращал на них внимания,
Ландри инстинктивно понизил голос. Так же
поступила и Катрин. Шепотом она рассказала ему, как позавчера Кабош пришел к ним
в сопровождении Пьера Кошона и их
кузена Гийома Легуа, богатого мясника с улицы Ада.
Три предводителя мятежников переступили порог дома Гоше с одной мыслью:
заручиться его поддержкой. Будучи
офицером гражданской милиции Парижа с пятьюдесятью людьми под своим началом,
Гоше был одним из наиболее
уважаемых горожан, и к его мнению всегда прислушивались. Возможно, это было
связано с тем, что он был добродушным
человеком, не переносившим никакого насилия, и, не будучи трусом, он мог при
виде крови потерять сознание.
Этот панический страх перед кровью объяснял, почему сын мясника оставил
гильдию и свой фамильный дом, чтобы
поступить учеником к мэтру Андре д'Эперону, знаменитому ювелиру. Тем самым он
одним ударом разрубил свои связи со
всем семейством Легуа, которые не потерпели бы такой чувствительности.
Со временем мастерство Гоше принесло покой и радость в дом на мосту Менял.
Мастерски выполненные и гравированные
оклады библий, пластины с орнаментами, ножны для мечей и кинжалов, массивные
солонки и столовая утварь выходили из его
скромной мастерской во все большем количестве и предназначались для все более
знатных людей. Слава Гоше Легуа
распространилась по всему Парижу, и три визитера рассчитывали на его поддержку.
Однако они наткнулись на его категорический отказ. Спокойно, но твердо, как
и было свойственно ему, Гоше сказал им о
том, что хочет остаться верным королю и префекту Парижа, его прежнему господину
Андре д'Эперону.
- Мною могут повелевать только король и префект, и я не поведу людей ко
дворцу короля.
- Твой король сошел с ума, он окружен предателями, - прорычал Гийом Легуа,
кузен-мясник. - Истинный король -
монсеньор Бургундский. Он - наша единственная надежда.
Гоше бесстрастно смотрел на тупое лицо главного мясника, налитое кровью от
злости.
- Когда Бургундского герцога помажут и коронуют, я встану перед ним на
колени и назову его королем. А до того времени
единственный король, которого я признаю, - Карл VI, и пусть Бог даст ему
здоровье и разум.
Этих спокойных слов было достаточно, чтобы вызвать дикую ярость у трех
посетителей. Они начали орать, как
сумасшедшие, и напугали Катрин, которая ожидала окончания спора вместе с
остальными женщинами, сгрудившимися у
гигантского камина. Какими страшными казались эти трое мужчин, угрожающе
возвышавшиеся над хрупкой фигурой ее отца!
И тем не менее, несмотря на свой малый рост, Гоше Легуа был хозяином положения.
Лицо его оставалось спокойным, и он не
повышал голоса.
Неожиданно Кабош поднес свой узловатый кулак к лицу Легуа.
- Чтобы изменить свое решение, мэтр Легуа, у тебя есть еще завтрашний день.
Ты должен понять, что, если ты не с нами, ты
против нас со всеми вытекающими отсюда последствиями. Ты знаешь, что происходит
с людьми, которые принимают сторону
арманьяков?
- Если ты хочешь сказать, что подожжешь мой дом, что ж, мне тебя не
остановить! Но ты не заставишь меня против моей
совести взяться за оружие. Я не за арманьяков и не за бургундцев. Я просто
французский патриот, который боится Бога и
служит своему королю. Я никогда не подниму оружие против него.
Оставив своих приятелей спорить с Легуа, Кабош подошел к сидящей Лоиз.
Катрин почувствовала, как ее сестра застыла,
когда мясник остановился перед ней. В больших семьях было принято отдавать замуж
дочерей в ранней юности, поэтому
Катрин поняла глубокий смысл последовавшей сцены.
Правда, Симон Кожевник и не скрывал своей страсти к Лоиз. Когда они изредка
встречались, он никогда не упускал случая
навязать ей свое внимание. Изредка, так как Лоиз почти не выходила из дома
родителей, разве только чтобы пойти к мессе в
близлежащую церковь Сен-Лефруа, расположенную на противоположном конце моста,
или чтобы навестить отшельницу в
Сен-Оппортьюн. Она была тихой, скрытной девушкой и в свои семнадцать лет была
так же серьезна, как женщины вдвое
старше ее. Опустив голубые глаза, туго обвязав светлые косы льняным платком, она
тихо, как мышка, ходила по дому. Даже в
семье она вела жизнь монахини, о которой мечтала, еще когда была маленькой
девочкой.
Хотя Катрин восхищалась своей сестрой, но немного и побаивалась. И совсем
не понимала, что Лоиз вполне могла быть
красивой и привлекательной, если бы она не любила так принижать себя и позволяла
себе улыбаться. Тоненькая, с гибкой и
изящной фигуркой, она тем не менее не была худой. Черты лица ее были тонкими,
нос чуточку длинноват, но у нее был
красивый рот и белая, почти прозрачная кожа. Катрин, которая всегда была
переполнена жизненной силой, любила шум, суету,
веселье, никак не могла понять, что могло привлечь Кабоша - огромного, буйного и
неопрятного мужика, всегда
стремившегося к грубым земным удовольствиям, - в этой будущей монашке. Что
касается Лоиз, то Кабош был ей противен. Он
казался ей воплощением дьявола. Когда он подошел к ней, она быстро
перекрестилась. Кабош скривился.
- Я не сатана, моя красавица, чтобы меня так приветствовать. Уж лучше бы ты
уговорила своего отца присоединиться к нам.
Не поднимая взгляда с туфель, Лоиз пробормотала:
- Я не могу этого сделать, не дело дочери - давать, совет своему отцу. Все,
что он делает, правильно.
Ее пальцы сжали в кармане передника четки. Она повернулась, чтобы помешать
кочергой поленья в очаге, давая понять тем
самым, что ее разговор с Кабошем окончен.
Вспышка гнева блеснула в тусклых глазах Кабоша.
- Завтра вечером, когда мои люди вытащат тебя из постели и нарезвятся с
тобой, ты запоешь совсем другую песню. Но не
беспокойся, я сделаю это с тобой первым;
Вдруг он отшатнулся. Гоше Легуа схватил его за ворот и собрался выкинуть на
улицу. Легуа побелел от ярости, и злость
придала ему сил. В этих слабых руках Кабош как-то сник.
- Убирайся отсюда! - закричал Гоше дрожащим от ярости и возмущения голосом.
- Убирайся, грязная свинья. И смотри, не
попадайся мне рядом с моей дочерью!
- Твоей дочерью, - процедил Кабош. - К тому времени, когда я и мои приятели
покончат с ней, ты пожалеешь, что у тебя
была дочь, если до того времени не образумишься.
Катрин с ужасом следила, как Гоше в ярости кинулся на Кабоша, Он бы его
ударил, если бы не вмешался Кошон. Он встал
между мужчинами и развел их своими длинными тощими руками.
- Довольно, - сказал он холодно. - Сейчас не время для таким споров. У
Кабоша слишком длинный язык, а Легуа упрям и
вспыльчив. Я думаю, нам нужно уйти. Утро вечера мудренее. Я надеюсь, что ты,
Гоше Легуа, прислушаешься к голосу разума.
Ландри сидел на угловом камне и слушал Катрин, не перебивая. Ее история
давала ему пищу для размышлений. Он
восхищался Кабошем, но в равной степени ценил и Гоше. Кроме того, угрозы,
высказанные в адрес семьи Легуа, возмущали
его...
Сухой, раздирающий, раскалывающий звук и последовавший за ним грохот
прервали его мысли. Дворцовые ворота
наконец-то распахнулись, и с победными криками толпа, подобно реке, заливающей
берега, ринулась в брешь. Ландри и
Катрин остались одни на огромной пустой площади. Пустой, если не считать мертвых
и раненых да собак, которые нюхали и
лизали пропитанную кровью землю. Белое знамя все еще реяло там, куда его воткнул
Кабош, - около ворот. Люди растворились
в садах дворца. Ландрин схватил испуганную Катрин за руку.
- Пойдем туда, они уже вошли...
Девочка отступила на шаг. Ее глаза, потемневшие от предчувствия чего-то
нехорошего, с ужасом взирали на разбитые
ворота.
- Мне кажется, что я больше не хочу туда, - сказала она упавшим голосом.
- Не будь дурой. Чего ты боишься? У тебя никогда не будет больше такой
возможности, как сейчас. Пойдем!
Ландрин весь горел от возбуждения, полный нетерпеливого желания последовать
за толпой и участвовать в грабежах и
мародерстве. Неудержимое любопытство парижского мальчишки вместе с врожденным
восторгом перед насилием были
слишком большим испытанием для него. Катрин поняла, что, если она откажется идти
с ним, он может бросить ее здесь, на
улице. Она решила следовать за ним.
Улица Святого Антония вовсе не была пустынной. На некотором расстоянии от
дворца другая толпа, заполнив пространство
между особняком Турнелей, воротами Святого Антония и зубчатой громадой Бастилии,
была готова осадить недавно
выстроенную крепость, чьи белые стены отвесно поднимались над их головами.
Они узнали, что Пьер Дезэссар, прежний прево Парижа, обвиняемый народом в
измене, с пятью сотнями тяжело
вооруженных всадников укрылся здесь с намерением сдержать горожан.
Разрастающаяся толпа, вооруженная самым
разнообразным оружием, решила захватить его, даже если придется разобрать
Бастилию камень за камнем. Люди подбегали с
другого конца улицы от Гревской площади. Одни шли во дворец, другие бежали на
помощь штурмующим крепость.
Распахнулось окно дворца, и из него вылетел сундук, набитый горшками и
кастрюлями, и грохнулся с металлическим
стуком. Этот эпизод привел Катрин в себя. Любопытство взяло верх над страхом.
Держась за руку Ландри, она пробежала через
ворота, разбитые створки которых все еще трещали, раскачиваясь на массивных
петлях. Ее глаза округлились от волнения при
мысли о том, что ей предстоит увидеть.
Великолепные сады, которые открылись сразу же за воротами, были вытоптаны
чернью. То, что раньше было правильными
клумбами роз и фиалок, окаймленными бордюрами из подстриженного тиса,
превратилось в утрамбованную землю, покрытую
стеблями растений и раздавленными грязными листьями. Лилии и розы валялись,
растоптанные в грязи.
Катрин впервые увидела дворец Сен-Поль, этот город в городе. Он представлял
собой множество построек. Здесь были
церкви, хлевы для скота, конюшни и небольшие здания, предназначенные для
многочисленной прислуги. Вокруг раскинулись
сады, виноградники и маленькие рощицы, которые соединяли крытые аркады, галереи,
дворы. Там же находились клетки со
львами, леопардами, медведями и другими редкими животными, а также вольеры,
полные экзотических птиц. Королевская
резиденция состояла из трех отдельных зданий: королевского дворца, обращенного к
садам вдоль Сены, дворца королевы,
выходящего на улицу Сен-Поль, и дворца дофина, более известного как особняк де
Гиэнь, смотрящего окнами на улицу
Святого Антония.
Именно на это последнее здание толпа и обрушила свой гнев. Дворцовая стража
окружила покои короля и королевы, чтобы
удержать чернь, но им ничего не грозило. Мысли людей были направлены на другое.
Дворы и лестницы особняка де Гиэнь были забиты людьми. Страшный гвалт,
усиленный каменными сводами и огромными
размерами помещений, оглушил Катрин. Она даже зажала уши. Трупы дворцовых слуг в
лиловых шелковых ливреях валялись
на полу. Дорогие стекла в окнах были варварски выбиты, шпалеры лохмотьями
свисали с белых каменных стен главной
лестницы, а в настенных фресках зияли дыры, пробитые топорами и тяжелыми
молотками, которыми на бойне забивают скот.
В огромной столовой с накрытым для банкета столом сновали грабители. Они
скользили в лужах вина, крови и жирных соусов,
сцепляясь, как собаки, в драке из-за сластей и жаркого, спотыкаясь о
разбросанное оружие, и металлические тарелки и сосуды,
которые были отброшены из-за того, что не были ни золотыми, ни серебряными.
Тесно было так, что ни вздохнуть, но легкие
на ногу и ловкие Ландри и Катрин без труда поднялись по лестнице. Катрин
отделалась лишь расцарапанной щекой и клочком
выдранных волос, а Ландри даже удалось схватить со стола несколько марципанов,
которыми он поделился со своей маленькой
подружкой. Она с благодарностью приняла их, так как совсем уже обессилела от
голода.
Пока они жадно поглощали неожиданно перепавшее угощение, толпа вынесла их в
спальные покои, откуда слышались
злобные вопли и крики. Когда они вошли, Катрин, оглянувшись вокруг, пришла в
восторг от великолепия комнаты. Она
никогда не видела на стенах таких дивных гобеленов, затканных шелковыми и
золотыми нитками. На них были изображены
бегающие по лугам белые собаки или сидящие под балдахинам прекрасные, пышно
одетые дамы. Дальний конец покоев
занимал огромный камин, украшенный изумительной, похожей на кружева резьбой, и
необъятная кровать, которая стояла на
возвышении и была занавешена пурпурным бархатом с золотой бахромой.
В двух мужчинах у камина Катрин узнала герцога Бургундского и его сына
Филиппа де Шароле. Его она часто видела
проходящим мимо дома ее родителей по дороге через мост, но до сих пор она
никогда не лицезрела грозного Жана
Бесстрашного. Плотная фигура герцога на коротких сильных ногах, его выпуклые
проницательные глаза, казалось,
главенствовали в комнате. В этом человеке было что-то неумолимое, что поражало
каждого, кто видел его. Граф Филипп де
Шароле отличался от своего отца. Он был высок для своих семнадцати лет, тонок,
светловолос, высокомерен. У него были
тонкие черты лица и презрительная улыбка на губах. Он стоял в зеленой с серебром
одежде, в горделивой позе, немного позади
отца. Взгляд Катрин задержался на Филиппе - он показался ей красивым и нарядным.
Рядом с ними был тучный юноша лет
семнадцати, пышно разодетый, в ало-бело-черном наряде с золотой перевязью шпаги.
Он разговаривал с герцогом дрожащим
от ярости голосом, и отчаяние читалось на его довольно невыразительном лице.
Ландри шепнул Катрин, что это сам дофин
Людовик Гиэньский.
Вокруг этих главных действующих лиц драмы шла неистовая борьба между
группой мятежников и несколькими
дворянами, большинство из которых было ранено, но все еще яростно
сопротивлялось. Тело одного из них, пораженного
шпагой в сердце, соскользнуло на белый с черным пол. Жизненные силы покидали
раненого с вытекающей кровью. Контраст
между бесстрастными бургундцами, неистовствующими мятежниками и плаксивым
дофином, с мольбой простиравшим руки,
был поразительным и смешным. В гуще свалки Катрин снова увидела Кабоша - его
белый капюшон и пропотевшая куртка
отчетливо выделялись на фоне темных одежд и размеренного ледяного спокойствия
Пьера Кошона. Кошон со своей
невозмутимостью показался ей ужасным.
Шум и неразбериха достигли апогея. Мятежники схватили нескольких дворян -
юношей и стариков, - надежно связали их и
потащили на улицу. Двое из них все еще не могли одолеть юношу не старше
шестнадцати лет. Молодая дама, несмотря на то,
что он отталкивал ее, пыталась закрыть его своим телом. Она была темноволоса,
тонкой красоты и казалась девочкой, несмотря
на элегантное платье из тяжелой парчи и двухъярусный головной убор из белого
муслина. Она цеплялась за юношу, рыдая и
умоляя бунтарей отпустить его. Когда те уже хотели оттащить ее, на них яростно
бросился дофин. Обнажив шпагу, он прыгнул
к двум бунтовщикам, имевшим наглость дотронуться до его жены, и сразил их двумя
быстрыми ударами. Затем, на-
Правив окровавленную шпагу на Жана Бесстрашного, в сердцах выкрикнул:
- Каким трусом надо быть, кузен, чтобы стоять безучастным зрителем и
позволять лапать Маргариту, вашу собственную
дочь, этим негодяям? Этот мятеж - дело ваших рук, сир. Не пытайтесь отрицать. Я
вижу в толпе ваших людей. Будьте уверены,
я не забуду этот день... Судьба не может бесконечно благоволить вам.
Филипп де Шароле, чтобы защитить сестру, машинально обнажил шпагу, и теперь
кончиком ее спокойно отвел клинок,
который был направлен в сердце его отца. Сам герцог даже не пошевелился. Он
пожал плечами и холодно произнес:
- Я ничего не могу теперь сделать, Луи. События вышли из-под контроля. Я не
могу больше управлять этим отребьем. Если
бы это было возможным, я попытался бы спасти слуг моей дочери...
Катрин беспомощно наблюдала, как молодой человек, которому пытался помочь
дофин, был, наконец, схвачен. Когда дофин
отправил, на тот свет двоих мятежников, он бросился к окну и готов был
выпрыгнуть в сад, но был схвачен мясниками и двумя
пронзительно визжащими гарпиями. Молодая герцогиня бессильно упала на кровать и
горько заплакала.
- Спаси его, отец, умоляю. Не позволяй им увести его... Мишель... Он мой
друг!
Герцог нетерпеливо отмахнулся, что вызвало негодование Катрин. Ей нравилась
жена дофина, она сама хотела бы помочь
ей, если бы только могла. А герцог, пренебрегший слезами дочери, должен быть
злым человеком. Граф де Шароле стоял с
побелевшими губами. Он был женат на сестре дофина, принцессе Мишель, и отчаяние
Маргариты причиняло ему боль. Но
сейчас он ничего не мог сделать. Сам Кабош и его помощник Денизо де Шомон крепко
держали юного пленника. Неожиданно
молодой человек вырвался. Увидев это, Катрин вскрикнула. Для своего возраста
Мишель де Монсальви был не по годам ловок
и силен. Отбросив мясников, он подбежал к герцогу Бургундскому и, тяжело дыша,
остановился перед ним. Его гневный голос
перекрыл стоявший в покоях гам:
- Я считаю тебя презренным трусом и изменником королю, чей дом ты позволил
осквернить. Я объявляю, что ты не достоин
носить шпоры рыцаря...
Оправившись от удивления, Кабош и Денизо снова схватили пленника. Они
пытались заставить его встать на колени перед
человеком, которого он оскорбил, но тот отбивался так яростно, что вырвался еще
раз, даже несмотря на связанные руки, и
опять бросился к Жану Бесстрашному. Он хотел еще что-то добавить к своим словам.
Лицо герцога побелело от гнева. Он
открыл рот, чтобы что-то произнести, но тут же поднес руку к щеке - Мишель де
Монсальви плюнул ему в лицо...
Катрин поняла, что юноша только что подписал себе смертный приговор.
- Уберите его! - хрипло зарычал герцог. - Делайте с ним, что хотите!
Остальных отведите в мой дом, где они могут остаться
до утра как мои гости. Даю вам слово, мой зять!
Дофин ничего не ответил, повернулся спиной к герцогу и уронил голову на
камин. Маленькая герцогиня, отказавшись от
помощи брата, пытавшегося ее успокоить, все еще рыдала.
- Никогда тебе не прощу... никогда, - всхлипнула она. Кабош и Денизо тем
временем, крепко схватив пленника, поволокли
его к лестнице.
Катрин подала дрожащую руку Ландри и прошептала:
- Что они с ним сделают?
- Я надеюсь, повесят. И поделом! Он ничего другого не заслуживает, грязный
арманьякский подонок! Ты видела, что он
сделал? Он плюнул в лицо герцогу...
Ландри энергично присоединился к хору голосов, кровожадно орущих:
- Смерть ему! На виселицу его!
Катрин вырвала руку у Ландри. Она покраснела до корней волос.
- О Ландри Пигасс! Ты мне противен!
Прежде чем Ландри пришел в себя от изумления, она повернулась и исчезла в
толпе, которая расступилась, чтобы дать
дорогу пленнику и его конвоирам. Как безумная, она ринулась за ними.
Катрин не смогла бы объяснить, что произошло в ее детском сердце. Она
никогда до сих пор не видела Мишеля де
Монсальви. За час до того она и имени-то его не слыхала. Сейчас же он стал ей
так же близок и дорог, как отец и сестра. Ей
казалось, что она всегда знала его. Незримые нити вдруг протянулись между
молодым дворянином и дочерью ювелира. Нити,
проникшие в самое сердце и заставившие ее глубоко страдать.
Единственной мыслью Катрин было последовать за пленником и любой ценой
узнать, что с ним произойдет. Дважды она
его видела совсем близко: в первый раз, когда мясники связали его, во второй -
когда он нанес оскорбление герцогу. Оба раза
свет падал из окна на его лицо, и его вид вызывал головокружение, красные круги
мелькали у нее перед глазами, такие же,
какие поплыли у нее, когда она ради шутки пыталась смотреть на солнце. Казалось
невероятным, что юноша мог быть так
прекрасен.
Безусловно, он был красив, с нежными чертами, которые могли показаться
женственными, если бы не жесткий подбородок
и рот, а также надменные голубые глаза. Его блестящие светлые волосы,
подстриженные на затылке и за ушами, как тогда было
модно, выглядели, как гладкая каска. Такие прически не мешали носить боевой
шлем. Под пурпурным шелком камзола,
вышитым серебряными листьями, выступали плечи атлета, а серые с серебром штаны в
обтяжку облегали мускулистые икры и
бедра ловкого наездника. Стоя между двумя мясниками с руками, связанными за
спиной, и гордо поднятой головой, глазами,
холодными от гнева, с презрительной улыбкой на губах, он выглядел подобно
архангелу, попавшему в руки дьявола. Внезапно
Катрин вспомнила понравившуюся ей картинку в прекрасно иллюстрированном
Евангелии, для которого ее отец делал золотой
с гравировкой переплет. На ней был изображен золотоволосый юный рыцарь в
серебряных доспехах, стоящий на спине
дракона, пронзенного его копьем. Гоше объяснил ей, что это архангел Михаил,
торжествующий победу над злом. Молодой
человек походил на него, и имя его тоже было Михаил - Мишель.
Эта мысль добавила решимости Катрин во что бы то ни стало помочь ему или
хотя бы оставаться с ним насколько это будет
возможно.
Толпа сгрудилась вокруг пленника, все требовали для него наказания -
смерти. Катрин с большим трудом удавалось не
отставать; Наконец ее озарила смелая мысль. С невероятным усилием она
протиснулась сквозь толпу к Кабошу-Мяснику и
уцепилась за его пояс. Опьяненный своей недавней победой, тот даже не заметил
этого, как и Катрин не замечала боли от
ударов и пинков, которые сыпались на нее со всех сторон. Она уже давно потеряла
шапочку, и время от времени кто-нибудь
дергал ее за распущенные волосы. Единственное, что поддерживало и влекло ее по
этому невероятному пути, был
золотоволосый юноша.
Рядом с Мишелем де Монсальви были и другие пленники: герцог де Бар, кузен
дофина, Жан де Вайи, канцлер Гиэни,
камергер дофина Жан де ля Ривьер, два брата Жиресме и еще десятка два людей. Их
волокли сквозь град пинков и проклятий
как обычных преступников, в цепях. Протиснувшись через тяжелые резные дубовые
двери наверху лестницы, Катрин мельком
заметила длинную мрачную физиономию мэтра Пьера Кошона. Он стоял в черной
мантии, прижавшись спиной к стене,
опасаясь, чтобы движущаяся толпа не смела его. Катрин поразил его взгляд,
брошенный на пленника, когда тот проходил
мимо. Его тусклые, без блеска, глаза внезапно засверкали, будто вид молодого
дворянина, влекомого на виселицу, доставлял
ему острое удовольствие и удовлетворял глубоко спрятанную потребность мести...
Она почувствовала приступ тошноты.
Катрин никогда не любила Кошона, сейчас же он просто вызывал в ней отвращение.
Когда толпа приблизилась к двери дворца, давка и толкотня усилились. Руки
Катрин оторвались от Кабоша, и сейчас же ее
отбросило назад. Ее крик потонул в шуме толпы. Чуть позже она почувствовала на
своем лице солнечное тепло и поняла, что
снова оказалась на улице. Стремительный людской поток на мгновение рассыпался,
заполняя посыпанные песком аллеи, чтобы
затем снова слиться и протолкаться через вдребезги разбитые ворота. Катрин
глубоко вздохнула, как храбрый маленький солдат
перед атакой. Но, обнаружив, что пленник и его конвой в этот момент проходят
арку, немного приуныла. Сейчас она едва
различала золотую голову Мишеля в окружении поблескивающих шлемов и секир.
Спустя мгновение он исчез из виду. Катрин
закричала от ужаса и уже хотела броситься за ним, но сильная рука схватила ее за
плечо и потащила назад.
Ландри, очевидно, с трудом пробирался сквозь давку в особняке де Гиэнь. Под
глазом у него красовался синяк, колено было
разбито и кровоточило, один рукав болтался почти совсем оторванный. Изящная
зеленая куртка с эмблемой Бургундии, в
которой он гордо щеголял еще сегодня утром, сейчас представляла печальное
зрелище. Он потерял шапочку, и его черные
волосы торчали во все стороны. Но Катрин ничего не замечала. Утирая глаза
уголком разорванного платья, она подняла
печальное личико к своему другу.
- Ландри, помоги мне, помоги мне спасти его. Прошу тебя!
Ландри с удивлением посмотрел на девочку.
- Спасти кого? Этого арманьяка, которого Кабош хочет повесить? Ты, должно
быть, сошла с ума. Кроме того, не все ли
равно тебе, повесят его или нет? Ты даже не знаешь его.
- Конечно, конечно. Но я не хочу, чтобы он умер. Ты же знаешь, что
происходит, когда они кого-нибудь вешают... Они
вешают на этих жутких ржавых цепях между столбами...
- Ну, а почему бы и нет? Он ведь никто для нас.
Катрин тряхнула головой, откинув назад длинные волосы так грациозно, что
сердце мальчика не выдержало. Волосы и глаза
Катрин грозили с годами стать неотразимыми, но и сейчас уже были хороши. Ее
волосы - редко у кого из девушек встречались
такие - походили на золотое руно. Когда солнце падало на них, они казались
пронизанными светом. Они облегали ее почти до
колен, как мантия из мягкого живого шелка, окутывали сиянием весеннего дня,
сиянием, которое трудно было выносить.
Что до глаз Катрин, то в семье еще не решили, какого они цвета. Когда она
была спокойна, они казались темно-синими с
бархатно-фиолетовым оттенком, словно весенние фиалки. Когда радовалась - сияли
золотыми лучами, подобно пчелиным
сотам на солнце. Но когда она впадала в один из ее редких, непредсказуемых,
неистовых приступов гнева, зрачки делались
мрачно-черными, и домашние знали, что надо ожидать худшего.
В других отношениях она была обычной девочкой, как и все ее сверстницы,
ребенком, который так быстро растет. У нее
были худые руки, мальчишеские коленки, угловатые и все время покрытые царапинами
и ссадинами. Движения, как у
молодого олененка, который еще не знает, что делать со своими ногами, не
отличались грациозностью. Ее смуглое, слегка
заостренное личико с коротким носиком и большим ртом немного напоминало кошачье.
Слегка золотистая, с крапинками
веснушек кожа отличалась чистотой, что придавало Катрин особый шарм, к которому
Ландри был далеко не безразличен, хотя
скорее бы умер, чем признал это. С каждым днем ее прихоти и капризы становились
все сумасброднее. Но эта ее идея далеко
превосходила все прежние, даже самые нелепые.
- Почему его жизнь так много значит для тебя? - прошептал он подозрительно.
- Я не знаю, - мягко отозвалась Катрин. - Но чувствую, если он умрет, я
буду очень несчастна и буду плакать... очень долго.
Она произнесла это тихим спокойным голосом, но с такой убежденностью, что
Ландри отказался что-нибудь понять. Он
знал, что сделает все, чтобы помочь ей. Горечь, как пилюлю, надо проглотить.
Легко сказать: "Спаси пленника", тем не менее
он уже задумался над тем, как воплотить в жизнь эти слова. Прежде всего это
означало отбить пленника у лучников под самым
носом толпы и фактически у Кабоша и Денизо, каждый из которых мог уложить его
одним ударом. Даже если это и получится,
что было совсем невероятно, то где они могут спрятать его в городе, когда за ним
начнут гнаться, как собаки? Затем через
заграждения, зубчатые стены, закрытые ворота его нужно вытащить из города. И все
время они должны опасаться шпионов,
предательства и обмана. Ландри считал, что это не под силу даже такому
чрезвычайно изобретательному пятнадцатилетнему
парню, как он.
- Они поведут его к Монфокону, - рассуждал он вслух. - Это довольно длинная
дорога, но не настолько, чтобы у нас было
много времени. Как ты думаешь освободить его прежде, чем он дойдет до виселицы?
Вокруг столько народа, а нас только двое.
- Мы будем держаться близко к нему, - настаивала Катрин, - и найдем какойнибудь
способ.
- Хорошо, - вздохнул мальчик. - Но я на самом деле в последний раз беру
тебя с собой. В следующий раз ты захочешь, чтобы
я Бастилию взял голыми руками.
Когда Ландри и Катрин добрались до улицы Сен-Дени, то очень устали и тяжело
дышали, но их радовало то, что они опять
были рядом с Монсальви и его конвоирами. К счастью, последние часто
задерживались по дороге из-за орущих и поющих толп
горожан. Некоторые из них шли на помощь штурмующим Бастилию, в то время как
другие направлялись к особняку д'Артуа -
резиденции герцога Бургундского.
Конвой в очередной раз остановился, когда Ландри и Катрин догнали его.
Капелюш, палач, сделал остановку, чтобы дать
возможность проходившему мимо монаху-августину отпустить грехи осужденному и
примирить его перед смертью с Богом.
Скорее страх, чем благочестие, заставил монаха согласиться на это, но, когда
процессия двинулась дальше, он зашагал рядом с
пленником, перебирая четки и бормоча молитвы.
- Хорошо, что они идут туда пешком, - прошептал Ландри. - Если бы они
решили везти его и посадили в повозку, у нас не
было бы никакого шанса.
- Ты уже что-то придумал?
- Не уверен. Но уже темнеет, и, если я найду одну вещь, которая мне нужна,
мы сможем провернуть это дело. Но мы еще не
придумали, где спрятать его.
В этот момент к ним присоединилась толпа студентов и гулящих женщин,
прибежавших, чтобы сопровождать процессию к
виселице. Ландри замолчал, но предосторожность была излишней. И студенты, и
проститутки, разграбив таверну, были вдрызг
пьяны и, шатаясь от одной стороны улицы к другой, орали во всю глотку.
- Самое лучшее, что можно сделать, - прошептала Катрин, - это спрятать его
в подвале нашего дома. Там есть небольшое
окно, которое выходит на реку. Он не сможет оставаться там долго, но...
Предложение Катрин понравилось Ландри, так как воплотить остальное не
представляло труда.
- Ночью я угоню лодку и подплыву к твоему дому. Все, что он должен сделать,
- это спуститься по веревке в лодку и плыть,
высадив меня где-нибудь по пути, вверх по реке вплоть до Корбейля, где граф
Бернар д'Арманьяк расположился лагерем.
Конечно, ему придется преодолеть цепи, натянутые поперек реки между Ла Турнелем
и Волчьим островом, но это сейчас
сделать нетрудно... нет луны. Во всяком случае мы сделаем все, что сможем, а
остальное зависит от него самого и провидения.
Если мы сможем сделать это, мы победим.
Девочка молча сжала его руку. Новая надежда заставила ее затрепетать от
возбуждения. Быстро стемнело. Люди зажгли
факелы; свет от них бросал дрожащий отблеск на ближайшие дома с их нависшими
карнизами, позолоченными и
разрисованными вывесками и маленькими окнами в свинцовых переплетах, скользил и
бегло освещал разгоряченные лица
толпы.
Гам стоял оглушающий и казался неуместным аккомпанементом для последних
мгновений жизни человека, идущего к
виселице. Ландри вдруг увидел то, что искал, и удовлетворенно усмехнулся.
- А вот и мы! - воскликнул он. - Я надеюсь, что со всей этой шумихой их
здесь может быть несколько штук.
То, что доставило ему такое удовольствие, оказалось хорошей, толстой
свиньей, которая как раз появилась из-за угла улицы
Доминиканцев, выискивая сочные капустные листья. Такие вот две упитанные свиньи
под присмотром монаха целый день
бродили по улицам Парижа в поисках съедобных отбросов или роясь на помойках.
Как все монастырские свиньи, эта носила на шее синий эмалевый крест-эмблему
обители Святого Антония. Свинья
остановилась, чтобы дожевать капустный лист, у подножия большого резного столба
Иесеева Древа, стоящего на углу одного
из домов, Ландри подтолкнул Катрин.
- Вторая свинья где-то рядом. Иди дальше без меня. Я встречу тебя у
Монастыря Божьих Дев. Приговоренные к смерти
всегда останавливаются там, чтобы сестры могли преподать им утешение. Монахини
ждут на ступенях храма: они предлагают
им кубок вина, три куска хлеба и дают распятие для поцелуя. Стража в это время
ослабляет внимание. Этим я и воспользуюсь.
Ты должна быть готова бежать, как только я дам сигнал.
Говоря это; он все время следил за свиньей. Окончив есть, животное
повернуло на улицу Доминиканцев, где, по-видимому,
находилась вторая свинья и пасущий их монах. Катрин следила за Ландри, который
начал охоту. Юноша и свинья скоро
исчезли из виду в темноте улицы. Она снова осталась одна. Впервые за день она
ощутила усталость. Возможно, это было
связано с тем; что рядом не было Ландри. Ступни и каждый мускул ног болели. Но
тут в свете факелов показалась
золотоволосая голова Мишеля, и она почувствовала, что силы возвращаются к ней.
Она поспешила за процессией и
протиснулась в ее середину.
Пробираться сквозь толпу возбужденных, толкающихся, агрессивно настроенных
людей, ни один из которых не уступал
дорогу, было не только трудно, но и опасно - удары сыпались на нее со всех
сторон, но чувство, которое толкало Катрин вперед,
было сильнее этого. Ей удалось пробиться почти к самой охране. Она видела
высокую фигуру пленника между двумя
стражниками в нескольких шагах от себя. Он шел прямо с высоко поднятой головой,
размеренным шагом, степенно и так
гордо, что Катрин замерла в восхищении. Спотыкаясь и стараясь не отставать, она
бормотала все молитвы, которые знала,
сожалея, что не так искушена в этом, как ее сестра Лоиз, знавшая молитвы для
любого случая жизни и для каждого святого на
небесах.
Вскоре процессия достигла монастыря Божьих Дев. Сестры уже ожидали прихода
осужденного. Они стояли, опустив глаза,
на ступеньках церкви вокруг настоятельницы, которая держала в руках распятие, и
походили на черно-белые изваяния. Одна из
них держала хлеб на подносе, другая - кувшин и кубок. Конвой остановился, сердце
Катрин замерло. Это был тот самый
подходящий момент, но Ландри нигде не было видно.
Палач схватил конец веревки, которой были связаны руки Мишеля, и обмотал ее
вокруг своего запястья, чтобы подтащить
пленника к ступеням церкви. В этот момент; когда толпа расступилась, чтобы дать
им пройти, дикий, страшный визг прорезал
воздух. Две свиньи, пронзительно визжа, выскочили из ближайшей улицы и бросились
на солдат с такой силой, что сбили с ног
четверых из них. К хвостам несчастных животных были привязаны пучки горящей
пакли, что и вызвало из визг и ярость.
Несколько зажженных факелов упало в толпу, обжигая людей. Сумятицу усиливали
свиньи, от боли и страдания бросившиеся
на стражников. Некоторое время стоял такой переполох, что никто не заметил, как
Ландри, появившийся вслед за свиньями,
разрезал веревку, соединявшую Мишеля с палачом, и толкнул его в узкую темную
улицу, расположенную напротив монастыря.
Занятые осмотром своих ран и ушибов, никто, не заметил побега. Кое-кто из бравых
солдат пытался поймать свиней. Катрин
была единственной, кто по заслугам оценил блестящую операцию, которая делала
честь Ландри, его отваге и находчивости. Она
бросилась за ними в узкую улочку, спотыкаясь в темноте о камни и валяющийся
мусор и скользя в грязи.
Она услышала приглушенный шепот Ландри:
- Это ты, Катрин? Скорее! Нам нельзя терять ни минуты!
- Бегу.
Темнота была настолько густой, что она не видела, а скорее угадывала два
силуэта - один высокий, второй чуть пониже.
Улица изгибалась и виляла, будто пыталась затеряться в лабиринте города.
Призрачные пустые дома по обеим сторонам улицы
казались дьявольскими духами, готовыми накинуться на нее из темноты. Нигде в
этом лабиринте зловещих, пустынных улочек
не было ни огонька. Все полусгнившие двери были закрыты, а окна с оторванными
ставнями пусты. Сердце Катрин готово был
разорваться от напряжения. Но издали все еще доносился шум толпы, и страх гнал
беглецов, как на крыльях.
В темноте Катрин споткнулась о камень и со стоном упала, глотая слезы. Она
поднялась с помощью Ландри, и они опять
продолжали свой безумный бег.
Переулки и улочки расходились в разные стороны, перемежаясь с темными
лестницами, нырявшими, казалось, в глубины
земли. Им чудилось, что они попали в лабиринт, из которого нет выхода. Еле
поспевая за Ландри, запыхавшаяся и испуганная
Катрин поднялась на три марша лестницы и повернула в улицу, которая неожиданно
окончилась чем-то вроде площади,
окруженной со всех сторон ветхими бесформенными домами, готовыми вот-вот
рассыпаться в прах. Все было пропитано
неприятным запахом. На фоне неба провалы между остроконечными крышами походили
на челюсть с выпавшими зубами.
Стены из неотесанного камня, грубо обмазанные глиной, выступали как нарывы под
тяжестью балок, набухших от воды. Упало
несколько капель дождя.
- Дождь может нам только помочь, - сказал Ландри, останавливаясь и давая
знак другим последовать его примеру.
Переводя дыхание, они прижались к стене. Их легкие от долгого бега готовы
были разорваться.
Глубокая тишина, царившая в этом месте, поразила их. Катрин, охваченная
страхом, прошептала:
- Я ничего не слышу. Вы думаете, они все еще гонятся за нами?
- Конечно, но сейчас темно, и они не найдут нас здесь. На некоторое время
мы в безопасности.
- Почему? И где мы?
Глаза Катрин привыкли к темноте. Она уже различала очертания старых и
ветхих строений вокруг. На противоположной
стороне площади в железной будке под порывами ветра едва брезжил огонь. Темные
облака, несущиеся по чернильно-черному
небу, походили на балдахин, простертый над этим островом тишины среди бурлящего
города. Ландри сделал широкий жест.
- Это, - сказал он, - Великий Двор Чудес, место, где творятся чудеса. Их
несколько, больших и малых, в Париже. Например,
один между воротами Святого Антония и особняком Турнелей. Но этот самый главный.
Это частное владение Короля Нищих.
- Но здесь нет никого, - с беспокойством сказала Катрин.
- Еще слишком рано. Нищие не возвращаются в свои лачуги, пока остальные
горожане не улягутся в постели... а то и
позднее.
Объясняя это, Ландри развязывал путы Мишеля. Юноша стоял едва переводя дух,
прислонившись к стене. Бежать, даже
спасая свою жизнь, со связанными за спиной руками не так уж и легко. Он очень
устал. Когда нож Ландри освободил его руки,
он глубоко вздохнул и потер онемевшие запястья.
- Почему вы сделали это? - спросил он усталый голосом. - Зачем вы спасаете
меня? Зачем ради меня рискуете жизнью?
Неужели вы не понимаете, что вас за это могут повесить?
- О мессир, мы спасли вас, так как нам кажется, что вы слишком молоды,
чтобы обручиться с виселицей. Я - Ландри Пигасс.
Это - Катрин Легуа. Мы живем на мосту Менял, где наши отцы держат ювелирные
лавки.
Мишель протянул руку и нежно дотронулся до головы девочки.
- Золотоволосая девочка! Я заметил тебя, еще когда они связывали меня. Я
никогда не видел таких волос, как у тебя, дитя, -
пробормотал он.
Его голос взволновал Катрин даже больше, чем прикосновение руки, когда он
гладил шелковистые пряди ее волос. Она
пылко воскликнула:
- Мы хотим спасти вас! Мы тайно вывезем вас из Парижа. Как сказал Ландри,
мы живем на мосту, и вы можете спрятаться
в маленьком подвале под домом отца. Там есть окно, и, когда, ближе к полуночи,
Ландри приведет лодку, вам. Останется
только спуститься в нее по веревке и плыть вверх по реке до лагеря монсеньора
д'Арманьяка!
Чтобы завоевать доверие молодого человека и вселить в него надежду, Катрин
выпалила свою речь на одном дыхании. Ее
напугал безжизненный голос Мишеля, хотя она смутно и понимала, что черное крыло
ангела смерти едва не задело его, и
ощущение этого еще живо в нем. Да и само освобождение, на первый взгляд,
казалось невероятным. В темноте блеснули зубы
молодого дворянина, и она поняла, что тот улыбается.
- Смелый план и изобретательный! Но подумайте, какой опасности вы
подвергаете ваши семьи, если он провалится?
- Если долго раздумывать, то вообще ничего не сделаешь, - проворчал Ландри.
- Мы сделали, что хотели, и доведем наш
план до конца.
- Мудрые слова! - произнес голос, который шел, казалось, с небес. - Но
неплохо бы сначала убедиться, что все хорошо только
тогда, когда на вашей стороне обстоятельства и судьба. Не бойтесь! Я вас не
выдам!
Однако в лице, которое появилось в обрамленном фестонами паутины окне,
ничего обнадеживающего не было.
Мерцающий свет сальной свечи освещал испещренное морщинами мрачное лицо,
главным украшением которого был
огромный нос с бородавкой и маленькие поблескивающие глазки под нависшими
бровями. Длинные черные космы, торчащие
из-под грязного колпака, завершали портрет и делали его похожим на одну из химер
Нотр-Дама. Но ужасное впечатление
смягчалось широкой от уха до уха улыбкой, которая обнажала ряд ослепительно
белых хищных зубов. Ландри с удивлением
воскликнул:
- Это ты, Барнаби? Уже вернулся?
- Как видишь, сын мой. Я сегодня не в голосе... легкая хрипота. Поэтому и
остался дома. Подожди минуту, я сейчас
спущусь.
Свеча, которой он дружелюбно размахивал, после этих слов исчезла из виду, и
раздался скрип, как будто отодвигали ржавые
засовы.
- Ты знаешь его? - в изумлении спросила Катрин.
- Конечно, как и ты. Это Барнаби-Ракушечник. Это он носит старую накидку,
всю расшитую ракушками, и просит
милостыню у входа в церковь Сен-Оппортьюн. Он выдает себя за паломника из
Сантьяго-де-Компостелы, и иногда ему
удается продать мощи.
Катрин поняла, о ком он говорит. Она видела этого человека. Он всегда
улыбался ей, когда она и Лоиз ходили к вечерне или
всенощной, а также когда носили еду Агнессе-Отшельнице, с которой Ракушечник
часто днем проводил время.
Тем временем Барнаби, выйдя из дома, запер дверь так тщательно, как сделал
бы это добропорядочный гражданин. Он
оказался таким высоким и тонким, что рядом с ними должен был немного сутулиться.
Его длинные ноги и тонкие руки были
прикрыты сильно поношенным плащом из плотной шерстяной ткани, на котором было
нашито около двадцати ракушек.
Кончив возиться с замком, он пожелал Ландри и Катрин доброго вечера и, поднеся
свечу к лицу Мишеля, некоторое время
задумчиво разглядывал его.
- В таком виде вы не уйдете далеко отсюда, молодой человек, - сухо заключил
он, - черт, серебряные листья и цвета дофина!
Один шаг за пределы Королевства Нищих, и они тут же схватят вас! Прекрасно -
избежать виселицы, а затем принести
извинения палачу Капелюшу. Судите сами, не зря ли вы тратите время? План этих
малюток довольно хорош, если его
осуществить, но ставлю десять к одному, что любой сержант задержит вас между
этим местом и мостом Менял.
Длинными, гибкими, тонкими пальцами Барнаби пренебрежительно поднял полу
модного пурпурного с серебром камзола.
- Я сниму его, - сказал Мишель и начал раздеваться. Но Барнаби пожал
плечами.
- Вы лучше бы заодно сняли и голову. Они за пятнадцать шагов учуят
дворянина. Должен признаться, я все думаю, не
спятили ли немного эти двое, что ввязались в такое дело.
- Спятили или нет, - крикнула Катрин со слезами, - но мы спасем его!
- В любом случае, - сказал сердито Ландри, - эти разговоры не приведут нас
никуда. Мы должны добраться до дома. Сейчас
темно. Ты должен нам помочь выбраться отсюда, Барнаби!
Ландри ясно представлял, какая сильная взбучка ожидает их обоих, его и
Катрин, по возвращении домой. Кроме того, им
предстояло придумать способ провести Мишеля в подвал Легуа. Вместо ответа
Барнаби развернул узел, который держал под
мышкой. Это был такой же, как у него, серый плащ, но немного почище. Он накинул
его на плечи Мишеля.
- Это мой лучший выходной плащ. Я одалживаю его вам, - хихикнул он. - Я
очень удивлюсь, если они узнают вас в нем. А
что касается сапог, то они так грязны, что их цвет незаметен.
С явным отвращением молодой человек просунул руки в рукава плаща. И,
позвякивая ракушками, надвинул капюшон на
глаза.
- Великолепный пилигрим из Сантьяго! - сказал Барнаби и добавил
изменившимся голосом:
- Нам нужно скорей уходить. Держитесь ближе ко мне. Я буду вам светить.
Взяв ручку Катрин в свою большую лапу, он пошел череэ грязную площадь. То
здесь, то там замерцал свет - признак того,
что жизнь возвращается в эту зловещую округу. Темные тени скользили вдоль мокрых
стен. Широко шагая, Барнаби свернул в
улицу на вид абсолютно такую же, как и остальные. Все переулки и улицы в
Королевстве Нищих выглядели одинаково.
Возможно, это было сделано специально для того, чтобы любой преследователь
сбился со следа. Иногда их путь проходил по
мокрым туннелям или через зловонные открытые канавы. Неясные, темные фигуры,
выглядевшие фантастическими в тусклом
свете, все чаще проскальзывали мимо. Иногда Барнаби обменивался с одной из них
несколькими неразборчивыми словами,
вероятно, паролем, который был выбран на сегодняшнюю ночь. Наступал час, когда
мнимые калеки и пилигримы вместе с
настоящими нищими и ворами возвращались в свои убогие обители. Обвалившаяся
стена крепости Филиппа-Августа, все еще
увенчанная кое-где полу развалившимися сторожевыми башнями, возникла на ночном
небе. Барнаби остановился.
- Мы подошли к границе Королевства, - прошептал он, - нам следует быть
начеку. Можете идти быстрее?
Ландри и Мишель кивнули в ответ. Но Катрин чувствовала себя совсем
обессиленной. Ее веки закрывались, а все члены
казались налитыми свинцом. Рука дрожала в ладонях Барнаби.
- Она устала, - сказал Мишель с жалостью. - Я понесу ее. Она не тяжелая. Он
взял ее на руки:
- Обними меня за шею и крепко держись, сказал он, улыбаясь.
Со вздохом удовольствия Катрин обвила руками его шею и уронила голову на
плечо. Усталость уступила место глубокому
покою. Сладкая истома охватила ее. Она видела профиль Мишеля близко, совсем
близко и чувствовала теплый душистый запах
его кожи, привлекательный запах молодого мужчины, часто пользующегося водой и
мылом. Даже нечистоты и грязь на его
плаще не могли перебить его. Катрин не знала никого, от кого бы так приятно
пахло. Кабош пропах кровью и потом, Кошон -
едкой пылью, толстая Ма-рион - служанка Легуа - дымом и кухней, а запах Лоиз
напоминал ей холодный воск и святую воду.
Никто, даже отец и мать, не пах так чудесно, как Мишель. Но ведь он пришел из
другого, недоступного мира. Все там было
гладко, легко и приятно. Она иногда думала о том, на что похож тот мир, когда
видела придворных дам, блистающих
бесценными шелками и драгоценностями, проплывающих по улицам в занавешенных
шелком носилках.
Легкие ноги мужчин быстро несли их по улицам и площадям города. Никто не
обращал на них внимания. Город был еще в
состоянии эйфории. Бастилия, удачная атака на дворец Сен-Поль, арест советников
дофина - все это привело граждан Парижа в
состояние радости и восторга, что вылилось в бурные шествия, песнопения и танцы
вокруг фонтанов и на углах улиц. В связи с
этим было неудивительно, что никто не обратил внимания на эту группу, спешащую и
возбужденную не более других. Но все
изменилось, когда они, минуя Гран-Шатле, оказались у моста Менял. Факелы горели
вдоль стены около рва с водой, и при их
мерцающем свете можно было видеть силуэты двух вооруженных людей, стоящих, на
посту в конце моста. Один из них
приготовился протянуть массивную цепь поперек моста, отгораживая Ситэ от
остального города. Беглецам и в голову не
приходило, что ночью мост охраняется. Эти двое не носили форму префекта, а это
означало, что они на стороне мятежников.
Мишель опустил Катрин на землю и вопросительно посмотрел на своих
спутников. Барнаби скривил лицо.
- Боюсь, что больше ничем не смогу вам помочь, мои юные друзья. Было бы
слишком опасно для меня встречаться с такими
типами, как эти. Мне лучше повернуть назад. Вы обойдетесь без меня. А вы
берегите мой плащ! - прибавил он, насмешливо
посмотрев на Мишеля.
Все четверо перешли ров Шатле и стояли в тени колонн церкви Сен-Лефруа,
которая находилась у правого угла дома на
мосту. Хмурое небо то там, то здесь, где бушевал огонь, раздуваемый сильным
ветром, окрашивалось в красный цвет. Темные
облака собирались в тучи, тяжелые, как свинец. Начинался дождь. Барнаби
встряхнулся, - как тощая дворняга.
- Похоже, что на этот раз нам придется добираться вплавь. Я возвращаюсь.
Доброго вам вечера, мои добрые друзья,
счастливо!
Прежде чем кто-либо успел сказать слово, он исчез в темноте, как безмолвный
и бесшумный призрак. Они даже не поняли,
по какой дороге он ушел.
Катрин, ожидая решения старших, бессильно опустилась на холодный камень.
Мишель заговорил первым:
- Вы уже достаточно рисковали ради меня. Идите домой. Сейчас, когда мы
дошли до Сены, я постараюсь пойти вниз, к воде,
и украсть лодку. Я буду осторожен, не беспокойтесь...
Но Ландри оборвал его:
- Нет, это вам не удастся. С одной стороны, еще слишком рано, с другой - вы
не знаете, где можно без риска стащить лодку.
- Ты, кажется, знаешь все, - улыбнулся Мишель.
- Конечно, я знаю реку и ее берега как свои пять пальцев. Я часто
разгуливал по этим местам. Вам не удастся дойти даже до
кромки берега, вокруг еще слишком много народа.
И как бы в подтверждение его слов раздался крик и шум со стороны Шатле, и
группа мужчин побежала туда по берегу реки с
горящими факелами.
Через секунду в ночном воздухе раздался громкий голос, перекрывающий шум и
гвалт, и наступила тревожная тишина.
- Слышишь, - сказала Катрин, - Кабош говорит с народом! Если он пойдет
здесь и увидит нас, мы пропали!
Мишель де Монсальви колебался. Но другого выхода не было. Люди толпились
вдоль берега напротив замка. Хотя Мишель
не мог разобрать всех слов, доносившихся из темноты, он явно уловил исходящую от
них угрозу, и теперь мост, охраняемый
только двумя стражниками, казался не таким опасным.
Лишь отдельные огоньки светились в домах на мосту: обыватели либо вышли на
улицу, увеличивая толпу, либо забрались
от страха в постели.
Ландри взял юношу за руку.
- Идем, больше нельзя терять времени. Мы должны рискнуть - это наш
единственный шанс. Но не разговаривай со мной. Я
знаю, как надо обращаться с этими солдатами. Запомни: ни слова! Они смогут
узнать тебя за милю, если ты заговоришь.
С сожалением взглянув на реку, Мишель согласился. Они перекрестились.
Мишель взял Катрин за руку, надвинул капюшон
на лицо и пошел за Ландри, который смело направился к стражникам.
- Я буду горячо молиться нашей покровительнице, когда Ландри станет
разговаривать с ними, - прошептала Катрин. - Я
знаю, она услышит меня.
В ней что-то произошло. Сейчас, когда они находились в опасности, она
понимала, что не может думать ни о чем, кроме
спасения Мишеля.
Когда они подошли к цепи, натянутой поперек моста, небеса разверзлись и
струи дождя хлынули вниз. Сразу же пыль под
ногами превратилась в хлюпающую грязь. Стражники побежали в укрытие под портик
ближайшего дома.
- Эй, вы! - заорал Ландри. - Мы хотим пройти. Один из них с подозрением
подошел к ним, рассерженный от того, что
пришлось снова выходить на дождь.
Он тащил за собой свое оружие.
- Кто вы? Чего хотите?
- Мы хотим перейти мост, мы здесь живем. Я - Ландри Пигасс, а это моя
подружка, дочь мэтра Легуа, золотых дел мастера.
Поторопитесь! Мы вымокли, нас накажут, если мы придем домой поздно!
- А это кто? Кто он? - спросил стражник, указывая на Мишеля, который стоял,
не двигаясь, спрятав руки в широкие рукава и
скромно опустив голову под капюшоном. Ландри не смутился. Не колеблясь ни
минуты, он ответил:
- Это мой кузен, Перрнне Пигасс. Он только что вернулся из Галисии в
Испании, где просил святого Якова отпустить грехи.
Он идет ко мне.
- А почему он не может сказать это сам? Он что, немой?
- Вроде бы. Видишь ли, он дал обет; проезжая через Наварру, он попал в руки
бандитов и поклялся, что если вернется домой
живым, то целый год не произнесет ни слова.
Такой обет был вполне обычен, и солдат на это ничего не ответил. Кроме
того, ему надоело болтать под проливным дождем,
который с каждой минутой все усиливался. Он поднял тяжелую цепь.
- Хорошо, проходите.
Несмотря на струи дождя, стекающие по шее, Ландри и Катрин готовы были
плясать от радости, когда почувствовали под
ногами грубый, но родной настил моста. Они подвели Мишеля к дому Легуа.
В кухне, которая была также общей комнатой и вела в мастерскую Гоше Легуа,
Лоиз возилась у очага, помешивая вкусно
пахнущее тушеное мясо в подвешенном над огнем чугунном котле. Капельки пота
блестели у нее на лбу возле волос. Она
повернулась и уставилась на Катрин, как будто та была привидением. Насквозь
мокрая, в разорванном платье, заляпанная
грязью, Катрин выглядела так, словно ее протащили через сточную канаву. Она
обрадовалась, увидев сестру одну, и мило ей
улыбнулась, как будто ее внезапное появление было самым обычным делом.
- Где мама и папа? Ты одна?
- Может, ты соизволишь сказать, откуда ты в таком виде? - спросила Лоиз,
оправившись от изумления. - Я искала тебя
несколько часов.
Катрин не знала, что соврать, чтобы избежать наказания, которое,
безусловно, ожидало ее. Кроме того, ей нужно было
продолжать разговор, чтобы заглушить скрип люка, когда Ландри проведет Мишеля в
подвал. Она решила сама задавать
вопросы громким голосом.
- Кто искал меня? Мама или папа?
- Никто из них. Марион. Я послала ее узнать, не видел ли тебя кто. Папа все
еще в ратуше и не вернется сегодня. Мама ушла
посидеть с госпожой Пигасс, которая плохо себя чувствует. Марион, чтобы не
волновать ее, сказала, что ты ушла проведать
крестного отца.
Увидев, что обстановка дома лучше, чем она ожидала, Катрин облегченно
вздохнула. Она подошла к огню и протянула к
нему руки. Она еще дрожала в мокром платье. Лоиз засуетилась.
- Перестань трястись! Сними платье. Только посмотри, в каком ты виде!
Платье разорвано, а выглядишь ты так, будто
облазила половину канав в городе.
- Я действительно угодила в одну из них. И проливной дождь промочил меня до
костей. Да и что произошло? Будто я не
могу выйти погулять и посмотреть, что делается вокруг...
Почему-то Катрин вдруг разразилась смехом. Зная добрую душу Лоиз, она не
боялась, что та расскажет о ее похождениях. А
этот смех был разрядкой для ее натянутых нервов. Она чувствовала себя так, будто
годами не смеялась. Она видела сегодня так
много ужасного...
Она стала расстегивать платье, потому что Лоиз, все еще ворча, открыла
сундук, стоявший рядом с очагом, достала чистую
сорочку, зеленое льняное платье и подала все это сестре.
- Ты знаешь, что я никому не скажу, как ты заставила меня поволноваться,
чтобы тебе не попало, но не смей так больше
поступать. Я так боялась за тебя? Сегодня в городе происходят жуткие вещи.
Душевная боль девушка была неподдельной. Катрин вдруг почувствовала стыд. В
этот вечер Лоиз была бледнее, чем обычно,
и вокруг ее синих глаз появились большие темные круги. Скорбная морщинка залегла
в уголке рта. Она, должно быть,
мучилась целый день, вспоминая слова Кабо-ша, произнесенные на ее счет прошлой
ночью. Катрин порывисто обняла ее за
шею и поцеловала.
- Прости меня? Я больше не буду...
Лоиз, прощая ее, улыбнулась, взяла толстый платок и накинула на плечи.
- Я хочу пойти и узнать, как чувствует себя госпожа Пигасс. До этого ей
было нехорошо. Кстати, я скажу маме, что ты
вернулась... от крестного отца! Поешь что-нибудь и ложись в постель.
Катрин хотелось бы, чтобы Лоиз задержалась чуть подольше, но ее чуткие уши
не уловили ни одного подозрительного звука
в мастерской. У Ландри было более чем достаточно времени, чтобы спрятать Мишеля
в подвал, закрыть дверь люка и вернуться
домой. Теперь осталось только Лоиз уйти, и она будет наедине с Мишелем.
Как только та ушла, Катрин подбежала к шкафу, в котором хранился хлеб, и
отрезала большой ломоть. Она наполнила миску
горячим рагу из баранины, приправленной шафраном. Затем разыскала горшочек с
медом и наполнила кувшин свежей водой.
Она должна была использовать это неожиданное одиночество, чтобы накормить
Мишеля. Ночью ему нужны будут силы.
От мысли, что он так близко, всего в нескольких футах от нее, Катрин
испытывала неописуемое счастье. Казалось, что дом
стал духом-хранителем, под широкими крыльями которого они с Мишелем нашли
убежище и приют. Ничего плохого не могло
произойти с ним, пока он будет оставаться под защитой святой дарохранительницы.
Она остановилась перед висевшим на кухонной стене зеркалом и внимательно
посмотрела на свое отражение. Сегодня
впервые в жизни она хотела бы выглядеть по-настоящему хорошенькой, такой, как
девушки, которым свистели студенты, а
потом шли следом за ними. Со вздохом Катрин пригладила свой почти плоский
корсаж. Ее шансы очаровать Мишеля казались
ей весьма низкими. Она взяла собранную еду и вошла в мастерскую.
В мастерской Гоше было тихо и пусто. Табуреты и столы вытянулись вдоль
одной из стен, инструменты аккуратно висели на
гвоздиках. Большие, обитые железом шкафы, которые днем были открыты, чтобы
покупатели могли видеть золотые и
серебряные изделия, теперь были закрыты и заперты на замок. Единственной не
убранной вещью оказались маленькие весы,
которые Гоше использовал для взвешивания драгоценных камней. Крепкие дубовые
ставни были на месте, но дверь, через
которую скоро должна была войти Лоиз, была слегка приоткрыта.
Дверь в подвал с тяжелым железным кольцом была опущена. Катрин зажгла от
огонька свечу, положила еду на большое
блюдо и не без труда подняла люк. Стараясь не оступиться на лестнице, она стала
спускаться.
Сначала она не разглядела Мишеля, так как маленькая комнатка, высеченная в
опоре моста, была заполнена различными
вещами до самого потолка. Здесь семья Легуа хранила дрова, запасы воды и овощей,
пресс для засолки, в котором могла
поместиться целая свинья, домашние инструменты и лестницы. Комната была длинной,
узкой и низкой, свет проникал сквозь
маленькое окно, через которое едва мог пролезть худенький паренек.
- Это я, Катрин, - прошептала она, чтобы не испугать его. В дальнем углу
что-то зашевелилось.
- Я здесь, за дровами.
В этот миг пламя вспыхнуло, и она увидела, что он сидел, прислонившись к
поленнице, подстелив под себя плащ
пилигрима. Серебряная вышивка на его камзоле мягко поблескивала в полутьме, и
там, где на нее падал свет свечи, отливала
золотом. Он попытался встать, но Катрин знаком остановила его. Она встала перед
ним на колени и поставила на пол тяжелое
блюдо с аппетитньци содержимым.
- Вы, должно быть, голодны, - мягко произнесла она, - а сегодня вам
понадобится много сил. Я воспользовалась тем, что
сестра ушла, и принесла вам еду. Сейчас дом пуст. Отец ушел в "Дом с колоннами"
- ратушу. Мама в доме Ландри, так как у
матери Ландри начались роды, и только Небу известно, куда запропастилась Марион,
служанка. Если все пойдет так же, вы
сможете сегодня выбраться из Парижа без всяких затруднений. Ландри вернется в
полночь. Сейчас десять часов.
- Вкусно пахнет, - сказал он с улыбкой, от которой Катрин растаяла. - Я
действительно сильно проголодался.
Он набросился на рагу, продолжая говорить с набитым ртом.
- Я все еще не могу поверить, что мне так повезло, Катрин. Когда они
сегодня вечером вели меня на виселицу, я был уверен,
что мой последний час настал, и смирился с этим. Я уже попрощался со всем, что
любил. А затем, откуда ни возьмись,
появилась ты и вернула мне жизнь! Это странное ощущение!
В этот момент он выглядел отрешенным. Усталость и тревога заострили его
черты. В неверном свете свечи его золотые
волосы сияющим ореолом обрамляли красивое лицо. Он с усилием улыбнулся. Но
Катрин увидела отчаяние в его глазах и
испугалась.
- Но... разве ты не рад спасению?
Юноша взглянул на нее и заметил на ее лице печаль. Она стояла такая
хрупкая, окутанная пышными волосами, которые
теперь высохли и снова обрели привычный блеск. В зеленом платье она удивительно
походила на маленькую лесную нимфу. А
огромные глаза с их прозрачной глубиной были как у молодых ланей, на которых он
охотился в детстве.
- Воистину, я был бы неблагодарным, если б не радовался этому, - мягко
произнес он.
- Что ж, тогда... Съешьте немного меда. А потом скажите, о чем вы подумали.
Ваши глаза были такими грустными.
- Я думал о своих краях. О них же думал по пути к Монфокону "Монфокон -
место казни в Париже.". Я понял, что больше
никогда их не увижу, и это огорчало меня больше всего.
- Но вы снова их увидите... Теперь, когда вы свободны. Мишель улыбнулся,
взял ломоть хлеба, обмакнул его в мед и начал
жевать с отсутствующим взором.
- Я знаю. Тем не менее это чувство сильнее меня... Что-то подсказывает мне,
что я никогда не вернусь в Монсальви.
- Вы не должны так думать! - строго сказала Катрин. Ей захотелось как можно
больше узнать об этом молодом человеке,
который приворожил ее. Она придвинулась поближе к нему и стала смотреть, как он
жадно пьет воду из кувшина.
- Как выглядят края, откуда вы родом? Вы мне расскажете?
- Конечно.
Мишель на мгновение закрыл глаза, возможно, чтобы лучше представить детские
годы. Он так живо и с таким чувством
воскресил все это в своем воображении во время долгого пути к виселице, что
теперь, на темном фоне опущенных век,
вспомнить все это было легко.
Он описал Катрин высокое ветреное плато, где он родился. Это был край
гранитных скал, прорезанный небольшими
долинами, обрамленными зелеными каштанами. Повсюду в Оверни земля была усеяна
кратерами потухших вулканов, и
высоко забравшиеся дома деревушки Монсальви, которые кольцом окружали аббатство,
были сложены из вулканического
камня, точно так же как и сам фамильный замок и его маленькая часовня Святого
Источника, построенная на склоне горной
вершины.
Описания-были так образны, хотя и просты, что Катрин словно видела ячменные
поля, сиреневые сумерки неба, когда
горные пики незаметно тают и становятся похожими на шеренгу синих призраков,
кристально чистые воды родников,
струящихся между гладких камней и темнеющие при впадении в большие озера,
окруженные, словно карбункулами,
поросшими мохом валунами. Казалось, она слышит, как полуденный ветер поет среди
утесов и как зимние штормы стонут
вокруг башен замка. Мишель рассказывал о стадах овец, которые пасутся на лугах,
о лесах, полных волков и кабанов, о бурных
потоках, где играют и прыгают розовые и серебристые лососи. Катрин слушала с
открытым ртом рассказ юноши, забыв обо
всем.
- А ваши родители? - спросила она, когда Мишель умолк. - Они живы?
- Мой отец умер десять лет назад, и я его едва помню. Он был старым воякой,
довольно мрачным и неприступным. Всю
свою молодость он провел в рядах армии Великого коннетабля Франции, досаждая
британцам. После битвы при Шатонеф-деРандон,
где Бертран дю Геклен нашел свою смерть, он повесил меч на стену и
заявил, что отныне никто не будет отдавать ему
приказы. Моя мать занималась хозяйством и вырастила из меня мужчину. Она
отправила меня в дом монсеньера де Берри,
владетеля Оверни, и я отслужил у него год прежде чем перейти к принцу Людовику
Гиэньскому. Моя мать управляет
поместьем ничуть не хуже мужчин и воспитывает моего младшего брата.
Эти проходящие перед глазами картины были настолько возвышенными, так
отличались от ее жизни, что заставляли
почувствовать уважение, хотя и вызывали грусть.
- У вас есть брат?
- Да. Он на два года младше меня, и ему не терпится показать, как он ловок
в обращении с оружием на турнирах!
Безусловно, - сказал Мишель с улыбкой, - он станет великолепным воином.
Достаточно увидеть, как он вскакивает на
крестьянских тяжеловозов и ведет в атаку деревенских мужланов. Он силен, как
турок, и думает только о почетных ранах и
контузиях. Я очень люблю Арно. Он скоро начнет военную карьеру, и тогда моя мать
останется совсем одна. Это печально, но
она жаловаться не станет. Она слишком добра и горда для этого.
Когда Мишель говорил о своей семье, его лицо так светилось, что Катрин не
могла удержаться и спросила:
- Он так же красив, как и вы?
Мишель засмеялся и погладил ее по голове.
- Гораздо красивее! Тут и сравнивать нечего. К тому же под его свирепыми
манерами скрыто любящее сердце. Он горд,
великодушен и пылок. Я думаю, он очень меня любит.
Катрин, не смея пошевелиться, затрепетала под его ласковой рукой. Внезапно
Мишель наклонился и дотронулся губами до
ее лба.
- К сожалению, - сказал он, - у меня нет маленькой сестры, которую я смог
бы любить.
- Если бы она у вас была, она бы вас обожала! - горячо произнесла Катрин и
в ужасе замолчала: над их головами
послышались шаги. Она потеряла счет времени, и, должно быть, вернулась Лоиз.
Мишель тоже уловил эти звуки и,
прислушиваясь, поднял голову. Катрин, чтобы как-то оправдать посещение подвала,
поспешно схватила несколько поленьев и
начала подниматься по лестнице, приложив палец к губам, давая понять Мишелю,
чтобы тот сохранял тишину. Когда крышка
закрылась, он снова оказался в полной темноте. Катрин с покачивающейся на охапке
дров свечой вышла на кухню. Но она
увидела не Лоиз, а Марион. Та посмотрела на нее со смешанным чувством удивления
и злости.
- Откуда ты взялась?
- Как видишь, из подвала. Я ходила туда за дровами. Толстая Марион
представляла собой смехотворное зрелище. Ее
испещренное красными прожилками лицо блестело, словно лакированное. Чепчик
сбился набок. И ей явно было трудно
произносить слова. Ее глаза бесцельно блуждали, будто ей трудно было
сфокусировать взгляд. Однако это не помешало ей
схватить Катрин за руку и хорошенько встряхнуть.
- Тебе повезло, маленькая дурочка, что родителей нет дома весь Божий день!
А то бы ты, ручаюсь, сидела дома, а не шлялась
по улицам с парнем.
Она наклонилась над Катрин достаточно низко, чтобы та почувствовала
пропитанное вином дыхание. Нетерпеливым
движением Катрин высвободилась, поставила свечу на табурет и подобрала пару
уроненных поленьев.
- А как насчет тех, которые проводят целый день в таверне за выпивкой с
другими сплетницами? Ты думаешь, это лучше?
Может, мне и повезло, но и тебе, Марион, тоже. На твоем месте я пошла бы спать,
пока моя мама не вернулась.
Марион знала, что не права. Она в душе была неплохой женщиной, но ей
повезло родиться в винодельческом районе Бон, и
она чересчур любила вино. Она не часто позволяла себе выпить, так как мать
Катрин, Жакетт Легуа, молочная сестра Марион,
строго следила за ней с тех пор, как привезла ее в Париж. Марион два или три
раза напивалась, и Жакетт в конце концов
пригрозила, что отправит ее обратно в Бургундию, если это еще повторится. Марион
плакала, умоляла и клялась на статуе
Святой Богоматери, что больше к вину не притронется. Это же опьянение,
несомненно, было вызвано общей истерией,
царившей в городе-
Сквозь винный туман Марион смутно поняла все и не стала возражать.
Неразборчиво бормоча, она проковыляла к лестнице,
и вскоре ступеньки заскрипели под тяжестью ее тела. Катрин услышала, как
захлопнулась дверь чердака, и с облегчением
вздохнула. Лоиз еще не вернулась, и Катрин с минуту колебалась, не: зная, чем же
заняться. Она не хотела ни есть; ни спать.
Больше всего ей хотелось одного - еще раз спуститься туда, вниз, к Мишелю. Когда
она слушала его рассказы, стоя на коленях
на пыльном полу, это были самые счастливые мгновения в ее жизни. А тот нежный
поцелуй, который он ей подарил, все еще
заставлял ее сердце учащенно биться. Катрин смутно чувствовала, что такие минуты
бывают не часто. Разум подсказывал, что
через несколько часов Мишель освободится и вернется в свой мир. Усталый беглец
станет вновь молодым аристократом и
отдалится от дочери скромного ремесленника. Славный товарищ этих тревожных минут
снова станет далеким чужаком,
который быстро забудет маленькую девочку, очарованную им. Пока еще Мишель
принадлежал ей. Но скоро он уйдет...
Почувствовав себя совершенно одинокой, Катрин подбежала к двери на улицу и
открыла верхнюю половинку. Дождь
прекратился, оставив после себя блестящие лужи. По трубам бурно стекала вода с
крыш. На мосту, который до этого был пуст,
снова закипела жизнь. Цепь убрали, и двое стражников исчезли. Группы людей,
многие из которых сильно покачивались, рука
об руку проходили по мосту, распевая песни во все горло. Марион была явно не
единственной, кто праздновал победу народа.
Катрин услышала пение и крики со стороны таверны "Три молотка" на другой стороне
моста. Вечерние колокола Нотр-Дам еще
не отзвонили. Было не похоже на то, чтобы сегодня они заставили кого бы то ни
было идти по домам. Эта ночь явно
принадлежала празднованию.
Катрин с тревогой думала о том, что делает сейчас Ландри, и вспомнит ли он
о веревке для Мишеля. Напротив, у Пигассов,
за затянутыми промасленной бумагой окнами мелькали огни. Она перевела взгляд на
нескольких солдат, которые,
поддерживая друг друга, шатаясь, шли, занимая всю ширину моста, распевая:
О герцог Бургундский, Дай тебе Бог здоровья и силы!..
Катрин поспешно закрыла дверь и вернулась в мастерскую. Проходя мимо
подвала, она задержалась. Ей нужно было бы
проверить, не забыл ли Ландри принести веревку. Она подняла крышку и спустилась,
позвав тихонечко:
- Мессир, это я, Катрин! Я хотела узнать, не забыл ли Ландри веревку.
Она услышала приглушенный шепот Мишеля:
- Не беспокойся, она у меня здесь есть. Ландри сказал, что вернется между
полуночью и часом. Он трижды свистнет, чтобы
дать знать, что он с лодкой ждет под мостом. Все идет нормально.
- Тогда попытайтесь немного поспать. Я тоже пойду в постель и спущусь,
когда услышу свист. Моя комната выходит на
реку.
Слабый скрип половиц наверху заставил ее поспешно закрыть крышку, сердце ее
учащенно билось. Как раз в это время
дворцовые часы пробили десять. Еще два часа ожидания. Катрин вернулась на кухню
и присыпала огонь толстым слоем пепла.
Потом она поставила на лестницу зажженную свечу для Лоиз и направилась к
лестнице. Она едва ступила на нижнюю
ступеньку, когда вошла Лоиз. Девушка была серьезна.
- Матери Ландри совсем плохо, - сказала она. - Ее покидают силы. Я хотела
остаться, но мама отослала меня обратно, чтобы
присматривать за тобой. Ты идешь спать?
- Да, но если ты хочешь поесть...
- Все в порядке. Я на самом деле не голодна. Идем спать. Ты, должно быть,
устала, проведя ведь день в сточных канавах.
Сестры поднялись в их маленькую комнату и молча разделись. Лоиз произнесла
сонное "спокойной ночи" и уснула, как
только ее голова коснулась подушки. Катрин же легла с твердой решимостью не
смыкать глаз. Оказалось, что это очень трудно.
Как только она легла в постель, усталость, накопившаяся за весь этот
незабываемый день, внезапно навалилась на нее.
Тяжелые покрывала так сладко пахли листьями лавра. Желание выспаться, столь
сильное у молодых, наливало веки свинцом.
Но она не хотела сдаваться. Нужно было не спать, чтобы помочь Ландри, если чтонибудь
случится.
Чтобы разогнать сон, она начала пересказывать себе истории. Она вспомнила
все, что ей говорил Мишель. И еще был этот
поцелуй! Она вздрогнула, вспомнив о нем. Равномерное дыхание Лоиз начинало
действовать на нее усыпляюще. Она чуть
было не заснула, когда неожиданный шум заставил ее вскочить: сна как не бывало.
Наверху тихонько скрипнула дверь, как будто ее открывали тайком. Над
головой вдоль коридора осторожно прошаркали
шаги, затем послышался скрип ступенек. Подняв голову, насторожившись, Катрин
мысленно следовала за идущей, а это могла
быть только Марион. Что бы она могла делать в такое время ночи?
Шаги приближались. Они затихли перед дверью их комнаты, а в щели появился
свет свечи. Марион явно прислушивалась,
чтобы удостовериться, что девушки крепко спят. Катрин приняла все
предосторожности, чтобы половицы не заскрипели от ее
движений. Через минуту снова послышались крадущиеся шаги Марион. Катрин не могла
сдержать улыбку. После таких
возлияний Марион, конечно же, нужна была свежая вода, чтобы прояснить голову от
винных паров. Может быть, она и
проголодалась. Она вернется к себе, как только найдет в кухне, что ей нужно.
Успокоившись, Катрин уже собралась снова лечь, как новый звук заставил ее
насторожиться, а сердце забилось так
неистово, что ей показалось, что оно вот-вот разорвется. Этот скрип нельзя было
спутать ни с чем. Марион искала не воду.
Должно быть, она спустилась, чтобы пополнить запасы вина из бочки в подвале.
Оцепенев от ужаса, девочка натянула рубашку, и убедившись, что Лоиз крепко
спит, прокралась к лестнице. В спешке она не
посмотрела под ноги и чуть не сломала себе шею, скорее скатившись, чем сойдя с
лестницы. Крышка подвала была открыта, и
из-под нее виднелся свет. Через секунду дом задрожал от ужасного вопля.
- Помогите! Помогите! - ревела Марион. Для Катрин ее голос звучал как
труба, возвещавшая о конце света. - Арманьяк!
Помогите!
Полумертвая от страха, Катрин соскользнула по лестнице и увидела толстуху
Марион в нижней юбке, вцепившуюся в
мундир Мишеля. Она визжала как одержимая. Мишель, с пепельным лицом, безуспешно
пытался вырваться. Страх и выпивка
сделали Марион вдвое сильнее, чем обычно. Катрин набросилась на нее, как дикая
кошка, нанося удары и царапаясь. В конце
концов та ослабила хватку.
- Уймись, старая дура! - сердито крикнула Катрин. - Уймись, ну же!
Заставьте ее, мессир, замолчать! Ударьте ее! Она
соберет всех соседей!
Марион продолжала кончать с удвоенной энергией. Резким рывком Мишель
высвободился, и Катрин, повиснув на Марион,
кивком головы указала на окно.
- Окно, быстро! Тебе придется прыгнуть в него! Это единственный шанс. Ты
умеешь плавать?
Он уже почти достиг окна, когда Марион, не владея собой, злобно укусила,
чтобы вырваться, Катрин за руку, и, продолжая
визжать изо всех сил, схватила его за ногу. В ответ на ее вопли раздались
тяжелые удары в ставни снаружи дома. Оглушенная
болью, Катрин отлетела к поленнице, но тут же поднялась и стала соображать, чем
помочь Мишелю. Он застрял в оконном
проеме. Марион вцепилась в его ногу и он отбивался от нее другой. На полу
блеснул топор, Катрин схватила его и кинулась на
толстуху. Но, увы, как раз в этот момент дверь с треском рухнула, и толпа
хлынула вниз по лестнице в подвал. Лица были
красными и блестели в свете свечи. Катрин видела в них легион демонов,
извергнутых адом. Один из мужчин выхватил топор
из ее рук.
- Он из арманьяков! - хрипло крикнула Марион. Этого оказалось достаточно. В
секунду Мишель, несмотря на отчаянное
сопротивление, был схвачен. В это время Марион, у которой сквозь прорехи в
рубашке проглядывали толстые бедра с синими,
похожими на веревки, варикозными венами, со вздохом удовлетворения шлепнулась в
угол. Она подползла к бочке вина и
растянулась под краном, чтобы вволю напиться.
Пораженная, Катрин едва могла удержаться, чтобы не упасть в обморок, и
прислонилась к поленнице. Подвал был полон
народу, и каждый старался ударить Мишеля. И каждый удар мучительно отзывался в
сердце девочки. В этой низкой, сводчатой
каморке, дымной от масляных ламп, принесенных кем-то сюда, дерущаяся масса
оборванных, залитых вином людей,
осыпающих жестокими ударами своего пленника, представляла собой необычайно
жестокую сцену. Вышитый серебром
пурпурный камзол Мишеля был наполовину сорван с его плеч. Кто-то крикнул:
- Э, да это же тот смазливый парень, что удрал сегодня от нас по пути на
Монфокон! Тот, кто плюнул в лицо герцогу...
Конец фразы потонул в диком крике:
- Убить его! Убить! Отдайте его нам!
Связанного Мишеля выволокли по лестнице на улицу, где его появление вызвало
взрыв негодования. В пьяных голосах
звучала ненависть и дикое возбуждение. Катрин слепо бросилась за ним. Она
вскарабкалась по лестнице и хотела выскочить, но
белая как мел Лоиз встала на ее пути. Дом был полон народу. Мастерская кишела
людьми, которые рылись в шкафах и дрались
друг с другом за ценные чаши и кувшины. Выскользнув из рук потрясенной Лоиз,
которая вжалась в стену, Катрин бросилась
на улицу.
Она увидела Мишеля, беспомощно отбивающегося от вопящих чудовищ. Толпа
перекрыла путь к дому Легуа и к самому
мосту. Огни вспыхивали во всех окнах, и на узкой улочке было светло как днем.
Катрин с ужасом смотрела на перекошенные
лица, на уродливые от ненависти рты, на взлетающие кулаки и мелькающее оружие,
зловещие сверкающие лезвия. В центре
всего этого безумия и насилия был пленник. Его ноги были связаны. Он опустил
голову, чтобы защитить ее от жестоких
ударов, которые сыпались на него. Кровь струилась из разбитых щек и губ.
Страшные женщины, размахивая веретенами,
пытались выколоть ему глаза.
Вырвавшись от Лоиз, которая все еще пыталась удержать ее в своих объятиях,
Катрин нырнула в самую гущу свалки. Она
рисковала оказаться разорванной в клочья, но никакая сила не могла ее сейчас
остановить.
Катрин пронзительно кричала, умоляла, царапалась и кусалась, пытаясь
пробиться сквозь толпу к своему другу. Что-то
горячее заструилось по ее щеке, затем она почувствовала боль. Это была кровь, но
она не обращала на нее внимания. Хрупкая
детская фигурка, брошенная диким зверям, она была как в аду.
- Мишель! - кричала она. - Мишель, подожди, я иду! Ей и на самом деле
казалось, что она дюйм за дюймом движется к
цели. Это была безнадежная неравная битва, битва перелетной птички со стаей
стервятников. Но каким-то образом она
продолжала идти, поддерживаемая чудом, отвагой и любовью. Если эти чудовища
убьют Мишеля, им придется убить и ее,
тогда они смогут вместе отправиться к Святой Деве и Господу Иисусу.
Внезапно Мишель согнулся под градом безжалостных ударов. Он сделал еще
несколько шагов, шатаясь, но держась на
ногах, благодаря своей удивительной воле к жизни. Потом, оглушенный и
ослепленный струящейся по лицу кровью, упал на
колени. Все его тело было единой кровоточащей раной. Катрин услышала, как он
прошептал:
- Боже... смилуйся надо мной!
Грубые выкрики были единственным ответом. Он больше не мог сопротивляться и
упал на землю. Конец приближался.
Катрин чувствовала это по тому, как толпа возбужденно сомкнулась вокруг него
словно для того, чтобы растоптать тело. Но тут
внезапно раздался голос:
- Дорогу... Дорогу... Идет Кабош!
Катрин, уже закрыла кровоточащее лицо руками, чтобы не видеть ничего, но
услышав это, она подняла голову. Это на самом
деле был Кабош-Мясник, который, подобно большому кораблю в бурном море, рассекал
толпу своими могучими плечами.
Она увидела своего кузена Легуа и позади него длинное бледное лицо Пьера
Кошона. Чтобы пропустить Кабоша, толпа
расступилась, открыв окровавленное лежащее тело, в котором трудно было узнать
Мишеля. Через образовавшийся проход
Катрин бросилась к нему, упала на колени и осторожно приподняла окровавленную
светловолосую голову. Его лицо,
превращенное в месиво, трудно было узнать: нос разбит, рот перекошен, один глаз
выбит. Полумертвый, он слабо стонал.
- Итак, вы его нашли? откуда-то сверху прозвучал голос Кабоша. - Где он
был?
- В подвале Гоше Легуа. Похоже, пользовался его гостеприимством. За это мы
спалим его дом!
- И мост вместе с ним? - холодно произнес Кабош. - Я здесь принимаю
решения.
Несмотря на потрясение, Катрин чувствовала, как по переломанному телу,
которое она нежно обнимала, пробежала дрожь.
Мишель с болью пробормотал:
- Я сам спрятался в их доме... они не знали... я был там...
- Это не правда! - крикнула Катрин. - Это я...
Мощная рука зажала ей рот, и она почувствовала, что ее отрывают от земли.
Кабош одной рукой поднял ее и прижал к груди.
- Попридержи язык! - прошептал он. - Иначе будет трудно спасти хоть когонибудь
из вас... если это вообще удастся.
Полузадушенная мясником, Катрин перестала кричать, но продолжала сквозь
слезы, дождем льющиеся на его волосатую
руку, умолять:
- Спасите его. Спасите, я прошу. Я буду за это вас так любить.
- Я не могу. Слишком поздно. Смерть теперь для него будет только
милосердным освобождением...
Катрин с ужасом увидела, как он пнул окровавленное тело.
- Мы снова его нашли! Это главное! - крикнул он. - А теперь давайте его
кончать. Иди сюда, Гийом Легуа, давай посмотрим,
как ты орудуешь большим ножом теперь, когда ты богат и хорошо устроился!
Прикончи ради меня эту падаль!
Кузен Гийом вышел вперед. Его лицо тоже было очень красным, и на его
бархатном кафтане алели брызги крови. Несмотря
на богатый наряд, он снова стал самим собой, опять превратился в мясника, с теми
же инстинктами, как и у остальных. Это
можно было видеть по тому, какое удовольствие доставляет ему вид крови, по
улыбке на его влажных мясистых губах. У него в
руках был тяжелый мясницкий нож, который уже хорошо поработал за этот день.
Кабош почувствовал, как в его руках
напряглось тело Катрин, и понял, что сейчас она закричит. Он зажал ей рот
свободной рукой и шепотом приказал Гийому:
- Шевелись. Прикончи его побыстрей... ради ребенка.
Гийом кивнул и наклонился к Мишелю. Из милосердия Кабош быстро перенес руку
со рта Катрин на глаза и плотно закрыл
их. Она ничего не видела, но слышала все... смертельный хрип, а затем
отвратительный булькающий звук. Толпа завопила от
восторга. Вывернувшись, как угорь, Катрин выскользнула из рук Кабоша и упала на
колени. От того, что она увидела, ее глаза в
ужасе расширились, а руки зажали рот. Перед ней в темно-красной луже лежало тело
Мишеля с отрезанной головой. Из шеи,
почти достигая ее колен, еще лилась кровь. Рядом лучник в зеленом мундире
герцога Бургундского спокойно насаживал голову
на копье.
Казалось, жизнь медленно оставляла разбитое усталое тело Катрин. Она
окаменела с ног до головы. И вдруг из ее горла
вырвался крик. Это был тонкий, жуткий звук, который все поднимался и поднимался
до невообразимой высоты, и кровь стыла
у всех, кто его слышал.
- Заткни ей глотку! - крикнул Кабошу Легуа. - Воет, как собака, почуявшая
труп.
Кабош наклонился и попытался поднять Катрин. Но она, словно парализованная,
тай и оставалась скорченной, даже тогда,
когда он взял ее на руки. Ее тело от ужаса свела судорога, глаза остановились,
зубы стучали, и нечеловеческий вопль все еще
рвался из ее горла. Трясущейся рукой Кабош пытался закрыть ей рот. Она смотрела
на него невидящим тусклым взглядом.
Внезапно крик перешел в хрип; так хрипят пойманные животные. Детское со
страдальческим выражением личико стало серым,
как камень. Тело в руках Кабоша конвульсивно содрогалось. Жестокая боль, как от
тысячи ножей, пронзала его. Перед глазами
стоял красный туман, а гул в ушах, казалось, расколет голову. Сильная боль в
затылке заставила девочку снова закричать, но на
этот раз значительно слабее. Вдруг она обмякла на руках у Кабоша. Катрин
услышала, как кто-то позвал:
- Лоиз! Лоиз! - Но голос казался таким далеким, словно шел из глубины
земли.
Потом была только черная, разверзшаяся дыра, в которую, как казалось
Катрин, она падает камнем, устремляясь вниз.

Глава вторая. БАРНАБИ-РАКУШЕЧНИК

Прошло много дней, длинных дней, когда рассветы и сумерки, ночь и день
слились для Катрин. Она находилась между
жизнью и смертью, ее сжигала горячка, которая грозила унести ее из царства
живых. Она не чувствовала боли, но дух,
казалось, покинул тело, чтобы вступить в долгую и утомительную борьбу с
призраками страха и отчаяния. Из глубины бездны,
в которой она находилась, ей снова и снова виделись ужасные сцены смерти Мишеля
и искаженные лица убийц, кружащиеся в
фантастическом танце вокруг его тела. Изредка свет и покой разума, казалось,
возвращался к ней, но тут же вновь возникали
незнакомые и зачастую омерзительные лица, которые девочка изо всех сил старалась
отогнать от себя.
Иногда ей казалось, что очень далеко в длинном темном туннеле, в конце
которого светилась еле заметная искра света, ктото
плачет. Катрин брела по этому бесконечному туннелю в поисках этой искорки
света, но чем дальше она, спотыкаясь, шла,
тем длиннее становился туннель.
Однажды вечером туман рассеялся, вещи вокруг нее наконец-то стали на свои
места и приняли четкие очертания. После
долгого ожидания она вышла из тьмы бессознательности. Все, что окружало ее, было
настолько странным, что поначалу она
просто приняла это за продолжение своего кошмара. Она лежала в темной комнате с
низким потолком, крышей которого была
каменная арка, поддерживаемая грубыми колоннами. Единственный свет в комнате
исходил от огня, который высоко
взметался в грубо сложенном очаге. Покрытый копотью котелок, подвешенный на
крюке над пламенем, кипел и издавал
соблазнительный запах вареных овощей. Тощий оборванный человек сидел на
трехногой табуретке у огня и помешивал
содержимое котелка длинной ложкой. Этим человеком был Барнаби-Ракушечник.
Услышав вздох Катрин, он вскочил на ноги и перебежал через комнату, все еще
держа ложку в руке. Он с беспокойством
склонился над ней, но его взгляд потеплел, а две глубокие морщины по обе стороны
рта раздвинулись в улыбке, когда он понял,
что глаза ребенка не только широко открыты, но наконец-то и видят.
- Чувствуешь себя лучше, а? - прошептал он, опасаясь, что громкий голос
может повредить девочке. Она улыбнулась ему в
ответ и сказала:
- Где я? Где мама?
- Ты в моем доме. Твоя мать недалеко. Она скоро придет. А что до того, как
ты сюда попала, то это довольно длинная и
запутанная история, с которой можно подождать, пока ты совсем не поправишься.
Сейчас важно отдохнуть я набраться сил.
Через минутку суп будет готов.
Он вернулся к очагу и наклонился над котелком. На задымленной стене
возникла причудливая тень, но Катрин больше не
боялась. Она старалась понять, как она оказалась в этом подвале и почему Барнаби
превратился в ее сиделку, но мысли еще
беспорядочно путались в ее голове. Свернувшись калачиком, она закрыла глаза и
вскоре крепко уснула.
Только Барнаби закончил снимать пену с супа, как наверху лестницы, которая
вела к узкой маленькой двери, появилась
женщина.
Она была молода и могла бы быть красивой, если бы ее кожа не была такой
темной, а костюм столь странным;
Ее гибкое, стройное тело облегало некое подобие платья из грубого холста.
Оно было стянуто куском шерстяной в красную и
желтую полоску ткани, обернутым вокруг бедер. Что-то вроде шали на плечах
защищало ее от холода, а темноволосую голову
покрывало сооружение, похожее на тюрбан из скрученных полосок материи, один
конец которой проходил у нее под
подбородком. Две тяжелые, толщиной в детскую руку, темные, как ночь, косы
свисали из-под тюрбана сзади.
Проснувшаяся Катрин с удивлением взирала на это странное создание. Лицо
женщины было таким смуглым, что, когда она
улыбалась, ее зубы сверкали ослепительной белизной. Катрин отметила тонкие черты
лица и великолепные черные глаза.
Барнаби вместе с ней подошел к постели Катрин.
- Это Черная Сара, - сказал он. - Она знает больше тайн, чем любая
колдунья. Это она ухаживала за тобой, и весьма
успешно! Что думаешь, Сара?
- Она поправилась, обрела душу, - сказала женщина. - Все, что ей теперь
нужно, - это покой и хорошая еда.
Ее тонкие бронзового цвета руки прикоснулись к щекам, лбу и запястьям
девочки, двигаясь быстро и легко, как летящие
птицы. Сара села на пол возле кровати, обхватив колени руками, задумчиво глядя
на Катрин. Между тем Барнаби натянул свой
увешанный ракушками плащ и подобрал посох.
- Побудь здесь немного, - сказал он женщине. - Сейчас время мессы в СенОппортьюне,
и я не хочу ее пропустить. Там на
службе собираются все жестянщики округи, а они наверняка будут щедро подавать
милостыню.
Барнаби ушел, предложив Саре отведать супа и накормить больную.
На следующий день, после глубокого спокойного сна, Катрин услышала от своей
матери историю о том, что случилось на
мосту Менял после смерти Мишеля. Страх, что огонь распространится дальше,
помешал толпе поджечь дом Легуа. Вместо
этого они полностью разграбили его. Узнав об этом, Гоше Легуа срочно вернулся из
ратуши. Его уговоры и упреки еще больше
подзадорили толпу, которая после ухода Кабеша вышла из подчинения и
бесчинствовала еще сильнее. Недовольство,
вызванное холодным отношением Гоше к гильдии мясников, обернулось местью.
Несмотря на слезы и мольбы его жены, к
которым присоединились Ландри и его отец, они повесили Гоше Легуа на его
собственной вывеске, а затем бросили тело в
реку. Тогда Жакетт вместе с потерявшей сознание Катрин, которую нашел и спас
Ландри, укрылись в доме Пигассов. Но и тут
разъяренная толпа стала угрожать Жакетт и ее дочерям, и тогда с помощью Барнаби,
за которым, к счастью, сбегал Ландри, они
снова бежали. Сначала вдоль реки, а затем узкими улочками бедная женщина со
своим странным спутником добрались до
безопасного дома Барнаби у Великого Двора Чудес. С тех пор она там и осталась,
ухаживая за дочерью и пытаясь оправиться от
пережитого ею ужасного испытания. Убийство Гоше было жестоким ударом, но
критическое состояние Катрин не оставляло ей
времени для горя. Ее ребенок был в опасности. К этому вскоре прибавилась новая
беда: исчезла Лоиз.
Как потом вспоминали очевидцы, в последний раз ее видели, когда Катрин
потеряла сознание, как раз в разгар приступа, и
Лоиз держала ее на руках. Затем бросившаяся вперед толпа разлучила их. Ландри
подвернулся как раз вовремя, чтобы спасти
подругу. Но Лоиз затерялась в разъяренной толпе, которая набросилась на вывеску
святой дарохранительницы и разнесла ее на
куски. После этого никто не знал, что произошло с Лоиз.
- Она могла упасть в реку, - сказала Жакетт, вытирая глаза, которые вечно
казались распухшими от слез, - но тогда Сена
вынесла бы ее тело. Барнаби каждый день ходит в морг Гран-Шатле, но не видел ее
там. Он уверен, что она жива, и продолжает
искать ее. Все, что мы можем сделать, это ждать и молиться...
- Что же будем делать? - спросила Катрин. - Останемся с Барнаби?
- Нет. Как только найдем Лоиз, мы покинем Париж и отправимся в Дижон. Ты же
знаешь, что твой дядя Матье торгует там
тканями. Вряд ли он откажется приютить своих единственных оставшихся в живых
родственников.
Разговор о доме брата, казалось, успокаивал несчастную женщину. Дом
принадлежал ее родителям, и она провела там свое
детство. Здесь много лет назад она вышла замуж за Гоше Легуа. Это была спокойная
гавань, куда ей казалось естественным
вернуться в поисках приюта и утешения. Несмотря на благодарность Ракушечнику за
великодушие, с которым он ей помог,
добрая женщина не могла смотреть без подозрения и отвращения на страшный мир
нищих, в который ее так внезапно занесло.
Сара продолжала ухаживать за Катрин. Лечение включало охлаждающие напитки и
странное лекарство, которое она считала
панацеей и заставляла девочку принимать для восстановления сил. Она упрямо не
желала рассказывать, как и из чего оно
приготовлено, хотя и объяснила, что вербеновая настойка, которую она также
заставляла Катрин постоянно пить, является
лучшим лекарством от всех болезней.
Постепенно Катрин и даже Жакетт привыкли к присутствию темнокожей женщины.
Барнаби рассказал им ее историю. Сара
родилась в одном из цыганских племен, которое жило на острове Кипр. Когда она
была еще маленькой, ее схватили турки и
продали на рынке в Кандии венецианскому купцу, который увез ее с собой. Сара
прожила в Венеции десять лет, там-то она и
научилась траволечению. Потом хозяин умер, и ее купил ломбардский ростовщик,
который как раз в это время приобрел дом в
Париже. Он был жестоким, злобным человеком и постоянно издевался над Сарой.
Наконец одной зимней ночью она убежала, и
ее подобрал в церкви, где она, дрожащая от холода и голода, нашла пристанище,
Майе-Волк, выдававший себя за слепого. Он
привел ее в свою лачугу на Дворе Чудес, где она с тех пор и прижилась,
приглядывая за хозяйством. Помимо лекарских
способностей Черная Сара умела гадать по руке, по внутренностям животных, на
картах. Благодаря этому дару ее часто тайно
приглашали в какой-нибудь аристократический дом. Блуждая по городу и проникая в
такие места, куда немногие могли
попасть, Сара узнавала многое о городе и о дворце. Она знала множество
бесконечных историй и могла, присев у очага между
Катрин и ее матерью, часами сплетничать своим певучим голосом, пока они пили
вино с травами, которое она делала лучше
всех. Легенды далеких племен, последний придворный скандал - все в одинаковой
мере было "зерном" для ее "мельницы".
Почти каждый вечер, когда Барнаби возвращался домой, он заставал трех женщин,
находящих утешение друг в друге, на своих
привычных местах. Тогда и он присаживался к этой странной семье, которую случай
или судьба подарили ему, и, в свою
очередь, рассказывал новости и слухи из внешнего мира.
Когда спускалась темнота и Королевство Нищих пробуждалось для бурной ночной
жизни, только присутствие Барнаби
могло разогнать страхи своих гостей. Дело в том, что Великий Двор Чудес, когда
туда возвращались его обитатели, становился
ужасным местом. И даже закоулок, где жил Барнаби, был далеко не спокойным. От
заутрени до того момента, когда трубач
возвестит о наступлении рассвета с одной из башен Шатле и стража уйдет от ворот,
жуткого вида сброд, вытекая из своих лачуг
и заполняя все улицы, сходился на площадь. Эта дикая толпа проводила остаток
ночи в криках, пении и пирушках. В это время
в Париже было около восьмидесяти тысяч настоящих и мнимых нищих.
По правилам Королевства Нищих все найденное, выпрошенное или украденное в
течение дня следовало промотать и
поглотить в ту же ночь. После того как весь дневной улов был уложен у ног Короля
Нищих, подавался сигнал о начале пира.
Целые туши жарились над ревущими кострами, открывались бочонки вина, повсюду
кипели котелки с похлебкой, за которыми
следили такие же страшные, как ведьмы в сказках, старухи. Вся площадь была
усеяна яркими острами и факелами, и страшные
тени метались и плясали на руинах стен. Это было окном в жизнь, о которой Катрин
знала понаслышке и всегда считала своей
фантазией.
Перед самым большим костром, закутавшись в куски материи, на груде камней,
как на троне, сидел человек. Бычья шея,
посаженная на массивные плечи, треугольное тело, держащееся на коротких крепких
ногах, квадратная голова с густой
шевелюрой жестких волос, увенчанная выцветшим красным колпаком, широкое лицо
пьяницы, на котором сверкали
удивительно белые зубы, - таков был облик Машфера - Короля Нищих, суверена
шестнадцати парижских "дворов чудес" и
Великого магистра всех французских попрошаек. Черная повязка, закрывавшая его
левый глаз, который был выколот палачом,
служила последним штрихом в этой фигуре из кошмара. Глядя на развлечения своих
подданных, он возвышался на груде
камней, уперев руки в колени, возле своего знамени - куска сырого мяса,
насаженного на пику, - и постоянно прикладывался к
кувшинам пива, наполняемым полуобнаженной вакханкой.
Достаточно окрепнув, Катрин каждую ночь выскальзывала из постели и
пробиралась к слуховому окошку. Оно вместе с
узкой прорезью у двери было единственным источником света в жилище Барнаби. Стоя
там на цыпочках, впитывая каждую
деталь вакханалии, Катрин узнала очень многое, так как эти пирушки неизменно
заканчивались оргиями. Она видела, как
парочки, целуясь, катались по земле, никого не стесняясь, вовсе не заботясь о
том, чтобы отыскать темный или уединенный
уголок. Это зрелище вызывало в ней странное волнение, возбуждение, которое,
казалось шло из самых сокровенных глубин ее
юного тела.
Если бы Жакетт застала ее за этим занятием, Катрин умерла бы от стыда, но
пока, одна в своем темном уголке, она
напряженно следила за происходящим. Так она познакомилась с некоторыми из
наиболее странных обычаев Королевства.
С широко открытыми глазами она наблюдала посвящение новых женщин в ряды
Людей Тьмы. Когда молодая девушка
вступала в Королевство Нищих, ее раздевали догола, а затем заставляли танцевать
под звуки тамбуринов перед "королем". Если
Машфер не хотел брать ее себе, чтобы пополнить ряды и так уже впечатляющего
гарема, то желающие могли драться за нее.
Победитель же овладевал своим призом здесь же, прямо на глазах у всех...
В первый раз, когда это случилось, Катрин закрыла глаза руками и спрятала
голову под одеяло. Во второй раз она осталась
на месте, подглядывая через сцепленные пальцы. В третий раз она уже наблюдала
церемонию от начала до конца.
Однажды ночью Катрин увидела, как к Машферу привели юную девушку. Она была,
очевидно, на год или около того старше
ее самой. Когда ее раздели, у нее оказалось неоформившееся, если не считать едва
заметных грудей, тоненькое; как ивовый
прутик, тело. Тяжелые каштановые косы спускались ей на плечи. Когда девушка
начала танцевать, Катрин охватило странное
чувство. Как темный силуэт на фоне пылающих огней, стройная черная фигурка
раскачивалась и извивалась подобно
ожившему пламени, но с такой радостью и самозабвением, что наблюдающая за ней
девочка почувствовала зависть. Катрин
подумала, что должно быть очень приятно, вот так, обнаженной, танцевать перед
пылающим костром. Юная танцовщица была
похожа на эльфа или на блуждающий огонек. Все это походило на странную игру.
Когда танец окончился, девушка, тяжело дыша, остановилась, и Машфер сделал
знак, который Катрин уже узнавала. Он
означал, что он отказывается от девушки. Старая карга, которая привела девушку с
собой, сердито пожала плечами и сделала
движение, будто собирается увести свою протеже. Как раз в этот момент из толпы
выступила страшная фигура - карлик с
такими широкими плечами, что казался квадратным. Его покрытое шрамами лицо не
нуждалось в обычном гриме и различных
трюках, используемых братством нищих. Его распухший красный нос ярко блестел.
рот был раскрыт в беззвучном смехе и
обнажал зубы, похожие на почерневшие пеньки. Когда он направился к девушке,
Катрин невольно вздрогнула от отвращения.
То, что последовало дальше, было еще хуже. На этот раз Катрин плотно зажмурила
глаза, когда это отвратительное существо
бросило девушку на землю и тут же на месте овладело ею. Но она не могла не
слышать дикий вопль нищенки, и тогда поняла,
почему Барнаби запретил ей даже высовывать нос из дома. Когда она снова открыла
глаза, потерявшую сознание девушку
уносили под смех и веселые крики толпы. По ее ногам текла кровь...
Катрин начало овладевать беспокойство, что она так долго сидит взаперти.
Когда она окрепла, то ощутила непреодолимое
желание свободно пробежаться, подышать чистым воздухом у реки и почувствовать на
коже теплую ласку солнца. Но Барнаби
покачал головой.
- Не раньше того дня, когда ты покинешь Париж, моя красавица. Тебе опасно
выходить днем, а тем более - ночью.
Однажды Ландри, который почти каждый день приходил проведать Катрин,
вбежал, запыхавшись.
- Я знаю, где Лоиз! - крикнул он, влетев в дверь. Бродя днем, как обычно,
по городу, Ландри зашел на рынок Нотр-Дам,
чтобы купить требухи, которую его мать хотела приготовить к ужину. Почитая
Кабоша, паренек пошел прямо к лавке, в
которой торговала мамаша Кабош и где можно было купить потроха разных животных.
Та жила в узком грязном доме в одном
из наименее привлекательных переулков в округе. Весь первый этаж до тошноты
пропах требухой. Днем товар в больших
металлических тазах выставлялся перед домом, за ними, рядом с весами, сидела с
металлической вилкой в руке сама мамаша
Кабош - дрожащая гора желтого жира. Она была знаменита в округе своим
отвратительным характером, который унаследовал
ее известный всем сын, а также необыкновенной любовью к бутылке.
Подойдя к лавке, Ландри был удивлен тем, что нашел ее запертой и с
закрытыми ставнями. Если бы дверь не была
полуоткрытой, он подумал бы, что дом необитаем. Вышло так, что нищенствующий
монах ордена миноритов в серой рясе,
подпоясанной веревкой с тремя узлами, остановился в дверях, разговаривая с
мамашей Кабош, чье помятое лицо было едва
видно.
- Только немного хлеба для братьев, добрая женщина, - сказал монах,
постукивая своей корзиной. - Сегодня праздник
Святого Иоанна. Ты, конечно, не откажешь.
- Лавка закрыта, отец, - ответила мамаша Кабош. - Я больна, и еды у меня
осталось только для себя. Уходи, отец, и молись о
моем здоровье...
- И все же...
Монах настаивал. Несколько проходивших мимо хозяек остановились, чтобы
положить подаяние в его корзинку.
- Дом закрыт уже два месяца, отец, - сказали они. - Никто в округе ничего
не может понять. А что касается ее болезни, то
послушали бы вы, что за псалмы она поет по вечерам. Переработала!..
- Я могу делать, что хочу, - нахмурилась мамаша Кабош, тщетно пытаясь
закрыть дверь, так как обутая в сандалию нога
монаха была просунута в щель.
- А как насчет вина? - спросил монах, поощряемый женщинами. При этих словах
лицо мамаши Кабош под желтым чепцом
стало красным, как свекла, и она проревела:
- У меня нет вина! Иди к дьяволу!
- Дитя мое! - запротестовал возмущенный монах, торопливо крестясь.
Тем не менее он не убрал ноги. У дома продавщицы требухи стали собираться
люди. Нищенствующий монах, брат Евсевий,
был известен в монастыре как наиболее настойчивый сборщик подаяний. Последнее
время он болел и не мог делать свои
обычные обходы города. Было очевидно, что он намерен наверстать упущенное время.
Эта сцена забавляла Ландри, и он вместе с остальной толпой подошел поближе,
сгорая от любопытства узнать, что сегодня
победит: знаменитая скаредность мамаши Кабош или же не менее известная
настойчивость брата Евсевия. Большинство зевак
просто развлекались, но были и такие, кто принялся обсуждать положительные и
отрицательные стороны этого происшествия в
зависимости от того, чью сторону они поддерживали - церкви или Симона Кожевника.
Шум увеличил мужчина, управляющий
телегой, которая застряла меж домов в маленькой узкой улочке.
Именно тогда Ландри, взобравшись на камень, чтобы лучше видеть
происходящее, случайно взглянул вверх и заметил в
единственном верхнем окне дома мамаши Кабош бледное лицо. В одном из кусков
промасленной бумаги, вставленной в окно,
была дыра, через которую парень смог узнать, кто это был. Обитательница дома
высунулась узнать, из-за чего поднялся весь
этот переполох. Он помахал рукой и по беглому ответному знаку понял, что Лоиз
тоже узнала его. Потом она исчезла.
Спустившись с камня и совершенно забыв о требухе, которую он обещал матери
купить, Ландри энергично протолкался сквозь
толпу и без остановки добежал до дома, где пряталась Катрин. Девочка с
восхищением выслушала историю Ландри.
Барнаби выглядел обеспокоенным.
- Я мог бы догадаться, - сказал он. - Она всегда нравилась Кабошу.
Возможно, он воспользовался нападением на дом, чтобы
захватить ее и увести с собой. Теперь старуха охраняет ее. Будет нелегко
отобрать ее у них...
Жакетт Легуа рухнула на камни очага и горько зарыдала, зарывшись головой в
юбки. Сара склонилась над ней и, пытаясь
утешить, гладила ее густые, едва тронутые сединой, светлые косы. Но все было
напрасно...
- Дитя мое... моя нежная овечка, которая хотела сохранить себя чистой для
Господа. Он отнял ее у меня... Животное!
Чудовище! Увы, увы!
Сердце Жакетт разрывалось от горя. Ни Катрин, онемевшая от этой новости, ни
другие, тоже потрясенные, ничего не могли
придумать, чтобы утешить ее. В конце концов Барнаби уговорил ее поднять голову,
открыв жалкое, красное, распухшее от слез
лицо. Потрясенная горем матери, вне себя от ненависти к извергу Кабошу Катрин
обвила руками шею Жакетт.
- Легко это или трудно, - сказал Барнаби, - но мы должны освободить Лоиз от
Кабоша. Один Бог знает, что за унижения
должна терпеть бедная девушка в его руках.
- Но как вы думаете вырвать ее оттуда? - спросила Сара.
- Не в одиночку, конечно! Мамаше Кабош стоит только открыть рот, как ей на
помощь бросится целая толпа людей, - те,
которые хотят завоевать расположение ее сына, а также и те, кто просто боится
вызвать его неудовольствие. Наш единственный
выход - Машфер. Только он может помочь нам.
Сара перешла от Жакетт к Барнаби, который стоял, оперевшись на одну ногу,
нервно грызя ногти. Она прошептала ему чтото
тихим голосом, чтобы никто ничего не расслышал, но все же Катрин, обладающая
тонким слухом, уловила сказанное.
- А не рискуем ли мы, ведь Машфер может захотеть получить плату за свою
услугу... вполне определенную плату? Особенно
если девушка хорошенькая.
- Это риск, на который придется пойти. Я надеюсь, что мы сможем помешать
ему. Во всяком случае, если мы хотим сделать
что-то, то мы должны действовать. Кого нам нужно сейчас бояться, так это не
Машфера, а Кабоша. Должно быть, у Короля
Нищих под началом столько же людей, сколько и у Кожевника. Сейчас он должен быть
на своем обычном месте, возле Дворца
сицилийского короля. Это место, где он обычно попрошайничает. Ты знаешь его в
лицо, Ландри?
Парень нахмурился и скорчил гримасу.
- Это тот, который зовет себя Колен-Шелковый Красавчик, человек, весь в
нарывах?
- Он самый. Иди и найди его. Скажи ему, что он нужен Барнаби-Ракушечнику, а
если он заартачится, скажи, что мне срочно
нужна его помощь для того, чтобы "кинуть кости". Запомнишь?
- Конечно.
Ландри надвинул шапку на уши и обнял Катрин, которая прижалась к его руке.
- Я хочу пойти с тобой, - сказала она, - здесь так скучно.
- Не надо, малышка, - вставил Барнаби, - тебя слишком легко узнать. В
Париже нет другой такой головки с такими
волосами, как у тебя! Достаточно тебе поднять шапочку, как все будет кончено.
Кроме того, я бы не хотел, чтобы Машфер вдруг
увидел тебя при солнечном свете.
Когда Ландри взбежал по ступенькам и вышел через низкую дверь, Катрин
почувствовала острую тоску, глядя, как
солнечный луч на мгновение вспыхнул на влажных ступеньках. Там, наверху, должно
быть так прекрасно в этот солнечный
день! Барнаби обещал, что они покинут Париж, как только отыщут Лоиз. Но, похоже,
что этот день придет не скоро. Прежде
всего, удастся ли вернуть Лоиз?
Когда девочка думала о Кабоше и своей сестре, она закипала от ярости. Она
лишь смутно представляла, что могло произойти
с Лоиз, но она была уверена, что ненавидит Кабоша всем сердцем. Он всегда
появлялся, когда в ее жизни происходило что-либо
ужасное.
Им не пришлось долго ждать. Час спустя Катрин увидела, что Ландри
возвращается. Его сопровождал мужчина такой
отталкивающей наружности, что у нее не было ни малейшего желания покидать свое
место в углу, возле матери, где Барнаби
велел ей оставаться. Она часто видела Машфера ночью, когда он руководил весельем
своих подданных, но тогда это всегда был
полушутливый, полугрубый обряд, который подходил Королю Нищих. Сейчас же он
предстал перед ней в роли ничтожества.
Человек на костылях, которого она лицезрела сейчас, был на голову ниже Барнаби,
из омерзительных лохмотьев выпирал сзади
огромный горб, вздымавшийся выше головы, одна нога, обмотанная измазанными гноем
тряпками, была подогнута, а то, что
виднелось, было похоже на гноящуюся рану. Его сверкающие белые зубы, похожие на
волчьи клыки, были специально
зачернены, и его рот выглядел, будто в нем не осталось ничего, кроме гниющих
обломков. Поблескивал только один глаз,
пустую глазницу другого - единственный естественный изъян Машфера - скрывала
грязная повязка. На верхней ступеньке
Машфер отбросил костыли, выпрямил скрюченную ногу и с ловкостью юноши спрыгнул с
лестницы. Катрин едва подавила
возглас удивления.
- В чем дело? Парень сказал, что ты хочешь меня видеть.
- Он сказал правду. Послушай, Машфер, мы с тобой не всегда сходились во
взглядах, но ты здесь главный, и тебя знают как
человека, который никогда не предает своих друзей. Возможно, тебя рассмешит то,
о чем я хочу попросить тебя мне помочь...
это доброе дело!
- Это что, шутка?
- Нет, послушай...
Барнаби быстро объяснил Машферу ситуацию и уточнил, что именно он хотел бы
от него. Тот слушал молча, задумчиво
ковыряя свои фальшивые болячки. Когда Барнаби кончил, он только спросил:
- Девушка хорошенькая?
Барнаби незаметно сжал руку Жакетт, чувствуя, что она на грани истерики. Но
голос его прозвучал совершенно спокойно,
когда он ответил:
- Ничего особенного. Блондинка, но слишком бледная. Не в твоем вкусе...
кроме того, ее не интересуют мужчины, только
Бог. Она хочет стать монахиней, а ее похитил Кабош.
- Некоторые из них очень хорошенькие, - задумчиво заметил Машфер. - А Кабош
сейчас в силе. Идти против него
рискованно.
- Только не для тебя. Чего тебе бояться Кабоша? Его власть недолговечна, ты
же знаешь.
- Возможно, это и так. Но что я получу с этого дела, кроме побоев?
- Ничего, - коротко ответил Барнаби, - только славу. Я никогда не стал бы
просить тебя что-либо сделать за вознаграждение,
Машфер. Я скорее бы обратился к своему Королю Ракушек. Тебе наверняка не
понравится, если я расскажу Жако де ЛА-МЕРу,
что одноглазый Машфер интересуется только прибылью и что он не помог другу?
Это препирательство стало раздражать Катрин, которая хотела, чтобы они
скорее перешли к делу. Какая польза от этих всех
разговоров, если единственное, что нужно сделать, - это пойти в дом мамаши Кабош
и силой забрать Лоиз. Наконец Машфер
кончил размышлять. Сидя на нижней ступеньке, он взъерошил волосы, подергал себя
за ухо, потом откашлялся и плюнул на
пять шагов. Затем встал и сказал:
- Хорошо, я к твоим услугам. Нужно все обсудить и решить, что можно
сделать.
- Я знал, что мы можем рассчитывать на тебя. Давай пойдем и выпьем
кувшинчик эля. Мы можем податься к ИзабоСладкоежке
и все обсудить там до наступления ночи.
- Сегодня праздник Святого Иоанна, и у костров мы сможем добыть больше
денег, чем днем.
Мужчины отправились в таверну на площади, которую держал грубый, неопрятный
субъект, умеющий, однако, завлекать
клиентов. Жакетт смотрела им вслед круглыми от ужаса глазами, подавляя страстное
желание заплакать.
- Как я могу доверить свою дочь такому человеку?
- Главное - вернуть ее, - твердо произнесла Катрин. Сара снова напомнила о
себе. Она притянула Катрин и стала гладить
чудесные длинные локоны, о которых так заботилась во время ее болезни. Казалось,
что цыганка получает почти чувственное
удовольствие, трогая тяжелые косы цвета золота, расчесывая и нежно приглаживая
их.
- Ребенок прав, - сказала Сара. - Она всегда будет права, особенно в том,
что касается мужчин. Она будет достаточно красива
для того, чтобы заставить мужчин умирать от любви!
Катрин мрачно уставилась на нее и ничего не ответила. Ей было странно
слышать, что она может стать красивой, так как
никто никогда не говорил ей об этом. Конечно, люди восторгались ее волосами, а
иногда и глазами, но не более того. Даже
мальчишки никогда не упоминали о ее красоте. Ни Ландри, ни Мишель. Мысль о
смерти молодого человека затмила то
радостное удивление, которое вызвали в ней слова Сары. В конце концов, какая
разница, красива она или нет, когда здесь нет
Мишеля, чтобы смотреть на нее. Он был единственным, для кого она хотела бы быть
по-настоящему красивой. Но теперь уже
было слишком поздно. Она боролась с желанием заплакать, которое всегда
охватывало ее при мысли о нем. Воспоминание о
молодом человеке все еще причиняло боль. Это была рана, оставившая заметный шрам
в ее душе.
- Мне все равно, красива я или нет, - наконец произнесла она. - Мужчины
бегают за красивыми женщинами и обижают их...
так сильно!
Несмотря на немой вопрос, возникший в глазах Сары, Катрин не стала ничего
объяснять. Она внезапно покраснела,
вспомнив ночные сцены, которые видела через слуховое окно, - грубое насилие над
красивыми девушками. Глаза Сары следили
за ней, как будто эта дочь далеких племен могла читать в душе своей маленькой
подружки. Она больше ни о чем не спросила, а
просто улыбнулась и медленно произнесла:
- Хочешь ты или нет, но ты станешь удивительно красивой, Катрин, Помяни мои
слова. Возможно, даже слишком красивой
для того, чтобы жить спокойно. Ты будешь любить только одного человека, но
любить страстно. Ради него ты будешь голодать
и испытывать жажду, оставишь свой дом. Ты станешь искать его на больших дорогах
и проселках, даже не зная, найдешь ли
его там. Но все же встретишь его. Ты будешь любить его больше себя, больше, чем
кого-либо на земле, чем саму жизнь...
- Не буду! Я никогда не буду так любить мужчину! - возразила Катрин,
сердито топнув ногой. - Единственный мужчина,
которого я любила, умер.
Катрин осеклась, боясь, что выдала себя тем, что сказала, и опасливо
взглянула на мать. Но Жакетт ничего не слышала. Она
вернулась на свое место и, перебирая четки, села, чтобы продолжать молитву. Сара
схватила руки Катрин, зажала ее ноги
коленями и понизила голос до мягкое, настойчивого, успокаивающего шепота.
- Однако это так. Странные вещи написаны на маленьких ручках. Я вижу
большую любовь, которая причинит тебе много
страданий, однако даст тебе такое счастье, которое знали немногие человеческие
сердца. Многие мужчины будут любить тебя и
особенно один... О! - Она повернула руки девочки ладонями вверх и тщательно
осмотрела их, ее лоб избороздили морщинки. -
Я вижу принца... настоящего принца! Он полюбит тебя и будет часто помогать тебе.
Но ты полюбишь другого. Я вижу его! Он
молод, красив, благородного происхождения... но жестокий, очень жестокий! Ты
будешь часто раниться о колючки его сердца,
но кровь и слезы - это те кирпичики и раствор, из которых и создается любовь. Ты
будешь искать этого человека, как собака
ищет своего хозяина. Ты последуешь за ним, как гончая следует за запахом
большого оленя. У тебя будут слава, богатство,
любовь, все... Но ты дорого заплатишь за это. А потом... Как странно! Ты
встретишь ангела!
- Ангела? - повторила Катрин, открыв рот. Сара отпустила руки девочки. Она
выглядела очень усталой и старой, но ее глаза,
которые, казалось, видели далеко за мрачные стены, сияли, будто в них зажглось
множество свечей.
- Ангела! - повторила она в экстазе. - Ангела-воителя, несущего пламенеющий
меч!..
Чувствуя, что Сара унеслась куда-то далеко, куда нельзя было последовать за
ней, Катрин легонько встряхнула ее руку,
чтобы вернуть назад, на землю.
- А ты, Сара? Ты вернешься на свой остров в далеком синем море?
- Я не могу читать книгу судеб для себя, моя прелесть. Дух запрещает это.
Но некогда одна старуха сказала мне, что, хотя я
покину свою страну навсегда, я снова найду свой народ. Она сказала, что родные
племена придут за мной.
Барнаби вернулся в хорошем настроении.
- Ну, - сказал он, - план готов, и все решено. Как только подвернется
благоприятный случай, мы вырвем Лоиз у Кабоша.
- Зачем ждать? Почему не сегодня ночью? - воскликнула Жакетт. - Разве она
не достаточно долго ждала? Разве я тоже не
жду?
- Успокойся, женщина, - сказал Барнаби грубовато. - Нам надо все сделать
так, чтобы самим уцелеть. Сегодня ночью в честь
Святого Иоанна будут жечь костры. Самые большие из них будут перед дворцом и на
набережной. В городе ничего нельзя
будет сделать, всего только в нескольких ярдах от ближайшего костра. Да и людей,
которые придут посмотреть на костры, будет
много. Кроме того, Кабош - капитан на Шарантонском мосту. В его распоряжении
люди и оружие. Он сейчас могущественнее,
чем когда-либо. В любом случае надо подготовиться получше. Когда мы выполним наш
план, город станет для нас опасным.
Кабош будет искать нас везде. Даже во Дворе Чудес, где у него есть шпионы. Как
только мы найдем Лоиз, нам нужно
убираться из Парижа.
- Мы? - радостно воскликнула Катрин. - Ты тоже уйдешь с нами?
- Да, малышка. Мое пребывание здесь кончается. Мне пора вернуться к моему
предводителю. Король Ракушек зовет меня в
Дижон. Мы двинемся туда вместе.
Он рассказал план, который выработал с Машфером. Они дождутся момента,
когда в одной из отдаленных частей города
начнутся беспорядки, которые привлекут туда большинство местных жителей, отыщут
какой-нибудь предлог, чтобы выманить
мамашу Кабош на улицу или хотя бы заставить ее открыть дверь. После чего
похитить Лоиз с помощью верных товарищей
будет уже детской игрой. Возле склада у реки они возьмут судно и по рекам Сене и
Ионне доберутся до Бургундии.
Для этого, Сара, мне нужна будет твоя помощь, - добавил Барнаби, - но затем
ты можешь вернуться. Цыганка пожала
плечами.
- Если я нужна этой семье, я останусь с ними. Это не жертва. Мне надоел
Майе-Волк. Он вбил себе в голову, что хочет спать
со мной, и мне приходится отбиваться от него каждую ночь. Он становится все злее
и злее и уже начал угрожать мне, что
заставит меня танцевать для Машфера. Вы знаете, что это значит...
Барнаби кивнул, и Катрин чуть не сделала то же самое. Она чувствовала, как
в ней поднимается справедливый гнев. Она
стала очень привязываться к этой своей странной лекарке и понимала, что,
несмотря на смуглый цвет кожи, Сара достаточно
красива, чтобы увеличить гарем Машфера. Вложив руку в ладони своей подруги, она
посмотрела на нее теплым, ясным, как
летний день, взглядом.
- Ты не оставишь нас, Сара? Ты поедешь с нами к дядюшке Матье? Это правда,
мама?
Жакетт печально улыбнулась. Казалось, еще совсем недавно она была веселой и
живой. Когда-то полная бургундка с
каждым днем становилась все прозрачнее. Ее щеки утратили румянец и свежесть,
глубокие морщины появились на лице,
которое до постигшей ее трагедии было гладким и живым. Зашнурованный корсаж
обвис на высохшей груди.
- Сара знает, что где бы мы ни были, у нас всегда найдется для нее место.
Разве мы не обязаны ей твоей жизнью?
В едином порыве две женщины, такие разные, бросились в объятия друг друга,
и каждая оплакивала печали другой.
Несчастье сроднило их. Почтенная бюргерша чувствовала себя такой же
неприкаянной, как и эта дочь ветра и необъятных
просторов, кочевница по великим торговым путям, чьи предки шли за ордами
Чингисхана. Женская солидарность, которая
может стать могучей силой, когда нет места соперничеству, была трогательно
продемонстрирована двумя женщинами. Жакетт
с радостью посчитала бы Сару своей сестрой.
- На сегодня довольно слез и красивых речей! Я голоден. И поскольку мы
теперь одна большая семья, давайте устроим
семейный ужин. Я стащил несколько печений у Изабо-Сладкоежки. Они для тебя, моя
прелесть, - добавил Барнаби, вынимая
из кармана несколько аппетитных золотых коржиков. Прошло много времени с тех
пор, как Катрин, любившая поесть не менее
прославленной Изабо, видела что-либо подобное. Она с жадностью откусила кусочек
лакомства и прильнула пахнущими медом
губками к небритой щеке Барнаби.
- Спасибо, Барнаби...
Старик был так удивлен этим проявлением чувств, что чуть не выронил Катрин.
Он опустил ее на пол и заспешил в темный
угол, где хранил фальшивые мощи. Было слышно только его частое шмыгание...
- Завтра они поведут бывшего прево Парижа, Пьера Дезэссара, на виселицу.
Весь город пойдет на Монфокон. Это будет
подходящий момент...
Косматая голова Машфера без фальшивых фурункулов просунулась в дверь
Барнаби. Ракушечник был занят
заворачиванием обломков костей и укладыванием кусочков бумаги с несколькими
готическими буквами на них в маленькие
медные коробочки.
- Входи, - сказал он.
Катрин стояла позади него, зачарованно следя за его работой. Было слишком
поздно прятать ее. Машфер увидел девочку.
- Кто это? - спросил он, указывая на нее большим грязным пальцем.
- Сестра Лоиз, которую забрал Кабош. Убери руки, Машфер! Можешь считать ее
моей приемной дочерью!
Король Нищих взглянул на девочку, прижавшуюся к плечу Барнаби, с
удивлением, в котором был оттенок гнева. Сара
только что закончила приводить в порядок волосы Катрин, и в свете камина они
светились, как нимб из чистого золота. Ее
глаза сияли, она стояла гордо, как петушок, откинув назад голову, не желая
показать Машферу, что испугалась. Он неуверенно
протянул руку, коснулся одной из кос и проворчал:
- Старая лиса! Я подозревал, что ты обманываешь меня. Если старшая сестра
похожа на младшую, то она, по-видимому,
удивительно красива.
Узловатая рука Барнаби отодвинула руку Машфера.
- Они не похожи, - коротко сказал он. - А эта слишком молода. Давай оставим
это, Машфер. У тебя есть новости для меня?
Не хочешь ли выпить?
- Не откажусь, - сказал его собеседник, тяжело опускаясь на скамейку. -
Тебе повезло, что ты член банды Жако де ЛА-МЕРА.
Иначе я без раздумий перерезал бы тебе глотку, чтобы достать этих двух цыплят. Я
люблю молоденьких, они такие нежные...
Его руки играли кинжалом, висящим на поясе. Свет камина, отражавшийся в его
налитых кровью глазах, делал его
похожим на демона в человеческом облике. Катрин в ужасе отступила и
перекрестилась. Барнаби пожал плечами и продолжил
работу.
- Так ты пришел, чтобы попугать цыплят? Успокойся, Машфер. Нам предстоят
более важные дела, и ты знаешь, что ты не
такой уж плохой, каким хочешь казаться. Дай ему вина, малышка.
Ни на мгновение не отрывая глаз от устрашающей фигуры, Катрин наполнила
кубок вином из бочонка в углу. Это было
замечательное бургундское вино, один из тех бочонков, которые Жан Бесстрашный в
демагогическом азарте роздал своим
друзьям-мясникам и другим союзникам. Этот бочонок предназначался главному
мяснику прихода Святого Ионы, но попал в
руки хитрого Барнаби, который берег его, используя для особых случаев. Машфер
сразу же осушил пару кубков и оценивающе
прокудахтал:
- Превосходно... У меня нет ничего, что бы сравнилось с ним!
- Завтра получишь остальное, если мы к тому времени выберемся из Парижа.
Тебе даже не придется красть его. Я подарю
его тебе, а также и мой дом в счет сделки. Теперь расскажи твою новость.
Перспектива свести близкое знакомство с бочонком вина улучшила настроение
Машфера, и он охотно перешел к рассказу.
Успокоившись, Катрин села на землю между мужчинами.
В тот день, когда чернь атаковала особняк де Гиэнь и схватила сторонников
дофина, была также осаждена и Бастилия, где
Пьер Дезэссар, бывший прево Парижа, скрывался вместе с пятью сотнями
тяжеловооруженных всадников, служивших под его
началом в Шербуре. Хотя крепость была крепкой и хорошо защищенной, ее атаковали
с яростью. В конце концов герцог
Бургундский приказал открыть ворота и выдать Дезэссара. Под усиленной охраной
его отправили в Гран-Шатле, где он с тех
пор и ждал приговора. Он был последним в этом деле. Кабош установил в Париже
страшный террор. Посещение им какоголибо
дома всегда сопровождалось арестами, грабежами и насилием. Он боялся партии
арманьяков, войска которых заняли
позиции вокруг Парижа, и этот страх вел к новым кровопролитиям. Один из людей,
захваченных 28 апреля, был убит 10 июня
в тюрьме и обезглавлен на Главной рыночной площади, и его тело было вздернуто на
Монфоконе. В тот же день молодой
Симон де Мениль, конюший принца Людовика, был отправлен под охраной на рыночную
площадь, обезглавлен там, и его тело
было повешено за подмышки. 15 июня пришла очередь Томлина де Бри, который
пытался защищать Шарантонский мост. А
теперь добрались и до самого прево. На следующий день, 1 июля, он будет
доставлен на рыночную площадь, и ему отрубят
голову.
- Весь Париж будет там, - заключил Машфер. - Кроме мамаши Кабош, которую
сын заставил остаться дома, чтобы
присмотреть за девушкой. Ее лавчонка закрыта, и она беспробудно пьянствует.
Подходящее время для нашего дела - ближе к
четырем часам пополудни. С моей стороны все готово. Ты же веди наблюдение и
подготовь своих людей. Мы пойдем через
Круа-дю-Труа и Свиной рынок, а затем вдоль берега реки. На улице Сен-Дени будут
наши люди. У тебя есть судно?
- Я собираюсь пойти поискать...
Барнаби встал и собрал свои реликвии, сложив кусочки костей в один мешочек,
а маленькие коробочки в другой. Машфер с
удивлением следил за ним.
- Кого из великих святых ты сейчас разложил по коробочкам? - спросил он.
- Святого Якова. Господи, прости меня! Ты же знаешь, я пилигрим из
Компостелы...
Машфер разразился громовым смехом и хлопнул себя по бедрам.
- Ты так давно продаешь кусочки Святого Якова, что он должен быть таким же
большим, как один из слонов Карла
Великого! Почему бы тебе не выбрать нового святого?
Веселье компаньона не заразило Барнаби. Он посмотрел на него с искренним
огорчением хорошего купца, который не
любит, когда критикуют его товар.
- Святого Якова покупают очень хорошо, - произнес он мрачно. - У меня нет
причин его менять.
Он надел плащ, окликнул Сару, которая вместе с Жакетт занялась починкой
одежды в соседней комнате, и потрепал по щеке
Катрин.
- Иди, малышка, помоги женщинам. Я ненадолго. Катрин хотела участвовать в
поисках судна, но Барнаби не взял ее.
На следующий день в воздухе чувствовалось возбуждение. Оно ощущалось даже в
тихих и зловещих проулках, ведущих ко
Двору Чудес. Все были на улицах, толпились вокруг Гран-Шатле, ожидая, когда
выведут осужденного. Гул тысяч голосов,
извергавших проклятья, походил на раскаты отдаленной грозы и перекрывал
церковные колокола, с восхода солнца звонившие
за упокой. С самого рассвета дом Барнаби был охвачен бурной деятельностью.
Прежде чем покинуть дом, Барнаби упаковал
наиболее ценные пожитки в несколько узлов, к которым добавил вещи отправляющихся
вместе с ним женщин. Ландри
доверили отнести их на Епископскую набережную, где могущественная гильдия
речников имела несколько складов. Барнаби
заранее договорился о местах на барже, следующей вверх по реке в Монтеро с
грузом гончарных изделий. Такой груз не мог.
привлечь внимание солдат графа Арманьяка, которые контролировали реку у
Корбейля. Единственное, что было нужно - это
разрешение... Ландри должен был доставить Жакетт к складу и там ждать подхода
остальных. С большой неохотой она
разрешила Катрин присоединиться к набегу на дом торговки требухой, и то только
потому, что она была единственным
человеком, кого Лоиз знала среди своих спасителей. Она сказала, что, если ее
попытаются задержать, она убежит. Напряженные
нервы Жакетт не позволяли ей самой участвовать в этом деле. Она легко
поддавалась панике и могла испортить все.
- С девочкой ничего не случится, - пообещал Барнаби. - Но ни в коем случае
не покидайте склад. Если все.. пойдет хорошо,
мы будем там к шести. Судно отчалит, когда колокола зазвонят к вечерне.
- Не беспокойся, - сказал Ландри. - Я присмотрю за ней. Она не уйдет.
Парень чувствовал себя расстроенным. Неизбежный отъезд Катрин мог стать
началом долгой разлуки, и его сердце
обливалось кровью при мысли о расставании со своей маленькой подружкой, которую
он любил сильнее, чем готов был себе
признаться. Но ему легче было откусить себе язык, чем сказать об этом Катрин.
Будущее рисовалось в темных тонах, и Ландри
чувствовал, что у него как-то странно покалывает в глазах, когда он смотрит на
Катрин.
Она выглядела спокойной. Барнаби нарядил ее мальчиком. На ней были плотные
серые чулки, башмаки из крепкой кожи и
зеленая куртка из толстой бумазеи. Несмотря на жару, ее лицо плотно охватывал
капюшон, переходящий на плечи в виде
небольшой пелерины, отделанной фестонами. Этот убор полностью скрывал ее волосы,
заплетенные Сарой в небольшие
плотные косички, чтобы они занимали как можно меньше места: весь наряд очень шел
ей. Но свою внешность изменила не она
одна. Сам Барнаби был неузнаваем. Плащ с ракушками был сложен в один из
свертков. Вместо него на Барнаби был
просторный кафтан из коричневой ткани, схваченный в талии крепким кожаным поясом
с большим кошелем. На шее висел на
цепи образок со святым Яковом. Капюшон из той же ткани, что и одежда, так
искусно драпировал плечи Барнаби, что никто не
смог бы догадаться, что под ним спрятана большая часть его сбережений, в то
время как раздувшийся кошелек содержал
только мелкую монету. В этом наряде, который завершали башмаки с острыми носами,
торчащими из-под платья дюймов на
шесть, он походил на солидного, если даже и отошедшего от дел, богатого купца.
Катрин должна была играть роль его внука.
Одна Сара осталась в своем обычном причудливом наряде, так как ее платью
предстояло сыграть особую роль.
Все вместе они оставили Двор Чудес, но когда достигли границы Королевства
Нищих, то разделились на две группы и
дальше отправились разными путями: Сара и Барнаби к Королевскому монетному
двору, тогда как Жакетт и Ландри в сторону
дворца д'Алансон и башен Лувра. Мафер со своими людьми уже расположился в
окрестности рынка Нотр-Дам.
Несмотря на угрожающую ей самой и ее товарищам опасность, Катрин
чувствовала себя счастливее, чем когда-либо со
времени смерти Мишеля. Было чудесно снова свободно ходить и чувствовать
солнечное тепло. Ее охватило возбуждение от
ожидания приключений - охотничьей облавы, где роль дичи играл человек. Они
вырвут Лоиз у этого грубого животного
Кабоша.
На колокольне Сен-Жермен пробило три часа, когда Жакетт и Ландри проходили
мимо нее. Когда они, изнывая от дневной
жары, сошли к реке, то увидели, что ее берега почти пустынны. Несомненно, все
горожане собрались вдоль дороги к месту
казни. Туда же пришли клоуны, жонглеры, дрессировщики животных, менестрели и
рассказчики, так как ничто так не
привлекает толпу, как хорошая казнь. Это было торжество со всеми атрибутами
настоящего праздника. Смерть значила так
мало.
Тем временем Барнаби и Катрин с Сарой, державшейся на несколько шагов
позади, тоже шли в сторону реки, но немного
выше по течению. Переход через мост Менял вызвал у Катрин боль воспоминаний. Ее
старый дом еще стоял, но его
обвалившиеся стены потрескались и обветшали, зияющие окна открывали взору
пустоту внутри, красивая вывеска была
сорвана. Сейчас это был только пустой остов, из которого ушла душа. Катрин
чувствовала, как к горлу подступает комок. Она
из всех сил терла глаза и хотела бы быть за много миль отсюда. Барнаби заспешил,
еще крепче сжимая руку девочки.
- Будь мужественной, - прошептал он. - Бывают моменты, когда нам нужно все
наше мужество. У тебя скоро будет другой
дом...
- Но не будет другого отца, - прошептала она, едва сдерживая слезы.
- Мне было только семь лет, когда у меня отняли отца. А когда я вспоминаю,
как он умер, то, думаю, отдал бы все, что у
меня есть, ради того, чтобы он был просто повешен.
- Что сделали с ним?
- То, что всегда делают с фальшивомонетчиками: сварили живьем на Моримонте
в Дижоне...
Катрин вскрикнула от ужаса, но плакать перестала и шла дальше молча. Она
храбро постаралась отбросить ужасные
воспоминания, разрывавшие ее сердце как раз в тот момент, когда ей больше всего
хотелось быть сильной. Подойдя к рынку
Нотр-Дам, она узнала, несмотря на маскировку, людей Машфера. Некоторые из них
переоделись солдатами, другие - купцами
или даже монахами. Они расположились, как и следовало по плану, вокруг рынка.
Только Машфер был в своем обычном
одеянии нищего. Барнаби осторожно показал на дом Кабоша, ставни которого, как и
прежде, были наглухо закрыты.
- Твоя очередь, Сара!
По кивку Барнаби цыганка медленно пошла вверх по улице, покачивая бедрами и
тихонько напевая. Одной рукой она
держала тамбурин и постукивала в него в такт песне. Она начала как бы невзначай,
напевая про себя и отбивая ритм.
Постепенно песня становилась громче, сквозь непонятные цыганские слова стала
пробиваться мелодия. Напев был
причудливый, перебиваемый паузами и резкими воющими нотами. Слегка хрипловатый
голос Сары придавал песне
загадочную глубину, зачаровывал и делал ее похожей на заклинание. Песня
захватила Катрин. В окнах появились два-три лица,
останавливались послушать и редкие прохожие. Всего собралось не более десяти
человек. Машфер подошел к Барнаби, будто
для того, чтобы попросить подаяние.
- Если старуха не откроет, нам придется вышибать дверь. Что скажешь?
Барнаби порылся в кошельке и опустил су в грязную руку нищего.
- Конечно, но я бы не хотел доводить до этого. Выбивание двери наделает
много шума, даже если здесь никого нет вокруг.
Никто не появился в окне продавщицы требухи. Дом казался бы совсем пустым,
если бы не едва слышные звуки внутри.
Катрин неожиданно побледнела и прижалась к Барнаби.
- Боже мой!.. Марион!.. - воскликнула она, осторожно указывая на полную
женщину, только что показавшуюся в дальнем
конце улицы. Барнаби поднял брови.
- Кто? Та служанка, которая...
- Да, служанка, которая позвала людей в наш дом и стала причиной смерти
папы и Мишеля. О, я не могу видеть ее!
От нахлынувшего отвращения Катрин хотела убежать.
Но Барнаби крепко держал ее за руку.
- Ну, ну!.. Хороший солдат не оставляет поле битвы, мой цветочек! Я понимаю
твое нежелание снова видеть эту женщину...
Держу пари, она и в лучшие-то времена представляла не очень приятное зрелище. Но
ты должна оставаться здесь.
- А что, если она узнает меня? - В таком наряде? Я буду очень удивлен, если
она тебя узнает. Во всяком случае, мне кажется,
в ее состоянии она не способна узнать кого бы то ни было.
И действительно, полная женщина, как ни старалась идти прямо, шаталась от
дома к дому. Катрин подумала, что бы сказала
ее мать, если бы увидела свою молочную сестру в таком виде. За последние два
месяца Марион сильно изменилась. Она стала
толще и неопрятней. Ее передник, некогда белый и сильно накрахмаленный, был
измят и испачкан едой и напитками. Он едва
закрывал платье, которое разошлось по швам и обтрепалось по подолу. Седые космы
волос выбились из-под засаленного чепца.
Она шла спотыкаясь, безразличная ко всему, ее открытый рот беззвучно что-то
произносил, глаза были мутными, руки висели
плетьми. Она не остановилась послушать Сару и прошла дальше. Казалось, она ее
вообще не заметила.
Танцы и пение Сары, заполняя узкое пространство между домами, которые,
казалось, опасно наклонились над головами
людей, достигли неистового крещендо. Дверь дома мамаши Кабош приотворилась,
образуя узкую щелку, и в нее с
любопытством просунулось ее красное лицо...
- Сара, - настойчиво прошептал Барнаби, - теперь Ты, ну же...
Прервав пение и танец, цыганка прыгнула к порогу, вставила ногу в дверь и
закричала:
- Я могу прочитать будущее по твоей руке, по чистой воде и по золе. Только
два су!.. Дай мне твою руку, прекрасная дама!
Застигнутая врасплох, мамаша Кабош попыталась закрыть дверь. Когда это ей
не удалось, она принялась ругаться, как
солдат. Но чем больше она кричала и ругалась, тем больше Сара настаивала, суля
ей золотое будущее, увенчанное гирляндами
роз, приятные предсказания, на что мамаша Кабош отвечала разнообразными
нелестными замечаниями в адрес родителей
Сары и ее самой. Однако этот короткий словесный поединок дал возможность людям
Машфера собраться вместе.
- Ну, ребята, - крикнул Король Нищих, - вперед! Бариаби затащил Катрин на
крыльцо лавки пекаря. Сам пекарь, должно
быть, пошел смотреть на казнь, так как ставни были опущены. Две дюжины
вооруженных пиками людей Машфера ворвались в
дом. Мамаша Кабош мгновенно была загнана в свою лавку, в то время как Сара,
потеряв равновесие, вывалилась на улицу, где
Барнаби помог ей встать на ноги. Она от души хохотала.
- Ты не ушиблась? - спросил Барнаби.
- Нет. Вот только удар, предназначенный Машфером мамаше Кабош, угодил мне в
глаз. Завтра у меня будет здоровенный
синяк. У него удар, как таран. Я думала, он оторвет мне голову.
Левый глаз Сары уже становился малиновым с оттенком голубого. Но это не
помешало ее хорошему настроению. Тем
временем нищие опустошали хозяйство мамаши Кабош, и стоны жертвы были едва
слышны в их реве. Было ясно, что
незваные гости не удовлетворились только поиском Лоиз.
Через несколько минут появился Машфер, неся на руках молодую женщину. На
ней была только белая сорочка. Светлые
волосы рассыпались по плечам.
- Вы ее искали? - спросил он.
- Лоиз! Лоиз! - закричала Катрин, хватая безжизненную руку узницы. - Силы
небесные, она мертва! - Потоки слез потекли
из ее глаз. Барнаби засмеялся.
- Нет, она жива, малышка. Просто она без сознания. Но нам надо спешить. Мы
приведем ее в чувство, когда доберемся до
склада.
Лоиз оставалось неподвижной, ее глаза были закрыты. Фиолетовые тени залегли
под глазами на смертельно бледном лице.
Она едва дышала. Сара нахмурилась.
- Лучше поспешить... Она очень бледная... Мне это не нравится.
Машфера не нужно было торопить. Он тут же побежал по городским улицам,
оставив своих людей грабить дом торговки
требухой. Трое остальных последовали за ним. Катрин, которая так долго мечтала
побегать по улицам, пока сидела в погребе
Барнаби, это очень радовало. Кроме того, Лоиз была спасена, и все они собираются
уплыть, чтобы увидеть новые края и новых
людей.
Ее манили новые приключения. Да и некоторые раны от недавних трагедий стали
понемногу затягиваться. Быстрые ноги
несли ее мимо домов и перекрестков, на каждом из которых был фонтан и крест,
воздвигнутый по обету. Одним махом они
пересекли Сену. Несмотря на ощутимый вес Лоиз, Машфер, казалось, перелетел через
мост. Остальные едва поспевали за ним.
Наконец они достигли берега с его отмелями золотистого, раскаленного солнцем
песка. Двери склада тотчас захлопнулись, и
похитители укрылись в его безопасной глубине. Жакетт, с нетерпением ожидавшая
их, упала, рыдая, на тело еще не
пришедшей в сознание Лоиз. Но Сара грубо оттолкнула ее.
- Ей нужна забота, а не слезы. Предоставьте это мне... Запыхавшаяся, но
довольная, Катрин, чтобы перевести дыхание,
рухнула на песок.
Через час, сидя рядом с Барнаби на носу лодки, она любовалась Парижем,
открывавшимся по обеим сторонам реки. Слезы,
которые потекли при прощании с Ландри, все еще катились по ее щекам. Прощание
расстроило ее больше, чем она ожидала.
Только сейчас она впервые поняла, какое место он занимал в ее жизни. Что до
самого Ландри, то он был так расстроен, что
огромная слеза упала на щеку Катрин, когда они в первый и последний раз
обнялись. Катрин почувствовала, как у нее
перехватило дыхание. Ландри пообещал:
- Когда-нибудь я отыщу тебя. Я обещаю. Я хочу стать солдатом и служить под
началом герцога Бургундского. Мы снова
встретимся. Я знаю, что встретимся.
Он улыбался и старался выглядеть развязным, но нарочитость этого была
очевидна. Уголки рта, которые он бодро старался
поднять, снова опускались. Барнаби решил сократить прощание и увлек Катрин на
борт судна, подхватив ее под мышки.
Горько плачущую, снова и снова повторяющую "Прощай!", он понес ее, как сверток.
Моряки стали отчаливать, отталкиваясь
длинными шестами, которые сдвинули их с илистого дна, и баржа медленно отошла от
берега, скользя по желтой воде, вздутой
от песка и нанесенной грязи. Экономя силы, которые требовались, чтобы продвигать
баржу против течения, команда старалась
держаться ближе к берегам реки, а не идти посередине, где течение было наиболее
сильным.
Печалило Катрин и странное поведение Лоиз. Придя в себя, Лоиз окинула
взглядом знакомые и незнакомые лица,
склонившиеся над ней. Она видела плачущую мать, улыбающуюся сестру, но вместо
того, чтобы радоваться встрече и обнять
своих любимых, она вырвалась из объятий Жакетт и забилась в угол склада, среди
бочонков, тюков кожи, гончарных изделий,
куч дерева и зерна.
- Не трогайте меня! - кричала она. И крик ее был настолько истошный, что он
пронзил Катрин до мозга костей. Жакетт в
отчаянии протягивала к ней руки.
- Милая моя... Моя Лоиз! Это я, твоя мать... Разве ты не узнаешь свою мать?
Разве ты не любишь меня?
Загнанная в угол, Лоиз выглядела как затравленный зверек. На ее лице,
казалось, остались только огромные потухшие
испуганные глаза, а руки были так сильно прижаты к груди, что побелели суставы.
Ее голос дрожал от рыданий.
- Не прикасайтесь ко мне. Я нечистая, мерзкая... Я только грязь и разврат,
все порядочные женщины должны чувствовать ко
мне отвращение. Я больше не дочь тебе, мама, я потаскуха, падшая женщина,
любовница Кабоша-Мясника! Уйдите, оставьте
меня!
Жакетт попыталась подойти поближе, но Лоиз отпрянула, как будто рука ее
матери была из раскаленного железа, и
распростерлась на грязном, полу. Вмешалась Сара. Она прыгнула на Лоиз, как
кошка, и зажала ее своими длинными, гибкими
руками. Нельзя было терять времени.
- Я могу трогать тебя, дитя. Я уже давно познакомилась с этой грязью, о
которой ты говоришь. Ты не должна мучить мать.
Это коснулось только твоего тела, но душа еще чиста, так как ты не хотела того,
что произошло.
- Нет! - простонала Лоиз. - Я не хотела этого, но иногда находила в его
ласках удовольствие. Когда его руки гладили мое тело
и он брал меня, я в экстазе кричала и тоже желала его. Я, девушка, которая жила
для Бога и нуждалась только в Боге...
- Как ты можешь быть уверена, что нуждаешься только в Боге, если не узнаешь
земную любовь, дитя мое? - сказал Барнаби,
пожимая плечами. - Теперь мы спасли тебя от всего этого и собираемся увезти с
собой. Судно готово к отплытию. Или ты
хочешь, чтобы мы отвели тебя обратно к Кабошу?
Лоиз испуганно отпрянула:
- Нет, о нет, лучше умереть!
- Убить себя - больший грех в глазах Господа, чем отдаться мужчине, даже
если ты действительно иногда получала
наслаждение от этого.
- Я хочу уничтожить это греховное, мерзкое, грязное тело!
- Но сейчас ты делаешь все, чтобы мы пропустили отплытие...
Совершенно спокойно Барнаби сжал кулак и ударил Лоиз в подбородок не очень
сильно, но достаточно крепко, чтобы на
время оглушить ее. Возмущенный возглас Жакетт оставил его равнодушным.
- Мы и так уже потеряли много времени. Быстро оденьте ее и несите на судно.
В пути у нас будет вполне достаточно
времени, чтобы облагоразумить ее. Но вам нужно приглядывать за ней, так как она
может броситься за борт.
Его приказы были беспрекословно выполнены. Одетое теперь более подходящим
образом, бесчувственное тело Лоиз
перенесли на корму, в нечто вроде каюты, служившей укрытием для моряков. Сара и
Жакетт хлопотали вокруг нее. Можно
было пускаться в путь.
Расположившись на свернутом канате и вытянув свои длинные ноги, Барнаби
смотрел на Катрин. Она сидела, глядя прямо
перед собой, сомкнув руки вокруг худых коленей, слезы катились по ее щекам. Она
была очень расстроена услышанным. Это
напомнило ей то, что она видела во Дворе Чудес. Но Барнаби произнес слово
"любовь". Разве то, что она видела во Дворе
Чудес, и то, о чем с таким отвращением говорила Лоиз, могло быть любовью? Любовь
- это то, что она чувствовала, когда
увидела Мишеля. Сладкое томление сердца, желание быть милой и нежной, говорить
ласковые слова. Но Лоиз кричала, как
будто ее пытали, и, казалось, лишилась рассудка.
Барнаби обнял ее за плечи.
- Лоиз поправится, малышка. С тех нор как Господь создал мир, не ома первая
прошла через такое испытание. Но ей
потребуется много времени, так как она слишком фанатична и непреклонна. От всех
окружающих потребуется много терпения,
но со временем она вновь почувствует вкус к жизни. Что же касается Ландри, я
уверен, что когда-нибудь вы снова встретитесь.
Он знает, чего хочет от жизни, и он один из тех, кто пролагает себе дорогу
независимо от обстоятельств и трудностей. Если он
хочет стать солдатом в бургундской армии, он им будет... поверь мне.
Катрин с благодарностью взглянула на него. Привязанность к ней Барнаби была
столь велика, что он интуитивно понял ее и
ответил на вопросы, которые она не могла произнести вслух. И тут она ощутила
спокойствие и безопасность. Барнаби, указывая
вперед, наклонился к ней:
- Теперь посмотри, как прекрасен Париж. Самый большой и красивейший город в
мире. Но Дижон, как ты увидишь, тоже не
плох...
Баржа миновала мост на Мельницах и скользила к аркам следующего - моста
Менял. Они прошли рядом с домом, где
некогда проживало семейство Легуа, и Катрин в последний раз взглянула на
подвальное окно, через которое пытался вырваться
Мишель, и отвернулась. Немного выше по течению над водой торчал лес заостренных
столбов. Они отмечали место
строительства нового моста Нотр-Дам. Несколькими неделями раньше, в один из
редких периодов умственного просветления,
король собственноручно деревянным молотком забил первую сваю, что вслед за ним
проделал и его сын. Несколько венков из
цветов все еще свисали с этой сваи.
Повсюду вокруг них вздымались ввысь башни и колокольни Парижа.
Взметнувшиеся вверх стрельчатые шпили церквей
резко выступали на кружевном фоне звонниц, огромной крыши "Дома с колоннами" и
пышных домов знати, чьи сады
простирались до самой реки. Напротив набережной, где случайно пустовали виселица
и колесо, на фоне золотистого неба
выступали квадратные башни Нотр-Дам. Далее располагалась гавань Сен-Поль: там из
плоскодонных судов разгружали зерно -
и за нею королевский дворец и сады, стройные башенки особняка, принадлежащего
архиепископу Сены. С другой стороны шли
острова Ваш и Нотр-Дам, плоские и зеленые, с пастбищами, окаймленными
серебристыми ивами.
Взгляд Катрин упал на приближающиеся толстые стены монастыря Селестины,
отделенного узким каналом от песчаного
острова, называемого Волчьим. Это была внешняя граница Парижа, отмеченная
приземистым корпусом башни Барбо. Сырая и
зловещая под своей остроконечной крышей, она была построена в давние времена
Филиппом II Августом. На другом берегу
реки стояла Бастилия. По ночам прикрепленная к их стенам огромная цепь
протягивалась через Сену... Но солнечный
июньский день и зелень деревьев лишали эту картину воинственной суровости. Даже
камни казались ласковыми и теплыми.
Барнаби начал тихонечко декламировать:
Увенчанный король всех городов,
Благой родник Учености и Веры,
Стоит на берегах отлогих Сены
Средь виноградников, рощ, пастбищ и садов.
Нет в прочих городах земных даров
Таких; его сокровища бесценны;
Восхищены им гости неизменно,
В него стекаясь из чужих краев.
По пышности, веселью, красоте
Ему нет равных; ни одна столица
В соперники Парижу не годится...
Из поэмы Эсташа Дешана (1346-1406). Перевод всех стихов в романе Н. Н.
Васильевой.
- Как красиво! - сонно пробормотала Катрин, положив головку на плечо
Барнаби. Матросы позади них в такт стихов
ритмично отталкивались шестами. Оставалось только подчиниться судьбе и плыть
навстречу новой жизни, оставив позади
старые воспоминания и огорчения. Единственное, что Катрин хотела взять с собой
из прежнего, - это образ Мишеля де
Монсальви, навсегда запечатленный в ее сердце, образ, который никогда не сотрет
время.
Зеленые берега Сены проплывали мимо них. Катрин чувствовала, что засыпает.
Часть первая. ДОРОГА ИЗ ФЛАНДРИИ (1422 г.)

Глава третья. ПРОЦЕССИЯ ДРАГОЦЕННОЙ КРОВИ

Гостиница "Цветущая шелковица" была одной из самых популярных и оживленных
в Брюгге. Она стояла на Воллестраат,
или Шерстяной улице, между Великим дворцом и набережной Четок и обслуживала
главным образом торговцев сукном и
шерстью, да и других купцов из многих стран. О ее процветании можно было
безошибочно судить по высокому фронтону с
лепкой и амбразурами, по блеску окон из чечевицеобразных стекол в свинцовых
переплетах, по дразнящим ароматам,
просачивающимся из необъятной кухни, блиставшей медью, оловом, керамикой, по
чистеньким платьям и крылатым
чепчикам прислуги и, помимо всего, по округлому брюшку счастливого владельца,
мэтра Гаспара Корнелиуса.
Роскошь "Цветущей шелковицы" была знакома Катрин еще со времени ее прежних
поездок. Сейчас же ее внимание было
сосредоточено на уличной суматохе внизу. Весь город красовался там с раннего
утра в своих лучших воскресных нарядах.
Полуодетая, с беспорядочно струящимися по спине волосами, девушка высунулась в
окно, держа в руке гребень и оставаясь
глухой к упрекам дядюшки Матье, с самого рассвета ворчавшего себе под нос в
соседней комнате. Суконщик, закончив свои
дела в городе, собирался отправиться на заре в Дижон, но Катрин после долгих
споров убедила его остаться до вечера и принять
участие в знаменитой процессии Драгоценной крови. Это был самый главный из
городских праздников.
Для нее не представило большого труда убедить дядюшку Матье. Он долго
ворчал, утверждая, что праздничные дни
существуют лишь для того, чтобы заставить добрых людей разбрасывать пригоршнями
свое с трудом заработанное золото,
напоминал ей, что у него в Бургундии имеются не терпящие отлагательств дела, и,
наконец, позволил себя уговорить, как,
впрочем, поступал и всегда, не находя возможным отказать ни в чем своей
очаровательной племяннице. Добряк галантно
признал поражение, сделав прелестной покорительнице подарок в виде изысканного
головного убора из белого кружева, к
которому добавил несколько золотых булавок, чтобы его пришпиливать.
Устав кричать через стену и бранить, высунувшись в окно, своих работников,
грузивших на мулов его последние покупки,
Матье Готрэн зашел в комнату своей племянницы. Обнаружив ее полуодетой и к тому
же торчащей в окне, он не выдержал:
- Как? Еще не одета? Процессия вот-вот выйдет из базилики, а ты даже голову
не привела в порядок!
Катрин, обернулась к дядюшке. Увидев, как он стоит в дверях, широко
расставив ноги, скрестив руки, в шапке набекрень, с
выражением негодования на красном толстом лице, она подбежала, обвила его шею
руками и стала покрывать щеки частыми
поцелуями - процедура, которую дядя Матье обожал, хоть скорее согласился бы
лишиться руки, чем признаться в этом.
- Одна минута, и я буду готова. Все кругом так чудесно в это утро!
- Ха! Можно подумать, что ты раньше никогда не видела шествия.
- Такого шествия я еще никогда не видела. И я никогда раньше не видела
столько красивых нарядов. Нет ни одной
женщины, которая не была бы одета в бархат, атлас и парчу. У них у всех
кружевные чепцы, и драгоценности даже у тех, что
торговали вчера рыбой на Водном рынке.
Говоря это, Катрин спешно заканчивала одеваться. Она натянула платье из
голубой тафты, разрезанное спереди так, что
видна была белая юбка в узкую серебряную полоску из того же материала, что и
лиф, закрывающий ее грудь. Затем она
второпях заплела и заколола волосы, а потом прикрепила к ним серповидный
кружевной чепец, один конец которого спускался
ниже подбородка, подчеркивая овальную форму ее личика. Она повернулась к
дядюшке:
- Как я выгляжу?
Спрашивать было ни к чему. В выразительном взгляде дяди Матье ее красота
отражалась, как в зеркале. Пророчество Сары,
воистину, сбылось. В двадцать один год девушка была таким обворожительным
существом, какое только можно себе
представить. Ее огромные переменчивого цвета глаза озаряли лицо: бесследно
исчезли веснушки на чудесной бархатистой
коже, розовой с золотистым отливом, напоминавшей лепестки чайной розы. Ее
длинные золотистые волосы по-прежнему
вызывали всеобщее восхищение. Катрин не была очень высокой, но имела
безукоризненную фигуру. Ее пропорции, изящество
и плавная округлость линий, одновременно зрелых и утонченных, заставили бы
взяться за кисть самого взыскательного
художника. Но к великому разочарованию Матье Готрэна, его сестры Жакетт и всех
остальных членов семьи, Катрин, с
шестнадцатилетнего возраста осаждаемая целой армией поклонников, все еще упорно
отказывалась выходить замуж. Ее власть
над мужчинами, казалось, забавляла, даже слегка раздражала ее.
- Ты - воплощение весны и молодости, - искренне сказал Матье. - И мне жаль,
что ни один достойный молодой человек не
может мечтать о дне, когда все это будет принадлежать ему...
- Я не знаю только, что я выиграю от этой сделки. Когда женщина выходит
замуж, ее красота увядает и теряет свой блеск.
Матье воздел руки вверх.
- Что за разговоры! Но, дитя мое...
- Дядюшка, - нежно перебила Катрин, - мы опоздаем. Они вышли из комнаты
вместе. На внутреннем дворе гостиницы, где,
трепеща крыльями чепцов, носились взад-вперед нагруженные посудой и битой птицей
служанки, Матье дал кое-какие
последние указания своим людям. Он наказал им не сводить глаз с его поклажи, ни
за что не отлучаться за выпивкой в какуюлибо
таверну и пригрозил им самыми жестокими карами за неповиновение. Затем,
напутствуемые низким почтительным
поклоном мэтра Корнелиуса, дядюшка с племянницей заспешили на улицу.
Самая большая толпа собралась на Плас дю Бур перед базиликой Драгоценной
крови. Ближе к рыночной площади Матье с
племянницей стало трудно пробираться через толпу. Не обращая внимания на
восторженный ропот, вызванный ее красотой,
Катрин шла, подняв голову и вытянув шею, чтобы видеть все происходящее.
Окружавшие площадь расписанные и разукрашенные, как картинки в
молитвеннике, высокие дома были почти не видны
под каскадами шелков и дорогих гобеленов, тканных золотом и серебряными нитями;
все это, извлеченное из темных
кладовых, сверкало и светилось на солнечной улице. Гирлянды цветов висели
фестонами между домами, и на всем пути
процессии неровная булыжная мостовая была покрыта толстым ковром из свежей
травы, красных роз и белых фиалок. Перед
домами на огромных дрессуарах, драпированных разноцветной парчой и бархатом,
были выставлены фамильные сокровища.
Охраняемые мускулистыми слугами кубки и вазы, золотые и серебряные тарелки,
богато украшенные чеканкой, эмалью и
драгоценными камнями, свидетельствовали о благосостоянии семейства и вызывали
восхищение прохожих.
Как Катрин ни старалась, ей не удалось даже мельком взглянуть на старинную
римскую базилику, где хранилась
прославленная реликвия. Множество знамен из расшитого шелка, подобных языкам
пламени, многоцветные вымпелы,
трепетавшие на копьях фламандской знати, - все это выглядело как цветущий луг,
колышущийся на ветру, но скрывало
церковь из виду. Из широко открытых церковных дверей вырывались мощные потоки
музыки - псалмы, распеваемые
лужеными фламандскими глотками под громоподобные звуки органа. Катрин пришлось
смириться с этим.
После героических усилий дядюшке с племянницей удалось найти себе место на
углу рыночной площади. Этот угол был
обращен к герцогскому дворцу, и с него открывался широкий вид на безбрежную
рыночную площадь и на главную площадь
города. Две женщины, слишком энергично разбиравшие какую-то старую обиду,
вызванную одолженным и не возвращенным
чепчиком, были насильно разведены в стороны лучниками. Этой образовавшейся в
толпе пустотой Матье не преминул тут же
воспользоваться. В результате он добрался до выступа на рыночной площади,
позволившего им, когда придет время, подняться
чуть выше моря голов и увидеть проносимую мимо Драгоценную кровь. Стоявший рядом
долговязый детина с вытянутой
меланхолической физиономией, одетый в шафрановый бархат, с готовностью
подвинулся, чтобы дать место красивой девушке.
Он даже скривил губы в нечто, что при желании можно было принять за улыбку.
Его одежда, отороченная соболями и слегка отделанная серебряным шитьем,
была по-своему элегантна, но издавала
неприятный запах пота, и Катрин ощутила необходимость немного отодвинуться от
любезного горожанина. Матье не был
настолько привередлив, и вскоре завязался оживленный разговор. Выяснилось, что
молодой человек был торговцем мехами и
приехал из Гента, чтобы закупить русские и болгарские меха в фактории немцевганзейцев.
Его речь, однако, была бессвязна:
казалось, что присутствие красивой девушки его сильно отвлекает. Он все время
глазел на нее. Катрин нашла этот взгляд
неприятным и решила не обращать внимания на соседа.
В пестрой толпе на рыночной площади было на что посмотреть. Представители
всех семнадцати народов, имевших торговые
дома, перемешались в этом великом городе. Русские в засаленных кафтанах,
отороченных бесценными мехами, соприкасались
с византийцами в одеждах, которые топорщились от обилия золотого шитья. Богато,
но сдержанно одетые англичане стояли
плечо к плечу с венецианскими и флорентийскими купцами в симмарах из бархата и
переливчатой парчи, бьющая в глаза
роскошь которых привлекала воров и карманников, как мед привлекает мух. Огромный
тюрбан из желтого атласа, круглый, как
тыква, и украшенный белыми перьями, возвышался в толпе над головами, указывая на
присутствие турка. Наконец, ближе к
дальнему концу рыночной площади худенький паренек в облегающем красном костюме
беззаботно прогуливался, держа в
руках палку-балансир, взад и вперед по канату, натянутому высоко над головами
толпы.
Катрин едва успела подумать, что ему-то лучше всего видно все, что
происходит вокруг, как раздался звук серебряных труб,
провозгласивший о начале процессии. В тот же миг зазвонили все колокола в
Брюгге, и Катрин со смехом закрыла руками
уши, чтобы приглушить грохот, раздающийся с колокольни, которая, казалось,
находилась над ее головой.
- Становится все труднее и труднее приобретать английскую шерсть по сходной
цене, - жаловался Матье Готрэн. -
Флорентийцы скупают ее всю, вздувая цены, а потом продают здесь свое сукна по
смехотворным ценам. Должен признаться,
что сукно у них добротное и цвета яркие, но все равно это не дело! Особенно
теперь, когда появились квасцы из Толфийских
копей и протравы им ничего не стоят...
- Да! - согласился его новый друг. - У нас, меховщиков, такие же трудности.
Эти новгородцы требуют теперь, чтобы им
платили венецианскими дукатами. Как будто наше доброе гентское золото стоит
меньше!
- Ш-ш-ш-ш-ш! - сказала Катрин, которой наскучил этот торгашеский разговор.
- Вон идет процессия.
Оба моментально замолчали, и гентский бюргер, воспользовавшись тем, что
внимание девушки было целиком поглощено
зрелищем, постарался придвинуться к ней поближе. Для этого ему пришлось склонить
голову набок, чтобы не выколоть себе
глаз острым рогом ее высокого, покрытого кружевом чепца. Катрин, с широко
открытыми глазами, забыла о нем. Процессия
приближалась.
Картина была и в самом деле великолепная. Здесь были представлены
магистраты и все городские гильдии, каждая со своим
знаменем. В знак уважения к реликвии на всех были надеты венки из роз, фиалок и
душицы, составляющие забавный контраст
с упитанными лицами.
Несколько монахов и молоденьких девушек в белых платьях чинно выступали
перед самой Драгоценной кровью. За ними,
гордо восседая на белом муле с золотой уздечкой и сбруей, медленно ехал епископ.
Огромный сверкающий балдахин, который четверо священнослужителей несли над
головой епископа, был из резного
золоченого дерева. Катрин казалось, что само солнце упало с небес во всем своем
ослепительном блеске. Мантии и ризы
прелата из златотканого алтабаса были вышиты золотой нитью и усыпаны алмазами.
Руками в пурпурных перчатках он держал
на уровне груди ковчежец, на крышке которого были изображены два
коленопреклоненных ангела: их эмалевые крылья
сверкали жемчугами и сапфирами. Прозрачные стенки реликвария позволяли увидеть
хранящийся внутри крохотный
стеклянный сосуд с коричнево-красным содержимым - Драгоценную кровь Христа,
несколько капель которой собрал на
Голгофе Иосиф из Аримафеи. А Тьерри Фландрский, граф Эльзасский и Фламандский,
которому иерусалимский патриарх
передал ее в 1149 году, доставил бесценный сосуд из Святой земли в Брюгге.
Приближение столь величественной процессии послужило сигналом для всех
присутствующих пасть на колени в дорожную
пыль.
Буквально через минуту после того, как девушка поднялась с колен, ей
пришлось опуститься снова, на этот раз в глубоком
реверансе.
- Это герцогиня, - сказал кто-то в толпе.
Группа молодых женщин в роскошных одеждах шла за балдахином епископа. Все
они были одеты в платья из бледноголубой
парчи, вышитой серебром и жемчугом, и в высокие остроконечные головные
уборы из серебряной ткани,
задрапированной голубой кисеей.
В центре этой группы выделялась молодая белокурая женщина, стройная и
изящная, с кротким печальным лицом.
Длинный, отделанный горностаем шлейф ее украшенного золотыми цветами голубого
парчового платья, сметал цветы и листья
под ее ногами. Головной убор, усеянный сапфирами, выглядел как наконечник стрелы
из чистого золота. На ее груди
переливались всеми цветами радуги драгоценные камни, они же украшали запястья, а
пояс, составленный из массивных
золотых пластинок, казался почти нелепым из-за невероятных размеров самоцветов,
которыми был усыпан.
Катрин видела герцогиню Бургундскую в первый раз. Та приезжала в Дижон
редко, круглый год проводя только в
окружении своих женщин, в холодном и роскошном дворце графов Фландрских в Генте.
Муж не выносил ее вида.
Мишель Французская была дочерью несчастного безумного короля Карла VI и,
что еще важнее, сестрой дофина Карла,
который, как утверждала общая молва, нес ответственность за вероломное убийство
покойного герцога Бургундского, Жана
Бесстрашного, совершенное три года тому назад. Филипп Бургундский очень любил
своего отца, и с того дня, как узнал о его
смерти, он вырвал из сердца любовь к жене лишь по той причине, что она оказалась
сестрой его врага. С тех пор Мишель жила
только для Бога и добрых дел. Граждане Гента обожали ее и возмущались отношением
своего сеньора к такой кроткой и
добродетельной женщине. Они считали это и незаслуженным и чрезмерным.
Глядя на печальное лицо Мишель, Катрин мгновенно приняла сторону жителей
Гента, сказав себе, что герцог Филипп, судя
по всему, глупец.
Гентский меховщик, стоявший за ее спиной, прошептал дядюшке Матье:
- Жизнь нашей бедной герцогини - мученичество. В прошлом году герцог
приказал устроить пышные празднества в честь
рождения своего побочного сына от госпожи де Прель. Наша добрая госпожа,
бездетная не по своей вине, проплакала много
дней, когда услышала эту новость. Но герцогу не было дела до ее слез, и он тут
же провозгласил младенца Великим Бастардом
Бургундским - было бы чем гордиться!
Чувствительное сердце Катрин переполнилось негодованием. Она хотела бы
немедля бежать на помощь маленькой
герцогине, так несправедливо отторгнутой мужем.
Герцог собственной персоной следовал сзади. Он ехал на лошади в
сопровождении отряда рыцарей в полном боевом
облачении. Они изображали участников кортежа графа Тьерри Фландрского, которому
Бургундия была обязана Драгоценной
кровью. По этой причине герцог облачился в доспехи минувшего века. От плеч до
колен его покрывала кольчуга, а на голове
под остроконечным шлемом был виден кольчужный капюшон, оставляющий открытым
только строгий овал его лица. На его
боку висел длинный, широкий и плоский меч. В правой руке, затянутой в стальную
перчатку, он держал копье, на котором
трепетал вымпел, несущий цвета Фландрии. На правом локте висел щит продолговатой
миндалевидной формы. Окружавшие
его рыцари, одетые в той же манере, выглядели как величественный лес мрачных и
неподвижных статуй из вороненой стали.
Глаза Филиппа смотрели поверх людских голов и, казалось, не видели ничего. Каким
надменным, далеким и презирающим
всех он казался! Катрин, вновь склонившаяся в почтительной позе, сказала себе,
что он, определенно, неприятная личность.
Поднимаясь из реверанса, Катрин вдруг почувствовала, как две трясущиеся
руки обхватили ее талию. Катрин попыталась
стряхнуть их, думая, что кто-то, оступившись, нечаянно схватился за нее, чтобы
удержать равновесие. Но вкрадчивые руки
начали медленно скользить к ее груди. Она вскрикнула от ярости. Повернувшись так
стремительно, что соседи отшатнулись, а
ее головной убор сбился на сторону, она оказалась лицом к лицу с меховщиком из
Гента, который был явно ошеломлен ее
реакцией.
О! - выкрикнула она. - Грязная свинья! Вне себя от бешенства она влепила
ему три внушительные пощечины. Его бледные
щеки моментально вспыхнули багровым цветом под стать июньским макам, и он
отступил на несколько шагов, заслонив лицо
руками.
Катрин была в бешенстве. Забыв о своем чудесном кружевном чепчике,
валявшемся под ногами в пыли, с сияющими
волосами, разметавшимися во все стороны, она снова накинулась на своего
противника, невзирая на дядюшкины попытки
остановить ее.
- Племянница, племянница, ты с ума сошла? - крикнул добряк.
- С ума? Спроси вот у этого жалкого создания, у этого грубого торговца
шкурами, чем он тут занимался! Спроси его, если он
посмеет тебе сказать!
Меховщик искал убежище в темноте крытого рынка, откуда, очевидно, он
рассчитывал спастись бегством, но толпа
перегородила ему выход. Изумленные свидетели присоединились теперь к спору,
причем некоторые заняли сторону
меховщика, а некоторые - девушки.
- Ба! - удивленно воскликнул бакалейщик, который был настолько же широк,
насколько и высок. - Куда мы идем, если уже
нельзя схватить в толпе девушку за талию, чтобы не вызвать скандала?
Молодая женщина с высокомерным выражением на круглом лице и с негодующим
блеском в глазах подалась вперед, чтобы
лучше его увидеть.
- Хотела бы я посмотреть на того, кто попробует схватить меня за талию! -
вскричала она. - Девушка совершенно права...
Что до меня, то я бы выцарапала глаза любому, кто попробовал бы вольничать со
мной.
Выцарапать глаза меховщику - это, казалось, было именно то, что Катрин,
вырывавшаяся от удерживающего ее дядюшки,
пыталась сделать. Немного времени прошло, и в углу рыночной площади возникла
изрядная сумятица; никто из
противоборствующих сторон не заметил, что остановилась сама процессия. Внезапно
общий гвалт прорезал ледяной голос:
- Стража... Взять этих людей, которые мешают крестному ходу!
Это был герцог. Он ждал, задержавшись на углу рыночной площади, -
неподвижная фигура в стальных доспехах.
Мгновенно четверо всадников из его личной охраны протиснулись сквозь толпу. Два
всадника оторвали Катрин от ее врага,
который защищался изо всех сил и, невзирая на мольбы Матье, потащили к лошади
Филиппа Бургундского.
Она все еще была в ярости и отбивалась как маленький дьяволенок. К тому
времени, как им удалось с ней справиться, ее
волосы рассыпались по плечам, а воротник голубого платья был оторван, открыв
нежное плечо. Глаза Катрин неистово
сверкали, и взгляд скрестился со взглядом Филиппа, как два клинка. Какую-то
секунду они взирали друг на друга, подобно
бойцам, оценивающим соперника, один - высокий и надменный, на лошади, вторая -
нахохленная, как бойцовый петух, не
желающая опустить глаза долу. Вокруг них наступила тревожная тишина, прерываемая
только всхлипами несчастного Матье.
- Что случилось? - отрывисто спросил герцог. Один из лучников, державший
перепуганного меховщика, ответил:
- Этот приятель воспользовался толкучкой, чтобы немного потискать девушку,
сир. Она дала ему пощечину.
Серый взгляд Филиппа с леденящим презрением скользнул по пепельно-бледному
лицу меховщика и вновь остановился на
Катрин, которая, как и раньше, стояла с заносчивым видом и упорно отказывалась
вымолвить хоть слово. Уверенная, что
правда на ее стороне, она была слишком горда, чтобы извиняться при всех за свое
поведение и тем более просить прощения.
Она стояла и ждала. Раздался холодный голос Филиппа:
- Мешать процессии, - это серьезный проступок. Уведите их. Я займусь этим
делом позже.
Он нагнулся к командиру охраны Жаку де Руссе и тихо сказал ему несколько
слов, затем развернул лошадь и вновь занял
свое место в процессии. Кортеж в облаках фимиама и под пение священных гимнов
продолжил движение.
Капитан де Руссе не мог увести арестованных до конца процессии,
представляющей собой иллюстрации к Ветхому и Новому
Завету. Он получил приказ доставить их во дворец, а чтобы это выполнить,
следовало прежде всего пересечь рыночную
площадь. Тем временем Матье Готрэа рвал на себе волосы и рыдал без стеснения.
Молодая женщина, принявшая в споре
сторону Катрин, изо всех сил старалась его успокоить. Он попытался заговорить с
племянницей, но был отстранен стрелками. С
ужасающей живостью Матье рисовал себе картины бедствий, которые на нее
обрушатся. Они почти наверняка заточат дерзкую
девушку в одну из дворцовых темниц. Потом ее будут судить и, вполне возможно,
повесят или даже сожгут живьем за
святотатство. Что же до него самого, то они, несомненно, сровняют с землей - его
дом, выгонят из родного города, вынудив
бродить по большим дорогам, выпрашивая себе на хлеб, всегда преследуемым, всегда
на ногах, до той поры, когда Господь
сочтет нужным сжалиться над ним и приберет к себе...
Катрин, со своей стороны, наконец остыла и была совершенно хладнокровна.
Лучники связали ей руки. Так она и стояла,
гордо выпрямившись, в разорванном платье, обнажившем плечо, окутанная облаком
волос, не обращая внимания на замечания
наблюдателей, некоторые - льстивые, некоторые - сальные, а некоторые откровенно
непристойные, по поводу ее красоты. Она
чувствовала на себе взгляды всех этих людей и даже нашла некоторое тайное
развлечение в том, чтобы наблюдать, как
командир охраны краснеет и глядит в сторону, когда ей удается поймать его
взгляд, устремленный на нее. Руссе был молод, и
красота пленницы явно вывела его из душевного равновесия.
Когда прошла последняя картина, изображавшая довольно пузатого пророка
Даниила среди каких-то фантастических зверей,
он приказал толпе расступиться и повел своих пленников быстрым шагом. Через
площадь они почти перебежали. Бедный
Матье, по-прежнему обильно обливаясь слезами, изо всех сил старался не
отставать. Его капюшон сбился набок, а тучное лицо,
опухшее от слез, поразительно походило на лицо безутешного ребенка.
Однако как только Матье добрался до входа во дворец, копья стражников
преградили ему путь, и он был вынужден оставить
свой план сопровождать племянницу. С разбитым сердцем он занял место на
ближайшем камне и начал, подобно фонтану,
лить слезы, почти уверенный теперь в том, что он не увидит больше Катрин, пока
не настанет ей время взойти на эшафот.
Оказавшись внутри дворца, Катрин с некоторые удивлением заметила, что ее
отделили от врага. Стража уводила торговца
мехами на левую сторону внутреннего двора, в то время как сам Руссе повел ее к
главной лестнице.
- Разве вы ведете меня не в темницу? - спросила она.
Капитан не ответил. Он шел вперед, устремив взгляд прямо перед собой, с
бесстрастным лицом под поднятым забралом
шлема. Катрин не знала, что он отказывается взглянуть на нее или даже заговорить
только потому, что потерял власть над
своими чувствами с тех пор, как его взгляд впервые упал на это очаровательное
личико. Впервые Жак де Руссе возненавидел
возложенные на него служебные обязанности.
На верху лестницы начиналась длинная галерея, в конце которой находилась
дверь, ведущая в роскошно обставленную
комнату, и далее была еще одна комната меньших размеров, вся завешанная
прекрасными шпалерами. Среди них пряталась
дверь, открывшаяся, как по мановению волшебной палочки, лишь только капитан
надавил на нее.
- Сюда, - коротко сказал он.
Только тут Катрин с изумлением заметила, что весь ее конвой состоит из
одного капитана, а солдаты куда-то таинственно
исчезли. На пороге комнаты Руссе перерезал кинжалом веревку, связывавшую руки
пленницы, и втолкнул ее внутрь. Дверь
бесшумно захлопнулась за ней, и когда Катрин повернулась, чтобы посмотреть,
здесь ли еще ее тюремщик, она не поверила
своим глазам: дверь пропала, слившись с узором на стене.
Покорно вздохнув, девушка огляделась кругом. Ее тюрьма представляла собой
комнату, малые размеры которой
компенсировались редкостной роскошью. Стены, обитые златотканым штофом, резко
подчеркивали мрачное великолепие
огромной кровати, целиком покрытой черным бархатом. Герба над изголовьем не
было, занавеси подхватывались золотым
шнуром, крепившимся к головам грифонов из литого золота с изумрудными глазами.
Рядом с большим белым камином стоял
дрессуар черного дерева, на котором было расставлено несколько золотых и
серебряных вещей, составляющих как бы почетную
свиту для большого кубка из искрящегося хрусталя, дно и крышка которого бы-6и
сделаны из золота и инкрустированы
большими круглыми жемчужинами. На сундуке черного дерева, находившемся между
узкими готическими окнами, стояла
большая золотая чаша, отделанная эмалью, а в ней - огромная охапка кровавокрасных
роз.
Катрин осторожно прошлась по толстому ковру с узором из черных и темнокрасных
тонов, который, как она могла бы с
удивлением узнать, только что был привезен из далекого Самарканда на борту
огромной генуэзской каравеллы, все еще
стоящей в гавани в Дамме. Мимоходом она поймала свое отражение в большом
зеркале: девушка с блестящими глазами и
взъерошенными волосами, сияющими ярче, чем золоченые стены. Однако ее
разорванное платье открывало больше
обнаженного тела, чем было допустимо. Смутившись внезапно при мысли, что все эти
люди видели ее настолько неподобающе
одетой, она бросилась искать кусок ткани или еще что-нибудь, чтобы закрыть плечи
и грудь, но не смогла найти ничего и
примирилась с необходимостью прикрывать свою полуобнаженную грудь руками.
Внезапно она почувствовала усталость и сильный голод. Катрин относилась к
тем здоровым людям, на аппетит которых не
могут повлиять даже самые жуткие бедствия. Но в этой искусно замурованной
комнате с невидимыми дверями не было
абсолютно ничего съестного. Глубоко вздохнув, она расположилась в одном из
кресел с высокой спинкой из резного черного
дерева, стоящих друг против друга по обе стороны камина. Они были достаточно
уютны, благодаря толстым, набитым пухом
подушкам из черного бархата с золотыми кистями. Наслаждаясь уютом, Катрин
свернулась в кресле, как кошка, и, поскольку
не могла найти себе лучшего занятия, вскоре уснула. Будущее волновало ее гораздо
меньше, чем страшные треволнения,
которые обрушились на бедного дядюшку Матье. Не могли же ее доставить в такую
прелестную комнату только для того,
чтобы затем послать на эшафот!
Она проснулась после продолжительного сна мгновенно, как от толчка,
подсознательно уловив чье-то присутствие. Перед
ней, заложив руки за спину и слегка расставив ноги, стоял высокий худощавый
молодой человек. С криком удивления и
тревоги она вскочила на ноги и застыла, со страхом глядя на вошедшего. Это был
не незнакомец, а герцог Филипп собственной
персоной.
Он сменил свои старомодные доспехи на короткий черный бархатный дублет и
того же цвета чулки, подчеркивающие его
длинные, тонкие, но мускулистые ноги. Голова его была обнажена, и белокурые
волосы над ушами подстрижены очень
коротко. Строгий костюм только подчеркивал молодость его лица. Без сомнения, ему
не могло быть более двадцати шести лет.
Он улыбнулся.
Эта улыбка стара шире, когда Катрин, все еще полупроснувшаяся, отвесила
неловкий реверанс и воскликнула:
- О сир!.. Я прошу прощения...
- Ты так крепко спала, что я не решился тебя разбудить; И не нужно просить
прощения. Это было очаровательное зрелище.
Порозовев от смущения, Катрин заметила, как светлые глаза Филиппа
неторопливо оглядывают ее, и, вспомнив, в каком она
виде, торопливо прикрыла грудь руками. В ответ на этот внезапный приступ
скромности герцог отступил на несколько шагов и
слегка пожал плечами.
- Что ж, моя прелестная возмутительница спокойствия. Прежде всего, кто ты?
- Ваша пленница, сир.
- А кроме того?
- Больше ничего... раз вы так фамильярно обращаетесь ко мне на "ты". Я не
из знатного рода, но и не низкого
происхождения. Я не служанка. И то, что я арестована, еще не значит, что со мной
можно так обращаться.
Полуудивленная, полузаинтересованная улыбка скользнула по бледному лицу
Филиппа. Удивительная красота девушки
поразила его с самого начала, но теперь, когда он познакомился с ней поближе, он
был под впечатлением чего-то большего, от
того прирожденного достоинства, которое он не ожидал найти. Тем не менее он
отнюдь не намеревался дать ей это заметить и с
улыбкой, больше похожей на насмешку, сказал:
- В таком случае я должен просить вашего прощения, барышня. Но не были бы
вы так добры сказать мне свое имя? Помоему,
я знаю всех хорошеньких девушек в городе, и все же вас я никогда не
видел.
- Не надо звать меня барышней, сир. Я ведь сказала, что я не барышня. И я
не живу в этом городе. Я приехала со своим
дядей покупать ткани...
- Тогда откуда же вы?
- Я родилась в Париже, но живу в Дижоне с тех пор, как ваши друзья и Кабош
повесили моего отца, золотых дел мастера с
моста Менял.
Улыбка исчезла с лица Филиппа, и его губы сжались в тонкую линию. Положив
ногу на угол сундука, он наполовину сел на
него и начал теребить лепестки стоящих там роз.
- Из арманьяков, так? Вот почему вы устраиваете беспорядки во время
процессии? Такие люди, как вы, должны понимать,
что они приезжают на собственный страх и риск, моя прелесть. В самом деле,
учитывая, что вы принадлежите к партии,
которая погубила моего возлюбленного отца, это кажется до странности
безрассудным поступком.
- Я - не из арманьяков! - вскричала Катрин, вспыхнув от гнева.
Пренебрежительный и несущий в себе угрозу тон герцога
стал выводить ее из себя. Она не чувствовала к нему ни малейшей симпатии...
Хриплым от ярости голосом она продолжала:
- Я не принадлежу ни к какой партии. Ваши друзья повесили моего отца за то,
что я пыталась выручить из беды одного
рыцаря из свиты вашей сестры, после того, как она тщетно уговаривала вас и
вашего возлюбленного отца спасти его. Вы не
помните? Это случилось в Гиэньском дворце. Мадам Маргарита на коленях, в слезах
умоляла пощадить жизнь Мишеля де
Монсальви.
- Хватит! Не напоминайте мне об этом случае! Это был один из самых ужасных
моментов моей юности. Я не мог спасти
Мишеля, не поставив под подозрение себя самого.
- Вы не могли спасти его, - фыркнула Катрин, - но зато я пыталась сделать
это, а ведь я была не более, чем маленькой
парижской девчонкой. Из-за этого мои отец был повешен, а нам с матерью пришлось
спасаться бегством. Мы вынуждены
были покинуть Париж и перебраться в Дижон к моему дяде Матье, суконщику. Там я и
живу с тех пор...
Между ними воцарилось молчание. Катрин, которую вновь наполнили
воспоминания об этих черных днях, почувствовала,
как часто бьется ее сердце. Мрачное лицо Филиппа выглядело зловеще. Он,
несомненно, накажет ее за дерзость, бросив в
самую глубочайшую из своих темниц, так же, как и дядюшку Матье, и все ее
семейство. Но даже если бы эшафот стоял посреди
этой полной роскоши комнаты, она все равно бы повторила каждое слово из тех, что
так вызывающе швырнула в лицо
могущественному властителю Бургундии. Она даже чувствовала какое-то
удовлетворение от того, что сделала это. Это было
чем-то вроде реванша за то, что случилось в прошлом...
Катрин глубоко вздохнула, откинула назад прядь волос и спросила:
- Что вы собираетесь сделать со мной, сир? Мой дядюшка, должно быть,
умирает от беспокойства за мою участь. Я уверена,
что он хотел бы знать... даже если это будет самое худшее!
Филипп рассерженно пожал плечами и выбросил в окно то, что осталось от
розы, которую он вертел в руках. Оставив свою
небрежную позу, он подошел к Катрин на несколько шагов.
- Что я собираюсь делать с вами? За нарушение процессии, безусловно,
положено какое-то наказание, но вы уже и так
сердиты на меня, что я не решусь доставить вам еще больше неудовольствия. Видите
ли, я хотел бы, чтобы в будущем мы стали
друзьями. И, кроме всего прочего, молодая девушка имеет право защищать себя,
если кто-то на нее посягает. Что же касается
того человека, который осмелился...
- Означает ли это, что тот несчастный пострадает вместо меня? В этом случае
я прошу вас простить его, как я сама это
сделала. Его действия не заслуживают такой широкой огласки.
Чтобы отделаться от смущения, которое она чувствовала под упорным взглядом
этих серых глаз, устремленных на ее лицо,
она повернулась к зеркалу и мельком посмотрела на свое отражение. Возле нее в
золотой раме появилось отражение герцога,
который был на голову выше ее. Внезапно она вздрогнула: жаркие руки обняли ее
плечи. Два одинаково бледных лица
отражались в зеркале. Глаза, молодого герцога зажглись странным огнем, я его
руки легка задрожали, как только он коснулся
ее шелковистой кожи. Он нагнулся к ней так близко, что она почувствовала его
теплое дыхание у себя на шее. Все это время он,
не отрываясь, смотрел в ее фиалковые глаза.
- Этот мужлан сто раз заслуживает смерти. Он дерзнул совершить то, что я не
могу себе позволить... как бы сильно я этого
не хотел. Ты слишком прекрасна! Я боюсь, что мне теперь будет трудно спокойно
жить без тебя... Когда вы собираетесь уехать
из города?
- Как только закончится праздник. Наш багаж готов, и мулы оседланы.
- Тогда уезжайте, как собирались. Уезжайте этим же вечером, и пусть к
завтрашнему утру как можно больше лиг будет
между вами и Брюгге. Охранная грамота откроет вам городские ворота и обеспечит
безопасный проезд по дорогам. Мы снова
встретимся в Дижоне, куда я скоро возвращаюсь.
Смущенная и взволнованная прикосновением его рук, которые все еще ее
держали, Катрин ощутила, как странное
возбуждение наполняет ее грудь. Голос Филиппа был одновременно резким и теплым,
повелительным и нежным. Она
попыталась бороться с тем магическим действием, которое он оказывал на нее.
- Встретимся в Дижоне? Сир! Что может сделать могущественный герцог
Бургундский с племянницей суконщика, кроме
как опорочить ее репутацию? - спросила она с ноткой вызова, от которой кровь у
Филиппа забурлила. Он убрал руки с ее плеч и
погрузил в шелковистую гриву ее волос, затем нагнулся и зарылся в них лицом.
- Не строй из себя кокетку, - пробормотал он охрипшим голосом. - Ты
прекрасно знаешь, какие чувства вызываешь во мне, и
безжалостно этим пользуешься. Любовь принца не может быть позорной. Ты знаешь,
что я готов пойти на все, чтобы
заполучить тебя. Ты не была бы дочерью Евы, если бы не могла распознать желание
в глазах мужчины.
- Сир... - запротестовала она.
Катрин попыталась оттолкнуть его, но он держал ее слишком крепко.
Увлекаемый непреодолимым желанием, он
наклонился и поцеловал ее в затылок, в ту мягкую выемку, где на шею ложатся
короткие завитки волос. Отчаянно задрожав,
Катрин закричала:
- Сир, ради Бога! Не вынуждайте меня дать пощечину еще и вам! С меня
довольно на сегодня.
Он мгновенно отпустил ее и отошел на несколько шагов. Его лицо
раскраснелось, серые глаза затуманились, а руки все еще
дрожали. Вдруг он расхохотался.
- Прости меня! Должно быть, судьба пожелала, чтобы все мужчины сегодня так
пылко реагировали на твою красоту. Боюсь,
что я потерял голову. Я начинаю понимать этого мужлана-меховщика. Это отчасти
твоя вина...
Говоря, он подошел к сундуку из черного дерева, вынул из него длинный и
широкий плащ коричневого бархата с
капюшоном, подбитый бесценными соболями, и быстро набросил его девушке на плечи.
Складки пышного одеяния скрыли
соблазнительно обнаженную грудь, что оказалось чрезмерным испытанием для
выдержки монсеньора Филиппа. Можно было
видеть только очаровательную головку с короной из золотых волос. Герцог еще
секунду с каким-то отчаянием смотрел на нее.
- Ты так еще красивее! Тебе лучше уйти. Быстро, пока дьявол не стал
искушать меня снова. Но не забывай, я еще найду
тебя...
Он подтолкнул ее к потайной двери, и Катрин не заметила, как та отворилась.
За полуоткрытой дверью она увидела блеск
доспехов.
- Подожди, - выговорил Филипп. Он вышел из комнаты и через несколько минут
вернулся со скрепленным печатью
пергаментом.
- Охранная грамота. Быстро уходи... и если ты будешь думать обо мне хотя бы
вполовину столько, сколько я о тебе, я сочту
себя счастливым.
- Я буду думать о вас, сир, - сказала она, улыбаясь. - Но замечаете ли вы,
ваша светлость, что вы по-прежнему обращаетесь
ко мне на "ты"?
Филипп снова засмеялся молодым, непосредственным, беззаботным смехом.
- Я ничего не могу поделать! Что-то внутри побуждает меня обращаться к тебе
на "ты". Может быть, потому, что когданибудь
я надеюсь получить на это право.
Взявшись одной рукой за дверь, он задержал ее еще на мгновение. Свободной
рукой он нежно, но с силой притянул ее к
себе, и не успела девушка остановить его, как он наклонился и поцеловал ее в
полураскрытые губы.
- Я так сильно хотел этого! - сказал он, как бы извиняясь. - Теперь иди...
Его рука прошлась по темному бархату, как бы выражая сожаление, которое он
испытывал, отпуская ее. Она была уже на
полпути от двери до стражника, который должен был сопровождать ее назад к
дядюшке, когда Филипп остановил ее еще раз.
- Еще минутку! - произнес он с виноватой улыбкой. - Я даже не знаю твоего
имени.
- Катрин, сир, Катрин Легуа, - сказала она, склонившись в таком глубоком
реверансе, что ее лицо оказалось на одном уровне
с коленями Филиппа. Он снова нагнулся, чтобы ее поднять, но она, улыбаясь,
проворно уклонилась от него и последовала за
стражником, чьи металлические башмаки гулко звенели на мраморном полу. Она ни
разу не обернулась, чтобы вновь
взглянуть на герцога, со вздохом смотрящего ей вслед. В первый раз Филипп
Бургундский позволил женщине, которую он
желал, уйти от него нетронутой, тем более той, которая так долго была с ним
наедине. Но Катрин этого не сознавала. Голова у
нее шла кругом, и, несмотря на только что разыгранную маленькую сцену, она
чувствовала себя уставшей. Ей хотелось
забраться в постель и растянуться на прохладных простынях. К Филиппу она сейчас
чувствовала не больше тепла, чем раньше,
когда стражники сопровождали ее во дворец, но то короткое время, которое она
провела с ним, произвело на нее волнующее
впечатление. Его поцелуй, его искушенные руки затронули сокровенные глубины ее
естества, пробудили в ней таинственное
вожделение, которое, пройдя, оставило чувство слабости и некоторого стыда, как
будто она сделала что-то плохое.
В конце парадной лестницы она увидела поджидавшего ее Жака де Руссе. Его
изучающий взгляд усилил ее смущение. Она
почувствовала, что руки и губы Филиппа как бы оставили на ее коже невидимые
следы. Она непроизвольно плотнее укутала
плечи в свой роскошный плащ и опустила капюшон на лоб. Взгляд капитана не
отрывался от ее губ, и она поджала их. С
вызовом откинув голову, она стала спускаться по лестнице. Он последовал за ней,
не проронив ни слова.
Только когда они достигли входной, арки, он решил заговорить.
- Мне приказано проводить вас до "Цветущей шелковицы", - сказал он
бесстрастным голосом, - и проследить, чтобы вы без
помех покинули Брюгге.
Катрин подарила ему из-под капюшона такую ослепительную улыбку, что молодой
человек покраснел до корней волос.
- Какая честь! Полагаю, вам не приказано сопровождать нас также и до самого
Дижона?
- Увы, нет... - начал он и затем уже совсем другим тоном воскликнул:
- Так вы едете в Дижон? Вы там в живете?
Да, конечно.
- О, в таком случае я еще увижу вас. Я ведь тоже из Бургундии, из самого
сердца Бургундии, - добавил он с такой
неподдельной гордостью, что она улыбнулась. Судя по всему, этот малый тоже хотел
познакомиться с нею поближе. Катрин
подумала про себя, что к тому времени, как она покинет Фландрию, ей назначит
свидание вся герцогская армия. Эта мысль
привела ее в столь хорошее настроение, что она вошла в гостиницу напевая. Матье
Готрэн, как рухнул в кресло у камина, так и
продолжал сидеть там, плача и осушая под опасливым взглядом хозяина бесчисленные
кувшины пива. Появление Катрин в
столь лучезарном виде явилось для него полной неожиданностью. Он ожидал увидеть
лучников, судей в черных мантиях,
возможно, даже самого палача, а перед ним была его племянница, весело смеющаяся,
одетая, как принцесса, в плаще, ценность
которого не ускользнула от опытного взгляда купца. Один из герцогских офицеров в
одежде герольда сопровождал
несостоявшуюся узницу, гордый, как сторожевой пес.
Все в Бургундии знали о подверженности герцога чарам женской красоты.
Триумфальное появление Катрин дало Матье
Готрэну обильную пищу для размышлений. Похоже было, что его племянница и герцог
заключили мир. Оставалось только
выяснить, насколько далеко зашел этот мирный договор. Расталкивая дремлющих слуг
и торопя их побыстрее навьючить
мулов, он внутренне поклялся быть начеку. Матье был из тех респектабельных
горожан, для которых незаконный ребенок,
неважно, королевский или нет, отнюдь не был подарком Небес.
Несмотря на совет дядюшки, Катрин не пожелала уложить великолепный плащ в
один из походных сундуков. Свое рваное
платье она сменила на простое белое, из тонкого легчайшего сукна, что ткут
валансьенские ткачихи. Волосы ее, тщательно
заплетенные, были спрятаны под тюрбаном из тонкого полотна, свободный конец
которого был пропущен под подбородком и
закреплен на другой стороне тюрбана, плотно охватив лицо. Поверх всего этого,
однако же, она вновь надела свой знаменитый
бархатный плащ.
- Если мы встретим грабителей, - ворчал Матье, все еще не до конца
оправившийся от перенесенного испытания, - они
примут тебя за дворянку и будут требовать за нас выкуп...
Но Катрин была настолько восхищена своим чудесным плащом, что и слушать не
хотела о том, чтобы с ним расстаться.
- Он испортится, помнется в сундуке. Кроме того, мне не разрешат носить его
в Дижоне. Мама и слушать об этом не станет,
хотя бы только потому, что это может обидеть госпожу де Шанси или вдову де
Шатовилен, у которых такого нет. Так что, пока
можно, я поношу его...
Гордая, как королева, в своих соболях, не обращая внимания на теплую
погоду, Катрин села на мула. Небольшой обоз
суконщика следовал за лошадью де Руссе вплоть до городских стен. У ворот Святой
Екатерины, которые де Руссе приказал
открыть именем герцога, они расстались, коротко попрощавшись; однако, кланяясь
девушке, Жак де Руссе торопливо
пробормотал: "До новой встречи", отчего Катрин улыбнулась. Она не ответила. Это
было бессмысленно. Теперь, когда он знал,
что она приехала из Дижона, он, казалось, грезил наяву. Но не для того, чтобы
вновь взглянуть на Руссе, обернулась Катрин
перед выездом из мощно укрепленных ворот, а затем, чтобы вызвать в памяти на
секунду высокий, тонкий, темный силуэт
Филиппа и его бледное лицо с горящими глазами, лицо, когда он наклонился, чтобы
поцеловать ее в шею. Впервые в жизни
Катрин вынуждена была признать, что мужчина может иметь над ней власть. Он
заинтересовал и взволновал ее. Любовь такого
человека придает жизни ценность, - возможно, даже настолько, чтобы ради этого
стоило жить...
После того как они проехали через ворота Святой Екатерины, она уже не
оборачивалась. Выровняв шаг своего мула так,
чтобы ехать рядом с Матье, она дала себя убаюкать этому меняющемуся аллюру. С
обеих сторон до горизонта простирались
плоские пастбища, пересеченные каналами и кое-где прерываемые купами деревьев да
причудливым силуэтом ветряной
мельницы. Какие-то морские птицы, привлеченные ярким лунным светом, настолько
ярким, как будто это был день, чертили
звездное небо.
Катрин радостно вдыхала просоленный воздух, приносимый морским ветром. Она
отбросила капюшон на спину и
расстегнула плащ. Это был тот же знакомый ей горизонт, в который упиралась
глубоко изборожденная колесами повозок
дорога, но сейчас в нем, казалось, появились новые краски. С наступлением
рассвета над плоским сельским ландшафтом
выросли шпили Куртрэ.
- Мы остановимся в гостинице "Золотой горшок", - сказал Матье, ни разу до
сих пор не открывший рта по той уважительной
причине, что крепко спал в седле. - Я страшно устал. Мы останемся здесь до
завтра. У меня есть дела с купцами этого города.
Катрин тоже хотелось спать. Она ничего не имела против такого плана.
Покидая Куртрэ, Матье Готрэн решил проехать
оставшийся путь как можно быстрее. Он чувствовал, что потерял уже достаточно
времени, и ему не терпелось вновь увидеть
стены Дижона с башнями аббатства Сен-Бенин и склоны Марсаннэ, где у него был
виноградник. Впрочем, он нисколько не
опасался за свой дом: благо, тот оставался под присмотром его сестры Жакетт,
племянницы Лоиз и той самой Сары, которую
они привезли с собой из Парижа и к которой Матье никак не мог привыкнуть даже
после стольких лет. Катрин, которую
чрезвычайно забавляло подобное отношение к Саре со стороны своего дядюшки,
утверждала, что он не только боится ее, но и
втайне в нее влюблен, и именно этого не может ей простить.
Он пнул своего мула, надвинул капюшон как можно ниже и припустил вперед
так, как будто сам дьявол гнался за ним по
пятам. Катрин поспешала рядом, а сзади ехали трое слуг, двое бок о бок, а третий
- охранял караван с тыла. Они уже покинули
владения герцога Бургундского. Скоро пересекут земли, принадлежащие епископу
Камбрейскому, и вступят в края,
являющиеся собственностью графа де Вермандуа, ярого сторонника дофина Карла. На
этом участке лучше было не
задерживаться, и именно этим объяснялось, почему славный суконщик так настойчиво
понукал мулов.
Теперь они двигались вдоль верховьев реки Эско в направлении к СенКвентину.
Чудная дорога, извиваясь, шла вблизи
реки, между зеленых холмов с белыми пятнами пасущихся овец. Глядя на эту
картину, было трудно даже помыслить о войне.
Все же время от времени они проезжали через разоренную, сожженную дотла
деревню, где только несколько искореженных
балок все еще торчали из обугленной земли, красноречиво говоря, что мир отнюдь
не царил в этой стране. Иногда Катрин
приходилось отворачиваться, заметив у дороги дерево, среди нежных молодых
листьев которого, как чудовищный плод, висел
труп.
День подходил к концу, и с наступлением сумерек огромные, темнее чернил
тучи начали собираться над покрытыми травой
вершинами. Катрин ощутила прохладу. Ее знобило.
- Будет гроза, - сказал дядюшка Матье, посмотрев на горизонт. - Самым
лучшим было бы укрыться в ближайшей гостинице.
Давай поспешим. Если мне не изменяет память, тут есть одна, там, где эта дорога
пересекается с дорогой на Перонну.
Мулы, энергично подгоняемые, пустились в галоп, и тут же на
путешественников упали первые капли дождя. Через минуту
Катрин остановилась как вкопанная, вынудив своего дядюшку последовать ее
примеру.
- Что случилось? - проворчал он-.
Девушка невозмутимо спустилась с мула, сняла и аккуратно сложила плащ и
подошла к одному из вьючных мулов, на
котором был приторочен ее дорожный сундучок.
- Я не хочу, чтобы мой плащ испортился. Он не выдержит дождя.
- Выходит, пусть лучше вымокнем все мы? Если бы ты меня послушалась... но
ведь ты всегда делаешь, как тебе хочется.
Ночь все темнее, а дождь усиливается... Отвратительно! Это плохо отразится на
моем ревматизме!
С помощью старого слуги Пьера, всегда питавшего к ней слабость, она упрямо
спрятала плащ и вынула другой, из грубой,
толстой черной материи, который мог защитить от самого сильного ливня.
Завернувшись в него, она направилась обратно к
своему мулу.
И тут она заметила нечто необычайное. Тростники на берегу реки в этом месте
были особенно густыми и вместе с тремя
большими корявыми ивами образовывали заросли, ограждавшие полянку, заросшую по
краям куманикой. Что-то странное
виднелось в центре этой полянки, что-то черное. Катрин побежала к берегу.
- Ну, что теперь? - жалобно заголосил Матье. - Дождь разошелся вовсю. Я не
знаю, заметила ли ты...
Но Катрин не слушала. Раздвинув тростники и листья, она увидела неподвижное
и не подающее никаких признаков жизни
тело человека, лежащего лицом вниз среди куманики. В те неспокойные времена
обнаружить на обочине труп отнюдь не было
чем-то необычайным, но в данном случае озадачивало то, что это был не какойнибудь
простой крестьянин, а, несомненно,
рыцарь. Его выдавали доспехи из вороненой стали, по которым теперь струями
катилась вода, а также герб с изображением
ястреба на его шлеме. Этот человек, должно быть, сам выбрался из воды. На это
указывали след на берегу и его руки,
схватившиеся за куст куманики.
Катрин не решалась дотронуться до него и стояла, в недоумении глядя на
большое тело, лежащее у ее ног. Как этот рыцарь
нашел свою смерть? Не было никаких следов борьбы или отпечатков лошадиных копыт.
Доспехи закрывали его полностью, так
что видны были израненные в кровь кисти рук, длинные и сильные, с гладкой
загорелой кожей. Но больше всего Катрин
поразило в них то, что кровь все еще шла. Внезапно ей пришло в голову, что он,
может быть, жив. Она опустилась возле него
на колени и попыталась его перевернуть. Но он был слишком тяжел для нее.
Она уже собралась позвать на помощь, когда Матье, уставший напрягать
понапрасну свой голос, браня ее, слез с мула и
подошел посмотреть, что происходит.
- Святая Дева, что это тут такое? - вскричал он, пораженный картиной,
открывшейся его глазам.
- Рыцарь в доспехах, как видишь. Помоги мне его перевернуть. Я думаю, он
еще жив...
Как будто в доказательство, человек в доспехах слабо застонал. Она издала
радостный крик:
- Он жив! Эй, вы там, Пьер! Птижан, Амиэль! Идите сюда!
Трое слуг примчались бегом. Вместе они быстро подняли раненого рыцаря,
несмотря на тяжесть его доспехов, и уложили на
мягкую траву рядом с дорогой. Пьер ушел за коробкой, в которой Катрин хранила
мазь и лекарства, а Амиэль стал высекать
искру из кремня, чтобы зажечь факел. Ночь уже почти наступила, и разглядеть чтолибо
становилось невозможно.
Дождь лил не очень сильно, но все же мешал слуге зажечь факел. В довершение
всего поднялся ветер; в конце концов,
факел все же загорелся, отражаясь в мокрых доспехах. Вытянувшаяся на траве
темная фигура рыцаря походила на высеченного
из базальта гиганта. Дядюшка Матье, позабывший о ревматизме, уселся на траву и,
положив голову в шлеме к себе на колени,
пытался открыть забрало. Это оказалось трудным делом, так как по шлему,
очевидно, неоднократно били и забрало заклинило.
Склонившаяся над головой рыцаря Катрин начала терять терпение, особенно когда
раненый стал почти непрерывно стонать.
- Торопись, - прошептала она. - Он, должно быть, задыхается в этой стальной
клетке.
- Я делаю, что могу. Это все не так просто... Похоже было, что забрало
заклинило основательно. Матье вспотел от усилий.
Видя это, престарелый Пьер вынул свой нож и осторожно вставил его в шарнир.
Затем нажал на ручку ножа, шарнир поддался,
и забрало открылось.
- Принеси факел, - приказала Катрин.
Но как только мерцающий свет факела упал на лицо рыцаря, Катрин с
пронзительным криком отпрянула, уронив свою
шкатулку с мазями.
- Что с тобой? удивленно спросил Матье. Катрин метнула на своего дядюшку
отчаянный взгляд.
Охватившее ее чувство было настолько сильным, что она почти лишилась дара
речи.
- Да! Нет!.. Я не знаю!
- Ты что, спятила? Что за таинственность? Ты бы лучше помогла мне снять
этот шлем, чем падать в обморок. Этот человек
истекает кровью...
- Я не могу... не сейчас! Пьер, помоги дяде! Старый слуга, переведя
тревожный взгляд с девушки на раненого, поспешил на
помощь. Катрин села рядом, стиснув дрожащие руки. С широко раскрытыми глазами
она следила, как Пьер с ее дядей
пытаются снять шлем с рыцаря, лицо которого так точно повторяло черты Мишеля де
Монсальви.
Закутавшись в плащ, уже изрядно промокший под дождем, вся дрожа, девушка
видела сквозь пелену лет картины прошлого.
Те давние события, которые тогда, в Париже, чуть не привели ее к гибели, встали
перед ней с ужасающей ясностью. Мишель,
отбивающийся от мясников в роскошных покоях Гиэньского дворца; Мишель со
связанными за спиной руками, гордо
спускающийся по своей via dolor osa под градом оскорблений, среди воющей толпы;
Мишель, лежащий в темном подвале и
тихо рассказывающий о своих родных местах жадно слушающей его девочке... В одном
месте рассказа он закрыл глаза, что-то
припоминая, и лицо рыцаря в черном шлеме разительно напомнило ей лицо Мишеля,
каким оно было в тот момент... Изо всех
сил Катрин отгоняла прочь жуткие видения, нахлынувшие на нее, особенно
воспоминания о прекрасном лице Мишеля,
разбитом, распухшем, выпачканном кровью и пылью. Сходство с рыцарем было
необычайным. Девушка наклонилась, чтобы
лучше рассмотреть его и убедиться, не сон ли это. Нет, лицо было таким же
бледным, бесстрастным, с потемневшими веками,
обрамленными густой бахромой ресниц и плотно прикрытыми глазами. Тонкая струйка
крови стекала по лбу и щеке рыцаря,
доходя до угла плотно сжатых губ. Время от времени по его лицу пробегала
судорога от боли.
- Мишель, - выговорила Катрин против своей воли. - Это ведь не. ты, это не
можешь быть ты?
Это был не он. Но сходство было настолько разительным, что она не могла в
это поверить до тех пор, пока Матье с Пьером
не сняли наконец шлем. Вместо золотых кудрей, которые Катрин помнила так ясно,
обнажившиеся волосы были черны как
ночь, густы, прямы и нечесаны. Это все расставило по местам, хотя цвет волос ни
в коей мере не уменьшал сходства. Но это
лицо казалось еще более красивым, чем лицо Мишеля. И более жестким.
- Мы не можем оставить его здесь. Мы насквозь промокли, а с молодой
госпожой, судя по всему, тоже не все в порядке, -
сказал Пьер, заметивший, как стучит зубами Катрин, сама, по-видимому, не
обращавшая на это внимания. - Вчетвером мы
сможем донести его до гостиницы.
- Он слишком тяжел во всех этих доспехах, - сказал Матье.
Они быстро сняли доспехи. Затем молодого рыцаря завернули в плащи и,
соорудив из шестов и веревки нечто вроде
носилок, уложили на них. Катрин, несколько оправившись от полученного шока,
смогла остановить кровь, струившуюся из
раны на голове, и наложила на нее повязку, закрепив ее шарфом.
За все это время раненый ни разу не открыл глаз, хотя стонал, когда они
снимали с него доспехи и перекладывали на
импровизированные носилки.
- У него, должно быть, сломана нога, - сказал Пьер, ощупывая распухшую
конечность своими ловкими морщинистыми
пальцами.
Когда они снова двинулись в путь, Катрин отказалась сесть на мула и пошла
рядом с носилками. Одна рука рыцаря лежала у
него на груди, поверх всех покровов. Эта рука притягивала Катрин как магнит, и
ока недолго боролась с искушением взять эту
руку. Она была холодной и влажной, и капли крови все еще выступали из глубоких
порезов. Катрин осторожно вытерла ее
платком. Меж мягких ладоней большая мужская рука скоро потеплела.
Пни торопились пройти последнюю часть пути, но ночь была темной, как смоль,
и к тому времени, как передними вспыхнул
свет фонаря, висевшего над дверью гостиницы "Карл Великий", маленький отряд
вымок до нитки.
Часом позже они удобно разместились. Раненого рыцаря уложили на большую
постель, занавешенную красной саржей.
Гостиница, стоящая на перекрестке важнейших дорог, была, к счастью, одной из
лучших в округе.
Появление раненого рыцаря вызвало в гостинице замешательство, так как едва
ли в ней можно было отыскать для него
место. Караван купцов, направлявшийся в Брюгге, занял почти все комнаты. В конце
концов, однако, комнату рыцарю нашли.
Для Катрин приготовили постель в маленькой комнате по соседству. Матье на этот
раз пришлось удовлетвориться конюшней и
спать на соломе вместе со слугами.
- Не в первый раз и не в последний, - сказал он философски. Его больше
заботило состояние человека, найденного ими на
обочине. Тот был все еще без сознания. Рана у него на голове, нанесенная, без
сомнения, тем же оружием, которое смяло шлем,
все еще кровоточила.
Их вторжение в гостиницу "Карл Великий" не прошло незамеченным со стороны
путешественников, восседавших за
трапезой вокруг стола в главной комнате. В результате, не успели Катрин и Матье
устроиться, как к ним явился совершенно
удивительный посетитель. И в Брюгге, и в других ярмарочных городах суконщику
часто случалось встречать мусульман, так
что его трудно было удивить тюрбаном. И все же человек, появившийся в дверях
комнаты, где лежал раненый рыцарь, оказался
необычным во всех отношениях.
Он был худым и гибким и таким маленьким, что казалось, будто его лицо
расположено где-то на полпути между
высоченным и объемистым красным тюрбаном и ногами, обутыми в красные туфли и
красивые синие чулки. Широкий,
пышный халат из дамаста цвета индиго, доходил ему до колен. Он был подпоясан
широким кушаком из гонкого полотна,
обернутым вокруг талии, в складках которого виднелась богато украшенная резьбой
рукоятка кинжала. Но этот наряд, каким
бы поразительным он ни был, не мог сравниться с впечатлением от самого человека.
Худое моложавое лицо украшала не
вяжущаяся с его обликом длинная белая борода, над которой выдавался маленький
точеный нос. Он сделал несколько шагов
вперед и низко поклонился купцу и его племяннице, держа тонкие руки скрещенными
на груди.
- Да хранит вас Аллах! - произнес он на хорошем, но слегка шепелявом
французском. - Мне стало известно, что с вами есть
раненый, и вот я перед вами! Меня зовут Абу-аль-Хайр, я родом из Кордовы и
являюсь самым лучшим врачом во всем
исламском мире.
Слово "врач" удержало взрыв необузданного смеха, уже готовый сорваться с
уст Катрин. Безмерное достоинство, с которым
держал себя маленький человек в тюрбане, не отличавшийся, по-видимому,
чрезмерной скромностью, заключало в себе что-то
неотразимо комическое, в чем он, очевидно, не отдавал себе отчета.
- Да, с нами действительно есть раненый... - начала она. Но маленький врач,
подняв руку, вынудил ее замолчать. Затем он
строго сказал:
- Я обращаюсь к этому пожилому почтенному господину. В нашей стране
женщинам не разрешается разговаривать.
От досады Катрин покраснела до корней волос, в то время как Матье, в свою
очередь, еле удержался от смеха. Но минута
была не подходящей для того, чтобы отказываться от помощи.
- У нас действительно раненый, - ответил он, поклонившись в ответ. -
Молодой рыцарь, которого мы нашли на берегу реки,
похоже, находится в плачевном состоянии.
- Я осмотрю его.
Сопровождаемый по пятам двумя черными рабами, один из которых нес большой
ярко расписанный кедровый сундучок, а
другой - кувшин из чеканного серебра, Абу-аль-Хайр вошел в комнату, где лежал
рыцарь. В завешенной красным постели,
которая вместе с камином занимала чуть ли не все пространство, он выглядел еще
более бледным, чем раньше. Рядом с ним
стоял Пьер, вытирая матерчатым тампоном все еще кровоточащую рану.
- Этот господин - врач, - объяснил Матье Пьеру, вылупившему глаза от
изумления.
- Благословен Господь! Он пришел как раз вовремя! Рана все кровоточит.
- Я справлюсь с этим мигом, - сказал араб, дав сигнал своим рабам поставить
их ношу на стол у кровати. Подняв обе руки,
он откинул назад широкие рукава и быстро ощупал голову раненого.
- Трещины нет, - сказал он наконец. - Просто разорван кровеносный сосуд.
Принесите мне горшок с горячими углями.
Пьер выбежал из комнаты, а Катрин тем временем заняла его место у
изголовья. Маленький доктор неодобрительно
посмотрел на нее.
- Вы - жена этого человека?
- Нет, я с ним даже незнакома. Но я все равно останусь здесь, - решительно
сказала девушка. Маленькому арабу, не
испытывавшему, очевидно, большой симпатии к женщинам, вряд ли удалось бы
прогнать ее.
Абу-аль-Хайр презрительно фыркнул, но ничего не сказал. Он рылся в своем
сундучке, в котором можно было видеть ряды
блестящих стальных инструментов, разнообразнейшие пузырьки и склянки, а также
многочисленные альборелло,
раскрашенные а яркие цвета - черные, зеленые, красные и белые. Он вынул из него
предмет, имевший форму крохотной печати,
с бронзовой ручкой, великолепно выделанной в форме птиц и листьев. Тщательно
вытерев этот инструмент маленькой
шерстяной подушечкой, смоченной несколькими каплями какой-то едко пахнущей
жидкости, Абу-аль-Хайр опустил его в
котелок с раскаленными докрасна углями, только что принесенный Пьером. Катрин
широко раскрыла глаза от ужаса.
- Что вы собираетесь делать?
Маленький доктор явно не был склонен разговаривать с ней, но в то же время
от рождения был неспособен хранить
молчание, если от него требовали объяснить какое-либо его действие.
- О невежественная женщина, разве это не ясно как день? Я собираюсь прижечь
рану, чтобы перекрыть вену. Ваши глупцы
доктора и те применяют этот способ...
Твердой рукою он взялся за бронзовую ручку инструмента и прижал раскаленный
металл к ране, предварительно очищенной
от приставшей к ней смазки шлема. Катрин закрыла глаза и впилась ногтями себе в
ладони. Однако она не могла отрешиться
ни от вопля, изданного раненым, ни от запаха горелого мяса и паленых волос.
- Чувствительный малый, однако! - сказал доктор. - Я только коснулся раны,
чтобы не оставить большого ожога.
- Если бы кто-нибудь дотронулся вам до виска куском раскаленного металла, -
вскричала Катрин, с ужасом смотревшая
широко открытыми глазами на исказившееся лицо юноши, - что бы вы стали делать?
- Я бы сказал, что это - превосходная идея, если благодаря этому вена
закупорится и моя жизнь будет спасена. Как видите,
кровь остановилась. Я смажу рану чудодейственной мазью, и через несколько дней
останется только небольшой шрам, потому
что рана сама по себе невелика...
Достав из своего сундучка зеленый горшочек, расписанный веселыми
фантастическими цветами, он кончиком золотой иглы
подцепил немного содержавшейся в нем мази и нанес ее на рану. Затем прижал
бальзам к ране небольшим кусочком тонкой
ткани, сложенной в несколько раз и, чтобы удержать на месте этот компресс, стал
чрезвычайно ловко бинтовать голову
молодого человека, соорудив на ней удивительный шлем. Это шлем закрыл волосы
раненого и охватил подбородок, точь-в-точь
как женский чепец. Катрин следила за работой с искренним интересом. Как только
бальзам нанесли на раку; юноша перестал
стонать. Острый и в то же время не лишенный приятности запах наполнил комнату.
- Что это за бальзам? спросила она.
- Мы зовем его матарейским бальзамом, - отрывисто пояснил доктор. - Его
делают в Египте. Есть ли у молодого человека
еще раны?
- По-моему, у него сломана нога, - сказал Матье, хранивший молчание во
время предшествующей процедуры.
- Давайте посмотрим!
Не обращая никакого внимания на присутствие молодой девушки, доктор сбросил
покрывала и простыни, раскрыв
обнаженное тело юноши, которого Матье с Пьером раздели перед тем, как положить в
кровать. Увидев его наготу, Матье
покраснел до ушей.
- Выйди из комнаты, Катри! - скомандовал он, взяв свою племянницу под руку
и уводя ее к двери. Маленький доктор
остановил его свирепым взглядом.
- Что за смехотворная христианская стыдливость? Тело человека, так же как и
лошади, - самое прекрасное из творений
Аллаха. Однажды эта женщина даст жизнь такому же человеку. Как же вид его тела
может оскорбить ее? Древние греки делали
статуи обнаженных мужчин и женщин, украшая ими свои храмы.
- Моя племянница - девственница, - ответствовал Матье, по-прежнему держа
Катрин за запястье.
- Она недолго ею останется. Для этого она слишком красива! Я не люблю
женщин. По мне, они глупы, шумливы и
ребячливы. Но я могу признать красоту, когда я ее вижу. Эта молодая женщина - в
своем роде шедевр... Так же, как и этот
молодой человек. Видели вы когда-нибудь что-либо более совершенное, чем этот
поверженный воин?
Эстетическое благоговение Абу-аль-Хайра, которое Матье, по-видимому, не был
склонен разделять, не мешало ему
работать, и, продолжая говорить, он с исключительной осторожностью и
деликатностью ощупывал сломанную ногу рыцаря.
Матье неохотно отпустил Катрин и, стоя, смотрел на смуглое тело, кожа которого
завораживающе блестела в пламени свечи.
Катрин вновь встала у изголовья кровати. Продолжая свое дело, доктор без устали
пел гимны мужской красоте в своем
витиевато-лирическом стиле. Впрочем, в данном случае он говорил чистую правду.
Раненый рыцарь был сложен великолепно.
Длинные, гибкие мускулы под бронзовой кожей были очерчены с анатомической
точностью, и на фоне белой простыни его
могучие плечи, твердые узкие бедра и плоский живот, а также рука с выпирающими
мускулами выделялись поразительно
рельефно. Глубоко взволнованная этим зрелищем, Катрин почувствовала, как у нее
холодеют руки, в то время как щеки
заливаются румянцем.
С помощью рабов Абу-аль-Хайр взялся за ногу рыцаря, чтобы вытянуть ее и
вправить сломанные кости. И вдруг Катрин
услышала:
- Если бы этот изверг не делал мне так больно, я мог бы подумать, что я. в
раю, потому что вы, без сомнения, ангел.
Впрочем, может быть, вы - сама Роза, сошедшая прямо со страниц старого романа
Лорри?
Она увидела два черных до мрачности глаза, в которых лихорадка зажгла
беспокойные искры. Теперь, когда он пришел в
сознание и открыл глаза, сходство с Мишелем было просто фантастическим, -
настолько, что девушка не смогла
воспротивиться искушению спросить его слегка дрожащим голосом:
- Ради всего святого, сир... Скажите мне ваше имя! Его перекошенное лицо,
покрытое потом от боли, скривилось в некое
подобие улыбки. Так можно было назвать эту жуткую гримасу только по сверкнувшим
блестящим зубам.
- Мне больше хотелось бы узнать, кто вы, но было бы неблагородно заставлять
такую прекрасную даму повторять свой
вопрос дважды. Меня зовут Арно де Монсальви, и я - капитан на службе у дофина
Карла.
Чтобы лучше видеть девушку, раненый попытался приподняться на локте, что
вызвало яростный протест со стороны
маленького доктора.
- Если вы не будете лежать спокойно, мой господин, то. вы останетесь
хромым!
Черные глаза Арно, взгляд которых был прикован к Катрин, теперь с
изумлением остановились на чалме его врача и на двух
его странных помощниках. Он быстро перекрестился и попытался вырвать ногу из
державших ее рук.
- Что это? - гневно воскликнул он. - Неверный пес, мавр? Как он осмелился
прикоснуться к христианскому рыцарю, не
боясь, что с него живьем сдерут кожу?
Абу-аль-Хайр издал вздох, выражавший глубокую усталость от подобного
отношения. Он засунул руки поглубже в рукава
своей одежды и вежливо поклонился.
- Благородный рыцарь, разумеется, предпочел бы потерять ногу? Я не думаю,
что здесь есть еще один врач. И я глубоко
сожалею также, что остановил стремительный поток его драгоценной крови. Такой
Презренный пес как я! Я должен был дать
ей вытечь до последней капли!
Этого полурассерженного, полуироничного тона маленького доктора оказалось
достаточно, чтобы успокоить юношу.
Внезапно он безудержно рассмеялся.
- Я слышал, что твои соотечественники - умные люди! Кроме того, ты
совершенно прав. У меня нет выбора. Работай дальше.
Я позабочусь, чтобы ты был по-королевски награжден за это.
- - Чем же? - пробормотал Абу, снова засучив рукава. - Когда этот почтенный
суконщик нашел вас, у вас не было ничего,
кроме ваших доспехов.
Матье, со своей стороны, решил, что раненый слишком уж дерзко смотрит на
его племянницу. Он тихо втиснулся между
ними и начал рассказывать рыцарю, как они натолкнулись на него на берегу Эско,
сняли с него доспехи и доставили в
гостиницу "Карл Великий". Затем юноша, вдруг став серьезным и задумчивым,
поведал им свою историю. Он был отправлен
послом от дофина к герцогу Бургундскому и ехал по проселочной дороге в
сопровождении единственного оруженосца, как
вдруг на другом берегу реки их окружила и атаковала шайка разбойников,
наполовину бургундцев, наполовину англичан,
которые сбросили его с лошади, ограбили и ударили по голове перед тем, как
скинуть его в реку, где, как они рассчитывали, он,
без сомнения, должен был утонуть. Каким-то сверхъестественным образом, несмотря
на тяжесть доспехов, он сумел добраться
до противоположного берега в основном благодаря удачно подвернувшейся песчаной
отмели. Собрав последние силы, он вылез
на берег и потерял сознание. Он не имел представления о том, что случилось с его
оруженосцем, и предполагал, что его, должно
быть убили бандиты.
- Жаль, если это так, - сказал он печально. - Он был чудным мальчиком.
Пока он говорил, Абу-аль-Хайр продолжал делать свое дело, время от времени
прерываемый криками боли и гнева своего
пациента. Терпение явно не относилось к числу тех качеств, которыми обладал Арно
де Монсальви.
Катрин же все это время пожирала его глазами. Похоже было, что Небеса
сотворили для нее это чудо, возвратив из могилы
человека, которого она никогда не переставала любить. Между ней и Арно ковалась
невидимая нить, и с каждым мгновением, с
каждым взглядом, которым они обменивались, она крепла и углублялась. Каждый раз,
когда она ловила на себе взгляд
раненого, что бывало довольно часто, она чувствовала, будто внутри у нее что-то
взрывается. Ее щеки горели. Рыцарь,
несомненно, желал только одного: быть оставленным хоть на мгновение наедине с
девушкой, чья красота, что он и не пытался
скрыть, его ошеломила. Поэтому он яростно запротестовал, когда доктор поднес к
его губам маленькую золотую чашечку, в
которой развел таинственное питье. Юноша попытался оттолкнуть ее.
- Мой дорогой юный рыцарь, - строго сказал мавр, - если вы хотите быстро
восстановить свои силы, вам нужно уснуть. Это
поможет.
- Мои силы? Но я должен завтра ехать! Со мною послание дофина... Я должен
отправляться в Брюгге.
- У вас сломана нога. Вы должны оставаться в постели! - вскрикнул Абу-альХайр.
- Кроме того, - нежно вставила Катрин, - возможно, вам уже не удастся найти
в Брюгге герцога. Он сейчас на пути в Дижон,
где у него много дел. А Дижон... это как раз то место, куда мы направляемся.
К концу ее речи угрюмый взор Арно прояснился. Когда Катрин кончила, юноша
протянул ладонь, чтобы взять ее руку в
свою, но вместо нее наткнулся на сюртук Матье и снова нахмурился. Затем он вновь
пришел в хорошее настроение, улыбнулся
и провозгласил, что ничто не может доставить ему большего счастья, чем
путешествие вместе с ней.
- Я полагаю, - добавил он, - что нам удастся найти какие-нибудь носилки.
- Мы подумаем об этом завтра, - перебил Абу. - Сейчас выпейте это!
Через несколько минут, благодаря действию сильного снотворного, глаза
рыцаря закрылись, и он мирно уснул. В комнате не
осталось больше никого, кроме чернокожего слуги, которого доктор оставил
ухаживать за больным. Оба раба были немыми,
что сильно уменьшало возможность их ссоры с пациентом. Как доверительно поведал
доктор Матье, пациент, судя по всему,
был так же упрям, как "скорпион, разбуженный в своей норе".
Катрин, покидая комнату последней, с сожалением вздохнула.
Компания Абу-аль-Хайра оказалась куда более занимательной, чем могла
предположить Катрин, невзирая даже на его
упорный отказ примириться с ее присутствием. Он был, по сути, молодым человеком,
несмотря на свою длинную белую
бороду, которая, как он объяснил Матье, является отличительным признаком врачей,
а также прочих выдающихся людей среди
мусульман. Люди среднего класса в исламских странах имели право носить бороду,
синего или зеленого цвета, но покороче.
Сохранение этой белизны, да и вообще уход за бородой были постоянным занятием
доктора из Кордовы, уделявшего ей немало
внимания, как, впрочем, и всей своей персоне в целом, содержавшейся им в
абсолютной чистоте. Он горько жаловался на
отсутствие комфорта у христиан и на их пренебрежение к чистоте.
- Эти ваши бани, - говорил он презрительно, - в Кордове сочли бы пригодными
только для рабов.
Но, несмотря на этот недостаток, он готов был признать, что в христианском
мире есть и свои хорошие стороны, что он
чрезвычайно интересен и может предоставить врачу огромное поле для изучения, ибо
люди в нем рубили друг друга на куски
гораздо чаще, чем в странах Ислама. Особенно по сравнению с кордовским
халифатом, где все было настолько мирно, что там
вряд ли можно было ожидать существенного развития медицины.
- Здесь на любом перекрестке можно найти труп, - заключил он с видом
величайшего удовлетворения. Несмотря на свой
возраст, он много путешествовал от Багдада до Каира, от истоков Нила до
Александрии, - всегда в поисках одного и того же -
знаний. Сейчас его план состоял в том, чтобы прибиться ко двору могущественного
герцога Бургундского, чья слава уже
разнеслась за моря и горы.
- Наша встреча означает, что мне не надо будет продолжать свой путь по
воде, - сказал он Матье. - Я поеду вместе с раненым
и, стало быть, смогу присматривать за ним, пока мы не достигнем Бургундии. Он
нуждается в этом. Но мы отправимся не
раньше, чем через два-три дня. Эта гостиница, похоже, не такое уж плохое место.
Как выяснилось, маленький доктор питал слабость к доброй еде. В данный
момент он крепко впился зубами в жареного
цыпленка с гарниром из трав и пряностей, которого он запивал большими глотками
местного вина, пренебрегая заповедями
Корана ради урожая прославленных виноградников Сансера.
- В таком случае мы встретимся в Дижоне, - ответил Матье, также с набитым
ртом, - потому что мы с племянницей и со
слугами отправляемся завтра. Мы и так уже опаздываем в Дижон.
Катрин не принимала участие в трапезе. Выпив чашку молока, она рассеянно
покусывала медовый пряник. Эти последние
слова, однако, вывели ее из состояния задумчивости.
- Я думаю, что было бы веселей, если бы мы поехали все вместе, - сказала
она.
Тут Матье, без всякой причины, впал в ярость.
- Нет! - крикнул он, ударив кулаком по столу. - Мы едем завтра! Если хочешь
знать, мне совсем не понравилось, как этот
рыцарь смотрел на тебя. А что до тебя, так ты ему улыбалась, как будто с ним
заигрывала, слово даю! И тебе давно пора
рассказать мне, где ты видела его раньше.
- Не надейтесь узнать что-нибудь интересное, - холодно сказала Катрин. -
Мне нечего сказать, кроме того, что я никогда
раньше не видела этого рыцаря. Он очень похож на человека, с которым я когда-то
была знакома, вот и все! А теперь доброй
ночи, дядюшка Матье!
Сделав торговцу тканями и его новому другу реверанс, она поспешно вышла из
комнаты и, пока Матье не успел перехватить
ее, поднялась по деревянным ступеням, а затем пошла по узкой галерее, ведущей к
спальням, все двери которых выходили на
внешний балкон. Она остановилась перед дверью комнаты Арно, из-под которой
пробивался слабый луч света. Она чувствовала
страстное желание войти и посмотреть на спящего. Ее комнатка находилась на
дальнем конце балкона, по соседству с той,
которую занимал этот красивый раненый рыцарь.
Она стояла там какое-то мгновение под ударами ветра и мокрого снега. Гроза
разыгралась по-настоящему, и теперь дул
свирепый ветер. Клубы водяной пыли напоминали гонимые над самой землей облака;
истерзанные деревья в судорогах
клонились то туда, то сюда под порывами неистового ветра. Катрин затрясло от
холода под плащом, который она набросила
себе на плечи.
Сегодня ей нравилась эта дикая погода. Ярость стихий совпадала с той бурей,
которая бушевала в ее сердце. Она была
немного испугана неистовством внезапно открывшихся в ней страстей. Никогда до
того не ощущала она такой жажды быть
рядом, дотронуться, обнять существо из плоти и крови. За несколько секунд
прежняя Катрин, встречавшая страстные
признания молодых дижонцев с ледяным хладнокровием и бессознательно жестоким
смехом, превратилась в страстную
женщину, для которой любовь мужчины внезапно стала самим смыслом существования.
Даже та Катрин, которая трепетала от
сладкой истомы, когда ее целовал Филипп Бургундский, уже исчезла....
Что скажет Матье, если найдет ее в комнате Арно? Катрин отбросила эту
нелепую мысль, сказав себе, что он спит в кокюшне
и, значит, вряд ли будет снова подниматься наверх. Зачем? Не в состоянии больше
совладать с собой, она взялась рукой за
щеколду двери и, открыв ее, вошла в комнату.

Глава четвертая. РАНЫ ЛЮБВИ

Арно и черный раб спали. Огромный нубиец, свернувшийся, как большая собака,
улегся перед очагом. Раненый неподвижно
лежал на постели. Обернутые вокруг головы бинты выглядели, как белоснежный шлем.
Странные приспособления из
деревянных планок и пропитанных клейстером полотняных бинтов, которыми
кордовский врач обмотал сломанную ногу,
заставляли его лежать, вытянувшись на спине, что придавало ему сходство с
мертвецом. Слегка поколебавшись, Катрин
склонилась над кроватью, чтобы поближе рассмотреть лицо спящего. Глаза его были
закрыты. У стены стояла деревянная
скамья с разбросанными по ней красными подушками. Она попыталась придвинуть ее
ближе к кровати, но скамья была
слишком тяжела, и она села на нее, уронив сцепленные руки на колени.
Тяжелое дыхание раненого наполняло комнату. По-видимому, он не чувствовал
боли. Глядя на него, Катрин решила, что он
все-таки красивее Мишеля. Скорее всего из-за того, что это был мужчина в полном
расцвете сил, в то время как Мишель
казался мальчиком. На вид ему было года двадцать четыре. Под причудливым
головным убором, который соорудил ему мавр,
резкие, но правильные черты лица выступали отчетливо, как будто были
выгравированы. Прямой нос и квадратный волевой
подбородок, сейчас синеватый от небритой щетины, делали лицо лишенным и следа
мягкости, если не считать густых и
необычайно длинных ресниц. Но юноша был не лишен обаяния. Катрин никак не могла
оправиться от потрясения,
произведенного его красотой. Попав под ее власть, девушка была охвачена странным
волнением, поднимавшимся откуда-то из
глубины ее естества. Оно непреодолимо овладевало ее телом, вызывая румянец на
щеках.
Горящее полено со снопом искр выпало из камина и покатилось по полу. Катрин
вскочила и щипцами бросила его обратно в
огонь. Черный раб заворочался, пробормотав во сне что-то неразборчивое, но Арко
даже не пошевелился. Девушка со вздохом
откинулась на спинку скамьи. Гроза прошла, но дождь все еще барабанил по крыше,
а внутри маленькой комнатки было тепло
и уютно.
Мало-помалу, убаюканная монотонной дробью дождя, Катрин начала клевать
носом н вскоре, растянувшись на скамейке,
крепко уснула. Она не видела, как отворилась дверь и появился огромный тюрбан
маленького доктора. Его пронзительный
взгляд быстро окинул комнату, немного задержавшись на раненом; убедившись, что
тот спит, мавр отвернулся, и на его
дубленом лице появилось странное выражение, когда он увидел Катрин, спящую на
скамье. Сначала он хотел подойти и
разбудить ее, но остановился посреди комнаты и пожал плечами. Его губы
скривились в иронической улыбке, и он вышел из
комнаты так же тихо, как вошел, осторожно притворив за собой дверь.
Катрин не знала, что маленький доктор, встретившись на галерее с Матье,
запретил ему входить в комнату рыцаря,
объяснив, что лихорадочное состояние сделало его сон очень чутким. Суконщик
удалился на свою соломенную постель в
конюшне, даже не подозревая, что его племянница спит в комнате рыцаря.
Около половины пятого утра Катрин открыла отяжелевшие веки. Начинался день,
и на птичьем дворе гостиницы
голосистый петух пытался убедить всех, что своим кукареканьем он вызывает восход
солнца. Арно не изменил позы, а
нубийский раб, по-прежнему похрапывая, спал перед остывшим очагом. Катрин
вскочила, скорчив гримасу от боли в
занемевшем теле. Она тихо подошла к окну и, открыв его, выглянула наружу.
После дождя на земле все еще оставались громадные блестящие лужи, в которых
отражалось утреннее розовеющее небо.
Стволы деревьев и листва блестели, как только что отлакированные. Пахло теплой
конюшней и влажной землей - добрый
деревенский запах, который девушка с наслаждением вдыхала. Она с грациозностью
кошки медленно потянулась, зевнула и
спокойно принялась расплетать косы, чтобы подставить волосы утреннему
прохладному воздуху. Катрин расчесала их
пальцами, потрясла и взбила, радуясь их шелковистому прикосновению к коже. Затем
закрыла окно и вернулась к постели.
Раненый все еще крепко спал... Уголки его плотно сжатых губ слегка
опустились, йот крыльев носа вниз пролегли тонкие
морщинки. Он казался таким молодым и трогательным, таким беззащитным, что
невольно Катрин поддалась непреодолимому
порыву. Она опустилась перед постелью на колени и прижалась щекой к смуглой
руке, лежащей вверх ладонью на покрывале.
Рука была теплой, но кожа на ней, огрубевшая от ежедневного общения с оружием,
шершавой. Катрин прижалась к ней губами
со страстью, захватившей ее врасплох. В горле у нее стоял комок, и ей хотелось
плакать и смеяться одновременно. Но более
всего она хотела, чтобы этот миг блаженства мог продолжаться вечно. Ей казалось,
что весь мир вокруг нее куда-то исчез,
оставив только Арно и ее в замкнутом заколдованном круге, о который билась,
рассыпаясь в прах, тусклая действительность. В
этот миг он принадлежал ей, ей одной...
Зачарованная Катрин не заметила, как рука под ее губами зашевелилась, а
другая протянулась и стала гладить ее волосы,
густо рассыпавшиеся по кровати. Но когда руки внезапно соединились и охватили ее
лицо, приподняв кверху, она поняла, что
раненый рыцарь проснулся. Он лежал на боку, приподнявшись на локте, и, не
отрываясь, смотрел на нее. Затем он начал
медленно притягивать ее к себе. Она слабо вскрикнула и попыталась освободиться.
- Мессир... отпустите меня... прошу вас...
- Ш-ш-ш! - сказал он. - Тише.
Покоренная властными нотками в его голосе, она замолчала и больше не
сопротивлялась. У нее не было ни сил, ни желания
делать это. Сердце в груди билось так бешено, что она едва могла дышать. Эти
страстные черные глаза, приближающиеся все
ближе и ближе, завораживали. Неожиданно рыцарь крепко обнял ее и увлек на свою
постель...
Когда он прижал Катрин к себе, по ее телу пробежали мурашки. Смуглая кожа
Арно была влажной от мелкого пота. От него
пахло теплой постелью, лекарствами и чем-то еще, чего она не могла точно
определить, - возможно, бальзамом, которым была
смазана его рана. Он тяжело дышал. И этот звук заполнял уши его добровольной
пленницы. Она услышала проклятие,
вырвавшееся у него сквозь сжатые губы, когда сдвинулась его нога в лубках. Она
не пыталась сопротивляться. Бессознательно
она всю жизнь ждала этого момента.
Она застонала, когда его властный рот впился в ее губы, с неистовством
изголодавшегося принуждая их раскрыться. В
голове у нее звучал колокольный звон, радостный перезвон, древний, как сама
земля. Безотчетно, бездумно она предалась
рукам, которые скользили по ней, стремясь познать ее девичье тело. Для человека,
находившегося прошлой ночью так близко
от смерти, Арно де Монсальви проявил удивительную энергию. Он не тратил время на
любезности или приятные речи. Его
быстрые, уверенные движения были движениями солдата, для которого дорога каждая
минута. И все же в этой напористости,
которая лишала Катрин воли к сопротивлению, ока чувствовала и необычайную
нежность. Она отдалась ему, забыв обо всем на
свете, целиком предаваясь страсти. Их поцелуй, казалось, продолжался целую
вечность, становясь все более нежным и
доводящим девушку до безумия. Она уже не осознавала, что делает Арно. Он
расстегнул ей корсаж и расшнуровал платье.
Только тогда, когда его губы оторвались от ее губ и он с неистовством впился в
ее грудь, Катрин заметила, что полураздета. Но
вид ее обнаженного тела, розовеющего в полутьме и еще более оттеняемого черными
волосами Арно, выбивающимися из-под
повязки, нисколько ее не смутил. Ей казалось, что она изначально создана для
единственной цели - отдаться этому мужчине,
рождена для него одного, для его радости и счастья.
С еще большей нежностью он раздевал ее одной рукой, лаская другой. Его
пальцы медлили перед каждым новым
открытием. Затем, с радостью и изумлением, они яростно ласкали каждый
завоеванный участок. Он бормотал отрывистые,
несвязные слова, которых ока не понимала. На мгновение его лицо приблизилось к
ней. Она увидела, как заострилось оно от
желания! Как его пылающие черные глаза ловят ее взгляд.
- Как ты прекрасна! - простонал он. - Какая нежная, мягкая и розовая у тебя
кожа.
Он снова страстно приник к ее губам, и, обняв за талию, повлек се
податливее тело под себя.. Катрин застонала.
Нежный стон прозвучал почти как призыв.
Внезапно во внутреннем дворе гостиницы раздался пронзительный крик:
- Катрин! Катрин! Где же ты?
- О Боже! Мой дядя!
Резкие крики привели ее в себя, и, оттолкнув молодого человека, она села.
Только сейчас она осознала свою наготу, поняла,
что дверь в любую минуту может открыться, увидела нубийца, который зашевелился,
просыпаясь. Зардевшись от стыда, она
попыталась натянуть на себя одежду и высвободиться из объятий Арно. От удивления
он выпустил ее, но затем снова привлек
к себе со стоном:
- Останься здесь... со мной!.. Я хочу тебя! Я убью каждого, кто войдет!
- Я не могу! О, отпустите меня, ради Бога! Гибкая, как угорь, она каким-то
образом выскользнула из постели. Надевая
неловкими, трясущимися руками платье, она продолжала смотреть на него. Он был
так бледен! Его лицо осунулось, как у
голодного волка, и он бессознательно протягивал к ней руки с трогательной
мольбой. Казалось, вся его сила и неистовство
ушли от него. Это был просто человек, от которого отняли наслаждение, потому что
он не смог его удержать своими слишком
слабыми руками. Внезапно и совершенно неожиданно он весело рассмеялся.
- Я не всегда буду прикован к постели, моя красавица! Я найду тебя снова!
Клянусь святым Михаилом, ты просто
околдовала меня!
- Пожалуйста, забудьте о том, что случилось, мессир. Я прошу вас, -
взмолилась Катрин, заканчивая зашнуровывать платье.
- Я просто потеряла голову.
Он снова расхохотался. Чистым, веселым, молодым смехом, который заставил
его откинуться на подушки.
Вдруг смех оборвался так же внезапно, как и начался, и он снова серьезно и
страстно посмотрел на Катрин.
- Забыть, как твои глаза меняют цвет, как ты трепещешь в моих руках! Забыть
твое прекрасное тело и сладкий вкус губ?
Даже если бы я дожил до ста лет, все равно ты просишь от меня слишком многого.
Катрин... твое имя звучит, как музыка, и ты
- самая чудесная из когда-либо рожденных женщин. Единственная женщина, которую я
хочу...
Разрываясь между желанием слушать еще и страхом рассердить дядю, Катрин
медлила с уходом. Затем решительно сделала
шаг по направлению к двери. Арно взмолился:
- Что ж, иди, если должна... Но сначала подари мне еще один поцелуй, только
один!
Ока уже была готова броситься к нему, как вдруг проснулся черный раб
маленького доктора, встал и начал разгребать угли,
пытаясь разжечь огонь. Нубиец не обращал на них внимания, даже не глядел в их
сторону, и Катрин подошла к Арно и уже
наклонилась, чтобы поцеловать, но раздавшийся снаружи цокот конских копыт вновь
остановил ее. Они услышали бряцание
доспехов. Мгновенно насторожившись, Арно отвернулся от Катрин.
- Что это? Там вооруженные люди...
Она подбежала к окну и выглянула во внутренний двор. Она увидела группу
солдат, которые, видимо, только что прибыли.
Их было около десяти, и Катрин узнала их черно-серые мипарти, табары шитые
золотом, которые носила личная охрана
Филиппа Бургундского. На груди у них были вышиты герб герцога и девиз: "Другого
у меня не будет".
- Личная охрана герцога Бургундского, - сказала она. - С ними офицер...
Высокий офицер с белыми перьями на гребне шлема спешился и подошел к Матье
Готрэну, нервно мерившему шагами
двор в компании Абу-аль-Хайра. Девушка узнала его немного нервные манеры и
звучный голос.
- О, да это, кажется, мессир де Руссе, - продолжала она.
Арно скорчил гримасу.
- Чума их всех раздери, моя дорогая! Ты так хорошо знакома с этими
треклятыми бургундцами. Честное слово, похоже, что
ты знаешь их всех.
- Вы забываете, что я живу в Дижоне и являюсь подданной герцога.
Тем временем внизу, во дворе, Жак де Руссе подошел к торговцу тканями, и
его громкий голос раздался в спокойном
утреннем воздухе:
- Я рад, что нашел вас, мэтр Готрэн. Вообще-то я вас и искал.
Матье поклонился так низко, что чуть не перекувырнулся через голову, тут же
забыв о племяннице, отсутствие которой он
не пытался объяснить.
- Меня! Это, право, большая честь!
- Да. Вас и вашу прелестную племянницу. Монсеньор Филипп обеспокоен, что вы
можете встретить по дороге
нежелательных людей, особенно когда будете проезжать по тем местам, которые
наводнены англичанами и не подвластны
Бургундии. Поэтому он послал меня, чтобы сопровождать вас и мадемуазель Легуа до
самого Дижона.
Больше Катрин не услышала ничего, так как сзади нее громоподобный голос
прорычал:
- Легуа... кто здесь Легуа?
Повернувшись, она увидела сидящего па постели Арно, его лицо было белее
простыни, глаза метали молнии. Трясущейся
рукой он пытался сбросить с себя покрывало, готовый выпрыгнуть из постели.
Увидев это, черный раб подбежал и обхватил
Арно мощными руками. Арно вырвался как безумный.
- Кто носит это проклятое имя? закричал он в бешенстве. - Кого зовут Легуа?
- Что же... меня, мессир. Это мое имя. Меня. зовут Катрин Легуа.
- Ты!
В течение нескольких секунд лицо рыцаря выражало сначала недоумение, затем
ярость и, наконец, неукротимую ненависть,
которая исказила его черты. Его рот приоткрылся, обнаружив оскал, как у готового
к броску зверя. Oн смотрел на нее так, будто
увидел в первый раз; в его черных глазах не осталось и следа той страсти,
которую она видела в них так недавно.
- Твое имя - Легуа, - сказал он голосом, в котором кипела еле сдерживаемая
злоба. - Тогда скажи мне... имеешь ли ты
отношение к тем парижским мясникам, которые подняли мятеж несколько лет назад?
- Да, они - мои кузены, но....
- Замолчи! Ни слова больше. Убирайся!
- Что?
- Убирайся, я сказал тебе! Убирайся, пока я тебя сам не вышвырнул! В день
моего самого черного горя я дал клятву убить
любого, кто носит это имя. Я. не убью тебя, потому что ты женщина... но я не
хочу больше видеть тебя, никогда!
Катрин стояла ошеломленная, не понимая, что вызвало его ярость. Несколько
минут назад этот человек шептал ей нежные
слова и держал ее в объятиях, глядя на нее полными страсти глазами, и вдруг, в
силу какой-то непонятной метаморфозы, стал
ее врагом... Он отвергал ее... Сквозь стиснутые зубы он процедил;
- Слушай меня внимательно. У меня был брат... Замечательный брат, которого
я обожал. Он состоял на службе у Людовика
Гиэнського. Во время бунта Кабоша мясники поймали его и убили. Они отрезали ему
голову, как скотине на бойне. Он был
молод, красив и знатен, он никогда не сделал никому ничего плохого, но они
перерезали ему горло, как свинье. И человек,
который убил его, был мясник по имени Гийом Легуа. Теперь ты знаешь... Так что у
ходи отсюда и моли Бога, чтобы мы
никогда больше не встретились.
В голосе молодого рыцаря было столько гнева и столько страдания, что глаза
Катрин наполнились слезами. Разочарование
было слишком жестоким, чтобы его можно было вынести, а внезапное крушение той
полной любви вселенной, которая была
сотворена этой встречей, - слишком безжалостным! Снова встретить мечту, казалось
уже погребенную навеки, и тут же
увидеть, как она нелепо исчезает! Как же он мог так безжалостно обвинить ее в
смерти Мишеля, когда именно она ради этого
незнакомого мальчика всем рискнула и все потеряла?
Она попыталась защититься:
- Сжальтесь, мессир, дайте мне сказать и не осуждайте, пока не выслушаете.
Знаете ли вы, что на самом деле произошло в
тот кошмарный день, когда погиб ваш брат? Знаете ли...
Арно резко перебил ее и указал на дверь:
- Я знаю слишком хорошо. Убирайся... ты мне противна, меня тошнит от твоего
вида. К тому же, тебя ждут внизу. Разве я
не слышал, как только что прибывший рыцарь сказал, что герцог Бургундский послал
его охранять тебя? Какая честь, какая
любезность! Нетрудно понять, что ты за женщина, моя красавица! Герцог Филипп
обожает таких, как ты!
- Я ничто для герцога Филиппа, - сердито отрезала Катрин, краска залила ее
лицо. - Он даже недавно арестовал меня. Что вы
выдумываете...
Смех Арно был еще более оскорбителен, чем его гневные слова.
- Выдумываю? По своему опыту могу сказать, что ему не составило бы большого
труда добиться твоей благосклонности. Ты
- добрая шлюха и за свои прелести не заламываешь слишком высокую цену...
Катрин вскрикнула, как раненое животное. Слезы градом покатились по ее
щекам из широко раскрытых глаз. Она протянула
к рыцарю дрожащие руки.
- Ради Бога, мессир. Что я вам сделала, чтобы так со мной обращаться?
Неужели вы не понимаете?..
- Что сделала?. - язвительно сказал Арно. - Да то, что ты с радостью
забралась в мою постель всего через несколько часов,
как вылезла из герцогской! Кто знает, может, ты выполняла его приказ? Быть
может, и западня, и это театральное спасение
прошлой ночью все это лишь часть коварного плана. И твоя роль - узнать, когда я
разомлею в твоих объятиях, о цели моей
поездки. Поздравляю! Я вынужден признать, что ты едва не преуспела. Даю слово,
на какой-то миг я потерял разум! Вероятно,
это из-за того, что я не так часто встречал таких привлекательных шлюх, как ты.
Теперь уходи отсюда! Я сказал, что не хочу
иметь с тобой ничего общего...
Вне себя от гнева, забыв о страсти, которую пробудил в ней рыцарь, Катрин,
сжав кулаки, гордо подошла к постели.
- Я не уйду до тех пор, пока вы не выслушаете меня... и не извинитесь
передо мной!
- Извиниться? Перед шлюхой?
Он выплюнул это слово ей в лицо. От его жестоких слов Катрин отшатнулась,
будто от удара, закрыв лицо руками. Смелость
и гнев покинули ее. Нежный роман обернулся нелепым и унизительным фарсом.
Спорить было бессмысленно, так как Арно от
ярости ослеп и оглох. Она повернулась и, безвольно опустив руки, пошла к двери.
Катрин уже почти открыла дверь, как
внезапно проснувшаяся в ней гордость заставила ее обернуться. Надменно откинув
прелестную головку с великолепной гривой
волос, образовавших вокруг ее лица ослепительный ореол, она устремила
презрительный взгляд на молодого человека. Тот
лежал, опершись на локоть и опустив голову. Несмотря на нелепый белый тюрбан,
несколько сбившийся на сторону в
результате недавних событий и смягчавший гневное выражение его лица, он походил
на готовящегося к прыжку дикого зверя.
- Когда-нибудь, - холодно произнесла Катрин, - вы встанете передо мной на
колени и будете просить прощения за свои
слова, Арно де Монсальви, сеньор де ла Шатэньери. Но вы не добьетесь от меня ни
прощения, ни жалости. Ваш брат был
добрым и кротким, и я любила его. Прощайте...
Она уже покидала комнату, как вдруг покачнулась от сильного удара и едва
успела, чтобы не упасть, опереться о стену.
Большая подушка, пущенная умелой рукой, угодила ей в спину. Чтобы утихомирить
Арно, когда он впадал в ярость,
требовалось нечто большее, чем женское чувство собственного достоинства.
Пораженная, Катрин обернулась, чтобы взглянуть
на него. Он сидел на кровати, заливаясь смехом, и глядел на нее полными злобы
глазами.
- В следующий раз, когда ты, тварь, посмеешь говорить о моем брате, я
задушу тебя собственными руками, - сказал он,
протянув к ней большие-смуглые руки. - Благодари Господа, что я не могу
подняться. Имя Монсальви не должно оскверняться
устами, подобными твоим и женщинами такого сорта...
Он продолжал бы и дальше, если бы его разгневанная речь не была прервана.
Катрин подбежала к постели и наотмашь
ударила его по лицу. От этого удара повязка сбилась и рана на виске снова
открылась. Тонкая струйка крови побежала по
обросшей щетиной щеке. Вне себя от ярости и негодования, Катрин, забыв о том,
что он ранен, ударила его изо всей силы. Вид
струящейся крови успокоил, но не вызвал в ней ни угрызения совести, ни
сожаления. Он оскорбил ее, а она и так была к нему
слишком терпелива. Она почувствовала смутную радость от того, что причинила ему
боль. Она даже желала бы, чтобы эта боль
была еще сильней. Ей хотелось наброситься на него, терзать зубами и ногтями,
выцарапать эти наглые глаза, в которых
презрение сменилось удивлением. Арно инстинктивно прикрыл зардевшуюся щеку
рукой. Судя по всему, такое случилось с
ним впервые, и он не знал, как себя вести. Пощечина заставила его замолкнуть, и
Катрин, поняв это, удовлетворенно
посмотрела на него.
- Теперь, - ласково сказал она, - вы запомните меня лучше, мессир...
Сделав реверанс, Катрин с величием оскорбленной королевы удалилась из
комнаты, оставив рыцаря предаваться раздумьям.
Но силы ее были на исходе. Как только дверь за ней закрылась, она прислонилась к
стене, пытаясь немного успокоиться. Она
могла слышать, как по ту сторону толстой деревянной двери Арно разразился
проклятьями, но это ее не волновало. Что теперь
значила для нее эта ярость? Важно было только то, что он нанес ей жесточайшую
рану, такую, что ей хотелось кричать от боли.
То, что произошло между ними, было непоправимо. Любовь уже никогда не сможет
снова свести их вместе. Им было суждено
ненавидеть друг друга вечно, и все - из-за недоразумения, объяснить которое
Катрин никогда не позволила бы гордость. Он
отказался выслушать и, значит, никогда не узнает правды. Но даже если бы он и
выслушал ее, все равно его сословная гордость
заставила бы посчитать это все выдумкой девушки.
Всхлипывая, судорожно ловя ртом воздух, она пыталась восстановить дыхание.
На секунду она закрыла глаза. Ее бешено
стучащее сердце немного успокоилось. Изнутри поднималась теплая волна
умиротворения, утешая душу. Когда она снова
открыла глаза, перед ней стоял маленький доктор, важно глядя на нее из-под
огромного тюрбана, похожего на гигантский
пион. Катрин была поражена, увидев в его спокойном Взоре столько сочувствия и
понимания.
- "Дорогу истинной любви мостят из плоти и крови, - тихо продекламировал
он. - И если кто по ней пошел, то должен
приподнять подол".
Девушка поспешно утерла слезу, скатившуюся у нее по щеке.
- Кто это сказал? - спросила она.
Абу-аль-Хайр пожал плечами и взялся за ручку двери. Он, вместе с тюрбаном,
был на добрых полголовы ниже Катрин, но
держался с таким достоинством, что казался невероятно высоким.
- Персидский поэт, который умер много лет назад, - ответил он; - его звали
Хафиз, и он понимал, как устроены сердца
мужчин. Женские сердца он знал гораздо хуже и часто страдал из-за этого. Но я
вижу, молодая женщина, что в этот раз все
поменялось местами, и страдаешь ты. Ты столкнулась с мужчиной, красивым и
опасным, как толедский клинок, и вот ты
истекаешь кровью... Я бы не поверил в это, клянусь Аллахом, ибо как только я
увидел вас обоих, я подумал, что вам суждено
составить одну из тех редких и благословенных пар, которых так мало на этом
свете.
- Вы ошиблись, - сказала Катрин, - и я тоже. На какой-то миг я тоже
поверила, что он полюбит меня. Но он ненавидит меня
и презирает. Я не могу объяснить вам, за что. Он сказал, что никогда больше не
захочет меня видеть.
Маленький доктор расхохотался, не обращая, внимания на негодующий взгляд
Катрин, которая подумала, что он выбрал,
мягко говоря, не самую подходящую минуту для веселья.
- Хафиз сказал так: "А те, кто пьяницу клянут и обвиняют в скверне, быть
может. Господа почтут когда-нибудь в таверне".
Он ненавидит тебя и желает. Чего еще надо? Если женщина разожгла в мужчине
желание, она может быть уверена, что когданибудь
встретит его снова. Ты должна понимать, что разгневанный мужчина
позволяет своей речи, этой бешеной кобыле,
мчаться, закусив "удила. Голоса бури внутри него кричат слишком громко, чтобы он
мог услышать тихий голос разума. Ступай
же к своему дяде, который начинает беспокоиться, и позволь мне заняться этим
нелегким человеком. Я останусь с ним и буду
сопровождать его к герцогу Бургундскому. Я попытаюсь выяснить, что же происходит
в его упрямой голове. Иди с миром,
молодая женщина.
Не произнеся больше ни слова, Абу-аль-Хайр поклонился Катрин и, подав знак
своему слуге, стоявшему поодаль, как статуя
из черного дерева, вошел в комнату.
Немного успокоившись, Катрин задумчиво направилась в свою спальню, в
которой провела так мало времени, и стала
приводить себя в порядок. Внизу, на дворе, Матье по-прежнему звал ее. Она
перегнулась через перила галереи и крикнула:
- Одну минутку, дядюшка, я уже иду, - затем она вернулась в комнату. Через
несколько минут, одетая в платье из тонкой
коричневой шерсти и роскошный герцогский плащ поверх него, с косами, спрятанными
под плотно облегающим шелковым
капюшоном, придававшим ей сходство с юным монахом, она величественно сошла по
лестнице во внутренний двор,
сопровождаемая полурассерженным, полувосхищенным взором своего дяди и откровенно
восторженным взглядом молодого
Руссе. Бургундский капитан явно был счастлив снова увидеть девушку и подскочил,
чтобы подать ей руку, когда она спускалась
с последней ступеньки, и перевести через лужи, оставшиеся после грозы.
С отрешенной улыбкой Катрин протянула руку и подошла к Матье, который,
подбоченясь, наблюдал за этой сценой. Его
капюшон, по обыкновению, торчал дыбом.
- Доброе утро, дядюшка. Хорошо ли вы спали?
- Откуда ты взялась? - проворчал Матье, торопливо целуя подставленный
племянницей лоб. - Я уже давно ищу тебя.
- Я пошла погулять, но трава была мокрая, и мне пришлось переодеться.
- Никак ты торопишься? Я-то думал, что ты беспокоишься о нашей вчерашней
находке, что...
Катрин ответила ослепительной улыбкой и затем, возвысив голос настолько,
чтобы, он смог донестись до того самого окна,
раскрытого прямо над ее головой, ответила:
- Мы нашли для него доктора и больше ничем не можем помочь. Он уже не
нуждается в нашем милосердии. Отправимся
тотчас же, мне не терпится скорее очутиться дома.
Твердым шагом она направилась к уже оседланным и готовым к отбытию мулам.
Она позволила Жаку де Руссе
поддерживать ей стремя вместо старого Пьера, отблагодарив его улыбкой и
ласковыми словами.
- Большое спасибо, мессир. Я признательна монсеньору Филиппу за то, что он
прислал вас. Это - большая честь, а также
удовольствие, поскольку это означает, что мы продолжим путь в вашем обществе.
Зардевшись от радости, молодой человек вскочил в седло и дал своим людям
сигнал к отправлению. Ласковые слова Катрин
вдруг распахнули дверь, которую до сих пор он считал наглухо для себя закрытой.
Герцогская любезность слишком ясно
указывала на то, какое значение он придает прекрасной дижонке, и Жак не
сомневался, что в недалеком будущем Катрин
суждено будет изведать любовь его хозяина. Но ведь у женщин всегда есть право
выбора, и ничто не мешало молодому
капитану во время поездки также проявить настойчивость.
Он замедлил шаг своей лошади, подстраиваясь под ход мулов, и попытался
продолжать разговор, который так хорошо
начался. Но Катрин, казалось, внезапно поразила немота. С бесстрастным лицом,
опустив глаза, она односложно отвечала на
все его заигрывания. Вскоре Жак де Руссе вынужден был примириться с
необходимостью ехать молча и удовлетвориться
восхищенным созерцанием ее обворожительного профиля, обрамленного пышным меховым
капюшоном.
Успокоенный присутствием вооруженной охраны, Матье Готрэн мирно дремал в
седле, под ритмичную поступь мула. Слуги
и солдаты следовали позади. Катрин молчала и, погрузившись в свои мысли,
пыталась припомнить пылкое лицо Арно в тот
момент, когда он говорил о своей любви. Все случилось так внезапно. Она
почувствовала головокружение, как будто выпила
слишком много крепкого вина. Чтобы прийти в себя, ей нужен был домашний покой и
умиротворяющее присутствие ее
матери, сестры и Сары. Особенно Сары. Она всегда все понимала и могла прочесть,
что творилось у Катрин в душе так же ясно,
как в открытой книге. Кроме того, Сара всегда, могла все объяснить, ибо не было
среди живущих другой женщины, которая
знала бы людей так, как она. Неистовое желание вновь увидеть Сару, охватило
Катрин. Ей хотелось пришпорить мула и,
оторвавшись от каравана, ехать впереди всех без остановки до тех пор, пока не
увидит стены Дижона.
Но перед ними по-прежнему расстилалась бесконечная дорога по Фландрии...
Часть вторая. КАЗНАЧЕЙ (1422-1423 гг.)

Глава пятая. МЕССИР ГАРЭН

Ранняя месса в церкви Нотр-Дам в Дижоне подходила к концу. Снаружи жаркое
июльское солнце уже сверкало на
многочисленных шпилях герцогского дворца. Однако внутри храма было так темно,
что рассмотреть что-либо было
невозможно. Темная даже в обычное время, большая готическая церковь была сейчас
еще мрачнее из-за тяжелых черных
занавесей, которыми были завешаны все арки. Их вывесили во всех церквях и перед
многими домами, напоминая, что
Бургундия всю последнюю неделю оплакивала свою герцогиню. Мишель Французская
скончалась в своем дворце в Генте 8
июля так внезапно, что ходили слухи об ее отравлении, хотя, разумеется,
осторожные и завуалированные.
Люди шептались, что юная герцогиня делала все, что было в ее силах, дабы
примирить своего мужа и дофина Карла, и что
королева Изабелла, ее ужасная мать, не одобряла перемирия между ее зятем и
сыном, которого ненавидела. Именно она ввела в
свиту дочери госпожу де Визвиль, с именем которой злые языки связывали
безвременный уход из жизни Мишель. Филипп
спешно выехал в Гент, оставив Дижон на попечение своей матери, вдовствующей
герцогини Маргариты Баварской, кузины
Изабеллы. Кузины и врага.
Катрин думала обо всем этом, стоя на коленях рядом с Лоиз и ожидая, когда
та закончит свои обычные бесконечные
молитвы. С тех пор как Лоиз стала жить в Дижоне, она избрала объектом своего
поклонения странную статую Непорочной
Девы, принадлежащую собору Нотр-Дам. Вырезанная из черного дерева, статуя была
известна как Мадонна-Спасительница,
или Богоматерь Доброй Надежды. Она была такой старой, что никто, кажется, не
знал, с каких пор она здесь находится. Лоиз
проводила долгие часы, стоя на коленях в приделе южного нефа собора, созерцая
эту маленькую фигурку с продолговатым
печальным лицом и строгого маленького младенца Иисуса, едва видимых среди
сверкающих золотых украшений в сиянии
множества горящих свечей. Катрин тоже почитала эту древнюю мадонну, но считала
утомительные столь долгое стояние на
коленях. Она соглашалась на это только, чтобы доставить удовольствие Лоиз и
избежать язвительных обвинений в свой адрес.
Лоиз со времени бегства из Парижа очень изменилась. В этой увядшей девице,
казавшейся старше своих двадцати шести
лет, Катрин с большим трудом узнавала ту кроткую юную девушку с моста Менял, к
которой отец нежно обращался не иначе,
как моя "маленькая отшельница". Первые дни после того, как ее спасли от Кабоша,
были самыми ужасными. Лоиз избегала
всех, пряталась по углам, не разрешала дотрагиваться до себя. Она не отвечала на
вопросы, рвала одежду, в которую ее одевали,
и бросала пригоршнями золу в подаваемую ей пищу. Бывало, она обходилась
солоноватой водой и плесневелым хлебом. Под
жалкими лохмотьями она носила пояс из конского волоса, утыканный маленькими
железными шипами, которые раздирали
нежную кожу. Жакетт Легуа была в отчаянии, предвидя день, когда Лоиз в своем
фанатическом стремлении искупить вину
потребует, чтобы ее навеки замуровали, как затворницу Агнессу де Рошер, которой
она часто приносила хлеб и молоко в былые
дни. Бедная женщина проводила все ночи, молясь и рыдая. Стоило ей забыться
тревожным сном, как дремота прерывалась
ужасными видениями. Они всегда были одними и теми же: она видела свою дочь в
грубом шерстяном одеянии,
коленопреклоненной в окружении каменщиков, возводящих вокруг нее стену. Стену,
которая должна была оградить ее от всего
человечества, хоронящую ее заживо среди живых. Она должна была стать не чем
иным, как плотью, страдающей от холода или
ужасной летней жары, в келье, едва позволяющей вытянуться во весь рост, куда
воздух поступал через узкую щель. Катрин до
сих пор помнит душераздирающие вопли матери, обычно раздававшиеся по ночам.
Она сразу же просыпалась, а все, кто был в доме, и даже соседи; крестились
в своих постелях. Лоиз слушала, но ни один
мускул не вздрагивал на ее лице. Казалось, она утратила душу. Она вела себя как
отверженная и дошла до такого состояния, что
не осмеливалась пойти в церковь исповедоваться, чтобы избавиться от греха,
который как камень или цепь несла на себе. Это
состояние длилось примерно год...
Осенью 1414 года через город проходил торговец. Он пришел с севера и
остановился ненадолго в доме Матье, чтобы продать
женщинам иголки. Сев передохнуть, он, чтобы скоротать время, начал описывать,
как после разгрома восстания в Париже
Кабош со своими людьми нашел убежище в Бапоме. К несчастью для них, город вскоре
попал в руки арманьяков, и СимонКожевник
с его близкими соратниками были вздернуты без лишних церемоний.
Торговец так и не понял, почему в конце рассказа бледная светловолосая
девушка, внимательно слушавшая его, вдруг,
разразилась диким хохотом - таким, какой он надеялся никогда больше не услышать
из уст смертного.
С этого дня Лоиз изменилась. Она согласилась прилично одеваться, только как
вдова, во все черное, и хотя все еще носила
пояс с шипами, но о затворничестве не говорила. В следующую пятницу она
постилась весь день, а потом пошла в Нотр-Дам,
где долго молилась перед Черной Мадонной, прежде чем обратиться к священнику с
просьбой исповедовать ее. После этого она
снова вернулась к нормальной жизни, если только так можно назвать череду
эпитимий и обетов.
- Она скоро уйдет в монастырь, - говорила Сара, глубокомысленно кивая
головой. - Она вернется к своей старой мечте.
Но она ошиблась. Лоиз не хотела идти в монастырь, так как, лишившись
невинности, она не могла стать Христовой
невестой. Она вернулась в лоно церкви, но все еще считала себя недостойной жить
среди женщин, полностью посвятивших
себя Богу. К сожалению, отвращение к себе Лоиз распространяла и на все
человечество; среди соседей ее мрачность настолько
же вызывала страх, насколько восхищала ее добродетель и примерная набожность.
Пока Лоиз заканчивала молитву, Катрин слегка зевнула и окинула взглядом
церковь. Ее рассеянный взгляд остановился на
высоком мужчине, стоявшем в том же проходе недалеко от нее. Мужчина молился с
достоинством. Поднявшись с колен, он
скрестил руки на груди. Его голова была гордо поднята, и глаза пристально
смотрели на алтарь. Казалось, он разговаривал с
Богом на равных. В нем не было и тени смирения, напротив, в его манерах было
даже что-то вызывающее. Увидев его здесь в
этот ранний час, Катрин очень удивилась. Мессир Гарэн де Брази - государственный
казначей Бургундии, хранитель сокровищ
герцогской короны и к тому же носитель титула Оруженосца монсеньора Филиппа,
почетного титула, добавившего много
блеска этому выдающемуся бюргеру, - был одним из богатейших людей Дижона. Как
правило, он ходил к мессе только по
воскресеньям и праздничным дням, и всегда с порядочной помпой и пышностью.
Катрин узнала казначея, так как видела его на улице несколько раз и как-то
встретила его в лавке дяди, куда он зашел, чтобы
купить ткани. Это был мужчина лет сорока, высокий и стройный, крепкого
телосложения. Его лицо с классическими, как. на
античных монетах, чертами было бы красивым, если бы не сардоническая
отталкивающая гримаса, застывшая в уголках тонких
губ, казавшихся на гладком, чисто выбритом лице шрамом от сабельного удара.
Длинный конец его черного капюшона был
пропущен под подбородком и заколот красивой золотой брошью, изображавшей святого
Георгия. Этот убор не только
закрывал его волосы, но и отбрасывал глубокую тень на бледное лицо. Было что-то
зловещее в черной повязке, скрывавшей
левый глаз мессира Гарэна. Этот глаз служил хозяину недолго. Хранитель казны
потерял его в шестнадцать лет в битве при
Никополисе во время безрассудного похода против турок, в котором он сопровождал
Жана Бесстрашного, тогда графа
Неверского. Юный оруженосец был захвачен в плен вместе со своим хозяином, и его
верность в этот час великого испытания
привела к богатству и титулам.
Как считали женщины Дижона, Гарэн де Брази был загадкой. Убежденные
холостяк, он не замечал их; несмотря на
многочисленность и бесстыдные авансы. Богатый, не лишенный обаяния, с хорошим
положением при дворе и считавшийся
одним из лучших умов, он был бы принят с распростертыми объятиями в любой
богатой бюргерской семье или одним из менее
знатных аристократических родов. Но он, казалось, не замечал посылаемых ему
улыбок и продолжал жить один в своем
великолепном городском особняке, окруженный слугами и ценной коллекцией
произведений искусства.
Когда, наконец, Лоиз окончила молитву, Катрин поспешила за ней, так и не
заметив, что единственный сверкающий глаз
казначея остановился на ней. Покинув придел, женщины погрузились в темноту
церкви, которая сгущалась по мере того, как
они удалялись от сияния света, окружавшего Черную Мадонну. Они шли друг за
другом, осторожно нащупывая дорогу,
поскольку в те дни пол, постоянно раскапываемый для очередных похорон, таил
массу неожиданностей: там были дыры и
трещины, и люди часто подворачивали ноги.
Именно это и случилось с Катрин, когда она пробиралась за Лоиз. Желая
подойти к чаше со святой водой, она споткнулась о
разбитую плиту и со стоном упала на пол.
- Какая же ты неловкая, - выразила свое неудовольство Лоиз. - Неужели не
видишь, куда идешь?
- Я ничего не вижу в этой темноте, - возмутилась Катрин. Она попыталась
встать, но со слабым стоном опустилась снова на
пол...
- Я не могу подняться, наверное, подвернула ногу. Помоги мне.
- Разрешите помочь вам, мадемуазель, - сказал глухой голос, который,
казалось, раздался где-то высоко над головами
девушек.
Она увидела высокую тень, склонившуюся над ней. Горячая сухая рука
подхватила ее и ловко поставила на ноги, в то время
как другая рука обвила талию..
- Обопритесь на меня, чтобы вам было удобно. Снаружи ожидают слуги. Они
проводят вас домой.
Лоиз побежала вперед и открыла большую дверь храма, впустив внутрь
ослепительный луч золотого света, пробившегося
под массивный нависающий, портик. Катрин теперь смогла рассмотреть лицо мужчины,
который вывел ее наружу.
- О мессир, - сказала она в замешательстве, - не стоит беспокоиться... Ноге
уже лучше. Через несколько минут я смогу
спокойно идти.
- Но я слышал, как вы сказали, что подвернули ногу?
- Сначала было очень больно, и я действительно подумала, что это так. Но
сейчас боль проходит, благодарю, мессир.
В портике она высвободилась от руки, которая все еще поддерживала ее, и,
слегка покраснев, неуверенно поклонилась
Гарэну.
- Прошу прощения, что нарушила ваши молитвы, - сказала она. Что-то вроде
улыбки промелькнуло на лице де Брази.
В ярком свете дня, с черной повязкой на глазу, де Брази имел довольно
меланхоличный вид. Он был одет с головы до ног во
все черное. Все это немного пугало.
- Вы ничего не нарушили, - возразил он. - Тем не менее на таком милом
личике смущение выглядит очаровательно.
Это был скорее не комплимент, а искреннее подтверждение очевидного.
Хранитель сокровищ короны слегка поклонился и
пошел через площадь к ее дальнему углу, где стоял грум в красной с серебром
ливрее, державший под уздцы вороного резвого
коня. Катрин видела, как он легко вскочил в седло и поскакал в направлении улицы
Кузнецов.
- Если ты перестанешь глупо улыбаться незнакомцам, - сказала Лоиз
раздраженно, - то, может быть, мы и попадем домой.
Ты ведь знаешь, мама ждет нас, да и дяде Матье надо помочь с расчетами.
Не проронив ни слова, Катрин последовала за сестрой. От церкви до улицы
Гриффон, где дядя Матье Готрэн имел дом и
лавку, было недалеко. Выходя из церкви, Катрин вытянула шею, чтобы лучше
рассмотреть странную железную фигуру,
расположенную высоко над фасадом церкви с ее искусно выделанными водостоками,
украшенными причудливыми химерами.
Она служила для отбивания часов на большом бронзовом колоколе. Эта железная
фигура, известная каждому как Жакмар,
была снята много лет назад герцогом Филиппом Смелым, дедом нынешнего герцога, со
шпиля церкви Камбрэ, чтобы наказать
жителей города за попытку мятежа. С тех пор Жакмар стал символом Дижона и одним
из наиболее важных обитателей города.
Катрин никогда не забывала дружески взглянуть на него в его маленькой башенке.
- Идешь ты или нет? опросила Лоиз нетерпеливо.
- Я следую за тобой.
Две молодые женщины шли друг за другом вдоль ограды герцогского дворца.
Увидев шпиль дворцовой церкви,
окруженный короной из золотых геральдических лилий, Лоиз благочестиво
перекрестилась. Катрин сделала то же самое, и обе
женщины свернули в узкую извилистую улицу Стекольщиков. Лоиз шла большими шагами
и, казалось, была еще в худшем
настроении, чем обычно. По-видимому, его испортила встреча с сиром де Брази.
Кроме дяди Матье, которого мало беспокоило,
какие чувства она испытывала к нему, Лоиз ненавидела и презирала мужчин, всех
вместе и по отдельности.
Катрин, не желая раздражать ее еще больше, спешила за ней как только
позволяла подвернутая нога, боль в которой ока
ощущала при каждом шаге. Они прошли по короткой улице Обойщиков и свернули на
улицу Гроффон, которая начиналась от
нее. Немного погодя Катрин и ее сестра переступили порог лавки дяди Матье,
расположенной под вывеской Святого
Бонавентуры.
С тех самых пор, как она вернулась из Фландрии, Катрин угнетало странное
чувство, как будто она жила в чужой, не
подходящей ей коже. Ей было очень трудно вернуться к тихому семейному
распорядку, который так любовно и бережно
создавался годами. Она чувствовала какое-то неудобство в этом спокойном, уютном
существовании среднего сословия, к
которому она принадлежала по рождению.
И все же какой, в сущности, пустяк завертел колесо судьбы, выбил ее из
спокойного однообразного семейного мирка в
будущее, далекие горизонты которого были неясны и непредсказуемы. Та пощечина
гентскому меховщику оказалась сигналом
для вмешательства судьбы. Этот шлепок по лицу, с одной стороны, задержал их
отъезд из Брюгге, а с другой - чуть было не
бросил ее в объятия герцога Филиппа. Затем, в свою очередь, эта задержка привела
к спасению раненого рыцаря. На миг
Катрин показалось, что через широко распахнутые двери перед ней открылось
ослепительное счастливое будущее, но затем, под
звук другой пощечины, двери опять наглухо захлопнулись. От пощечины до пощечины
колесо, казалось, совершило полный
оборот, но Катрин знала - это только начало. Что-то скоро должно было произойти
и изменить весь ход ее жизни.
Чтобы убедиться в этом, ей достаточно было посмотреть на яркого попугая,
дремавшего на золотой жердочке у окна в углу
комнаты. Это была великолепная птица с синим оперением, тронутым алым цветом.
Паж принес ее однажды утром с
приветствием от герцога. Дядя Матье хотел тотчас отослать птицу обратно. Катрин
усмехнулась, вспомнив сцену появления
птицы и гневное изумление дяди, когда он оказался перед этим экзотическим
существом, круглые глаза которого уставились на
него далеко не доброжелательным взглядом. Узнав, что птица прислана в подарок
Катрин самим герцогом, Матье побагровел
от гнева.
- Монсеньор Филипп оказывает нам большую честь, - сказал он бесстрастному
пажу, который стоял, ожидая, чтобы ктонибудь
освободил его от ноши, но моя племянница еще девица и не может принять
такой дорогой подарок Трудно было
высказаться иначе, чтобы не оскорбить герцога, но паж достаточно хорошо понял,
что он хотел сказать.
- Я не могу вернуть Гедеона, - сказал он, - это было бы оскорблением для
монсеньера.
- А как же я? - запротестовал Матье. - Монсеньор оскорбляет меня, считая,
что моя племянница может принять знаки его
внимания. Репутация девушки - хрупкая вещь.
Именно в этот момент Гедеон, которому стал надоедать этот разговор, вступил
в дискуссию. Он открыл огромный красивый
клюв, что в профиль сделало его отдаленно похожим на дядюшку Матье, и
пронзительно закричал: "Да здравствует герцог! Да
здравствует герцог!"
Матье был так потрясен, услышав, как птица говорит, что позволил пажу уйти,
не делая больше попыток удержать его.
Катрин, давясь от хохота, унесла попугая в свою комнату. Он все выкрикивал, во
весь голос здравицы. С тех пор Гедеон стал
баловнем семьи и доставлял наслаждение всем домочадцам, включая дядю Матье. Оба
часами яростно спорили друг с другом.
Катрин расчесала волосы перед зеркалом и уже хотела спуститься вниз, как
услышала стук копыт под окнами. Она
подбежала к окну и выглянула. Улицы Дижона еще не были вымощены, и лошадь
подняла густое облако пыли. Вскоре она
узнала Гарэна де Брази, медленно ехавшего между рядами домов, где за окнами были
видны снующие туда-сюда хозяйки. Едва
она пришла в себя от удивления, как казначей посмотрел вверх и, поймав ее
взгляд, степенно поклонился. Покраснев от
смущения, она ответила ему и бросилась в дальний угол комнаты, не зная как
расценить эту вторую встречу, последовавшую
столь скоро за первой. Может, он приехал купить сукна? Но нет, стук копыт уже
удалился. Смущенно расправив юбку из
миндально-зеленого льна, украшенную поясом из белой ленты, она сбежала вниз к
дяде.
Она нашла его в маленьком кабинете, где он держал свои счетные книги. С
пером за ухом он сгорбился над черной дубовой
конторкой; деловито занося цифры в огромный, обтянутый пергаментом гроссбух. За
следующей дверью, в самой лавке, его
помощники распаковывали большую партию товаров, прибывшую из Италии. Видя, что
Матье очень занят, чтобы уделить ей
внимание, она пошла помочь старому Пьеру убрать рулоны новых тканей. Здесь были
парча из Милана и венецианский бархат.
Катрин ничего так не любила, как перебирать эти прекрасные материи,
предназначенные для знати или богатых бюргеров. Вряд
ли она сможет когда-нибудь носить такие дорогие вещи. Но больше всего Катрин
понравилась восхитительная бледно-розовая
парча с затканным серебром узором в виде причудливых птиц.
- Правда, прекрасно? - воскликнула она, поднимая отрез перед собой. - Как
бы я хотела носить это!
По мнению Пьера, ничто не могло быть достаточно хорошо для Катрин, и он
посмотрел на нее со снисходительной улыбкой.
- Попроси мэтра Матье, - предложил он. - Он, может быть, и подарит его
тебе. На твоем месте я бы попросил у него еще и
вот это. В нем бы ты выглядела очень хорошо.
Он показал на отрез венецианского бархата с большими черными цветами на
блестящем золотом поле, и Катрин только
было с возгласом восхищения взяла его, как услышала ворчливый голос Матье.
- Оставь в покое товары! Они очень нежные и дорогие!
- О, я знаю, - сказала Катрин со вздохом, - но только здесь я могу
потрогать такие вещи...
Она махнула рукой в сторону шкафов, полных аккуратных рулонов шелковых
штофов, отрезов атласа ярких цветов и мягких
бархатов. В других шкафах лежали большие штуки кружев, нежных и тонких, как
паутина, вуали из Моссула, затканные
цветочными узорами персидские шелка, легкая шуршащая тафта. Были там шерстяные
сукна из Англии или Шампани, мягкие
белые шерстяные ткани, сотканные женщинами Валансьена, тонкие флорентийские
сукна, гладкие и блестящие, почти как
атлас.
Матье проворно отобрал розовую парчу у племянницы и черный с золотом бархат
у Пьера и сложил их на разостланный
большой кусок плотной белой ткани, добавив хорошую подборку серебряного и
золотого шитья и разноцветных атласов,
полосатых, вышитых и гладких. Все это он отобрал из новой партии товаров.
- Все это уже продано, - пояснил он. - И должно быть отложено. Это заказ
мессира де Брази, который пришлет за ним
позднее. Что же касается тебя, моя девочка, иди и закончи подсчитывать недельную
выручку. Я ухожу и хочу, чтобы к моему
приходу все было готово. О, ты могла бы приготовить и счет для госпожи де
Шатовилен, о котором она запрашивала! И
проследи, чтобы отмерили бирюзовое полотно, которого ждет жена сира дю
Тулонжона.
С сожалением Катрин вышла из лавки и заняла место в кабинете дяди. Эти
тяжелые тома, полные римских цифр, доводили
ее до слез, хотя она и находила некоторое удовольствие, читая о далеких местах,
откуда поступали ткани, с их романтическими,
будоражащими воображение названиями. Но после возвращения из Фландрии загорелое
лицо так часто возникало перед ней,
заслоняя огромные растрескавшиеся пожелтевшие страницы, что Катрин готова была
расплакаться. То она думала о том, какая
широкая пропасть лежит между оруженосцем дофина и племянницей дижонского
суконщика, то вспоминала, как сильно Арно
ненавидит и презирает ее; в довершение всего война развела их в противоположные
лагери. Но в это утро Катрин не думала об
Арно. Окунув перо в чернильницу, она серьезно принялась за работу. Все, о чем
она размышляла в этот момент, была розовая
парча, которую ей так хотелось иметь, да еще мучил вопрос, почему хранитель
королевских сокровищ, который всегда одевался
в черное, вдруг решил, что будет лучше выглядеть в розовом?
Несмотря на обещание скоро вернуться, дядя Матье отсутствовал весь день.
Перед обедом он прислал сказать, что не сможет
прийти домой, до ужина. Но подошел ужин, а он все не появлялся. Когда же он
наконец вернулся, то позвал свою сестру
Жанетт. Они ушли в большую комнату с высоким потолком и в течение часа просидели
там запершись, никому ничего не
объясняя.
Когда на следующий день Катрин открыла глаза, то увидела сидящую рядом
Сару, которая ожидала ее пробуждения. Это ее
очень удивило. Обычно ее будила Лоиз, бесцеремонно расталкивая, чтобы поднять к
ранней утренней службе. Но сейчас ее не
было видно, а солнце стояло высоко в небе.
- Сегодня очень важный день, моя козочка, - сказала цыганка, протягивая ей
сорочку. - Ты должна быстро встать и одеться.
Дядя и мать хотят поговорить с тобой.
- О чем? Ты знаешь?
- Да, я знаю, но обещала не говорить тебе. Катрин была заинтригована. Но
она хорошо знала о еврей власти над старой
подругой. Она начала обхаживать ее, чтобы выведать правду.
- Это что-нибудь приятное? Но ты же можешь мне сказать, понравится мне это
или нет....
- Право, я не знаю. Это может бить и так и эдак. Почему бы не встать и не
узнать самой?
Сара засуетилась, плеснула воды в таз для умывания и положила чистую
салфетку. Катрин, пренебрегая сорочкой, которую
ей протягивала Сара, соскочила с кровати в чем мать родила. В те времена люди
спали раздетыми. Она не стыдилась Сары,
которая была ей как вторая мать.
Статная цыганка нисколько не изменилась за прошедшие годы. Она была все еще
хороша и смугла как прежде. Хоть ей
было около сорока, в ее густых черных косах не было ни одного седого волоса. Она
только чуточку пополнела - легкая жизнь в
доме дяди Матье позволила ее гибкой, ладной фигуре обрасти небольшим слоем
жирка. Но ее душа была свободна как всегда и
так же независима. Иногда она исчезала на два-три дня, и никто, кроме, пожалуй,
Барнаби, не мог догадаться, куда она
уходила... Но он умел хранить тайну. А в том опасном и бурном мире, который он
выбрал, пренебрегая просьбами Катрин,
любой знал, как надо уметь держать язык за зубами.
Одеваясь и приводя себя в порядок с необычной поспешностью, Катрин,
любившая обычно полежать и потянуть время,
заметила, что Сара смотрит на нее задумчиво.
- В чем дело? Я плохо выгляжу?
- Плохо? Ты, наверное, напрашиваешься на комплимент! Ты прекрасно знаешь,
что не можешь выглядеть плохо. Возможно,
было бы лучше для тебя, если бы это было так. Не всегда хорошо для девушки быть
такой красавицей. Я думала, что не многие
мужчины, однажды увидев тебя, способны устоять перед тобой. Это так. И все же
тот, кто создан для любви, может принести
смерть и страдания...
- Что ты имеешь в виду?
Сара часто делала странные замечания и частенько отказывалась объяснить
свои слова. Она просто негромко разговаривала
сама с собой. Это и произошло сейчас.
- Ничего, - резко сказала она, подавая девушке зеленое платье, которое было
на ней накануне. - Одевайся и ступай вниз.
Когда Сара вышла из комнаты, Катрин поспешно закончила умываться и
одеваться, завязала косы лентой, подобранной к ее
платью, и спустилась вниз, в большую комнату, где, как сказала Сара, дядя и мать
собирались с ней поговорить.
Матье сидел на своем стуле серьезный и озабоченный. Жакетт, перебирая
четки, сидела на скамейке напротив него. Оба
молчали.
- Вот и я, - сказала Катрин. - Что случилось?
Оба посмотрели на нее так внимательно, как будто видели ее впервые.
Катрин заметила слезы на глазах матери и кинулась к ней. Опустившись перед
ней на колени, она обняла ее за талию и
прижалась щекой к ее груди.
- Мама... Ты плачешь? Что случилось?
- Ничего, ничего, дорогая. Произошло то, что может принести тебе большое
счастье.
- Счастье?
- Да... может быть. Дядя тебе все объяснит.
Матье встал со стула и начал расхаживать взад и вперед по необъятной
комнате, занимавшей большую часть второго этажа
дома. Его шаги казались тяжелее, чем обычно, будто он пытался заставить себя
решиться на что-то. Наконец он остановился
перед ней и сказал:
- Ты помнишь те ткани, которые пришли вчера из Италии? Те, что тебе так
понравились. Розовая парча...
- Да, - сказала Катрин. - Это те, которые заказал мессир де Брази.
- Вот-вот. Ну, если ты все еще хочешь, то они твои.
- Мои?
Что, дядя Матье внезапно сошел с ума? Почему такому важному человеку, как
де Брази, пришло в голову сделать такой
дорогой подарок племяннице своего поставщика? Катрин переводила взгляд с дяди на
мать и оглядела комнату, будто
разубеждая себя, что это не сон. Оба внимательно наблюдали за ней.
- Но... почему? спросила Катрин снова. Матье повернулся и подошел к окну,
выглянул наружу, сорвал лист росшего в
горшке на подоконнике базилика и вновь подошел к племяннице.
- Потому, что мессир Гарэн оказал нам честь: он просит твоей руки. Я был у
него вчера, и он сделал предложение. Я должен
сказать, что не вижу никаких возражений против этого. Как я уже сказал, это
большая честь, возможно, немного неожиданная,
но все равно большая честь.
- Ну, ну, - прервала Жакетт, - не пытайся повлиять на ребенка.
- Я и не пытаюсь, - сказал Матье раздраженно. - Я и сам-то не совсем
уверен, что этот брак так уж нужен. По правде говоря,
мне как-то не по себе от этого. Я только сказал, что это большая честь. И это
чистая правда. Как ты думаешь, дитя мое?
Новость ошеломила девушку. В конце концов это было поразительно. Так
внезапно, всего за один вчерашний день де Брази
решил связать ее жизнь со своей. Она слишком любила во всем ясность, чтобы не
задать Матье еще несколько вопросов.
- Почему мессир Гарэн решил жениться на мне?
- Очевидно, он полюбил тебя, - сказал Матье, пожимая плечами. - В этом нет
ничего странного. Он сказал, что никогда не
встречал более красивой девушки. И он прав - многие мужчины думают так же. Ну,
что же я должен ответить ему?
Жакетт опять встряла в разговор:
- Не торопись, Матье! Все это потрясло бедное дитя! Ты должен дать ей
время, чтобы свыкнуться с этой мыслью.
Свыкнуться? О, конечно, свыкнуться с этим будет не просто! Словно в
зеркале, в памяти Катрин возник образ Гарэна де
Брази, его холодное лицо, единственный глаз, строгие манеры. Он был подобен
внезапно ожившей фигуре на гобелене. Но
выйти замуж за фигуру на гобелене нельзя.
- Я высоко ценю оказанную мне честь, - ответила Катрин быстро. - Но мне
хотелось бы, чтобы мессир де Брази знал - я не
хочу выходить замуж. Дело в том, что я не люблю его... но об этом ему не надо
говорить.
- Ты отказываешь ему?
Матье был поражен. Он ожидал, что Катрин удивится, не поверит, возможно,
это событие взволнует ее. Предложение выйти
замуж за такого богатого и могущественного человека должно было, несомненно,
переполнить робкую девушку чувством
умиления и восторга. Но от того, как это предложение было отвергнуто решительно
и энергично, мог оторопеть кто угодно.
Катрин, сидевшая сейчас около матери и державшая ее за руку, не казалась
подавленной или сколько-нибудь встревоженной.
Ее прекрасные глаза были спокойны и ясны, а голос ровен, даже когда она мягко
возразила:
- Конечно, я отказываюсь! Я отказывала всем остальным, кто просил моей
руки. Я не любила их. А мессира де Брази я
люблю не более остальных и, само собой разумеется, отказываю ему.
Эта бесхитростная логика не произвела никакого впечатления на Матье: лицо
его потемнело. Глубокая морщина между
бровей стала еще глубже. Он подождал немного и добавил:
- Тебе не пришло в голову, что ты стала бы самой богатой дамой в Дижоне? Ты
жила бы в великолепном доме, носила
прекрасные одежды, о которых ты мечтаешь, драгоценности, достойные королевы,
имела слуг. Ты была бы представлена ко
двору.
- И, - перебила Катрин, - спала бы каждую ночь рядом с человеком, которого
не люблю, который вызывает у меня
отвращение. Нет, дядя, я не могу принять это предложение. Мой ответ - нет.
- К сожалению, - сказал Матье, не глядя на племянницу, - в этой ситуации у
тебя нет выбора. Ты должна выйти замуж за
мессира де Брази - это приказ.
- Приказ? Могу я спросить, но кого?
- Самого герцога. Читай...
Из ларца, стоявшего на столе, Матье Готрэн достал большой пергаментный
свиток с гербом герцога и протянул его девушке.
- Гарэн де Брази дал его мне, когда формально просил твоей руки. К концу
лета ты станешь госпожой де Брази.
Весь день Катрин провела, запершись в своей комнате. Никто ее не тревожил.
После безумной, гневной вспышки, Ос
которой она восприняла приказ герцога, дядя Матье велел оставить ее одну. Даже
Сара исчезла в таинственное место, куда она
время от времени уходила без предупреждения и объяснений. Катрин, в обществе
одного только Гедеона, сидела на кровати,
обхватив руками колени, и думала обо всем, что случилось. Попугай, возможно
инстинктивно ощущая, что хозяйка расстроена,
молчал. Полуприкрыв глаза и опустив голову на грудь, он дремал на своем месте и
выглядел сверкающим разноцветным
пятном на голой стене комнаты.
Ярость, которую она ощущала несколькими часами раньше, ослабла, но Катрин
была все еще во власти мятежных дум. Она
верила, что герцог о ней хорошего мнения и хочет ей добра, и тем не менее он
совершил страшный, непостижимый поступок,
отдав ее в жены Гарэну де Брази, которого она не только не любила, но и едва
знала. И то, каким образом он это устроил,
возмущало ее. Может, Филипп думал, что она его крепостная, которой он может
распоряжаться как ему вздумается? Она даже
не его подданная, и высказала это Матье.
- Монсеньор Филипп не мой сеньор. Я не обязана ему подчиняться и не буду!
- Это означало бы разорение для всех нас и тюрьму... А то и хуже... Ты
забыла, что я подданный герцога. Ты - моя
племянница и живешь под моей крышей. Поэтому и ты тоже, хочется тебе этого или
нет, его вассал...
Это была правда. Рассерженная Катрин хорошо понимала это, но она не могла
разрешить отдать себя, связанную по рукам и
ногам, в руки казначея. Ее, Катрин, девушку, которая до сих пор успешно избегала
мужских когтей и поклявшуюся, что так
будет и дальше. Конечно, существовал Арно и ее встреча с ним, полная сладости и
горечи. Но, видя, что счастье с ним отнято у
нее навсегда, Катрин дала себе обет по возвращении из Фландрии не принадлежать
никому, кроме пылкого и нежного
мужчины, который так быстро овладел ее сердцем и чуть было не сделал то же самое
с телом.
Другие мужчины прошли перед ее мысленным взором:
Гарэн с черной повязкой на глазу, молодой капитан де Руссе, так отчаянно
добивавшийся ее любви, что готов был на любой
риск. В какой-то момент Катрин подумала, а не бежать ли ей с молодым офицером.
Она была уверена, что Жак ухватился бы за
этот шанс, даже рискуя навлечь на себя гнев герцога. Это был бы верный путь
спастись от де Брази. Но, оказавшись во власти
де Руссе, она будет обязана даровать ему желанную награду, о которой он так
страстно и безнадежно мечтал. У Катрин не было
желания принадлежать ни де Брази, ни Руссе. В любом случае это означало отдать
себя другому мужчине, а не Арно.
В этот момент перед ней возникло другое лицо - Барнаби! Умнейший человек в
мире, умеющий всегда найти выход из
трудных ситуаций! Разве не он вытащил ее из поверженного Парижа, спас Лоиз от
Кабоша и благополучно провел их через всю
страну, опустошенную войнами и кишащую ужасными шайками наемников и бандитов, в
Дижон? Он был человеком,
способным творить чудеса. Результатом долгих часов раздумий было решение - пойти
к Барнаби. Не имело смысла ждать,
когда он сам соберется навестить своих респектабельных буржуазных друзей. Нельзя
было терять времени.
Они видели Барнаби в своем доме на улице Гриффон довольно редко именно
потому, что здесь было слишком спокойно.
Несмотря на свои преклонные годы, постаревший торговец фальшивыми реликвиями все
еще хотел жить среди опасностей и
риска. Ракушечник не собирался оставлять свой странный, тревожный, но такой
яркий и полный красок мир. Он появлялся
время от времени, неуклюжий, насмешливый, беспечный, носящий свои грязные
лохмотья с королевским высокомерием.
Прежде всего он протягивал свои длинные ноги к пылающему огню, затем, позже, под
обильно накрытый стол. Матье,
который любил его, сам не зная за что, никогда не забывал пригласить его к
трапезе.
Барнаби обычно проводил несколько часов, дружески беседуя с Матье о том о
сем. Он всегда знал, что и где в герцогстве
произошло, и часто мог дать весьма полезные торговцу сведения, например, новости
о прибытии корабля из Генуи или
Венеции в Дамме или о появлении каравана русских торговцев мехами в Шало не. Он
знал все дворцовые сплетни, имена
любовниц герцога Филиппа и сколько раз на этой неделе вдовствующая герцогиня
выходила из себя. Затем, ущипнув Катрин
за щеку и важно раскланявшись с Жакетт и Лоиз, он уходил, чтобы вернуться к
своему ночному образу жизни. Оба, Матье и
Катрин, хорошо знали, что Барнаби был правой рукой зловещего Жако де ЛА-МЕРА -
Короля Ракушек, но никто из них
никогда не говорил об этом на людях, и когда однажды с острого языка Лоиз
слетело несколько упоминаний о неподходящей
профессии их друга, они тут же посоветовали ей попридержать язык за зубами.
К вечеру Жакетт, обеспокоенная молчанием Катрин и ее долгим уединением в
комнате, принесла ей чашку супа, несколько
ломтиков холодной говядины и кружку молока. Девушка ничего не ела с утра. Она
поблагодарила мать и, чтобы сделать ей
приятное, съела чуть-чуть супа, маленький кусочек мяса и выпила глоток молока,
хотя у нее совсем не было аппетита. Ей стало
лучше. Почти сразу же она почувствовала прилив бодрости; сознание прояснилось, и
тело расслабилось.
- Ты не должна воспринимать это так тяжело, дорогая, - сказала Жакетт,
улыбаясь ей. - Этот брак на самом деле не так уж
плох, если подумать. Многие девушки позавидовали бы тебе, да и некоторые знатные
дамы тоже. И может статься, что мессир
Гарэн окажется значительно лучше при более близком знакомстве. Он выглядел
неплохо. Очень может быть, что со временем
ты полюбишь его и, что бы ни случилось, он будет баловать и ублажать тебя.
Глаза доброй женщины остановились на узле с блестящими тканями, которые
Матье велел принести в комнату племянницы
как заманчивое напоминание о прекрасном будущем, которое ожидает ее. Катрин
пренебрежительно забросила его на сундук в
самый дальний темный угол комнаты. Тон Жакетт, который был одновременно и робким
и просящим, расстроил девушку, она
вскочила и обняла мать.
- Не беспокойся обо мне, мама... Все будет хорошо, И, как ты говоришь, все,
может быть, образуется само собой.
Не правильно истолковав смысл слов Катрин, успокоившаяся Жакетт вернулась
на кухню и сказала брату, что ребенок стал
более сговорчивым и больше не говорит "нет" так настойчиво и категорично.
Однако Катрин и не думала сдаваться. Она просто хотела рассеять материнские
страхи и получить для себя свободу. После
легкого ужина, ожидая темноты, она легла на кровать. Она слышала, как дядя Матье
вышел, как делал это каждый вечер, чтобы
передать ключи от ворот Святого Николая - охранять и содержать их в исправности
было его обязанностью - коменданту или
мэру города.
Вскоре она услышала, как он вернулся, задвинул засов на дверях, а затем,
после удара колокола на колокольне Сен-Жан,
раздался вечерний колокольный звон, возвестивший о том, что настала пора тушить
огни. С этого момента улицы города
переходили во власть проституток, воров, разбойников и всякого рода мошенников.
Катрин все еще лежала на кровати не двигаясь. Она слышала скрип ступеней
лестницы, когда ее дядя поднимался спать,
потом голос Лоиз, ругавшей служанку, и старика Пьера, ворчащего про себя, когда
он карабкался наверх в мансарду. Малопомалу
дом погрузился в тишину. Сары все еще не было. Катрин знала, что она не
вернется до рассвета, а скорее всего придет
лишь на следующий день.
Когда единственным шумом в доме стало равномерное похрапывание дяди Матье,
Катрин выскользнула из кровати,
натянула коричневое платье, которое она выбрала специально для этой цели,
заплела крепко волосы и закрыла их плотно
прилегающим капюшоном, и, набросив на себя свободный плащ, полностью скрывавший
ее фигуру, прокралась вниз по
лестнице. Она по опыту знала, как ступать, чтобы не скрипели половицы, и как
отодвинуть засов и повернуть ключи бесшумно.
Отчасти в этом была заслуга и Сары, время от времени смазывающей их маслом.
Через несколько минут Катрин была уже на
улице.

Глава шестая. ТАВЕРНА ЖАКО ДЕ ЛА-МЕРА

Катрин была не из пугливых, да и ночь выдалась светлой. Небо было бархатночерным
с вкраплениями звезд, которые сияли
так же ярко, как бриллианты на одеяниях Черной Мадонны. Тем не менее нужно было
иметь смелость, чтобы идти в район
города, пользующийся самой дурной репутацией, куда не смела ходить даже
городская стража.
- Если когда-нибудь я понадоблюсь тебе, - сказал однажды по секрету
Барнаби, - ты найдешь меня в публичном доме. Он
принадлежит некоему Жако де ла-Меру, сержанту мэрии. Кроме того, он предводитель
всех нас, нищих и бродяг. Я говорю это
тебе потому, что знаю, ты не болтунья и, возможно, придет день, когда тебе
понадобится моя помощь. Если меня там не будет,
пошли кого-нибудь на постоялый двор у Садовых ворот, где время от времени я тоже
бываю, хотя и не так часто.
Катрин понятия не имела, что такое публичный дом, пока однажды не упомянула
об этом Саре. Цыганка считала, что нужно
называть вещи своими именами и в воспитании молодых девушек правда в сто раз
лучше, чем лицемерие.
- Публичный дом, - объяснила она, - дом, где глупые девушки продают
мужчинам свои тела.
Тогда Катрин показалось, что она все поняла, но сейчас, прижимаясь к
двуглавым домам на улице Гриффон, опять
вспомнила о словах Сары. Она шла, прячась в густой тени под карнизами, избегая
центра узкой, крутой улицы, где было
больше света.
Достигнув площади Сен-Шапель, она собрала все свое мужество и перебежала до
стоящего в центре креста, где
остановилась, переводя дыхание. Крест бросал через площадь длинную тень; с одной
его стороны стояла статуя святого Иоанна,
с другой - Марии Магдалины. Их каменные лики застыли в вечном созерцании Мук
Господних. Отдышавшись, Катрин,
завернула за бастионы герцогского дворца. В тени его башен было безопаснее, но
стоило быть настороже из-за стоящих на
страже лучников, которых она угадывала по слабому блеску шлемов. Она пробежала
по улице Кузнецов, где жалкие лачуги
кузнецов издавали запах горящих дров, паленой кожи и оружейной смазки. Эта улица
была Чрезвычайно узка и знаменита
пожарами, часто занимавшимися здесь от жаркого пламени кузнечных горнов.
На пороге каждого дома стояло большое кожаное ведро для воды, на случай
пожара. Катрин знала, но в спешке забыла о
ведрах, споткнулась об одно, растянулась на земле и выругалась как солдат.
Ругаться ей было несвойственно, но на этот раз она
почувствовала, что это принесло ей облегчение.
В том месте, где узкая улочка выходила на Бург, самую большую и оживленную
улицу города, она расширялась, образовав
маленькую площадь, достаточную для размещения позорного столба. В этот час в
колодках никого не было, но зрелище тем не
менее было малоприятным. Катрин посмотрела в другую сторону и хотела было
двинуться дальше, как почувствовала, что ктото
держит ее за край плаща, и закричала. Бесформенная тень появилась из-за угла,
замычала, а затем разразилась смехом; две
руки охватили ее под плащом за талию.
Катрин почти парализовало от страха, но у нее было развито чувство
самозащиты. Извиваясь, как угорь, она выскользнула
из грубых рук, которые старались удержать ее. Оставив плащ, она, не разбирая
дороги, побежала, пытаясь унять ужас и не
потерять головы. Она должна добраться до таверны Короля Ракушек!
Она чувствовала, что кто-то гнался за ней. Совсем близко она слышала глухой
звук босых ног и тяжелое дыхание
преследователя. Ночь становилась все темнее, и лабиринт улиц, через которые она
бежала, погрузился в непроницаемый мрак.
Она задыхалась от зловония, шедшего от открытых сточных канав, прелого мусора,
гнилого мяса, и чувствовала тошноту. В те
дни никто и не думал убирать помои и мусор, пока их не становилось так много,
что невозможно было ходить. Тогда то, что не
съели кошки и собаки, сбрасывалось в реки Ош или Сюэон.
В тени дверного проема зашевелилась груда тряпья, и Катрин с ужасом
увидела, как еще одна тень с безумным хихиканьем
рванулась за ней. Ее охватил невыразимый страх. Она боялась оглянуться и в
отчаянии старалась бежать быстрее, но в спешке
не видела куда. Споткнувшись о груду мусора, от которой исходил запах тухлой
рыбы, она вскинула руки, чтобы удержаться на
ногах, нащупала перед собой влажные камни стены и оперлась на них, почти теряя
сознание от страха, бездыханная, закрыв
глаза... Преследователи настигали ее...
Она почувствовала, как те же руки обхватили ее за талию. Они нетерпеливо
ощупали ее. Должно быть, мужчина, от которого
исходил запах кислятины, был очень высоким, потому что заслонял небо.
- Ну, - хрипло прошептал он ей на ухо, - куда это мы спешим? Куда мчимся в
таком виде? На свидание к любовнику?
Как только мужчина заговорил, он перестал быть похожим на призрак, и это
вернуло Катрин присутствие духа.
- Да, - заикаясь, тихо ответила она. - Именно свидание!
Свидание подождет, а я нет. Ты пахнешь юностью и чистотой. Ты лакомый
кусочек! М-м, у тебя такая нежная кожа!
Чувствуя тошноту, Катрин беспомощно стояла, в то время как руки мужчины,
ощупывая ее корсаж, остановились, дойдя до
горла и плеч, как раз до того места, где кончался воротник. Зловонное дыхание
отдавало дешевым вином и гнилыми зубами, а
кожа была грубой, как будто обожженной. Его руки нащупали вырез на платье,
уцепились за него и уже готовы были
разодрать, когда скрипучий, шедший как будто из-под земли, голос гнусаво
заговорил:
- Потише, приятель!.. Я тоже увидел ее, вспомни! Давай-ка по-честному!
Великан, державший Катрин, несколько ослабил объятия и удивленно
повернулся. Груда тряпья, которую Катрин видела в
дверях, стояла теперь позади него. Это был коротышка-оборванец, навертевший на
себя множество тряпок. Катрин
почувствовала, как мускулы нападавшего угрожающе напряглись. Он уже готов был
нанести удар, когда услышал:
- Спокойней, Диманш-Мясник, остынь! Ты знаешь, что тебе будет от Жако де
ла-Мера, если ему станет известно, что ты
избил его лучшего друга. Давай-ка поделим девчонку... Держу пари, она лакомый
кусочек! Ты же знаешь, я вижу в темноте,
как кошка!
Нищий зарычал снова, но не протестовал, а только сильнее сжал свою
пленницу, наконец проговорил;
- О, это ты, Жан-Толстосум? Уходи! Девушки не для таких, как ты!
Груде тряпья этот аргумент не показался убедительным. Снова прозвучал его
скрипучий зловещий смех, напомнивший
девушке скрежет ржавой цепи.
- Ты так думаешь? Пусть у меня болячки и горб, но в постели я не хуже
других... Веди девчонку в дом с коньком на крыше,
там на крыльце и платье снимем... Жако де ла-Мер всегда говорит, что ты ничего
не сможешь сказать о девушке, пока не
разденешь ее донага... Пошли.
В его голосе появились повелительные нотки человека, привыкшего, чтобы ему
подчинялись. И тот, кого звали ДиманшМясник,
долго бы сопротивлялся, но, к счастью, Жеан-Толстосум повторил имя
Короля Ракушек дважды, и это имя вывело
Катрин из оцепенения. Она решила пустить в ход козыри. Хуже того, что ожидало ее
от этих чудовищ, уже быть не могло.
- Вы говорите о Жако де ла-Мере, - сказала она как можно увереннее, - так
вот, именно к нему я и иду, вы.. задерживаете
меня.
В ту же минуту лапа гиганта ослабла, а коротышка подошел поближе, чтобы
лучше разглядеть Катрин. Поразительно
сильным для скрюченного человека рывком он освободил ее из рук Диманша.
- Что тебе надо от Жако? Ты не похожа на его девушек. Они все сейчас за
работой.
- Мне нужно его увидеть, - закричала Катрин почти рыдая. - Это очень важно!
Если вы его люди, то должны отвести меня к
нему.
Наступила минутная тишина. Затем Жеан-Толстосум печально вздохнул.
- Это меняет дело, - сказал он. - Если ты идешь к Жако, мы не можем
задерживать тебя Доадно! Идем, Диманш, возьми себя
в руки. Мы должны проводить эту маленькую девственницу... ты ведь девственница?
Всегда отличишь... Если это не так, разве
ты устроила бы такой шум из-за того, что двое здоровых нищих хотели немного
развлечься с тобой.
Слишком потрясенная, чтобы вступать в разговоры, Катрин пошла между
мужчинами, которые по-прежнему были для нее
безликими тенями. Она смутно понимала, что. во всяком случае до дома их
предводителя ничто ей не угрожало, а эти два
грабителя стали ее телохранителями. Огромная тень великана сопровождала ее с
одной стороны, а второй человек, спотыкаясь о
неровные булыжники, тяжело хромал с другой.
Улочка, зажатая между двумя рядами домов, спускалась вниз и переходила в
некое подобие туннеля между двумя садами с
высокими стенами. Вдалеке показалось фантастическое строение, которое, как
оказалось, когда они подошли ближе,
образовывали два полуразвалившихся дома. Сквозь ставни был виден свет. До нее
донесся женский голос, который пел или,
скорее, монотонно проговаривал нараспев странную погребальную песню на чужом
языке.
По мере приближения к дому песня становилась все яснее. Временами голос
певицы поднимался до невыносимо высокой
ноты и долго держал ее, прежде чем снова подхватить странную грубую мелодию.
Катрин услышала, как Жеан-Толстосум
засмеялся своим особым скрипучим смешком:
- Ха, ха!.. Жако устроил вечеринку... хорошо! Когда они подошли к дому, от
двери отделилась фигура. Катрин увидела блеск
лезвия топора.
- Пароль, - произнес грубый голос.
- Стойкий, - сказал Жеан-Толстосум.
Заходите...
Дверь распахнулась, открывая вход в знаменитую таверну Жако де ла-Мера -
место встречи преступного мира Дижона.
Добропорядочные горожане говорили об этом месте шепотом, осеняя себя в суеверном
ужасе крестным знамением. Трудно
было понять, почему начальник городской стражи разрешил существование этого
рассадника зла.
Любая уважаемая дама Дижона упала бы в обморок, узнав, что ее драгоценный
супруг иногда проскальзывает в
запрещенный дом, чтобы купить ласки какой-нибудь красивой девки. Жако знал, как
подбирать девушек, и его заведение могло
соперничать с самыми знаменитыми публичными домами. Как хороший делец, он знал,
что прежде всего клиент должен
получить удовольствие...
Сперва Катрин увидела только калейдоскоп ярких красок. Со всех сторон несся
галдеж, смех, музыка, но все это стихло, так
как посетители, в изумлении раскрыв рты, уставились на странную картину -
прекрасная девушка с бледным лицом и
растрепанными волосами и два стоящих по бокам зловещих спутника. Между тем
Катрин вглядывалась в это огромное с
низкими сводами помещение, в которое надо было спускаться на несколько ступенек.
В углу комнаты был огромный очаг, в
котором медленно вращались на вертелах три барана. Повсюду стояли скамьи и
большие деревянные столы с пятнами грязи. В
дальнем конце комнаты была деревянная винтовая лестница, ведущая на крышу.
Все было забито народом. Здесь собрались пропойцы: солдаты и круглоглазые
юнцы, студенты и подмастерья, которые
пришли в таверну познакомиться с темной стороной жизни. Две старухи следили за
приготовлением пищи. На коленях у
клиентов и даже прямо на столах - среди луж разлитого вина и оловянных кружек -
сидели молодые блудницы - у многих
полурасстегнуты корсажи, а некоторые и совершенно голые. В темноте и дыме их
тела, казалось, излучали слабое сияние. Свет
от свечей и блики огня мерцали на бледной атласистой коже женщин и на рубиновокрасных
лицах пьяных мужчин.
Минутное удивление, вызванное ее появлением, прошло. Прежде чем Катрин со
своим эскортом достигла нижней
ступеньки, вакханалия опять вошла в свое русло. Снова начались пляски и крики.
Девица со смуглым телом и огромным
бюстом забралась на стол и пустилась в пляс, непристойно корчась и извиваясь
среди жадно протянутых рук. В этот ужасный
момент Катрин подумала, что попала в ад, и зажмурилась.
Перед ее глазами прошли воспоминания о таких же сценах. Это были оргии,
которые он видела во Дворе Чудес, прячась в
старой лачуге Барнаби. Тогда она была ребенком, и такие сцены только удивляли и
смутно волновали ее. Но сейчас она была
потрясена и с отвращением почувствовала, что они возбуждали в ней странное
желание.
Женщина, которая пела до этого, затянула новую песню, и при хриплом, низком
звуке ее голоса Катрин снова широко
открыла глаза. Эта женщина, одетая в огненное атласное платье, с золотыми
блестками в волосах, сидела, окруженная толпой
мужчин, в дальнем конце комнаты. Ей аккомпанировал склонившийся над ней лютнист.
Она пела с закрытыми глазами,
обхватив руками колени. Катрин вздрогнула от удивления, узнав ее. Действительно,
в эту ночь она сделала много открытий.
Женщина была Сара.
Она не заметила Катрин, но если бы даже и заметила, то вряд ли что
изменилось бы, так как она была пьяна. Но не вином, а
совсем другим опьянением. Глоток же вина был только проводником, с которым
цыганка могла покинуть этот мир
повседневности и вернуться душой к далекой дикой жизни в таборе. Катрин слушала
с восторгом. Сара часто напевала ей
колыбельные песни, особенно в начале их переселения в Бургундию, но никогда ее
голос не был таким хрипло-страстным и
таким невыносимо печальным...
Катрин видела перед собой не погруженную в транс женщину, а молодую дикарку
прежних дней, дитя, родившееся в
караване кочевников, по пути из далекой Азии. Только черты лица напоминали ее
компаньонку и друга. Она не удивилась,
открыв секрет периодических исчезновений Сары, не потрясло ее и то, что она
нашла ее в этом непристойном месте, где та
укрощала людей Жако-этих грубых животных с человеческими лицами - волшебством
своего голоса.
Мужская фигура возникла между ней и певицей. Это был высокий бледный
человек, такой белолицый, будто кожа его
обесцветилась от долгого пребывания под водой. Однажды, много лет назад, Катрин
видела утопленника, вытащенного из Оша.
Незнакомец, появившийся перед ней, выглядел так же, и это впечатление усиливали
тусклые зеленоватые глаза. Тяжелые,
опущенные, как у черепахи, веки прикрывали эти внушающие тревогу и страх глаза.
Короткая, просторная, мышиного цвета
одежда болталась вокруг его костлявого тела, на котором кожа висела, будто сырая
тряпка. Его замедленные жесты лунатика
усиливали впечатление призрака.
- Кто это? спросил он, указывая белым костлявым. пальцем на Катрин.
Внешность Диманша-Мясника ненамного выиграла от света свечи, которая
осветила лицо в оспинах и красный рубец от
клейма палача на щеке.
- Дикая козочка, которую мы нашли на улице. Она говорит, что хочет видеть
тебя. Жако, - ответил он. Длинные извилистые
бесцветные губы Короля Ракушек вытянулись еще больше в гримасу, которую можно
было бы назвать улыбкой. Он потрепал
Катрин за подбородок.
- Хорошенькая! - одобрительно воскликнул он. - Неужели моя репутация
сердцееда привела тебя сюда, моя прелесть?
- Нет, - ответила Катрин твердо. Постепенно выдержка и спокойствие
вернулись к ней. - Я здесь потому, что мне нужно
увидеть Барнаби. Он сказал, что если он мне когда-нибудь понадобится, то я смогу
найти его у тебя. А он мне сейчас нужен!
Неприятный блеск, на мгновение появившийся в глазах Жако, погас, как только
опустились его тяжелые веки. Безобразный,
скрюченный маленький Жеан-Толстосум, сняв рваную фетровую шляпу и поправив рыжие
спутанные волосы, бросил быстрый
взгляд на Катрин.
- Теперь я знаю, кто ты... Ты племянница этого осла Матье Готрэна,
прекрасная Катрин... чистейшая девственница во всей
Бургундии! Теперь я не жалею, что ты выскользнула из моих рук, потому что ты
предназначена для более великого человека,
чем я. Если бы я тронул тебя, я рисковал бы шеей...
Выразительный жест сопровождал последние слова маленького человечка. Катрин
с удивлением отметила, что несмотря на
нервный тик, который исказил его лицо, оно имело тонкие черты и красивые глаза.
- Рисковал шеей? - спросила она с неподдельным удивлением. - Почему?
- Потому, что герцог хочет оставить тебя для себя, и ты будешь принадлежать
ему. И все же, хотя это и ясно, как божий
день, надо было мне, пожалуй, уступить своим желаниям. Сначала ты, потом
виселица! Чудесный способ укоротить жизнь! Но
ты, право, стоишь того!
Жако де ла-Мер счел, что разговор затягивается. Его рука медленно
опустилась на плечо Катрин.
- Если ты хочешь увидеть Барнаби, поднимись по лестнице. Он на чердаке, на
самом верху дома. Лежит в постели после
падения на Гентской дороге три дня назад. Тебе будет нелегко с ним говорить, так
как он, должно быть, мертвецки пьян. Вино -
единственное лекарство, в которое он верит.
Следуя указанию руки хозяина дома, Катрин стала подниматься по лестнице.
Проходя мимо Сары, она задела цыганку
своим платьем, но глаза той были закрыты, и она пела. Исторгая песню из глубин
сердца, погрузившись в свои внутренний
мир, за тысячи миль от воровского притона.
Чердак был закрыт шаткой дверью из грубых досок. Сквозь нее пробивался свет
свечей. Катрин без труда открыла дверь:
достаточно было просто толкнуть ее, - но проем был настолько низким, что нужно
было согнуться почти вдвое, чтобы пройти.
Она очутилась в темной, без окон комнате под круглыми скатами крыши. Соломенный
тюфяк был брошен под массивной
балкой, и на нем лежал Барнаби. Рядом с ним стоял кувшин с вином, в оловянной
плошке трещала неприятно пахнущая
сальная свеча. Лицо Барнаби раскраснелось, но он не был пьян. С удивлением он
смотрел на Катрин.
- Ты? Что ты здесь делаешь... моя голубка? И в такое время ночи?
Он приподнялся и целомудренно натянул рваную рубашку на грудь, покрытую
седыми волосами.
- Барнаби, мне нужна твоя помощь, поэтому я и нашла тебя, как ты мне велел,
- сказала Катрин, садясь в ногах Барнаби на
матрац, сквозь дыры которого торчала солома. - Ты ранен? - спросила она, глядя
на грязную повязку у него на лбу,
запачканную бальзамом и пятнами крови.
Он безразлично пожал плечами.
- Пустяки. Один грубиян стукнул меня лопатой, потому что я хотел
пересчитать его сбережения. Уже почти зажило.
- Ты никогда не изменишься! - воскликнула со вздохом Катрин. Она не
возмутилась и не удивилась признанию. Возможно,
веселый блеск в глазах друга делал все его слова вполне безобидными и даже
забавными. Для Катрин не имело значения то, что
Барнаби был вором, если не сказать хуже. Он был ее другом, и это главное. Он мог
делать все, что заблагорассудится. Однако,
чтобы успокоить свою совесть, она попыталась предостеречь его:
- Если ты не будешь осторожным, то однажды попадешь с петлей на шее на
Моримон к мэтру Бленьи.
Беззаботно махнув рукой, Барнаби отогнал эту неприятную картину. Он сделал
большой глоток вина, поставил кувшин,
вытер рот рукавом и поуютнее зарылся в свое тряпье.
- Ну, а теперь - выкладывай... скажи, что привело тебя сюда? Хотя я думаю,
что и так знаю!
- Знаешь? - спросила Катрин с искренним удивлением.
- Я знаю вот что. Герцог Филипп приказал тебе выйти замуж за Гарэна де
Брази. И для того, чтобы уговорить этого богатого
господина взять в жены племянницу некоего Матье Готрэна, торговца, он дал за
тобой большое приданое. Герцог Филипп
всегда знает, чего хочет...
Выразительные глаза Катрин округлились и стали как блюдца. У Барнаби была
манера налагать все сухо, как само собой
разумеющееся, как будто для нищего было совершенно естественным знать, что
происходит в королевском дворце.
- Откуда ты это знаешь? - спросила она, заикаясь.
- Знаю, и все. И еще. Ты должна понимать, что если герцог и хочет выдать
тебя замуж, то только потому, что в таком городе,
как наш, где буржуа имеют власть, лучше, чтобы его любовница была замужняя
женщина, а не девушка. Герцог
благоразумный человек и всегда знает, как повернуть ситуацию в свою пользу.
- Я не понимаю только одного, - произнесла Катрин, - мессир де Брази не
похож на человека, который добровольно станет
рогоносцем.
Это была истинная правда, и Барнаби поразился ее логике. Он почесал голову
и скривился.
- Я понимаю, что ты имеешь в виду, и, по правде говоря, не знаю, почему он
выбрал своего казначея, а не кого-нибудь
другого. Может быть, потому, что он не женат. Гарэн де Брази во всех отношениях
подходящий человек, но им необыкновенно
трудно управлять. Возможно, герцог среди своих приближенных никого больше и не
нашел. Одно ясно - он хочет в результате
этой свадьбы ввести тебя в круг придворных. Я полагаю, ты согласилась. От таких
предложений не отказываются.
- Ты ошибаешься... Я отказалась.
Подробно и спокойно Катрин описала старому другу свои приключения во
Фландрии. Понимая, что сейчас нельзя ничего
утаивать, она рассказала все, что произошло: как она встретила Арно де
Монсальви, как, увидев в нем воплощение дорогого ей
образа, она влюбилась в него с первого взгляда и как громкие призывы Матье
вырвали ее из его объятий, когда она уже была
готова отдаться ему. Она говорила и говорила, свободно и без смущения,
совершенно искренне и откровенно, не опуская
ничего. Сидя на матраце. обхватив колени руками, глядя в темноту чердака, она,
казалось, рассказывала чудесную любовную
историю. Барнаби затаил дыхание, боясь нарушить очарование. Он понял, что на
какое-то время Катрин забыла, где она.
Когда девушка остановилась, воцарилось молчание. Катрин перевела взгляд на
старого друга: он размышлял, опустив голову
на грудь.
- Если я правильно понял, - наконец сказал он, - ты отказала Гарэну де
Брази потому, что хочешь остаться чистой и
нетронутой для того молодого человека, который ненавидит и презирает тебя и не
убил только потому, что ты. женщина... или,
вероятнее всего, из-за того, что он был ранен и не знал, как выбраться из такого
места, как эта гостиница, где вы остановились.
Не кажется ли тебе, что у тебя немного помутилось в голове?
- Помутилось или нет, - коротко ответила Катрин, - но дела обстоят именно
так. Я не хочу принадлежать никому другому.
- Хотел бы я услышать, как ты скажешь это герцогу, - усмехнулся Барнаби. -
Интересно, что он подумает? Между прочим,
как ты собираешься отделаться от Гарэна? Он слишком преданный слуга герцога,
чтобы от него было легко избавиться, да и ты
слишком уж хороша, и вряд ли он откажется от борьбы за тебя. Если ты откажешься,
ты навлечешь на свою голову, да и на
своих родственников, гнев герцога. А у нашего герцога не мягкий нрав. Что тогда?
- Вот за этим я и пришла к тебе...
Катрин встала, потянулась, почувствовав от долгого сидения судорогу. Ее
стройная фигура в розовом пляшущем свете свечи
казалась выше. Распустившиеся волосы создавали сияние вокруг нее, и внезапно
сердце старика болезненно сжалось.
Девушка была ослепительно красива, и Барнаби, более встревоженный за нее,
чем ему хотелось признать, подумал, что она
была именно из тех редких женщин, из-за которых начинались войны, а мужчины
убивали друг друга. Они редко приносили
счастье тем, кто любил их. Любые крайности опасны. Совершенство никогда не
доводит до добра.
Он осушил кувшин вина и отбросил его в сторону. Кувшин разбился, и
несколько осколков отлетели в сторону.
- Что я должен сделать? - тихо спросил он.
- Я хочу, чтобы ты расстроил эту свадьбу. Я знаю, у тебя есть разные
способы... и нужные люди. Должен же быть какой-то
способ избежать замужества, не прибегая к моему прямому отказу и не вынуждая
Гарэна де Брази пойти против воли своего
господина.
- Этого он не собирается делать в любом случае, дорогая. Я вижу только один
выход. Для тебя или Гарэна. Я думаю, ты не
готова умереть, не так ли?
Катрин молча кивнула, рассматривая свои пыльные туфли. Барнаби правильно
понял это молчание.
- Тогда остается он! Не так ли? Чтобы сохранить верность какому-то глупому
любовному увлечению, ты хладнокровно
посылаешь человека на смерть... И, возможно, не одного. Ты ведь не думаешь, что,
окажись казначей мертвым, прево герцога
будет сидеть сложа руки?
Слова Барнаби, проникая как нож хирурга, безжалостно ранили сердце девушки.
Он заставил ее ясно увидеть и себя и
двигающие ею мотивы. Она устыдилась того, что увидела. То, что этой странной
ночью открылось в тайниках ее души,
ужасало. Тем не менее, если смерть Гарэна была единственным, что могло спасти ее
от замужества, которое повергало ее в
ужас, она готова была принять ее с холодным сердцем. Она высказала это Барнаби,
и ее ледяная решимость поразила старого
человека.
- Я не хочу принадлежать этому человеку. Делай что хочешь, но освободи меня
от него.
Плотная и твердая, как земля, тишина нависла над полной решимости девушкой
и нищим, пораженным тем, что он
обнаружил в ее душе. На самом деле Барнаби почувствовал, что стал ближе к ней и
мог лучше понимать ее. Эта девушка была
как бы его собственной дочерью, а не отпрыском поколений тружеников. Как могли
достойный Гоше и его благочестивая жена
Жакетт дать жизнь этому зверенышу в юбке? Барнаби внутренне рассмеялся,
представив их ужас, если бы они знали. Наконец
он улыбнулся.
- Я подумаю, что можно сделать, - сказал он. - А теперь иди домой. С тобой
ничего не случилось по пути сюда?
Как можно короче Катрин описала свою встречу с Диманшем-Мясником и ЖеаномТолстосумом
и как она в конце концов
заставила их освободить ее.
- Похоже, они превосходные телохранители, - одобрил Барнаби. - Я скажу,
чтобы они проводили тебя домой. Не беспокойся.
Теперь ты можешь им довериться, раз я сам сделаю их твоими ангелами-хранителями.
Через несколько минут Катрин, с теми же головорезами по бокам, покинула
таверну Жако. Сара спала на тех же ступеньках.
Обратный путь оказался столь же мирным, насколько богатым событиями было ее
путешествие сюда.
Как только появлялась очередная зловещая фигура, кто-нибудь из охраны
бормотал несколько слов на непонятном жаргоне,
и фигура тут же растворялась в темноте.
Поднимался ветер, и буря уже готова была разразиться, когда нищие
распрощались со своей протеже на углу улицы
Гриффон. Отсюда был уже виден дом Матье, и Катрин больше не боялась. Больше
того, она так подружилась со своими
свирепыми провожатыми, что распрощалась с ними весьма любезно. Жеан-Толстосум
говорил за двоих. Похоже, он в этой
странной команде был мозгом, а Диманш - грубой силой.
- Обычно я собираю милостыню у дверей церкви Святого Бенедикта, - сказал
он. - Если я тебе буду нужен, ты меня всегда
найдешь там. Ты друг Барнаби, и если хочешь, можешь стать и моим.
Во время этой маленькой речи его грубый, скрипучий голос приобрел странно
нежные нотки, и это окончательно зачеркнуло
плохие воспоминания об их первой ночной встрече. Она знала, что предложение
дружбы, идущее от нищего, искренне, так как
ничто не заставляет его это делать, так же как нельзя легкомысленно относиться и
к его угрозам.
Входная дверь лишь слегка заскрипела, когда Катрин открывала ее. Бесшумно
она взбежала наверх и легла в постель. Дядя
Матье продолжал храпеть.
Чтобы выспаться, остаток ночи оказался слишком коротким. Катрин не слышала,
как звон на Нотр-Дам оповестил об
окончании комендантского часа, и никак не прореагировала, когда Лоиз начала
грубо трясти ее, чтобы поднять к мессе. В конце
концов Лоиз в ярости ушла, пораженная крепким сном сестры, предрекая ей
осуждение на вечные муки. Катрин, забывшая обо
всем, кроме мягкой подушки, снова погрузилась в сон.
Около девяти часов она наконец спустилась в кухню. Атмосфера там была
грозной.
Жакетт на столе возле очага утюгом, в который она время от времени
подкладывала горячие угли, гладила семейное белье.
Под белокурыми прядями волос на лбу у нее выступили капельки пота; она поджимала
губы. Это было знакомо Катрин: что-то
расстроило мать. Она кипела внутри. То, как она двигала утюгом по льняной
простыне, говорило, что она едва сдерживается.
Лоиз сидела около окна, отвернувшись от нее. Она, сидя у прялки и накручивая
нить на веретено, тоже молчала. Ее тонкие
пальцы быстро ссучивали лен, и нить ложилась ровно. По выражению ее лица Катрин
поняла, что они поссорились.
Она о удивлением отметила, что Сара вернулась домой. Должно быть, цыганка
пришла на рассвете. Одетая в обычное темносинее
бумазейное платье с белым передником, повязанным вокруг талии, она чистила
на суп огромную корзину брюссельской
капусты. Только она повернула голову, когда Катрин вошла в комнату, и
многозначительно ей подмигнула. Страстная дикарка
прошлой ночи снова спряталась глубоко в этой странной женщине, и ни следа ее не
осталось на знакомом лице. Лоиз тоже
заметила, как вошла сестра, и злобно зашептала:
- Кланяйтесь, рабы, вот и ее высочество, могущественная госпожа де Брази
соизволила покинуть покои, чтобы
полюбоваться своими судомойками.
- Попридержи язык, Лоиз, - холодно сказала Жакетт. - Оставь сестру в покое.
Но этого было мало, чтобы заставить Лоиз замолчать, если она решила
высказаться. Отложив веретено, она вскочила и
остановилась, уперев руки в бока, перед сестрой. Ее губы неприятно скривились.
- Мы слишком горды, чтобы подниматься на заре,? Домашняя работа, утренняя
месса - для бедных людей, вроде меня и
матери. А ты корчишь из себя принцессу, воображая, что уже вышла замуж за своего
одноглазого казначея.
Жакетт сердито бросила утюг на подставку. Она покраснела до корней все еще
белокурых волос. Но Катрин вмешалась до
того, как та включилась в перебранку.
- Я плохо спала, - сказала она, пожимая плечами. - Просто я немного дольше
поспала, вот и все. Это не преступление. Я
поработаю подольше сегодня вечером, чтобы успеть все сделать.
Повернувшись спиной к Лоиз, свирепое лицо которой расстроило ее, Катрин
обняла мать и наклонилась поднять утюг,
который та бросила. Она уже собиралась наполнить его углями, как Жакетт
заговорила:
- Нет, Катиш... ты не будешь больше делать черную работу. Твой жених этого
не желает. Ты должна учиться, как вести себя
в твоем новом положении, и на это осталось мало времени.
Катрин мгновенно вспылила:
- Что ты имеешь в виду? Мой жених? Я еще не приняла его предложения. Более
того, если он так хочет жениться на мне, он
должен принимать меня такой, какая я есть.
У тебя нет выбора, моя дорогая. Сегодня утром приходил паж от вдовствующей
герцогини. Ты должна покинуть наш дом до
свадьбы и перейти жить к госпоже де Шандивер, которая замужем за герцогским
камергером. Она подготовит тебя, чтобы ты
могла занять свое место при дворе, обучит хорошим манерам и дворцовым обычаям.
По мере того как говорила мать, в Катрин росла злость. Покрасневшие глаза
Жакетт выдавали ее горе, а решительный тон
только подливал масла в огонь.
- Ни слова больше, мама. Если мессир де Брази хочет жениться на мне, я не
могу помешать ему, так как это приказ
монсеньора Филиппа. Но никто не заставит меня покинуть мою семью и жить с чужими
людьми в чужом мне доме, где на
меня будут смотреть свысока. Я категорически отказываюсь.
Ехидная усмешка Лоиз оказалась последней каплей для Катрин. В ярости она
повернулась к ней.
- Перестань смеяться, как идиотка. Если хочешь знать, сама мысль о
замужестве мне отвратительна, и единственная
причина, по которой я принимаю предложение, - это необходимость избежать
последствий отказа. Если бы я думала только о
себе, я бы уже давно пересекла границу Бургундии и отправилась в Париж... в наш
дом.
Отпор сестре грозил перейти в рукопашную, так как Лоиз продолжала противно
смеяться, если бы Сара не встала между
ними. Она обняла Катрин за плечи и увела от сестры.
- Успокойся! Послушайся матери, дитя. Она совершенно права. Таким
поведением ты еще больше ее расстраиваешь.
Жакетт, припав к очагу, рыдала, закрыв голову передником. Катрин не могла
вынести слез матери и подбежала к ней.
- Не плачь, пожалуйста, мама. Я сделаю, как ты захочешь. Но ты не можешь
заставить меня уйти из дома и поселиться с
незнакомыми людьми...
Последние слова прозвучали как мольба и вопрос. Крупные слезы покатились по
щекам Катрин, и она прижалась лицом к
шее матери. Жакетт вытерла ей глаза и нежно погладила золотистые косы младшей
дочери.
- Ты пойдешь к госпоже де Шандивер ради меня, Катрин. Видишь ли, как только
будет сделано оглашение, мессир де Брази
захочет навещать тебя каждый день, ухаживать за тобой, как положено. Он не
сможет приходить сюда. Дом не достоин его. Это
будет его смущать.
- Надо же, - горько сказала Катрин. - Он всегда может остаться дома.
- Ну, ну, перестань!.. Это будет его смущать, как я тебе сказала, а меня
еще больше! Госпожа де Шандивер, я слышала,
пожилая и добрая женщина, тебе будет хорошо с ней. Ты научишься подобающим
манерам. И, кроме того, - добавила Жакетт
печально, с вымученной улыбкой, - ты все равно скоро покинешь этот дом и
перейдешь к мужу. Это будет как бы
промежуточная ступень, и ты уже не будешь теряться в доме Гарэна де Брази. В
любом случае, ничто не помешает тебе
приходить сюда, когда захочешь.
Катрин слушала в отчаянии, как мать повторяет это, словно заученный урок.
Наверно, дядюшка Матье часами убеждал ее,
чтобы довести до состояния такой безнадежной покорности. Бесполезно было спорить
с Жакетт, когда она находилась в таком
состоянии. И если бы Барнаби помог ей, как она надеялась, все скоро стало бы
дурным сном. Она отступила.
- Ну, хорошо, я пойду к госпоже де Шандивер. При одном условии...
- При каком? - спросила Жакетт, не зная, радоваться или печалиться по
поводу того, что дочь так быстро сдалась..
- Со мной пойдет Сара.
Когда, наконец, вечером Катрин осталась наедине с Сарой, то решила от слов
перейти к делу. Времени для секретов и
недомолвок больше не оставалось, так как на следующий день они должны были
переехать в прекрасный особняк, где жила их
будущая хозяйка.
Не теряя времени, Катрин рассказала Саре о путешествии прошлой ночью. Сара
и бровью не повела, узнав о том, что
раскрыт секрет ее исчезновений. Она даже слегка улыбнулась, так как по голосу
девушки поняла, что та не только не обвиняет
ее, но даже сочувствует.
- Почему ты говоришь мне об этом сегодня? - спросила она.
- Я хочу, чтобы ты сходила к Жако и отнесла письмо Барнаби.
Сара была не из тех, кто спорит или удивляется. Она просто достала из
сундука темный плащ и накинула на себя.
- Dame! "Дай мне! (ит.)" воскликнула она.
Катрин торопливо набросала несколько слов, внимательно их перечитала и
посыпала песком чернила.
"Поторопись, - написала она Барнаби. - Ты единственный, кто может мне
помочь, и ты знаешь, как я ненавижу того, о ком
мы говорили..."
Довольная запиской, она протянула сложенную бумажку Саре.
- Вот, - произнесла она. - Поспеши.
- Барнаби получит твое письмо через четверть часа.
Оставь дверь открытой.
Сара бесшумно, как тень, выскользнула из комнаты, и как ни прислушивалась
Катрин, она не могла услышать ни ее шагов,
ни стука двери. Цыганка как будто растворилась в воздухе.
Гедеон сидел на жердочке, спрятав голову на груди, и дремал, закрыв один
глаз. Он следил за хозяйкой, занятой своими
делами в столь непривычное для этого время. Она вытаскивала платья из сундуков,
прикидывала их на себя, бросая одни на
пол, а другие откладывая на кровать.
Эта непривычная суета настроила птицу на ее обычные трюки, так как по всему
было видно, что спать еще рано. Гедеон
встрепенулся, распушил сверкающее оперенье, вытянул шею и прокричал:
- Храни Господь герцога!
Но повторить свой крик он не смог - одно из платьев, брошенное Катрин,
ослепив, накрыло его.
- Пусть герцог убирается к черту, и ты вместе с ним! - закричала девушка
сердито.
Сара вернулась около полуночи. Катрин, ожидая ее, сидела на кровати,
потушив все свечи.
- Ну? - только и спросила она.
- Барнаби говорит, что все идет хорошо. Он даст тебе знать, когда ты будешь
жить у госпожи де Шандивер, как решил
поступить... и что тебе нужно будет сделать.

Глава седьмая. МАТЬ КОРОЛЕВСКОЙ ФАВОРИТКИ

Красный луч солнечного света, испещренный золотом, струился из высокого
оконного витража с изображением святой
Цецилии с арфой и падал на Катрин, неподвижно стоявшую посреди огромной комнаты.
У ее ног, держа во рту булавки,
присела портниха. Свет едва освещал темные одежды пожилой дамы, одетой, несмотря
на жару, в коричневый бархат,
отделанный мехом сурка. Она сидела очень прямо на дубовом стуле с высокой
спинкой, наблюдая примерку. У Мари де
Шандивер было доброе лицо с тонкими чертами и бледно-голубыми глазами, которое
очаровательно оттенял головной убор из
дорогого фламандского кружева. Поражала глубокая печаль, которая, казалось,
противоречила ее мягкой улыбке. В Мари де
Шандивер чувствовалась женщина, терзаемая тайным горем.
В руках лучшей в городе портнихи розовая с серебром парча, которую выбрал
Гарэн де Брази, превратилась в царственное
одеяние, в котором красота Катрин засияла так ярко, что у ее покровительницы
стало тревожно на душе. Как и Барнаби,
пожилая дама сознавала, что такое совершенства несет в себе больше семян
разрушения, чем обещаний счастья. Но Катрин
смотрела на себя в зеркало с таким детским восхищением, что госпожа де Шандивер
постаралась скрыть свои мрачные
размышления. Мерцающая мягкая ткань, вспыхивающая, как река на восходе солнца,
ниспадала изящными складками с ее
стройной талии и расходилась сзади веером, образуя короткий шлейф. Платье было
очень простым. Катрин отказалась от каких
бы то ни было украшений, заявив, что ткань сама по себе уже украшение. Глубокое
декольте вырезанное широким углом,
доходило до самого пояса, расположенного прямо под грудью. Вырез открывал
серебряную ткань нижнего платья, на котором
мягко светилась брошь в виде цветка из розовых круглых жемчужин. Это был первый
дорогой подарок Гарэна де Брази своей
невесте. Другие жемчужины украшали серебристый конусообразный головной убор,
окутанный розовой кисеей, и обвивали
стройную шейку девушки. Сзади на платье также был глубокий вырез, открывавший
лопатки. Длинные узкие рукава, плотно
облегая руку, доходили до самых пальцев.
Мари де Шандивер говорила ровным голосом:
- Эту складку справа следует немного приподнять... там, под рукой, она
лежит не правильно. Так гораздо лучше! Вы
выглядите ослепительно, дитя; один взгляд в зеркало, должно быть, убедил вас в
этом!
- Спасибо, госпожа, - произнесла Катрин, улыбающаяся и довольная самой себе
вопреки.
В течение месяца, что она жила у Шандивер, ее страхи и предубеждения
улетучивались один за другим. Ее
аристократическая наставница относилась к ней без какого-либо высокомерия или
сарказма. Она принимала ее как девушку
знатного происхождения, никоим образом не давая ей почувствовать, что она
принадлежит к низшему сословию, и Катрин, со
своей стороны, нашла в этой хорошей и доброй женщине друга и истинного
советчика.
Гораздо меньше ей нравился хозяин дома, Гийом де Шандивер, камергер двора
герцога Филиппа и член Тайного совета,
сухой, грубый старик. Его взгляд смущал Катрин; так смотрят торговцы лошадьми,
оценивая экстерьер хорошей кобылки. В
этом сдержанном, молчаливом старике, никогда не повышавшим голоса и ступающим
так бесшумно, что всегда появлялся
неожиданно, было что-то от торговца человеческим телом. От Сары Катрин узнала о
странном происхождении его огромного
состояния и о том, как бывший конюх Жана Бесстрашного поднялся до положения
камергера и государственного советника.
Примерно пятнадцать лет тому назад Гийом де Шандивер отдал свою
единственную очаровательную пятнадцатилетнюю
дочь Одетту своему господину герцогу Жану. Она, собственно предназначалась не
самому герцогу, а для того, чтобы стать
любовницей, хранительницей, бдительной компаньонкой, а также, что следует
признать, шпионкой за несчастным королем
Карлом VI, который страдал душевной болезнью. Так, в результате позорной сделки,
достойной барышника, без жалости И
стыда, чистая нежная девушка была отдана несчастному безумцу, чья некогда
красивая внешность постепенно исчезла под
слоем грязи и паразитов. Во время его припадков сумасшествия, которые длились
недели или даже месяцы, никто не мог
заставить его помыться.
Но потом, как раз тогда, когда Жан Бесстрашный уже поздравил себя с тем,
что подчинил себе слабоумного короля, он
обнаружил, что, фактически, подарил ему единственную радость, которая могла бы
смягчить и королевские страдания, -
женскую нежность. Одетта полюбила своего несчастного государя и стала его
ангелом-хранителем, нежной, терпеливой,
любящей феей, которую ничто не могло от него отвратить. От этой странной
любовной связи родилась маленькая девочка.
Король признал ее своей дочерью. Она получила имя де Валуа. И жители Парижа,
ненавидевшие свою недостойную
правительницу, толстуху Изабо, безошибочно оценили Одетту, проявив здравый смысл
простого народа, и, не сговариваясь,
ласково нарекли ее "маленькой королевой".
Тем не менее глубоко в сердце Мари де Шандивер, обреченной на пятнадцать
лет разлуки со своим единственным ребенком,
оставалась незаживающая рана, хотя она этого никогда не показывала и за улыбкой
прятала ненависть к своему мужу.
Итак, просвещенная Сарой, Катрин невольно нашла в своем сердце место для
этой пожилой дамы, ничуть не подозревая,
какое глубокое сочувствие она взамен вызвала. Мари де Шандивер знала слишком
много о жизни двора и о мужчинах вообще,
чтобы не понять сразу же, как только она впервые увидела Катрин, что ее задачей
было не столько воспитать подходящую
невесту для Гарэна де Брази, сколько достойную любовницу для Филиппа
Бургундского.
Когда Сара вошла в комнату, неся в одной руке поднос, портниха поднялась на
ноги и отошла на некоторое расстояние,
чтобы полюбоваться своей работой.
- Если мэтр Гарэн не будет доволен, - сказала она, широко улыбаясь, - тогда
ему, поистине, трудно угодить. Святая Матерь
Божья, видел ли кто-нибудь невесту краше? Бьюсь об заклад, что мессир Гарэн,
который как раз сегодня утром вернулся из
Гента, поспешит преклонить колени перед своей будущей женой и...
Мари де Шандивер оборвала поток трескотни доброй женщины одним жестом, зная
достаточно хорошо, как ее трудно
остановить, если она заведется.
- Вы сделали все очень хорошо, моя добрая Гоберта, действительно очень
хорошо. Потом я дам вам знать, доволен ли
мессир Гарэн. А теперь, пожалуйста, оставьте нас.
Под взглядом старой дамы Сара проводила портниху до лестницы. Катрин и
хозяйка дома остались одни. Катрин грациозно
опустилась на бархатную подушечку у ног старой дамы. Ее улыбка исчезла и
сменилась хмурым выражением, таким мрачным,
что Мари де Шандивер провела пальцем по морщинкам на ее лбу, как бы стараясь их
разгладить.
- Кажется, новость о возвращении суженого не вызвала у вас приятного
волнения, моя дорогая? Вам Гарэн не нравится?
Разве вы его не любите?
Катрин пожала плечами.
- Как можно ожидать, чтобы я его любила? Я едва его знаю. Кроме того утра,
когда он помог мне встать на ноги в Нотр-Дам,
я видела его только еще один раз. Это случилось здесь, в тот вечер, когда я
впервые появилась в этом доме. С тех пор он
находился в Генте, сопровождая герцога на похоронах герцогини. И кроме того... -
Она остановилась, запнувшись на
мгновение о трудное признание, готовое у нее сорваться с губ, затем, не думая,
бросилась вперед:
-...кроме того, он пугает меня!
Мари де Шандивер ответила не сразу. Ее рука задержалась на лбу девушки, а
взгляд затерялся в созерцании цветных бликов,
отбрасываемых витражом, как будто она надеялась найти там ответ на этот
невысказанный и не имеющий ответа вопрос.
- А... как насчет герцога? - спросила она после едва заметной паузы. - Что
вы думаете о нем?
Катрин резко подняла печальное лицо. В глазах блеснула искорка девичьей
злости.
- Очень привлекательный молодой человек, - сказала она с улыбкой, - он сам
понимает это. Прекрасный кавалер с любезной
речью, галантный с дамами и искусный в любви и ухаживаниях... или, по крайней
мере, ходят такие слухи. Короче,
превосходный принц. Но...
- Но?
- Но, - закончила Катрин, весело смеясь, - если, как говорят, он выдает
меня замуж только затем, чтобы поскорее заполучить
меня к себе в постель, он ошибается!
Удивление вывело Мари де Шандивер из мрачных сфер, где витало ее
воображение. Она с изумлением взглянула на
девушку. Так Катрин знала, что ее ожидает? И более того, она даже собиралась
выпроводить герцога как обыкновенного
поклонника, после того, как он поставил на карту все, чтобы добиться ее?
- Так вы... Вы действительно намерены отказать герцогу? - произнесла она
наконец.
- Почему бы и нет? Когда я выйду замуж, я намерена сохранять верность
своему мужу и брачным обетам. Поэтому я не
стану любовницей монсеньера. Пусть он поищет утешения где-нибудь еще.
На этот раз Мари де Шандивер улыбнулась, хотя и немного грустной улыбкой.
Если бы ее Одетта проявила хотя бы немного
такой же спокойной и уверенной смелости, немного такой, же твердой решимости,
когда ее отдавали Карлу, многое могло бы
быть по-другому! Но тогда она была так молода. Не более пятнадцати лет, тогда
как Катрин больше двадцати.
- Мессир Гарэн - счастливый человек, - сказала старая дама со вздохом. -
Красота, добродетель, верность... У него будет все,
о чем может пожелать самый требовательный человек.
Катрин склонила голову и внезапно стала серьезной.
- Я не спешила бы завидовать ему. Кто знает, что сулит ему будущее?
Она держала в секрете наспех нацарапанную записку, которую Сара принесла ей
этим утром вместе с завтраком. Записка
была от Барнаби. Ракушечник сообщал ей о возвращении Гарэна и о том, что все
подготовлено на этот вечер. "Постарайся
задержать у себя, сама знаешь кого, пока не отзвонят вечернюю зорю, - писал
Барнаби, - тебе это будет нетрудно".
Когда Гарэн де Брази переступил порог особняка Шандивер, день уже угасал.
Из-за свинцового переплета окна своей
спальни Катрин со стесненным сердцем наблюдала, как он спрыгнул с вороной
лошади. По своему обыкновению он был одет
во все черное, бесстрастный, холодный, но, несмотря на строгость костюма,
выглядевший нарядно благодаря тяжелой золотой
цепи с рубинами, висевшей на шее, и огромному кроваво-красному карбункулу,
сверкавшему на капюшоне. Сзади следовал
слуга, неся ларец, покрытый пурпурной тканью с золотой бахромой.
Увидев, что высокая черная фигура скрылась в доме, Катрин отошла от окна и
присела на постель в ожидании, когда ее
позовут. Несмотря на толстые стены, которые сохраняли прохладу, было жарко, но
девушка дрожала в своем платье, богато
расшитом серебром. Она почувствовала, как внезапный ужас охватил ее от мысли,
что сейчас она встретится с человеком,
которого уже приговорила к смерти. Руки были ледяными, и она вся тряслась от
внезапно охватившего ее панического страха.
Со стучащими от внутреннего озноба зубами, горящими щеками, она озиралась,
лихорадочно пытаясь найти какой-нибудь
укромный уголок или возможность ускользнуть, так как от одной только мысли
увидеть Гарэна, возможно, даже дотронуться
до его руки, она чувствовала, как силы покидают ее и она почти падает в обморок.
Приглушенные, но полные зловещего смысла звуки, наполнившие весь дом,
достигли ее ушей. С огромным усилием она
поднялась с постели и, еле передвигая ноги, пошла к двери, где остановилась,
опершись о стену, чтобы не упасть. Она уже не
могла здраво рассуждать и не чувствовала ничего, кроме животного страха. Ее рука
сжимала искусно отделанную дверную
ручку так судорожно, что металл впился в указательный палец и выступила капелька
крови. Из-за сильной дрожи в руках она
не смогла открыть дверь. Тем не менее дверь распахнулась, и вошла Сара. Поймав
взгляд Катрин, стоящей у двери с бледными
губами, она тихо вскрикнула.
Что ты здесь делаешь? Пойдем! Они послали за тобой.
- Я... я не могу, - пробормотала, заикаясь, девушка. - Я не могу спуститься
туда.
Сара обхватила ее за плечи и встряхнула как тряпичную куклу. Ее смуглое
лицо стало суровым и выглядело, как ритуальная
маска, вырезанная из какого-то редкого экзотического дерева.
- Если у кого-то хватает мужества решиться на такой шаг, тот должен пройти
путь до конца, - строго произнесла она. -
Мессир Гарэн ждет тебя.
Увидев в больших фиалковых глазах слезы, она немного смягчилась. Отпустив
Катрин, она подошла к туалетному столику и
смочила полотняную тряпочку из стоящего на нем серебряного кувшина. Затем
решительно вытерла лицо девушки. Вскоре ее
щеки приобрели свой естественный цвет. Катрин глубоко вздохнула. Сара тоже.
- Так-то лучше! Теперь идем со мной и постарайся сделать вид, что ничего не
случилось, - посоветовала она и, взяв Катрин
за руку, повела ее к лестнице. Не в состоянии противиться, девушка покорно
позволила вести себя.
Стол был накрыт к обеду в большом зале на втором этаже у не зажженного
камина. Войдя, Катрин увидела Мари де
Шандивер, сидящую на своем обычном месте, а в амбразуре окна - ее мужа, тихо
беседующего с Гарэном де Брази.
Вот уже во второй раз она встречалась с государственным казначеем под
крышей особняка Шандивер, но сейчас она
растерялась, заметив, что его единственный глаз оценивающе рассматривает ее.
Навестив особняк на улице Тотпур в тот вечер,
когда туда прибыла Катрин, он казался слишком озабоченным, чтобы обратить на нее
внимание. Он произнес тогда несколько
незначительных слов, таких банальных, что Катрин даже не могла их вспомнить, и
провел почти весь вечер, споря с Гийомом
де Шандивером, предоставив свою будущую жену ее собственным мыслям и добродушным
заботам Мари. Катрин была
благодарна за такое равнодушие, так как это развеяло те томительные сомнения,
которые она имела на его счет.
Предположив, что и в этот вечер все будет так же, она пересекла комнату,
чтобы пожелать им доброго вечера. Увидев, что
она подходит, они перестали разговаривать и встали. Опущенные глаза не позволили
Катрин увидеть появившееся на их лицах
восхищенное удивление, которое Гарэн выразил весьма поэтично:
- Вы краше майской утренней зари.
Вы отрада для глаз, дорогая!
Говоря это, он склонился в низком поклоне, приложив руку к сердцу в ответ
на реверанс девушки. Шандивер тоже
поклонился. На его лице, напоминающем хорька, заиграла довольная улыбка. Девушка
такой исключительной красоты сможет
надолго завладеть непостоянным сердцем Филиппа Доброго, и Шандивер предвидел
многие почести и выгоды в знак
признательности его услуг. Он едва не потер от удовольствия руки...
Легким движением руки Гарэн позвал слугу, который сопровождал его и стоял
теперь, ожидая в углу, все еще держа
небольшой, обитый пурпурным бархатом ларец. Казначей открыл его. Казалось, весь
свет от высоких, торшеров из кованого
железа сконцентрировался на содержимом ларца. Длинными ловкими пальцами Гарэн
вынул тяжелое великолепное золотое
ожерелье, массивное и длинное, как цепь рыцарского ордена. Звенья в форме
цветков и листьев были усыпаны огромными
фиолетовыми аметистами редкого великолепия и чистоты и безупречным восточным
жемчугом. За первым всеобщим
восклицанием восторга, сопровождавшим появление этого чуда, последовало второе,
при виде пары таких же сережек.
- Я обожаю этот фиолетовый цвет - цвет ваших глаз, Катрин, - заметил он
своим замедленным, тяжеловесным тоном. - Он
подходит к вашим золотистым волосам и белой коже. Поэтому я заказал в Анжере это
ожерелье для вас. Камни прибыли с
далекой горной гряды - Уральских гор на границе Азии. Удачное завершение этого
ожерелья потребовало незаурядного
мужества и самоотверженности многих людей, которые никогда не знали, что такое
страх, и я бы хотел видеть, что вы носите
его с удовольствием... так как аметист-это камень добродетельности... и
целомудрия.
Когда он вложил ожерелье в трясущиеся руки Катрин, она зарумянилась.
- Я стану носить его с удовольствием, потому что это ваш подарок, мессир, -
сказала она таким слабым голосом, что не
каждый его расслышал. - Хотите застегнуть его у меня на шее?
Было что-то комичное в испуганном отрицательном жесте казначея, но это
спасло близкую к обмороку Катрин.
- Носить с этим розовым платьем? Что за мысль, моя дорогая! Я позабочусь,
чтобы вам сшили платье, которое как можно
лучше оттенит эти аметисты. А теперь дайте мне вашу руку.
Со дна ларца Гарэн достал витое колечко из золота, которое и надел на палец
девушки..
- Это, - сказал он важно, - в ознаменование нашей помолвки. Монсеньор
приказал, чтобы мы поженились на Рождество, как
только закончится траур при дворе. Он надеется сам присутствовать на церемонии,
это великая честь для нас. Может быть, он
будет даже свидетелем. А сейчас примите мою руку и пойдемте к столу.
Катрин покорно позволила препроводить себя. Она все еще чувствовала
смущение, но недавняя слабость прошла. Гарэн
умел так повернуть дела и события, что они теряли свою пугающую таинственность.
Чувствовалось, что для этого богатого и
властного человека все было легко. Все упрощалось еще тем, что в его словах и
поступках не было ни на йоту чувства. Дарил ли
он драгоценности на огромную сумму, надевал ли на палец кольцо, которое должно
связать их на всю жизнь, тон его голоса
оставался неизменным. Его рука была тверда, его глаз оставался холодным и
прозрачным. Занимая место за столом рядом с
ним, где они должны были делить одну серебряную тарелку "В те времена считалось
хорошим тоном, если мужчина и
женщина ели из одной тарелки (примеч. авт.).", Катрин невольно задала себе
вопрос, на что может походить жизнь такого
человека.
Этот человек был способен внушить страх, но его характер казался ровным и
спокойным, а его щедрость безграничной.
Девушка подумала, что в таком замужестве могли бы быть даже некоторые приятные
стороны, если бы, как это и должно быть
в любом замужестве, оно не было связано с раздражающей, угнетающей супружеской
близостью, тем более что она все еще
хранила в глубине сердца мучительные воспоминания о том, что случилось на
постоялом дворе гостиницы "Карл Великий", -
воспоминания, причиняющие такую боль, что каждый раз при этом на ее глаза
наворачивались слезы!
- Вы, кажется, очень расстроены, - раздался над ее ухом голос Гарэна. - Я
понимаю, что молодая женщина не может
совершить подобный шаг, не испытывая некоторого опасения. Но не нужно все
воспринимать так серьезно. Супружеская
жизнь может стать совершенно простой вещью и даже приятной.
Было ясно, что он пытается успокоить ее, и она, смущенная его вниманием,
поблагодарила его слабой улыбкой.
Мысли ее перенеслись к Барнаби. Что могли означать слова "все готово"? Что
он замышлял? Какую западню собирается
устроить этому человеку, чья смерть будет иметь для нее такие важные
последствия? Катрин представила, как он прячется в
тени дверного проема, невидимый в темноте, как были неразличимы прошлой ночью
Диманш-Мясник и Жеан-Толстосум. В
магическом кристалле своего воображения она ясно увидела: вот он возникает из
темноты - клинок блеснул в руке, бросается
на всадника и стаскивает его с седла. Снова и снова разит неподвижное тело...
Чтобы освободиться от этого пугающе яркого видения, Катрин пыталась
вникнуть в разговор мужчин. Они говорили о
политике, не обращая внимания на женщин и не приглашая их принять участие в
разговоре. Мари де Шандивер ела, или,
скорее, пощипывала еду, молча, опустив глаза к тарелке.
- Среди бургундской знати имеются серьезные разногласия, - говорил ее муж,
- некоторые знатные семьи отказались
признать договор, заключенный в Труа, и порицают монсеньора за то, что он
подписал его. Что касается других, то принц
Оранский, сир де Сен-Жорж и могущественный клан Шатовилен отказываются
признавать английского наследника и другие
пункты договора, которые идут во вред Франции. Должен сказать, что и я испытываю
некую антипатию.
- А кто не испытывает? - ответил Гарэн. - Похоже, что скорбь по отцу
заставила герцога забыть, что он, несмотря ни на что,
остается принцем французской крови. Ему известно мое отношение ко всему этому, и
я не скрывал от него, что я думаю об
этом договоре: клочок бумаги, который лишит наследства дофина Карла в пользу
английского зятя, завоевателя, который
грабит страну и покрывает нас позором и бесчестием со времени битвы при
Азенкуре. Только женщина, столь погрязшая в
пьянстве и распутстве, как эта ужасная Изабо, растленная до мозга костей, могла
упасть так низко и до такой степени потерять
достоинство, чтобы объявить своего собственного сына незаконнорожденным.
- Иногда, - кивнул в ответ Шандивер, - я тоже не понимаю некоторые поступки
монсеньора. Как можно примирить глубокое
сожаление, которое он выражает по поводу того, что не смог сражаться в битве при
Азенкуре вместе с цветом французского
рыцарства, с его последующими действиями, когда он почти что пригласил англичан
вторгнуться в страну. Неужели его
взгляды могли так измениться из-за женитьбы короля Генриха V на Катрин де Валуа,
сестре его покойной жены? Не думаю...
Гарэн отвернулся, чтобы сполоснуть жирные пальцы в чаше с душистой водой,
которую слуга держал перед ним.
- Я тоже так не думаю! Герцог ненавидит англичан и боится таланта стратега
Генриха V. Он слишком хороший рыцарь,
чтобы искренне не сожалеть о том, что он не был в Азенкуре и не принял участия в
этом ужасном, кровавом, но героическом
сражении. К несчастью, или, с точки зрения этой части страны, скорее к счастью,
он больше думает о Бургундии, чем о
Франции, и если даже и размышляет иногда о королевских лилиях, то только о том,
что французская корона гораздо лучше
сидела бы на его голове, чем на голове несчастного Карла VI. В этой игре войны и
политики он, в конечном счете, надеется
выиграть, поскольку богат, в то время как у англичан всегда не хватает денег.
Это он использует Генриха V, а не наоборот. А
что касается дофина Карла, то герцог в душе никогда не сомневался в его
легитимности, но ненависть к нему и собственные
амбиции находят выражение в этом публичном неприятии.
Гийом де Шандивер сделал большой глоток вина, облегченно вздохнул и удобно
откинулся на подушках.
- Говорят, дофин делает все, что в его силах, чтобы снова привлечь
Бургундию на свою сторону, и что он недавно прислал
сюда тайного гонца. Может быть, с ним что-нибудь случилось?
- Похоже, что так. Около Турне разбойники, которых, возможно, нанял Жан де
Люксембург, наш военачальник,
сочувствующий англичанам, устроили засаду. Решив, что де Монсальви мертв, они
бросили его. Но ему удалось спастись,
благодаря своевременной помощи одного неверного, врача-араба, который неизвестно
почему оказался там и, по слухам,
отлично применил свои знания.
Последние фразы привлекли внимание Катрин, которая во время разговора
мужчин думала о своем. Она жадно
прислушивалась к тому, о чем говорил Гарэн. Но он как раз замолчал, чтобы
выбрать на большом блюде, стоящем перед ним,
несколько дамасских слив. Она не удержалась, чтобы не спросить:
- И... что же случилось с этим посланником? Он встретился с герцогом?
Гарэн де Брази, отчасти удивленный, отчасти обрадованный, повернулся к ней.
- Ваш интерес к моим разглагольствованиям, которые, возможно, немного
скучны для дамы, - приятный сюрприз для меня,
Катрин. Нет, Арно де Монсальви не удалось встретиться с герцогом. Раны задержали
его, а к тому времени, когда он смог
снова продолжить путешествие, герцог уже покинул Фландрию. Более того, монсеньор
известил, что ему не о чем с ним
говорить. Из последних сведений явствует, что капитан вернулся, чтобы
долечиться, в замок Мегон-сюр-Йевр, где собрался
двор дофина.
Было видно, что государственный казначей хорошо осведомлен о делах и
действиях окружения дофина, и Катрин очень
хотела задать ему еще несколько вопросов. Но она чувствовала, что проявить
слишком большой интерес к капитану-армакьяку
было бы большой ошибкой с ее стороны, поэтому только произнесла:
- Будем надеяться, что в следующий раз это ему удастся...
Конец трапезы показался ей необычайно затянувшимся. Мужчины перешли к
обсуждению финансовых вопросов, а Катрин
ничего в них не понимала. Мари де Шандивер дремала в кресле, сидя все так же
прямо. Катрин, со своей стороны, нашла
прибежище в своих мыслях и только тогда вернулась на землю, когда Гарэн встал
из-за стола и объявил, что собирается
уезжать.
Девушка бросила взгляд в окно. Было еще не очень темно и слишком рано,
чтобы дать Гарэну уйти. Барнаби просил
затянуть разговор до тех пор, пока не прозвучит вечерний звон. Она поспешно
вскрикнула:
- Как, мессир, вы уже покидаете нас? Гарэн рассмеялся и, наклонившись к
ней, посмотрел на нее с интересом.
- Сегодня вечер неожиданностей, дорогая! Я не предполагал, что мое общество
так приятно вам.
Был ли он действительно доволен или его замечание звучало иронически?
Катрин решила, что сейчас не стоит обращать на
это внимания, и уклончиво ответила, скромно опустив глаза:
- Мне нравится слушать вас. Мы еще едва знаем друг друга. Если у вас нет
никаких других дел и этот вечер не показался вам
скучным и долгим, почему бы вам не побыть еще немного? Я хотела бы еще о многом
вас расспросить. И кроме того, я совсем
ничего не знаю о дворе.. о его людях, о том, как следует вести себя там...
Она зашла слишком далеко и проклинала себя за неловкость; она отдавала себе
отчет о том, что на нее направлены
удивленные взгляды, и не смела взглянуть на хозяйку, боясь неодобрительного
выражения, которое могло появиться на ее
лице. Такое настойчивое желание быть в мужской компании могло показаться доброй
даме верхом нескромности. Но
неожиданно ей на помощь пришел хозяин дома. Он был рад видеть, что женитьба, в
которой он был заинтересован, начинается
так хорошо.
- Останьтесь ненадолго, мой дорогой друг, поскольку вас так мило просят!
Ваш дом близко. И я не думаю, что вы боитесь
грабителей!
Улыбаясь невесте, Гарэн снова сел. Катрин с облегчением вздохнула, но не
осмелилась посмотреть на человека, которого
предавала таким образом. Она презирала себя за то, что вынуждена играть эту
постыдную роль, но любовь была сильнее
угрызений совести. Что угодно, но только не принадлежать никому, кроме Арно!
Когда, наконец, час спустя и добрых три четверти часа позже вечернего звона
Гарэн распрощался с Катрин и хозяевами
дома, была уже кромешная тьма. Катрин смотрела с каменным лицом, как он ускакал
в ночь, навстречу смерти. Но мятежная
совесть не позволила ей сомкнуть глаза всю ночь.
- Гарэн де Брази только слегка ранен, а Барнаби арестован.
Голос Сары вывел Катрин из полузабытья, в которое она впала на рассвете.
Она увидела цыганку, стоящую около нее с
пепельно-серым лицом, тусклыми глазами и трясущимися руками. Сначала она даже не
уловила значения ее слов. Казалось,
она говорила Нечто абсурдное и невероятное... Но Сара повторила Катрин,
взиравшей на нее с ужасом, страшное известие.
Гарэн де Брази жив? Почему-то теперь это не казалось ей таким уж существенным, и
Катрин даже почувствовала облегчение.
Но Барнаби арестован?
- Кто тебе это сказал? - спросила она слабым голосом.
- Жеан-Толстосум. Он заходил сюда сегодня утром с сумкой и посохом просить
подаяния. Он не мог рассказать мне больше
ничего, потому что как раз в это время вышла повариха послушать, о чем мы
говорим. Это все, что я знаю.
- Помоги мне одеться!
Катрин только что вспомнила совет, который дал ей нищий: если он когданибудь
понадобится, его можно найти у входа в
церковь Святого Бенина. Это был как раз тот случай. В один миг она оделась и
уложила волосы. Поскольку весь дом ходил
ходуном, она решила выйти без особого предлога. Новость, что Гарэн стал жертвой
нападения, распространилась по городу с
необычайной быстротой, и, рассказывая об этом, каждый добавлял что-то свое.
Катрин стоило только сказать, что она
собирается в город, в церковь вознести благодарность Господу за то, что он
пощадил жизнь ее жениха, как Мари де Шандивер
позволила ей выйти в сопровождении Сары.
Когда они шли через Бург, то видели, как домохозяйки перекликаются из окон
через улицу или собираются небольшими
группками в тени разрисованных металлических вывесок, чтобы обсудить последние
слухи. Казалось, новость никого не
удивила. Приход государственного казначея к достатку и власти был слишком
стремителен, а его любовь к показной роскоши
слишком очевидна, чтобы не нажить себе множество врагов. Но Катрин и Сара не
остановились, чтобы послушать сплетни.
Они спешили к городскому крепостному валу и великолепным зданиям, которые
входили в аббатство Сен-Бенин, одно из
самых крупных во Франции. Катрин ни о чем не могла думать, кроме того, о чем
собиралась узнать у Жеана-Толстосума. У нее
ныло сердце.
На площади у церкви и у ворот аббатства народа было мало. Несколько человек
входило в церковь. В высоких
восьмиугольных башнях, сложенных из нового камня цвета густых сливок, колокола
отбивали похоронный звон. Обе
женщины должны были подождать, пока похоронная процессия медленно пересечет
площадь и войдет в церковь. Монахи в
черных шерстяных рясах несли носилки, на которых лежал покойник с непокрытым
лицом. Члены семьи и плакальщики
следовали за ними: совсем немного народа, так как это были похороны невысокого
разряда.
- Я не вижу Жеана, - прошептала Катрин из-под вуали. - А, вот он! У
входа... тот монах в коричневой рясе...
На бродяге было коричневое одеяние монаха нищенствующего ордена: с сумой
через плечо и посохом в руках он просил
гнусавым, монотонным голосом милостыню для своего монастыря. По пристальному
взгляду, который он кинул на нее из-под
пыльного капюшона, Катрин поняла, что Жеан узнал ее. Подойдя ближе, она положила
монетку в протянутую руку и быстро
пробормотала:
- Я должна поговорить с вами сейчас же!
- Как только эти крикуны войдут в церковь, - не изменив голоса, ответил ей
"монах". - Из глубины взываю к тебе, Господи!
Когда похоронная процессия вошла в церковь, он провел женщин в тень
большого портика.
- Что вы хотите знать? - спросил он.
- Что случилось?
- Все довольно просто! Барнаби хотел один сделать дело... "Это личное дело,
- сказал он, - и слишком рискованно вовлекать
кого-либо еще из парней". Дело не в том, что нам не стоило рисковать, если
учесть, сколько драгоценностей бывает обычно при
себе у казначея! Но вы же знаете Барнаби! Все, что он разрешил мне сделать, это
присматривать за ним. Я пытался уговорить
его взять с собой на всякий случай Мясника, понимаете? Брази еще молодой
человек, а Барнаби уже стареет. Но с таким же
успехом можно вразумить каменную стену! Он так же упрям, как мул епископа.
Поэтому мы сделали так, как он хотел. Я
следил, не идет ли кто со стороны Бурга, а он прятался за фонтаном на углу
улицы. Я увидел, что кто-то приближается, а за ним
следует грум. Я свистнул, чтобы предупредить Барнаби, и спрятался. Как только
казначей подъехал к фонтану, Барнаби
прыгнул на него с такой силой, что сбросил с лошади. Они боролись на земле, а я
присматривал за грумом. Но тот оказался не
из храброго десятка. Жалкий трус, вот он кто. Он сразу же пустился наутек, моля
о пощаде!.. Потом я вроде бы увидел Барнаби
и хотел подойти к нему помочь сбросить тело в Ош. Я даже набрал больших камней -
и вдруг увидел, что это вовсе не Барнаби,
а тот, другой... Гарэн... А Барнаби лежал на земле и стонал, как женщина при
родах.
- Уж если и был момент прийти ему на помощь, так это именно тогда, -
отрезала Катрин сухо.
- Я как раз и собирался, будьте уверены! Но только я вынул нож, чтобы
сразиться с Гарэном, как с улицы Тотпур появилась
стража. Брази закричал, и они бросились к нам. У меня времени хватило только на
то, чтобы улизнуть. Их было слишком
много на одного бедного одинокого нищего, чтобы померяться силами, - закончил
он, сокрушенно улыбаясь.
- Что они сделали с Барнаби?
- Я видел, как двое стражников подхватили его и потащили, не слишком
церемонясь. Он был тих и спокоен, как мертвый
боров, но он был жив... Я слышал, он дышит! Офицер стражи велел забрать его в
тюрьму. Там он сейчас находится... в замке,
где казарма кавалеристов. Вы знаете, о чем я говорю?
Катрин кивнула. Она нервно теребила пальцами уголок часослова в бархатном
переплете, лихорадочно соображая, что нужно
сделать, чтобы вызволить старого друга из тюрьмы.
- Мы должны вытащить его оттуда! - сказала она. - Его надо как-то
освободить.
Грустная улыбка появилась в уголках кривого рта Жеана. Он протянул
деревянную миску трем хозяйкам, проходившим
мимо. В чепцах и передниках они походили на торговок с рыночной площади на
Бурге, пришедших помолиться в перерыве
между торговлей.
- Конечно, он выберется оттуда, но совсем не так, как вы думаете! Его
пригласят прогуляться на Маримон, чтобы приятно
поболтать с главным "мясником" монсеньора.
Жест, которым он сопроводил это замечание, был недвусмысленным.
Указательным пальцем Жеан провел по горлу, как бы
рассекая его. Катрин побледнела.
- Если кто-то и виноват, так это я, - сказала она решительно. - Я не могу
позволить, чтобы Барнаби умер такой смертью из-за
меня! Есть ли какой-нибудь способ помочь ему убежать... может, деньги? Много
денег?
Она подумала о драгоценностях, подаренных ей Гарэном, и которые она бы с
радостью отдала. Слово "деньги" возымело
мгновенное действие на Жеана. Его глаза заблестели, как огоньки.
- Это может подействовать! Только я не думаю, что Жако де ла-Мер поможет
вам, прекрасная Катрин. Сейчас вы не
пользуетесь у него успехом. Говорят, что это вы втравили одного из его лучших
людей в беду, и все из-за глупого женского
сумасбродства! Другими словами, я предлагаю вам какое-то время держаться от него
подальше. Никто не будет слушать ваши
объяснения, а вы можете пострадать. Жако не из самых великодушных людей, когда
его гладят против шерсти!
- А вы? - спросила Катрин. - Не поможете ли ты мне?
Жеан промолчал. Он подумал немного и пожал плечами:
- Да. Я готов вам помочь. Потому что я из того сорта дураков, которые
никогда не могут сказать "нет" красивой девушке! Но
что можем сделать вы и я?
Не говоря ни слова, Катрин наклонила голову, чтобы скрыть слезы,
наполнившие ее глаза. Сара потянула ее за рукав и
осторожно обратила ее внимание на женщин, которые как раз входили в церковь и с
любопытством уставились на странное
трио, которое они составляли. Жеан потряс миской перед ними, прося милостыню
гнусавым жалобным голосом. Как только
женщины ушли, он прошептал:
- Вам лучше здесь не стоять... Я обдумаю все и посмотрю, не смогу ли найти
чего-нибудь. В конце концов, Барнаби еще не
казнили... и этот проклятый казначей еще жив...
Упоминание о Гарэне сразу высушило у Катрин слезы. Ей пришла идея.
Возможно, сумасшедшая идея или, по крайней
мере, отчаянная, что часто бывает одно и то же. Она взяла Сару за руку.
- Пошли, - сказала она таким решительным голосом, что цыганка испугалась:
- Куда, любовь моя?
- К мессиру де Брази. Я должна поговорить с ним...
Не давая Саре времени возразить, Катрин повернулась и вышла из Сен-Бенина.
Приняв какое-то решение, она всегда
действовала сразу же, не останавливаясь, чтобы взвесить все "за" и "против".
Запыхавшаяся Сара спешила за ней, пытаясь
убедить ее, что такой визит со стороны молодой незамужней девушки неприличен,
что госпожа де Шандивер, несомненно,
будет строго ее бранить и что Катрин рискует своей репутацией, идя в дом к
мужчине, даже если этот мужчина - ее жених. Не
слушая ее, Катрин шагала все так же торопливо, устремив глаза в землю.
Миновав церковь Святого Иоанна, она свернула в узкую улицу Птичьего ряда,
где воздух был наполнен кудахтаньем кур и
пронзительными криками гусей и уток. Низкие живописные дома со множеством
намалеванных вывесок и древнееврейскими
символами возвращали в те дни, когда эта улица была частью еврейского квартала.
Гарэн де Брази жил на дальнем конце
города, в большом и внушительном особняке, окруженном высокими стенами, который
стоял на углу Воротной улицы, где
располагались сверкающие, привлекательные лавки золотых дел мастеров.
Когда она вышла на рыночную площадь, котлы продавцов требухи уже кипели
вовсю. Катрин зажала нос, чтобы не
чувствовать тошнотворный запах крови и жира. Базар был в полном разгаре, и было
трудно пробиться между мясными рядами,
которые протянулись на пол-улицы, и крестьянскими корзинами, переполненными
овощами и фруктами. На площади царила
праздничная атмосфера, которая обычно нравилась Катрин. Но в это утро шумная,
оживленная площадь нестерпимо
раздражала ее. Катрин уже собиралась повернуть на улицу Пергаментщиков, когда
увидела довольно странного человека.
Он был большой и крепко сбитый, с длинными руками и слегка припадающей
походкой, что делало его похожим на
большую обезьяну. Коротко подстриженные седые волосы проглядывали из-под
красного байкового капюшона. На нем была
одежда из красноватой кожи. Медленно продвигаясь вдоль рядов, он указывал
длинной белой палкой на товар, который хотел
купить, а купцы в нервной спешке торопились положить выбранный товар в корзину,
которую нес слуга. Вид этого человека
заставил Катрин содрогнуться, а Сара, как бы угадав ее тревожные мысли,
наклонилась к ней и прошептала:
- Мэтр Жозеф Бленьи.
Катрин не ответила и отвернулась. Это был городской палач Дижона, пришедший
за покупками...
Расписные дубовые ставни наполовину прикрывали высокие окна с мелкими
стеклами в узорчатых переплетах и почти
целиком задерживали солнечный свет. Катрин пришлось остановиться на мгновение,
чтобы глаза привыкли к темноте. Лицо
раненого бледным пятном выделялось в высоких подушках. Далекий голос медленно
произнес:
- Какая неожиданная радость, моя дорогая!.. Я даже не смел надеяться на
такую заботу с вашей стороны...
В голосе звучали ирония, удивление и легкое презрение - все сразу, но это
не остановило Катрин. Ее не интересовало, что
может подумать хозяин дома о ее визите. Теперь, когда она была здесь, главным
было выполнить ту странную миссию, которая
привела ее сюда. Гарэн лежал на огромной кровати, занавешенной пурпурным
бархатом, гладким, без украшений, кроме
серебряных шнурков, которые подхватывали тяжелый занавес. Над изголовьем кровати
был изображен герб сеньора де Брази с
загадочным девизом "Никогда", повторенным несколько раз. "Девиз, который
отвергает что-то или кого-то, но кого и что?" -
подумала Катрин.
Гарэн молча наблюдал, как она приближается. Он был в халате, на шее - шарф
из черного меха, на голове - повязка. Впервые
Катрин видела его без капюшона. На фоне бледного лица и коротких каштановых
волос, тронутых сединой, черная повязка на
глазу выделялась сильнее и заметнее, чем под тенью огромного капюшона. Катрин
ощутила, как таяла ее уверенность. Она шла
по коврам приглушенных тонов, в которых приятно утопали ноги. В комнате было
мало мебели, каменные стены, как и
кровать, закрывал пурпурный бархат. Из мебели выделялся эбеновый столик, на
котором была расставлена коллекция
прелестных, тонкой резьбы статуэток из слоновой кости; стол между двух хобразных
кресел, стоявший у окна, на котором
лежала шахматная доска из аметиста и серебра, искрившись на свету, и самое
поразительное из всего - большое нарядное
кресло, сделанное целиком из серебра и хрусталя. Оно было несколько приподнято
над полом и стояло на помосте, две
ступеньки которого устилал ковер. Настоящий трон...
На это роскошное кресло, сиденье которого поднималось вровень с кроватью, и
указал Гарэн девушке, приглашая ее сесть.
Она нерешительно села и впилась руками в серебряные подлокотники, мужество сразу
вернулось к ней. Она кашлянула, чтобы
собраться, и спросила:
- Вас сильно ранили?
- Я уже начал думать, что вы потеряли голос. Правда, Катрин, с тех пор, как
вы вошли в эту комнату, вы ведете себя, словно
преступник на скамье подсудимых. Нет. Я ранен несерьезно, благодарю вас.
Небольшая ножевая рана на плече и шишка на
голове. Короче, ничего серьезного. Вы удовлетворены ?
Катрин поняла, что дальше притворяться не в силах. ведь на карту поставлена
человеческая жизнь.
- Вы сейчас сказали, - заметила она, откинув назад голову и смотря ему
прямо в глаза, - что я выгляжу, как преступник на
скамье подсудимых, и, в известном смысле, вы правы. Я пришла сюда просить вас о
том, чтобы справедливость
восторжествовала.
Удивление промелькнуло на лице казначея, голос стал жестким.
- Справедливость? Для кого?
- Для человека, который напал на вас. Он сделал это по моему приказу...
Молчание повисло в комнате. Катрин, сжимая обеими руками хрустальные
химеры, которыми заканчивались ручки кресла,
не опустила головы. Внутренне трепеща, она ждала, какие слова произнесут эти
плотно сжатые губы на каменном лице. Вдруг
Катрин охватил страх, детский беспричинный страх. Гарэн смотрел на нее, и в этом
взгляде единственного глаза было больше
силы, чем в тысяче других взглядов... Она напряглась, готовая сорваться с места
и убежать.
- Вы хотели меня убить? Вы меня так сильно ненавидите? - Голос был
бесцветным, почти безразличным.
- Лично против вас я ничего не имею. Я ненавижу замужество и хочу его
расстроить. Стоило вам умереть...
- Герцог Филипп тотчас бы выбрал кого-нибудь еще. Вы полагаете, что я
согласился бы дать вам имя и сделать вас своей
женой, если бы не его приказ? Я едва знаю вас. У вас довольно низкое
происхождение, но...
Катрин, покраснев, гневно прервала его:
- Вы не имеете права оскорблять меня. Я не позволю. Между прочим, сами-то
вы кто? Ваш отец был всего лишь золотых дел
мастер, как и мой.
- Я вас не оскорбляю. Я просто излагаю факты и буду благодарен, если вы
позволите мне закончить. Это самое меньшее, что
вы можете сделать после случившегося прошлой ночью. Как я говорил, вы простого
происхождения, но вы красивы. Я бы даже
сказал, самая красивая девушка, какую я когда-либо встречал, и, несомненно,
герцог тоже. Мне приказали жениться на вас с
одной только целью: доставить вас ко двору и в постель того человека, кому вы
предназначены!
Одним прыжком Катрин вскочила на ноги и наклонилась над раненым.
- Нет! Я не согласна, чтобы меня отдали герцогу, как какую-то вещь или
рабыню!
Гарэн подал знак, чтобы она замолчала и села. Его жесткий рот скривился в
скупой улыбке на это по-детски выраженное
непослушание, но голос немного смягчился:
- Мы все, в большей или меньшей степени, рабы монсеньора. Ваши желания, как
и мои, - добавил он с оттенком горечи, -
совершенно не важны. Будем откровенны, Катрин, если вы, конечно, не возражаете.
Это единственное, что может положить
конец нашей ненависти и утомительной неприятной борьбе друг с другом. Ни вы, ни
я не обладаем такой властью, чтобы
противиться приказаниям или желаниям герцога. Сейчас его желания, а, вернее,
желание - это вы. Вы должны смотреть правде
в глаза, даже если то, что я так прямо изложил, потрясло вас.
Он помедлил немного, как бы для того, чтобы перевести дух, взял серебряный
кубок, стоящий на столике у кровати, залпом
осушил его, а Катрин протянул тарелку с фруктами. Машинально она взяла персик.
Гарэн продолжал:
- Если кто-нибудь из нас откажется от этой навязанной нам свадьбы, то
результатом для меня будет эшафот, а для вас и
вашей семьи - тюрьма, если не что-нибудь похуже. Герцог не любит людей, которые
идут против него. Вы попытались убить
меня, за что я охотно прощаю вас, так как вы не знали, что делали. Но даже если
бы план удался и я был бы убит кинжалом
этого человека, вы все равно не освободились бы. Филипп выберет кого-нибудь
другого, кто наденет кольцо на ваш палец. Он
всегда делает то, что задумал, - запомните это, и он не потерпит, чтобы что-то
встало на его пути.
Катрин, потерпев поражение, склонила голову. Будущее казалось ей еще более
черным и угрожающим, чем когда-либо. Как
будто она запуталась в паутине, которую ее неопытные руки, слишком слабые и
неловкие, не могли разорвать. Или попала в
речной водоворот, который медленно, но неуклонно втягивал ее в свою крутящуюся
воронку... Не осмеливаясь взглянуть на
Гарэна, она сказала:
- Значит ли это, что вы, рыцарь, будете спокойно стоять рядом, когда
женщину, которая носит ваше имя, совращает герцог?
Вы ничего не сделаете, чтобы помешать этому?
Гарэн де Брази пожал плечами и откинулся на шелковые подушки, сложенные у
него за спиной.
- У меня нет ни желания, ни власти помешать этому. Некоторые даже сочли бы
это за честь. Но, должен признаться, не я! И,
очевидно, если бы я любил вас, все это воспринималось бы гораздо более
болезненно...
Он запнулся, как бы подыскивая слова. Однако его внимание оставалось
прикованным к лицу Катрин, и она покраснела,
снова почувствовав неловкость. Она вызывающе подняла голову.
- Но?
- Но я люблю вас не больше, чем вы меня, мое дорогое дитя, - мягко сказал
он. - Итак вы видите, вам не надо чувствовать
угрызения совести на мой счет. Я даже не сержусь на вас за то, что вы хотели
меня убить.
Внезапно вспомнив цель своего визита, Катрин решила взять быка за рога.
- Тогда докажите это!
- Доказать?
Лицо Гарэна выражало удивление. Он нахмурился, и его бледные щеки
вспыхнули. Испугавшись, что он может прийти в
ярость, Катрин объяснила:
- Да... пожалуйста! Человек, который напал на вас, - мой старый друг, почти
мой единственный Друг. Этот человек спас нас
после смерти отца, помог нам бежать из Парижа и благополучно доставил сюда. Я
обязана ему жизнью, так же как моя мать и
сестра... Он сделал это только из любви ко мне. Он прыгнул бы в огонь, если бы я
попросила его. Он не должен умереть из-за
моей глупости! Пожалуйста, сделайте что-нибудь для него! Простите его, пусть его
освободят... Это старый, больной человек.
- Совсем не такой уж больной! - сказал Гарэн с неприятной улыбкой. - Он еще
достаточно силен... могу поручиться!
- Забудьте его! Простите его... Вы могущественны. Вы можете спасти
несчастного человека от виселицы. Я буду вам так
благодарна!
Охваченная страстным желанием спасти Барнаби, Катрин вскочила с кресла и
бросилась к кровати. Она упала на колени
перед лежащим человеком, подняв к нему мокрое от слез лицо, и протянула дрожащие
руки. Гарэн приподнялся и на
мгновение наклонился к прекрасному заплаканному лицу, на котором огромные
влажные фиалковые глаза сверкали, как
драгоценные камни. Черты его лица застыли, а нос вдруг заострился.
- Встаньте! - хрипло сказал он. - Сейчас же встаньте и не плачьте... Я
запрещаю вам плакать при мне!
Его голос дрожал от скрываемого гнева, и Катрин так испугалась, что
машинально повиновалась, поднялась на ноги и
сделала несколько шагов назад, устремив взгляд на сердитое лицо мужчины. Он
неуклюже попытался объяснить ей свой
взрыв.
- Я ненавижу слезы! Я не переношу, когда женщина плачет! Теперь идите! Я
сделаю все, о чем вы просите!.. Я добуду
помилование для этого бандита!.. Ну, идите! Сейчас же уходите, вы слышите!
Он сел в кровати и указал на дверь. Катрин была встревожена и озадачена
внезапным проявлением раздражения у Гарэна.
Она пошла к двери маленькими нервными шажками и, перед тем как выйти, на
мгновение заколебалась.
- Благодарю, - просто сказала она.
Чувствуя огромное облегчение, хоть и тревожилась немного по поводу
странного поведения Гарэна, Катрин вернулась с
Сарой в особняк Шандивер, где хозяйка дома тотчас же стала читать ей нравоучения
по поводу благоразумия и скромности,
приличествующих истинной даме и тем более молодой незамужней девушке. Катрин
выслушала ее безропотно, внутренне
радуясь повороту событий. Она и не думала усомниться в слове, данном Гарэном де
Брази. Он сказал, что освободит Барнаби, и
она была уверена, что так и будет. Это только вопрос времени...
Но, к несчастью для Барнаби, просьба казначея о помиловании пришла слишком
поздно. Старый бродяга был подвергнут
пытке для выяснения мотивов его поступка, и это его убило. Он умер на дыбе, не
сознавшись, Жеан-Толстосум принес эту
новость Саре на следующее утро.
Катрин, убитая горем, закрылась в своей комнате и прорыдала весь день,
оплакивая своего старого друга и упрекая себя за
то, что послала его на такую мучительную и бессмысленную смерть. Ее одолевали
старые воспоминания: Барнаби в плаще с
ракушками, продающий фальшивые мощи у входа в Сен-Оппортьюн; Барнаби в своей
лачуге на Дворе Чудес чинит свою
одежду или спорит с Машфером; Барнаби командует взятием дома Кабоша; Барнаби на
барже, которая несет их вниз по Сене,
сидит, вытянув вперед свои длинные ноги, и читает стихи...
В этот вечер Сара принесла Катрин небольшой, тщательно завернутый пакет от
Гарэна де Брази. Вскрыв его. она нашла в
нем только кинжал, на роговой ручке которого была вырезана раковина. Она сразу
же узнала его - это был кинжал Барнаби, тот
самый, которым он поразил Гарэна... В записке, сопровождавшей пакет, было всего
лишь одно слово "Сожалею", - это все, что
написал Гарэн.
Катрин, задумавшись, долго держала грубое оружие в руке. Слезы высохли.
Смерть Барнаби означала конец одной главы в
ее жизни и начало другой. Роговая ручка в ее руке стала теплой, как будто только
минуту назад ее сжимала рука Барнаби.
Катрин медленно подошла к маленькому сундучку резного дерева, который дал ей
дядюшка Матье, и положила в него кинжал.
Потом она преклонила колени перед маленькой статуей Черной Мадонны, которая
стояла в углу комнаты между двух свечей.
Закрыв лицо руками, она долго молилась, пытаясь унять в душе тревогу.
Когда она снова поднялась, решение было готово. В будущем она не будет
противиться судьбе. Раз ничего больше нельзя
сделать, раз все обернулось против нее - она выйдет замуж за Гарэна де Брази. Но
никакая сила в мире, даже герцог Филипп, не
сможет подавить любовь, которая полностью овладела ее сердцем. Это была
безнадежная, но непоколебимая страсть. Она
никогда не перестанет любить Арно де Монсальви.

Глава восьмая. ГОСПОЖА ДЕ БРАЗИ

Хотя поверх серебристо-голубого парчового платья на ней было сюрко из
горностая, а на плечи наброшен плащ, подбитый
тем же мехом, Катрин до того продрогла, что ей пришлось плотно сжать губы, чтобы
не стучать зубами. Декабрьский мороз
нещадно кусался в маленькой романской часовне замка Брази, несмотря на лежавшие
повсюду толстые ковры и разбросанные у
всех под ногами бархатные подушки. Священник, в своем блистающем роскошью
облачении, выглядел заледеневшим, а
маленькие прислужники все время украдкой потирали носы рукавами. Свадебная
церемония была короткой. Как во сне,
Катрин услышала свой ответ "Да" на вопрос священника. Ее голос упал до шепота, и
старику пришлось наклониться вперед,
чтобы уловить ее ответ. Гарэн же ответил отчетливо - спокойным, равнодушным
голосом.
Время от времени взор Катрин, блуждая, останавливался на этом человеке,
который отныне стал ее мужем. Колючий мороз
зимнего дня, казалось, трогал его не более чем сознание того, что он только что
женился. Он стоял возле нее, сложив руки;
единственный глаз неподвижно смотрел на алтарь с тем странным вызывающим
выражением, которое так поразило Катрин
при их первой встрече в Нотр-Дам. Его отделанная соболем одежда из черного
бархата, похоже, была не толще, чем обычно, и
он не надел плаща поверх своего короткого камзола. Драгоценностей на нем тоже не
было, за исключением большого капле
видного, ослепительно сверкающего алмаза, искусно вставленного в лапы золотого
леопарда, приколотого к складкам
капюшона. Когда Гарэн снял перчатки, чтобы взять за руку Катрин, она с
удивлением обнаружила, что его руки теплые. Во
время всей службы Гарэн стоял так безжизненно и неподвижно, что легко мог сойти
за одну из многочисленных статуй,
украшавших церковь.
Поднявшись на ноги после вознесения даров, Катрин почувствовала, что плащ
спадает, и уже собралась ухватить его, как
кто-то быстро вновь накинул его на ее дрожащие плечи. Чуть-чуть повернувшись,
она увидела Одетту де Шандивер и
улыбнулась в знак благодарности. Месяцы, прошедшие после смерти Барнаби,
подарили ей нового друга: дочь госпожи де
Шандивер вернулась домой.
Тремя месяцами ранее завершился тернистый путь незадачливого Карла VI. Он
умер в объятиях своей возлюбленной, в
уединении своего дворца Сен-Поль. Оказавшись теперь совершенно одинокой и
подвергаясь все большим притеснениям со
стороны Изабеллы, ненависть и злоба которой усилились с тех пор, как тучность
королевы почти лишила ее возможности
двигаться, "маленькая королева" возвратилась в свою родную Бургундию. Между
доброй молодой женщиной - ангеломхранителем
безумного короля и Катрин, гордой и прекрасной, завязалась дружба.
Одетта знала, почему Гарэн женится на
Катрин; ей также было известно, что побудило Филиппа принять решение превратить
маленькую горожанку в знатную даму, и
она искренне жалела свою подругу. Ей самой был известен ужас быть отданной
незнакомцу, но Небо, по крайней мере, явило
ей свою милость, позволив любить этого неизвестного мужчину, невзирая на его
безумие, и она полюбила его гораздо сильнее,
чем считала возможным.
Но сможет ли Катрин полюбить Филиппа, надменного сластолюбца, не
позволяющего, чтобы что-либо стояло на пути его
желаний? Одетта, со всей мудростью своих тридцати трех лет, очень в этом
сомневалась.
Служба заканчивалась, и Гарэн подал жене руку. Старые дубовые двери часовни
медленно, со скрипом отворились, открыв
убеленный снегом зимний пейзаж. По церкви промчался порыв ветра, пустив в пляс
пламя огромных желтых восковых свечей,
стоявших на алтаре, и вызвав дрожь у горстки людей, присутствовавших на этом
почти что тайном бракосочетании. Снаружи у
главного входа, прижимаясь друг к другу для большего тепла, стояла группа
замерзших крестьян с синими носами и
красными, потрескавшимися от холода руками. Теперь все они начали кричать:
"Счастливого Рождества!" - но не очень
убедительно, ибо им очень хотелось вернуться в свои дома. Гарэн запустил руку в
глубокий кошель, который носил у пояса,
вынул пригоршню золотых монет и бросил их в снег. Крестьяне закричали и
возбужденно бросились за деньгами, едва не
затеяв при этом драки.
На всем этом был до странности нереальный, почти что зловещий отпечаток.
Вспоминая веселые церемонии, на которых она
присутствовала, когда женились коллеги дяди Матье, и шумные крестьянские свадьбы
в краю виноделов, Катрин сказала себе,
что это, бесспорно, самая унылая свадьба, на которой она когда-либо бывала. Даже
небо, казалось, отражало общее настроение.
Оно было желтовато-серым, свинцовым, набухшим от готовящегося выпасть снега, и
каркающие вороны, пролетая мимо,
усиливали мрачное впечатление от происходящего...
Ледяной воздух ожег лицо, и было больно дышать. Катрин прикусила губы,
чтобы удержаться от слез. Если бы не сердечная
дружба Мари де Шандивер и Одетты, она чувствовала бы себя ужасно одинокой в этот
самый важный в жизни каждой
женщины день. Ни Жакетт, ни Лоиз, ни добрый дядюшка Матье не удостоились чести
быть приглашенными на свадьбу,
несмотря на слезные мольбы Катрин.
- Это невозможно, - только и говорил Гарэн. - Монсеньор возражал бы против
их присутствия, хотя сам он и не смог быть
на свадьбе. Вы должны постараться заставить всех забыть о вашем низком
происхождении и для начала позаботиться об этом
самой.
- Не очень-то надейтесь на это! - яростно вскричала Катрин. - Как я могу
забыть мою матушку или сестру, или дядю, или
кого-нибудь из тех людей, которых я люблю! И я хочу, чтобы вы ясно поняли еще
кое-что. Если вы попытаетесь
воспрепятствовать тому, чтобы я приглашала их в этот так называемый "мой дом", я
сама пойду на свидание с ними, и никто
на земле - ни вы, ни кто-либо другой - не остановит меня.
Гарэн устало пожал плечами.
- Вы можете делать, что вам угодно... если только будете при этом
благоразумны.
На этот раз она даже не ответила ему. В течение нескольких дней будущие
жених и невеста не сказали друг другу ни слова.
Катрин дулась. Ее дурное расположение духа, однако, не возымело ни малейшего
действия на Гарэна, который, казалось, не
спешил достичь примирения. Отсутствие матери и дяди в день свадьбы было жестоким
ударом для новобрачной. На нее не
произвело впечатление прибытие посланцев от герцога Филиппа, который задержался
во Фландрии. Это были беспечный,
элегантный Юг де Ланнуа, близкий друг Филиппа, чей бесстыжий пристальный взгляд
не очень-то способствовал тому, чтобы
Катрин чувствовала себя непринужденно, и молодой, но непреклонный Николя Роллен,
который лишь несколькими днями
ранее был назначен канцлером Бургундии. Было ясно, что оба они присутствовали
затем лишь, чтобы выполнить неприятную
обязанность, и это несмотря на то, что Роллен был ближайшим другом Гарэна.
Катрин знала, что он не одобряет этот брак.
В главном зале замка Брази двенадцать гостей, прибывших на бракосочетание,
ждал торжественный обед. Стол, стоявший
перед полыхающим огнем, был покрыт шелковой камчатной скатертью и уставлен
великолепным сервизом из позолоченного
серебра. Государственный казначей любил пышность и изысканность. Зал украшали
роскошные аррасские гобелены, которые
не только создавали уют, но и предохраняли от мороза. Сам замок был небольшим.
Основная часть здания примыкала к
массивной башне. Войдя, Катрин направилась через зал к камину погреться. Голова
ее разламывалась от боли. Ей казалось, что
она промерзла до самого нутра. Сара, возведенная отныне в ранг главной
камеристки, помогла ей снять плащ. Катрин с
радостью отдала бы и свой высокий серебристый головной убор в виде полумесяца,
усыпанный сапфирами и окутанный
облаком тончайшей вуали, но придворный этикет не позволял сделать этого.
Сам Гарэн, после нападения на него Барнаби, не проявлял к Катрин никакого
интереса, и она не осмеливалась посмотреть на
мужа. Собственно говоря, с тех пор Катрин вообще не виделась с ним, поскольку он
сопровождал герцога Филиппа в поездках.
В конце августа скончался английский король Генрих V. Победитель сражения при
Азенкуре умер в Венсенне от свища,
оставив ребенка нескольких месяцев от роду - своего сына от Екатерины
Французской. Со своей обычной осторожностью
Филипп Бургундский отказался от приглашения стать регентом Франции и возвратился
во Фландрию, не дожидаясь
погребения короля. Филипп остался во Фландрии даже после того, как до него дошло
известие о кончине короля Карла VI 2.
Гарэн де Брази был там вместе с герцогом, однако каждую неделю присылал подарки:
драгоценности, произведения искусства,
часослов, богато иллюстрированный Жакмаром де Эсденом, и даже пару караманских
борзых, славящихся как превосходные
охотничьи собаки. Но никогда не было даже коротенькой записки. В то же время
Мари де Шандивер регулярно получала
письма с наставлениями о подготовке к свадьбе и правилами учтивости, которые
следовало преподать невесте. Гарэн вернулся
за восемь дней до свадьбы, как раз вовремя, чтобы не дать Катрин пригласить свою
семью.
Свадебное застолье проходило уныло, несмотря на усилия Юга де Ланнуа
оживить обстановку. Катрин, которая сидела возле
Гарэна во главе стола, почти не прикасалась к еде, которая застревала в ее
горле. Гарэн и Катрин едва ли обмолвились словом
во время обеда. Гарэн совершенно ее не замечал, как не замечал он, собственно,
всех других присутствующих дам, предоставив
им беседовать между собой. Он разговаривал на политические темы с Николя
Ролленом, проявляя несомненный интерес к
предстоящему посольству канцлера в Бург-ан-Брэсс, где бургундцам и приверженцам
Карла VII предстояло попытаться
договориться о мире в соответствии со страстными чаяниями герцога Савойского.
Страдания Катрин все усиливались, и к тому времени, когда слуги в пурпурносеребряных
ливреях внесли сладкое: вазу с
вареньем, куски нуги и засахаренные фрукты, у нее было такое ощущение, что нервы
вот-вот лопнут, как натянутые струны, и
она спрятала дрожащие руки под скатертью. Через несколько мгновений, когда все
встанут из-за стола, дамы проводят ее в
брачный покой и оставят одну с человеком, у которого теперь была полная власть
над ней. От одной только мысли, что ей
придется прикоснуться к нему, у Катрин мурашки побежали по коже. Отчаянным
усилием, призвав на помощь все свои силы,
она пыталась изгнать из памяти постоялый двор во Фландрии, лицо, голос и
страстный, властный поцелуй. Ее сердце замерло,
когда она подумала об Арно и таких скоротечных мгновениях их любви. Что бы ни
сделал Гарэн этой ночью, что бы ни сказал
он, это в лучшем случае станет жалкой пародией на тот самый дорогой момент в ее
жизни. Да и как может быть иначе, с
горечью подумала она, если - а она уж знает это, без тени сомнения, - в лице
Арно она встретила настоящую любовь, мужчину,
для которого она была создана Богом.
Запел менестрель, аккомпанируя на арфе грациозным танцовщицам:
Моя Любовь, Владычица, Отрада,
Мне даже память о тебе - награда
За муки жизни от тебя вдали...
От этих печальных слов на глаза девушки навернулись слезы. Они были так
похожи на эхо стенаний ее собственного сердца
- как будто менестрель на мгновение позаимствовал ее голос... Сквозь пелену слез
она взглянула на молодого человека и
увидела, что он был очень юн, тонок и белокур, с выступающими коленками и
детским лицом... В это время издевательский
голос Юга де Ланнуа разрушил чары, и она возненавидела его за это.
- Что за мрачная песенка для брачной ночи! - воскликнул он. - Во имя Неба,
молодой человек, разве ты не знаешь какогонибудь
веселого ронделя, которым можно было бы развлечь новобрачных?
- Это красивая песня, - вступился Гарэн. - Я ее не знаю. Где ты услышал ее,
менестрель?
Юный певец вспыхнул, как девушка, почтительно преклонил колено и снял свою
зеленую шапочку, на которой колыхалось
перо цапли.
- От моего друга, если будет угодно вашей милости, который слышал ее по ту
сторону Ла-Манша.
- Английская песня? Не верю, - сказал Гарэн презрительно. - Эти люди
сочиняют лишь застольные песни!
- Если будет угодно вашей милости, песня эта из Лондона, но она
французская. Его высочество Карл Орлеанский сочиняет
баллады, песни и оды в своей английской тюрьме, чтобы скоротать долгие и
утомительные часы. Эта песня стала известна за
тюремными стенами, и мне повезло услышать ее...
Он бы продолжал и далее, если бы Юг де Ланнуа не вытащил свой кинжал и не
прыгнул через стол, взметнув руку, чтобы
поразить незадачливого менестреля.
- Кто это смеет произносить преданное анафеме имя Орлеана на бургундской
земле? Проклятый дурак, ты дорого заплатишь
за это!
Вне себя от гнева вспыльчивый друг Филиппа уже собирался заколоть
менестреля, когда Катрин поднялась на ноги, не в
силах сдерживать свои чувства ни на мгновение дольше.
- Довольно, господин рыцарь! Вы под моей крышей, и это мой свадебный ужин.
Я запрещаю вам проливать здесь невинную
кровь! Песню должно судить по красоте, а не по происхождению.
Ее голос, который дрожал от негодования, звучал ясно, как зов трубы.
Воцарилась тишина. Рука ошеломленного Юна де
Ланнуа опустилась. Глаза его, как и всех остальных гостей, были прикованы к
молодой женщине. Она стояла очень прямо,
касаясь стола кончиками пальцев и высоко подняв подбородок; глаза ее еще пылали
гневом, но держалась она с таким
достоинством, что никто из присутствующих не смел даже выразить удивление ее
поведением. Красота Катрин никогда не
сияла столь ярко, как в тот момент. Все присутствующие мужчины были поражены
величественностью ее манер. Может, эта
девушка и жила раньше в лавке суконщика, но царственная красота ее была достойна
королевы.
Юг де Ланнуа, чьи бледно-голубые глаза светились странным блеском, медленно
вложил кинжал в ножны, отпустил
менестреля и подошел к столу. Он улыбнулся и преклонил колено:
- Простите меня, милостивая госпожа, за то, что я вспылил в вашем
присутствии. Я молю вас о прощении и улыбке...
Когда Катрин увидела, что все взоры прикованы к ней, уверенность снова
покинула ее. Она с легким замешательством
улыбнулась молодому человеку и в растерянности повернулась к мужу.
- Скорее вам, мессир, надлежит принимать извинения. Простите, что я
говорила за вас. Но надеюсь, вы будете...
Гарэн поднялся на ноги и взял ее за руку, чтобы прервать ее извинения и
вывести из затруднения.
- Как вы справедливо сказали, это ваш дом... и вы моя жена. Я счастлив, что
вы так поступили, ибо вы полностью правы.
Будем же считать, что наши друзья согласны и позволят нам удалиться...
Румянец на щеках Катрин сменился смертельной бледностью. Ее рука задрожала
в руке Гарэна. Неужели страшный момент
наступил? Лицо ее мужа, безусловно, не наводило на мысли о сладостных любовных
излияниях, но вел он ее тем не менее к
брачным покоям.
Гости последовали сзади, возглавляемые шестью музыкантами, игравшими на
флейтах и виолах. Охваченная волнением,
Катрин быстро оглянулась на Одетту, которая шла за ней чуть позади в
сопровождении де Ланнуа. В выражении ее лица она
увидела теплое сочувствие и жалость.
- Тело не имеет значения, - сказала ей Одетта этим утром, помогая
одеваться. - Момент физического соединения болезнен
почти для всех женщин, даже когда они любят; однако же тем, кто не любит, иногда
суждено полюбить потом.
При этих словах Катрин отвернулась, чтобы принять головной убор от одной из
служанок. Несмотря на свою тесную, но все
же короткую дружбу с Одеттой, она пока не решилась довериться ей и рассказать о
своей тайной страсти к Арно де Монсальви.
Она считала, может быть, и глупо, что если облечет свою тайну в слова, то и так
уже смутный, отдаленный образ станет еще
более призрачным, и разрушатся чары, привязывающие ее к возлюбленному-врагу.
...Мне даже память о тебе - награда
За муки жизни от тебя вдали...
Слова печальной песни эхом отозвались в ее сердце. Они казались особенно
горькими сейчас, когда Катрин подошла к
порогу брачных покоев. Еще несколько мгновений - и за ней захлопнется эта дверь.
Одетта ушла последней, оставив Катрин ждать прихода мужа. Прощальный
сестринский поцелуй, мимолетная улыбка - и
молодая женщина исчезла. Катрин знала, что Одетта должна возвратиться в свой
замок Сен-Жан-де-Лонь, где ее ожидала дочь.
Несмотря на снег и жгучий мороз, гости разъехались. Заночевали лишь Гийом и Мари
де Шандивер, и их присутствие под
одной с нею крышей было некоторым утешением. Тем не менее она вовсе не сожалела
об отъезде де Ланнуа и Роллена.
Сидя на огромной кровати, на занавесях которой были вытканы сцены охоты,
она вслушивалась в звуки отходящего ко сну
дома. Постепенно все погрузилось в тишину, и в большой мрачной комнате слышны
были только потрескивание огня в
огромном каменном камине и зевки одной из собак у кровати. Вторая собака спала,
положив голову на лапы.
Еще утром каменные стены ее довольно аскетически обставленной спальни
завесили новыми драпировками, которые
прикрыли узкие окна и скрыли из виду пустынные снежные равнины под черным небом.
По полу разложили несколько
любимых Гарэном бурых медвежьих шкур, что не только спасало от холода, но и
делало круглую комнату, расположенную в
башне, более красивой и уютной. Ярко пылавший огонь отбрасывал блики, и от
камина исходил такой жар, что Катрин
чувствовала, как по ее спине струится пот, но сцепленные руки по-прежнему были
холодны как лед. Она напрягла слух, чтобы
уловить звук шагов в коридоре.
Служанки под присмотром Одетты обрядили ее в ночную рубашку из белого
шелка, которая стягивалась вокруг шеи золотой
лентой. Рукава рубашки были столь широкими и свободными, что соскальзывали к
плечам, когда она поднимала руки. Волосы
заплели в две толстые косы, которые стелились по красному камчатному покрывалу.
Несмотря на то, что Катрин внимательно следила за дверью, она не увидела,
как Гарэн вошел в комнату. Он внезапно
появился из скрытого темного угла и направился к ней, ступая по меховым коврам
бесшумно, как привидение. Катрин
подавила в себе крик и нервно натянула покрывало до самой шеи.
- Вы напугали меня: я не видела, как вы вошли... Он ничего не сказал, но
подошел еще ближе и поднялся на две ступени,
которые вели к кровати. Его темный глаз пристально и неотрывно смотрел на
молодую жену, а плотно сжатые губы не
улыбались. Он выглядел бледнее, чем обычно. Облаченный с головы до пят в
длинную, черного бархата мантию, он наводил на
мысль о похоронах, что казалось довольно неуместным. Он походил на злого духа
или призрака, обреченного бродить по этому
уединенному замку. С тихим стоном Катрин закрыла глаза и стала ждать, что он
сделает дальше.
Она почувствовала, как его руки прикоснулись к ее голове, и поняла, что
Гарэн расплетает ей косы. Его руки двигались
проворно и нежно. Вскоре распущенные волосы рассыпались по ее плечам и спине.
Казалось, он не спешил. Катрин набралась
мужества, открыла глаза и увидела, что он рассматривает длинную золотистую прядь
волос, которую держит в руке и
раскачивает так, что она поблескивает в свете огня.
- Мессир, - пробормотала она.
Он подал ей знак замолчать. По-прежнему не глядя на нее, он продолжал
созерцать шелковистую прядь волос. Затем
внезапно промолвил:
- Встаньте.
Она не сразу подчинилась, не понимая, что он имеет в виду. Поэтому он мягко
взял ее за руку и повторил:
"Встаньте".
- Но...
- Слушайтесь меня! Ну же! Разве вы не понимаете, что отныне вы должны
всецело подчиняться мне? Или вы не
расслышали, что говорил священник?
Его голос был холодным и бесстрастным. Она покорно выбралась из кровати и
побрела босиком по медвежьим шкурам,
подобрав одной рукой шелковую ночную рубашку, чтобы не споткнуться о волочащийся
подол. Гарэн снова взял ее за руку и
подвел к огню. Лицо его было непроницаемым. Сердце Катрин колотилось. Что он
хочет от нее? Зачем он заставил ее
подняться с постели. Она не смела спрашивать.
Когда Гарэн развязал золотую ленту, щеки ее вспыхнули, и Катрин закрыла
глаза, плотно сомкнув веки, будто они могли
создать заслон. Она уже не чувствовала его рук, но поняла, что белый шелк
сползает с ее плеч и падает к нотам. Жар от огня
нещадно жег ее обнаженное тело.
Прошло несколько минут. В плотно закрытых глазах Катрин плясали искры.
Гарэн не прикасался к ней. Он молчал. Она
даже не ощущала его присутствия. Однако от сознания собственной наготы она
попыталась прикрыть тело руками. Ее
остановил короткий приказ, услышав который она вновь открыла глаза.
- Нет!
Тогда она посмотрела на него. Он сидел в высоком дубовом кресле, положив
подбородок на руку. На его лице было странное
выражение - смесь ярости и отчаяния. Взгляд был столь напряженным, что Катрин
отвернулась. Она обратила внимание на то,
что его огромная черная тень протянулась до старого сводчатого каменного
потолка. Катрин охватил стыд, этот человек
пристально рассматривал ее тело, изучая и оценивая его.
- Пожалуйста... - жалобно произнесла она, - огонь обжигает меня.
- Отодвиньтесь.
Катрин вышла из белой кучи шелка на полу, с невинной дерзостью думая
положить конец этой злой, пугающей игре,
которую он с ней затеял. Тепло огня не только согревало, но и возбуждало.
Однажды она уже испытывала этот глубокий
таинственный трепет, это странное состояние полуоцепенения. Здоровое молодое
тело Катрин жаждало поцелуев и ласк,
положенных ей по праву. Но у Гарэна де Брази, сидевшего в кресле с высокой
спинкой, не дрогнул ни один мускул. Он все так
же пристально смотрел на нее...
Внезапно Катрин охватила ярость и неимоверный стыд. Она была уже готова
повернуться и побежать к кровати, где смогла
бы зарыться в покрывале и спрятаться от унижения. Но он, возможно, почувствовал
ее настроение и железной хваткой сжал
запястье, заставляя остаться возле него.
- Вы принадлежите мне! Я могу сделать с вами все, что захочу...
Его голос слегка охрип, но рука, сжимавшая запястье, была тверда. Странно,
но его, казалось, не тронула красота
обнаженного женского тела. Свободной рукой он прикоснулся к ее лицу, горящему от
стыда, а затем долгим неспешным
движением скользнул вокруг одной груди, вдоль бедра и ноги. Это была не ласка, а
скорее восхищенный жест знатока, когда он
кончиками пальцев любовно оглаживает полированную поверхность мрамора или
прослеживает чистоту линий какой-нибудь
статуи. Катрин вздрогнула, когда теплые пальцы прикоснулись к ней. И вновь
послышался его хриплый голос:
- Женское тело может быть самым прекрасным или самым безобразным актом
творения, - сказал Гарэн. - Мне приятно, что
ваше тело столь великолепно.
Затем он встал и отпустил ее руку. Катрин, широко раскрыв глаза, в
изумлении глядела, как он пересек комнату и отворил
дверь.
- Спите спокойно, - сказал он тихо.
Он исчез в темноте так же бесшумно, как и вошел. Его темный силуэт, словно
по волшебству, слился с ночными тенями.
Она осталась стоять посередине огромной комнаты, медленно приходя в себя от
удивления. Хотя и трудно было в этом
признаться, но она чувствовала глубокое разочарование. Затем, заметив свою тень
на стене и вспомнив о своей наготе,
метнулась через комнату и юркнула в постель. Сердце ее бешено стучало.
Очутившись в тепле и уюте шелковых подушек и
мягких одеял, внезапно, вопреки логике, она начала плакать.
Когда она успокоилась, огонь в камине уже догорел. Голова раскалывалась от
боли. Катрин медленно выбралась из кровати.
Глаза ее были красными и опухшими. Катрин нашла ночную рубашку, лежавшую у
камина, и накинула ее. Затем вымыла лицо
в серебряном тазике, который стоял на комоде возле кувшина с флердоранжевой
водой. От прохладной воды ей стало лучше.
Было тихо, и ее охватило чувство одиночества. Она легла, удобно устроившись на
подушках, и попыталась бесстрастно оценить
ситуацию. То, что случилось в эту странную брачную ночь, помогло ей больше
узнать себя. Когда она предалась объятиям
Арно, то могла объяснить этот поступок непреодолимой любви к нему. Ну, а в этотто
вечер? Любви к Гарэну не было, ее ни в
малейшей степени не влекло к нему... и все же она была на волоске от того, чтобы
отдаться ему.
Она и не пыталась угадать причины такого поведения своего мужа. Разобраться
в этом было поистине невозможно!
На следующий день был сочельник. Тихие звуки музыки пробудили Катрин ото
сна. Занавеси были отдернуты, открывая
мрачный зимний пейзаж, но огонь в камине весело плясал. В дубовом кресле сидел
Гарэн, а у его ног лежала борзая. Гарэн попрежнему
был в черной бархатной мантии, и как будто только что встал. Когда
Катрин приподнялась в постели, он слабо
улыбнулся.
- Это рождественские гобои, моя дорогая. По традиции они будут играть здесь
весь день до полуночи. Вы должны
поспешить, чтобы принять музыкантов. Я вызову служанок.
Все еще в полудреме, Катрин смущенно наблюдала, как служанки весело вбежали
в комнату, чтобы пожелать ей доброго
утра. Они оказались проворными и засновали вокруг кровати: одна протягивала
просторный халат, подбитый мехом, другая -
комнатные туфли, третья - зеркало. Но их озорные взоры то и дело скользили в
другой конец комнаты, где, сдержанный и
прямой, сидел Гарэн. Он со снисходительным видом наблюдал за этой веселой
суетой, в совершенстве исполняя роль
молодожена. Катрин не знала, смеяться ли ей над этим притворством или
рассердиться.
Одна лишь Сара сохраняла невозмутимое спокойствие. Она пришла последней и
принесла с собой платье, которое Катрин
должна была надеть в этот день, первый день после свадьбы. Верхнее платье было
сшито из шерсти медового цвета, расшитое
шелковыми снопами пшеницы того же цвета, причем по контуру рисунка шла тонкая
золотая нить. Его широкие рукава,
воротник и подол были оторочены каймой из соболя сочного коричневого цвета.
Нижнее платье - из однотонного медового
атласа. Головной убор, полностью скрывавший волосы Катрин, состоял из двойной
собольей каймы, окружавшей высокий
конус из расшитого сукна, на котором колыхалась того же цвета вуаль. Широкий
золотой пояс филигранной работы удерживал
на месте складки как раз под грудью. Наконец, ожерелье из топазов,
перемежавшихся золотыми пшеничными снопами,
завершало наряд, надеть который Сара помогала своей госпоже с церемонными
жестами священнослужителя пред алтарем
какой-то языческой богини. Лицо цыганки, однако, было хмурым, и пока Катрин
одевалась, она не произнесла ни слова. Гарэн
удалился, чтобы заняться своим туалетом, и две женщины могли свободно поговорить
друг с другом, если бы не озорной рой
молодых служанок, сновавших по комнате. Когда Катрин была готова, Сара
мановением руки отпустила их и затем
повернулась к молодой женщине с выражением беспокойства на лице.
- Ну что? - спросила она. - Ты счастлива? Внезапность атаки застала Катрин
врасплох. Сара, похоже, была в свирепом
расположении духа. Ее черные глаза вглядывались в лицо новоиспеченной госпожи де
Брази, как будто она надеялась что-то
прочитать на нем. Катрин нахмурилась.
- Почему бы и нет? Или, вернее, с чего бы это мне быть счастливой? Я
выходила замуж не для счастья. Или ты не знала?
- Я знала. Просто хочу, чтобы ты рассказала мне, что произошло в твою
брачную ночь. Первый опыт физической любви так
важен, особенно для женщины...
- Все прошло хорошо, - загадочно ответила Катрин, решив не признаваться ни
одной живой душе, даже Саре, в том, какое
унизительное испытание она претерпела минувшей ночью. Ее гордость восставала
против признания, даже своей старой
наперстнице, в том, что муж, налюбовавшись ослепительной наготой новобрачной,
ушел к себе в комнату и провел ночь один,
не удостоив ее даже поцелуя. Сару, однако, не так легко было провести.
- Так ли уж все хорошо? Ты не выглядишь усталой, как любая женщина наутро
после брачной ночи. У тебя даже нет кругов
под глазами.
Тут Катрин вспылила и топнула ногой.
- Я хотела бы знать, какое все это имеет отношение к тебе. Я - такая, какая
есть! А теперь оставь меня в покое. Я должна
спуститься к мужу.
Раздражение молодой женщины вызвало у Сары слабую улыбку. Она положила свою
коричневую руку на плечо Катрин.
Затем, прижав ее к себе, быстро поцеловала в лоб.
- Дай Бог, чтобы ты говорила правду, мой ангел, ибо тогда мне не надо
больше беспокоиться за тебя. Боже, как мне хотелось
бы, чтобы ты нашла себе настоящего мужа! Но я в этом сомневаюсь.
Не вдаваясь в дальнейшие объяснения, Сара отворила дверь спальни,
предварительно укутав Катрин в необъятный плащ
коричневого бархата, который дал ей герцог Филипп и который она заботливо
сохранила. Затем Сара проводила ее вниз по
холодной, продуваемой сквозняком каменной лестнице башни к Гарэну, ожидавшему ее
возле дома. Увидев жену, он
поспешил дать ей руку.
Группа молодых людей в веселых сине-красных одеждах стояла напротив входа в
башню, играя на гобоях, причем когда они
дули в свои инструменты, их щеки надувались, как яблоки. Появление молодой
хозяйки замка только усилило их рвение, и они
стали дуть еще энергичней. Бледное, водянистое солнце слабо проглядывало сквозь
тучи.
Весь этот день Катрин добросовестно играла новую роль хозяйки замка, под
аккомпанемент рождественских гобоев. На
закате она вместе со всей челядью и жителями деревни направилась в маленькую
домашнюю церковь, зажечь факелы от
алтарной лампады, чтобы по возвращении домой зажечь от этого священного пламени
свои собственные огни. Катрин стояла
рядом с Гарэном и смотрела, как в камине главной залы подожгли традиционное
святочное полено - огромный кусок дерева.
Потом она помогла мужу раздать всем крестьянам рождественские подарки: по отрезу
сукна, по три серебряных монеты и по
большой буханке хлеба. В полночь, прослушав три мессы, отслуженные, согласно
традиции, в домашней часовне, той самой,
где накануне происходило бракосочетание, они вернулись домой к ожидавшему их
ужину.
К концу этого длинного и наполненного событиями дня Катрин утомилась.
Наступление ночи вновь пробудило ее сомнения
и страхи. Что случится в эту ночь? Будет ли Гарэн вести себя так же странно, как
и в предыдущую ночь, или же наконец
потребует исполнения супружеских обязанностей? В течение дня он был совершенно
обычным, даже добродушным, часто
улыбался ей, а когда они вышли из-за стола после полуночного ужина, подарил ей
по случаю Рождества два жемчужных
браслета. Но иногда Катрин ловила на себе столь странный взгляд, что у нее все
внутри холодело. В эти моменты она могла
поклясться, что он борется с какой-то темной и ужасной тайной. Но что это было?
И против кого была направлена его мрачная
ярость? Она вела себя с ним так мягко и послушно, как только мог пожелать самый
придирчивый муж. Сердце
государственного казначея Бургундии казалось самой непостижимой загадкой!
Страхи Катрин, однако, оказались напрасными. Гарэн проводил ее до дверей
спальни, пожелал спокойной ночи и, слегка
наклонив высокий стан, запечатлел на лбу жены быстрый поцелуй. Поцелуй был
поспешным и небрежным, но Катрин не могла
не заметить, что губы его горят. Орлиный взор Сары не упускал ни одного из этих
странных проявлений супружеской
близости, но она удержалась от замечаний.
На следующее утро с бесстрастным лицом она сообщила Катрин, что ее мужа
внезапно вызвали в Беон по какому-то делу
герцога. Он передал, что извиняется за столь поспешный отъезд, и просит, чтобы
его жена в течение этого дня вернулась в
Дижон и расположилась в доме на улице Пергаментщиков. Там ей следует ожидать
возвращения мужа, которое может быть не
очень скорым, поскольку он получил указания сопровождать канцлера Николя Роллена
в поездке к герцогу Савойскому. Гарэн
пришлет кого-нибудь из Беона за своим багажом. Он просил Катрин самостоятельно
устраиваться в ее новом доме.
Катрин незамедлительно подчинилась, испытывая некоторое облегчение от этого
нового поворота событий и радость при
мысли о такой неожиданной свободе. В полдень она уселась вместе с Сарой в
портшез, закрытый прочными кожаными
шторами, и покинула маленький замок в Брази, направляясь в герцогскую столицу.
Было не так холодно, как раньше, а солнце,
похоже, решило какое-то время посветить. Катрин радостно подумала, что на
следующий день сможет навестить свою мать.

Глава девятая. ФИЛОСОФИЯ АБУ-АЛЬ-ХАЙРА

В день Святого Винсента, 22 января, Катрин и Одетта де Шандивер были
приглашены на большой традиционный обед с
молочным поросенком, который ее дядя Матье давал каждый год на своих
виноградниках в Марсаннэ. Подобные пиры
устраивались по всей Бургундии в честь виноградарей, покровителем которых
считался святой Винсент.
Было раннее утро, когда молодые женщины покинули дом Брази, где Одетта
гостила несколько дней. Когда они добрались
до Марсаннэ, наступила ночь. Большая свита слуг сопровождала закрытые носилки, в
которых они сидели, возбужденно
болтая, как две школьницы на каникулах. Чтобы не замерзнуть, они распорядились
поставить две грелки для ног -
металлические посудины, наполненные горячими углями.
Катрин почти забыла, что теперь она замужняя женщина. Прошел почти месяц с
отъезда Гарэна. Она с детским восторгом
осваивала роль хозяйки в доме мужа и ее собственных роскошных апартаментах. День
за днем проходили в открытии все
новых и новых чудес. Она была слегка захвачена врасплох, оказавшись вдруг такой
богатой и знатной дамой. Но в новом
положении она не забыла своей семьи и часто заглядывала на улицу Гриффон, чтобы
повидаться с матерью и дядюшкой Матье
и поцеловать их. Ее всегда с любовью принимали в доме дядюшки Матье, особенно
теперь, когда Лоиз ушла в монастырь. На
обратном пути Катрин заглядывала на улицу Тотпур, чтобы минутку поболтать с Мари
де Шандивер.
Замужество сестры оказало странное воздействие на старшую дочь Гоше Легуа.
Окружающий мир, который виделся ей
прежде более или менее сносным, теперь внезапно стал для нее отвратителен.
Труднее всего было смириться с мыслью, что
Катрин, вынужденная подчиниться власти мужа, оказалась в стране врагов - в этом
полном мужчин мире, который она так
ненавидела. Примерно через месяц после того, как Катрин поселилась в особняке
Шандивер, Лоиз объявила о намерении
поступить послушницей в монастырь бернардинок в Тарте, который придерживался
траппистского устава Цистерцианского
аббатства. Никто не осмелился противиться этому решению. Дядюшка Матье и его
сестра даже испытали некоторое
облегчение. Характер Лоиз день ото дня становился все более несносным, а ее
нрав, который никогда не был очень легким, стал
ужасно свирепым. Жакетт к тому же все более беспокоило мрачное будущее, которое,
казалось, было уготовано ее старшей
дочери. Монастырь, в который та стремилась с самого детства, представлялся
единственным местом, где Лоиз могла бы обрести
мир и спокойствие. Поэтому они позволили ей присоединиться к будущим Христовым
невестам, одетым во все белое.
- Пожалуй, это хорошо, - сухо сказал дядя Матье, - что наш Господь
бесконечно терпелив и бесконечно кроток... ведь ему
придется иметь дело со строптивой невестой.
И в глубине своего миролюбивого сердца этот славный малый почувствовал
облегчение, когда угрюмая, чопорная фигура
его племянницы перестала появляться в великолепной церкви Святого Бонавентуры.
Он и его сестра зажили вдвоем тихой
жизнью, и Матье, который любил, чтобы за ним ухаживали и баловали, сполна теперь
этим наслаждался.
Катрин и Одетта застали жителей деревни Марсаннэ в состоянии сильного
возбуждения. Там уже несколько дней
готовились к пиршеству. Снег был старательно выметен с главной, и единственной,
улицы. Тончайшие полотна и ярчайшие
куски сукна, которые только можно было отыскать в сундуках с приданым, были
вывешены на всех домах, даже самых бедных.
Зимние листья и ягоды, серебристая омела, ветки, собранные с великим риском на
самом верху старого дуба, и колючий
остролист украшали двери и окна. Сильный запах жареной свинины стоял по всей
округе, крестьяне забили всех самых
жирных свиней, поскольку этому достойному животному предстояло снабдить мясом
все это пиршество.
У дядюшки Матье, который вместе с монахами Сен-Бенина был владельцем
богатейших виноградников в Марсаннэ, не
менее десяти свиней заплатили своими жизнями ради обильного обеда, на который
торговец тканями пригласил всех
сборщиков урожая, что придут срезать пурпурные грозди следующего урожая. Не
любивший сорить деньгами, дядюшка
Матье, человек богатый, все же приказал выделить шесть бочонков бонского вина,
сделанного как в Беон де Нуи, так и в
Романьи.
Пир начался около полудня. Торжественная месса закончилась поздно, и все
испытывали голод и жажду. Катрин с Одеттой
заняли свои места за столом, во главе которого сидела Жакетт. Одетая в
великолепное платье из темно-красного атласа,
подбитого мехом серой белки, которое ей подарила дочь, она сияла от счастья. За
другим столом Матье, в костюме из краснокоричневого
бархата с черным лисьим мехом, со съехавшим на одно ухо капюшоном,
подбадривал пьющих, которые вовсе в
этом и не нуждались. Под влиянием превосходного вина весело звучали речи,
расцвеченные шутками и остротами. Время от
времени раздавался куплет какой-либо старинной песни. Царила атмосфера
невинного, добродушного веселья, к которому 11
Катрин присоединилась от всего сердца. Было приятное чувство довольства собой,
своей молодостью и красотой, о которой
красноречиво говорили взгляды некоторых из присутствующих молодых людей.
Вдруг, как раз когда поварята, четверо в ряд, внесли молочных золотистых
поросят с блестящей, в трещинках кожей, у двери
раздался оглушительный рев. Несколько, по-видимому, опоздавших, мужчин пытались
всем скопом ввалиться в комнату.
Сквозь поток ругательств, выкрикиваемых во всю мощь легких, был слышен высокий,
яростно протестующий голос.
- Что это такое? - вскричал Матье, стуча кулаком по столу. - Эй, там!
Перестаньте скандалить! Здесь всем хватит места.
С оглушительным шумом, как будто открыли бутылку шампанского, компания
ворвалась в комнату. Катрин изумленно
смотрела, как они тащат за собой брыкающегося и дергающегося человека, который
поразительно походил на огромную тыкву
на коротких ножках. Единственное отличие состояло в том, что эта тыква
выкрикивала что-то на чужом языке.
- Посмотрите, что мы нашли у дороги, мэтр Матье! - кричал один из рабочих
виноградников, огромного роста плут с лицом
цвета винного осадка. Детина протянул руку, без видимого усилия поднял человека
и посадил его на стол, как раз напротив
Матье. Затем он схватился за тюрбан, который соскользнул вниз и поэтому закрывал
лицо и шею человека, и сдернул его.
Показалась белая бородка и маленькие, как у хорька, глазки Абу-аль-Хайра,
доктора из Кордовы. Борода была, как всегда,
белой, в то время как глаза покраснели от ярости удушья.
- Вы когда-нибудь видели такую уродливую обезьяну? - вскричал рабочий с
грубым смехом. - Я встретил его, когда шел по
дороге. С ним были два наглеца, оба черные как сатана, и все трое преспокойно
восседали на мулах. Я подумал, вы захотите
взглянуть на этих уродов, прежде чем мы сбросим их в реку. Не часто выпадает
случай хорошенько посмеяться!
- Да это мой друг из гостиницы "Карл Великий"! - воскликнул Матье, который
сразу же узнал врача-мавра. - Это великий
Абу-аль-Хайр, собственной персоной! Дурак! И что же, ты собираешься бросить
моего друга в реку? Ты подумал, что делаешь,
во имя всего святого! Ты вообще думаешь, что делаешь?
Он поспешил помочь Абу-аль-Хайру слезть со стола и нашел для него стул и
стакан вина, который маленький доктор от
сильного возбуждения осушил одним залпом. Ему понадобилось некоторое время,
чтобы прийти в себя после тревожных
переживаний, но постепенно краски вернулись на его лицо. Он не скрывал своего
удовольствия и облегчения от встречи с
Матье.
- Я думал, что пришел мой последний час, мой друг. Слава Аллаху, что я
попал в ваши руки! И если еще не слишком поздно
спасти моих слуг. То нужно остановить тех, кто хочет бросить их в реку.
По приказу Матье виновника случившегося, слегка смущенного столь быстрым
поворотом событий, выпроводили за дверь,
а маленький доктор привел в порядок свои одежды и заново намотал тюрбан. В этом
ему помогала Жакетт, которая была
поражена разнообразием знакомств своего брата. К этому моменту острый глаз Абуаль-Хайра
остановился на Катрин, которая
стояла немного поодаль, не осмеливаясь подойти ближе. Внезапное появление
доктора из Кордовы заставило сильно забиться
ее сердце. Гарэн говорил, что араб близок к Арно де Монсальви. Несомненно, он
мог бы многое рассказать ей о человеке,
который занимал ее сердце и ум.
Возбуждение за столом, вызванное удивительным появлением маленького
доктора, постепенно затихло. Устроившись на
стуле поверх груды подушек, с оловянным кувшином и кубком, Абу-аль-Хайр вновь
пришел в хорошее настроение. Его
взгляд, до того устремленный на Катрин с почти неприличной настойчивостью, снова
вернулся к столу и огромным блюдам,
которые Матье поспешил поставить перед ним.
Но едва Матье собрался приступить к жареным поросятам, как застыл на месте,
с занесенными над блюдами ножом и
вилкой, так как Абу-аль-Хайр с диким криком вскочил на ноги, оттолкнул стул,
который упал на пол с оглушительным
грохотом, и со всех ног бросился бежать.
- Полно, полно же! - воскликнул Матье. - Что с ним на этот раз? Не
покидайте нас, друг мой! Ну, давайте прикончим вместе
этого поросенка. Чего вы испугались?
- Свинина!.. - произнес Абу дрожащим голосом. - Свинина!.. Нечистое
животное!.. Проклятое, запрещенное мясо!
Истинный верующий не может даже приблизиться к столу, за которым едят это
грязное животное!
Встревоженный, с округлившимися глазами, Матье уставился сначала на
маленького доктора, который все еще дрожал от
страха, а затем снова на сочного поросенка на блюде.
- Что вы имеете в виду, друг мой? Мои поросята чистые! - сердито возразил
он.
Ситуацию исправила Одетта. Она встала со своего места и подошла к Матье.
Катрин видела, что она с трудом сохраняет
серьезный вид.
- При дворе короля Карла я однажды встретила языческого колдуна, той же
расы, что этот человек. Графиня Орлеанская,
которая сама была доброй христианкой, надеялась, что его чары смогут как-то
помочь излечить монсеньора. Этот человек
всегда отказывался от свинины, которую его религия считает нечистой.
- Пророк сказал: "Не ешьте мяса нечистых животных", - раздался жалобный
возглас Абу из угла. Матье глубоко вздохнул,
бросил нож и вилку и встал.
- Хорошо, - сказал он сестре. - Пусть поставят жарить толстого каплуна и
приготовят одно-два блюда вкусной рыбы. Мой
друг и я выпьем по кружке вина в моем кабинете и подождем, пока приготовят еду.
Пожалуйста, продолжайте обед без нас.
И, к великому сожалению Катрин, Абу и Матье вышли. Итак, это ее дядюшка
услышит новости от маленького доктора, в то
время как она сгорала от желания задать ему вопросы. Она поклялась себе, что не
покинет Марсаннэ в этот вечер, пока не
поговорит с ним, даже если это не понравится ее дяде.
Но, как оказалось, о неудовольствии дядюшки не было и речи. После того как
закончился обед, столы вынесли из большого
зала, и начались танцы. Когда Катрин смотрела на танцующих, она почувствовала,
что кто-то тянет ее за рукав, ч увидела
стоящего рядом доктора.
- Это в поисках вас я очутился на этой проклятой дороге, - сказал он,
понизив голос.
- Я возвращаюсь в свой дом в Дижоне завтра утром, - ответила она. - Поедем
вместе, если вы не боитесь женского
гостеприимства...
Абу-аль-Хайр улыбнулся, затем низко поклонился, пробормотав:
- Позволь поцеловать пыль перед твоим порогом, о царица, как делает само
Небо... выражаясь словами поэта. Могу только
добавить, что я был бы счастлив следовать за вами, если у вас найдется место для
двух моих рабов, которые все-таки спаслись в
последнюю минуту.
На рассвете следующего утра носилки Катрин снова направились в Дижон, унося
доктора и двух молодых женщин. Вся
округа, по-видимому, еще храпела.
Когда они достигли Дижона, Одетта распростилась с подругой, чтобы
отправиться навестить свою мать, с которой она
собиралась провести два дня перед возвращением в Сен-Жан-де-Лонь. Катрин не
пыталась удержать ее. Бывшая фаворитка
короля, кажется, была чем-то озабочена. Кроме того, Катрин знала, что Абу-альХайр
не заговорит с ней, пока рядом Одетта.
По дороге домой он не сказал и двух слов.
Возвращение в дом на улице Пергаментщиков в сопровождении двух черных рабов
вызвало некоторое волнение. Все
женщины из прислуги Катрин немедленно подобрали юбки обеими руками, готовые
убежать, а мужчины подались назад,
крестясь. Властный взгляд молодой хозяйки остановил их. За месяц она сумела
добиться такого же уважения, какое
оказывалось самому Гарэну. Она сухо приказала Тьерселину, управляющему,
приготовить комнату с грифонами для почетного
гостя и принесли туда два спальных матраца для слуг. После этого она сама с
величайшими церемониями, чтобы показать свое
уважение к гостю, проводила его в комнату. Двое слуг шли впереди них со
светильниками. Все это время Абу-аль-Хайр хранил
молчание, занятый изучением людей и предметов вокруг него.
Катрин оставила его у дверей предназначенной ему комнаты, сообщив, когда в
следующий раз будет накрыт стол. Он
глубоко вздохнул и взял ее за руку.
- Если я правильно читаю знаки, положение сильно изменилось, - сказал он
мягко. - Вы замужем?
- Да... с месяц.
Маленький доктор покачал головой.
Только после полудня они встретились снова. Катрин почувствовала, что
больше не может ждать. Она завтракала одна,
потому что Абу-аль-Хайр, под предлогом того, что путешествие его утомило,
попросил принести еду в его комнату. На самом
деле он просто оттягивал время, чтобы обдумать разговор с молодой женщиной.
Когда наконец, получив приглашение пажа, он
пришел в ее апартаменты, то молча остановился, созерцая танцующие языки пламени
в высоком камине из белого камня,
покрытого искусной тонкой резьбой. Терпение Катрин было на исходе:
- Говорите, ради Бога! Ваше молчание мучительно для меня. Пожалуйста...
расскажите мне о нем, - взмолилась она.
Араб печально пожал плечами. Поступки, подумал он, говорят гораздо больше,
чем слова...
- Зачем рассказывать теперь, когда вы замужем? Какая вам разница, что
теперь делает мой друг? Когда я впервые увидел вас
вместе, у меня было ощущение, что вы связаны друг с другом неразрывными узами. Я
считал, что умею читать в глазах у
людей, а в ваших, как мне показалось, была большая любовь. Но мне следовало бы
помнить, что глаза женщины обманчивы.
Должно быть, я прочел не правильно, - сказал он горько.
- Нет, вы не обманулись. То, что вы прочли, правда. Я любила его и все еще
люблю. Я люблю его больше самой себя. Но он
ненавидит и презирает меня.
- Это совсем другое дело, - улыбнулся Абу. - Можно исписать тома о
способности сеньора Монсальви к возмущению и
презрению. Когда рана на теле глубока, тело исцеляется, но остается шрам, и
ничто на свете не гложет удалить его. Я очень
опечален, что вы замужем. Вы, женщины, странные создания. Призвав весь мир в
свидетели того, как велика охватившая вас
любовь, - идете и спокойно предлагаете свое тело другому мужчине.
Катрин теряла терпение. Зачем он тратит время на философствования о женской
душе, когда знает, что она жаждет слышать
только об Арно?
- Очевидно, в вашей стране женщины вольны выбирать, в постель какого
мужчины их положат? Здесь у нас иначе. Я вышла
замуж, потому что мне было приказано.
Она кратко описала обстоятельства своего замужества. Поведала об
официальном приказе Филиппа и мотивах, которыми
это было вызвано. Но она не находила в себе достаточно смелости, чтобы
рассказать ему, что до сих пор ее муж не прикоснулся
к ней. К чему? Раньше или позже, когда Гарэн вернется, он заявит о своих правах.
- Итак, - сказал доктор, когда она окончила свой рассказ, - ваш муж тот
самый Гарэн де Брази, который сопровождает
канцлера Бургундии в Бург? Это действительно странно, что выбор герцога пал на
него. Он незаметен, как ночь, и негибок, как
железо. У него жесткий характер, как его хребет. Он не похож на снисходительного
мужа.
Это замечание напомнило Катрин то, что однажды сказал Барнаби, и она жестом
руки остановила его. Она послала за ним не
для того, чтобы обсуждать Гарэна. Наконец Абу-аль-Хайр согласился рассказать ей
то, о чем ей не терпелось услышать.
Доктор не покидал Арно со времени происшествия во фламандской гостинице, и
они оставались в гостинице "Карл
Великий", пока раны Арно не зажили.
- Он свалился в лихорадке после вашего отъезда и даже бредил. Это был очень
поучительный и интересный бред, но сейчас я
не буду говорить об этом. К тому времени, когда мы наконец отправились дальше,
герцог Бургундский выехал из Фландрии в
Париж. Не могло быть и речи о том, чтобы следовать за ним, мы бы непременно
погибли.
Мало-помалу своим высоким голосом нараспев мавр рассказал о медленном
выздоровлении Арно и как он вернулся, в
крайне раздражительном состоянии духа, к господину дофину Карлу. Абу поведал,
как тепло принял их дофин, о чудесах замка
Мегон-сюр-Йевр, самом просторном и фантастическом жилище феодалов с подобными
кружеву украшениями из гипса и
камня, который Карл унаследовал от своего дяди Жана, герцога Беррийского,
любившего роскошь и щедрого мецената в свое
время. Он рассказал о теплых чувствах и верности, объединявших Арно де Монсальви
и других капитанов в рыцарское
братство по оружию. Его описания были настолько красочны и подробны, что Катрин
казалось, что она воочию видит всех
друзей Арно. Одним из них был молодой Жан Бастард Орлеанский, наиболее
привлекательный и храбрый из всех внебрачных
детей короля Карла VI, братская любовь которого к дофину началась еще в детстве.
Другом был и коренастый, грубо
вытесанный, суровый Этьен де Викьоль, прозванный Ла Гир (что значит - гнев) за
его неукротимость в битвах, человек с
бронзовой душой в железном теле. Но самым близким, второе я Арно, - веселый, но
вспыльчивый Жан де Ксантрай, родом из
Оверни, крепкий, как дуб. Был также еще один из Оверни, Пьер де Жиак 3, хитрый
задира, который, как говорили, обязан своей
славой и удачей на поле битвы сговору с дьяволом, которому он продал правую
руку. И многие другие: сеньоры из загадочного
Лангедока, доблестной Оверни, сентиментальной Турени и веселого Прованса -
короче, все те, кто остался верен одному
королю, одной вере. Абу рассказал, довольно плутовским тоном, о чарах
хорошеньких женщин, которых было множество при
дворе, описывая их, как показалось Катрин, с удовольствием, приправленным долей
озорства. Карл VII, который так же любил
женщин, как и его кузен из Бургундии, заполнял свой двор очаровательными
молодыми девицами. Из сказанного Абу-альХайром
выходило, что эти прелестные создания лишь ждали сигнала от Арно де
Монсальви, чтобы броситься в его объятия.
Среди них выделялась ослепительная дочь маршала де Северака, восхитительная
брюнетка с глазами "прекрасными, как ночь
любви".
- Об этом вы можете не рассказывать, - сказала Катрин, раздраженная
восторгами Абу.
- Почему? - спросил Абу с хорошо разыгранным удивлением. - Несомненно,
правильно и уместно, когда молодой, здоровый
человек расходует свои силы на поиски удовольствия. Как говорит поэт: "Не
сожалей о прошлом, не бойся того, что грядет, а
наслаждайся настоящим, ибо в этом цель жизни".
- По-вашему, я здесь для того, чтобы слушать о всех, кого покорил мессир де
Монсальви! Говорите, что произошло дальше!
- яростно закричала Катрин.
Абу-аль-Хайр победоносно улыбнулся и погладил свою белоснежную бороду.
- Затем дофин провозгласил себя королем - это было памятное событие!
Последовали пиры и рыцарские турниры, я
наблюдал их из окна жилища, которое подыскал мне мой друг и где я принимал
многих посетителей, пока пребывал в городе.
К этому моменту терпение Катрин достигло предела. Она чувствовала, что
слезы отчаяния подступают к глазам.
- Сжальтесь! - взмолилась она таким трагическим голосом, что маленькому
доктору стало жаль ее.
Он быстро рассказал о событиях последних нескольких недель, турнирах, в
которых Арно и де Виньоль участвовали вместе;
затем он упомянул о назначении Арно - сопровождать в поездке в Бург-ан-Брэсс
эмиссаров короля Карла. Среди них были
канцлер Франции, епископ Клермона и Мартэн Куж де Шарден, родственник Арно. Он
закончил описанием отъезда посланцев.
Через некоторое время велел за ними отправился и Абу.
Очевидно, что он не мог лично присутствовать на деликатных и сложных
переговорах, которыми руководил герцог
Савойский. Но он видел, что каждый раз Арно возвращался вечером во все более и
более худшем настроении. Поскольку
Николя Роллен продолжал неуклонно диктовать условия мирного договора со стороны
Бургундии, что приводило к
расширению огромного списка требований, возмущение молодого человека постоянно
росло. Он утверждал, что условия
мирного договора неприемлемы, и каждый день с большим трудом сдерживался, чтобы
не схватить за горло дерзкого
бургундца, который имел наглость настаивать не только на публичном извинении
Карла за убийство Жана Бесстрашного, но
также и за то, что Филипп освобождался от оммажа, который любой вассал обязан
приносить своему королю, даже если этот
вассал - герцог Бургундский. И наконец, он требовал отдать добрую половину
земель, еще не завоеванных англичанами.
Уклончивое поведение и унижающая послов скрытность Роллена доводили капитана до
точки кипения... и это при его
ненависти к герцогу Филиппу.
- Он ненавидит Филиппа, - сказал Абу задумчиво. - Я еще не видел, чтобы
один человек так ненавидел другого... и я не
уверен, что вы здесь ни при чем. В настоящее время герцог Савойский сумел
добиться перемирия между противниками и
обещания дальнейших переговоров, которые начнутся первого мая. Но я знаю одного
человека, который считает, что новые
переговоры помешают его планам.
- Что он хочет сделать?
- Бросить личный вызов герцогу Филиппу, встретиться с ним в поединке... в
смертельном поединке.
Катрин испуганно вскрикнула. Если Арно вздумает бросить вызов герцогу, он
не уйдет из города живым! Где это слыхано,
чтобы правящий принц взялся за оружие для поединка против простого рыцаря,
особенно поединка, который должен
окончиться смертью одного из участников? Она горько упрекнула доктора за то, что
тот покинул своего друга в таком
смятенном состоянии души. Он должен был уговорить его, доказать, что было бы
самоубийством пытаться осуществить такой
план, и, если необходимо, остановить его силой. Абу-аль-Хайр покачал головой.
- Остановить мессира Арно так же нелегко, как поток, устремленный вниз по
горному склону. Он сделает так, как сказал.
Причина, по которой я приехал сюда под предлогом визита к старому ученому еврею,
живущему в уединении недалеко от этого
города, состоит в том, что только вы можете ему помочь.
- Но что я могу сделать? Я совсем одна, без сил и власти!
- Филипп любит вас... во всяком случае, Арно так думает, и не без
оснований, если судить по тому, что вы только что сказали
мне, но Арно полагает, что вы уже стали любовницей его врага. Теперь, когда он
бросит этот безумный вызов, только вы
имеете достаточное влияние, чтобы защитить его от ярости Филиппа Бургундского.
Трудно отказать в чем-либо женщине,
которую любишь, особенно когда хочешь, чтобы она целиком принадлежала тебе.
- Где сейчас Арно?
Здесь она впервые произнесла вслух имя, которое часто нежно произносила
шепотом наедине сама с собой единственно ради
удовольствия почувствовать эти два слога на языке.
- Он пока в Бургак-Брэссе. Посланцы готовятся к отъезду. Ваш муж вскоре
возвращается, а Арно должен сопровождать
клермонского епископа в Бурж, к королю. Затем...
Нельзя было терять время. Вспыльчивый характер Арно не терпел отсрочек. Он
был одним из тех людей, которые, приняв
решение, идут вперед, не думая о последствиях. Катрин с радостью услышала о
возвращении Гарэна, так как это означало, что
вскоре она будет представлена ко двору. Она должна иметь доступ к герцогу, и чем
скорее, тем лучше.
Мысли Катрин были прерваны Сарой. Цыганка вошла, держа клетку с Гедеоном,
которую только что почистила. Абу-альХайр
вскочил с встревоженным возгласом и бросился разглядывать птицу. Он стал
щекотать ее под клювом и излил поток слов
на родном языке, который звучал одновременно мягко и гортанно. Катрин собиралась
предупредить его об опасном клюве
птицы, так как Гедеон не отличался терпением или хорошими манерами, когда, к
своему изумлению, она заметила, что птица
покачивается кокетливо, как девушка перед ухажером, вверх-вниз на своем насесте.
Попугай мотал головой, важно вышагивая,
и ворковал мягко и нежно, как голубка. Попугай и маленький доктор составляли
необыкновенный любовный дуэт.
Переполненный желанием показать широту своих дарований, Гедеон внезапно прервал
свою нежную арию и закричал во весь
голос: "Слава... герцогу!"
Затем, вращая глазом, обращенным к хозяйке, прокричал с нотой вызова:
"Гарэн!.. Ужасный Гарэн! Ужасный! Ужасный!"
- Боже милостивый! - простонала Катрин. - Кто научил его этим словам? Если
мой муж услышит его, он свернет ему шею!
Абу-аль-Хайр от всего сердца рассмеялся. Он вытянул руку. Птица прыгнула на
нее и сидела там вполне смирно.
- Отдайте его мне! Мы уже подружились. И в моей комнате его никто не
услышит. Я научу его ругаться по-арабски!
Попугай позволил, чтобы его унесли, не только без протеста, но даже с видом
некоторого удовлетворения. Он возобновил
исполнение своего репертуара с новой энергией. Наблюдая со своего места у
камина, как эти двое покидают комнату, Катрин
подумала, что попугай и доктор необычайно подходят друг другу. Тюрбан Абу и
хохолок Гедеона были одинаково ярко-алыми.
Когда дверь уже стала закрываться, она спросила:
- С чего вы взяли, что чувства вашего друга к герцогу Филиппу имеют
отношение и ко мне?
Морщинки на лице маленького доктора сложились в насмешливую улыбку. Все еще
держа на руке попугая, он слегка
поклонился и сказал:
- Мудрец писал: "Глаза иногда могут ошибаться". - Он не упомянул ушей. -
Некоторые люди разговаривают во сне. То, что
они говорят, зачастую интересно и поучительно для того, кому случится
присутствовать при этом. Да пошлет к вам Аллах мир
и спокойствие, прекраснейшая из роз!
Гарэн вернулся домой два дня спустя. Он казался утомленным и нервным и был
в отвратительном настроении. С
рассеянным видом он поздоровался с Катрин, быстро поцеловал ее в лоб и сказал,
как будто это не имело большого значения,
что она должна быть готова очень скоро предстать перед вдовствующей герцогиней.
- Вы будете приняты в число фрейлин, что станет завершением вашего
светского воспитания.
Если его и удивило присутствие в доме мавританского доктора, который так
сильно возбудил любопытство людей в Бург-анБрэссе
во время его пребывания там, то вида он не подал. В свою очередь, Катрин
представила Абу-аль-Хайра как старого друга
своего дяди, и Гарэн, казалось, был в восторге от знакомства с ним. Он принял
его с вежливостью и щедростью, которые
очаровали маленького доктора.
- В наш век, когда люди рвут друг друга на куски, как дикие звери, и почти
ни о чем не думают, кроме грабежа, краж и
разрушения, человек науки, миссией которого является облегчение страданий нашего
несчастного тела, подобен подарку от
господа Бога, - сказал он в качестве приветствия и предложил ему оставаться в
его доме, сколько ему будет угодно. Он одобрил
выбор комнаты, в которой Катрин поместила гостя. - Есть комната на первом этаже
западного крыла, в ней нетрудно будет
оборудовать лабораторию, если вы захотите побыть здесь некоторое время или Даже
остаться совсем, - добавил Гарэн.
К удивлению и возмущению Катрин, поскольку она считала его преданным Арно,
Абу-аль-Хайр излился в благодарностях
Гарэну и принял предложение. Когда она упрекнула его, он сказал:
- Мудрец говорит: "Вы сможете служить вашему другу более успешно под крышей
вашего врага, но вы не должны
позволять ему платить за хлеб, который вы едите".
После того как Гарэн удалился, доктор прошел в свою комнату, чтобы
произнести вечернюю молитву.
Молодая женщина была удовлетворена этим объяснением. Кроме того, она была
даже рада иметь Абу под своей крышей.
Пока он здесь, она могла говорить об Арно с человеком, который хорошо его знал и
был с ним много месяцев. С помощью
мавританского доктора она лучше узнает Арно. Он мог рассказать ей о повседневной
жизни Арно, о том, что он любил и что
ненавидел. Как бы частица Арно поселилась в доме де Брази. Теперь он не будет
лишь воспоминанием, хранящимся в
укромных уголках ее памяти, образом мучительным и недоступным. Присутствие Абу
придавало жизнь и реальность этой
тени, и надежда увидеть его снова, которую она душила в себе так долго, расцвела
опять, сильнее и ярче, чем прежде.
Когда служанки помогали ей приготовить постель, Катрин испытала новую и
острую радость от красоты собственного тела.
В то время как Сара, стоя позади нее, расчесывала ее золотистые волосы до тех
пор, пока они не засияли так же ярко, как
золотой гребень в руках цыганки, другие женщины обмывали ее розовой водой и
тщательно умащали ее тело благовониями,
разными для различных частей тела. Сара, которую долгое пребывание в доме
венецианского купца сделало знатоком духов и
их свойств, обычно следила за этим обрядом и выбирала духи для Катрин. Десять
лет, проведенные в лавке аптекаря и торговца
специями, могут дать много полезных и интересных знаний. Но странно, только
недавно Катрин обнаружила этот талант у
своей старой подруги.
Служанка втирала несколько капель фиалковой эссенции в ее волосы и вокруг
глаз, натирала порошком из фиалкового
корня лицо и грудь, майораном за ушами, нардом - ноги, розой - бедра и живот и,
наконец, мускусом - складки паха. Все
делалось так деликатно и легко, что при малейшем движении Катрин чувствовала,
как ее окружает облако свежего,
восхитительного, но едва уловимого аромата.
Большое полированное зеркало, в изысканной раме с позолотой и лиможской
эмалью, отражало очаровательную картину:
тело розового и бледно-золотистого цвета. Это был такой восхитительный вид, что
глаза Катрин гордо заблестели. Ее
теперешний образ жизни и то, что она стала очень богатой женщиной, позволяли ей
позаботиться о своей внешности и
ухаживать за своим прекрасным телом, с тем чтобы стать неотразимо
притягательной, очаровательной ловушкой для
мужчины, которого она любит. Она желала Арно со всем жаром своего гордого
сердца, всей страстью и энергией цветущей
молодости. Она бы не остановилась ни перед чем, чтобы вернуть его. Ради
блаженства заключить его снова в свои объятия,
снова видеть его во власти желаний, как при их первой встрече, она была даже
готова, если понадобится, совершить
преступление.
Когда Перрина, молодая служанка, которой было доверено приготовление и
нанесение духов, закончила свою работу, она
немного отступила, чтобы полюбоваться чарующим воплощением женственности,
отражавшимся в ареоле пламени множества
тонких свечей, освещающих спальную комнату.
- Право, хозяин должен потерять голову от любви, - пробормотала она про
себя. Но Катрин услышала. Упоминание о
Гарэне, от которого ее мысли были так далеки в этот момент, вернуло ее к
реальности и заставило содрогнуться. Протянув руку,
она нетерпеливо схватила халат, лежавший на сундуке поблизости. Это было нечто
вроде длинной, свободной туники с
широкими рукавами и низким вырезом на груди. Ткань, из которой она была сделана,
с вышитыми по золотому полю цветами
ярких расцветок и фантастических форм, была куплена на генуэзском судне,
пришедшем из Константинополя. Она быстро
завернулась в нее и сунула ноги в маленькие комнатные туфли, сшитые из остатков
той же золотистой ткани. Затем отпустила
слуг.
- Теперь оставьте меня, все!
Они повиновались, включая Сару. Но прежде чем закрыть за собой дверь, та
обернулась, пытаясь поймать взгляд Катрин, в
надежде, что это приказание не относится к ней. Но Катрин стояла неподвижно
посреди комнаты, глядя в сторону, и не
повернула головы. Вздохнув, Сара вышла из комнаты.
Оставшись одна, молодая женщина подошла к окну и открыла тяжелые
расписанные позолотой ставни, рисунок на которых
перекликался с узорами на потолочных балках. Глядеть вниз во двор было все
равно, что глядеть в колодец. Не было видно ни
огонька. Окна Гарэна были совершенно темны. Ей внезапно захотелось вернуть Сару
и послать посмотреть, что делает муж, но
гордость остановила ее. Бог знает, что подумает Гарэн! На мгновение ей
захотелось, чтобы он был здесь, но тут же она
обратилась с молитвой к Богу, чтобы муж не посетил ее в этот вечер. Она и
боялась, и желала его. Но Катрин напрасно терзала
себя, так как Гарэн де Брази не постучал в ее дверь ни в этот, ни в один из
следующих вечеров. А она, вопреки разуму,
чувствовала огорчение и обиду.
Все время от своего возвращения до представления Катрин вдовствующей
герцогине Гарэн де Брази с видимым
удовольствием знакомил свою молодую жену со всеми тайными сокровищами и чудесами
своего дома. Когда Гарэн
отсутствовал, Катрин чувствовала себя полной хозяйкой только в своих личных
покоях. С ним она побывала и в той части
дома, которая предназначалась для приемов и светских развлечений, и пришла от
нее в восхищение. Она осмотрела главный
зал с резными золочеными потолками и стенами, увешанными превосходными
гобеленами с изображениями сцен из жизни
пророков. Затем она обошла идущую за ним анфиладу комнат, меньших по размерам,
но так же роскошно украшенных
золотом и серебром и уставленных множеством предметов искусства и вещей,
отобранных за их красоту и оригинальность.
Стены каждой были обиты материей того сочного малинового цвета, который, видимо,
Гарэн любил. Там было несметное
число искусных изделий из золота, некоторые из них редкой красоты, бесценные
книги в переплетах, усыпанных
драгоценными камнями, эмалированные шкатулки, золотые, бронзовые и хрустальные
статуэтки. Полы устилали такие толстые
ковры, что ноги Катрин, казалось, погружались в них по щиколотку. Была и
коллекция музыкальных инструментов,
изготовленных из редчайших пород дерева. Катрин осмотрела огромную кухню, вполне
пригодную для того, чтобы накормить
целую армию, и обошла сад с клумбами роз, заключенными в подстриженные бордюры,
конюшни и склады, где хранилась
провизия. До приезда Гарэна ее нога никогда не ступала в восточное крыло дома.
Туда вела крепкая и тяжелая, всегда запертая
дубовая дверь с массивными железными петлями. Не видела она и апартаментов
своего мужа. Это крыло стояло под прямым
углом к длинной галерее с цветными стеклами в окнах, которая протянулась во всю
длину второго этажа дома.
Когда Гарэн взял ярко пылающий светильник и открыл таинственную дубовую
дверь, Катрин поняла наконец, почему она
так тщательно запиралась. Все восточное крыло здания, весьма древнее,
освещающееся только узкими окнами-бойницами,
представляло собой нечто вроде огромного хранилища, где государственный казначей
держал партии товаров, постоянно
прибывающих из самых отдаленных концов света, которые он затем сбывал с немалой
выгодой через своих многочисленных
агентов. Ко многим своим почетным и значительным должностям Гарэн, вдобавок,
руководил процветающей и далеко
простирающейся торговой империей. По необходимости секретная и испытывающая
помехи от бесконечных войн, торговля
тем не менее давала немалые прибыли.
- Видите ли, - сказал Гарэн, одновременно всерьез и с иронией, проводя ее
по комнатам, набитым всевозможными
товарами, - я посвящаю вас во все мои секреты; надеюсь, о чем говорить излишне,
что вы будете считать себя вправе взять
отсюда в любое время любую вещь, которая вам понадобится или понравится.
Она благодарно улыбнулась и с широко раскрытыми от удивления и восхищения
глазами последовала за ним дальше через
обширное хранилище сокровищ. Одна из комнат была до потолка забита сложенными
один на другой коврами. От них шел
тяжелый мускусный запах, напоминающий о солнечном блеске и далеких краях. Свет
от светильника в руке Гарэна на
мгновение оживил их сияющие цвета. Ковры из Малой Азии, из Смирны, Бруса и Кула,
отличающиеся теплыми красками,
глубокие синие и зеленые цвета контрастировали с сочными красными и пурпурными.
Другие, с более мягким сочетанием
цветов, прибыли с Кавказа. Затем шли персидские ковры из Герата, Тебриза,
Месхеда и Катана, цветущие всеми цветами
фантастического сада, превосходные бухарские ковры, яркие ковры из Самарканда и
даже несколько рыхлотканых хотанских
шелковых паласов из сказочного Китая.
В других комнатах хранились златотканые парчи из Евфрата, дорогие меха
соболя, горностая, лисицы и белки из Сибири,
седла и упряжь из Кермана, яшма из Кара-Шара, лазурит из Бадахшана, слоновая
кость из джунглей Африки, белое сандаловое
дерево из Майсора. Там же хранились пряности, ценимые на вес золота, среди них
имбирь из Мекки, гвоздика из Китая,
корица из Тибета, черный перец, куркума и мускат с Явы, белый перец из Сипанго,
фисташки из Сирии - все это в мешках,
сложенных в большие пирамиды. Запах от этих пряностей был так крепок, что у
Катрин закружилась голова. Она
почувствовала приступ мигрени.
Это место скорее напоминало волшебную пещеру, в темной глубине которой
внезапно высвечивались отдельные предметы,
кусок яркой ткани или блестящий металл, молочная белизна слоновой кости или
матовая зелень нефрита. В самой последней
комнате Гарэн откинул занавеску из простой зеленой ткани, скрывавшую низкую
дверь, которую он открыл ключом, висевшим
у него на поясе. Катрин во второй раз оказалась в той самой комнате, где стояло
серебряное кресло с хрустальными химерами и
где она пережила такие мучительные мгновения, когда приходила просить за
Барнаби.
- Я хочу показать еще несколько сокровищ, - сказал Гарэн. Немного волнуясь,
она подошла к кровати. Гарэн обошел кровать
с другой стороны и показал Катрин другую дверь, занавешенную бархатной тканью.
Дверь вела в маленькую круглую комнату
в башне. Три огромных железных сундука с массивными замками занимали ее почти
целиком. Гарэн поставил подсвечник на
выступ стены и с усилием, так что на лбу вздулись вены, открыл один из сундуков.
В полутьме Катрин различила желтое
мерцание золотых монет.
- В них королевский выкуп, если он когда-нибудь понадобится! - сказал Гарэн
с кривой усмешкой. - Второй сундук тоже
полон золота. А вот это...
Он поднял тяжелую крышку, и их взгляду открылись ослепительные сокровища
Алладина - сверкающие драгоценные камни
всех возможных размеров, цветов и форм, вставленные в украшения и неоправленные.
Здесь же были. шкатулки, поставленные
друг на друга и покрытые пурпурным бархатом.
Была бирюза из Кермана, круглые жемчужины Корманделя, индийские алмазы,
кашмирские сапфиры, изумруды с берегов
Красного моря. Хранились оранжевые корунды, прозрачные голубые аквамарины,
молочные опалы, кроваво-красные
карбункулы и золотистые топазы. Но не было ни одного аметиста.
- Все аметисты - в шкатулках, - объяснил Гарэн. - Во всем мире нет столь
прекрасной коллекции. Даже у герцога! Я думаю,
он завидует мне немного...
Он посмотрел на камни долгим взглядом, глаза его загорелись. Казалось, он
внезапно забыл о присутствии Катрин. Свет,
отражавшийся от камней, раскрасил его лицо цветными пятнами, что придало легкое
сходство с демоном.
Затем он вдруг погрузил свои длинные сухие руки в сверкающую груду камней и
извлек массивное ожерелье из огромных
необработанных камней бирюзы, прикрепленных к тяжелой золотой сетке из
переплетающихся змей. Прежде чем Катрин
смогла его остановить, Гарэн набросил ожерелье ей на плечи. Лихорадочно
дрожавшими пальцами он пытался застегнуть
застежку у нее на шее. Ожерелье было таким тяжелым, что Катрин показалось, будто
ей на шею привязали свинцовый груз.
Оно оказалось длинным для скромного выреза ее платья, простой коричневой
бархатной туники, отделанной узкой полосой
меха. Руки Гарэна все еще дрожали.
- Не так! Не так! - пробормотал Гарэн недовольно сквозь стиснутые зубы.
Вид у него был совершенно дикий. Его черный глаз жутко сверкал, а глубокие
складки вокруг рта, казалось, залегли еще
глубже. Он вдруг отпустил застежку ожерелья и рванул ворот платья Катрин,
разрывая его. Платье лопнуло с легким сухим
треском, и Катрин в ужасе закричала. Лихорадка, охватившая Гарэна, однако,
покинула его так же неожиданно, как и возникла.
Стянув разорванное платье с ее плеч и оставив ее обнаженной по пояс, он
успокоился и снова заулыбался своей загадочной
кривой усмешкой...
Теперь ожерелье было надето правильно. Золотая сеть покрывала плечи Катрин
и опускалась на ее обнаженные груди,
наполовину закрывая их.
- Так гораздо лучше! - сказал Гарэн с удовлетворением. - К сожалению, вряд
ли вы станете ходить наполовину обнаженной,
чтобы демонстрировать это сокровище во всей его красе... хотя на вашей коже оно
смотрится просто волшебно, как сейчас.
Оставьте ожерелье себе... за разорванное платье. Я должен извиниться, моя
дорогая. Но, вы знаете, я не могу переносить, когда
в общей картине есть какие-то изъяны.
Длинная бархатная накидка, которой Катрин обернулась поверх разорванного
платья, позволила ей вернуться в свою
комнату, не привлекая внимания служанок. Ожерелье она несла в руках. Когда она,
наконец, добралась до своей комнаты, то
дрожала как лист. К счастью, Сары не было. Катрин торопливо скинула платье и
бросила его в угол. У нее появилось еще одно
доказательство того, что находясь с Гарэном, никогда нельзя с уверенностью
знать, что случится в следующую минуту.
Вечером за ужином он был холоден и отстранен, и слова его, обращенные к
ней, были полны банальностей что-то о погоде.
После ужина он тотчас же. проводил жену до ее комнаты, поцеловал и ушел.
- Почему вы не попросите его объяснить, что у него на уме, - спросила Сара,
помогая своей хозяйке раздеться. - Мне
кажется, вы имеете право знать. Я все время чувствовала, что с этой свадьбой не
все в порядке, но я не понимала, что все
настолько плохо! Вы все еще девушка, больше чем через месяц после свадьбы! Я
знаю, ваш муж большую часть времени был
далеко, но все же...
- Но ты же давно догадалась, что что-то не так... Помнишь, как ты
расспрашивала меня наутро после моей первой брачной
ночи?
- Я знала, что ваш муж не остался надолго той ночью. Но я полагала, что он
часто навещал вас после этого. Кто бы мог
предположить, что он будет вести себя подобным образом? Это невероятно!
После случая с ожерельем и безрадостного ужина, последовавшего за ним,
Катрин была столь рассержена, что даже не
пыталась этого скрыть. Чувствуя себя отвергнутой и униженной полнейшим
безразличием Гарэна, она в конце концов
рассказала Саре правду об их супружеских отношения. Сара слушала ее с выражением
шутливого изумления, уперев руки в
бока.
- Что? Ничего? Совсем ничего?
- Почти ничего. В нашу первую ночь он пришел и заставил меня подняться с
постели и раздеться. После этого он долго
смотрел на меня, как будто... как будто я была одной из его статуэток из
слоновой кости или алебастра, из тех, что стоят в его
комнате. Он сказал, что я очень красива... и потом ушел. И больше ни разу не
пришел. Может быть, я его не привлекаю.
- Ты сошла с ума! - вскричала Сара, сверкнув глазами. - Ты не привлекаешь?
Глупая девчонка, посмотри на себя в зеркало!
Нет на свете мужчины, который мог бы устоять, если бы ты действительно решила
завлечь его. Этот твой муж сделан из того
же теста, что и все остальные! Ты хочешь сказать, что он снял с тебя ночную
сорочку, посмотрел, как ты стоишь в чем мать
родила... и спокойно пошел спать в другой конец дома? Ну, ничего более нелепого
я никогда не слыхала! Этого достаточно,
чтобы сделать из него посмешище на все королевство!
Говоря это, Сара встряхнула платье, которое сняла Катрин, и положила его на
кровать, собираясь почистить щеткой перед
тем, как убрать. Катрин следила за ней с разочарованным выражением на лице.
- Я не понимаю, почему? Может быть, он просто выполняет условия своей
сделки с герцогом. Правда, он женился на мне,
но Филипп вполне мог заставить его обещать никогда ко мне не прикасаться.
- Ты действительно в это веришь? Но тогда объясни мне, бедное дитя, какой
настоящий мужчина мог дать такое
обязательство, не чувствуя себя униженным в собственных глазах? Как бы то ни
было, такой достойный принц, как герцог
Филипп, никогда бы не опустился до такого предложения. Нет, есть только два
возможных объяснения. Первое - это то, что
мессир Гарэн не находит вас достаточно привлекательной, что невероятно. А второе
- то, что ваш муж не настоящий мужчина.
В конце концов, он вообще не имел дела с женщиной до свадьбы. Никто никогда не
слышал, чтобы у него была женщина или
хотя бы какая-нибудь любовная история. Следовало бы заставить его заняться чемнибудь
подобным, прежде чем жениться.
Может быть...
- Может быть?
- Может быть, у него другие наклонности... Это довольно часто бывает в
Греции и Италии, откуда я родом. Многие
женщины там уходят в могилу нетронутыми, потому что их мужья предпочитают
мальчиков...
Катрин широко раскрыла глаза:
- Ты хочешь сказать, что Гарэн таков?
- Почему нет? Он много путешествовал, особенно в странах Леванта. Там он
вполне мог пристраститься к этому постыдному
пороку. В любом случае, мы должны выяснить эту тайну.
- Не вижу, как мы могли бы это сделать, - сказала Катрин, пожимая плечами.
Сара отложила щетку и подошла к ней, глаза ее превратились в узкие щелочки.
- Я же сказала, что если бы ты действительно захотела, не нашлось бы
мужчины, кто бы он ни был, который мог бы отказать.
Сейчас ты должна показать ему, что действительно его хочешь. Ведь до сих пор ты
не сделала ничего, чтобы привлечь мужа.
- Но я не желаю привлекать его! - запротестовала Катрин. - Признаюсь, я
хотела бы понять, почему он ведет себя так
странно, но я вовсе не хочу отдаться ему...
Сара бросила на нее взгляд, исполненный столь глубокого презрения, что
Катрин застыла на месте. Она пожала плечами и
отвернулась. Катрин не помнила, чтобы Сара когда-либо смотрела на нее так.
Ты не нестоящая женщина! - презрительно сказала ей цыганка. - По правде
сказать, вы очень подходите друг другу! Ни одна
женщина, то есть ни одна настоящая женщина не позволила бы так унижать себя, не
узнав причин. Это вопрос гордости.
- Вовсе нет. Просто я люблю другого. Вот и все.
- О, да, я знаю. Ты хотела бы сохранить себя чистой для какого-то молодого
парня, который не хочет иметь с тобой дела. Ты
действительно думаешь добиться своего? Глупая маленькая девчонка! Как долго, по
твоему мнению, ты сможешь
сопротивляться герцогу? Хочешь дождаться, пока твой муж, которому, видимо, эта
роль и отводится, просто вручит ему тебя,
связанную по рукам и ногам, как откормленную маленькую гусыню. Принимаешь эту
рабскую участь? Так я скажу: если бы в
твоих жилах текла хоть малая толика моей крови, простой красной крови, горячей
от гордости, ты бы пошла и бросилась в
объятия мужа и заставила бы его исполнить свои обязанности... хотя бы для того,
чтобы отплатить этому Филиппу
Бургундскому, как он того и заслуживает! Но в твоих жилах не кровь, а вода!
Тогда дожидайся, пока тебя не отдадут
бургундцу, это все, чего ты заслуживаешь...
Громовой удар не смог бы потрясти Катрин сильнее, чем этот взрыв
негодования Сары. Она стояла, не совсем понимая, как
на это отреагировать. Сара подавила улыбку, прежде чем добавить с убийственной
кротостью:
- И самое плохое во всей истории - это то, что на самом деле ты тайком
мечтаешь пойти к мужу и заняться этим - потому
что ты и целомудрие несовместимы. Ты же надулась от досады, как индюк!
Это второе сравнение, почерпнутое Сарой из птичьего двора, вывело Катрин из
себя. Она вспыхнула и сердито сцепила руки.
- Так, значит, я не заслуживаю ничего лучшего, чем быть поданной на блюде,
как откормленная гусыня, не так ли? И я
надута, как индюк, да? Ну, это мы еще посмотрим! Пойди и собери служанок!
- Что ты собираешься делать?
- Увидишь! В одном ты не ошиблась: я очень сердита! Я хочу сейчас же
принять ванну, и подай все мои духи и
благовония!.. И позволь мне заметить, что если тебе не удастся сделать меня
неотразимой, я прикажу бить тебя кнутом и
заживо содрать кожу, когда вернусь.
- Если бы это только зависело от меня, - воскликнула Сара, смеясь и
бросаясь к звонку, - твой муж был бы в смертельной
опасности!
Несколько минут спустя, чуть дыша, вошли служанки Катрин. Серебряную ванну
наполнили теплой водой, и Катрин
погрузилась в нее на несколько минут. Ее промассировали с головы до пальцев ног,
припудрили, а потом Перрина умастила ее
духами и ароматными маслами под бдительным оком Сары. Сара сама убирала волосы
Катрин. В то время как остальные
служанки были заняты каждая своим делом, Сара расчесывала и расчесывала длинные
мягкие волосы, так что они стали
сверкать, как золотые, и потрескивать, когда она до них дотрагивалась. Она
оставила их свободно сбегать по спине Катрин.
Затем Сара отпустила служанок, собираясь сама завершить туалет Катрин.
- Что мне надеть? - спросила Катрин, взглянув на нее, когда служанки вышли.
- Надень то, что я скажу, - сказала Сара, собирая волосы Катрин в длинный
сверкающий пучок, схваченный на макушке
золотым браслетом с бирюзой. Она определенно получала большое удовольствие от
своей работы и загадочно улыбалась сама
себе.
Несколькими минутами спустя Катрин вышла из комнаты, освещая себе путь
свечой. Перрина сообщила, что Гарэн еще не
отправился спать. Он беседовал с Абу-аль-Хайром о медицине... Катрин шла по
коридорам, закутанная в халат из шелка,
отороченный бледно-серым мехом, в туфлях в тон ему. Она хотела попасть в комнату
Гарэна прежде него.
Когда она подошла к тяжелой дубовой двери, ведущей в комнату мужа, света
из-под нее не было видно. Она приподняла
щеколду и заглянула в темную комнату. Затем она подняла свечу, вошла и закрыла
за собой дверь. Все складывалось хорошо...
Она обошла комнату, зажигая светильники, приготовленные слугой, от своей
свечи. Наконец большая, роскошно убранная
комната оказалась залита светом. Кресло, отделанное серебром и хрусталем,
сверкало, как драгоценный камень, но Катрин
интересовала кровать. Медленно и чуть боязливо она поднялась по двум покрытым
бархатом ступеням и остановилась,
рассматривая простую, но роскошную постель. Жермен, слуга, убирая постель,
откинул край одеяла, и она остановилась в
нерешительности, раздумывая, не скользнуть ли под него на лиловые шелковые
простыни. Но вспомнив совет Сары, осталась
стоять возле кровати. В этот момент она услышала быстрые приближающиеся шаги по
галерее.
Когда Гарэн открыл дверь комнаты, первое, что он увидел, была Катрин,
стоявшая возле его кровати с гордо откинутой
головой и смотревшая на него. Она все еще была в шелковом халате. Он на
мгновение отвел от нее взгляд и осмотрел комнату,
всю в сияющих канделябрах, а затем вновь взглянув на нее с нескрываемым
удивлением.
- Что вы здесь делаете?
Не говоря ни слова, она сбросила халат - на ней осталось лишь ожерелье,
которое он подарил ей несколько часов назад. Она
вызывающе ему улыбнулась. Ее стройная фигура резко выделялась на фоне темной
драпировки кровати, а золотой нимб волос
оттенял открытую высокую гибкую шею. Она выглядела, как языческая богиня.
Гарин отступил назад, пошатнулся, будто пронзенный стрелой, и оперся о
стену, закрыв глаза.
- Уходите, - запинаясь, хрипло произнес он. - Оставьте меня... Сейчас же.
- Нет!
Он больше не мог скрывать своего глубокого потрясения. Он больше не мог
управлять собой. С чувством триумфа Катрин
наблюдала страдания этого обычно невозмутимого человека. Она отбросила последние
остатки скромности. Молча, босая, она
подошла к нему через комнату, улыбающаяся и неотразимая.
- Я не уйду, - сказала она. - Я остаюсь здесь, поскольку здесь мое место,
как вашей жены. Посмотрите на меня, Гарэн!
Неужели вы так меня боитесь?
Он пробормотал, не открывая глаз:
- Да, я боюсь вас... Неужели вы не понимаете, что я не могу дотронуться до
вас, что у меня никогда не было на это права?
Зачем мучить меня, соблазняя сделать то, что мне запрещено? Оставьте меня,
Катрин. Пожалуйста!
Но вместо того чтобы послушаться его, она подошла еще ближе, обвила руками
его шею, несмотря на его сопротивление, и
прижалась к нему всем телом, обдав ароматным теплом. Она прикоснулась к его
белому лицу губами. Гарэн, стоя с закрытыми
глазами, выглядел как мученик, прикованный к столбу пыток.
- Я не оставлю вас до тех пор, пока вы не сделаете меня вашей женой, на что
у вас есть все права. Мне нет дела до приказов
Филиппа. Они безнравственны и ненормальны, и я отвергаю их. Я - ваша жена, и
если он меня хочет, пусть он получит меня
такой, какой вы меня сделаете. Посмотрите на меня, Гарэн!
Он тихо застонал и снова попытался мягко оттолкнуть ее от себя. Но на этот
раз он посмотрел на нее. И он увидел совсем
близко лицо своей соблазнительницы с полуоткрытыми губами и глазами, полными
обещания. Он ощущал каждый изгиб ее
молодого упругого тела, прижимавшегося к нему. Золотая богиня, которую за
мгновение до того он почти принял за плод
своего воображения, пришла, чтобы предложить ему себя, и она была безумно
прекрасна. Он потерял голову...
Подхватив Катрин на руки, он отнес ее к постели и бросил на бархатное
покрывало. Затем сам упал на нее сверху. Он сделал
это с таким неистовством, что Катрин едва сдержала крик. Она боязливо
вздрагивала, уничтоженная и смятая ураганом
страстных, диких ласк. Руки Гарэна скорее мучили, чем ласкали, а его рот
покрывал ее жадными поцелуями. Он ворчал, как
голодный зверь, и его пальцы мяли мягкую женскую плоть. Все более отдаваясь
ярости его ласк, она ощущала в теле
нарастающий восторг и наслаждение. Сначала она тихо стонала под ищущими,
нетерпеливыми руками Гарэна, но затем ее тело
расслабилось, с надеждой отдаваясь ожиданию еще большего наслаждения. Ее руки
нащупали застежки и расстегнули камзол
Гарэна, ласково задержавшись на его груди, которая была сухой, волосатой и
твердой. Балдахин над кроватью, казалось, начал
кружиться у нее над головой... Вдруг она вскрикнула от боли: Гарэн, почти вне
себя от желания, прокусил ее тонкую кожу под
правой грудью...
Крик произвел на него такой же эффект, какой могла бы произвести струя
ледяной воды. Он резко отпустил ее, поднялся и
отскочил от кровати, глядя на нее диким взором. Он тяжело дышал. Лицо его было
красным от возбуждения. Глаза свирепо
блестели.
- Вы заставили меня потерять... голову. Теперь уходите! Вы должны оставить
меня.
Испуганная и рассерженная тем, что он все еще пытался ускользнуть от нее,
она протянула к нему руки, желая привлечь к
себе снова.
- Нет, Гарэн! Идите ко мне... пожалуйста! Ради всего святого, забудьте о
герцоге... Идите ко мне! Вместе мы сможем быть
счастливы. Я знаю, мы сможем!
Но он мягко оттолкнул ее протянутые руки и начал застегивать дрожащими
руками камзол. Он покачал головой. К его лицу
начал возвращаться его обычный цвет. Катрин внезапно зарыдала. Злые слезы текли
из ее глаз.
- Но почему? Скажите мне, почему? Ведь вы находите меня желанной. Я знаю...
Вы только что доказали, что желаете меня.
Так почему, почему?
Гарэн медленно сел на край кровати. Он погладил ее прекрасное заплаканное
лицо с безграничной нежностью и положил
руку на золотую голову. Катрин услышала его вздох. Она воскликнула прерывающимся
голосом:
- Вы не сможете мне внушить, что эта жестокая, нечеловеческая сдержанность,
бремя которой вы возложили на себя, не
заставляет вас самого страдать. Я все равно не поверю в это! Я знаю, что вы
несчастны. Но вы все же продолжаете глупо и
упрямо заставлять нас обоих вести эту абсурдную, ненормальную жизнь...
Гарэн неожиданно отвернулся. Оставив ее распростертой на постели, он отошел
в темный угол комнаты. Она снова
услышала вздох. В его голосе появилась странная нежность, в которой нота
страдания звучала еще более остро от того, что он
пытался ее погасить и сдержать.
А как жизнь была прекрасна,
О моя печаль!
Но сменился смех слезами,
О моя печаль!
Даже вы, лесные птахи, плачете со мной...
Я свои нарушил клятвы,
О моя любовь!
Ради ласк твоих желанных,
О моя любовь!
Что же я, глупец несчастный, жалуюсь теперь?
Тот, кто ищет в этой жизни
Счастья и любви,
Не найдет их в жизни вечной,
Он навек погиб!
Не вкусит блаженства рая никогда, увы!
Катрин слушала эти строки, изумленная. Она не поняла, что они означали.
- Что это? - спросила она. Гарэн ей слегка улыбнулся.
- О, ничего... простите меня! Несколько строк немецкого поэта,
участвовавшего в крестовых походах, которому
покровительствовал император Фридрих II. Его звали Вальтер фон дер Фогельвейде.
Видите, я как наш арабский друг Абу-альХайр.
Я тоже люблю поэзию. А сейчас я должен покинуть вас, Катрин. Спите здесь,
если хотите...
Прежде чем Катрин смогла его остановить, он пересек комнату и исчез в
темноте длинной галереи. Она слышала, как
затихали его шаги... Неожиданно ее охватила ярость. Соскользнув к подножию
кровати, она схватила свой халат и туфли,
надела их и бегом вернулась в свою комнату. Когда она хлопнула дверью, Сара, до
этого дремавшая на табурете у огня,
подпрыгнула на месте и, увидев Катрин, вскочила и вопросительно на нее
посмотрела.
- Ну?
Катрин сорвала ожерелье и отшвырнула его со злостью так далеко, как только
могла. Затем она принялась топтать свой
шелковый халат. В глазах ее стояли злые слезы.
- Ничего, - всхлипнула она. - Совсем ничего!
- Это невозможно!
- Но это так, говорю тебе!
Нервы Катрин в конце концов не выдержали. Она заплакала, уткнувшись Саре в
плечо и даже не вспоминая о том, что она
совсем без одежды. Озабоченно нахмурив брови, Сара ждала, когда она немного
успокоится. Едва затихли всхлипывания, она
легонько дотронулась до того места, где Гарэн прокусил кожу и где была видна
капля крови.
Совершенно опустошенная, Катрин позволила уложить себя, как ребенка, в
постель. Затем, пока Сара смазывала ссадину,
она рассказала ей все, что произошло между ней и Гарэном, закончив отчаянным
восклицанием:
- Он гораздо сильнее, чем мы думали, Сара! И так владеет собой. Ничто на
свете не заставит его нарушить обещание, данное
герцогу!
Но Сара покачала головой.
- Это не так. Я уверена, что он был на грани того, чтобы нарушить это
обещание, и ты почти победила сегодня. Я
подозреваю, что здесь есть что-то еще, но что бы это могло быть?
- Как это узнать? Что я могу сделать?
- Ничего. Ждать. Возможно, время покажет...
- Как бы то ни было, - сказала Катрин, уткнувшись в подушки, - не жди, что
я смогу еще раз проделать что-либо подобное!
Сара нагнулась и поцеловала ее. Затем она задернула занавеси вокруг кровати
и улыбнулась.
- Сходить за кнутом? Ты накажешь меня, как обещала?
Теперь настала очередь Катрин рассмеяться, и этот смех принес ей
облегчение. Тело ее расслаблялось и нежилось в удобной
постели, унижение, от которого она так страдала этой ночью, начинало казаться не
таким мучительным. Это был интересный
опыт, но, быть может, все кончилось не так уж и плохо... учитывая, что она не
любила Гарэна.
Эти утешительные раздумья не помешали ей этой ночью увидеть причудливые
сны, в которых Гарэн и его дразнящая тайна
занимали главное место.
На Катрин не было бирюзового ожерелья, которое она сильно невзлюбила, когда
под руку с мужем ее проводили в комнату
во дворце герцога, где их ожидала вдовствующая герцогиня. Гарэн хорошо знал
Маргариту Баварскую, мать Филиппа Доброго,
чтобы позволить жене надеть по этому случаю что-либо более яркое, нежели простое
серое бархатное платье, поверх
серебристого нижнего платья, которое гармонировало с ее высоким головным убором.
Он был так высок, что Катрин пришлось
наклонить голову в дверях. На ней было только одно украшение, но необычайно
красивое. Это был превосходный аметист,
окруженный тремя великолепными блестящими грушевидными жемчугами; он висел на
тонкой золотой цепи на шее Катрин.
Гостиная, одна из собственных комнат герцогини, не слишком большая, была
обставлена несколькими резными ларями,
несколько стульев стояло возле окна. Сама герцогиня сидела в кресле с высокой
спинкой, украшенной ее собственным гербом.
На плитах пола лежало несколько черных бархатных пуфов, предназначенных для
фрейлин.
Хотя ей было уже за пятьдесят, Маргарита Баварская все еще сохраняла следы
красоты, которой она когда-то славилась.
Посадка ее грациозной головы была по-прежнему превосходна, что придавало ее не
особенно длинной шее сходство с
лебединой. Ее щеки не сохранили девичьей округлости, а голубые глаза слегка
поблекли, но их выражение оставалось прямым
и властным. Изгиб ее немного толстоватых губ указывал на упрямый, сильный
характер. Немного длинный нос имел
прекрасную форму. У нее были прелестные руки и высокая, статная фигура.
Маргарита Баварская носила траур по мужу. Она неизменно надевала только
черное, но одежда всегда была роскошной. Ее
черное бархатное платье и головной убор были оторочены собольим мехом.
Великолепное золотое ожерелье в виде
переплетенных листьев сверкало под черной вуалью, спускавшейся с головного убора
и прикрывавшей шею герцогини. Такое
строгое соблюдение траура было вызвано не столько сожалениями о покойном муже,
сколько постоянными стараниями этой
высокой надменной женщины подчеркивать свое высокое звание. Маргарита нашла
веселого очаровательного герцога
Орлеанского гораздо более привлекательным, чем угрюмый Жан Бесстрашный, и при
французском дворе всегда ходили слухи,
что он был ее любовником. В хорошо осведомленных кругах ходил слух о том, что
ревность, еще больше, чем честолюбие,
побудила Жана Бесстрашного убить герцога. Но, как бы то ни было, плотно сжатые
губы Маргариты никогда не выдавали
тайны. Она была превосходной матерью для Филиппа и верной и бескорыстной
помощницей в государственных делах.
Бургундия жила спокойно и процветала в ее сильных руках, и Филипп вполне мог
посвятить себя северным провинциям, не
испытывая ни малейшего беспокойства.
Четыре из шести дочерей герцогини, окруженные фрейлинами, сидели вокруг
матери. Они были заняты вышиванием
огромного боевого штандарта красного шелка с белым крестом Св. Андрея. Катрин
сразу узнала среди них молодую вдову
герцога Гиэньского, Маргариту, и ей было приятно сознавать, что здесь сидела
женщина, пытавшаяся спасти Мишеля де
Монсальви во время беспорядков во дворце де Сен-Поль. Катрин показалось, что эта
их встреча имеет символическое значение.
Несмотря на свои двадцать девять лет (она была на три года старше своего брата
Филиппа и самой старшей из детей), молодая
герцогиня почти не изменилась с тех пор. Она немного пополнела, но белоснежная
кожа была, быть может, еще более
ослепительна, чем прежде.
Рядом с Маргаритой в полном расцвете красоты ее сестра Мария казалась
странно бесцветной. Она была так тонка, что
казалась почти прозрачной, и одевалась всегда очень скромно, как монахиня, в
темные платья и простые головные платки,
которые оставляли открытыми только ее узкое лицо с робкими беспокойными глазами.
Мария из всей семьи была самой
несчастливой. Ее первая помолвка в возрасте десяти лет с графом Филиппом де
Вертю трагически прервалась шестью годами
позже, когда она перед самой свадьбой узнала о героической смерти своего жениха
на грязном поле Азенкура. Ожидалась и
другая свадьба, на этот раз с наследным герцогом Анжуйским, но жестокая смерть
герцога Жана Бесстрашного в Монтеро
развела их в противоположные лагери и покончила с предстоящей свадьбой. С того
времени Мария Бургундская отвергала всех
претендентов.
Две другие принцессы, Анна и Агнесса, девятнадцати и шестнадцати лет, были
еще молоденькими девушками и не
стремились ни к чему большему, чем быть прелестными, свежими, веселыми, хотя
бедный народ Дижона уже пел дифирамбы
Анне и с благоговением называл ее ангелом, сошедшим с небес.
Обе они приветствовали реверанс Катрин открытыми улыбками, проникшими в
сердце молодой женщины.
- Так вот какова ваша жена, мессир Гарэн, - сказала герцогиня своим низким
голосом. - Мы должны поздравить вас с вашим
выбором. Она просто прелестна и все еще сохраняет скромность в манерах и
туалетах, похвальную для такой молодой
женщины. Подойдите сюда, моя дорогая...
Катрин с бьющимся сердцем подошла к креслу герцогини и опустилась на колени
возле нее, скромно склонив голову.
Маргарита улыбнулась, отмечая с одобрением детали туалета молодой женщины,
особенно ее ожерелье, и взглянула в ее
вспыхнувшее лицо. Она знала об особом внимании, которое ее сын оказывал этой
женщине, и это ее не беспокоило. Для
принца было вполне нормальным иметь любовницу, и хотя ее гордость была задета
вначале перспективой предоставить такую
честь девушке незнатного рода, все же она с одобрением отметила, что та обладала
манерами и элегантностью настоящей дамы,
а красота ее была несравненной.
- Мы будем рады считать вас нашей фрейлиной, - сказала она снисходительно.
- Хранительница нашего гардероба, госпожа
де Шатовилен, которой мы предоставим вас сегодня, объяснит вам ваши обязанности.
А сейчас сделайте реверанс нашим
дочерям и усаживайтесь на этот пуф у наших ног, рядом с мадемуазель де
Вогриньез.
Она указала на девушку с заурядной внешностью, богато разодетую в голубую и
серебряную парчу, невыгодно
подчеркивающую желтизну ее лица. Девушка презрительно скривила губы, отодвигаясь
от пуфа, предназначенного Катрин, что
не укрылось от острых глаз герцогини.
- Мы желали бы, чтобы вы запомнили, - добавила она, не повышая голоса, но
таким резким тоном, что девушка вспыхнула, -
что родовитость - не единственная вещь, которая чего-то стоит в нашем грешном
мире, и что наша благосклонность может
легко ее заменить. Право принцесс возвысить скромных людей до любой степени,
которая им угодна, так же как в их силах
сровнять с землей надменность и заносчивость.
Мари де Вогриньез проглотила выговор и даже выдавила из себя улыбку в ответ
на робкую улыбку Катрин.
Удовлетворенная тем, как она разрешила ситуацию, герцогиня повернулась к
Гарэну.
- Можете оставить нас, мессир. Мы хотели бы обсудить с вашей молодой женой
некоторые домашние и женские дела,
которые не предназначены для мужских ушей.
Герцогиня родилась и воспитывалась в Голландии и впитала в себя добродетели
голландских хозяек, их любовь к
упорядоченности и домовитость. Она не считала ниже своего достоинства проявлять
интерес к ведению дворцового хозяйства
и следила за расходами на содержание двора, за кухнями и даже птичником. Она
почти точно знала, сколько у нее простыней,
сколько индюшек, и не переплачивает ли она за свечи. Она гордилась своими
редкими животными. В бассейне в дворцовом
парке вырос ее любимец дельфин, и герцогиня с нежностью заботилась о дикобразе,
для которого она построила маленький
домик под лестницей в Новой Башне. У нее также был огромный попугай, прелестный
белый какаду с розовым хохолком,
которого венецианский путешественник привез специально для нее с Молуккских
островов. Как раз в этот момент вошел паж,
неся великолепную, но в плохом настроении, птицу на золоченой жердочке, и это
дало новую тему для беседы герцогини с
Катрин. Катрин любовалась хохолком птицы с неподдельным восторгом, и в ответ на
вопрос любопытной герцогини стала
рассказывать о Гедеоне, чем завоевала сердце Маргариты. Герцогиня назвала птицу
Камбре, в память о городке, где они с
герцогом Жаном поженились. Она от души смеялась рассказу о злодеяниях Гедеона и
об истории его изгнания в маленькую
комнату мавританского доктора.
- Вы должны доставить к нам птицу вместе с ее хозяином, - сказала
Маргарита. - Нам любопытно посмотреть как на одного,
так и на другого. И быть может, этот язычник-доктор сможет что-нибудь сделать с
нашими болезнями, которые поистине
бесчисленны.
Герцогиня была настолько довольна своей новой фавориткой, что когда повара
принесли легкий ужин, она приказала, чтобы
Катрин обслуживали первой. Из напитков был подан "галант", вскипяченное с
ароматными приправами и специями вино,
подаваемое горячим, который впервые ввела в обиход покойная Маргарита
Фландрская, очень любившая готовить его своими
руками.
В этой атмосфере благожелательности и симпатии, Катрин забыла свою
застенчивость. Она почувствовала, что может быть
счастлива здесь, хотя две или три ее новоиспеченные подруги, вроде Мари де
Вогриньез, смотрели на нее искоса. Она с
удовольствием съела два пирожных с кремом и запила их бокалом пунша. Гарэн
предупредил ее, что герцогиня одобряет
хороший аппетит.
Они закончили ужин, и слуга как раз убирал со стола, когда вошел паж. Он
передал герцогине, что всадник из герцогского
личного конвоя прискакал из Арраса с письмом для нее.
- Приведите его! - приказала Маргарита. Через несколько минут они услышали
быстрые шаги человека в доспехах,
отдававшиеся эхом от покрытого плиткой пола прихожей. Через мгновение в комнату
вошел человек, одетый в зеленую форму
с вышитыми стальными пластинами, которую носили члены личной охраны герцога. Он
был не слишком высок, но
чрезвычайно крепкого сложения. Паж подвел его к герцогине, и он преклонил перед
ней колено. Держа под мышкой
запыленный шлем, он достал свиток пергамента с герцогской печатью из своего
камзола и подал его герцогине, почтительно
склонив голову. Эта голова с густыми, коротко остриженными волосами показалась
странно знакомой Катрин. Когда она
всмотрелась, удивленное недоверие сменилось радостной уверенностью. Мог ли это,
действительно, быть он? Не игра ли это
света или ее воображения? Но этот профиль с орлиным носом был тем самым, который
она сохранила в памяти с тех давних
лет.
- Вы прибыли прямо из Арраса? - спросила герцогиня.
- Да, мадам, и ожидаю приказаний вашей милости. Монсеньор герцог приказал
мне спешить изо всех сил. Новости, которые
я принес, чрезвычайной важности, - незнакомец говорил непринужденно, но
почтительно.
При звуке этого голоса, немного более низкого теперь, чем ей помнился,
последние сомнения Катрин рассеялись. Этот
кавалерийский офицер герцога не кто иной, как Ландри Пигасс, товарищ ее детства.
Он не видел ее. Он только однажды бросил мимолетный взгляд на
перешептывающихся фрейлин. Катрин потребовалось
собрать весь свой новообретенный опыт дворцового этикета, чтобы удержаться и не
броситься, шокируя всех окружающих, с
объятиями к своему старому товарищу. Увы, то, что безнаказанно могла проделать
Катрин Легуа, было запрещено для госпожи
де Брази, особенно на глазах У герцогини.
Герцогиня взяла пергамент с большой красной печатью и медленно развернула
его, держа обеими руками. Нахмурив брови,
она внимательно прочитала послание, оказавшееся довольно коротким.
Ее лицо слегка омрачилось, и губы сжались. Любопытство присутствующих
переросло в испуг; вероятно, новости оказались
плохими.
Движением руки герцогиня отпустила Ландри. Он поднялся и вышел из
королевских покоев. Катрин проводила его
взглядом со вздохом, пообещав себе найти его сразу, как только это станет
возможным...
Маргарита Баварская сидела молча, положив руку на подлокотник кресла и
касаясь другой подбородка. Она пребывала в
глубокой задумчивости. Через минуту она снова выпрямилась и посмотрела вокруг,
сначала на своих фрейлин, потом - на
дочерей.
- Дамы, - сказала она медленно и торжественно, - наш повелитель и сын
прислал нам чрезвычайно важные известия. Мы
чувствуем, что они тяжелым грузом лягут на наши плечи. Монсеньор приказал, чтобы
две его сестры прибыли к нему так
скоро, как только это возможно, и некоторым из вас придется их сопровождать.
Эти новости были встречены возбужденными, любопытными восклицаниями женщин.
Герцогиня, между тем, повернулась
к своей старшей дочери и посмотрела на нее испытующе.
- Маргарита, - сказала она, - ваш брат желает, чтобы вы еще раз заключили
священные узы брака. Он отдал вашу руку
богатому, благородному сеньору, человеку древнего рода и славного имени.
- Кто он, матушка? - спросила Маргарита, немного побледнев.
- Вам предстоит стать женой Артура Бретонского, графа де Ришмона. А вы,
Анна... - продолжала герцогиня, поворачиваясь
к своей юной дочери с выражением ледяного спокойствия.
- Да, матушка.
- Дитя мое, ваш брат выбрал мужа и для вас. Он собирается выдать вас замуж,
одновременно с вашей сестрой, за регента
Франции... герцога Бредфордского.
Голос герцогини дрогнул на последних словах, но они были перекрыты
испуганным возгласом молодой девушки:
- Я должна выйти за англичанина?
- Он союзник вашего брата, - произнесла герцогиня с некоторым усилием, - и
политика требует, чтобы наша семья и семья...
короля Генриха были связаны тесными узами....
Резкий, сильный голос прозвучал из другого конца комнаты.
- Король Франции - монсеньор Карл, а англичанин - ничуть не лучше вора!
Если бы эта шлюха Изабо не объявила своего
сына незаконнорожденным - бастардом, об этом не могло бы быть двух мнений!
Высокая, крепкая женщина только что вошла в двери в той манере, которая
присуща людям, привыкшим, что все двери
сами растворяются при их приближении. Она была сложена как пехотинец, одета в
развевающееся при ходьбе ярко-красное
платье, а мягкие крылья чепца из белого муслина, обрамлявшие ее лицо, только
подчеркивали мужеподобный облик.
Герцогиня, вовсе не рассерженная тем, что ее перебили таким образом, следила за
ее приближением с улыбкой. Все при дворе
знали, что досточтимая Эрменгарда де Шатовилен, хранительница гардероба
герцогини, пользовалась привилегией
высказывать свое мнение и что она была непримиримой противницей союза с Англией
и вполне способна заявить об этом
даже в присутствии всего английского двора, если бы посчитала, что ее мнение
заслуживает такого внимания. Она ненавидела
англичан и старалась сделать так, чтобы каждый об этом знал. Действительно, не
один доблестный воин был вынужден в
испуге и замешательстве бежать перед лицом ее неудержимого гнева.
- Моя дорогая, - сказала герцогиня мягко, - к сожалению, некоторые сомнения
относительно рождения Карла существуют.
- Только не у меня, и я очень горжусь тем, что я француженка, как и тем,
что я из Бургундии! Так эту нежную овечку хотят
отдать английскому мяснику, не так ли? - спросила она, указывая на принцессу на
удивление изящной рукой. При этих словах
бедная принцесса совсем пала духом. Она тихонько плакала, совершенно забыв об
этикете.
- Этого хочет герцог, дорогая Эрменгарда. Как истинная бургундка, вы
знаете, что его желаниям следует повиноваться.
- Это-то и бесит меня более всего! - сказала госпожа Эрменгарда, тяжело
усаживаясь на кресло, которое только что
освободила Анна Бургундская, опустившись на колени возле матери. Вдруг взгляд ее
упал на Катрин, которая с нескрываемым
интересом наблюдала за ней с того момента, как она вошла в комнату.
Указав на Катрин, Эрменгарда спросила:
- Это ваша новая фрейлина?
- Да, госпожа Катрин де Брази, - ответила герцогиня, а Катрин присела в
глубоком реверансе, какого, по ее мнению,
заслуживала эта важная дама. Последняя же рассматривала ее, ответив коротким
кивком на реверанс, а затем заметила с
добродушной усмешкой:
- Вы прелестны! Однако, моя дорогая, будь я вашим мужем, я выставила бы
вокруг вас большую охрану! Я здесь не знаю ни
одного дворянина, который в ближайшее время не попытается затащить вас побыстрей
к себе в постель.
- Эрменгарда! - сказала герцогиня укоризненно. - Вы смущаете это дитя!
- Ба! - воскликнула госпожа Эрменгарда с широкой улыбкой, обнаживший ряд
превосходных ровных белых зубов. -
Комплимент еще никого не убивал, а я осмелюсь предположить, что госпожа Катрин
выслушала их немало в свое время.
Добрая женщина, без сомнения, еще продолжила бы обсуждать эту тему,
поскольку очень любила рассказы. о любовных
интригах и непристойные шутки. Но герцогиня Маргарита быстро прервала ее и
велела женщинам начинать упаковывать
сундуки для предстоящей поездки во Фландрию. Она распорядилась оставить ее
наедине с дорогой подругой госпожой де
Шатовилен, с которой ей предстояло обсудить немало важных дел.
Катрин низко присела в реверансе вместе с остальными и вышла из комнаты,
собираясь немедленно отправиться на поиски
Ландри. Но когда они вышли на галерею. Мари де Вогриньез потянула ее за рукав.
- Меня очень заинтересовал этот бархат на вашем платье, моя дорогая. Вы
покупали его в лавке своего дядюшки?
- Нет, - елейно ответила Катрин, вспомнив, что ей говорил Гарэн, - его
привезли для меня из самой Генуи на осликах вашего
дедушки.

Глава десятая. АРНО ДЕ МОНСАЛЬВИ

Катрин отправилась на поиски Ландри тотчас же, но так и не смогла его
найти. Казарма герцогской кавалерии находилась
поблизости от конюшен, в той части дворца, куда фрейлина не могла пройти без
разрешения герцогини. К тому же,
оруженосец, к которому она обратилась, сказал ей, что Ландри Пигасс пробудет в
Дижоне очень недолго. Сейчас он отдыхает,
но снова сядет в седло этим же вечером, чтобы доставить в Беон депеши, которые
только что принесли от канцлера Роллена. Он
наверняка пересечет городскую черту еще до того, как зазвонят к вечерне.
Катрин не осмелилась продолжать расспросы. К тому же, по пути домой ей
пришло в голову, что если она будет в числе
придворных дам, сопровождающих принцесс во Фландрию, там, конечно, ей
представится удобный случай увидеться со своим
другом детства. Она поклялась, что уж на этот раз ее ничто не остановит. Она
была вне себя от радости, что встретилась с ним
снова, потому что, помимо всего прочего, он был одним из немногих звеньев,
связывающих ее с прошлым, с теми днями,
когда они еще жили в лавке на мосту Менял, с парижскими улицами, которые она так
живо помнила, и с ужасным днем
восстания горожан.
Однако в течение последующих недель у нее почти не было времени предаваться
воспоминаниям. Прежде всего она должна
была находиться при вдовствующей герцогине, которая полюбила ее и все чаще и
чаще ощущала потребность в ее услугах,
вызывая ее во дворец почти каждый день. Катрин узнала, что она и Мари де
Вогриньез, крестница герцогини, должны
заботиться о гардеробе их повелительницы. Эта близость к Мари иногда приводила к
выпусканию коготков и обмену
колкостями. Между двумя молодыми женщинами не было особых симпатий. Катрин с
радостью обошлась бы без этой
маленькой частной войны, ибо эта девушка не вызывала в ней ничего, кроме
презрительного равнодушия. Но не в ее характере
было терпеливо выносить постоянные булавочные уколы, которыми Мари уязвляла ее
гордость. Сукна дядюшки Матье и ослы
дедушки Вогриньеза были главным оружием в этой войне. Дедушка Вогриньез вышел в
знать совсем недавно. Он нажил свое
состояние не совсем честными, но весьма прибыльными путями, занимаясь
контрабандой с помощью своих бесценных ослов.
Другим делом, отнимавшим много времени у молодой женщины, был их отъезд во
Фландрию и приготовления к двойной
свадьбе принцесс. Отвечая за гардероб, Катрин деятельно занималась приданым
обеих принцесс. Она помогала им выбирать
ткани и фасоны для платьев. Вместе с Эрменгардой де Шатовилен она стояла над
душой госпожи Гоберты, достопочтенной
портнихи. Весьма предусмотрительно Катрин превратила грозную хранительницу
гардероба в свою союзницу жестом
настолько же благоразумным, насколько и подкупающим. Это был подарок в виде
великолепного отреза алого с золотом
генуэзского бархата, найденного ею в дядюшкиной лавке. Этот подарок привел
графиню в полный восторг. Оказалось, что
Эрменгарда питала сильное пристрастие к ярким цветам и, особенно, к красному,
который, как она считала, подчеркивал
природную величественность ее осанки. Отрез бархата и чарующая улыбка Катрин
вместе с ее неоспоримым тонким вкусом в
вопросах одежды решительно привлекли графиню на сторону молодой жены
государственного казначея.
Что же до личной жизни придворной дамы, то в ней не было никаких
происшествий. Жизнь с Гарэном текла мирно и
однообразно, каждый день был похож на предыдущий. Казначей редко принимал гостей
и не любил слишком уж выставлять
напоказ свое огромное богатство, хорошо понимая, сколько ревности и зависти
большое состояние возбуждает в других людях.
Если он и проявлял склонность к показной роскоши в интимной обстановке своих
особняков, так это было лишь для его
личного удовольствия, для услады только его глаз. Большим банкетам и шумным,
многолюдным празднествам он предпочитал
тихую игру в шахматы у камина, чтение книг, созерцание своих сокровищ и, с
недавнего времени, - общество Абу-аль-Хайра,
чья ученость и восточная мудрость доставляли ему большое удовольствие.
Они часто вели друг с другом долгие беседы. Катрин иногда принимала участие
в разговорах, но чаще всего они заставляли
ее зевать от скуки, потому что, в отличие от Гарэна, ее не интересовали тайны
медицины и опасная и тонкая наука о ядах -
токсикология. Маленький мавританский доктор был не только удивительно искусным
для своего века врачом-практиком. Он
был еще более замечательным токсикологом.
Наконец, для обеих принцесс, Маргариты и Анны, наступило время покинуть
Дижон. Был уже конец марта, когда длинная
процессия лошадей, повозок, фургонов и вьючных мулов проследовала через
Вильгельмовы ворота. Скоро они оставили
позади городские укрепления, и вот уже Дижон, его фантастический силуэт,
унизанный башнями и шпилями, который
издалека казался лесом копий, скрылся из виду.
Веселость, обычно отличающая поездки такого рода, в данном случае, как
заметила без особого удивления Катрин,
совершенно отсутствовала. Здоровье вдовствующей герцогини Маргариты в последнее,
время заметно ухудшилось, и она
вынуждена была отказаться от первоначального намерения сопровождать своих
дочерей. Графиня Эрменгарда ехала как ее
представительница и должна была выполнять роль дуэньи при обеих принцессах.
Удобно устроившись в седле, закутавшись в огромную темно-бордовую мантию на
рыжем лисьем меху, которая удваивала
ее и без того внушительные формы, Эрменгарда де Шатовилен неторопливо ехала
верхом на иноходце бок о бок с Катрин. Они
не говорили друг с другом, молча любуясь молодой, едва распустившейся зеленью
листвы, вдыхая резкий воздух раннего утра
и наслаждаясь солнечным светом, который так редко можно было видеть в узких,
извилистых, грязных улицах города. Катрин
всегда испытывала большое удовольствие от путешествий даже на короткие
расстояния, а эта поездка напоминала ей ту,
которую она совершила с дядей Матье год назад и которая была так богата
приключениями.
Графиня Эрменгарда также любила путешествовать, но по другим причинам.
Приятно было иметь возможность
удовлетворить свое ненасытное любопытство к новым людям, новым местам. Ей также
нравилась медленная, спокойная
поступь лошадей по бесконечным дорогам, которая позволяла ей уютно подремывать,
кивая в такт головой, и она находила, что
пребывание на свежем воздухе дает ей приятное ощущение собственного здоровья и
возбуждает аппетит.
Герцог Бургундский ожидал своих сестер в Амьене, где должно было состояться
двойное бракосочетание. Эти браки были
конечным результатом многих месяцев переговоров и обсуждений с регентом Англии и
с герцогом Бретонским. Он намеренно
выбрал этот епископальный город, потому что, поскольку он был нейтральной
территорией - по крайней мере, на словах - это
решение не могло нанести обиду герцогу Савойскому, с которым все еще
продолжались затянувшиеся переговоры о мире. Но
подлинной причиной для такого выбора было то, что епископ Амьенский был
преданным слугой герцога, и в Амьене Филипп
чувствовал себя как дома.
Когда принцессы и их свита достигли Соммы после долгого и скучного
путешествия по опустошенным землям Шампани,
разговоры графини Эрменгарды постепенно почти полностью свелись к отрывистым,
совсем не дамским, но выразительным
односложным восклицаниям. Причиной гнева почтенной дамы было то, что где бы ни
проезжал блестящий царственный
кортеж, они видели только оборванных мужчин, женщин и детей, истощенных,
голодных, с блестящими по-волчьи глазами.
Вороватая английская солдатня, где бы она ни появлялась, сеяла, вокруг себя
нищету, голод, страх и ненависть. Зима,
близившаяся теперь к концу, была ужасной. Голод, вызванный тем, что весь урожай
на полях был сожжен, косил население,
опустошая местность на сотни лиг вокруг. В разоренных деревнях не было никаких
признаков жизни. Путешествие, которое
Катрин находила таким приятным, пока они ехали по Бургундии, теперь превратилось
в нескончаемый кошмар.
Молодая женщина с болью в сердце закрывала глаза, когда видела, как
вооруженный эскорт, пуская в ход деревянные
древки своих копий, ударами отгонял прочь полумертвых от голода людей,
осмелившихся просить у них милостыню. Каждый
раз, однако, когда это случалось, принцесса Анна возмущенно вмешивалась, горько
упрекая солдат за жестокость. Ее
великодушное сердце не могло не отозваться на страдания людей, и повсюду на пути
она щедро подавала милостыню, оставляя
сияющий след нежной доброты и сострадания, пока ее кошелек и руки не опустели.
Если бы Гарэн почтительно, но твердо не
воспротивился намерениям принцессы, она, без сомнения, раздала бы по пути все
тридцать золотых экю, что несли на себе
вьючные мулы. Эти деньги были частью приданого принцессы в сто тысяч экю,
потребованного английским герцогом, и
величина этого приданого стала причиной все усиливавшегося раздражения госпожи
Эрменгарды.
- Чего он еще хочет, этот жадный "годдэм"? - спрашивала она у Катрин,
когда, наконец, на горизонте появились стены
Амьена. - Он пришел сюда незаконно, непрошеным и выцеживает из страны последнюю
каплю крови. Он берет в жены самую
милую, самую прелестную и самую добродетельную из наших принцесс и все еще
требует золота, когда должен бы пасть на
колени, целуя прах у ее ног в благодарность за милость, которую ему оказало
Небо! Я возмущена, госпожа Катрин, я буквально
закипаю от злости, видя, как наш герцог протягивает руку этому давнему врагу
нашей страны и, мало того, отдает ему свою
собственную очаровательную сестру...
- Я думаю, он это делает только для того, чтоб отомстить королю Карлу. Он
очень ненавидит короля.
- Отомстить, может быть, но также и надеясь захватить его трон, -
продолжала сетовать графиня. - Для вассала это
поведение вероломно. Даже если этот вассал - владетельный принц и пытается
забыть свои обязательства. Это - бесчестное
поведение, вот и все!
Улыбка промелькнула на губах Катрин, растрескавшихся от поднявшегося
ледяного ветра, который беспорядочно гнал
Облака высоко над башнями и шпилями Амьена.
- Это опасные слова, графиня, - сказала она лукаво, - Они могли бы стать
опасными и для вас и для меня, если герцог
прослышит о них.
Но взгляд почтенной дамы, устремленный на нее, был такой открытый, честный
и гордый, что Катрин почувствовала, как
краснеет.
- Герцог прекрасно осведомлен о моих взглядах, госпожа Катрин. Благородная
женщина не опускается до лжи, даже перед
герцогом Бургундским! То, что я говорю вам теперь, я готова повторить и ему!
Катрин не могла не восхищаться ею. Тучная, с зычным голосом Эрменгарда
принадлежала к благородному древнему роду, и
это высокое происхождение не могли скрыть ни излишний жир, ни эксцентричность
поведения. Ее благородство и горделивое
достоинство были врожденными и торжествовали над всеми мелкими человеческими
слабостями. Она была верным другом, но
могла также стать грозным врагом. Гораздо разумнее было иметь ее союзницей.
Когда они вступили в Амьен, принцессы тотчас направились к брату, который
ждал их во дворце епископа. Свита тем
временем размещалась по заранее для них отведенным домам. Эрменгарда,
естественно, сопровождала двух своих молодых
подопечных, пока Катрин и ее супруг устраивались в доме, который был расположен
на расстоянии брошенного камня от
огромного белокаменного кафедрального собора. Задние окна домов выходили на
тихий канал. Этот дом, хотя и не очень
большой, но чрезвычайно удобный, принадлежал одному из самых значительных в
городе торговцев сукном, с которым
герцогский казначей имел тесные деловые связи. Гарэн заранее выслал вперед
своего управителя Тьерселина, лакея и
секретаря, а также, под наблюдением Сары, служанок Катрин. Они, под охраной
вооруженного эскорта, захватили основную
часть багажа, и, когда Катрин вошла в дом суконщика, то с восхищением
обнаружила, что ничего не было упущено. Огонь
пылал в камине, ее спальня была уютно обставлена и увешана вышитыми коврами,
постель расстелена, а огромный букет
фиалок в расписной фаянсовой вазе привносил тонкий нежный аромат. На накрытом в
парадном покое столе стояла еда.
Это их жилище при всей своей скромности было редкой роскошью и привилегией
в страшно переполненном городе, где за
любое пристанище горожане платили непомерно высокую цену. Огромные свиты
герцогов Бретонского и Бедфордского, графа
де Ришмона и английских графов Саффолка и Солсбери наводнили город. Не один
амьенский бюргер был вынужден ютиться в
одной комнатушке со всей семьей и слугами, чтобы освободить больше места для
гостей - в большинстве своем наглых и
бесцеремонных - всех этих знатных господ, явившихся на переговоры с герцогом
Филиппом.
Над окнами каждого дома висели гербовые щиты, и бесчисленные вымпелы и
стяги трепетали на вечернем ветерке. Цвета и
эмблемы герцога Бретонского, черные хвосты горностая на серебряном поле,
украшали все дома на восток от епископского,
между тем как кроваво-красные вертикальные полосы графа де Фуа заполнили
западную часть города. Южная часть
принадлежала алой Ланкастерской розе герцога Бедфордского. Английский герцог и
его спутники вместе со спутниками
графов Саффолка и Солсбери заняли добрую половину города. Бургундцы теснились в
северной части, а слуги епископа
Амьенского вынуждены были пристраиваться, где пришлось.
Несмотря на усталость, Катрин не могла уснуть. Всю ночь напролет город
оглашали пение, крики и звуки фанфар такой
мощи, что от них дрожали дома. И это было еще только прелюдией к пышным и
расточительным празднествам, обещанным
герцогом Филиппом. К назойливому шуму снаружи добавилось ее собственное нервное
состояние. По вызову своего
повелителя Гарэн посетил епископский дворец. Вернувшись оттуда, он нанес визит
супруге, уже лежавшей в постели. Она
болтала с Сарой, которая чистила щеткой, складывала и убирала платья своей
госпожи.
- Завтра вечером во время бала, который дается в честь обрученных, вы
будете представлены монсеньору, - сказал он сухо. -
Желаю вам доброй ночи.
На следующий вечер епископский дворец светился красноватым светом, как
будто он был охвачен пожаром. Бочки с
горящей смолой на парапетах башен вместе с золотым и алым светом, струящимся из
высоких готических окон, бросали
зловещий отблеск на покрытые изощренной резьбой белокаменные стены
расположенного поблизости кафедрального собора,
окутывая его статуи и барельефы каким-то неземным сиянием. Трепещущие на ветру
каскады шелковых тканей спускались до
самой земли из каждой амбразуры и на каждом столбе был водружен флаг.
На рыночной площади, где стража с трудом сдерживала толпу зевак и
любопытствующих прохожих, городской люд мог
лицезреть пеструю картину, разворачивающуюся у него перед глазами. Там были
бароны и рыцари в дублетах, сверкающих
драгоценными камнями, осторожно вышагивающие в своих нелепо удлиненных,
заостренных башмаках, которые иногда были
так длинны, что приходилось подвязывать их острые носы к поясу тонкими золотыми
цепочками. Некоторые из них были в
огромных, покрытых вышивкой капюшонах, причудливо уложенных на голове, другие
щеголяли непомерно длинными, с
вырезанными по краю зубцами и свисающими до самой земли рукавами, которые
выставляли напоказ с самым вызывающим
видом. Дамы красовались в самых изысканных нарядах и сверкали драгоценностями;
их головы украшали уборы
разнообразных фасонов, отороченные мехом или валиками парчи. Они важно ступали,
а за ними тянулись тяжелые атласные,
бархатные, парчовые или златотканные шлейфы праздничных одеяний. Отделенные от
толпы двойным рядом гвардейцев в
полном вооружении, эти ослепительные феи с непринужденным видом шествовали во
дворец на торжества, как некое скопище
невиданных звезд, каждая из которых сверкнет на мгновение в свете факелов,
прежде чем ее поглотит темная пасть дворцовых
дверей.
Вокруг всей рыночной площади окна были забиты зрителями, и, благодаря тому,
что герцог не поскупился на факелы и
свечи, все было залито светом.
Катрин стояла у одного из окон дворца, наблюдая казавшийся нескончаемым
поток гостей. Со своей прислугой и сундуками,
в которых были ее наряды и украшения для предстоящего бала, она прибыла во
дворец еще днем. Хранительница гардероба
настояла на том, чтобы только она одна отвечала за туалет Катрин при
представлении герцогу. Чтобы быть уверенной, что сама
Катрин от скуки или из любопытства не покажется раньше времени собравшимся
гостям, Эрменгарда заперла ее в своей
комнате, а сама отправилась проследить за облачением принцесс. Туалет самой
Катрин был давно завершен, и она теперь
глядела в окно в надежде, что так время пройдет быстрее...
- Не знаю, простят ли вам сегодня вечером вашу красоту принцессы Анна и
Маргарита? Ибо я боюсь, что рядом с вами их
красота затмится, как затмеваются звезды рядом с солнцем. Нехорошо выглядеть
такой красивой, моя дорогая! Это
неприлично, почти скандально!
Эрменгарда казалась искренне встревоженной, но, несмотря на это, похвала ее
была не менее искренней. Однако на этот раз
Катрин не находила удовольствия в комплиментах. Она ощущала необъяснимую грусть
и усталость и с радостью сняла бы свой
чудесный наряд, чтобы уютно зарыться в белую мягкую постель над зелеными водами
канала. Никогда еще она не чувствовала
себя такой одинокой.
Скоро Гарэн зайдет за ней. Он возьмет ее за руку, и поведет в парадный зал,
где сейчас собираются гости. Там она присядет
в реверансе перед герцогом Филиппом, его сестрами-принцессами и их будущими
мужьями. Она снова будет смотреть в эти
серые глаза, непроницаемое спокойствие которых она когда-то на миг возмутила.
Она знала, что Филипп ждет встречи с ней,
чтобы в этот вечер удовлетворить свою страсть, но эта мысль не приносила ей
радости. То, что этот высокородный и
могущественный герцог стремился обладать ею, даже по-своему любил ее, ничуть не
волновало ее. В толпе, стремившейся во
дворец, она особо отметила одну пару. Они казались очень юными, кавалер - почти
еще мальчик, такой же белокурый, как
Мишель де Монсальви, гладко выбритый и сияющий в своем темно-синем атласном
костюме, вел за руку девушку, скорее
девочку, тоже блондинку, как и он, с волосами, схваченными простым веночком из
розовых роз, таких же свежих, как ее платье
из розового муара. Время от времени юноша наклонялся к своей спутнице и шептал
ей что-то на ушко. Она улыбалась и
заливалась румянцем. Катрин представила, как они пожимают друг другу руки,
обмениваются шепотом нежными словами,
страстно целуются. Эти двое были как будто одни во всем мире. Он на разу не
взглянул на ослепительно нарядных, зачастую
жгуче прекрасных женщин, которые их окружали. Ее шаловливые глазки ни разу не
отвлеклись от его лица. Они любили друг
друга со всем пылом очень юных существ, и им ни на миг не могло прийти в голову
скрывать свою страсть. Они были
счастливы...
Это блаженное счастье Катрин сравнила с пустотой своего собственного
существования. Тоскующее, но одинокое сердце,
пародия на супруга, который нарядил ее в красивые одежды, чтобы бросить в
объятия другого мужчины, похоть незнакомцев,
которая не находила в ней отклика, несмотря на многие бессонные ночи, когда все
ее тело ныло от неутоленных, ненасытных
желаний и кровь, казалось, кипела в жилах. И, наконец, презрение того
единственного мужчины, которого она любила... Да, это
был печальный итог.
- Ваш супруг здесь, госпожа Катрин, - послышался позади нее голос графини.
Катрин не слышала, как вошла хранительница
гардероба, но это была она, кричаще безвкусная, но впечатляющая фигура в красном
с золотым узором бархатном платье и в
головном уборе высотою с кафедральный собор. Она, казалось, заполонила собой все
свободное пространство и почти совсем
заслонила Гарэна, чей черный силуэт смутно вырисовывался на фоне двери.
Он шагнул вперед, окинул Катрин быстрым испытующим взглядом и заявил:
- Превосходно!
- Больше, чем превосходно, - поправила его Эрменгарда, - поразительно! Дух
захватывает!
Слово было метким. Катрин была поразительна в тот вечер, благодаря
обдуманной простоте ее убора. Платье из гладкого
черного бархата, схваченное под грудью широким поясом из той же материи, ничем
не было отделано, кроме проблеска
золотой парчи, которой были подбиты очень длинные рукава. По контрасту с этой
нарочитой строгостью ткани и покроя,
смелое декольте еще больше подчеркивало ослепительный цвет ее кожи. Спереди
вырез был низкий и прямоугольный,
обнажавший грудь так глубоко, как только дозволяло приличие, и почти полностью
открывающий плечи. На спине он сходился
углом ниже лопаток. Непомерно длинные рукава, наоборот, закрывали руки до самых
кончиков пальцев. Многие женщины в
зале будут одеты так же дерзко, но, благодаря глубокой матовой черноте платья
Катрин, ни одна из них не будет выглядеть
столь обнаженной, как она. Еще один смелый штрих, который придумала графиня де
Шатовилен, заключался в том, что Катрин
не надела головного убора. Великолепная копна ее волос свободно, как у молодой
девушки, рассыпалась по плечам. Одинединственный
драгоценный камень, но такой, что приковывал взгляды своим блеском,
сверкал на лбу, У молодой женщины;
он был укреплен на кованом золотом обруче, скрытом под волосами. Это был черный
алмаз, очаровывающий, как зловещая
звезда. Камень этот, несравненного блеска, был самым большим сокровищем Гарэна в
его коллекции драгоценностей. Он
купил его несколько лет назад в Венеции у капитана каравеллы, только что
вернувшейся из Калькутты. Он дорого заплатил за
него, но не так дорого, как того заслуживала исключительная красота камня.
Казалось, моряк хотел поскорее избавиться от
своего черного сокровища. Он выглядел тяжелобольным, а его судно - сильно
потрепанным во время последнего рейса.
- Как будто все бури на земле сговорились против нас с тех пор, как я купил
этот проклятый камешек, - сказал он Гарэну. - Я
буду рад избавиться от него. Он приносит несчастье! Едва мы подняли паруса, как
на нас стали обрушиваться все беды, какие
только могут случиться с судном, вплоть до чумы, которая поразила нас у
Малабарского берега. Как добрый христианин, я
считаю своим долгом предупредить вас, что это несчастливый камень, настолько
несчастливый, насколько и красивый! Я бы,
пожалуй, оставил его у себя; я скоро, должно быть, умру, и удача или неудача
мало что значат для меня, но выручка за камень
обеспечит моей девочке хорошее приданое...
Гарэн заплатил и забрал алмаз. Он был совсем не суеверен и не верил в
дурные приметы, что было редкостью в тe времена.
Его интересовала только несравненная красота камня, который, как признался
венецианский моряк, был украден с головы
идола в каком-то храме, затерянном в глубине индийских джунглей.
Катрин знала историю алмаза, но не боялась его носить. Напротив, он занимал
ее воображение, и в этот вечер, надев его с
помощью Сары, она предалась каким-то странным фантазиям о языческой статуе, чей
лоб он когда-то украшал.
- Время приспело идти в парадный зал, - сказала хранительница гардероба. -
Монсеньор только что прибыл, а скоро появятся
и принцессы. Я войду вслед за ними. Не бойтесь!
И в этот момент где-то в глубине огромного здания зазвучали фанфары,
возвещая прибытие герцога Филиппа.
- Идем, - отрывисто сказал Гарэн, протягивая Катрин руку.
Большой зал представлял собою такое ослепительное Зрелище, что вряд ли кто
обратил внимание на великолепные шпалеры
арраской работы, изображавшие двенадцать подвигов Геракла, которые привез с
собой Филипп, чтобы украсить стены зала.
Дамы и кавалеры толпились на черно-белом мраморном полу, который блестел как
зеркало, отражая их искрящиеся
драгоценностями фигуры.
Катрин, войдя в зал, не видела никого, кроме герцога, возможно, потому, что
он так резко выделялся среди этой пестрой
толпы. Как и она, он был одет в черное, - траур по убитому отцу, носить который
он поклялся над его телом, выставленном для
торжественного прощания в часовне Шанпольской обители. Он стоял на помосте,
возвышавшемся на несколько футов над
полом, на котором стояли три кресла для владетельных герцогов: в центре для
герцога Бургундского, справа от него - для
англичанина и слева - для бретонца. На высоких спинках кресел были вышиты яркими
шелками гербы этих принцев, а само
возвышение обито золотой парчой. Темная стройная фигура Филиппа резко выделялась
на этом фоне. Роскошная цепь из
рубинов в золотой оправе, сверкавшая на его груди, смягчала мрачную строгость
костюма.
При появлении Катрин разговоры смолкли, и внезапная тишина охватила весь
зал, тишина настолько глубокая, что
музыканты, сидевшие на хорах над дверью, бросили свои инструменты и перегнулись
через перила, чтобы узнать, что
случилось. Катрин боязливо остановилась на секунду, но рука Гарэна поддержала ее
и тут же подтолкнула вперед. Она шла с
опущенными глазами, чтобы не встретиться с устремленными на нее взглядами, -
удивленными и похотливыми у мужчин,
удивленными и ревнивыми у женщин; ей достаточно было одних перешептываний,
поднявшихся вокруг, чтобы смутиться.
Эрменгарда была права. Ни одна женщина не могла сравниться с Катрин в этот
вечер.... Ей казалось, что она шла между
двумя враждебными стенами из глаз, которые не простят ей ни одного неверного
шага. Один промах - и тяжелые стены
сомкнутся, раздавят ее и сотрут в порошок. Она зажмурилась, борясь с внезапным
головокружением. И тут же услышала голос
Гарэна, холодный и сдержанный:
- Ваша светлость, позвольте мне представить вам мою жену, госпожу Катрин де
Брази, нижайшую и покорнейшую слугу
вашей светлости...
Она открыла глаза и, глядя перед собой, ничего не увидела, кроме длинных
черных ног Филиппа, обутых в расшитые
бархатные туфли. Рука Гарэна, которая подвела ее к помосту, теперь нажатием
напомнила ей, что нужно делать дальше. Она
согнула левое колено, наклонила голову, и ее платье широко расплылось вокруг
нее. Реверанс был чудом медленной и
величественной грации. Выпрямившись, она подняла глаза и увидела, что Филипп
сошел с трона. Улыбаясь ей, он принял ее
руку у Гарэна.
- Одна лишь Венера, госпожа, могла бы похвастаться таким очарованием и
красотой. Наш двор, который и так уже
изобиловал красавицами, будет прославлен по всему миру теперь, когда он украшен
вашим присутствием, - сказал Филипп
достаточно громко, чтобы все собравшиеся могли его слышать. - Мы благодарим
вашего знаменитого супруга за то, что он
представил вас. Мы знаем, что наша мать весьма высоко ценит и уважает вас, и нам
приятно видеть, что с такой несравненной
прелестью сочетаются целомудрие и скромность.
Эти слова вызвали приглушенный ропот в толпе. Упоминание о вдовствующей
герцогине возымело именно тот эффект, на
который рассчитывал Филипп. Оно воздвигло защитную стену между Катрин и той
ревностью и недоброжелательством, с
которыми сталкивается каждая восходящая звезда. Они бы сделали все, чтобы
погубить робкую возлюбленную государя, но
если она была под покровительством грозной Маргариты, задача становилась более
трудной.
Бледные щеки Филиппа, когда он смотрел с нескрываемым удовольствием на лицо
Катрин, чуть заметно порозовели, и его
серые глаза заискрились, как лед на солнце. Его руки слегка дрожали, пожимая ее
пальчики, похолодевшие от волнения. К ее
великому изумлению, она заметила слезу, на мгновение сверкнувшую в глазах
государя. Мало кто из живших в то время
людей плакал так легко и обильно, как он. Любое переживание, эстетическое,
сентиментальное или еще какое-нибудь,
вызывало на его глаза слезы, а если печаль трогала его сердце, они могли хлынуть
настоящим потоком. Но Катрин еще ничего
не знала об этой любопытной особенности.
В это время десять герольдов, держа длинные серебряные трубы, на которых
развевались яркие шелковые вымпелы, вошли в
зал. Они выстроились в ряд и поднесли инструменты к губам. Зазвучала серебряная
фанфара, отдаваясь многократным эхом от
высокого сводчатого потолка, посылая волну за волной радостных звуков. Филипп с
сожалением выпустил руку Катрин.
Прибыли высокие гости.
Трое мужчин переступили порог. Джон Ланкастер, герцог Бедфордский, шел
впереди, за ним следовал Жан, герцог Бретани.
Англичанин, которому было в ту пору тридцать четыре года, рыжеволосый и худой,
унаследовал свою долю прославленной
ланкастерской красоты, но что-то неуловимое в его облике, выдающее чрезмерную
гордыню и наводящее на мысль о
природной жестокости, делало черты его лица жесткими и непривлекательными. У
него был неподвижный, ничего не
выражающий взгляд, за которым скрывался глубокий интеллект и блестящий
административный талант.
Рядом с ним Жан, герцог Бретонский, со своей квадратной фигурой - как
говорится, "что вдоль, что поперек", - выглядел
мужиковатым, несмотря на свой роскошный, подбитый белым горностаем костюм и
проницательное выражение лица. Но
самым интересным из них был, без сомнения, третий. Тоже коренастый, но
атлетически сложенный и выше среднего роста, он
был как будто специально создан для доспехов. Золотая шапка коротко стриженных
волос обрамляла его страшно
изуродованное, иссеченное свежими шрамами лицо, раскроенное надвое ужасной
глубокой раной. Но его живые, глубоко
посаженные глаза были по-детски ясными и ярко-голубыми, а когда на этом
изуродованном лице играла улыбка, оно
становилось странно притягательным.
Артуру Бретонскому, графу де Ришмон, едва исполнилось тридцать лет. История
ужасного дня битвы при Азенкуре была
отмечена каждым шрамом на его лице. Еще месяц назад он томился в темницах одной
из лондонских тюрем Но он был не
только храбрым воином, но и добрым, душевным человеком, в котором инстинктивно
чувствовался верный и преданный друг.
Де Ришмон был братом герцога Бретонского и согласился быть зятем англичанина,
во-первых, потому, что влюбился в
Маргариту Гиэньскую, а во-вторых, потому, что этот брак входил в политические
планы его брата, в ту пору сторонника
Бургундии.
Катрин поймала себя на том, что с большим интересом рассматривает
бретонского принца. Он был одним из тех верных и
стойких в своих привязанностях людей, с которыми хочется дружить. Однако на
английского герцога с его многочисленной
свитой она почти на обратила внимания. После многих приветствий и объятий три
герцога заняли свои места на возвышении,
и труппа танцоров, одетых в причудливые красные с золотом костюмы, схожие с
одеждой сарацинов, выступила вперед и
исполнила, грозно размахивая ятаганами и копьями, воинственный танец. Тем
временем слуги разносили кубки с вином и
засахаренные фрукты, которые до банкета должны были приглушить голод гостей.
Представление и гости не очень интересовали Катрин. Она устала и
чувствовала тупую боль во лбу, в том месте, где был
подвешен алмаз, как будто он впивался в ее плоть. Она надеялась, что сможет
уйти, как только прибудут принцессы, что
должно было вот-вот произойти... герцог посматривал на нее с высоты трона во все
время разговора С герцогом Бедфордским,
но эти знаки внимания скорее досаждали, чем льстили ей. Она была смущена и
множеством других взглядов, то мимолетных,
то пристальных, направленных на нее.
Звук фанфар возвестил о прибытии принцесс. Они вышли вместе, одетые в
одинаковые платья из серебряной парчи,
длинные шлейфы которых несли маленькие пажи в голубом бархате и белом атласе. За
ними, с красным лицом и лучась
довольством, шествовала госпожа Эрменгарда. Хранительница гердероба оглядела все
собрание с королевским величием. Затем
ее взгляд упал на Катрин, и заговорщическая улыбка промелькнула на ее лице.
Катрин ответила ей такой же улыбкой. Из всей
программы на подобных торжествах Эрменгарду больше всего привлекал парадный
обед, и Катрин догадывалась, что она, как
огромная кошка, мысленно уже облизывалась и смаковала предстоящее пиршество.
Как только герцог представил сестер их будущим мужьям, мажордом выступил
вперед, чтобы руководить шествием гостей
в пиршественный зал. Но едва он приступил к делу, как внезапно в дверях появился
герольд, громко протрубил сигнал и
провозгласил голосом, разнесшимся по всему залу:
- Неизвестный рыцарь, не пожелавший назвать своего имени, требует
немедленной аудиенции у вашей светлости.
Жужжание разговоров смолкло. Наступила тишина. Раздался голос Филиппа
Доброго:
- Чего хочет этот рыцарь? И почему он ищет встречи со мной в разгар пира?
- Я не знаю, монсеньор. Но он настаивает на разговоре с вами, и именно
здесь, на этом празднестве. Он дал слово чести, что
он - благородного происхождения и достоин внимания вашей светлости.
Просьба была дерзкой, чтобы не сказать больше, и выходила за рамки правил,
но герцог был неравнодушен к прелести
новизны. Это неожиданное нарушение распорядка... Наверняка оно окажется какой-то
шутливой выходкой, задуманной одним
из его высокопоставленных вассалов как дополнение к вечерним развлечениям. И
этот отказ назвать свое имя еще больше
усиливал впечатление. Филипп поднял руку и с улыбкой приказал:
- Пусть этот таинственный рыцарь тотчас же предстанет перед нами... Мы
бьемся об заклад, что это - какая-то веселая
выходка, придуманная одним из наших подданных, и что мы и дамы можем ожидать
приятный сюрприз. Восхищенный ропот
приветствовал это распоряжение. Прибытие неизвестного рыцаря возбудило массу
оживленных догадок. Гости предвкушали
появление какого-нибудь великолепного персонажа, наряженного, может быть, в
роскошный костюм паладина прошлых
времен, который продекламирует стихи в честь дамы сердца или обратится к герцогу
с изысканным комплиментом... Но когда,
наконец, таинственный рыцарь появился, радостное оживление в зале мгновенно
стихло.
Он был облачен с головы до ног в траурно-черные доспехи и, стоя в дверях
зала, казался статуей, изображающей рок. Все на
нем, от плюмажа, колыхавшегося на шлеме при малейшем движении, до оружия,
которое, несомненно, было боевым, а не тем
парадным, что обычно носили рыцари на торжественных приемах, - все было черного
цвета. Зловещая фигура с опущенным
забралом некоторое время стояла неподвижно: рыцарь молча оглядывал блестящее
собрание.. Затем он вручил свой тяжелый
меч одному из стражников и среди смятенного молчания медленно направился к
возвышению, на котором стоял трон герцога.
В напряженной тишине его обутые в железо ноги с лязгом ступали по мраморному
полу в торжественном ритме похоронного
звона. Улыбка исчезла с лица Филиппа, и все затаили дыхание. Черный рыцарь
подходил к трону все ближе и ближе, и в его
тяжелых, размеренных шагах было что-то наводящее на мысль о неумолимой поступи
судьбы. Он остановился у самого
подножия трона. Его следующее движение было неожиданным и потрясшим всех.
Сорвав с правой руки железную перчатку, он швырнул ее к ногам Филиппа.
Герцог отшатнулся от неожиданности, лицо его
стало пепельно-серым. Возмущенный ропот поднялся в толпе.
- Как вы смеете? И кто вы такой? Стража! Снять с него шлем!
- Подождите!
Медленно, размеренно рыцарь поднял руки к шлему, и сердце Катрин вдруг
неистово забилось. Ледяная волна ужаса
нахлынула на нее, и крик сорвался с ее губ прежде, чем она успела зажать рот
руками. Рыцарь снял шлем. Это был Арно де
Монсальви.
Он стоял у подножия трона, держа шлем с черным плюмажем левой рукой,
выпрямившись во весь рост, и каждая линия его
фигуры выражала надменное презрение. Его суровый взор смело встретился со
взглядом Филиппа и уже не отрывался от него.
Затем рыцарь произнес:
- Я, Арно де Монсальви, сеньор де ла Шатэньери и капитан на службе короля
Карла VII, да сохранит его Господь, предстал
перед вами, герцог Бургундский, чтобы вручить вам мой боевой залог. Как
предателя и элодея, я вызываю вас на поединок, и
место, и время которого вы назначите по своему соизволению, и с оружием по
вашему выбору. Но я требую, чтобы это был
смертный бой...
Вопль негодования и ужаса встретил эти слова, которые, благодаря звучному
голосу Арно, были слышны во всем огромном
зале. Грозный круг сомкнулся вокруг молодого человека. Многие вытащили свои
тонкие кинжалы и угрожающе размахивали
ими, забыв о том, что они были совершенно бесполезны против лат. Сердце Катрин
застыло от ужаса. Тогда мановением руки
Филипп заставил придворных замолчать. Выражение ярости на его лице сменилось
любопытством. Он вновь уселся на своем
троне и наклонился вперед.
- Вам не занимать смелости, сеньор де Монсальви. Но почему вы обращаетесь
ко мне как к предателю и злодею? И что
значит этот вызов?
Арно, заносчивый, как боевой петух, пожал плечами.
- Ответ на этот вопрос, Филипп де Валуа, написан на лице вашего почетного
гостя на сегодняшнем празднике. Куда бы я ни
глянул, везде вижу красную розу Ланкастеров. Вы обращаетесь с англичанином как с
братом и отдаете ему в жены свою сестру.
И вы еще просите меня объяснить, почему вы являетесь предателем своей страны,
вы, французский принц, который принимает
под своей крышей врага Франции!
- Я здесь не для того, чтобы обсуждать политические дела с первым
встречным.
- Политика не имеет к этому никакого отношения. Это вопрос чести. Как вам
известно, вы - вассал короля Франции. Я
бросил вам перчатку. Угодно вам поднять ее, или я должен считать вас еще и
трусом?
Молодой человек наклонился, чтобы взять перчатку, но герцог остановил его
резким жестом.
- Оставьте... Перчатка брошена, и вы уже не имеете права взять ее обратно.
Белые зубы Арно блеснули в злой усмешке. Но герцог продолжал:
- Тем не менее правящий государь не может вступать в поединок с простым
рыцарем. Другой боец, заступник за нашу честь,
поднимет перчатку.
Взрыв насмешливого хохота прервал его. Катрин увидела, как пальцы Филиппа
впились в подлокотники кресла.
Он встал.
- Вам не приходит в голову, что по одному моему слову вас могут бросить в
темницу?
- Вы можете так же напустить на меня ваших рыцарей всех разом на турнирном
поле, и это тоже не будет поступком
рыцаря. На том кровавом поле при Азенкуре, где вся знать, за исключением вашего
отца и вас, считала долгом чести сражаться
до последнего обломка копья, многим из принцев случилось скрестить свои мечи с
еще более захудалыми рыцарями, чем я!
От злости голос Филиппа сорвался на несвойственный ему визгливый фальцет,
более чем все слова выдавший силу его
гнева.
- Все знают, как мы горько сожалеем, что не смогли принять участие в этой
славной и злосчастной битве!
- Легко говорить восемь лет спустя после события, - ответил Арно
саркастически. - Я был там, мессир герцог, и, может быть,
именно это и дает мне право выступать так смело перед вами сегодня. Но будь повашему!
Если вы предпочитаете пить,
танцевать и брататься с врагом, продолжайте! А я заберу мою перчатку...
- Я подниму ее...
Гигантский рыцарь в чужеземном костюме в синюю и красную шахматную клетку,
который плотно обтягивал его
массивное, как у медведя, тело, выступил вперед из толпы. Он наклонился с
ловкостью, неожиданной для такого колосса, и
подобрал перчатку. Затем он повернулся к черному рыцарю.
- Вы желали поднять оружие против принца, сеньор де Шатэньери.
Удовлетворитесь вместо этого кровью потомка
Людовика Святого, хотя мой герб и перечеркнут черной полосой... Я - Лионель де
Бурбон, Бастард Вандомский, и я говорю
вам, что у вас лживая глотка!
Катрин была на грани обморока. Чувствуя, что она вот-вот потеряет сознание,
она инстинктивно шарила рукой вокруг себя,
ища, на что бы опереться. И натолкнулась на крепкую руку госпожи Эрменгарды;
достойная дама уже стояла рядом с ней.
Хранительница гардероба, вращая глазами и раздувая ноздри, фыркала, как боевой
конь при звуке трубы. Ее внимание было
целиком поглощено разыгравшейся сценой, которая явно доставляла ей огромное
удовольствие. Сияющими глазами она
следила за мощной черной фигурой капитана де Монсальви, и ее пышная грудь
вздымалась от волнения. Рыцарь тем временем
хладнокровно взирал на своего гиганта-противника. То, что он увидел, видимо, его
удовлетворило, ибо он пожал широкими,
одетыми в сталь плечами и ответил:
- Отдаю должную честь крови доброго короля Людовика, хотя и удивлен, что ею
рискуют по такому жалкому поводу! Итак,
я буду иметь удовольствие обрезать ваши уши, мессир Бастард, вместо ушей вашего
хозяина. Но заметьте, я вызвал вас на суд
Божий! Вы решили защищать дело Филиппа Бургундского, против которого я выступаю
от имени моего высокого повелителя.
И это вам не повод преломить учтиво копья в честь прекрасных дам! Мы будем
биться насмерть, пока один из нас не будет
убит или не попросит пощады!
Катрин издала тихий стон, услышанный Гарэном. Он мельком взглянул на жену,
но воздержался от замечания. Мадам
Эрменгарда тоже услышала и пожала плечами.
- Не принимайте этого так близко к сердцу, милочка. Божий суд - прекрасная
вещь. И я уверена, что Господь оценит
должным образом этого молодого рыцаря. Честное слово, он великолепен! Как его
зовут? Монсальви? Древнее имя, я полагаю,
он его достоин!
Эти участливые слова немного подбодрили Катрин. В море ненависти,
окружавшей Арно, это было единственное
дружелюбное высказывание. Еще один голос поднялся в поддержку молодого человека,
когда герцог сухо спросил, есть ли у
него секундант.
- Клянусь смертью Господней! - вскричал Артур де Ришмон. - Если у него нет
секунданта, я готов предложить свой меч, ибо
он храбрый товарищ, я и сражался с ним рядом при Азенкуре. Не сочтите это
оскорблением для себя, брат Бургундский, а
просто данью старому и драгоценному для меня боевому братству.
- Но у вас есть мое одобрение, - сказала Маргарита, его невеста, дрожащим
голосом. - Этот рыцарь - младший брат моего
бывшего оруженосца, состоявшего у меня на службе в Гиэни, благородного рыцаря и
преданного друга, который был жестоко
оклеветан людьми в Париже во время этих страшных дней владычества Кабоша. Я
просила пощадить его жизнь, но отец
отказал мне. Если вы поднимете оружие за Арно де Монсальви, мой дорогой сир, вы
вдвойне заслужите право носить мои
цвета. Ибо я не могу быть на стороне моего брата.
Ришмон, тронутый этими словами, взял руку своей белокурой невесты и нежно
поцеловал ее.
- Прелестная госпожа, выбрав вас, мое сердце поступило мудро, - сказал он.
Арно, однако, поклонившись бретонцу, указал гордо на другого рыцаря, также
в полном вооружении, который только что
появился на пороге.
- Сир де Ксантрай будет секундантом с моей стороны, если появится
надобность.
Вновь прибывший, который был без шлема, имел поразительного морковного
цвета волосы и насмешливую улыбку. Он
тоже был высокого роста и крепкого сложения. Услышав свое имя, он прошел вперед
и поклонился. Едва сдерживая себя,
Филипп Бургундский встал, придерживаясь одной рукой за спинку кресла.
- Мессиры, - сказал он. - С Божьего соизволения этот поединок, исход
которого лишь Он может предвидеть, состоится в
моем собственном городе Аррасе, дабы никакой крови не было пролито на земле
монсеньора епископа Амьенского. Даю вам
слово, что вы будете приняты там достойно и без всякого ущерба для вашей
безопасности. А теперь, поскольку мы собрались
здесь ради праздника, давайте забудем о предстоящей схватке. Я Прошу вас считать
себя моими гостями.
Гордость Филиппа, наконец, пришла к нему на помощь. Он полностью взял себя
в руки, и никто не смог бы догадаться,
какие дикие, неистовые чувства обуревали его из-за оскорбления, которое публично
нанес ему Арно. Его отличало чрезмерное
чувство собственного достоинства и исключительности своего положения как
правящего государя. К тому же уверенный в
огромной силе Бастарда Вандомского, он мог позволить роскошь быть великодушным и
безупречно любезным хозяином.
Но Арно де Монсальви хладнокровно надел на голову шлем, подняв забрало
легким ударом пальца. Снова его черные глаза
встретились с холодным взглядом серых глаз Филиппа.
- Благодарю вас, мессир герцог. Но что касается меня, то мои враги - это
враги, и в первый их ряд я ставлю врагов моего
короля. Я пью только с друзьями. Мы встретимся снова через три дня... для
поединка. Сейчас же мы возвращаемся в Гиз.
Дорогу!
Рыцарь кивнул, повернулся на каблуках и медленно пошел к двери. Но прежде,
чем он повернулся, его взгляд рассеянно
скользнул по залу и случайно упал на Катрин. Почти плача, молодая женщина по
искрам, промелькнувшим в его черных
зрачках, поняла, что он узнал ее. Не вполне сознавая, что делает, она с мольбой
протянула к нему руки. Но Арно де Монсальви
уже был на другом конце комнаты, и через мгновение огромные двери захлопнулись
за двумя рыцарями. Когда фигура черного
рыцаря исчезла, Катрин показалось, что все огни потускнели и огромное
пространство зала стало вдруг темным и холодным.
И тут прозвучали трубы, торжественно извещая о начале пира.

Глава одиннадцатая. ПОЕДИНОК

Пир казался Катрин затянувшейся пыткой. Все, чего ей хотелось, - это чтобы
ее оставили одну в тишине и покое комнаты,
где можно подумать о человеке, так неожиданно вернувшемся в ее жизнь. Когда этим
вечером она вдруг увидела Арно, сердце
ее замерло, а потом, когда он уходил, стало биться все быстрее и сильнее, и
когда его фигура в черных доспехах исчезла в
дубовых дверях, она почувствовала столь сильное желание выбежать вслед за ним.
что ей потребовалось все самообладание и
здравый смысл, чтобы не уступить своим чувствам. Она не знала, что случилось бы
потом, но за счастье говорить с ним,
дотрагиваться до него, чувствовать на себе жестокий взгляд его черных глаз - за
эти скудные радости Катрин Отдала бы все, что
имела. А за наслаждение одного короткого мига в его жарких объятиях продала бы
душу дьяволу.
На протяжении всего вечера Катрин разговаривала, улыбалась и с грацией
принимала знаки внимания и комплименты,
вызванные ее красотой. Но ее губы и глаза двигались механически. На самом деле
Катрин была за многие мили от Амьенского
дворца. Она скакала галопом бок о бок с Монсальви и Ксантраем по дороге в Гиз,
где расположился лагерь короля Карла. С
безошибочной точностью любящей души ей рисовался силуэт в черных доспехах,
склонившийся над лошадиной гривой, его
четкий профиль и сжатые губы в тени забрала. Катрин почти слышала глухой стук
копыт, бряцание оружия, даже биение
сердца Арно под его доспехами. Она была возле него, заодно с ним, стала частью
его, словно плоть и кровь рыцаря были ее
собственными. Она не обратила внимания на резкий тон Гарэна, когда он вдруг
коротко сказал:
- Поедем домой!
Ничто больше не имело для нее значения сейчас, когда Арно снова вошел в ее
жизнь. Она не думала ни о Гарэне с его
богатством, ни о Филиппе и его любви к ней. Взгляд, брошенный на нее Арно, когда
он покидал зал, не вселял надежды, но
Катрин показалось, что за гневом и презрением, которые она прочла в нем, крылось
нечто похожее на искру восхищения.
Именно на этой тонкой нити и удерживались ее надежды и мечты. Он, конечно,
ненавидел ее и еще больше презирал, но, как
подчеркивал Абу-аль-Хайр, он также и желал ее. В то время как лодка скользила по
зеленым водам канала, направляясь к дому,
Катрин, сидя рядом с Гарэном, с волнением думала о предстоящей борьбе за Арно.
Встретиться лицом к лицу со своей судьбой
- судьбой, которая уже не казалась абсолютно невозможной, - какое возбуждающее,
пьянящее чувство! Надменный граф де
Монсальви мог смотреть свысока на племянницу суконщика, но госпожа де Брази была
равна ему по положению. Катрин
понимала, что ее замужество поставило их с Арно почти на одну ступень. Нравилось
ему это или нет, она жила теперь в его
мире пышности и великолепия. А сегодня вечером ей представилась возможность
попробовать силу своей ослепительной
красоты. Как часто взгляд Филиппа устремлялся на нее! И глаза остальных мужчин
тоже, все с тем же голодным, нетерпеливо
страстным выражением. Катрин впервые почувствовала себя в силах отбросить все
препятствия, стоящие на пути к ее любви,
такие, как, например, ненависть Арно к семье Легуа. Она пообещала себе излечить
его от этого в ближайшее же время. Как мог
он считать ее ответственной за смерть своего брата после того; как узнал, что
она сама чуть не погибла, что ее отец был
повешен, а дом - разрушен? Катрин, знала одно: всем своим естеством она желает
этого человека, все еще далекого от нее, и не
успокоится до тех пор, пока не станет принадлежать ему полностью.
Погрузившись в свои тайные думы, она почти не заметила, как очутилась дома.
Катрин поднялась в свою комнату. Ей
пришлось вспомнить о существовании мужа, когда она увидела, что он проследовал
за ней. Он стоял, облокотившись на
каминную доску, и с любопытством разглядывал ее. Катрин не могла угадать, какие
мысли скрываются за этой бесстрастной
маской, и слегка улыбнулась ему, сбросив длинный бархатный плащ на руки
ожидавшей Саре.
- Разве вы не устали? спросила она. - Я чувствую себя совершенно
опустошенной. Все эти люди, и эта жара!
Говоря это, она повернулась к зеркалу. Оно отразило ее ослепительную
красоту, оттененную темным блеском алмаза на лбу.
Полагая, что Гарэн последовал за ней только для того, чтобы забрать свою
драгоценность, она торопливо сняла золотой обруч с
алмазом и протянула ему.
- Вот, пожалуйста! Получите обратно свой любимый алмаз. Я представляю себе,
как вы предвкушаете удовольствие вернуть
его в безопасное место...
Гарэн нетерпеливым жестом оттолкнул протянутую драгоценность. Его тонкие
губы скривились в пренебрежительной
усмешке.
- Оставьте его себе! - произнес он. - Мое пребывание здесь никак не связано
с этим алмазом. Я пришел потому, что хочу
задать вам вопрос. Как давно вы знаете мессира де Монсальви?
Вопрос застал Катрин врасплох, и она беспокойно оглянулась на Сару. Но
цыганка, почувствовав, что ее господин хочет
поговорить с женой, исчезла из комнаты, как всегда, бесшумно, оставив их
наедине. Молодая женщина отвернулась от него,
взяла гребень слоновой кости и принялась осторожно расчесывать свои длинные
волосы.
- Почему вы думаете, что я его знаю? - спросила она.
- Вы выдали себя неосторожным проявлением своих чувств сегодня вечером.
Увидев незнакомого человека, вы не могли бы
вздрогнуть так сильно. Позвольте мне повторить свой вопрос. Когда и где вы
встречались с ним?
Гарэн говорил чрезвычайно учтиво, а его голос не поднялся ни на йоту, но
Катрин трудно было обмануть. Он ждал ответа, и
будет ожидать его до тех пор, пока не дождется.
Она решила, что разумнее всего рассказать ему правду или, по крайней мере,
часть правды; ту часть, которую он поймет.
Она коротко описала ему сцену на дороге в Дижон, когда они с Матье нашли
раненого человека, и то, как они отнесли его в
гостиницу, а Абу-аль-Хайр впоследствии заботился о нем и вылечил.
- Как видите, - сказала она, улыбаясь, - это мой давний, хотя и дальний
знакомый. Так что вполне понятно, что я выказала
столь сильное волнение, когда он вновь появился так неожиданно сегодня вечером,
да еще при таких трагических
обстоятельствах.
- Трагических - вполне подходящее слово, моя дорогая. Очень похоже, что в
ближайшее время вам придется оплакивать
безвременную кончину вашего старого знакомого. Вандом - превосходный боец,
сочетающий коварство и ловкость змеи с
силой быка... И битва эта будет смертельной. Может быть, вам с вашей
впечатлительной натурой не следует присутствовать на
ристалище?
- Вот еще! Конечно, я пойду смотреть на поединок? Разве монсеньор Филипп не
пригласил нас?
- Да, пригласил. Очень хорошо: если вы чувствуете себя достаточно сильной
для такого зрелища, мы пойдем туда. Желаю
вам спокойной ночи, Катрин.
Катрин заколебалась на мгновение, не задержать ли его еще немного. Его
поведение озадачило ее, и ей хотелось продолжить
их беседу, чтобы попытаться понять, насколько он поверил ей. Но желание остаться
наедине с мыслями об Арно победило. Она
позволила Гарэну уйти и даже отпустила Сару, когда та вернулась, чтобы помочь ей
раздеться. Она не собиралась поверять
цыганке свою мечту, которая зародилась в ней так же тепло и тайно, как ребенок
во чреве, и которую она собиралась лелеять до
той поры, пока не придет время пожинать плоды счастья.
На минуту все ее мысли сосредоточились на одном слове: Аррас. Она
попыталась забыть, что там Арно будет рисковать
своей жизнью. Все, о чем она могла думать, было то, что через два дня их вновь
будут окружать одни и те же городские стены,
они будут снова под одним небом. Катрин пообещала себе, что на этот раз она не
позволит Арно уйти, не попытавшись
завоевать его снова, при каких бы обстоятельствах ни произошла их встреча.
Чете Брази найти подходящую резиденцию в Аррасе оказалось гораздо труднее,
чем в Амьене. Филипп Бургундский
слишком заботился о добрых жителях Арраса, чтобы заставить их очистить помещения
так же бесцеремонно, как это сделал
епископ Амьенский.
Катрин пришлось устраиваться в двух комнатах в центре города, с неохотой
предоставленных им торговцем шерстью,
вместе с Эрменгардой де Шатовилен, Мари де Вогриньез и двумя другими фрейлинами
герцогини. Гарэн меж тем отправился
в гостиницу вместе с Николя Ролленом и Ламбером де Соль. Это пришлось Катрин по
душе, она восприняла эту временную
разлуку с мужем как добрый знак для успешного осуществления ее планов.
Новость о том, что на следующий день состоится поединок, довела город до
кипения. Из всех окрестных замков и деревень и
даже из довольно отдаленных городков в Аррас стекались люди. У городских стен,
как грибы, вырастали шатры, так что
казалось, что стены Арраса вырастают из поляны огромных цветов. Поединок был
единственной темой для разговоров на
площадях и перекрестках, и многие пари заключались по поводу его исхода. Катрин
очень сердило, что большинство ставок
делалось на Бастарда Вандомского. Никто, казалось, не давал многого за жизнь
Арно де Монсальви, и рыночная площадь была
полна людей, заявлявших, что они не хотели бы оказаться на его месте. Катрин в
конце концов потеряла терпение.
- С каких это пор грубая сила имеет превосходство над ловкостью и
мужеством? - со злостью воскликнула она, помогая
госпоже Эрменгарде распаковывать сундуки и развешивать наряды, приготовленные
для вечернего пира и завтрашнего
зрелища. - Этот Бастард силен, как медведь, но это еще не значит, что он
обязательно победит.
- Чума их забери, моя милочка, - сказала Эрменгарда, торопливо выхватывая
свое платье генуэзского бархата у Катрин,
которая смяла его в порыве своего раздражения, - похоже, этот самонадеянный
молодчик нашел, по крайней мере, одного
поклонника! Но все же мне кажется, что вам следует молиться за Бастарда,
поскольку именно он будет защищать честь нашего
герцога. Неужели вы не столь преданная бургундка, какой хотите казаться?
Катрин почувствовала, что краснеет под испытующе острым взглядом дородной
дамы, и ничего не ответила. Она поняла, что
выдала себя, однако согласилась бы скорее отрезать язык, чем отказаться от своих
слов. Эрменгарда, казалось, вовсе не была
задета. Она громко расхохоталась и с такой силой похлопала свою юную подругу по
спине, что та чуть не вылетела в открытую
дверь.
- Не смотрите на меня так, Катрин! - воскликнула она. - Мы с вами одни, и я
не стану отрицать, что и сама вознесла
несколько молитв за этого молодого выскочку. Никак не связывая это с тем, что
король Карл - наш полноправный и наиболее
законный правитель, могу сказать, что мне всегда нравились молодые красавцы,
особенно если они безрассудны, своенравны и
немного сумасшедшие в придачу. И, черт побери, он просто прекрасен, этот молодой
жеребец! Если бы я была лет на двадцать
помоложе...
- Что бы вы сделали? - спросила Катрин с улыбкой.
- Я уж не знаю, как бы все это устроила, но скажу, что стоило бы ему
забраться в постель, как оказалось бы, что я уже жду
его там. И, клянусь, выгнать меня оттуда ему не помог бы даже этот его огромный
меч! Или я очень сильно заблуждаюсь, или
этот парень обладает не только внешностью, но и характером настоящего мужчины.
Это видно по его глазам! И я готова
поклясться, что он очень искусен в любви. Об этом всегда можно сказать сразу,
если, конечно, имеешь некоторый опыт.
Катрин тем временем тщательно прошлась щеткой по алому платью и аккуратно
раскладывала его на огромной кровати,
которую делила с хранительницей гардероба. Она надеялась, что это позволит ей
скрыть краску, залившую ее лицо при
откровенных дружеских излияниях госпожи Эрменгарды. Но у графини был очень
острый глаз.
- Оставьте платье в покое, - сказала она весело. - Перестаньте играть со
мною в прятки, дорогая, и не пытайтесь скрыть, что
вы покраснели, как будто я вас шокировала. Я просто рассказывала вам, что бы я
делала, если бы была лет на двадцать моложе...
На вашем месте, например!
- О! - возмущенно воскликнула Катрин.
- Я же просила вас не играть со мною в прятки, Катрин де Брази, и также не
следует считать меня старой дурой. В некоторых
отношениях я такая и есть, но я еще вполне могу распознать влюбленного по лицу.
Вам очень повезло, что прошлой ночью на
балу ваш муж не мог внимательно за вами наблюдать. Ваша любовь к этому человеку
была ясно написана на вашем лице.
Оказывается, тайна Катрин, которую она с такой уверенностью считала глубоко
спрятанной в своем сердце от любопытных
глаз, была так ясно написана на ее лице? Кто же еще, в этом случае, разгадал ее?
Сколь многие из присутствовавших на балу в
честь обручения уловили тайную связь между черным рыцарем и дамой с черным
алмазом на лбу? Может быть, и Гарэн, что
объясняет и его сдержанность в тот вечер. Возможно, герцог. И без сомнения,
многие из женщин, всегда наблюдающих за
слабостями своих соперниц, которые они могут обратить в смертельное оружие
против них...
- Не мучайте себя, - добавила госпожа Эрменгарда, ясно читавшая все на
выразительном лице Катрин. - У вашего мужа
только один глаз. Что же касается монсеньора, он был слишком занят вашим
прекрасным рыцарем, чтобы следить за вами. И,
рискуя показаться дерзкой, должна заметить вам, что когда возле них находится
такой прекрасный кавалер, как Арно,
женщины смотрят только на него, а не шпионят друг за другом. Каждая женщина -
сама за себя!.. Ну же, не терзайтесь так!
Немногие столь пристально занимались изучением человеческих лиц, как я, и никто
не любит вас, как я. Не волнуйтесь. Ваша
тайна в надежных руках.
При ее словах комок в горле. Катрин пропал, и мгновенная паника, охватившая
ее, сменилась глубоким облегчением. Ее
очень тронуло и обнадежило, что она нашла столь верного друга в госпоже
Эрменгарде. Эрменгарда де Шатовилен была
известна той искренностью, с которой она высказывала свои чувства и суждения.
Все знали, что она никогда не опустится до
какого бы то ни было обмана, даже в том случае, если от этого будет зависеть ее
жизнь. Сознание своего высокого рода и
звания было слишком сильно и живо в ней для этого, но ее благородное
происхождение не мешало ей быть столь же назойливо
любопытной, что и другие женщины. Взяв Катрин за руку так, что отказать ей было
невозможно, она усадила ее возле себя на
их огромную кровать и повернулась к ней с ослепительной улыбкой.
- А теперь, когда я наполовину разгадала вашу тайну, вы должны мне
рассказать и все остальное, моя дорогая. Не говоря
уже о том, что я собираюсь всячески помогать вам в этом вашем приключении, ничто
так не занимает меня, как прекрасная
история нежной любви...
- Боюсь, что разочарую вас, - вздохнула Катрин. - Здесь почти не о чем
рассказывать.
Давно уже она не чувствовала себя так спокойно. Сидя в огромной комнате с
высокими потолками рядом с этой доброй и
верной женщиной, Катрин наслаждалась мгновениями покоя и атмосферой взаимного
доверия, которая помогала ей поверять
сердечные тайны, рассказывая свою историю. За этими стенами оставались городская
суета и неразбериха и пестрая толпа
людей, которые завтра будут давиться, чтобы получше разглядеть, как двое рыцарей
будут убивать друг друга.
Катрин смутно ощущала, что короткий промежуток ее спокойной жизни подходит к
концу, Она чувствовала также, что путь,
лежавший перед ней, будет труден и тяжел и что она разобьет себе руки и колени
об острые и жесткие камни via dolorosa, чьи
смутные очертания она только начинала различать. Как звучала та строчка, которую
ей однажды цитировал Абу-аль-Хайр?
"Дорогу истинной любви мостят из плоти и крови..." Что ж, на терниях этого пути
она готова была оставить свою плоть, часть
за частью, и пролить кровь, каплю за каплей, если бы ей дан был хотя бы час
любви. В этот один час ей удалось бы вобрать
чувства и любовь всей жизни и всю любовь, которую она только могла отдать. В
этом месте замечание Эрменгарды вернуло ее
обратно на землю.
- А что, если Вандом завтра убьет его? Мгновенно леденящий ужас охватил
Катрин, судорожно сжав сердце и наполнив
глаза слезами. Мысль о том, что Арно может быть убит, даже не возникала в ее
голове. Он казался самим воплощением жизни,
а тело его, казалось, было из того же прочного материала, что и стальные
доспехи. Катрин изо всех сил пыталась прогнать
ужасное видение: Арно, лежащего на песке арены в луже крови, медленно сочащейся
из пробитых доспехов. Он не должен
умереть! Смерть не может забрать его, потому что он принадлежит ей, Катрин!.. Но
слова Эрменгарды нашли брешь в толстых
стенах ее уверенности, и стали проникать сомнение и беспокойство. Она вскочила
на ноги и, схватив плащ,
Накинула его себе на плечи.
- Куда вы? - спросила госпожа Эрменгарда.
- Я хочу увидеть его... Я должна говорить с ним и сказать ему...
- Что?
- Я не знаю! Что я люблю его! Я не могу позволить ему погибнуть в этой
схватке, не узнав, что он значит для меня...
Она рассеянно пошла к дверям, но Эрменгарда остановила ее, схватив за край
длинной накидки. Затем она взяла ее за плечи
и усадила на сундук.
- Вы сошли с ума? Люди короля разбили лагерь у стен города, а Бастард
Вандомский раскинул свой шатер прямо напротив.
Окружает же оба лагеря стража герцога вместе с шотландцами короля под
командованием Джона Стюарта графа де Бюшана,
коннетабля Франции. Выйти из города через ворота не удастся, разве что
спуститься со стены по веревке. И все равно вы не
сможете пройти в лагерь. И наконец, даже если бы это было возможно, я сама не
пустила бы вас.
- Но почему? - воскликнула Катрин, чуть не плача. Сильные пальцы Эрменгарды
впивались ей в плечи, причиняя боль. Но
она не чувствовала в себе злости на нее, потому что знала, что под суровой
внешностью бургундки скрывалось доброе и нежное
сердце.
- Потому что мужчине, собирающемуся сражаться за свою жизнь, не до женских
слез. Слезы могут лишь подорвать его
мужество и сломить решимость. Арно де Монсальви знает, что вы - любовница
герцога. Эта мысль заставит его сражаться
только лучше и сильнее. Если он останется в живых, будет достаточно времени,
чтобы завоевать его сердце и предаться
сладким мгновениям любви.
Катрин высвободилась и взволнованно посмотрела на свою суровую подругу.
- А если он погибнет? Что, если его завтра убьют?
- В этом случае! сердито закричала Эрменгарда. - В этом случае тебе
останется вести себя как сильной духом женщине и
показать, что несмотря на свое низкое происхождение, ты действительно достойна
своего теперешнего ранга. Ты можешь
выбрать самоубийство, если не побоишься Господа, или похоронить себя живьем в
каком-нибудь женском монастыре со всеми
теми, чьи сердца безнадежно разбиты. Все, что ты можешь сделать для этого
человека, которого так любишь, Катрин де Брази, -
это упасть рядом со мной на колени и молиться, молиться Господу нашему Иисусу и
Святой Деве Марии, чтобы он остался
живым.
Турнирное поле находилось за городскими стенами на обширной равнине,
ограниченной с самой длинной стороны рекою
Скарп. Деревянные трибуны для зрителей были обращены лицом к реке. Они состояли
из двух галерей по обе стороны большой
ложи, предназначенной для герцога с сестрами и их гостей. Два огромных шатра,
предназначавшиеся для соперников и
охранявшиеся вооруженной охраной, были установлены с обоих концов длинной арены,
вокруг которой, уже собиралась толпа.
Когда Катрин с Эрменгардой дошли до арены, Катрин быстро огляделась. Взгляд ее
безразлично пробежал по темно-красному
шелку шатра, над которым трепетало знамя Бастарда с его гербом - стоящий на
задних лапах лев был пересечен чер-
Ной полосой, означающей незаконнорожденное происхождение. Шатер Бастарда
окружали люди из личной охраны
Филиппа в черно-серебряных латах. Но большие фиалковые глаза впились в другой
шатер, вокруг которого стояли шотландцы
коннетабля в серебряных доспехах и с белыми перьями цапли на шлемах. Катрин
незачем было смотреть на серебряный щит с
черным ястребом в середине герба, висящий над входом в шатер: ее любящее сердце
и так угадало присутствие Арно за этими
стенами из тонкого шелка голубого цвета - цвета Франции. Каждая частица ее
существа стремилась к нему. Внутренняя борьба
в ней стала еще болезненнее, когда она представила, какое ужасающее одиночество
должен был испытать человек, готовящийся
встретить смерть. У шатра Вандома царила суета, и рыцари и пажи все время
входили и выходили из него непрерывным,
цветастым, болтливым ручейком. На противоположной стороне голубые занавеси шатра
Арно не шевелились, единственный
человек, который вошел в его шатер, был священник.
- Если бы я не знал, что молодой сорвиголова находится там, - произнес, как
было модно - в нос, чей-то голос позади
Катрин, - я бы подумал, что шатер пуст.
Эрменгарда, которая подняла немалую суматоху, выбирая подушечку для
сидения, подходящую для ее объемов, тоже
оглянулась. Они увидели молодого человека двадцати семи-двадцати восьми лет. Он
был худой, светловолосый и элегантный и
казался человеком недалекого ума. Он был, несомненно, красив, но, по мнению
Катрин, слишком уж уверовал в это сам.
Эрменгарда нашла его замечания оскорбительными и, не теряя времени, заявила:
"Держи свои глупые замечания при себе,
Сан-Реми. Молодой Монсальви не таков, чтобы сбежать..."
Жан де Сан-Реми ответил ей дерзкой улыбкой и затем бесцеремонно перелез
через спинку сиденья, на котором устраивались
дамы, и сел рядом с ними.
- Я знаю это лучше, чем вы, госпожа Эрменгарда, я ведь был при Азенкуре и
имел возможность видеть изумительные
подвиги, которые он продемонстрировал там, а ему к тому времени было около
шестнадцати лет. Клянусь смертью Господней,
у него сердце льва! Он действовал своим изогнутым мечом в том побоище так же
легко и искусно, как крестьянин косой на
пшеничном поле. Во всяком случае, если говорить честно, то единственная причина,
заставившая меня говорить так, это
желание втянуть вас в беседу. Я хочу, чтобы меня представили этой удивительно
красивой даме, которой, я издали любовался в
течение последних трех дней.
Улыбка, которую он послал Катрин, была настолько ослепительна, что она
простила его бесцеремонность. Точнее, она уже
простила его в тот момент, когда услышала теплые слова в адрес Арно. Внезапно
молодой человек в своем великолепном
зеленом дублете, так обильно отделанном золотыми галунами, что походил на
пшеничное поле под порывами ветра, показался
ей намного более привлекательным и менее похожим на ожившую фигурку со страниц
украшенного миниатюрами
молитвенника.
На его голове красовалась причудливая шляпа, не похожая ни на одну из тех,
что можно было видеть на других Зрителях -
маленький ток, с небрежной элегантностью отделанный длинным пером.
Эрменгарда рассмеялась.
- Почему ты сразу не начал с этого вместо того, чтобы ходить вокруг да
около! Ты видишь перед собой, дорогая Катрин,
мессира Жана Лефевра де Сан-Реми из Абервиля. Тайный советник монсеньора
герцога, большой эксперт в вопросах гербовых
щитов, девизов, геральдических фигур и прочего, а также бесспорный arbiter
elegan-tiarum нашего двора. Что касается вас, мой
дорогой друг, то вы теперь можете познакомиться с госпожой Катрин де Брази,
женой нашего государственного казначея и
фрейлиной вдовствующей герцогини.
Сан-Реми в восхищении поклонился Катрин, при этом его опытный глаз быстро
пробежал по всем деталям ее платья и
головного убора.
- Глядя на вас, нельзя не прийти в восторг! - воскликнул он. - Что может
быть более элегантным, чем удивительный
контраст между нарочитой простотой вашего платья и этими восхитительными
аметистами! С момента моего появления здесь,
я только на вас одну и смотрю, и, если вы позволите мне так выразиться, я просто
в упоении! Да, это то самое слово, - в
упоении!
В этот день на Катрин был гарнитур из аметистов и жемчуга, подаренный ей
Гарэном в день их помолвки. Чтобы
великолепные камни оставались в центре внимания, она надела белое атласное
платье самого простого покроя. Роскошный
атлас, отливающий лиловым в тенях, был настолько мягок, что облегал ее фигуру до
самых бедер словно смоченный водой.
Головной убор из того же атласа покрывали тонкие кружева, которые словно дымкой
скрывали ее обнаженные плечи. Она
оделась с особой тщательностью и какой-то лихорадочной поспешностью. Ей хотелось
выглядеть особенно красивой сегодня,
когда Арно рискует жизнью. Важно, чтобы он увидел ее и смог отличить среди
других.
Ложи - хрупкое цветастое сооружение - быстро заполнялись благородными
зрителями. Здесь были роскошно одетые
молоденькие девушки и дамы, молодые дворяне и болтающие Друг с другом важные
государственные советники. Даже
несколько стареющих рыцарей пришли сюда, чтобы, глядя на подвиги других, оживить
старые воспоминания. Катрин
отметила, как прибыла Мари де Вогриньез и как она скривила губы, увидев, что
госпожа де Брази уже сидит в первом ряду.
Тем временем Жан де Сан-Реми уселся рядом с ними, без умолку болтая, с юмором
обсуждая тот или иной наряд, точно, но
иронично характеризуя вновь появляющихся. Эрменгарда, сидевшая с другой стороны
от Катрин, отвечала на веселые
замечания, и их беседа немного отвлекла обеспокоенную Катрин. Но она не могла
удержаться, чтобы не спросить:
- Вы говорите, что видели месье де Монсальви на поле боя, господин де СанРеми?
Не считаете ли вы, как и многие здесь,
что у него мало шансов против Бастарда из Вандома?
Поняв все, разгневанная Эрменгарда тяжело вздохнула. Но Сан-Реми вытянул
длинные ноги и засмеялся. Затем он
доверительно наклонился к своей соседке:
- Не говорите никому о том, что я скажу вам, иначе меня подвергнут
остракизму, но, по-моему, этому Бастарду будет
тяжело отправить на тот свет юного мессира Арно. У Лионеля, конечно,
преимущество в силе, но, с другой стороны, де
Монсальви сражается со сторонником англичан и, как говорят, у него самый
несносный характер во всей Франции. Он сделает
все, чтобы не быть убитым, разве только сам не захочет этого. Просто, чтобы
досадить своему противнику.
Он беззаботно засмеялся, как бы полностью ставя под сомнение свою
искренность. Катрин замолчала, почувствовав
некоторое облегчение и ободрение. С ее души как бы камень свалился, и
самообладание стало возвращаться к ней.
К великому разочарованию, она не смогла продолжить беседу, так как герцог в
сопровождении принцев уже входил в
огромную ложу в центре трибуны, которая полностью была задрапирована темнокрасным
бархатом с золотой бахромой. Их
приветствовали громкими криками. Филипп, одетый в свой обычный черный плащ с
большим капюшоном над головой и
бриллиантовым ожерельем вокруг шеи, каждый камень которого был размером с орех,
был бледен, но спокоен. Катрин
поймала его взгляд, брошенный на галерею, где простые люди, искренне веселясь,
столпились за деревянными барьерами. Он
оставался серьезным. Две помолвленные пары стояли рядом с ним. Впереди герцог
Бедфордский с каменным лицом,
торжественно поддерживающий Анну под руку, а рядом граф Ришмон и Маргарита,
счастливо улыбающиеся и целиком
поглощенные друг другом. Герцог Бургундии занял место в кресле, увенчанном его
гербом, между двумя парами и
благородными зрителями. В тени за креслом Филиппа Катрин увидела своего мужа и
Николя Роллена. Они о чем-то спорили,
не обращая внимания на арену.
Сев, Филипп подал короткий знак. Двадцать трубачей, выстроившись перед
трибунами, поднесли свои инструменты к губам
и громко протрубили, эхо отозвалось в затянутых облаками небесах. Катрин
почувствовала, как холодная дрожь пробежала по
спине, лицо окаменело. Наступила минута начала боя! Распорядитель турнира,
герольдмейстер Бургундии, прошел с белым
жезлом между двумя туго натянутыми во всю длину арены веревками, оставившими
только узкий проход. За ним шли шесть
герольдов в абарах, украшенных гербами. Жан де Сан-Реми шепотом представил их
Катрин. Молодой советник был не в себе от
возбуждения.
- Монсеньор обещал мне, что когда создаст рыцарский орден, в честь своих
достижений, он сделает меня его летописцем.
- Поразительно! - чтобы поддержать разговор, произнесла Катрин, удивляясь
нелепости этого. Распорядитель турнира тем
временем полностью завладел ее вниманием. В тишине, наступившей после грома
фанфар, он огласил условия и правила боя.
Катрин сердцем ощутила их. В течение последних двадцати четырех часов герольды
обеих сторон провозглашали их во всю
силу легких на каждом углу. Она мысленно повторяла: "Выбранное оружие - копье и
боевой топор. Каждый противник может
сломать до шести копий..." Пока объявлялись условия боя, Катрин читала горячую
молитву Черной Мадонне из Дижона -
Богоматери Доброй Надежды.
"Защити его, - умоляла она, - защити его, Святая Богоматерь. Не допусти
вреда ему! Главное, оставь его живым... даже если
я должна буду расстаться с ним навсегда. По крайней мере, я буду знать, что он
живет под одним со мной небом. Сохрани его
для меня, Благословенная, пожалуйста, сохрани..."
Ее горло пересохло. По приглашению герольда, Бастард Вандомский верхом на
коне во всем вооружении проскакал рысью и
остановился перед герцогом. Катрин с тревогой смотрела на гигантского рыцаря.
Его оружие из вороненой стали и броня коня
были почти скрыты от глаз серым табаром и малиновым чепраком. Его эмблема -
стоящий на задних лапах лев - высилась
между рогами на его шлеме. Он был похож на красно-серую стену! Да, он производил
впечатление: Катрин как зачарованная
не могла оторвать от него взгляда.
Крик изумления из тысяч глоток заставил ее вздрогнуть.
- О! - в восхищении воскликнул Сан-Реми. Катрин будто во сне увидела, как
полностью вооруженный Арно выехал из
павильона. Огромный Лионель де Ван-дом с уважением следил за ним. У
приближавшегося рыцаря был не только щит с
ястребом. Отдавая дань уважения, как заметил Сан-Реми, Арно де Монсальви носил
цвета короля Франции.
Накидка из голубого шелка, с вышитыми золотом королевскими лилиями,
закрывала не только его, но и броню коня до
самых копыт. Голубой с золотом была и кожаная накидка, которая свисала с его
шлема, предохраняя шею сзади. Черный ястреб
и графская корона были заменены на его шлеме высокой золотой королевской лилией,
которая выглядела огромной
мерцающей драгоценностью. Только \одна деталь шлема отличала его от
королевского: вместо королевской короны вокруг него
шла голубая с золотом узкая лента. В королевских цветах, с поднятым забралом,
сохраняя абсолютное спокойствие, Арно
вызывал почтение как рыцарь и представитель короля.
- Он восхитителен! - хрипло сказала Эрменгарда Катрин. - Он мог бы быть
Михаилом Архангелом!
Но Сан-Реми с печальным лицом скептически покачал головой.
- Я хотел бы, чтобы это так было! - сказал он. - Королевские лилии не
должны оказаться в грязи, иначе король будет
обесчещен! И, взгляните, как побледнел монсеньор!
Это было правдой. Обернувшись к Филиппу, Катрин увидела, что он стал
бледен, как привидение. Его лицо, оттененное
черным капюшоном и воротником камзола, казалось серо-зеленым. Она поняла, как
много бы отдал герцог, чтобы сразиться с
Арно. Его немигающие серые глаза были прикованы к лилии на шлеме де Монсальви.
Это был горький намек принцу
Бургундскому, который пригласил англичан. Но Филипп должен был владеть собой.
Одновременно два рыцаря, разделенные канатами, склонили копья перед
трибунами. Катрин охватила нервная дрожь. Она
увидела, как красивая и изысканно одетая молодая женщина, находившаяся недалеко
от Филиппа, перегнулась через перила
ложи и прикрепила розовый, золотом вышитый шарф на копье Бастарда, отчего на
лице герцога появилась первая улыбка. Жан
де Сан-Реми прошептал:
- Это госпожа де Прель! Последняя фаворитка монсеньора. Преподнеся
претенденту свои цвета, она показала, что надеется
на любовь герцога. Она родила Филиппу сына и уже видит себя будущей герцогиней!
Катрин отдала бы все на свете, чтобы точно так же прикрепить муслиновую
вуаль к копью Арно. Но ее внимание отвлекла
ложа герцога, где, по-видимому, что-то происходило. Принцесса Маргарита встала
и, глядя на де Ришмона, спросила:
- Прошу вашего разрешения, монсеньор! - ее чистый голос был услышан всеми
присутствующими.
Де Ришмон кивнул с улыбкой, исказившей его изуродованное лицо.
Катрин вспомнила мольбы принцессы во дворце Сен-Поль и сквозь навернувшиеся
слезы увидела, как Маргарита
наклонилась вперед и прикрепила вуаль голубого цвета к копью Арно, с улыбкой
произнеся:
- Пусть Господь придаст вам отваги, Арно де Монсальви. Ваш брат был моим
другом. Ваше дело благородно. Я буду
молиться за ваш успех!
Несмотря на доспехи, Арно поклонился, чуть коснувшись шеи лошади:
- Благодарю вас, милостивая госпожа! Я буду сражаться с любовью к вам и
доблестному воину, которому посчастливилось
стать вашим мужем. Я горжусь этой честью и скорее умру, чем изменю ей. Пусть
Господь даст вам столько же счастья,
сколько добра в вашем сердце!
Лицо Филиппа Бургундского нервно передернулось, казалось, он постарел на
десять лет. Не глядя на брата, Маргарита
вернулась на свое место. Противники повернулись спинами друг к другу и поскакали
в разные концы арены, где оруженосцы
подготовили их копья из ясеневого дерева с острыми железными наконечниками.
Катрин по красным волосам узнала де
Ксантрая, секунданта Арно. Он должен будет скрестить копье с копьем господина де
Ребека, секунданта Вандома. Трубачи
протрубили снова. После этого герольд громко выкрикнул:
- Перережьте веревки! Теперь сходитесь! Веревки под ударами ножей герольдов
упали на землю. Арена очистилась, и бой
мог теперь начаться. С копьями на изготове и поднятыми щитами бойцы устремились
навстречу друг другу.
Катрин на секунду закрыла глаза. Она слышала сквозь тяжелый топот лошадиных
копыт по жесткой земле, из-за огромного
веса брони, как бьется ее сердце. Зрители на трибунах затаили дыхание.
Эрменгарда предостерегающе положила на девушку
свою руку.
- Смотри! На это стоит посмотреть. Благородная женщина должна учиться
скрывать свои чувства! - затем она добавила
тише:
- Открой глаза, ради Бога! Твой муж смотрит на тебя! - Катрин быстро
открыла глаза.
Раздался сильный грохот, и громкий крик вырвался из груди присутствующих.
Копья вонзились прямо в середину щитов.
Это был неистовый удар, рыцари покачнулись, но удержались в седлах и рысью
поскакали назад, чтобы взять новые копья.
- Я думаю, что увидим интересный поединок, - заметил де Сан-Реми. - Это был
красивый удар!
Катрин взглянула в его сторону. Такой азарт в минуты, когда решалась жизнь
людей, удивил ее.
- Как же так, вы не поддерживаете короля Франции, хотя родились в Абервиле?
- спросила она, пытаясь уязвить его. Но он
не ответил на ее выпад.
- Я поддерживал раньше, - . ответил он спокойно. - Но двор Изабеллы
настолько испорчен, что совершенно не ясно, является
ли так называемый Карл VII законным королем Франции. Я предпочитаю герцога
Бургундского.
- Хотя, как видно, вы поддерживаете Арно де Монсальви.
- Потому что он мне нравится. Будь он не за Карла VII, не было бы большего
удовольствия, чем сражаться рядом с ним.
- То, что он поддерживает короля, должно быть достаточным для вас, -
сказала Катрин строго. Эрменгарда подала ей знак
замолчать. Оба рыцаря опять помчались галопом навстречу друг другу с таким
азартом, что немного не рассчитали. Лошадь
Бастарда вильнула в сторону как раз в тот момент, когда должна была поравняться
с боевым конем Арно. Копья прошли мимо
целей, и кони разнесли бойцов в разные стороны. Прежде чем вновь сойтись, они
вернулись к своим шатрам. Арно поднял
забрале и вдохнул свежего воздуха.
Катрин следила за ним, страстно желая поймать его взгляд, когда он медленно
рысью проезжал мимо передних рядов
трибуны. Она заметила, как дрогнуло мужественное, красивое лицо юноши, и
улыбнулась, вложив в улыбку всю свою любовь.
Ее лицо так светилось, что Арно непроизвольно подался вперед и нагнулся, как
будто собираясь туже завязать голубой шарф на
копье. Он задержался всего лишь на долю секунды, но этот миг наполнил ее
радостью. Впервые в их встретившихся взглядах
не было ни презрения, ни холодности. В них раскрылось такое теплое чувство, на
которое Катрин и не рассчитывала. Но миг
прошел. Бой призвал рыцарей.
Соперники без особого успеха сломали несколько копий. Несколько раз Арно
сгибался под могучими ударами Бастарда, но
оставался в седле. В пятой схватке копье Лионе-ля все же угодило в шлем молодого
человека, как раз в месте соединения с
забралом. Катрин подумала, что такой удар может стоить головы. Но пока все
обошлось: из-за забрала, которое было сорвано с
одной стороны и открывало лицо Арно, лишь струились два ручейка крови.
- Он ранен! - закричала Катрин, приподнявшись со своего места. - Ужасно,
Господи! - Она почувствовала удушье. Вопль
сорвался с ее губ, таких же белых, как платье. Чтобы заставить ее сесть,
Эрменгарда буквально повисла у нее на плече.
- Тебе не следует так близко к сердцу принимать поединок, дитя, - спокойно
сказала она. - Успокойся, моя дорогая,
успокойся сейчас же! На нас смотрят!
- Ничего серьезного! - сказал де Сан-Реми, не оборачиваясь к ним. - Только
царапина, вызванная сломанной петлей забрала.
- Но он был недавно ранен в голову! - воскликнула Катрин таким срывающимся
от огорчения и сильного страдания голосом,
что сосед взглянул на нее с любопытством и улыбнулся.
- Кажется, я не единственный сторонник Бургундии, надеющийся на успех
рыцаря короля Карла? - заметил он небрежно. - Я
должен напомнить вам, как это сделала графиня Эрменгарда: не страдайте так.
Рыцарь - крепкий орешек. Он прошел и не через
такие переделки.
Арно нетерпеливо отломал висевшее забрало, схватил кувшин воды, который де
Ксантрай поднес ему, и жадно большими
глотками стал пить. Катрин заметила, что так же поступил Бастард. Тотчас же
мужчины схватили свои последние копья. Если
оба соперника и после этого по-прежнему останутся в седлах, то бой продолжится
также верхом на лошадях, но боевыми
топорами. Лицо Арно больше не закрывалось забралом, и это увеличивало опасность.
Чтобы особо подчеркнуть это, Лионель с
победным щелчком закрыл свое. Оба всадника устремились навстречу друг другу,
оставляя куски дерна от копыт лошадей.
Катрин быстро перекрестилась. Удар был настолько сильным, что копье сломалось.
Бастард вложил всю свою грозную силу в
эту последнюю схватку. Арно, получив удар в плечо, вылетел из седла. Его
отбросило на один из барьеров в нескольких шагах
от лошади, которая, фыркая, отбежала в сторону. Но удар копья был настолько
сильным, что и сам Лионель потерял
равновесие. Он не удержался в стременах и тяжело, с металлическим лязгом рухнул
на землю.
- Неплохо, - с энтузиазмом сказал Сан-Реми. - По крайней мере, это уравняло
шансы.
Падение Вандома было удачей для противника. Арно быстро вскочил, гибкий и
подвижный, как кошка, несмотря на
пятьдесят фунтов веса его доспехов и свежую рану в плече, о которой можно было
судить по кровавому пятну,
расплывающемуся по вышитой королевскими лилиями накидке. Когда Арно попытался
подойти к противнику, он
почувствовал, что огромные шпоры мешают ему. Арно нагнулся, быстро снял их и
схватил боевой топор. Теперь он был близко
к Катрин, и она увидела, как он короткими быстрыми шажками приближается к своему
противнику, глаза его расширились,
левая рука с топором была занесена для удара.
Тем временем Лионель де Бурбон пытался подняться на ноги. Теперь, когда они
стояли лицом к лицу, разница в росте
рыцарей стала очевидна: рядом с шестифутовым Бастардом Арно казался маленьким. В
руках Лионеля боевой топор выглядел
массивным топором дровосека, со сверкающим на солнце лезвием. Не дав Бастарду
возможности перевести дыхание, Арно
бросился к нему. Его раны, как чувствовала Катрин, из-за обильного кровотечения
заставляли действовать решительно. Даже
мысль о ранах Арно причиняла ей боль. Не встретившись с оружием врага, его топор
отскочил от брони Вандома. И все же он
еще раз рванулся к нему, высоко вскинул топор и снова ударил. Звон стали о сталь
был подобен удару в глухой колокол.
Посыпались искры. Затем Арно нанес еще один удар, который вызвал восторженные
крики зрителей. Его топор снес верх
шлема Лионеля, начисто срезал золотого льва, как будто тот был сделан из воска,
и бросил его в пыль. Рев ярости Бастарда был
услышан всеми. Он поднялся и взялся за топорище обеими руками, чтобы
рассчитаться с наглецом, повергнувшим в прах его
геральдический знак. Но его закованные в броню ноги двигались с трудом, он
споткнулся, и Арно не представляло труда
нанести удар своим топором. Но Бастард устоял. Катрин чувствовала слепую ярость
Лионеля. Он хотел убить Арно, и убить как
можно скорей. В дикой ярости он бил сплеча. Удар следовал за ударом. Но они были
беспорядочными и не достигали цели,
лишь унося силы. Арно же с каждой минутой становился расчетливей. Он поджидал
подходящего момента. Внезапно он нанес
несколько быстрых скользящих ударов по забралу Лионеля, сорвав его, - зрители
увидели красное, покрытое потом лицо.
Бастард вскинул руку, чтобы вырвать топор из рук молодого человека, но Арно уже
с силой обрушил его на врага. Потом он
шагнул и впился когтями стальной перчатки в лицо противника. Почувствовав, как
металл вонзается в его тело, Вандом
зашатался, поскользнулся и рухнул на землю. Арно наклонился, свирепо глядя в
лицо противника. Силы покинули Бастарда, и,
наполовину ослепленный, как испуганный молодой бычок на бойне, он издал вопль.
Все услышали его крик: "Пощады!"
Арно, который уже стоял на коленях над своим врагом и уже готовился
схватить кинжал и вонзить его в горло врага,
услышал этот крик. Он вложил кинжал в ножны, поднялся и, стряхивая кровь,
капающую с латной перчатки, с презрением
процедил:
- Бог тебе судья! Поднимись! Рыцарь короля Франции не убивает лежащего. Ты
попросил пощады, и я дарю ее тебе... Герцог
Бургундский!
Он молча повернулся, преследуемый криками ревущей толпы, стекавшейся к
барьерам, ограждающим арену.
Катрин чувствовала его слабость, как будто это ее собственная кровь
ручейком стекала на землю. Направляясь к своему
шатру, покачивающийся Арно казался пьяным. Его оруженосец и де Ксантрай
подбежали как раз вовремя, чтобы подхватить
его под руки, пока он не потерял сознание, и опустить на землю.
- Лилии Франции не повержены в грязь! - сказал торжественно де Сан-Реми. -
Думаю - это предзнаменование!
Катрин вопросительно взглянула на него, но его лицо было бесстрастным.
Невозможно было угадать, доволен или расстроен
он исходом боя. Может быть, он не мог открыто радоваться в то время, когда слезы
злобы текли по каменному лицу Филиппа.
Герцог стоял близко к ним, пытаясь скрыть от толпы свою ярость и унижение.
Катрин заспешила к выходу. Эрменгарда тут же остановила ее.
- Куда вы?
Вы прекрасно знаете, куда! И на этот раз вы не сможете меня остановить!
Никто не сможет, даже герцог!
- Почему же я должна тебя останавливать? - сказала графиня, пожимая
плечами. - Улетай, прелестная бабочка, и обожги
свои крылья. Когда ты вернешься, посмотрим, что я смогу для тебя сделать, чтобы
сбить пламя. Но Катрин уже ничего не
слышала.

Глава двенадцатая. ПОД ПОЛОГОМ ИЗ ГОЛУБОГО ШЕЛКА

Катрин с трудом пробиралась через возбужденную толпу, которая как волна
разбилась о стражу и разлилась по арене.
Однако многие уступали дорогу, восхищаясь ослепительной красавицей в
великолепном наряде. Ее влек огромный шатер из
голубого шелка, возвышающийся над головами, и она почувствовала, что улыбается.
Когда она, наконец, добралась до входа,
часовой-шотландец на секунду поколебался, прежде чем впустить ее. Но ее
драгоценности и богатое платье выдавало в ней
высокопоставленную даму, собирающуюся нанести визит, и он пропустил Катрин. Он
отступил с вежливым поклоном и с
восхищением, и даже галантно, приподнял занавеску из голубого шелка, висевшую
над входом, пропуская ее.
Когда Катрин вошла, в глаза ей бросилась черная голова на подушке из
голубого шелка. Арно лежал, вытянувшись на
низкой кушетке, а его оруженосец обрабатывал ему раны. Доспехи, которые в спешке
сняли с Арно, были разбросаны по полу,
кроме шлема с королевской лилией и его окровавленных перчаток, которые лежали на
сундуке. Катрин в первый раз оказалась
внутри рыцарского шатра и была удивлена его размерами. Стены шатра образовали
просторный восьмиугольный зал,
полностью завешанный гобеленами и шелковыми шторами. Мебель состояла из кресел,
дубовых сундуков и столов, на которых
стояли кувшины и кубки. Повсюду в беспорядке валялись оружие и доспехи.
Оруженосец открыл сундучок, в котором находилась дорожная аптечка рыцаря.
Острый и сладкий запах бальзама наполнил
комнату. Катрин сразу же узнала этот запах, запомнившийся ей по гостинице "Карл
Великий", где Абу-аль-Хайр лечил Арно.
Тем временем де Монсальви стряхнул с себя руки оруженосца и приподнялся, глядя
на нее с удивлением и злобой.
- Опять ты! - произнес он холодно. - Не собираешься ли ты прибегать ко мне
всякий раз, когда я получу маленький синяк
или царапину? Если это так, дорогая, то тебе придется делать это довольно
часто...
Его голос был хриплым, с саркастическими интонациями. Но Катрин поклялась
не терять самообладания. Она кротко
улыбнулась ему.
- Я видела, как вы потеряли сознание, и боялась, что может сказаться старое
ранение в голову. Вы потеряли много крови.
- Я только что сказал, что не нуждаюсь в вашем сочувствии, госпожа, -
неприветливо произнес Арно. - Я слышал, что у вас
есть муж, и если у вас есть избыток сочувствия, то оставьте его вашему
любовнику. Герцог Филипп нуждается в этом куда
больше, чем я!
В этот момент вмешался де Ксантрай, чьи быстрые карие глаза во время
разговора переходили с одного на другого:
- Этот своенравный медведь из Оверни не заслуживает вашего сострадания,
госпожа. Поберегите его для кого-нибудь более
стоящего. Поверьте моим словам, я дал бы Ребеку нанести себе несколько хороших
ударов, чтобы оказаться в таких нежных
руках.
Арно отстранил приятеля и оруженосца, и Катрин увидела, что он был в белой
полотняной рубашке, широко распахнутой на
груди, откуда виднелись окровавленные бинты, нижняя часть тела оставалась в
доспехах.
- Ничего страшного, кроме нескольких царапин! - сказал он, с трудом
поднимаясь на ноги. - Иди и сражайся! Ребек ждет
тебя. Позволь напомнить, если я медведь из Оверни, то ты тоже!
Ксантрай два-три раза согнул колени, проверяя состояние шарниров доспехов,
накинул шелковую накидку поверх доспехов
и взял шлем из рук пажа. Внушительного вида шлем был увенчан тремя башнями и
украшен цветными перьями.
- Я пошел. Убью Ребека и вернусь! - весело произнес он. - Из любви к
Господу, госпожа, не дайте этому парню со злобным
характером выгнать вас из шатра, прежде чем я возвращусь, чтобы иметь
удовольствие лицезреть вас еще раз. Некоторым везет
больше, чем они заслуживают.
Поклонившись еще раз, он, напевая: "Увы! Если ты не полюбишь меня...",
вышел.
Два оруженосца и паж проследовали за Ксантраем, чтобы посмотреть на
поединок. Арно и Катрин остались наедине. Они
стояли друг перед другом, и только сундучок с целебным бальзамом, забытый
оруженосцем на полу, разделял их.
Но что-то еще витало между ними, неуловимое, странное, превратившее их в
каменных истуканов. Катрин вдруг поняла, что
ей нечего сказать. Она страстно желала наступления этой минуты, но оставшись с
ним вдвоем, почувствовала всю
иллюзорность мечты. Силы покинули ее, как пловца, который боролся со штормом и,
наконец, обессиленный, оказался на
берегу... Она смотрела на него, не сознавая, что ее губы дрожат, а полные слез
глаза и тело молят о снисхождении. Арно снова
взглянул на нее, но на этот раз с любопытством. Склонив голову, он посмотрел на
ее лицо с золотым загаром, которое в
обрамлении кружевной накидки было само совершенство: овальный розовый
чувственный рот, маленький носик, огромные
глаза, уголки которых были слегка приподняты к вискам.
- У вас фиалковые глаза, - мягко произнес он, как бы про себя. - Самые
большие, самые любящие глаза, которые я когдалибо
видел! Жан прав, вы удивительно красивы и обольстительны! Вы достойны
принца! - добавил он с горечью.
Когда он произнес это, его лицо напряглось, а глаза стали опять свирепыми.
- Теперь скажите, зачем пришли сюда... И уходите. Нам не о чем говорить.
Катрин обрела дар речи и смелость. Улыбка и несколько теплых слов,
сказанные им, были той поддержкой, в которой она
нуждалась, чтобы осуществить невозможное. Теперь она ничего не боялась. Какие-то
невидимые нити протянулись между
ними. Возможно, Арно не почувствовал их, но они отзывались в каждой частичке ее
тела. Чтобы Арнс ни сказал или ни сделал,
она была в душе навеки повенчана с ним, как будто бы он уже обладал ею. Очень
мягко и нежно, без колебания она сказала:
- Я пришла сказать, что люблю вас!
Произнеся эти слова, она сразу почувствовала удивительную легкость. Все
просто и легко! Арно не протестовал и не обидел
ее, что, как она боялась, он мог сделать! Он отступил на шаг, прикрывая глаза
рукой, как бы защищая их от яркого света.
Спустя некоторое время, он хрипло прошептал:
- Не надо! Вы попусту тратите время и любовь! Я мог бы полюбить вас, потому
что вы красивы и желанны. Но между нами
пропасть, через которую нельзя построить мост. Я покрою себя позором, если
преодолею ее, позволив желанию даже на
мгновение одержать верх над моей волей. Теперь уходите...
Вместо того, чтобы послушаться его, Катрин подошла к нему, обдав тонким,
изысканным ароматом духов, которые Сара с
таким искусством изготовила для нее. Тонкий аромат, исходивший от ее одежд,
оказался более сильным, чем запах бальзама и
крови, пропитавший шатер. Она сделала еще шаг к нему, абсолютно уверенная в себе
и в своей власти над ним. Она увидела,
как задрожала его рука, как он отстранил лицо. Может быть, он хотел спастись от
нее бегством?
- Я люблю вас, - повторила она более низким и страстным голосом. - Я всегда
любила вас, любила с первого взгляда.
Помните ту утреннюю зарю... когда, проснувшись, вы увидели меня рядом? О чем вы
думали тогда? Была ли я привлекательна
и желанна?.. Я была готова стать вашей. Я не стыдилась своих чувств и не
испытывала угрызений совести. Я не принадлежала
себе. Вся до кончиков пальцев я была вашей! Почему же вы отворачиваетесь? Почему
не смотрите на меня? Вы боитесь меня,
Арно?
В первый раз она осмелилась назвать его по имени. Он не воспротивился, а
только с вызовом посмотрел ей в глаза.
- Боюсь? Нет, я не боюсь вас... Только себя!.. Что привело вас сюда со
словами любви? Неужели вы действительно полагаете,
что можете одурачить меня своими чарующими речами? Они гладко льются с ваших
губ, но нужно быть безумцем, чтобы
поверить в них!
Когда он заговорил, смелость, казалось, вернулась к нему вместе с гневом,
который был его самой надежной защитой.
- Вы не верите, что я люблю вас! жалобно воскликнула Катрин. - Но почему?
- Я отвечу вам! Потому, что произносимые часто слова теряют свой смысл и
силу. Попытаемся и решим эту маленькую
задачу. Предположим, вы говорили эти слова своему дорогому мужу... и герцогу
Филиппу, вашему любовнику, кому еще? О,
да, этому красивому молодому капитану, который нагнал вас у гостиницы, чтобы
сопровождать на обратном пути во
Фландрию. Их было трое, по крайней мере, не говоря уже о других.
Несмотря на намерение не терять самообладания, Катрин почувствовала, что
силы ее на исходе. Нестерпимо, когда с таким
легкомыслием судят о твоем признании в любви. Она вспыхнула и зло топнула ногой.
- Как осмеливаетесь вы судить о вещах, о которых не знаете? Я сказала, что
люблю вас и продолжаю любить... Я люблю вас,
и я девственна, потому что муж не касался меня!
- Что докажет мне, что вы говорите правду? Злость Катрин так же быстро
испарилась, как и появилась. Она озарила его
сияющей улыбкой.
- О господин мой, я не думаю, что это так трудно доказать!
Прежде чем Катрин промолвила слово, он сделал шаг, непреодолимо влекомый к
ее искреннему лицу, мягко светившемуся в
голубых сумерках шатра. На лице Арно, обращенном к ней, прочитывалось
непреклонное желание, которое она помнила по
тому утру в гостинице "Карл Великий". Казалось, что он забыл обо всем, кроме
чарующего женского тела. Он принадлежал ей!
Не сводя с него глаз, Катрин перешагнула через сундучок с аптечкой и,
оказавшись рядом, обвила руками его шею. Затем,
приподнявшись на цыпочках и склонив голову, стала ожидать поцелуя. Он не
шелохнулся. Катрин почувствовала, как все
мускулы его тела напряглись, будто пытаясь отбросить ее. Но тщетно! Чары ее тела
были так же сильны, как приворотное
зелье. Его воля была сломлена, и почти в тот же миг Катрин уступила страсти,
бурлившей в ее теле, доводя до безумия.
Внезапно они почувствовали, что, кроме них, в мире нет больше никого. Голубой
шелк шатра, время, место, даже шум,
доносившийся с арены от трех тысяч кричащих и подбадривающих глоток, - все
исчезло от особой значимости этого
мгновения.
Арно обвил руками ее стан, притягивая Катрин к себе торопливо, как дикарь.
Желание, так долго дремавшее в ней и не
утоленное в течение столь многих месяцев, наконец потребовало своей добычи. Его
рот обжигал мягкие розовые, желанные
губы Катрин жадными, страстными поцелуями. Он обнял ее так сильно, что Катрин
почти обессилела от радости, когда
почувствовала, как гулко бьется его сердце над ее правой грудью. Их дыхания
слились воедино. Катрин почувствовала, что
задыхается, что эти голодные поцелуи высасывают ее жизнь...
Огонь страсти, бушующий в них, разгорелся и охватил ноги, сделав их
внезапно очень слабыми, и они стояли, ища опору
друг в друге, как два одиноких дерева, качающиеся под сильным ветром.
Они не слышали, как в палатку вошел Ксантрай, раскрасневшийся и тяжело
дышащий, как кузнец, на губе его был след от
поединка. Без спешки и не сводя глаз с обнимающихся любовников, он пересек
шатер, налил себе добрую порцию вина и
осушил ее одним глотком. Затем, проворно подав сигнал двум оруженосцам остаться
снаружи палатки и ожидать его приказов,
начал неспешно снимать с себя доспехи. Ксантрай добрался до брони на правой
руке, когда Арно поднял голову и увидел его.
Арно разжал объятия так резко, что Катрин должна была схватиться за его плечо,
чтобы не упасть.
- Тебе следовало сказать, что ты здесь!
- Мне не хотелось мешать тебе, - сказал Ксантрай. - Пожалуйста, не
обращайте на меня внимания. Я только сниму доспехи и
исчезну.
Говоря так, он продолжал снимать доспехи. Теперь он добрался до брони,
закрывающей бедра. Арно был все еще в броне.
Катрин, прислонившись к плечу Арно, с улыбкой наблюдала за ним. Катрин не
чувствовала даже малейшей тени стыда или
замешательства из-за того, что ее увидели в объятиях человека, которого она
любила. Пусть даже сам Гарэн войдет сюда, она и
Арно принадлежали друг другу. Арно, еще крепче схватив ее руки, как будто
боялся, что она может убежать, по-прежнему
наблюдал, как Ксантрай снимает доспехи.
- Что с Ребеком? - спросил он. - Что стало с ним?
- Какое-то время ему будет трудно сидеть на заднице, и на голове у него
большая шишка, а вообще, он легко отделался.
- Ты пощадил его?
- Конечно, трус заслужил это! Если бы ты видел его, держащего боевой топор
двумя пальцами, как церковную свечку, ты бы
смеялся до слез!
Теперь Ксантрай снял все доспехи. Одетый только в рубашку и штаны, он
поспешил завершить свой туалет, вытряхнув
полбутылки духов на свои рыжие волосы. Затем он надел короткий камзол с
серебряным шитьем по зеленому бархату,
вынутый из сундука и пару громадных удлиненных башмаков из той же материи.
Закончив одеваться, он отвесил Катрин
церемонный поклон.
- Я целую ваши ноги, прекрасная госпожа! И ухожу, чтобы оплакать мою
несчастную звезду... и ваш не правильный выбор.
Кроме того, я продолжу знакомство с добрым бонским вином. Что-то хорошее есть и
в проклятых бургундцах-они знают толк в
виноделии!
И с этими словами он направился к выходу, величественный и надменный,
раскрасневшийся, как печь!
Арно расхохотался, а вместе с ним и Катрин. Огромное счастье, которое
Катрин испытала, делало все, связанное с
возлюбленным, родным для нее. Рыжеволосый Ксантрай забавлял ее. Она
почувствовала, что могла бы легко подружиться с
ним ради Арно.
Арно повернулся к ней. Он заставил ее сесть на походную кровать рядом с ним
и, нежно взяв в руки прекрасное лицо, никак
не мог наглядеться. Он нагнулся к ней.
- Как ты узнала, что я плакал по тебе, - прошептал он. - Что ты отчаянно
нужна мне? Когда я был на волосок от смерти, я
хотел броситься к тебе и поцеловать, чтобы, умирая, чувствовать вкус твоего
поцелуя...
Он начал целовать ее и покрыл лицо быстрыми поцелуями. Катрин с обожанием
смотрела на него.. - Так ты не забыл меня? -
спросила она.
- Забыть? Никогда! Я проклинал и ненавидел... по крайней мере, пытался. Но
как я мог забыть. Какой человек, однажды
державший в руках красоту, может забыть ее? Ты не представляешь, как часто ты
мне снилась. Во сне я видел тебя в моих
объятиях. Я ласкал и любил тебя... Но, - добавил он, задыхаясь, - это были
всегда сны, а потом пробуждение.
- Теперь это не сон, - горячо сказала Катрин. - На этот раз ты
действительно держишь меня в объятиях. И ты знаешь, что я
твоя...
Он не ответил, но улыбнулся, и Катрин, не удержавшись, поцеловала эти
улыбающиеся губы. Никто в мире больше не
улыбался так тепло и по-мальчишески. Его белые зубы озаряли смуглое лицо, как
пламя. Арно быстро встал.
- Не двигайся, - шепнул он ей.
Одну за другой, терпеливыми проворными пальцами он вынул заколки, державшие
накидку на голове Катрин, и положил
хрупкий предмет из атласа и кружев рядом со шлемом. Затем он освободил ее
волосы, которые, подобно шелковому золотому
водопаду, упали на ее плечи и спину.
- Это невероятно! - воскликнул он отрывисто, лаская руками волны живого
золота. - Ни у одной женщины никогда не было
такой восхитительной короны!
Арно опять обнял ее. Его губы коснулись ее рта, шеи и плеч. Тяжелое
ожерелье из сверкающих аметистов раздражало его,
поэтому он снял его и бросил на землю, как дешевую безделушку. Затем он начал
расстегивать ее золотой пояс нетерпеливыми
пальцами. Но неожиданно во второй раз появился Ксантрай. Он больше не улыбался.
- Опять ты! - закричал Арно, свирепея от того, что его потревожили. - Что
теперь тебе надо?
- Прости меня, но я боюсь, что сейчас не время для любовных утех. Серьезные
неприятности, Арно.
- Неприятности?
- Все шотландцы исчезли. Я не увидел ни одного нашего человека вокруг шатра
или на арене.
Арно вскочил на ноги, не обращая внимания на попытки Катрин удержать его
рядом. Обостренная чувствительность
молодой женщины во всем, что касалось ее возлюбленного, подсказала ей, что
произошло что-то зловещее. Ее любви что-то
угрожало, и предчувствие удара она пережила, как острую физическую боль.
- Если ты хочешь пошутить... - начал Арно.
- Похож ли я на шутника? - Ксантрай был бледен, лицо его выдавало
беспокойство. Но Арно, улыбнувшись, по-прежнему
пытался убедить его оставить их наедине.
- Должно быть, они пошли выпить с бургундцами. Ты, конечно, не можешь
простить им, что они ушли без нас?
- Мне нечего прощать. Это факт. Наши оруженосцы и пажи тоже исчезли.
Арно неохотно пошел к выходу из палатки. Прежде чем он дошел до него, полог
распахнулся и показалась надменная
физиономия; человек, оставшийся стоять на пороге, заглядывал внутрь. Катрин
могла только разглядеть сверкающее оружие и
кирасы воинов позади него.
Посетитель был молод, не более тридцати лет. Он был закован в доспехи из
дамасской брони, отделанной золотом, поверх
которой была накинута красная парчовая накидка. Но Катрин не доверяла ему. Он ей
не нравился. Она смутно припоминала,
что видела его среди окружения герцога.
Ей не нравились его тонкие губы, плотно сжатые над низким подбородком. Они
оставались закрытыми, даже когда он
улыбался. Теперь же он улыбался и выглядел жестоким и злорадствующим. Его глаза
навыкате были настолько холодны, что
казались совершенно бесцветными. Безжалостность и жестокость Жана де
Люксембурга, главнокомандующего армией герцога,
была общеизвестна по всей Бургундии. Он стоял, разглядывая обоих рыцарей,
похожий на кошку, готовую сожрать мышь.
Но выражение его лица, казалось, не произвело никакого впечатления на Арно
и Жана де Ксантрая. Последний добродушно
приветствовал бургундского генерала.
- А, сеньор де Люксембург! Чему мы обязаны такой честью?
Люксембург, отбросив церемонии, шагнул вперед, сопровождаемый своими
людьми. Они вошли один за другим с оружием
на изготовке, окружив двух мужчин и молодую женщину, на которой взгляд генерала
задумчиво задержался.
- Мне кажется, вы слишком задержались здесь и злоупотребляете нашим
гостеприимством, господа, - заметил он с
северным акцентом. - Мессир де Бюшан и его люди давно уже мчатся в Гиз на полном
скаку.
- Это ложь! - с достоинством возразил Арно. - Коннетабль никогда бы не
бросил нас так.
Люксембург рассмеялся, и Катрин почувствовала, как кровь у нее стынет в
жилах.
- Я буду совершенно откровенен с вами... В действительности он думает, что
вы уже уехали. Мы заставили поверить его, что
вы спешили на встречу с дамой, которая влюблена в вас. Что касается людей,
охранявших ваш шатер, то они не доставили нам
много хлопот.
- Могу я спросить, что это означает? - высокомерно спросил Арно.
- Это означает, что вы мои пленники и что я собираюсь преподать вам урок
должного рыцарям уважения к моему
господину. Было бы поистине абсурдно, если бы кто-то смог прийти в чужой дом и,
оскорбив хозяев, спокойно уйти.
В ярости Арно схватил меч и хотел сделать выпад в сторону бургундца. Но,
прежде чем он смог это сделать, четверо солдат
бросились на Арно, обезоруживая его. Четверо других тем временем приблизились к
Ксантраю. С великолепным
хладнокровием тот позволил им приблизиться.
- Это так вы понимаете правила рыцарства и гостеприимства! - вскричал Арно.
- Вот как ваш господин держит слово чести!
- Оставь его! - с презрением ответил Ксантрай. - Его господин только
оплакивает судьбу рыцарства. Он провозглашает себя
самым горячим его сторонником. Однако он выдает свою сестру замуж за
англичанина; он бургундец - и этим все сказано! Мы
вели себя, как идиоты, доверясь этому сброду...
Жан де Люксембург побледнел. Он замахнулся и ударил бы Ксантрая, если бы
Катрин не бросилась между ними.
- Мессир! - закричала она. - Знаете ли вы, что творите?
- Конечно, госпожа. Я могу добавить, что был удивлен, обнаружив вас здесь
среди этих людей. Вас, которую герцог любит
больше всех. Но можете не бояться! Нет нужды огорчать герцога. Кроме того,
приношу вам свою благодарность за столь
желательную задержку этих людей...
Злой голос Арно прервал его.
- Так, значит, это так? Вот почему вы пришли сюда с вашими влажными глазами
и нежными словами. Ты грязная
маленькая проститутка. Держу слово, я был на волосок от того, чтобы поверить
тебе! Ты почти заставила забыть меня об
убитом брате, об обете мести и ненависти, в котором я поклялся всей своей семье.
- Это не правда! Клянусь, это не правда! - в отчаянии зарыдала Катрин,
бросаясь к молодому человеку, удерживаемому
лучниками за руки и плечи. - Умоляю вас, не верьте ни одному из его слов! Я не
любовница Филиппа, я не знала, что они
устроили ловушку для вас... Вы не верите мне сейчас, Арно, но я люблю вас...
Катрин попыталась обнять шею молодого человека, но он напрягся и отшатнулся
от нее, подняв свои подбородок так, чтобы
она не смогла дотронуться до его лица. Его глаза искали Жана де Люксембурга.
- Генерал, - сказал он холодно, - если вы сохранили хоть тень уважения к
своим братьям рыцарям, то сейчас же ведите нас
прочь или избавьте от этой шлюхи, которая, возможно, нашла покровительство
вашего господина, но самое подходящее для
нее место - это публичный дом. Я должен потребовать, чтобы вы убрали ее,
поскольку я не могу сделать этого сам.
- Очень хорошо, - ответил Люксембург. - Вы, там, уберите женщину, а
пленников отведите в замок.
Люксембург наблюдал, как двое вооруженных людей подошли к Катрин, которая
по-прежнему в отчаянье цеплялась за
Арно, оторвали ее от него и грубо бросили на кровать.
- Несчастный Гарэн де Брази действительно не заслуживает такой судьбы,
которую предопределил для него монсеньор, -
заметил он. - Быть вынужденным взять обычную проститутку в жены достаточно
мерзко, но после этого еще сносить, когда
она тебе несколько раз наставляет рога, слишком тяжелый крест.
Ее тело содрогалось в рыданиях, она в отчаянии наблюдала, как охранники
уводят Арно. Его лицо, казалось, обратилось в
камень. Он покинул палатку, даже не взглянув на нее. Ксантрай шел между
солдатами, невозмутимый и веселый, как всегда.
Он пел песенку, которую она слышала ранее:
О, фея, о чем грустишь? Не обо мне ли думы твои?
Катрин осталась одна в голубом шелковом шатре. Одна с брошенным оружием и
всеми вещами, которые, без сомнения,
рано или поздно разграбят вернувшиеся солдаты Жана де Люксембурга. Но она забыла
сейчас обо всем. Она лежала, сжавшись,
на низкой кровати, обхватив голову руками, в трауре по ее вдребезги разбитым
надеждам, ее любовь была жестоко растоптана,
презрительно отвергнута и очернена... Он так быстро отверг ее, чтобы тотчас
обвинить! Он без колебаний поверил клевете
Люксембурга по единственной причине, что генерал, его заклятый враг, был
аристократом и рыцарем, как и он сам. Арно де
Монсальви ни на секунду не поколебался между словом себе равного и клятвой
рожденной в бедности девушки, как бы
страстно она ни любила его! Как быстро и с презрением он отказался от нее!
Оскорбления, которые он нанес ей, жгли и терзали
ее сердце ударами хлыста, и не хватало слез, чтобы облегчить жгучую боль. Ее
раны были еще очень свежи.
Она оставалась в шатре, совершенно забыв о времени и месте, где находилась.
Горе, отчаяние повергли ее на землю. Жизнь
казалась пустой теперь, когда Арно отверг ее, теперь, когда он ненавидел ее...
Однако наступил момент, когда ее глаза устали от слез и высохли. Что-то
всплыло из этого моря страданий, в которое
Катрин была погружена, и это была мысль, что нужно что-то делать, а не просто
плакать. Катрин была из тех чувствительных
людей, которые легко переходят от одного состояния в другое. Она была страшна в
своей ярости, самоубийственна в своем
горе. Но эти переходы были спасительны сами по себе. Трудно юному, красивому и в
добром здравии созданию оставаться без
надежды. Наконец она подняла голову. Глаза ее покраснели и болели от слез, все
расплывалось перед ними. Первая вещь,
которую она ясно увидела, была ее белая атласная накидка, лежащая на соседнем
сундуке рядом со шлемом, украшенным
сверху королевской лилией. Она почувствовала что-то символическое в этом. Будто
голова Арно по-прежнему находилась под
шлемом с королевской лилией, а ее собственная была покрыта этим изящным,
очаровательным изделием из атласа и кружев...
Катрин с трудом встала и подошла к зеркалу, висевшему на голубой шелковой
стене над оловянной чашей и кувшином.
Грустное зрелище предстало перед ее глазами, когда она посмотрела в зеркало:
красное, опухшее лицо с одутловатыми веками
и покрытыми пятнами щеками. Она решила, что выглядит ужасно и неузнаваемо не без
причины, а потому, что женские слезы
всегда искажают черты и портят цвет лица. Она вылила содержимое кувшина в чашу и
опустила свое лицо в пахнущую
померанцевыми цветами воду. Она стояла так несколько минут, время от времени
поднимая голову, чтобы перевести дыхание.
Холодная, ароматная вода взбодрила ее. Успокаивающие, живительные свойства воды
постепенно вернули нормальный цвет
лицу. Она пришла в себя, но отчаяние вскоре уступило место бунтарскому духу.
Когда Катрин подняла голову, по которой
струйками сбегала вода, и стала вытирать лицо шелковым полотенцем, оставленным
Ксантраем, она решила продолжать
борьбу. Конечно, самый лучший путь доказать Арно, что она ничего общего не имела
с ловушкой Люксембурга, это как можно
скорее освободить его из темницы. И единственный человек, во власти которого это
было сделать, - сам герцог Филипп.
Убедившись, что последние слезы горя смыты с лица, она вытянулась на какуюто
минуту на ложе, положив на глаза
полотенце. Она поправила волосы, аккуратно расчесав их, и закрепила на макушке
накидку. Затем позаботилась об аметистовом
ожерелье, которое Арно так небрежно отбросил в сторону. Она нашла его под
креслом, подняла и снова застегнула на шее.
Катрин почувствовала кожей его странный холод и тяжесть. Казалось, что оно давит
на нее всем весом, принуждая к
послушанию, к которому ее приговорил Филипп Бургундский, заставив выйти замуж за
Гарэна де Брази для того, чтобы
наверняка легко и быстро затащить в собственную постель.

На этот раз зеркало отобразило прекрасную молодую женщину, одетую по
последней моде. Но красивые одежды только
подчеркивали трагическое выражение ее лица. Она заставила себя улыбнуться, чуть
не разрыдавшись опять, и отвернулась от
зеркала. Катрин уже выходила из шатра, когда ей на глаза попался лежащий на
сундуке шлем Арно. Ее пронзила мысль, что,
возможно, Арно страдает от того, что королевская лилия попадет в руки врага. Она
содрогнулась, представив Жана
Люксембургского, с саркастической ухмылкой берущего в руки шлем с королевским
гербом, в котором Арно с честью одержал
победу. Катрин огляделась, думая, во что бы укрыть его. На глаза ей попалось
черное знамя с серебряным ястребом - гербом
семьи Монсальви. Она сняла его с древка и завернула в него шлем. Затем, взяв его
с собой, покинула шатер, чтобы вернуться в
Аррас.
Когда Катрин шла к выходу с арены, то к своему величайшему удивлению,
увидела Жана де Сан-Реми. Он прогуливался по
ступенькам со сложенными за спиной руками и видом человека, ожидающего кого-то.
Увидев Катрин, он заспешил к ней.
- Я уже начал беспокоиться, выйдете ли вы когда-нибудь из этого чертова
шатра! Я видел множество людей, вышедших
оттуда, и я не мог не беспокоиться о вас, - сказал он с необычной для него
многословностью.
- Так значит вы ждете меня?
- Кого же я могу еще ждать, прекрасная госпожа! Рыцарь не забывает о даме,
когда она направляется в стан врага... Но я не
осмелился войти в шатер, даже когда увидел, что этих рослых молодцов, выводят
оттуда под сильной охраной...
- У меня есть что сказать по этому поводу! - вскричала Катрин,
обрадованная, что может сорвать злость. - Но и хорош же
этот ваш герцог!
- Почему мой, дорогая? Ваш! - закричал Сан-Реми срывающимся голосом.
- Я запрещаю вам говорить так! Я отказываюсь быть подданной человека,
ведущего себя так омерзительно. Человек,
схвативший двух рыцарей, приехавших сюда, доверясь его честному слову, веря его
доброй воле, просто потому, что они имели
несчастье стать победителями... Это... Это настолько ужасно, что невыразимо
словами.
Сан-Реми посмотрел на Катрин со снисходительной улыбкой нянюшки, увидавшей
не в меру расшалившегося малыша.
- Я абсолютно согласен. Это ужасно! Но вы точно уверены, госпожа, что это
перемещение двух королевских рыцарей в... э...
под охрану дело рук монсеньора?
- Что вы имеете в виду?
Жан де Сан-Реми пожал плечами и поправил шапочку с пером.
- Я имею в виду, что Жан де Люксембург как раз тот человек, который мог
замыслить это сам! Это как раз то, на что он
способен. Так вы идете?
- Куда?
- Почему бы вам не навестить монсеньора? Разве вы не хотите этого сделать?
В любом случае, у меня есть носилки, которые
ждут вас. Я думаю, что вы воспользуетесь моим советом и направитесь в них во
дворец, а не пойдете этими маленькими
прелестными ножками пешком... особенно с этим огромным шлемом. Его, должно быть,
неудобно нести. Давайте его мне и
позвольте помочь вам.
На секунду Катрин онемела от удивления. Но затем прыснула со смеху. Что за
удивительный малый это Сан-Реми! В нем
было необычайное остроумие, скрытое под безжизненными щегольскими манерами. Он
несомненно доказывал, что если будет
необходимость, он станет добрым и верным товарищем. С обворожительной улыбкой
она протянула ему руку.
- Благодарю. Вы точно читаете мои мысли, мессир де Сан-Реми. Я хотела бы,
чтобы мы стали друзьями. Вы и я.
Молодой человек снял шапочку и, поклонившись, взмахнул ею, подметая длинным
пером землю.
- Я уже ваш раб, госпожа. Но я выслушал ваше предложение с великой радостью
и готовностью, а теперь разрешите мне
сопровождать вас.
Он подал руку Катрин и проводил ее к носилкам, держа шлем в свободной руке.

Глава тринадцатая. НЕОБЫКНОВЕННАЯ НОЧЬ

Когда носилки Катрин опустились перед дворцом, где находились покои герцога
Филиппа, настала ночь. По дороге Катрин
побывала у себя, чтобы заменить испачканное и помятое в толпе платье на новое -
из черного гладкого бархата. Она поменяла
свою остроконечную шапочку на маленькую круглую шляпу, тоже из бархата, которую
надела на золотую сеть, покрывавшую
тяжелую гриву волос. Комната, которую она делила с Эрменгардой, была пуста.
Графиня, будучи хранительницей гардероба,
должно быть, находилась у принцесс. Катрин не стала разыскивать ее. Жан де СанРеми
ждал в носилках.
Когда молодая женщина и ее спутник появились перед стражей, караульный
лучник попытался остановить их. Но Сан-Реми
тоном, не допускавшим никаких возражений, приказал найти дежурного офицера. И
один из стражей был отправлен с этим
поручением. А пока они ждали, Сан-Реми отдал Катрин знаменитый шлем, который нес
все это время.
- Возьмите это. Я передам вас дежурному офицеру и тогда буду свободен. Я
думаю, что мое присутствие в дальнейшем не
поможет вам. Оно только обескуражит монсеньора и заставит его быть суровым. В то
время как хорошенькая женщина
наедине с ним быстрее добьется своего.
Катрин хотела поблагодарить его, когда вернулся с шедшим по пятам офицером
солдат. К счастью, в этот вечер дежурным
офицером был Жак де Руссе. Узнав ее, он ускорил шаг, и, подойдя, широко
улыбнулся.
- Вы хотели меня видеть, госпожа Катрин? Прекрасно! Что я могу сделать для
вас?
- Я хочу, чтобы вы сообщили монсеньору герцогу о моем желании поговорить с
ним наедине... о деле чрезвычайной
важности.
Жизнерадостное лицо молодого капитана мгновенно омрачилось.
Было ясно, что это желание не встретило его одобрения. Как только Сан-Реми
с вежливым поклоном удалился, он отвел ее в
сторону и сказал:
- Монсеньора сейчас облачают в одежды. Он готовится к приему, который дает
этим вечером в честь городских старейшин и
их жен. И я должен сказать вам, он не в лучшем расположении духа... Он даже
ударил свою любимую собаку Брике за какой-то
пустяковый проступок... Никто никогда не видел его в таком настроении, а причина
этого ясна. Госпожа Катрин, могу ли я со
всей искренностью предложить вам отложить ваш визит до завтра. Я не могу даже
гарантировать, что вы будете приняты
сейчас.
Но Катрин переменилась со времени той страшной сцены, кульминацией которой
был арест Арно, проклинающего ее. Она
больше ничего не боялась. Если бы это помогло, она бросила бы вызов Люциферу в
его огненных чертогах. Катрин
укоризненно взглянула на Жака де Руссе.
- Мессир, - сухо сказала она. - Состояние духа монсеньора меня не
интересует. Все, что я хочу сказать ему, касается его
чести. Если вы не проводите меня к нему, я пройду сама. И доброй вам ночи.
Ее действия последовали за словами. Катрин подхватила юбки и заспешила в
сводчатый проход. Лицо Руссе вспыхнуло,
когда он встретился с ней взглядом.
- Я не боюсь доложить о вас, госпожа, и надеюсь доказать это через
мгновение. Но запомните, вы будете винить только себя
за то, что может произойти. Вы были предупреждены !
- Выполните мою просьбу. За последствия буду отвечать я!
Несколько мгновений спустя Катрин была введена в покои герцога. Увидев его,
она поняла, что Жак де Руссе совсем не
преувеличивал, когда говорил, что герцог в опасном расположении духа. Он даже не
повернулся, когда она сделала реверанс.
Он стоял у одного из окон, глядя на огромный двор, ярко освещенный факелами. На
нем была сорочка из темно-красного
бархата, голова была не покрыта. Стоя спиной к двери, сцепив сзади руки, не
поворачиваясь, он произнес:
- Госпожа, я нахожу, что настойчивость, с которой вы надоедаете мне,
достаточно любопытна. Будьте добры запомнить на
будущее: когда я желаю кого-нибудь увидеть, я посылаю за ним.
Еще вчера такая тирада должна была бы заставить Катрин затрепетать. Сейчас
она даже не вздрогнула.
- Прекрасно, монсеньор! Я ухожу. Это лишь немного касается меня. Вы же
станете лишенным чести принцем
христианского мира!
Филипп резко повернулся к ней.. На лице его была та же ледяная маска, что и
во время турнира, но два красных пятна
вспыхнули на бледных щеках.
- Будьте осторожны в своих словах! - воскликнул он. - И не заблуждайтесь.
Если я однажды был снисходителен к вам, то...
- Более чем снисходительны! Но я ухожу, монсеньор находит мое присутствие
неприятным.
Она поворачивалась к двери, когда голос Филиппа приковал ее к месту.
- Остановитесь! И объяснитесь. О лаком деле чести идет речь? Вам бы
следовало знать, моя честь безупречна. Если мой боец
проиграл, это не задевает мою честь, его победитель смелый человек...
- Действительно? сказала Катрин с расчетливой дерзостью. - Но я думала, что
ваша честь пострадает, если по вашему
приказу, для того, чтобы доставить вам удовольствие, смельчака бросят в тюрьму.
Выражение искреннего изумления пробежало по лицу Филиппа, и Катрин воспряла
духом. Де Сан-Реми был прав. Может
быть, герцог и не замешан в заговоре против Арно.
- Что вы имеете в виду? Кто положил начало этой выдумке? О какой тюрьме вы
говорите?
- О той, в которую мессир де Люксембург бросил обоих рыцарей, де Монсальви
и де Ксантрая, перед этим воспользовавшись
хитрой уловкой, заставившей покинуть пост коннетабля Бюшана. Как, по-вашему,
такое поведение согласуется с рыцарским
кодексом чести, мессир? Я человек из народа, но для меня это нарушение законов
чести. Но не мне судить, я не принцесса.
Будь он просто храбрым рыцарем, я, возможно, поняла бы. Но когда так поступают с
человеком, сражавшимся и победившим
Бастарда Вандомского... Я думала, что вы как принц крови должны чтить эти
законы!
Бледный и до этого Филипп теперь стал пепельно-серым.
Его серые глаза смотрели не мигая на шлем с королевской лилией, который
теперь развернула Катрин. Казалось, он
превратился в соляной столб.
Она слабо усмехнулась, и это вернуло его к действительности.
- Дайте мне этот шлем, госпожа, и подождите меня здесь. Клянусь кровью
моего отца, если вы солгали мне, то окажетесь в
одной из темниц, о которых упомянули, до исхода ночи.
Катрин присела в безупречном реверансе.
- Идите, монсеньор. Я буду ждать вас здесь. Филипп схватил шлем и
стремительно вышел из комнаты. Катрин слышала его
приказ лучнику: ни под каким предлогом не позволять Катрин де Брази покидать
комнату.
Она спокойно уселась рядом с камином, где бушевало пламя, так как ночь была
прохладной. Она знала, что ей нечего
бояться и спокойно ждала возвращения Филиппа. Вскоре он вернулся, по-прежнему
держа шлем, и положил его на стол.
Катрин поднялась и стоя ждала.
Какое-то время герцог оставался погруженным в свои мысли, неподвижный, со
сложенными на груди руками, и опущенной
головой. Внезапно, как человек, принявший решение, он поднял голову и направился
к ней. Катрин увидела, что глаза его попрежнему
холодны.
- Вы правы, госпожа. Один из моих друзей решил послужить мне с
невоздержанным усердием. Оба рыцаря будут
освобождены... завтра утром.
- Почему завтра? - тотчас спросила Катрин. - Зачем им проводить тревожную
ночь в тюрьме после столь изнурительного
боя?
- Я так решил, - надменно ответил Филипп. - А также, чтобы наказать вас. Я
только что узнал, что вы проявляете живой
интерес к этим рыцарям. Сан-Реми сказал, что нашел вас, мою подданную, в их
шатре. Объясните, что вы там делали?
Катрин хотелось бросить тут же правду в лицо герцога, но она почувствовала
скрытую ревность, стоящую за его вопросом.
Признаваясь в своей любви к Арно, она подвергла бы жизнь своего возлюбленного
опасности. Катрин с безразличным видом
пожала плечами и сказала:
- Много лет назад, в Париже, когда я была маленькой девочкой, я знала
мессира де Монсальви. Мой отец, золотых дел
мастер, выполнял заказы для их семьи. Когда я увидела его падение, то
испугалась, что его ранили, и пошла в палатку узнать о
его здоровье! Или я должна была в угоду вам забыть друзей детства?
По выражению лица Филиппа она поняла, что ничуть его не убедила.
Инстинктивная подозрительность ко всему,
унаследованная от отца, умерила желание поверить этой красивой женщине.
Вглядываясь в ее лицо, он спросил:
- Вы уверены, что между вами нет тайного романа? Я не потерплю этого. Вы
слышите? - Быстрым движением он положил
руку на талию Катрин и привлек ее к себе, но выражение его лица не смягчилось. -
Вы должны принадлежать только мне, вы
слышите, мне одному! Разрешите напомнить о хлопотах, которые я взял на себя,
чтобы возвысить вас до подобающего
положения. Вы вышли замуж за одного из моих сановников, вы приняты при дворе. Вы
одна из фрейлин моей матери... Я так
долго не добивался ни одной женщины. Лишь немногие стоят этого. Но вы не похожи
на остальных. Было бы несправедливо
оставить вас доживать свой век в мире простых людей, где вы родились. Красивую
женщину, достойную трона! Я надеюсь, вы
рады своей удаче.
Катрин отклонилась от Филиппа, чтобы избежать его губ. Его уста внезапно
стали противны ей. Но она не осмелилась
оттолкнуть его. Катрин стало не по себе от его немигающих глаз, но теперь она
боялась уже за Арно. Он наклонялся все ближе
и ближе к ее губам... и Катрин закрыла глаза, чтобы не видеть его. Но он не
поцеловал ее.
Вместо это она услышала его шепот:
- В маленькой комнате за дверью вы найдете все необходимое... идите и
снимите платье, затем возвращайтесь сюда. Я не
могу больше ждать.
Паника охватила Катрин. Она не ожидала, что он заявит о своих правах на нее
так грубо. Кроме того, было поздно. Ночью во
дворце будет прием, и Гарэн, несомненно, вскоре начнет искать ее. Филипп,
конечно, не будет удерживать ее здесь этим
вечером.
- Монсеньор, - сказала Катрин, пытаясь говорить спокойно. - Поздно, и мой
муж ждет меня.
- Гарэн всю ночь будет работать с Николя Ролленом. Он не будет беспокоиться
о вас. Вы пришли ко мне и останетесь со
мною.
Он разжал объятия и проводил ее к маленьким низким дверям рядом с камином.
Ни жива ни мертва, Катрин мечтала о
побеге.
- Мне сказали, что вы будете очень заняты в этот вечер.
- Я никогда не занят для вас. А теперь поспешите - иначе я буду вынужден
предположить, что вас привела сюда не просто
забота о моей чести... и что этот рыцарь дороже для вас, чем вы пытаетесь
показать!
Молодая женщина почувствовала, как по телу пробежала дрожь. Она попала в
ловушку! Случилось то, чего после свадьбы с
Гарэном Катрин боялась больше всего. Все было против нее. В ту минуту, когда она
отдала бы все просто за возможность
запереться в своей комнате, думать, плакать до изнеможения и впервые успокоиться
со времени ужасной сцены в голубом
шатре, она была внезапно вынуждена принадлежать человеку, которого не любила. От
этого зависела жизнь Арно. Путей к
отступлению не осталось. Она должна была заплатить высокую цену за его свободу.
Теперь она поняла, почему Филипп
отказался освободить своих пленников немедленно. Ему нужна была эта ночь.
Герцог закрыл дверь, и она оказалась в маленькой комнате без окон,
освещенной двумя ветвистыми золотыми
канделябрами. Маленькие бутылочки духов и баночки с кремами стояли на низком
туалетном столике. Они были из золота
покрытого яркой эмалью. Большое квадратное зеркало стояло над туалетным
столиком, отражая мягкое сияние свечей. Уютная
комната, полностью обитая темно-красным бархатом, была похожа на шкатулку для
драгоценностей.
Голубой наряд прозрачно свисал с обитого бархатом кресла, рядом стояла пара
домашних туфелек.
Катрин оглядела комнату и тяжело вздохнула. Единственной дверью в эту
маленькую комнату была та, через которую она
вошла, но даже если бы существовала другая дверь, это ничего бы не изменило.
Это была ее судьба, и рано или поздно это бы произошло. Филипп обладал бы
ею в конце концов. Усталым жестом она сняла
свою маленькую бархатную шляпу и бросила ее в угол, за ней последовала золотая
сеть, покрывавшая волосы. Как только
волосы упали на спину, она закусила губы, чтобы не расплакаться. Ведь прошло так
мало времени с тех пор, как с любовной
поспешностью ее раздевал Арно. Катрин изо всех сил пыталась подавить нахлынувшие
столь яркие недавние воспоминания.
Она начала раздеваться с какой-то злой поспешностью. Ее платье упало к ногам, и
чуть позже туда же опустилась рубашка. Она
поспешно схватила голубой наряд и надела. Затем она сняла свои чулки и маленькие
бархатные башмачки и сунула голые ноги
в домашние туфельки. Беглым безразличным взглядом Катрин окинула себя в зеркале,
отражавшем ее в ночном наряде,
похожем на облако, и подчеркивающем, а не скрывающем очертания ее тела. Она
небрежным жестом забросила назад волосы,
пару раз тяжело вздохнула и, решительно направившись к двери, открыла ее.
Она вошла в комнату Филиппа. Комната была пуста. Обнаружив, что она одна в
комнате, Катрин бросилась к двери, через
которую ранее ее ввел Руссе. Она безуспешно попыталась открыть ее: дверь была
заперта. Со вздохом разочарования она
вернулась к камину. Несмотря на играющий в камине огонь, она дрожала под своим
тонким одеяньем. Вскоре, однако, тепло
обволокло ее, от этого Катрин стало чуть легче. Пять минут спустя она
почувствовала себя лучше и была готова подчиниться
всему, что бы ни ожидало ее. Филипп, должно быть, неожиданно отлучился, но, без
сомнения, он вернется.
В ответ на эти мысли она услышала поворачивающийся в замке ключ. Дверь чуть
скрипнула и медленно открылась. Катрин,
стиснув зубы, повернулась... и столкнулась лицом к лицу со служанкой в белом
чепчике и переднике, присевшей перед ней в
быстром реверансе.
- Я пришла поменять покрывала, - сказала та, глядя на кровать. - Катрин
тотчас бы забыла о ней, если бы девушка внезапно
не заговорила:
- Монсеньор герцог просит госпожу поужинать и ложиться в постель, не
дожидаясь его. Монсеньор, вероятно, задержится и
приносит госпоже свои извинения... Через минуту я принесу ужин.
Служанка стояла у кровати, держась за один конец одеяла, как бы приглашая
Катрин забраться туда. Та решила принять
немое приглашение и, сняв туфельки, нырнула под простыню. Это был изнурительный
день, но прием в магистрате принес
Катрин неожиданную передышку, по крайней мере, было бы неразумно не
воспользоваться этим, чтобы немного отдохнуть. За
окном было теперь совсем темно и ветер усиливался. Она могла слышать его
завывание в камине, где пламя на миг замерло.
Катрин зарылась в груду шелковых подушек и тотчас почувствовала себя лучше.
Комната Филиппа по иронии судьбы дала
немного одиночества, в котором она нуждалась, но которого она никогда бы не
нашла в двух суматошных комнатах, которые
делила с Эрменгардой и тремя другими фрейлинами. Она улыбнулась, вспомнив свою
подругу. О чем думает сейчас дородная
графиня? Наверное, что Катрин убежала со своим Арно и сейчас во весь опор мчится
в направлении Гиз, устроившись на
седельной подушке позади рыцаря. Картина, которую она нарисовала в мыслях, была
настолько болезненна, что почти
полностью разрушила ту решимость, которую она с таким трудом создала в последние
часы. Для собственного спокойствия она
должна была запретить себе думать об Арно. Она будет думать о нем потом, когда
пройдет через это испытание. Тогда у нее
будет время обдумать, что делать дальше.
Когда молодая служанка вернулась, неся в руках поднос, на котором был ужин,
Катрин почувствовала, что очень голодна.
Утром, перед поединком, она не смогла проглотить ни кусочка, несмотря на
настойчивые просьбы Эрменгарды, и теперь с
большим аппетитом съела целую миску супа со взбитыми яйцами, половину жареного
цыпленка, заливное из зайца и
несколько засахаренных слив, запив все это сансеррским вином из золотого кубка.
Затем она отставила в сторону поднос,
который служанка тотчас унесла и опять улеглась среди подушек. Она почувствовала
себя значительно лучше. Когда
молоденькая девушка спросила ее, не нуждается ли она еще в чем-нибудь, Катрин с
беспокойством спросила, где сейчас герцог.
Служанка ответила, что он только что уехал в зал магистрата, где сейчас
начинается праздник.
- Тогда опусти занавески и можешь идти, - сказала Катрин. - Мне больше
ничего не нужно.
Девушка опустила занавески над кроватью, сделала быстрый реверанс и
выбежала на цыпочках из комнаты. В теплых
глубинах кровати Катрин попыталась заставить себя хорошенько обдумать ситуацию,
в которую она попала, и понять, как
вести себя с герцогом, когда он рано или поздно вернется и потребует плату за
то, что он рассматривал как ее долг.
Но она устала, ее клонило в сон, и сейчас она была не в состоянии что-либо
придумать. Уютно завернувшись в теплое
шелковое одеяло, Катрин мгновенно уснула.
Когда она открыла глаза, то, к своему удивлению, обнаружила, что занавес
вокруг кровати поднят и уже день. Филипп был в
комнате, но стоял у окна в том же платье, что и вчера, и что-то писал за высоким
железным столом, на котором находилось
несколько свитков пергамента. Скрип гусиного пера по пергаменту и отдаленный
петушиный крик нарушали тишину.
Услышав, что она села на кровати, герцог, улыбнувшись, повернулся к Катрин.
- Вы хорошо спали?
Бросив перо на стол, он подошел к кровати и, поднявшись на две ступени и
оперевшись локтем на столбик кровати,
взглянул на нее с высоты своего роста. Катрин сначала посмотрела на герцога,
затем на постель, которая была столь же гладка и
опрятна, будто она только что забралась туда. Выражение ее лица заставило
Филиппа рассмеяться.
- Нет... Я не тронул вас. Прием закончился рано утром, я вернулся сюда и
увидел, как вы крепко спите. Как бы сильно я ни
желал вас, мне было жаль будить вас... Кроме того, мне не нравится заниматься
любовью со спящими женщинами, не
отвечающими на ласки. Но как свежо и нежно ты выглядишь сейчас, любимая! Твои
глаза светятся, как сапфиры, твои губы...
Лицо Филиппа осветилось любовью. Он сел на кровать рядом с ней, взял ее за
руки и стал нежно и ласково целовать ее.
Абсурдная, нелепая мысль пронзила сознание, Катрин. Он напомнил ей дядю Матье в
его винном погребе в Марсаннэ, когда
тот пробовал одно из своих лучших вин. Удивительно проворные губы Филиппа были
совершенно не похожи на губы Арно, в
которых жила жажда поцелуев. Филипп же ласкал своими поцелуями, они были
обдуманны и расчетливы, их единственной
целью было вызвать желание в женском теле. Он касался ее нежно, так нежно, что
Катрин чувствовала, что слабеет. Это было
как все убыстряющееся скольжение по склону к чему-то, чего она еще не могла
разглядеть. Не было ничего, что могло бы
остановить падение... Но редкие, изысканные, пугающие, головокружительные
ощущения не имели ничего общего с ее
настоящим чувством. Ее сердце осталось нетронутым, но тело отвечало страстно и
горячо.
Позже, когда Филипп выпустил Катрин из своих объятий, его губы продолжали
ласкать ее тело, она, легко вздохнув,
покорно ждала его следующего шага. Но ничего не случилось. Тяжело вздохнув,
Филипп оторвался от нее.
- Какая жалость, что у меня назначен прием, любимая! Рядом с тобой можно
легко забыть обо всем!
Однако, что бы он ни говорил, он полностью владел собой. Он улыбался, но
серые глаза оставались холодными. У Катрин
было тяжелое чувство, что он тщательно изучает ее. Не сводя глаз с нее, он
вернулся к столу, схватил маленький колокольчик и
позвонил. Появился с поклоном паж.
- Скажите капитану де Руссе, что я хочу видеть его и тех, о которых говорил
ранее...
Затем, когда паж с поклоном ушел, герцог обратился к Катрин:
- Умоляю простить меня за то, что принимаю по государственным делам в вашем
присутствии, - сказал он с вежливой
улыбкой, которая, однако, не коснулась его глаз. - Я особенно хочу разобраться с
этими делами, пока вы здесь, чтобы
полностью успокоить вас. Надеюсь, вы будете довольны.
Прежде чем Катрин, которая не поняла ни слова из того, что он говорил ей,
смогла ответить, дверь отворилась, и вошли трое
мужчин. Первым был Жак де Руссе. Но когда она увидела других, ей пришлось
закусить губы, чтобы не закричать от ужаса: это
были Арно и его друг де Ксантрай!
Катрин почувствовала, как боль пронзила ее, словно удар кинжалом, что силы
покидают ее. Кровь отлила от лица и рук и
хлынула к сердцу, которое, казалось, вот-вот остановится. Теперь она ясно
поняла, какую ловушку приготовил для нее Филипп,
чтобы проверить, говорила ли она правду, утверждая, что ничего, кроме детской
дружбы, не связывает ее и Монсальви. Сидя на
кровати в ярких лучах солнца, одетая в прозрачное белье, которое вызывающе
обтягивало ее тело, с Филиппом, стоящим рядом,
одетым в домашнее платье, она почувствовала себя пригвожденной к позорному
столбу! Как после этого Арно сможет
усомниться, что она не любовница герцога? Катрин видела лишь его строгий
профиль. Он не смотрел на нее, но когда он
вошел, она перехватила его взгляд, и в нем было лишь презрение.
Катрин страдала, как никогда не страдала до этого. В отчаянье она не знала,
что могло бы ей помочь в ее бедственном
положении, за что можно зацепиться. Она чувствовала, что зоркие глаза Филиппа
наблюдают за ней, и сделала
сверхчеловеческое усилие, чтобы скрыть свое горе и удержаться от слез, которые
разоблачили бы ее. Она страстно желала
вскочить из постели, побежать к Арно и объяснить, что все это ужасный спектакль,
что эта сцена умышленно подстроена для
него и что она по-прежнему девственна, по-прежнему его и только его.
Но ей было нельзя опустить голову и позволить брызнуть слезам, от чего до
боли сжималось горло. Едва заметный след
боли мог вызвать у Филиппа гнев по отношению к молодому рыцарю. И никто не мог
сказать, как далеко бы зашел в этой
слепой ревности принц, которого уже начали называть Великим Герцогом
христианского мира. Вероятно, это была бы смерть
для Арно и для Ксантрая, но, несомненно, Катрин была бы лишена высшего счастья
умереть вместе с ними. Она сидела
неподвижно, застывшая в своем горе, с зажатыми между колен руками, внешне
спокойная, но внутренне умоляющая, чтобы
все это кончилось скорее, скорее...
Тишина, которая казалась ей вечностью, длилась лишь несколького мгновений.
Затем прозвучал голос Филиппа. Он был
приятным, веселым, почти беззаботным. Без всякого сомнения, Филипп был
воодушевлен увиденной сценой с участием трех
актеров.
- Господа, вам уже принесли извинения, но я послал за вами для того, чтобы
со всей искренностью принести их лично.
Кажется, что мессир де Люксембург позволил себе сверх ревностную заботу о нашей
короне. Он забыл, что вы мои гости, а
обычаи гостеприимства священны. Прошу простить меня за неудобства прошедшей
ночи. Ваши лошади оседланы, а вы
свободны...
Прервавшись в этом месте, он повернулся к столику и взял один из ранее
написанных пергаментов. Затем он вручил его
Ксантраю.
- Эта охранная грамота даст вам возможность добраться до Гиза без
приключений. А что касается вас, мессир... - здесь
Филипп повернулся к Арно и, вынув шлем с королевской лилией из сундука, протянул
ему. - ...Что касается вас, мне доставляет
огромное удовольствие возвратить этот шлем вам, носившему его так храбро и
покрывшему его славой. Поверьте, мессир, я
глубоко сожалею, что вы служите моему двоюродному брату Карлу, поскольку, будь
вы у меня на службе, вам чаще бы
улыбалась удача.
- Удача уже улыбнулась мне, монсеньор, - холодно ответил Арно. - Мой выбор
сделан. Я посвятил себя моему Господину
королю Франции. Но тем не менее я благодарен вашему величеству за добрые слова.
Кроме того, я надеюсь, вы будете добры и
забудете некоторые довольно... грубые замечания, которые я делал в прошлом.
Он поклонился вежливо, но высокомерно. В свою очередь Ксантрай тоже
поблагодарил герцога. Филипп сказал несколько
любезных слов в их адрес, а затем дал разрешение удалиться. Оба рыцаря, еще раз
поклонившись, направились к дверям, когда
Филипп снова остановил их.
- Вам следует также поблагодарить мою очаровательную подругу, - заметил он,
указывая рукой в направлении Катрин. -
Именно госпоже Катрин вы обязаны своей свободой, это она примчалась сюда прошлой
ночью в глубоком горе, чтобы
рассказать мне о происшедшем с вами. Я надеюсь, вы узнали друг друга...
В этот раз Катрин была вынуждена поглядеть на них. Ее нерешительные
испуганные глаза хотели взглянуть на Арно, но она
почувствовала столь сильное сердцебиение, что предпочла посмотреть на Ксантрая.
Последний высокомерно рассматривал ее, с
притворной улыбкой на губах, оценивающим взглядом знатока, полностью отдающего
должное ее красоте.
- Да, это так, - сказал Арно, не глядя на нее. Его лицо было непроницаемым,
наводившим на мысль о стене без дверей и
окон. Катрин никогда не чувствовала его настолько ушедшим в себя. Он ничего
больше не сказал, и только Ксантрай
поблагодарил "госпожу Катрин" от его имени. Она с достоинством выслушала ответ и
попробовала улыбнуться...
Оба рыцаря вышли, и молодая женщина безжизненно упала на подушки. Ужасная
сцена закончилась вовремя. Ее силы
были на исходе, а представление еще продолжалось. Филипп повернулся к ней,
наклонился и поцеловал ее холодные руки.
- Вы довольны? Я сделал все, что вы хотели?
- Все, что я хотела, монсеньор, - сказала она слабым голосом. - Вы были...
очень великодушны.
- Наоборот, это вы великодушны. Ведь вы простили меня за то, что я
подозревал вас вчера, не правда ли? Когда вы пришли
сюда просить за этих мужчин, и особенно когда Люксембург рассказал мне, что
нашел вас в их шатре, я ревновал. Ревновал, как
никогда раньше.
- А теперь, - спросила Катрин со слабой улыбкой, - вы успокоились?
- Да, мой ангел...
Паж, еще раньше вошедший в комнату, подошел и прервал Филиппа. Он робко
сказал своему господину, что скоро начало
совета и что канцлер Роллен просит о его присутствии. Филипп выругался сквозь
зубы.
- Я снова вынужден вас отпустить, потому что знаю, языки начнут болтать,
если вы не вернетесь в свои покои. Но клянусь
честью; дорогая, это позволено вам в последний раз. Я пошлю за вами вечером и не
позволю ничему и никому тревожить нас.
Быстро сорвав поцелуй с ее губ, он огорченно покинул ее, добавив, что
пришлет женщин помочь ей одеться.
Катрин была одна. Она почувствовала себя звенящей цепями пленницей, за
которой захлопнулась дверь тюрьмы.
Арно во весь опор скакал по дороге в Гиз! Свободный! Она осталась одна...

В 1420 г. в Труа был подписан договор, по которому английский король Генрих
V, победитель в битве при Азенкуре, был
признан наследником французского престола и к нему или его сыну должна была
перейти корона Франции после смерти Карла
VI.
Жюльетта БЕНЦОНИ
КАТРИН И ХРАНИТЕЛЬ СОКРОВИЩ

Анонс

Продолжение сериала о Катрин. Катрин узнает тайну своего мужа Гарэна де
Брази и покидает Бургундию, чтобы
встретиться со своим возлюбленным.
Ты коварства бегущих небес опасайся.
Нет друзей у тебя, а с врагами не знайся.
Не надейся на завтра, сегодня живи.
Стать собою самим хоть на миг попытайся.
Восточная мудрость
Часть I
ФИЛИПП
1423 г.

Глава первая

ЭРМЕНГАРДА
Было около полудня, когда Катрин в паланкине, который Жак де Руссэ заранее
доставил во внутренний двор дворца,
добралась до жилища торговца шерстью.
Паланкин был закрыт тяжелыми кожаными занавесями, чтобы защитить молодую
женщину от любопытных взглядов.
Когда они приблизились к дому, Катрин про себя помолилась, чтобы в доме никого
не было, кроме Эрменгарды. Она боялась
острых недобрых глаз молодой девицы Вогриньез и, кроме того, хотела остаться
наедине со своей подругой, чьи советы высоко
ценила.
Дом казался подозрительно тихим. В гостиной Катрин столкнулась с девушкойслужанкой,
которая несла миску с горячим
капустным супом. Девушка торопливо сделала реверанс и бросила на нее взгляд,
который показался Катрин беспокойным,
однако она не стала интересоваться, в чем дело. Может быть, это просто была
робкая, боязливая девушка. Слегка пожав
плечами, Катрин обеими руками подобрала юбки и быстро побежала наверх по темной
крутой лестнице. На первой небольшой
лестничной площадке луч солнца, проникающий через красные стекла узкого
остроконечного окна, бросал пятно света на белые
каменные плиты пола, несколько освещая лестницу. С нижнего этажа, где торговец
шерстью и его семья, вероятно, сидели за
обедом, доносились слабые звуки разговора. Здесь же, наверху, было тихо.
Полагая, что фрейлины вышли, Катрин подняла щеколду и вошла в комнату. У
окна, заложив руки за спину, стоял Гарэн и
глядел на дверь.
- Вы? Какой сюрприз! - воскликнула Катрин, подходя к нему. Она улыбалась,
но по мере приближения к Гарэну улыбка ее
постепенно исчезала. Катрин еще никогда не видела мужа в такой неистовой ярости.
Его лицо изменилось до неузнаваемости.
Судорога исказила и без того некрасивое лицо Гарэна. Впервые Катрин
почувствовала, что боится его: было что-то сатанинское
в нем.
- Где вы были? - спросил Гарэн сквозь зубы. Катрин в напряжении сжала
кулаки в складках своего платья, чтобы
успокоиться и сдержать ледяной ужас, который ее охватил.
- Я думала, вы знаете, - сказала она спокойно. - Я приехала от герцога.
- От герцога? В самом деле?
Решив, что уверенность - лучший способ воздействия на разъяренного мужчину,
и сознавая, что она говорит правду, Катрин
передернула плечами.
- Спросите у него и увидите, что он скажет.
Она пошла через комнату к комоду, в котором хранились ее головные уборы,
чтобы положить туда бархатную шляпку,
которую только что сняла. Но не успела она повернуться к мужу спиной, как Гарэн
схватил ее за волосы и грубо потянул к себе.
Катрин издала пронзительный крик от боли и упала на пол к его ногам, в страхе
подняв руку, чтобы закрыть лицо. Гарэн
отпустил ее волосы и схватил за руку с такой жестокостью, что Катрин опять
закричала. Он наклонился к ней: лицо его
налилось кровью от ярости. Катрин с ужасом увидела в руке мужа хлыст.
- От герцога? Так ты пришла от герцога, маленькая потаскушка? Как будто
весь двор не видел, что ты заходила в палатку
Монсальви, а Люксембург застал тебя практически в его объятиях! Думаешь, я не
знаю, что этот проклятый Арманьяк не
вернулся вчера ночью в Гиз? Значит, ты провела ночь с ним, валяясь в какойнибудь
лачуге? Я не жду от тебя правды, но зато я
могу отучить тебя от лжи на всю оставшуюся жизнь!
Казалось, Гарэн совсем потерял контроль над собой.
Прежде чем Катрин успела произнести хоть слово, хлыст со свистом опустился
на ее спину. Она закричала и съежилась на
полу, стараясь превратиться в комочек, чтобы как можно меньше места оставалось
для ударов.
Гарэн безжалостно бил ее. Хлыст разрезал воздух и опускался на спину, плечи
Катрин. Она уже не кричала, боясь усилить
его ярость. Но ее молчание, казалось, возбуждало в Гарэне новый приступ
бешенства. Вдруг он наклонился над ее
распростертым телом, схватил за платье и с сухим треском разорвал его. Спина и
бедра Катрин были теперь обнажены, но
Гарэн продолжал стегать. Хлыст врезался в ее нежное тело с такой силой, что
ранил кожу. Катрин кричала от страшной боли,
когда плеть обжигала ей спину. Ползая по полу, Катрин старалась за что-нибудь
спрятаться: за комод, за кровать. Но каждый
раз Гарэн преграждал ей путь и снова вытаскивал ее на середину комнаты.
Разорванное в клочья платье больше не прикрывало
тело, и Катрин корчилась и извивалась под ударами плети. Она ничего не
чувствовала, кроме боли, исступленной животной
боли. Как загнанный в угол зверь, она искала укрытия от этого огненного дождя,
который обрушивался на нее. Неужели Гарэн
никогда не прекратит избиения? Сквозь красный туман она смутно различала большую
черную фигуру и руку, которая
поднималась и опускалась, поднималась и опускалась... Гарэн тяжело дышал, как
кузнец, раздувавший мехи. Он убьет ее...
Катрин не чувствовала, как кровь течет из ее иссеченного тела. Она перестала
кричать: ее сознание помутилось. Казалось, что
удары сыплются на нее через какую-то вату...
Катрин сделала последнее усилие, увидев перед собой открывающуюся дверь.
Если бы она могла добраться до нее..,
переползти через порог.., избавиться от этих мучений... Но что-то преградило
путь к спасению, что-то красное, движущееся. Со
слабым стоном Катрин рухнула к ногам Эрменгарды...
Крик ужаса хранительницы гардероба достиг даже полуобморочного сознания
поверженной женщины. Она почувствовала,
что пришло избавление, и приникла к ногам спасительницы.
- Клянусь святым папой! - прогремела Эрменгарда. Я никогда не видела ничего
подобного!
Освободившись от цепляющихся рук Катрин, она бросилась в атаку. Гнев и
возмущение удвоили ее и без того значительную
силу. Мощным толчком Эрменгарда отбросила Гарэна в сторону, вырвала из его рук
окровавленный хлыст и швырнула в угол.
Затем схватила Гарэна за воротник камзола и начала яростно его трясти, извергая
поток проклятий, оскорблений и ругательств,
которые сделали бы честь солдату. Гарэн не оказывал никакого сопротивления и
позволил оттащить себя к лестничной
площадке, как тряпичную куклу. Казалось, ярость отняла у него все силы.
Эрменгарда сбросила его с лестницы и прокричала
вслед:
- Убирайтесь из этого дома! И впредь не суйте сюда носа!
Эрменгарда закрыла дверь и наклонилась над Катрин - широкое лицо
хранительницы гардероба выражало жалость.
Несчастная молодая женщина являла собой жалкое зрелище. Ее кровоточащее тело
было исполосовано длинными черными и
синими следами от ударов кнута, обрывки черного бархата прикрывали только грудь.
Pacтрепанные волосы прилипли к лицу,
мокрому от слез.
Эрменгарда нежно пригладила их своей белой рукой.
Почти плача, она заговорила:
- Милостивый Иисус, что эта скотина сделала с тобой, мой бедный ягненочек!
Я хочу перенести тебя в постель, обними меня
за шею.
Катрин подняла руки, чтобы обхватить графиню за шею, но поврежденное плечо
причинило ей такую боль, что она,
вскрикнув, потеряла сознание.
Когда Катрин пришла в себя, была ночь. Она поняла, что лежит в постели и
вся обмотана бинтами, что едва может
пошевельнуться. Открыв глаза, она увидела Сару, которая сидела у огня и что-то
варила в маленьком чугунке. Эта сцена
вернула ее в прошлое. Когда она просыпалась в комнате Барнаби, во Дворе Чудес
она обычно видела Сару, сидящую у огня с
таким же задумчивым выражением на красивом лице. Катрин попробовала пошевелить
рукой, но рука была словно налита
свинцом, а плечо болело так, что Катрин издала слабый стон. В тот же миг
массивная фигура Эрменгарды возникла перед
Катрин. Графиня наклонилась и положила прохладную, удивительно мягкую руку на
пылающий лоб молодой женщины.
- Тебе очень больно, мое дитя?
Катрин попыталась улыбнуться, но это стоило ей мучительных усилий.
Казалось, не было ни единого мускула, ни одной
частицы тела, которые не причиняли бы ей ужасную боль.
- Мне жарко, - прошептала она, - как будто я лежу на иголках. Все горит и
болит...
Эрменгарда с состраданием кивнула и отошла в сторону, пропустив Сару. Когда
Сара наклонилась над Катрин, на ее
цыганском лице было решительное выражение.
- Этот зверь убил бы вас, моя любовь, если бы госпожа Эрменгарда не
подоспела вовремя. Я подозревала, что он что-то
замышляет, когда увидела его утром. Он был как сумасшедший...
- Где ты была, когда я приехала? - слабым голосом спросила Сару Катрин.
Эрменгарда объяснила:
- Он запер ее в чулан под лестницей. Там я ее и обнаружила, когда вошла.
Оттуда она слышала твои крики и подняла
страшный шум, чтобы ее выпустили. Но люди, которые живут здесь, не посмели
сделать это. Гарэн пригрозил, что бросит их в
темницу, если они станут тебе помогать. Когда я пошла к ним попросить корпию и
бинты, я застала их едва живыми от страха.
- Я надеюсь, вы ободрили этих бедняжек?
- Разумеется, нет! - ответила графиня с громким смехом. - Я напугала их до
смерти, сказав, что герцог снимет с них заживо
шкуру, когда узнает, что они допустили такое. Они тотчас же стали настаивать,
чтобы мы заняли их комнаты, и я не удивлюсь,
если они сейчас упаковывают свои вещи!
Катрин осмотрелась вокруг более внимательно и обнаружила, что эта комната
отличалась от той, в которой они с
Эрменгардой жили раньше. Комната была больше, уютно обставлена, и здесь висели
два прекрасных гобелена. В этой комнате
не было двери в другую комнату, как в той, которую они делили с Эрменгардой, и
мысль о том, что она сокрыта от любопытных
глаз Мари де Вогриньез, принесла Катрин удовлетворение. Сара вернулась к очагу и
стала разливать содержимое маленького
чугунка в фаянсовые чаши, а Эрменгарда села в ногах Катрин и рассказывала ей,
как они с Сарой смазывали ее тело
успокаивающим бальзамом, прежде чем перебинтовать ее.
- Ты вся в синяках и ссадинах, - бодро произнесла она, - но, к счастью,
ссадины не очень глубокие. Сара считает, что у тебя
останется только несколько небольших шрамов на теле и ни одного на лице. У меня
впечатление, да простит меня Бог, что твой
муж лишился рассудка. Что ты ему сделала?
Эрменгарда, очевидно, сгорала от любопытства, но Катрин чувствовала себя
слабой, как котенок, и не испытывала желания
начинать рассказ о том, что случилось днем раньше. Она подняла свои
забинтованные руки и пристально смотрела на них с
каким-то веселым недоумением. Бальзам, которым она была обмазана, просочился
сквозь тонкие бинты, оставив на них
большие жирные пятна. Катрин чувствовала себя так, будто превратилась в большую
тряпичную куклу. Только ее волосы,
аккуратно причесанные, казались живыми и были действительно частью ее тела. Она
взглянула, и Эрменгарда, которая была
более чуткой, чем казалось, сразу же ее поняла.
- Ты права, - сказала она. - Тебе лучше сейчас не разговаривать. Ты слишком
устала. Расскажешь мне обо всем позже...
Сама же она, однако, начала оживленный разговор.
Гарэн не посмел сюда больше заявиться, но его друг Николя Роллен недавно
заходил и спрашивал, как она себя чувствует.
Эрменгарда встретила его холодно и сказала, что берет на себя всю
ответственность за уход и заботу о госпоже де Брази, и,
между прочим, чем меньше она будет слушать о Гарэне и его друзьях, тем лучше.
Роллен удалился, не сказав больше ни слова. То же самое добровольная
опекунша Катрин сказала пажу, которого полчаса
тому назад прислал монсеньор. Катрин удивилась.
- Герцог прислал пажа?
- Да, своего любимого пажа, молодого Ланнуа. У меня сложилось впечатление,
что его высочество ожидал тебя в этот вечер.
Естественно, я извинилась за тебя.
- Что ты ему сказала, дорогая Эрменгарда?
- Я просто сказала ему правду. Я сказала, что твой очаровательный супруг
отстегал тебя, как собаку, и оставил полуживую.
Эта скотина Гарэн получит такой нагоняй, который он не скоро забудет. И, может
быть, это остановит его от дальнейших
подобных попыток.
- Помоги мне, Господи, - в отчаянии простонала молодая женщина. - Весь
город теперь будет смеяться надо ла, ни одной
частицы тела, которые не причиняли бы ей ужасную боль.
- Мне жарко, - прошептала она, - как будто я лежу на иголках. Все горит и
болит...
Эрменгарда с состраданием кивнула и отошла в сторону, пропустив Сару. Когда
Сара наклонилась над Катрин, на ее
цыганском лице было решительное выражение.
- Этот зверь убил бы вас, моя любовь, если бы госпожа Эрменгарда не
подоспела вовремя. Я подозревала, что он что-то
замышляет, когда увидела его утром. Он был как сумасшедший...
- Где ты была, когда я приехала? - слабым голосом спросила Сару Катрин.
Эрменгарда объяснила:
- Он запер ее в чулан под лестницей. Там я ее и обнаружила, когда вошла.
Оттуда она слышала твои крики и подняла
страшный шум, чтобы ее выпустили. Но люди, которые живут здесь, не посмели
сделать это. Гарэн пригрозил, что бросит их в
темницу, если они станут тебе помогать. Когда я пошла к ним попросить корпию и
бинты, я застала их едва живыми от страха.
- Я надеюсь, вы ободрили этих бедняжек?
- Разумеется, нет! - ответила графиня с громким смехом. - Я напугала их до
смерти, сказав, что герцог снимет с них заживо
шкуру, когда узнает, что они допустили такое. Они тотчас же стали настаивать,
чтобы мы заняли их комнаты, и я не удивлюсь,
если они сейчас упаковывают свои вещи!
Катрин осмотрелась вокруг более внимательно и обнаружила, что эта комната
отличалась от той, в которой они с
Эрменгардой жили раньше. Комната была больше, уютно обставлена, и здесь висели
два прекрасных гобелена. В этой комнате
не было двери в другую комнату, как в той, которую они делили с Эрменгардой, и
мысль о том, что она сокрыта от любопытных
глаз Мари де Вогриньез, принесла Катрин удовлетворение. Сара вернулась к очагу и
стала разливать содержимое маленького
чугунка в фаянсовые чаши, а Эрменгарда села в ногах Катрин и рассказывала ей,
как они с Сарой смазывали ее тело
успокаивающим бальзамом, прежде чем перебинтовать ее.
- Ты вся в синяках и ссадинах, - бодро произнесла она, - но, к счастью,
ссадины не очень глубокие. Сара считает, что у тебя
останется только несколько небольших шрамов на теле и ни одного на лице. У меня
впечатление, да простит меня Бог, что твой
муж лишился рассудка. Что ты ему сделала?
Эрменгарда, очевидно, сгорала от любопытства, но Катрин чувствовала себя
слабой, как котенок, и не испытывала желания
начинать рассказ о том, что случилось днем раньше. Она подняла свои
забинтованные руки и пристально смотрела на них с
каким-то веселым недоумением. Бальзам, которым она была обмазана, просочился
сквозь тонкие бинты, оставив на них
большие жирные пятна. Катрин чувствовала себя так, будто превратилась в большую
тряпичную куклу. Только ее волосы,
аккуратно причесанные, казались живыми и были действительно частью ее тела. Она
взглянула, и Эрменгарда, которая была
более чуткой, чем казалось, сразу же ее поняла.
- Ты права, - сказала она. - Тебе лучше сейчас не разговаривать. Ты слишком
устала. Расскажешь мне обо всем позже...
Сама же она, однако, начала оживленный разговор.
Гарэн не посмел сюда больше заявиться, но его друг Николя Роллен недавно
заходил и спрашивал, как она себя чувствует.
Эрменгарда встретила его холодно и сказала, что берет на себя всю
ответственность за уход и заботу о госпоже де Брази, и,
между прочим, чем меньше она будет слушать о Гарэне и его друзьях, тем лучше.
Роллен удалился, не сказав больше ни слова. То же самое добровольная
опекунша Катрин сказала пажу, которого полчаса
тому назад прислал монсеньор. Катрин удивилась.
- Герцог прислал пажа?
- Да, своего любимого пажа, молодого Ланнуа. У меня сложилось впечатление,
что его высочество ожидал тебя в этот вечер.
Естественно, я извинилась за тебя.
- Что ты ему сказала, дорогая Эрменгарда?
- Я просто сказала ему правду. Я сказала, что твой очаровательный супруг
отстегал тебя, как собаку, и оставил полуживую.
Эта скотина Гарэн получит такой нагоняй, который он не скоро забудет. И, может
быть, это остановит его от дальнейших
подобных попыток.
- Помоги мне, Господи, - в отчаянии простонала молодая женщина. - Весь
город теперь будет смеяться надо откладывается
на неопределенное время. Во всяком случае, сегодня ночью она не будет любовницей
Филиппа.
Ее тело, хотя и избитое, осталось чистым, и она хотела сохранить его
нетронутым для человека, которого любила.
Но хотя Катрин могла простить мужа, все же она не могла понять его. Почему
Гарэн чуть не убил ее, веря, что она провела
ночь с другим мужчиной? Он не любил ее, не хотел ее и знал, что она
предназначена для Филиппа. Так какая ему разница?
В конце концов Катрин должна была оставить этот вопрос без ответа. Ее
голова и тело болели слишком сильно, чтобы она
могла надолго сосредоточиться. Постепенно успокаивающее лекарство Сары начало
действовать. Не прошло и пяти минут
после того, как Филипп покинул комнату, сопровождаемый Эрменгардой до парадной
двери, она уже спала. Сара опять сидела
у огня, ее черные глаза были устремлены на пламя, как будто они хотели
разглядеть в нем чужие тайны. На улице было тихо.
Доносилось только затихающее цоканье коня Филиппа...

Глава вторая

МИССИЯ ЖАКА ДЕ РУССЭ
Они покинули Аррас несколько дней спустя. Катрин еще нельзя было считать
окончательно выздоровевшей, но она не
хотела слишком долго задерживать свою подругу Эрменгарду. Кроме того, она
спешила вернуться домой, чтобы оказаться как
можно дальше от мучительных воспоминаний. Благодаря преданной заботе графини и
Сары и множества снадобий, которые
они прикладывали к ее ранам дважды в день, Катрин теперь могла обойтись без
большинства своих повязок. Ко времени
отъезда на ней остались только четыре повязки: одна на плече, две на бедрах и
одна небольшая на спине.
Сара сказала, что свежий воздух поможет сгладить рубцы и ускорит заживление
оставшихся ран. Утром в день отъезда она
тепло одела свою хозяйку, потому что для начала мая погода была прохладная. Она
заставила Катрин надеть перчатки с
подкладкой из тонкой кожи, смазанной каким-то смягчающим маслом. Чтобы скрыть
синяки и почерневший левый глаз, Сара
обернула голову Катрин плотным покрывалом.
Катрин могла совершить поездку только лежа на носилках, которые были
впряжены на мулов. Эрменгарда де Шатовилэн
ехала вместе с нею, чтобы составить ей компанию. Это, как она часто напоминала
Катрин, было с ее стороны большой жертвой,
потому что она ничто так не любила, как верховую езду. Сара и остальные служанки
ехали на мулах. Поскольку большая
территория была охвачена смутой, нужно было обеспечить вооруженный эскорт.
Увидев утром в день отъезда эскорт, Катрин
подавила улыбку.
Носилки были украшены символами герцогской власти, а эскортом командовал
сияющий Жак де Руссэ, обрадованный столь
приятной миссией.
- Это будет наше второе совместное путешествие! воскликнул он, подходя
засвидетельствовать свое почтение Катрин;
казалось, его удивило, что она так закутана.
- Первое было столь чудесным, что я с нетерпением жду этого...
Но его оборвала Эрменгарда, которая как раз в этот момент выходила из своей
комнаты, натягивая на ходу перчатки.
- Вы бы лучше, молодой человек, попридержали ваши восторги! - выпалила она.
- Госпожа де Брази на моей
ответственности, и я в состоянии о ней позаботиться. С вас будет вполне
достаточно присмотреть за нашими носилками и за
вашими людьми на дороге.
Получив такой отпор, Жак де Руссэ сник. Но Катрин протянула ему свою руку.
- Ты не должна быть такой суровой, Эрменгарда.
Мессир Руссэ мой верный друг, и под его опекой мы будем в полной
безопасности. Мы готовы?
Воспрявший духом от этих добрых слов де Руссэ отправился к своим людям
выпить на дорогу по чаше вина. Тем временем
мулы были нагружены и дамы заняли свои места в носилках. Опасаясь воровства, они
взяли с собой свои шкатулки с
драгоценностями. Шкатулка Катрин, содержавшая наряду с другими вещами знаменитый
черный алмаз, стоила целое
состояние.
Утро было в полном разгаре, когда маленький отряд наконец тронулся в путь.
Погода была скверная, резкий холодный ветер
гулял по равнине. В соответствии с полученными указаниями Жак де Руссэ избрал
дорогу на Камбре, вместо того чтобы
двигаться к югу. Маневр заключался в том, чтобы обойти Перон и Вермандуа,
которые были заняты сторонниками Карла VII.
Де Руссэ не мог допустить, чтобы Катрин попала в их руки.
Несмотря на уверения в противном, Эрменгарда оказалась скучной попутчицей.
Не успев устроиться между подушками, она
заснула, и ее участие в беседе ограничивалось громким храпом. Живость характера
она обретала только тогда, когда они
останавливались у харчевни или монастыря для еды или ночлега.
Катрин, таким образом, была предоставлена самой себе, и у нее было
достаточно времени, чтобы обдумать недавние
события. Гарэна она больше не видела. Он каждый день посылал узнать о ее
самочувствии, чаще всего слугу, но раз или два -
своего друга Николя Роллена. Однако гордому канцлеру эти поручения не доставляли
большого удовольствия, поскольку ему
приходилось общаться с далеко не дружелюбно настроенной Эрменгардой. Гарэн не
сделал ничего для примирения.
Вскоре Катрин узнала, что он собирается по делам в Гент и Брюгге. Он отбыл
из Арраса накануне отъезда своей жены, не
попрощавшись с ней, - нельзя сказать, что бы это огорчило Катрин, которая не
хотела видеть мужа без крайней на то
необходимости. Она часто думала о том, что именно вызвало у Гарэна приступ
ярости по отношению к ней и что могло его
спровоцировать, и решила, что Гарэн боялся гнева герцога, вызванного тем, что
она встретилась с Монсальви. По-видимому,
более подходящего объяснения не существовало. Когда дело касалось Гарэна, было
ясно, что ревность тут ни при чем.
Путешествие проходило без приключений, но как и прежде, путь через
разоренную войной Шампань был кошмаром. Они
видели мертвые деревни, голодные лица и толпы беженцев, которые со всем скарбом
и немногочисленными домашними
животными брели по дорогам к границам Бургундии, где надеялись найти убежище.
Катрин и Эрменгарда всю дорогу раздавали милостыню, насколько они могли
себе это позволить, но время от времени де
Руссэ приходилось вмешиваться и отгонять подходивших слишком близко к носилкам
голодных.
Катрин было тяжело видеть нищих.
Когда небольшой отряд приближался к границам герцогства Бургундия, они
встретили странную процессию. Издали можно
было принять их за беженцев из какой-нибудь разоренной деревни. Подъехав ближе,
путешественники заметили нечто
необычное. Все женщины были в полотняных тюрбанах, подвязанных под подбородком,
и одежде из полосатой шерсти,
надетой поверх домотканых полотняных рубашек с глубоким вырезом. Своих смуглых
детишек они либо несли на лямках за
плечами, либо везли в корзинах, навьюченных на мулов и убаюкивающе
покачивающихся на ходу. Все они носили мониста, у
всех были угольно-черные глаза и удивительно белые зубы. У мужчин были густые
черные брови; выгоревшие фетровые
шляпы почти скрывавшие их лица. У каждого на боку был меч или кинжал. Лошади,
собаки, домашняя птица все смешалось в
этой пестрой толпе. Люди говорили на чужом языке. На ходу они пели или, скорее,
произносили нараспев медленную
монотонную песню, которая вдруг показалась Катрин знакомой. Она отодвинула
кожаные занавески носилок и увидела, как
мул Сары понесся, как стрела, выпущенная из лука. Волосы Сары развевались на
ветру, глаза сияли. Она громко и радостно
приветствовала путников.
- Что с ней случилось? - недовольно спросила проснувшаяся Эрменгарда. - Она
что, с ума сошла? Или она знает этих людей?
Когда Сара поравнялась с мужчиной, который, видимо, был их вожаком, -
молодым парнем, гибким, как виноградная лоза, с
осанкой короля, несмотря на свои рваные лохмотья, - она придержала мула и
принялась оживленно болтать с ним. Катрин
никогда прежде не видела ее такой счастливой. Обычно Сара редко смеялась и мало
говорила. Она была деятельной, умелой и
молчаливой, не любила попусту тратить слова или время. До сих пор Катрин только
однажды, в таверне Жако де ля Мера,
заглянула в ее душу. Теперь же, видя, как Сара оживленно болтает со смуглокожим
мужчиной, как внутренний огонь освещает
ее лицо, Катрин начала кое-что понимать.
- Возможно, она и знакома с этими людьми, - сказала она Эрменгарде. - Но я
думаю, что скорей всего они ее братья по
крови или ее соплеменники, которых она узнала.
- Что? Ты думаешь, что эти черноглазые оборванцы с ножами...
- ..это цыгане, как и Сара, - закончила за нее Катрин.
- Как я тебе уже говорила, я верю тем историям, которые мне рассказывала
моя добрая и верная приемная мать...
По знаку де Руссэ все остановились, удивленно глядя на Сару. Катрин
становилась все печальнее, потому что Сара, казалось,
забыла обо всем, кроме смуглокожего молодого человека. Неожиданно она обернулась
и поймала взгляд Катрин, которая
приподнялась на носилках, опираясь на локоть. Сара устремилась к ней.
- Это мой народ! - закричала она, от радости став разговорчивой. - Ты ведь
знаешь, я не надеялась увидеть их вновь. И вот
они здесь, как когда-то предсказала старуха.
Племена отправились бродить по дорогам. Эти люди идут из Модены, от
подножия горы Гип, и я с Кипра, острова
Афродиты, - разве это не удивительно?
- Очень удивительно! - вмешалась Эрменгарда. - И мы должны стоять здесь всю
ночь, обсуждая все это?
Сара не ответила. Она умоляюще посмотрела на Катрин.
- Позволь мне провести с ними ночь, - попросила она. - Они собираются стать
табором в соседней деревне, там, где и мы
собирались ночевать.
- Это доставит тебе такую радость?
- Ты и представить не можешь какую! Если бы я только могла объяснить...
Катрин улыбкой заставила ее замолчать и сказала:
- Тебе не нужно объяснять. Я думаю, что я понимаю.
Иди к своему народу, но не забывай и про меня.
Сара, проворная, как девочка, сделала шаг вперед и прижалась губами к руке
Катрин. Затем, взволнованная, убежала к
цыганам. Своего мула она оставила с вооруженным эскортом. Катрин наблюдала, как
Сара мерным шагом шла рядом со
смуглокожим парнем, который придерживал своего мула, чтобы идти с ней в ногу. По
искрам в ее глазах и по ее сияющей
улыбке можно было подумать, что она встретила своего возлюбленного. Эрменгарда
посмотрела на нее и покачала головой.
- Хотела бы я знать, вернется ли она к тебе завтра утром? - сказала она.
Катрин обернулась к подруге, лицо ее выражало смущение.
- Но почему она должна не вернуться? - спросила Катрин. - Ее место здесь,
со мной.
- Было здесь, с тобой! До сих пор она была как бы в ссылке, вдали от своего
народа, без всякой надежды встретиться с ним
вновь - ты была ее пристанью в бурю.
Но теперь она снова нашла свой народ... Идем, идем, не надо плакать,
дорогая, - добавила она поспешно, глядя, как
наполнились слезами глаза Катрин. - Она любит тебя, я знаю.., и в один
прекрасный день она вполне может вернуться. Тем
временем давай-ка поспешим найти приют. Я голодна, да и дождь начинается.
Маленький караван немедленно двинулся по направлению к деревне, церковь
которой уже была видна.
Цыгане стали табором в поле за таверной, где Катрин и Эрменгарда
расположились на ночлег. Окна комнаты, в которой они
спали, выходили на цыганский табор, и Катрин забавлялась, наблюдая, как бродячее
племя устраивается на ночь. Были
разожжены огромные костры, на которых тушилось в котлах мясо на ужин, и пока
дети, забавляясь, бегали взад и вперед,
женщины уселись ощипывать цыплят и готовить овощи, которые им удалось собрать.
Все эти люди, босые и оборванные,
держались с удивительным достоинством, а многие молодые женщины, черноглазые и
черноволосые, были настоящими
красавицами. Катрин перехватила взгляд Сары, сидящей на бревне рядом с молодым
вожаком. Было заметно, что цыгане
относятся к ней с большим уважением, и, когда ужин был готов, ей подали еду
сразу же после того, как подали вождю. Дети
подняли невообразимый крик, особенно оглушительный и пронзительный в этих
переливающихся весенних сумерках. Их
родители, тихо переговариваясь, медленно, сосредоточенно ели, с видом людей,
которым завтра предстоит множество
серьезных дел. Время от времени до них долетал смех, и Катрин неожиданно
почувствовала желание присоединиться к этому
чудесному сборищу вокруг костра.
Большой кусок полотна был привязан к трем деревьям в конце поля и должен
был служить укрытием на ночь для женщин и
детей, которые, по всей видимости, не спешили укладываться. Одни из них играли в
прятки у костра, другие стояли и слушали,
как старшие мальчики бренчали на лютне. Большинство детей были полуодеты,
некоторые совершенно нагие, с забавными
большими животиками. Невдалеке стояла группа девушек. Беспокойно постукивая
тамбуринами и подергивая плечами, они,
очевидно, с нетерпением ожидали начала танцев.
Наконец раздались аккорды, и девушки выбежали вперед, образуя буйное
вертящееся кольцо вокруг самого яркого костра.
Ритм танца становился все быстрее и неистовее, загорелые босые ноги мелькали над
землей, широкие полосатые юбки взлетали
все выше и выше...
По мере того как ускорялся темп танца, все чаще постукивали тамбурины в
худых смуглых руках, длинные темные косы
расплетались, свободно струясь по обнаженным плечам, а одежды соскальзывали в
буйстве танца. Неожиданно показалась
луна, все вокруг осветив мягким сиянием. Девушки-цыганки словно обезумели.
Живым пламенем, парящим и сияющим в медно-красном свете костра, они
кружились и изгибались в неистовом танце.
Катрин была очарована этой красотой. Эти гибкие девушки были подобны жрицам
какого-то непонятного, неизвестного
культа. Закрыв глаза, они поднимали свои лица вверх, подставляя их струящемуся
лунному свету... Все цыганское племя,
казалось, заразилось неожиданной буйной радостью, и люди все быстрее хлопали в
ладоши в такт музыке. Несколько жителей
деревни, собравшихся посмотреть, что происходит, чувствовали себя не совсем
удобно. Они стояли у стен таверны, и Катрин
едва могла различить их лица - одновременно жадные и недоверчивые. Неожиданно
над резкой, острой пульсацией тамбуринов
взлетел голос, живой, страстный голос, перекрывающий мелодию лютни и скрипки.
Загадочные слова песни придавали ей
очарование.
- Что это? - прошептала Эрменгарда, подходя к Катрин.
- Это Сара! Она поет!
- Это я понимаю.., что за удивительный голос? Странный.., но замечательный!
Сара никогда не пела так, как в эту ночь. В дымной таверне Жако де ля-Мера
она пела о печали, а теперь она пела о буйной
радости кочевой жизни, о бесконечных просторах и быстрой езде. Катрин видела,
как Сара сидит, обхватив руками колени,
посылая к усыпанному звездами небу свою странную песню. Неожиданно Сара встала и
простерла руки к большой полной
луне, как бы желая обнять ее. Танцующие и поющие соединились, и их песня
покатилась по спящей деревне, как раскаты
грома...
С диким криком танцовщицы срывали свои одежды, открывая стройные, смуглые,
обнаженные, блестящие от пота тела.
Где-то внизу, под окнами Катрин, крестьянки пытались заставить своих
сопротивлявшихся мужей уйти домой.
- О! - воскликнула Эрменгарда.
Катрин улыбнулась. Во Дворе Чудес и в таверне Жако де ля-Мера она видела
слишком многое, чтобы быть шокированной.
Она не находила ничего предосудительного в наготе молодых красивых девушек. Их
великолепные тела двигались с гибкой
грацией, прекрасные, как статуи, оживленные колдовством; глаза мужчин-цыган
блестели, как раскаленные угли. Луна вновь
спряталась за пелену туч, костер угас до неясного красного свечения. Мало-помалу
темнота охватила все вокруг.
Мужчина, сидевший перед костром, вскочил и, схватив одну из девушек, унес
ее на руках в кусты. За ним последовал
другой..., третий... Сара все еще пела, но теперь ночной воздух был полон
вздохов и шепота. Эрменгарда оттолкнула Катрин от
окна и закрыла его. Катрин увидела, что лицо подруги густо покраснело, и не
могла не засмеяться.
- О Эрменгарда, они тебя шокировали!
- Нет, я не шокирована.., но я намерена хорошенько выспаться, а подобные
зрелища вредны для женщины моего возраста..,
или для твоего, когда твой муж так далеко.
Катрин не ответила. Она чувствовала, что графиня права и что разумнее
отвернуться от царящей вакханалии. Но в эту ночь
она долго лежала с открытыми глазами, прислушиваясь. Время от времени она
слышала голос Сары, скорее мурлыкающий, чем
поющий, в сопровождении нежных аккордов лютни. Затем мало-помалу все стихло.
Проснувшись на следующее утро, Катрин первым делом побежала к окну. Она
распахнула деревянные ставни и высунулась
наружу, окунувшись в свежий утренний воздух. У нее вырвалось странное тревожное
восклицание: от цыганского табора не
осталось и следа.., за исключением черных кругов на траве, там, где были костры.
Должно быть, цыгане ушли очень рано, еще до рассвета, растаяв в сумеречном
свете, как сновидения. Вокруг было тихо и
спокойно. Вакханалия минувшей ночи рассеялась, как дым от лагерных костров. Ктото
свистел. Катрин увидела, что это один
из солдат эскорта, и обратилась у нему:
- Скажи мессиру де Руссэ, что я хочу поговорить с ним.
Человек улыбнулся, поклонился и исчез за углом.
Через несколько минут Жак де Руссэ постучался в дверь комнаты, занимаемой
обеими женщинами. Готовясь принять его,
Катрин стояла у окна, одетая в ниспадающий складками капот. Эрменгарда, однако,
была еще в постели. Она укрылась одеялом,
но юный капитан не обратил на нее внимания: он был обеспокоен выражением лица
Катрин.
- Вы видели Сару сегодня утром? - спросила Катрин, слишком взволнованная
для того, чтобы ответить на уважительное
приветствие молодого человека.
- Нет, но один из моих людей видел ее на рассвете.
Она ушла с цыганами.
- Ушла?
Сильная боль утраты пронзила Катрин, и она почувствовала, что может
разреветься, как маленькая потерявшаяся девочка.
Эрменгарда была права: давние узы привязанности и нежности мало значили для Сары
в тот момент, когда ее искушало
очарование прежней бродячей жизни. Катрин была вынуждена признать то, что не
хотела признавать накануне вечером. Она
опустила голову, и Жак увидел, как по ее щеке побежала слеза.
- Что? Вы плачете? - удивленно спросил он.
- Да... Сейчас я приду в себя. Спасибо, Жак. Мы будем готовы через час.
Пожалуйста, проследите, чтобы все было в порядке.
Она отвернулась к окну, чтобы спрятать свои слезы, и смущенный Жак не
рискнул даже попытаться ее утешить.
Эрменгарда пожала плечами и из глубины своей удобной кровати сделал ему
знак уйти. Как только за ним закрылась дверь,
она вскочила с постели, босиком подбежала к Катрин и обняла ее.
- Поплачь хорошенько, моя дорогая... Я никогда не думала, что то, что я
сказала вчера вечером, так быстро сбудется! Ты не
должна думать, будто Сара тебя не любит, - это просто означает, что Сара
принадлежит к племени перелетных птиц. Есть вещи,
которым они ни в силах противиться. Они уходят, но всегда возвращаются.
Катрин покачала головой, сдерживая рыдания.
- Она никогда не вернется! Она вновь нашла свой народ, свою родную
стихию.., но мне действительно больно от того, что
она ушла не попрощавшись.
- Вероятно, она думала, что у нее не хватит мужества уйти, если она придет
прощаться... Теперь одевайся, Катрин, и поедем
своей дорогой. Здесь слишком тяжело!
Час спустя носилки, в которых путешествовали две женщины, вновь были в
пути. Солнце стояло уже высоко. Жак де Руссэ
напевал про себя какие-то песни. Он ехал недалеко от них, не смея взглянуть на
Катрин. Она продолжала прикладывать к
глазам свой кружевной платочек, и молодой человек был огорчен своей
неспособностью ее утешить. Ехали молча. К полудню
пересекли границу Бургундии, не встретив Сару и ее цыганского племени. Казалось,
они растворились в утреннем воздухе.
Катрин была искренне рада вернуться в свой дом на улице Пергаментщиков и
найти там Абу-аль-Хайра, занятого, но
дружелюбного, как всегда, и готового встретить ее. Маленький доктор теперь редко
покидал свою лабораторию, где, благодаря
щедрости Гарэна, у него было все необходимое для экспериментов. Посыльные
продолжали прибывать из Брюгге и Венеции с
оборудованием, травами, металлами и специями, из которых доктор готовил снадобья
и лекарства. Вид Катрин, закутанной в
покрывала и повязки, вызвал у него такую же реакцию, как нападение на
произведение искусства. Он впал в ужасную ярость, и
Катрин не посмела признаться, что именно Гарэн виноват в этом. Кроме того, она
не хотела разрушать ту благодарность и
уважение, которые мавританский доктор питал к своему хозяину и покровителю.
Катрин рассказала Абу-аль-Хайру туманную
историю о падении с лошади, когда ехала через поле, покрытое колючим
кустарником. Абу-аль-Хайр из вежливости сделал вид,
что поверил.
Несмотря на ее бурные протесты, он настоял на осмотре ее ран. Тщательно
осмотрев рубцы и шрамы, он, к ее облегчению, не
сделал никаких замечаний, и только, осторожно ощупывая ее спину, позволил себе
заметить:
- Странно, как эти колючки разорвали кожу! Придется съездить на север,
поискать их для себя.. - В его словах было столько
иронии и доброты, что Катрин улыбнулась в ответ.
Доктор очень хвалил Сару за ее матарейский бальзам, заявив, что это верное
средство от всех ран. Однако он предложил
Катрин использовать для лица другую мазь, составленную из сладкого миндаля,
розовой воды, мирра, камфоры и свиного
жира, и дал ей горшочек этой мази с указаниями втирать ее утром и вечером.
Кроме того, он сделал все, что было в его силах, чтобы смягчить удар,
нанесенный отъездом Сары.
Катрин еще не пришла в себя от внезапного ухода Сары и расценивала этот ее
шаг как оскорбление. Постепенно гнев Катрин
уступил место печали, но она стала недоверчивой и непокорной. Ей надоело быть
игрушкой судьбы, гонимой событиями,
независимо от ее воли. Ей казалось, что все решили использовать ее в своих
интересах, не беря на себя труд узнать, хочет она
это или нет. Прежде всего Филипп, который взял на себя право выдать ее замуж
против ее воли, чтобы она стала более
доступной для него. Затем Гарэн, который женился на ней только формально, и не
считая нужным объяснить свое холодное
отношение к ней. Катрин так и не смогла решить, чем была для Гарэна:
произведением искусства, которое нужно украшать и
выставлять напоказ, или же рабыней, жизнь и смерть которой были в его руках.
После ужасного наказания она склонялась к
последнему: ведь если бы Эрменгарда вовремя не появилась, он наверняка бы убил
ее или сильно искалечил. Катрин также не
могла решить, как относится к Арно, который то принимал ее, то отвергал, в
зависимости от настроения. Арно де Монсальви
играл ее чувствами, пренебрегая ее любовью, оскорблял ее. Он считал вправе
судить ее жизнь, давая ей понять, что она
существо низшего порядка. И наконец, Сара, которой она полностью доверяла,
которая была ее другом и которая теперь
покинула ее, даже не попрощавшись, чтобы уйти с бродячим племенем, которого она
никогда раньше не видела, но которое
оказалось с нею одной крови!
Бегство Сары стало последней каплей, переполнившей чашу терпения. Катрин
решила, что время уступок и смиренно
склоненной головы миновало, отныне и в дальнейшем она сама будет заботится о
себе и поступать, как ей нравится, не думая о
том, нравится ли это остальным. Казалось, все считали себя вправе делать с ней,
что хотят, и она не видела причин, почему бы и
ей не вести себя точно так же...
Абу-аль-Хайр следил за выражением ее лица и читал ее мысли так же легко,
как если бы они были произнесены вслух.
Теперь, обновив повязку на ее правой руке, он улыбнулся и сказал:
- Вы слишком полагаетесь на людей и на обстоятельства. Жизнь - это битва,
где нет правил, дикие джунгли, где сильный
пожирает слабого и кормится его плотью.
- Я не сомневаюсь, - сказала с улыбкой Катрин, - что какой-нибудь поэт или
философ в вашей стране записал размышления
по этому поводу.
- Действительно, их много, поскольку это та правда, которая питает
философа. Поэт напоминает сам:
Ты коварства бегущих небес опасайся.
Нет друзей у тебя, а с врагами не знайся.
Не надейся на завтра, сегодня живи.
Стать собою самим хоть на миг попытайся...
"Перевод В. Державина"
- Это прекрасно, -.задумчиво сказала Катрин. - Кто это написал? Хафиз?
- Нет, Омар Хайям.., пьяница, но он знал, о чем писал. Бегство вашей
служанки причинило вам боль, это естественно, но вы
ничего не можете с этим поделать, зачем же себя мучить? Жизнь продолжается...
Он был прав, жизнь продолжалась, и вскоре Катрин вернулась к привычному для
себя образу жизни. Она проводила время у
вдовствующей герцогини, чье здоровье быстро ухудшалось, или вела хозяйство, или
посещала мать и дядюшку Матье.
К июню Катрин полностью выздоровела, не осталось и следа от ран, за
исключением тонкого розового шрама на спине,
который, к счастью, был не виден, если оголялись плечи. У нее не было ни
малейшего желания возвращаться к Филиппу или к
Гарэну. Оба в этот момент находились в Труа, на свадьбе принцессы Анны и герцога
Бредфордского. Эрменгарда не поехала на
свадьбу, потому что ничто не могло заставить ее покинуть вдовствующую герцогиню
в ее теперешнем плохом состоянии.
После свадьбы Анны Маргарита Гиенская вернулась к матери, а Филипп
сопровождал новую герцогиню Бредфордскую в
Париж, где она намеревалась поселиться в роскошном особняке Турнель. Свадьба
Маргариты и Ришмона должна была
состояться в октябре, и именно в Дижоне. Она настояла на этом, так как хотела,
чтобы ее мать, хотя и прикованная болезнью к
постели, присутствовала на свадьбе. Катрин была довольна таким решением, потому
что наверняка не увидела бы Гарэна до
октября. Дела требовали присутствия Филиппа и во Фландрии. Он не должен
вернуться до свадьбы, а Гарэн, как обычно,
останется с ним.
По правде говоря, Гарэн и его деятельность не очень ее интересовали. Он
оставил ее одну, и это было все, что ей нужно. Но
Филипп не забывал ее. Примерно дважды в неделю запыленный посыльный спешивался
или, точнее, падал с лошади во дворе
дома де Брази. Иногда лошадь и наездник падали вместе.., но церемония оставалась
неизменной: посыльный становился на
колени и одной рукой протягивал письмо, а другой - пакет.
Послания обычно были короткими. Филипп Добрый не был большим любителем
писать письма. Несколько нежных слов
или стихотворных строк, заимствованных у какого-нибудь поэта. Но подарки его
всегда были необыкновенны... Посыльные
герцога никогда не приносили драгоценностей, поскольку герцог считал, что это
было бы оскорбительно для Катрин. Только
муж или возлюбленный может дарить драгоценности. Вместо этого он посылал ей
восхитительные произведения искусства,
статуэтки из янтаря, нефрита, хрусталя или слоновой кости, покрытые золотом
ларцы для мощей результат упорной работы
умельцев Лимузена, где золотое покрытие отражалось в блеске усыпавших ларцы
жемчужин; или же это могли быть кружева,
меха, парфюмерия или заводная игрушка - жонглер, одетый в красный атлас и
подбрасывающий золоченые шарики.
Короче все, что могло польстить тщеславию хорошенькой женщины или возбудить
ее интерес. Катрин принимала подарки с
любезными словами благодарности.., и тотчас же забывала о них.
С некоторых пор, куда бы она ни шла, она чувствовала вокруг себя необычное
оживление. Какие-то бездельники все время
слонялись по улице возле ее дома, а отправляясь в город, она могла быть уверена,
что кто-нибудь из них обязательно
потащится вслед за ней.
Одеты они были по-разному. Иногда это был солдат в форме герцогской
гвардии, совершенно невинный на первый взгляд
горожанин, студент, копиист, нанятый соседями - продавцами пергамента, и даже
монах. Такое внимание сначала беспокоило,
а потом разозлило Катрин, особенно потому, что она не знала, кто за всем этим
стоит. Казалось наиболее вероятным, что это
Гарэн. Кому, как не ревнивому мужу, могло прийти в голову следить за нею? Но
каким образом, по его мнению, ей мог
представиться случай дурно вести себя в городе, где ее так хорошо знали?
Возможно, он просто хотел убедиться, что она не
получает записок от Монсальви? Каково бы ни было объяснение, ситуация была очень
неприятной, и Катрин сожалела, что не
знает местонахождения своего мужа, ибо тогда она сказала бы ему, что она о нем
думает. Она не решалась заговорить со
следившими за нею людьми из опасения показаться смешной. Но вскоре она уже не
могла сдерживать своего раздражения.
Однажды, когда она возвращалась с завтрака у Шандиверов, она узнала в одном
из горожан переодетого солдата герцогской
гвардии, сопровождавшего ее в составе эскорта из Арраса. Несмотря на огромную
шляпу с обвисшими полями, закрывающую
его голову, лицо было слишком необычным, чтобы оставаться незамеченным. У него
был клубничного цвета нос пьяницы и на
полщеки багровое родимое пятно.
Когда Катрин выехала с улицы Тотпур, он бесцельно слонялся по городу.
Позднее, когда она спустилась с коня с помощью
своего слуги Тьерселена и поднялась в комнату, она увидела из маленького окошка
башни, как он слоняется взад и вперед по
улице. Он все время придерживался одного и того же маршрута: от угла дома Брази
до лавки мэтра Обена, знаменитого
продавца пергамента, поставлявшего ей все припасы; там солдат на мгновение
останавливался, с невинным видом разглядывая
искусно выделанные и раскрашенные белые листы пергамента, украшавшие фасад
лавки, затем возвращался обратно, и вновь
повторялась эта немая сцена.
Катрин задумчиво стояла, размышляя, что ей следует предпринять. Если бы
здесь была Сара, можно было бы послать ее
проследить за парнем и мигом решить эту загадку. Никто не мог так искусно
разговорить человека, как цыганка. Но Сары не
было, и Катрин вновь почувствовала, как мучительно скучает без нее. Абу-аль-Хайр
был слишком живописным для подобного
задания. А сама Катрин даже представить не могла, чтобы спуститься вниз и
расспросить этого человека. Неожиданно она
вспомнила об очаровательном юном капитане гвардии, который всегда волновался в
ее присутствии. "Я должна узнать, в чем
тут дело", - подумала она про себя.
В полдень она отправилась в герцогский дворец к герцогине Маргарите. На
этот раз за ней следил грязный оборванный
нищий. Он тащился за нею до караульного поста, но она не обращала на него
внимания.
Не подав вида, что заметила его, она вошла во дворец и сразу прошла в покои
герцогини. Герцогиня только что заснула,
расслабленная летней жарой, возле нее сидела Эрменгарда, которая с великим
трудом удерживалась, чтобы не заснуть.
- Не хочешь ли ты вздремнуть в нашей августейшей компании, - заметила она
Катрин, прикрывая зевок красивой рукой. - Я
не вижу причин, препятствующих этому. Если же тебе не нравится эта идея, то
постарайся извлечь пользу из светлого времени
суток, а потом возвращайся. Ее высочество будет спать долго, почти до четырех
часов.
Обрадованная возможностью немедленно осуществить свой план, Катрин
поблагодарила Эрменгарду и сказала, что выйдет
в сад отдохнуть на свежем воздухе. Катрин немного прошлась по мощеным дорожкам
вокруг пруда с рыбками, по английскому
саду, вдыхая аромат любимых роз герцогини, затем направилась к той части дворца,
где жил капитан гвардии.
Стояла знойная жара. В воздухе гудели мухи и осы. Полусонная дворцовая
стража, прислонившись к своим пикам, охраняла
дворец. Катрин без труда поднялась по лестнице, ведущей к комнате Жака де Руссэ.
Наверху было еще жарче, так как свинцовая кровля накалилась так, что
невозможно было дышать. Катрин вспотела, хотя на
ней было только легкое летнее платье из яблочно-зеленой с серебряными полосками
кисеи. Ее волосы были безыскусно
уложены кольцами вокруг ушей и удерживались двумя серебряными сеточками,
скрепленными тонкой лентой, с которой на
середину лба свисала грушевидная жемчужина.
Подходя к комнате капитана, Катрин услышала голоса и замедлила шаг. Она
узнала голос де Руссэ. Вероятно, из-за жары
дверь была приоткрыта.
- Отложим это на некоторое время, - говорил капитан. - Я хочу продиктовать
письмо монсеньору. Мне следовало написать
его два дня назад, и больше я не могу откладывать, потому что сегодня вечером в
Гент отправляется посыльный. Было бы что
написать! - добавил он, вздыхая. - Вы готовы?
- Готов, - ответил голос, которого Катрин не узнала.
Что-то подсказало ей, что она может услышать нечто интересное.
- "Прославленный и могущественный господин мой, - диктовал Жак. - Я умоляю
Ваше Величество простить меня, что не
пишу чаще, но, к счастью или к несчастью, у меня для Вас мало новостей. Скрытое
наблюдение, под которым я держу госпожу
де Брази..." я не слишком быстро диктую?
Продолжая стоять на том же месте, Катрин почувствовала, что ей сдавило
горло от гнева, но вместе с тем она получила
удовлетворение от того, что все так точно угадала.
"Так, значит, это был он! - подумала она. - О маленький негодник! Что до
негласного наблюдения, то я не удивлюсь, если
вся улица заметила, что за мной следят! Посмотрим, что будет дальше в этом
прелестном письмеце!"
- "...держу госпожу де Брази, - повторил голос невидимого писца, -
..кажется мне несправедливым. Она ведет себя скромно,
не встречаясь ни с кем, кроме своей матери, дядюшки и семейства Шандивер. Она не
посылает сама и не получает от других
приглашений и, кроме визитов к вышеупомянутым персонам, покидает дом только для
того, чтобы присутствовать на
богослужении в церкви Нотр-Дам..."
К тому времени, когда гнев Катрин утих, капитан уже перешел к длинным и
изысканным комплиментам. Постепенно в
голове Катрин возникла интересная идея, и на ее лице заиграла коварная улыбка.
Она решила повеселиться.
Придерживая юбки, чтобы они не шелестели, Катрин бесшумно спустилась вниз.
Она услышала, как секретарь Жака спросил
его, нуждается ли еще тот в его услугах. Катрин опустила юбки, покашляла и,
поднимаясь опять по лестнице, постаралась на
этот раз произвести как можно больше шума. В результате, когда она поднялась
наверх, Жак уже стоял в дверях.
- Что? - воскликнул он, вспыхнув. - Вы не должны сюда приходить!
Катрин улыбнулась ему своей самой очаровательной улыбкой и протянула ему
руку для поцелуя.
- Почему нет? - спросила она игриво. - Раз вы не приходите навестить меня,
я вынуждена нанести визит вам! Мне бы
следовало рассердиться на вас! Мы были попутчиками столько дней, вы не покидали
меня ни на мгновение, и именно в тот
момент, когда мы достигли Дижона, вы исчезли из моей жизни. Я почти не видела
вас! Это просто нехорошо с вашей
стороны...
Красный от смущения, Жак не знал, куда смотреть.
Маленький клерк с очками на огромном носу пытался разглядеть Катрин из-за
широкого плеча молодого человека.
- Надеюсь, я не побеспокоила вас, - добавила Катрин, делая шаг вперед,
чтобы со всей определенностью дать понять, что она
намерена войти в комнату.
Жак освободил ей дорогу, при этом маленький клерк отступил, кланяясь,
расшаркиваясь и бормоча, что он только что
собирался уходить.
- Вы нисколько меня не побеспокоили, - наконец произнес бедняга, запинаясь.
- Я... Я только что сочинял письмо матери, и
отец Огюстен был так любезен, что помогал мне записать его, потому что я сам не
очень хороший писец.
- О, я знаю, - сказала, опять улыбаясь, Катрин. - Как человек действия, вы,
естественно, предпочитаете меч перу. Но ваша
комната очаровательна, совершенно очаровательна!
На самом деле в комнате царил страшный беспорядок: одежда разбросана,
оружие валялось вперемежку с пустыми
бутылками. На столе, с бумагами и пустыми кубками стоял запотевший кувшин вина,
видно, его только недавно вынесли из
погреба. Постель была смята и не прибрана, и Катрин отводила глаза от подобного
зрелища. Несмотря на то, что маленькое
окошко, выходившее во двор, было открыто, стояла духота.
- Я не готов принять вас! - воскликнул Жак де Руссэ.
- И моя внешность...
- Не беспокойтесь об этом! Вы выглядите прекрасно.
В этой жаре...
Капитан был в зеленых тапочках, тонкой выделки полотняная рубашка,
расстегнута. Катрин подумала, что таким он ей
нравится гораздо больше, чем в плаще и кольчуге. В этом небрежном наряде он
выглядел здоровым и сильным, как молодой
крестьянин, и если от него и пахло немного вином и потом, то в этом не было
ничего неприятного. Катрин указала на кувшин с
вином.
- Вы должны напоить меня, - сказала она, усаживаясь на край кровати. - Я
умираю от жажды, а в этом кувшине, похоже,
прохладное и освежающее питье!
- Там немного вина из Марсалы...
- Ну, что же, дайте мне этого вина, - сказала Катрин с очаровательной
улыбкой.
Жак поспешил подчиниться и, передавая ей наполненный до краев кубок, почти
встал на колени. Она маленькими глотками
пила вино, не отрывая взгляда от де Руссэ. Казалось, он был уже не так растерян,
как вначале, но изумление на его лице
говорило Катрин, что он удивляется своей удаче.
- Почему вы так на меня смотрите?
- Мне трудно поверить, что я не сплю! Это действительно вы.., здесь.., со
мной?
- Почему бы и нет? В конце концов мы с вами такие добрые друзья. Ммм.., это
чудесное вино! Возможно, очень крепкое. Я
чувствую, как у меня немного кружится голова. Пожалуй, теперь я лучше пойду...
Она встала, но тотчас же вскрикнула и, покачнувшись, приложила руку ко лбу.
- О! Что это со мной? Я так странно себя чувствую!
Казалось, она готова была упасть, но Жак тут же вскочил и обнял ее, якобы
желая помочь ей сесть.
- Это ничего, - сказал он ободряюще. - Просто жара... и вино! Оно очень
холодное, и, я думаю, это было для вас
неожиданностью. Вы пили его слишком быстро...
- Меня мучила жажда! О мой дорогой, я чувствую себя просто ужасно, я
задыхаюсь...
Катрин взялась за корсаж, будто его черепаховые пластинки сжимают ее. Этот
жест не ускользнул от внимания молодого
человека. Жак думал только о том, как ей помочь. Он начал развязывать шнурки,
скреплявшие корсаж, в то время как Катрин,
как бы в обмороке, упала на подушки, и две прелестные округлые груди
выскользнули из зеленого гнезда, их аромат ударил
Жаку в голову быстрее, чем вино. Несчастный молодой человек потерял
самообладание. Совершенно забыв о недомогании
Катрин, он крепко прижал ее к себе и, осыпая поцелуями ее обнаженную грудь, стал
бормотать бессвязные слова.
Лежа с полузакрытыми глазами, Катрин несколько мгновений смотрела, как он
упивается ее прелестями.
Но как только она почувствовала, что увлекается сама, что было не так уж
невозможно, ибо Жак был молод и привлекателен,
к тому же силен и крепок, - то глубоко вздохнула и оттолкнула молодого человека.
Но Жак мало что понял: он был без ума от
радости! Когда Катрин села, он попытался опять обнять ее, но она нежно
отстранила его, выказывая большое смущение
беспорядком в своей одежде.
- Что со мной случилось?.. Боже.., теперь я вспоминаю, я, должно быть,
потеряла сознание. Жара.., и к тому же это вино!
Простите меня, друг мой (она умышленно подчеркнула слово "друг"), я, кажется,
вела себя возмутительно. Обычно я так не
падаю в обморок...
Но он едва слушал ее. Стоя перед нею па коленях, он страстно сжимал обеими
руками ее свободную руку и умоляюще
глядел ей в глаза.
- Не уходите.., останьтесь еще. Останьтесь хоть ненадолго. Если бы вы
знали, каким счастливым делает меня ваше
пребывание здесь.
Но она мягко отняла свою руку и оттолкнула его. Затем встала и немного
прошлась по комнате.
- Да, да, Жак, - сказала она слабым голосом. - Вы самый чуткий из друзей.
Вы, должно быть, только что чудесно обо мне
позаботились, потому что я уже определенно чувствую себя лучше!
Жак все еще стоял на коленях. Но ему была невыносима мысль об ее уходе,
именно теперь, когда он был так близок к
осуществлению своей сладостной заветной мечты, поэтому он встал и пошел к ней с
протянутыми руками.
- Вы не должны еще уходить, - сказал он, улыбаясь. Вы еще слабы, и жара
удушающая.
Катрин покачала головой.
- Не искушайте меня. Теперь я должна идти. Я даже не знаю, который сейчас
час.
- Еще рано. Выпейте немного вина, - коварно предложил Жак. - От него вам
станет лучше. Кроме того, вы до сих пор не
сказали мне, чему я обязан, чтобы принимать такую очаровательную гостью.
Катрин, стоя в дверях, обернулась.
- Я больше не испытываю жажды. Кроме того, ваше вино опасно, мой дорогой
Жак. Что же касается цели моего визита... -
Она сделала паузу и одарила его насмешливой улыбкой. Затем, неожиданно оставив
вялый тон и заговорив своим обычным
голосом, она добавила ласково и довольно иронически:
- Я просто хотела представить вам сведения для письма герцогу о госпоже де
Брази. Теперь у вас есть необходимый
материал для того, чтобы написать герцогу длинное и интересное письмо о ваших
взглядах на дружбу.., и на лучший способ
приводить в чувство потерявших сознание дам! На вашем месте я бы снова послала
за отцом Огюстеном.
Или вы предпочли бы, чтобы я написала письмо за вас?
У меня чудесный почерк, знаете ли. Дядя Матье говорит, что мой почерк легко
принять по ошибке за почерк монахабенедиктинца.
Довольная результатом своей проделки, Катрин бросилась к лестнице и сбежала
по ней с головокружительной быстротой,
лукаво смеясь, поскольку она слышала, как капитан зовет ее. Но она не
останавливалась, пока не достигла дворцового сада.
Наступили тяжелые для Бургундии дни, и вдовствующей герцогине пришлось
собрать остатки своих сил.
Воспользовавшись тем, что Филипп находился во Фландрии, войска короля Карла
атаковали северные границы герцогства.
Войска арманьяков под командованием Бастарда Де Бома захватили и удерживали
Окссруа и часть Аваллона. Желая открыть
доступ в Шампань королю Карлу, коннетабль Джон Стюарт Бюшан и маршал Северак
осадили Краван. Нужно было
немедленно противостоять опасности. Маргарита призвала па помощь все свое
мужество, отправила войска под
командованием маршала Тулонжиона и написала письмо своему зятю, герцогу
Бредфордскому, прося прислать помощь.
Это письмо стало причиной размолвки между Маргаритой и Эрменгардой,
свидетельницей которой оказалась Катрин.
Эрменгарда упрекала Маргариту в том, что она призвала на помощь англичанина.
Маргарита повернула к Эрменгарде
искаженное болью лицо, с помощью Катрин устроилась поудобнее на подушках и
протянула за руку своей старой подруге;
лицо Маргариты было печально.
- Бургундия в опасности, Эрменгарда... Мой сын, правящий герцог, оставил
герцогство на моем попечении. Для того чтобы
сохранить герцогство, сберечь его целым и невредимым, я была бы готова продать
душу самому дьяволу в обмен на его
помощь. Если англичанин, женившись на моей дочери, сохранит для меня герцогство,
он заслужит мою благодарность. -
Маргарита упала на подушки. Эрменгарда не ответила, но это был первый случай,
когда Катрин видела ее плачущей.
30 июня произошла битва при Краване. Благодаря войскам под руководством
лорда Саффолка, присланным герцогом
Бредфордским, последствия битвы были ужасны для короля Франции.
В отчаянии слушала Катрин, как Николя Роллен, подстрекавший герцогиню
призвать на помощь герцога Бредфордского,
давал ей подробный отчет о битве. Коннетабль Бюшан потерял глаз, поле битвы было
усеяно мертвыми, взято много важных
пленников. Именно тогда Катрин узнала о пленении Арно и Ксантрая.
Ей никогда не нравился Николя Роллен, но с этого момента она его
возненавидела. Ей была отвратительна его хвастливая
высокомерная манера, с которой он приписывал успех битвы вмешательству англичан.
Эрменгарда была вынуждена покинуть
комнату, чтобы удержаться от яростных нападок на канцлера. Катрин же была так
разгневана, что описанный инцидент
изменил ее отношение ко многим важным лицам и повлиял в дальнейшем на ее судьбу.
Теперь она смотрела на Николя
Роллена как на личного врага.
Каждое утро Катрин присутствовала на богослужении в церкви Нотр-Дам, как
она это обычно делала с самого детства. В
легком полотняном платье, с молитвенником в руке и тонким покрывалом на голове,
она занимала место в полутемной церкви
рядом со своей служанкой и столь же ревностно следила за церемонией богослужения
теперь, сколь рассеянно слушала ее
раньше. Казалось, только всемогущий Бог мог помочь обуздать обуревавшие ее
чувства, и день за днем она молила небеса о
помощи, в которой так нуждалась. После службы она шла навестить свою мать и
дядю. Ей нравилось прохладным утром идти
по безлюдным улицам, пока невыносимая августовская жара не опускалась на город.
После ухода Сары Катрин сделала одну из своих камеристок личной горничной.
Перрине было восемнадцать лет.
Добродушная, со свежим личиком, она была безгранично предана своей хозяйке: она
без колебаний прыгнула бы ради нее в
огонь. Она была спокойная и бесхитростная, и Катрин ценила эти качества.
Однажды утром, когда они обе преклонили колени на своем обычном месте,
недалеко от статуи Черной Мадонны, к ним
подошел монах и стал на колени рядом с Катрин. На нем было пыльное коричневое
одеяние, подпоясанное толстой веревкой,
капюшон был откинут и открывал круглое лицо. Казалось, что все было круглое:
нос, рот и даже полные щеки. Когда монах
поднял голову, чтобы взглянуть на Катрин, она была поражена его острым и живым
взглядом.
Монах наклонился к ней и прошептал:
- Простите, что нарушаю ваше уединение, но ведь вы госпожа де Брази, не так
ли?
- Да, но...
Монах торопливо приложил палец к губам:
- Ш-ш-ш! Не так громко. Вы та женщина, которую я ищу. Меня послала к вам
госпожа де Шандивер. Я иду из замка СенЖан
де Лонь и пришел бы к вам домой, если бы не боялся возбудить любопытство
ваших слуг... или того, что меня подгоняет.
Поэтому я навел справки.
Катрин бросила на него быстрый взгляд.
- Никому из посланных моей подругой Одеттой не следует бояться, что его
прогонят, святой отец. Что я могу сделать для
вас?
- Я хотел бы поговорить с вами.., без свидетелей.
- Тогда после богослужения, которое вот-вот закончиться, следуйте за мной.
Лучше всего поговорим у меня дома.
- Это так.., но госпожа Одетта предупреждала, чтобы я не встречался с
мессиром де Брази.
- Вы можете не бояться встречи с ним, мужа нет.
Богослужение было почти закончено. Священник повернулся к верующим для
последнего благословения.
Как только он исчез в тени алтаря, Катрин встала, почтительно поклонилась и
направилась к двери, сопровождаемая
Перриной и монахом. Через мгновение все трое были на улице, в сиянии солнечного
дня. На этот раз Катрин не зашла к
матери, так как спешила домой.
Ей было очень любопытно узнать, почему Одетта прислала к ней такого
странного посыльного и что он хочет ей сообщить.
Дойдя до особняка де Брази, она отпустила Перрину и приняла монаха в своих
покоях.
- Присаживайтесь, - сказала она, указывая на одно из кресел. - Мы теперь
одни, никто нас не услышит. Вы можете говорить
свободно. Что я могу для вас сделать?
- Помогите нам. Но сначала я должен объяснить, кто я такой. Меня зовут
Этьен Гарло. Как видно по моей одежде, я
принадлежу к ордену святого Франциска Ассизского. Я пришел из монастыря Мон
Бевре, где я живу вместе с другими
членами нашего ордена.
Он рассказал, как его призвали к несчастному королю Карлу VI, потому что он
был известен своим знанием трав и
лекарственных растений, и как он стал другом Одетты де Шандивер, преданной
сиделки сумасшедшего короля. "Маленькая
королева" тотчас оценила не только знания монаха, но и его недюженный ум и
благородный нрав. Приготовленные снадобья не
раз успокаивали бедного короля. Когда король умер, монах вернулся в Мон Бевре, а
Одетта в родную Бургундию. Но, как
Катрин вскоре узнала, это не помешало их тайной цели - служить королю Карлу VII
так же преданно, как они служили его
отцу.
- Мы оба чувствовали, - закончил монах, - что могли бы лучше служить нашему
хозяину во вражеском лагере, чем молясь за
его успех в битве, будучи на безопасной территории, принадлежащей самому королю.
Госпожу Одетту и меня заверили, что мы
будем приветливо встречены королем, но мы предпочли вернуться сюда.
Географическое положение Мон Бевре
исключительно, благодаря тому, что он стоит на землях замка Шинон. Это узкая
полоска земли, принадлежащая герцогу Жану
де Бурбону, вклинилась между герцогством Бургундским и графством Невер.
- Я понимаю, - улыбаясь, сказала Катрин. - Прекрасный шпионский пост.
- Давайте лучше скажем, прекрасный наблюдательный пост, - поправил брат
Этьен. - И прекрасный путь для бегства.
Катрин внимательно изучала посетителя. При солнечном свете он казался
старше, чем в сумраке церкви.
У него был свежий цвет лица, но под глазами уже видны лучики морщинок, а
стриженые волосы начали седеть.
Его нельзя было назвать красивым мужчиной, для этого у него было слишком
круглое лицо, но умное и доброе выражение
этого лица привлекало Катрин. Она с улыбкой перебила его.
- Я все поняла. Но какая роль предназначена для меня.
Брат Этьен посмотрел на нее с неожиданной серьезностью.
- Ваша роль будет заключена в том, чтобы помочь нам, как я сказал прежде.
Мадам Одетта уверена, что вы втайне
сочувствуете королю Карлу VII.., и имеете значительное влияние при Бургундском
дворе. Вы могли бы оказаться для нас
бесценным источником информации.
Нет, не хмурьтесь. Я знаю, вы собираетесь сказать, что вы не шпионка, не
так ли?
- Спасибо, что так ясно выразили мои чувства.
- Тем не менее я должен попросить вас подумать: дело короля Карла
справедливо и законно, потому что это дело Франции,
но герцог Филипп, не колеблясь, протянет руку захватчику с единственной целью -
усилить свою власть и расширить свои
владения.
Эти аргументы были знакомы Катрин. Как часто нечто подобное говорила
Эрменгарда! И они почти слово в слово совпадали
с обвинениями, которые Арно бросал в лицо Филиппу в Амьене. Брат Этьен
продолжал:
- Цель оправдывает средства. Дело короля Карла священно - он помазанник
Божий, и тот, кто служит ему, служит самому
Богу. И в час триумфа он не забудет тех, кто помог ему.., хотя... - добавил он с
милой улыбкой, вы не производите па меня
впечатления человека, который ожидает награды за то, что делает.
- Но говорят, что король Карл легкомысленный и непостоянный, интересуется
только женщинами и развлечениями.
- Я должен признать, что сожалею о невозможности взять вас к его двору. Изза
вас он потерял бы голову. Я надеюсь, что
вы простите столь светские суждения. Но если сам король Карл слаб, то есть
ангел, охраняющий его, - власть и мудрость
сосредоточены в руках женщины - его тещи, знатной и благородной госпожи Иоланды
Арагонской, королевы Сицилии и
Иерусалима, графини д'Анжу и графини Прованской, самой лучшей и самой доблестной
принцессы нашего времени "Иоланду
Арагонскую называли "Королевой четырех королевств".". Это ей прежде всего я
служу, и она удостаивает меня своим
доверием.
Я могу вас уверить, что память ее крепка, ум здрав, "а политический гений
необычаен.., и она достойна того, чтобы ей
служить. Ну?
Катрин ответила не сразу. К ней неожиданно, блестящей вспышкой вдохновения,
пришла идея, столь привлекательная, что
она не могла не улыбнуться от удовольствия. Брат Этьен нетерпеливо склонился к
ней.
- Ну?
- Предположим, я попрошу вашу королеву об одолжении прежде, чем соглашусь
помочь ей. Как вы считаете, она согласится
на это?
- Я не вижу причин, почему бы ей не согласиться, если в ее власти сделать
это. Иоланда не торгуется. Она щедрая женщина.
Ничего страшного, если вы ее попросите.
- В битве при Краване граф Саффолк захватил много знатных пленных...
Некоторые из моих.., друзей среди них. Я хотела
бы, чтобы король выкупил из плена Арно Монсальви и Жана Ксантрая. Пусть их
освободят.., а вы получите мою помощь.
Одетта говорила правду: я верю, что дело короля справедливо и что его следует
поддержать.
Радостный блеск появился в глазах монаха. Он встал и поклонился.
- Вы заслужили нашу благодарность, прекрасная госпожа. Сегодня вечером я
отправлюсь в Бурж, увижу королеву и передам
вашу просьбу. Если я не ошибаюсь, ваше желание вскоре будет выполнено. К
счастью, ее величество высоко ценит мужество и
преданность именно этих двух капитанов. Я уверен, что скоро смогу принести вам
добрую весть...
- Принесите ее в Сен-Жан де Лонь, куда я поеду навестить мою подругу. А
пока, до вечера, вы мой гость.
Не пообедать ли нам теперь? Мы должны еще о многом поговорить...
Взяв своего нового друга за руку, Катрин отвела его в столовую, где уже был
накрыт стол.
В тот же вечер брат Этьен покинул Дижон. На следующее утро Катрин
последовала его примеру и отправилась к Одетте в
Сен-Жан де Лонь. Герцогиня Маргарита любезно позволила ей взять несколько дней
отпуска. Недолгий путь в семь или
восемь лье порадовал ее не меньше, чем в свое время радовала возможность
пропустить школьные занятия. Оставив особняк
де Брази на попечение Тьерселина и Абу-аль-Хайра, она отправилась верхом,
сопровождаемая только Перриной и двумя
слугами, которые должны были позаботиться о ее багаже. Погода была прекрасная.
Солнце заливало большие поля со спелой,
готовой к уборке пшеницей, и, вспоминая уныние сельской местности в Шампани,
Катрин находила много прелести в этом
несколько однообразном пейзаже, ближе к Саоне, перемежающемся лесами.
Катрин нашла Одетту у реки. Бывшая королевская фаворитка присматривала за
слугами, занимавшимися стиркой белья. На
ней было простое полотняное платье, рукава которого были закатаны. Ее шея была
открыта, волосы схвачены простой лентой.
Хотя ей было за тридцать, она выглядела как юная девушка, благодаря стройной
талии, живости движений и веселой улыбке.
Обе женщины бросились навстречу друг другу и обнялись.
- Какой приятный сюрприз! - не переставала восклицать Одетта. - Как это
мило с твоей стороны навестить меня в моем
уединении!
- Я собиралась приехать с тех пор, как твоя мать сообщила мне о болезни
твоей дочери. Вчера же у меня был посетитель,
который помог мне решиться. Я к тебе от другого отшельника, хочешь - верь,
хочешь - нет! Одетта поспешно оглянулась и
сделала Катрин знак говорить потише. Затем, дав слугам указания продолжать
работу без нее, она взяла подругу под руку, и
они пошли к дому. Молодые женщины прошли через открытые задние ворота в стене и
взобрались по короткой крутой до-.
рожке к высокой башне, в которую можно было войти только через готические двери,
увенчанные гербом.
- Боюсь, что мое жилище покажется тебе слишком спартанским - сказала Одетта
со вздохом. - Я живу в замке Бальи "Бальи
- в средние века - чиновник, глава судебной и административной власти в округе
(бальяже).", сам же он разместился в одном
из кварталов на главной улице. Дом холодный, не очень удобный и далеко не
веселый, но летом здесь неплохо.
Отдых Катрин начался прекрасно. У них с Одеттой было о чем поговорить. Изза
уединенности Сен-Жан де Лоня Одетте
хотелось услышать о балах и приемах, которые посещала ее подруга. Катрин
постаралась удовлетворить ее желание, и когда
наступила ночь, она все еще продолжала повествование...
На следующий день пришла очередь Одетты рассказывать о себе, причем более
подробно, чем она делала это раньше. Она
говорила о короле Карле и его дворе, который знала очень хорошо. Когда Катрин
рискнула упомянуть Арно, выяснилось, что
Одетта часто видела его при дворе, в окружении герцога Орлеанского.
- Тебе будет очень трудно вернуть его сразу, - предупредила она подругу. -
Он из тех людей, которые полностью отдаются
тому, что делают, и он чертовски горд.
Он ненавидит все бургундское, и если ты захочешь, чтобы он любил тебя, тебе
придется бросить все: мужа, состояние,
положение в обществе...
- Ты считаешь, что было бы лучше не думать о нем, вздохнула Катрин. - Но я
не могу. Мы не можем остановить собственное
сердце.
- Я не говорю, чтобы ты забыла думать о нем. Я просто сказала, что это
трудно и потребует много времени...
И терпение ангела. Я думаю, ты можешь добиться успеха. Кроме того.., ты так
прекрасна, что ему будет трудно устоять
против тебя, как бы он ни старался...
Одетта смотрела, как Катрин выходит из воды, отжимает свои мокрые волосы,
как заворачивается в большое белое
полотенце. Было так жарко, что молодые женщины спустились к реке, чтобы
искупаться. Проходя у городских стен, Сена
расширялась, образуя небольшой залив, где можно было купаться, не опасаясь, что
тебя увидит ктонибудь, кроме случайного
прохожего на противоположном берегу. Одетта и Катрин долго плескались в воде,
которая в этом месте была совершенно
прозрачной.
Даже когда они вышли из воды, то буйно растущий тростник и высокая трава
скрывали их. Одетта завернулась в длинное
мягкое покрывало и села на траву, расчесывая волосы, а Катрин еще продолжала
вытираться.
- Мессир... - спросила робко Катрин, - мессир Монсальви пользуется большим
успехом у женщин?
Одетта рассмеялась. Ее позабавило и то, что Катрин нервничает, и наивность
ее вопроса.
- Большой успех? Это мягко сказано, моя милая.
Вернее было бы сказать, что при дворе нет ни одной женщины или девушки,
которые бы в той или иной степени не чахли от
любви к нему. В конце концов, достаточно только поглядеть на него, - я не думаю,
что во всей Европе есть более
привлекательный мужчина. Он собирает урожай сердец так же легко, как крестьянин
жнет пшеницу серпом.
- В таком случае, - продолжала Катрин, стараясь, чтобы ее слова звучали
небрежно, - у него, должно быть, множество
любовниц...
Одетта откинулась на спину, держа в зубах травинку, и улыбалась, наблюдая,
как ее подруга пытается скрыть ревность,
написанную на ее выразительном лице. Она засмеялась и усадила Катрин рядом с
собой на траву.
- Какая ты дурочка! Конечно, Арно де Монсальви не девственник - это далеко
не так! Он берет женщин так же, как берет
бокал вина, когда чувствует в нем потребность. Как только потребность
удовлетворена, он забывает о пустом кубке на столе. Я
не думаю, что среди ныне живущих есть женщина, которая могла бы похвастаться,
что провела с ним больше чем одну ночь, и
я знаю многих, чьи сердца разбиты. Однако сам он, по-видимому, никогда не любил.
Я действительно верю, что он вообще
презирает женщин, за исключением своей матери, к которой питает глубокую и
нежную любовь. Если же ты хочешь знать, что
я думаю, то я думаю вот что: если и есть в мире женщина, которая могла бы иметь
шанс завоевать это ускользающее сердце, то
эта женщина сидит рядом со мной. Нелегко будет заставить его понять это.., но
твоя служба королеве Арагона может помочь
тебе в этом. Королева Сицилии удостоена если не любви, то глубокого уважения и
преданности мессира Арно...
Для обеих подруг дни проходили тихо и счастливо.
Они решили не касаться политики до возвращения брата Этьена, и любовь стала
основной темой их разговора.
Они поднимались поздно и шли к реке купаться, не спешили выходить из чистой
воды, не торопясь возвращались к обеду
домой. После обеда немного отдыхали и затем либо снова шли купаться, либо ездили
верхом по окрестностям. Вечером, после
ужина, для них пел паж, иногда они слушали сказания странствующего менестреля.
Так незаметно промелькнули три недели,
самым значительным событием которых было письмо Эрменгарды, в котором она
описала все дворцовые сплетни:
"Моя дорогая Катрин, произошло необычное событие! Герцог Филипп был
вынужден срочно отправиться в Гент, где одна
женщина назвалась именем его собственной сестры, нашей любимой маленькой
герцогини Гиенской. Из-за того, что эту даму
встречали и принимали как принцессу, возник скандал. Оказалось, что это была
одна бедная помешанная женщина, монахиня,
которая сбежала из монастыря в Колоне. Герцог передал ее епископу, и этому
достойному прелату оставалось только отправить
ее к настоятельнице монастыря. Это событие, однако, задержало прибытие
монсеньора в Париж. Говорят, что его цель -
заставить Бредфорда выплатить то, что он еще должен герцогу Филиппу из приданого
покойной герцогини Мишель, упокой
Господи ее душу, и что явилось причиной спора между французским принцем - потому
что он француз, что бы он ни говорил,
- и английским регентом, который уже был готов передать Перон, Руа и Мондидье, а
также две тысячи экю, а также замки
д'Андервик и Сен-Жан де Лонь - эта часть новостей может заинтересовать твою
подругу. Филипп пока не получил эти три
города в полную собственность, поскольку их еще надо сначала отбить у
королевских войск, которые их занимают..."
И дальше несколько страниц в том же духе. Эрменгарда была небольшой
любительницей писать письма, но уж когда она
бралась за перо, то, не переводя духа, исписывала целые лье пергамента. Одетта
слушала читаемое письмо с горькой улыбкой.
- Я тронута щедростью регента, который награждает своих союзников не
принадлежащими ему землями...
Он отдает Сен-Жан де Лонь, и Филипп любезно принимает его - неужели до него
даже не доходит, что я буду разорена?
- Этого не произойдет, я уверена, что ты, Одетта, сохранишь свой город, -
сказала Катрин.
Но молодая женщина презрительно пожала плечами:
- Ты не знаешь своего Филиппа Бургундского. Его отец отдал мне этот город,
потому что я была ему полезна из-за короля
Карла. Но теперь Карл мертв, я больше не нужна - и все, что мне дали, будет
отобрано. Филипп такой же, как его отец, моя
дорогая, - душа захватчика за элегантной внешностью. Он ничего не отдаст без
серьезных оснований и, конечно, без того,
чтобы получить за это хорошую прибыль...
- Однако есть я, - сказала Катрин. - Филипп всегда говорил, что он любит
меня. Ему придется послушаться.
В тот же вечер к подъемному мосту пришел брат Этьен Шарло и попросил
разрешения войти. Он был серым от пыли, его
обутые в мягкие сандалии ноги были расцарапаны и кровоточили. Но его лицо сияло
улыбкой.
- Я так рад видеть вас вместе! - воскликнул он, приветствуя обеих женщин. -
Храни вас Господь!
- И вас также, брат Этьен, - ответила Одетта. - Какие вы принесли нам
новости? Но сначала присядьте и отдохните. Я
прикажу, чтобы вам принесли что-нибудь закусить.
- Спасибо. Путь из Буржа далек, а теперь и опасен.
Бургундский наемник, капитан Перрине Грессар, захватил эту часть страны и
сейчас движется на Шарите-сюр-Луар. Мне
было трудно убежать от него. Но зато я принес хорошие новости, особенно те, что
касаются госпожи де Брази. Король заплатил
выкуп, который потребовали за Жана Потопа де Ксантрая и за мессира Монсальви, и
сейчас они оба вернулись на свои посты в
Вермандуа. А у вас какие новости?
Вместо ответа Катрин протянула ему письмо Эрменгарды. Это было ее первое
выступление против Филиппа Бургундского.
Она приняла решение. Заплатив за освобождение Арно, Иоланда Арагонская приобрела
вечную верность Катрин.
Монах быстро просмотрел листы пергамента, покрытые размашистыми каракулями
Эрменгарды, и покачал головой.
- Бредфорд делает большую уступку. Филипп ему нужен.., а королю понадобится
ваша помощь.
- Что вы имеете в виду? - спросила Катрин с невольным оттенком высокомерия.
Когда брат Этьен ответил, его голос звучал, как всегда, мягко:
- Герцог Филипп покинул Париж и направляется в Дижон, чтобы подготовиться к
свадьбе герцогини Гиенской.., отдых
жены господина казначея Бургундии подходит к концу.
Было совершенно ясно, что он имеет в виду. Катрин, улыбаясь, отвела взгляд.
- Очень хорошо, - сказала она тихо. - Я завтра вернусь в Дижон.
- Я останусь здесь, - сказала Одетта. - Если герцогу нужен мой город, ему
придется прийти и забрать его у меня - через мой
труп.
- Не думайте, что это его смутит! - сказал монах с лукавой улыбкой. -
Поблизости от Соны у него не будет хлопот с вашими
останками. Вы не сможете выстоять против него, так зачем пытаться?
- Потому что...
Одетта вспыхнула, прикусила губу и в конце концов рассмеялась.
- Вы правы, брат Этьен, во мне нет ничего героического, и я не гожусь для
героических речей. Я останусь здесь по той
причине, что жду посыльного от герцога Савойского, который все еще надеется
помирить враждующих принцев. Как только он
приедет, я вернусь к моим родителям в Дижон.
Большую часть этой ночи Катрин провела, сидя у окна своей спальни и глядя в
ночь; луна была полной и блестящей, внизу у
стен плавно текла река; ее воды были похожи на ртуть. Вся долина Соны дремала,
окутанная ночным покоем. Единственными
доносившимися откуда-то звуками были лай собак и крик маленькой птички.
У Катрин было предчувствие, что не скоро еще у нее вновь будут такие
мимолетные мгновения покоя. Приближалось время
борьбы, время гнева и страха. Теперь она была шпионкой на службе короля Франции.
Куда еще заведет ее любовь к Арно?

Глава третья

ВОЗВРАЩЕНИЕ ГАРЭНА
Гарэн де Брази прибыл домой в праздник святого Михаила "Святой Михаил
считался покровителем царствующей династии
Валуа.". Было очень рано, когда он спешился во дворе своего особняка, но Катрин
уже ушла к утренней службе.
В этот день она сменила церковь Нотр-Дам на церковь святого Михаила.
Несмотря на безнадежную любовь к Арно, она не
забывала Мишеля де Монсальви, свою первую и самую чистую любовь.
Неизменно каждый год 29 сентября она преклоняла колени перед алтарем и
молилась за молодого человека, который был так
несправедливо погублен. Молясь за любимого брата Арно, она получала отдых от
мучительной страсти.
Церковь святого Мишеля, находившаяся в конце города у крепостного вала,
была небольшим зданием, состоящим из
квадратной башни над древним нефом и деревянных боковых приделов. Она была лишь
кое-как отремонтирована после
последнего пожара, но Катрин считала, что здесь ей спокойнее молиться.
Вместе с Перриной она немного задержалась в церкви после службы, и к
моменту ее возвращения домой был уже полдень.
Суета возле дома, на улице, заполненной лошадьми и гружеными мулами, открытые
настежь ворота, гогот юных помощников
клерков из соседних лавок по продаже пергамента, глазеющих на разгрузку багажа,
- все это предупредило ее о возвращении
мужа.
Она не удивилась, потому что ожидала его со дня на день, но была немного
встревожена. Она бы предпочла, чтобы он
вернулся во второй половине дня и у нее было бы время подготовиться к встрече,
последствия которой были по меньшей мере
непредсказуемы.
В холле она увидела Тьерселина, присматривавшего за переноской большого,
обитого железом сундука.
- Муж спрашивал обо мне? - осведомилась она, снимая вуаль.
- Насколько я знаю, нет, госпожа. Господин Гарэн отправился прямо в свои
покои. С тех пор я его не видел.
- Он давно приехал?
- Около часа. Госпожа желает, чтобы я сообщил ему о ее возвращении?
- Нет, не беспокойся. Прежде я должна переодеться.
Господин Гарэн не любит скромных нарядов, - сказала она и кивком указала на
простое белое шелковое платье, надетое
поверх нижней юбки цвета листвы. Она поспешила вверх по каменной лестнице,
ведущей в ее комнату, Перрина побежала
следом за ней.
- Быстро, иди помоги мне одеться...
Войдя в комнату, обе женщины вскрикнули от изумления. Комната была
превращена в нечто волшебное, нереальное,
похожее на пещеру Али-Бабы. Мебель практически исчезла под грудами поразительных
блестящих и сверкающих вещей.
Столы, стулья, табуретки были завалены ворохами парчовых платьев: одни из них
переливались золотом и серебром, другие
были украшены драгоценными камнями. Перед Катрин было настоящее буйство красок.
С балдахина над кроватью свисал
поток белоснежных кружев из Брюгге, Малена, Брюсселя, белая пена которых
оттеняла яркие цвета остальной одежды.
Посреди комнаты стоял открытый большой сундук, и в нем виднелись бутылочки и
флаконы из золота, хрусталя, нефрита и
рога, наполнявшие воздух смесью чудесных запахов.
Катрин стояла, созерцая это извержение шелка. Тем временем Перрина с дикими
глазами и открытым ртом устремила
взгляд к порогу. Когда Катрин повернулась к ней, горничная неожиданно опустилась
до земли в глубоком реверансе, и Катрин
поняла, что, по-видимому, приближается Гарэн. Она почувствовала, что внутренне
дрожит, но усилием воли сдержала себя,
крепко сжала обеими руками позолоченный молитвенник и повернулась лицом к двери.
В следующее мгновение Перрина исчезла, и в дверях возник Гарэн. Катрин даже
не слышала его шагов по галерее. Стоя в
дверном проеме, он, по своему обыкновению, глядел на жену, не приветствуя ее ни
знаком, ни жестом.
Гарэн был одет в непривычный для него камзол пурпурного цвета, вышитый
понизу и на рукавах тонкой серебряной
каймой. Он был без шляпы, коротко остриженные черные волосы на висках были
тронуты сединой. У него не было времени
переодеться. Когда он стоял, глядя на Катрин, его худое лицо было столь
невыразительно, что казалось высеченным из камня.
Затем неожиданно это мрачное лицо осветилось слабой улыбкой. Широким жестом он
указал на ослепительную массу
изысканных вещей.
- Вам нравится ваша комната в таком виде?
- Это.., это прекрасно! Но, Гарэн, зачем вы все это сделали?
Он шагнул навстречу Катрин и положил руки ей на плечи.
- Что-то говорит мне, что я должен загладить вину... это дань раскаявшейся
души.., и кроме того, это доказывает, что я
думал о вас.
Спокойно и бесстрастно он поцеловал ее в лоб.
- Раскаяние? - сказала Катрин. - Это слово странно звучит в ваших устах.
- Я не понимаю почему. Это подходящее слово в данных обстоятельствах. Я
напрасно обвинил вас и сожалею об этом.
Теперь я знаю, что вы провели ту ночь в комнате монсеньора.., и, как оказалось,
совершенно одна.
Его равнодушный тон обеспокоил Катрин.
- Могу я узнать, кто сообщил вам эти сведения?
- Разумеется, сам герцог. Он сказал мне, что предложил вам свое
гостеприимство. Мой гнев был несправедлив. Я думал, что
вы были с кем-то другим. Поэтому еще раз умоляю вас простить меня.
- Тем не менее я действительно собиралась посетить этого другого человека.
Почему вы так уверены, что ошибались? -
раздраженно спросила Катрин.
С каждой минутой она сердилась все сильнее, чувствуя себя униженной от
того, что Гарэн и герцог говорили о ней так, как
будто она была просто красивой игрушкой. Гарэн засмеялся и пожал плечами:
- Вероятно, мне это подсказывает не что иное, как здравый смысл.., и
последние новости. Я сильно сомневаюсь, что мессир
Монсальви стал бы себя вести так, как сейчас, если бы он был в плену ваших чар!
- Что вы имеете в виду? Я слышала, что он захвачен англичанами в битве при
Краване. Герцогиня Маргарита читала нам
список попавших в плен.
- Он действительно был взят в плен, но король Карл выкупил его вместе с
другим рыцарем, этим рыжим овернцем с жутким
акцентом. Нет, я думаю, о его предстоящей женитьбе...
- Что?
Гарэн притворился, что не заметил, сколь эмоционально Катрин произнесла это
слово. Он взял отрез атласа в миндальнозеленую
и розовато-лиловую полоску и восхищенно рассматривал его у окна. Затем,
не глядя на жену, он тихонько продолжил:
- ..на Изабель де Северак, дочери маршала. Кажется, дело было слажено
некоторое время назад, как мне говорили, они очень
влюблены друг в друга.
Чтобы удержаться от восклицания, Катрин сжала руки в кулак. Пронзившая ее
острая боль страдания была невыносима. Но
ни за что на свете она не хотела бы, чтобы Гарэн заметил, как поразила ее эта
новость.
Она бесстрастно спросила:
- Как вы узнали все эти новости? Я не думала, что в Париже и в Бургундии
люди так интересуются двором короля Карла.
- Ну, конечно, но когда речь идет о таких значительных особах. Когда
соединяются два древних и знаменитых семейства, это
представляет интерес для всей знати.
Так или иначе, но я слышал эту новость в Амьене от бальи Луи де Скореля,
который является родственником семейства
Монсальви. Бракосочетание было намечено на декабрь, как наше. Но оказалось, что
жениху и невесте не терпится, и свадьба
состоится через месяц в Бурже. Ну, я смею надеяться, что вам эта новость
доставила такую же радость, как и мне. Всегда
приятно разделить счастье друзей; кроме того, это снимает все мои прежние
опасения и доказывает, как я был не прав,
подозревая вас. Вы простили меня?
Он подошел ближе к жене, взял ее руку в свои и наклонился, чтобы лучше
рассмотреть ее лицо. Катрин была вынуждена
изобразить подобие улыбки.
- Да, конечно.., я.., простила вас. Не беспокойтесь. Но я не могу как
следует отблагодарить вас за все эти прекрасные вещи.
- Мне пришло в голову, - сказал Гарэн, легонько целуя холодную руку,
которую он держал, - что вам понадобятся новые
платья для участия в свадебной церемонии. Я хочу, чтобы вы были прекрасны..,
божественно прекрасны! Я горжусь, когда
знаю, что вами восхищаются.
Такие комплименты от Гарэна были редкостью. Катрин вновь заставила себя
улыбнуться. Она онемела от услышанной
новости, но гордость заставила ее держаться невозмутимо. Нельзя было позволить
Гарэну заметить ее горе. Она подозревала,
что мгновение раньше, вглядываясь в ее лицо, он ждал, что эта новость ее
потрясет... Чтобы выиграть время и справиться с
собой, она притворилась, будто рассматривает кружева, которые он ей привез. Это
позволило ей опустить глаза, влажные от
непролитых слез.
Катрин услышала вздох Гарэна. Он направился к выходу, но, обернувшись на
пороге, тихо сказал:
- Я забыл: монсеньор герцог оказал вам честь тем, что просил напомнить о
его расположении к вам. Он просил меня
заверить вас, что надеется вскоре вас увидеть...
Тайный смысл слов Гарэна лишил ее остатков самоконтроля. Становилось
совершенно очевидно, что она была всего лишь
предметом торга. В конце концов, как могла она, с ее скромным происхождением,
сравнивать себя с Изабель де Северак? Ее
можно купить и продать, ее тело, ее девственность являлись объектом подлой
сделки. Какое унижение! Как отвратительно! Как
смели эти двое мужчин так относиться к ни в чем не повинной женщине!
Она повернула к Гарэну бледное от гнева лицо со сверкающими глазами.
- Я не намерена встречаться с герцогом, - ответила она, и голос ее был
низким и хриплым от негодования. Вы и ваш хозяин
можете забыть о подготовленных вами планах. Вы вольны пренебрегать своим
супружеским долгом, бесчестить себя, делать из
себя посмешище, но я, хоть и не принадлежу к знати, я запрещаю вам относиться ко
мне как к объекту купли-продажи.
Из глаз ее хлынули слезы, но гнев ее был далек от умиротворения. Она
схватила горсть драгоценных безделушек, бросила их
на пол и растоптала в ярости.
- Вот что я думаю о ваших подарках! Я не нуждаюсь в ваших побрякушках и
новых платьях. Я никогда больше не появлюсь
при дворе.., никогда, слышите вы!
Холодный и неподвижный, как глыба льда, наблюдал Гарэн вспышку ярости
Катрин. Он пожал плечами.
- Никто не выбирает свою судьбу, моя дорогая.., и ваша судьба не кажется
мне столь ужасной, как вы хотели бы меня
уверить...
- Может быть, в отношении себя вы и правы, но в отношении меня? Какое вы
имеете право лишать меня всего, что
составляет суть женского счастья - любви, детей?..
- Герцог предлагает вам свою любовь...
- Фальшивая любовь, от которой я отказываюсь. Я не люблю его, и он никогда
меня не получит. Что до вас... убирайтесь!..
Оставьте меня одну! Разве вы не поняли, что я видеть вас не могу? Убирайтесь
отсюда!
Гарэн открыл рот, чтобы что-то сказать, но тотчас передумал и вышел, пожав
плечами и затворив за собой дверь. Его уход
дал ей возможность предаться своему горю. Катрин упала на постель и горько
зарыдала. Кружева соскользнули с балдахина и
накрыли ее снежными волнами...
Это действительно был конец. Ничто больше не могло придать смысла ее
нелепой жизни. Арно собирался жениться... Арно
был потерян для нее навсегда, потому что он любил другую женщину, молодую,
красивую, равную ему по происхождению;
женщину, которую он мог уважать, чьими детьми мог гордиться, в то время как он
не мог чувствовать ничего, кроме
презрения, к дочери семейства Легуа, к жене выскочки, беспринципного казначея, к
жалкому созданию, которое он нашел в
постели Филиппа! Катрин чувствовала себя одинокой.
Она была одна в огромной пустыне, без путеводной звезды, которая указала бы
путь в безопасное место, путь к спасению. У
нее не было ничего.., даже плеча Сары, чтобы поплакать на нем. Сара бросила ее,
насмеялась над ней, точно так же, как
презирали ее Гарэн и Арно, как оттолкнул бы ее сам Филипп, утолив свою страсть к
ней.
Ее грудь разрывалась от истерических рыданий, слезы так обжигали ей глаза,
что она едва могла видеть...
Она приподнялась и, увидев, что запуталась в кружевах, схватила их, чтобы
освободиться. Потом она встала. Казалось, что
комната кружится вокруг нее, и она ухватилась за один из столбиков кровати. У
нее было примерно такое же самочувствие, как
однажды, когда она выпила у дядюшки Матье слишком много сладкого вина. Ее потом
ужасно тошнило, но в тот момент вино
сделало ее лихорадочно веселой, теперь же она была пьяна от горя и боли. Перед
нею на туалетном столике стоял покрытый
голубой и зеленой эмалью ларчик в форме бочонка.
Она взяла ларчик, прижала его к груди и упала на пол.
Ее сердце билось так, словно было готово разорваться.
Казалось, эти последние движения истощили все ее силы. Она открыла ларец и
вынула оттуда маленький хрустальный
флакон, закрытый золотой крышкой.
Прибыв в ее дом, Абу-аль-Хайр дал ей этот флакон с ядом, причем так
церемонно, как будто это было драгоценное
сокровище.
- Он убивает мгновенно и безболезненно, - сказал он ей. - Это мой шедевр,
и, мне кажется, он вам необходим, потому что в
наши ужасные времена каждая женщина должна иметь способ избежать ужасной судьбы,
которая может выпасть на ее долю в
любой момент. Если бы у меня была любимая жена, я дал бы ей этот флакон, как
сейчас я даю его вам.., той, которая дорога
моему сердцу.
В первый и последний раз маленький доктор обнажил перед нею свои чувства, и
Катрин была горда и тронута, потому что
она знала о его отношении к женщинам вообще. Теперь, благодаря дружбе
мавританского доктора, у нее было средство
избегнуть судьбы, которую она отвергла, и будущего, которое перестало ее
интересовать. Она вынула флакон из ларца.
Содержащаяся в нем жидкость была бесцветной, как вода.
Катрин поспешно перекрестилась и отыскала глазами большое распятие слоновой
кости, висевшее на стене между окнами.
- Прости меня, Господи... - прошептала она. Потом протянула руку, чтобы
поднести флакон к губам. Через мгновение все
было бы кончено. Ее глаза закрылись бы, сознание померкло, и сердце перестало бы
биться.
Хрусталь уже готов был коснуться ее губ, когда флакон выхватили из ее рук.
- Я дал вам это средство не для того, чтобы использовать его сейчас! -
выбранил ее Абу-аль-Хайр. - Что за ужасная
опасность угрожает вам в эту минуту?
- Опасность жить! Я не могу так больше!
- Дура! Сумасшедшая! Разве у вас нет всего, что может пожелать женщина?
- Есть все.., за исключением того, что важно, - любви, дружбы. Арно
собирается жениться.., и Сара покинула меня.
- У вас есть моя дружба, хотя, возможно, она для вас ничего не значит. У
вас есть мать, сестра, дядя. Вы молоды, красивы,
богаты, и вы имеете наглость говорить, что вы одиноки!
- Какое все это имеет значение, если я потеряла его навсегда?
Неожиданно став печальным и нахмурясь, Абу-аль-Хайр протянул руку, чтобы
помочь молодой женщине встать. Ее
покрасневшие, безумные глаза и бледное лицо вызывали жалость.
- Теперь я понимаю, почему ваш муж послал меня к вам, сказав, что вы в
опасности. Пойдемте со мной.
- Куда?
- Пошли. Мы отправимся недалеко, в мою комнату.
Мучительная боль, которую Катрин испытывала с момента возвращения Гарэна,
полностью лишила ее сил сопротивляться.
Она пошла за доктором безропотно, как маленькая девочка.
Комната с грифонами сильно изменилась с тех пор, как в ней поселился
мавританский доктор. Роскошное убранство стало,
пожалуй, еще более пышным: множество подушек и ковров являли собой изумительное
буйство красок.
Но большая часть мебели исчезла. Единственным оставшимся предметом,
напоминавшим об Европе, был большой низкий
стол, стоявший в центре комнаты, да и тот был едва виден из-под груды огромных
книг, связок гусиных перьев и баночек с
чернилами. На каминной доске, на полках была собрана огромная коллекция
флаконов, банок, реторт и бутылок. Соседняя
комната, в которую вела специальная дверь, сделанная Гарэном для удобства
доктора, была меблирована подобным же образом,
и воздух в ней был напоен ароматами, исходившими от мешочков со специями и
пучков трав, которых у Абу-аль-Хайра всегда
был большой запас. Кроме того, в комнате стояла большая черная плита, на которой
все время кипело странное варево. Но в эту
комнату, где работали двое черных рабов, Абу-аль-Хайр не повел Катрин. Вместо
этого он тщательно закрыл дверь, усадил
молодую женщину на подушку у камина и подбросил охапку дров на тлеющие угли.
Мгновенно вспыхнул огонь. Затем он взял
с полки ножницы и подошел к Катрин, которая сидела, задумчиво глядя на пламя.
- Позвольте мне срезать один локон ваших замечательных волос, - попросил
он.
Кивком головы она разрешила ему сделать то, что он хотел; он отрезал у нее
за ухом золотой локон и несколько мгновений
держал его, глядя вверх и бормоча шепотом слова, которых нельзя было разобрать.
Невольно заинтригованная, Катрин
смотрела на него...
Неожиданно он бросил волосы в огонь вместе со щепоткой порошка из оловянной
коробочки. Протянув руку к пламени,
которое высоко взвилось зеленовато-голубыми язычками, он произнес заклинание.
Затем наклонился вперед и пристально
вгляделся в пламя.
Единственным звуком в большой комнате было потрескивание огня... Голос Абуаль-Хайра,
произносивший предсказание,
звучал громко, странно и незнакомо:
- Дух Зороастр, господин прошлого и будущего, говори со мной посредством
этих языков пламени.., твоя судьба, о
женщина, это путь из темноты к солнцу, подобный путь матери нашей, Земли. Но
ночь темна, и солнце далеко. Для того чтобы
достичь его - а ты его достигнешь, - тебе потребуется больше мужества, чем
требовалось до сих пор. Я вижу много испытаний
и кровь, много крови.
Конец пути осветит огненный алтарь в стране Востока.
Любовь поможет пройти через все испытания... Ты можешь стать почти
королевой, но должна будешь отдать все, если
хочешь достичь настоящего счастья...
Катрин закашлялась. Сернистый дым, валивший от огня, начинал душить ее.
Тихим голосом она спросила:
- У меня в самом деле есть надежда на счастье?
- Полное, абсолютное счастье.., но.., как странно! Слушайте: ты достигнешь
этого счастья лишь тогда, когда зажжется
большой огонь...
- Огонь?
Абу-аль-Хайр вышел из священного оцепенения провидца и вытер пот широким
рукавом.
- Я не могу сказать вам больше. Я видел солнце над огнем, в котором горело
человеческое существо. Вы должны быть
терпеливы и сами ковать свое счастье. Смерть может принести вам только небытие,
а вам это не нужно...
Он подошел к окну и открыл его, чтобы выветрить сернистый дым. Катрин
встала, привычным жестом поправила платье. Ее
лицо все еще было бледным, глаза печальными.
- Я ненавижу этот дом и его хозяина.
- Поезжайте и проведите несколько дней со своей матерью. Да, именно так!
Вернитесь снова в тот дом, где грубая работа
укрепила меня так, что я стал резвым, как птичка, в то незабываемое время!
Вернитесь на несколько дней к своим - к своей
матери и моему старому другу Матье.
- Мой муж никогда не позволит мне покинуть этот дом!
- Одной, возможно, и нет. Но я буду сопровождать вас.
Я давно хотел узнать, как убирают виноград в этой стране.
Мы отправимся сегодня вечером, но прежде вы должны вернуть мне тот флакон,
который я по глупости дал вам.
Катрин покачала головой и слабо улыбнулась:
- Не нужно. Теперь я не стану его использовать. Даю вам слово! Но я
настаиваю, чтобы вы позволили мне его сохранить.
В тот же день, после обеда, пока Гарэн навещал Николя Роллена, Катрин
покинула дом в сопровождении Абу-аль-Хайра,
оставив Тьерселину письмо для мужа.
Несколько часов спустя они достигли Марсаннэ, где их тепло встретили Матье
и Жакетт.
Во время уборки винограда Марсаннэ не был идеальным местом для склеивания
разбитых сердец. Со всего района холмов
Морвана туда стекались веселые компании молодых людей и девушек, чтобы помочь в
уборке урожая так же, как они делали
это в Жевре, Нюи, Марсале, Боне и по всему краю. Они были везде, спали в амбарах
и на сеновалах, поскольку ночи были еще
теплыми.
С утра до ночи сборщики урожая склонялись над переполненными мешками с
черными сочными гроздьями и пели во все
горло:
Осень зноем полыхала,
Солнце жгло, не отдыхало.
Все во мне пересыхало,
Тяжко сердце воздыхало...
Это был, конечно, ненастоящий протест, поскольку мелодия была шутливой,
задорной. Где-то позади какой-нибудь веселый
парень или девушка декламировали:
Да прославится Господь,
Сотворивший вина,
Повелевший пить до дна -
Не до половины!
"Перевод Л. Гинзбурга."
Но Катрин держалась подальше от этой буйной суматохи. Она проводила все дни
в одной из верхних комнат, сидя возле
матери, и пряла пряжу, как делала это прежде, либо ткала льняное полотно, в то
время как ее глаза блуждали по красноватокоричневым
просторам виноградников. Она любила смотреть, как ранним утром солнце
пробивается сквозь клубы тумана, как
вечером над виноградниками загорается красное пламя заката и как цвет
расплавленного золота постепенно сменяется темномалиновым.
Жакетт Легуа воздержалась от вопросов, когда ее дочь появилась в доме. Мать
всегда чувствует страдание своего ребенка,
даже если оно хорошо скрывается. Она удовольствовалась тем, что суетилась вокруг
Катрин так, как будто та была больна, и
избегала всякого упоминания о Гарэне, которого так и не полюбила, и о Саре,
странное поведение которой сильно ее
разочаровало. Катрин вернулась, ища покоя в семейной жизни и в смене обстановки,
в которую странный брак закинул ее. И
именно этот покой старалась дать ей Жакетт.
Что касается дядюшки Матье и его арабского друга, то они целыми днями
хлопотали по хозяйству. Как только рассветало,
дядюшка уже был на винограднике и, засучив рукава, помогал где мог: тут наполнял
корзину, там - высыпал ее. И Абу-альХайр,
сменивший свой фантастический тюрбан на вязаную шапочку, обутый в высокие,
до самых колен сапоги на шнуровке, в
домотканом халате, накинутом поверх его шелковых одеяний, с выражением
неослабевающего интереса на лице весь день
радостно поспевал за своим другом, болтая без умолку. С наступлением ночи друзья
возвращались домой ужасно усталые,
невероятно грязные, с красными лицами, но счастливые, как короли.
Однако Катрин не сомневалась в том, что эта благословенная спокойная жизнь
продлится недолго. Было довольно странно,
что пролетела уже неделя, а из Дижона не было вестей. Рано или поздно Гарэн все
равно должен был появиться, чтобы заявить
о своих правах на нее, потому что она была ставкой в самой выгодной сделке,
которую он когда-либо заключал. Каждый вечер,
отправляясь спать, она вновь удивлялась тому, что прошел еще один день, а перед
нею не появилась его высокая мрачная
фигура.
Но не Гарэну, а брату Этьену было в конце концов суждено стать первым в
веренице посетителей Марсаннэ. Отсутствие
Катрин обеспокоило монаха. Он нанес два или три безуспешных визита в особняк
Брази. Его разговор с Катрин в огороде
дядюшки Матье был почти бесполезным. Молодая женщина решительно заявила, что
возвращение в Дижон совершенно не
входит в ее намерения, что она слышать не желает о дворе или о герцоге и еще
меньше - о политике. Ей пришлось горько
пожалеть об освобождении Арно из темницы графа Саффолка, ибо в результате
молодой человек оказался в объятиях любящей
его Изабель де Северак. И она очень сердилась на брата Этьена, который
способствовал этому освобождению, а сама она
оказалась в глупом положении.
- У меня нет способностей для такого рода интриг, сказала она ему. - Я бы
только принесла несчастье всем вам.
К ее удивлению, монах не пытался заставить ее изменить свое решение. Он
извинился, что побеспокоил ее, и, уходя,
осторожно добавил:
- Ваша подруга Одетта вскоре будет вынуждена покинуть свой замок в Сен-Жан
де Лонь: герцог отбирает его у нее. Ей
придется вернуться в дом своей матери, и когда я ее видел в последний раз, мне
показалось, что она очень огорчена этим.
Должен ли я сказать ей и королеве Иоланде, что вас больше не волнует их судьба?
Катрин почувствовала угрызения совести. Ей не хотелось показаться капризной
и эгоистичной. Она поняла, что не имеет
права покидать доверившихся ей людей только из-за того, что разочаровалась в
Арно, хоть это и горько.
- Не говорите им ничего, - сказала она после паузы. Ни ей, ни королеве. Я
перенесла тяжелый удар, и мне нужен мир и
покой, чтобы восстановить силы. Дайте мне немного времени.
Улыбка сменила выражение беспокойства на обычно жизнерадостном лице брата
Этьена.
- Я понял, - сказал он сочувственно. - Простите мне мою назойливость, но не
задерживайтесь здесь слишком долго.
Катрин не хотела связывать себя точной датой. Она ограничилась уклончивым
обещанием вернуться скоро, совсем скоро, и
брату Этьену пришлось удовольствоваться этим. На следующий день приехала
Эрменгарда.
Ее прибытие, как всегда, вызвало волнение и суматоху.
Она крепко расцеловала Катрин и ее мать, сделала несколько комплиментов
дядюшке Матье по поводу его хозяйственной
деятельности и цветущего вида, с видом знатока обошла погреба, попробовала
сладкого вина, рекой лившегося из-под пресса в
большой, как кастрюля, ковш, и изъявила желание пообедать.
В то время как дядюшка Матье и Жакетт, раскрасневшиеся от гордости, что
принимают такую важную особу, суетились по
хозяйству, стараясь обеспечить соответствующий случаю обед, Эрменгарда уселась
рядом с Катрин в увитой виноградом
беседке и стала ее упрекать.
- Твое деревенское убежище очаровательно, - сказала она, - но ты ведешь
себя как дурочка. Ты, кажется, не понимаешь, что
после твоего отъезда жизнь в герцогском дворце стала невыносимой. Герцог
постоянно раздражен...
- Это все, что мне нужно узнать, - прервала ее Катрин. - Он послал тебя
повидать меня.
- За кого ты меня принимаешь? Никто меня не посылал. Я сама себя посылаю,
если дело того требует. Ты не могла бы мне
сказать, каковы твои планы? Уборка винограда - чудесное время, но оно не будет
длиться вечно. Я надеюсь, ты не собираешься
проводить зиму в деревне?
- Почему бы и нет? Мне здесь больше нравится, чем в городе.
Эрменгарда огорченно вздохнула. Ей редко приходилось иметь дело с более
упрямым человеком.
- Прежде всего, я считаю твое поведение расчетливым кокетством. Что может
быть приятнее, чем заставлять мужчину
ждать, особенно когда этот мужчина принц? Но не годится продолжать так и дальше.
Терпение не является одной из главных
добродетелей монсеньора.
- Почему бы ему, в таком случае, не потерять терпение? Меня бы это как
нельзя больше устроило. Я лишь хочу, чтобы он
забыл меня и оставил в покое...
- Ты не понимаешь, что говоришь. Покидая Аррас, ты была почти готова
отдаться ему, а теперь заявляешь, что не желаешь
видеть его вновь. Что случилось? Почему ты не хочешь мне об этом сказать?
Почему?
- Потому, что все это так странно, и я боюсь, что ты не поймешь.
- Я могу понять все, что исходит от женщины, - резко сказала Эрменгарда. -
Даже более странное поведение.
Я полагаю, это как-то связано с этим твоим Монсальви?
Лицо Катрин озарилось смущенной улыбкой, и, чтобы скрыть замешательство,
она стала играть зеленой виноградной
веткой, которая свисала над ее головкой.
- Ты всегда все правильно понимаешь, друг мой. На этот раз я потеряла его
навсегда. Он женится!
Тон молодой женщины был трагическим, но Эрменгарда разразилась громким
хохотом, который длился несколько минут.
Катрин с негодованием смотрела на Эрменгарду, которая, красная, как ее платье, с
мокрыми от веселых слез щеками
задыхалась от смеха.
- Эрменгарда! - воскликнула Катрин обиженным голосом. - Ты смеешься надо
мной!
- Совершенно верно, дитя мое! - пропыхтела Эрменгарда, как только смогла
перевести дух. - Все слишком абсурдно. Так это
предстоящая женитьба нашего героя занесла тебя в эту глушь и стала причиной
твоего страдания - не так ли? Именно этому мы
обязаны появлением бледных щек и запавших глаз! Ты, должно быть, с ума сошла,
моя дорогая! Для юноши с его
происхождением и положением жениться - это совершенно нормально! В самом деле,
он обязан это сделать ради себя и своей
семьи, чтобы не угас род. Ему нужен сын, наследник. А кто его ему даст, кроме
женщины?
- Но я люблю его! Я храню себя для него, только для него одного! -
воскликнула Катрин, разражаясь потоком слез, которые
совершенно не тронули Эрменгарду.
- И это тоже большая ошибка с твоей стороны, - заявила она. - Женщина,
подобная тебе, создана для любви.
Я месяцами пытаюсь вбить это тебе в голову. Арно женится - не так ли? Тем
лучше! Он станет твоим любовником, как
только закончится эта дурацкая война.., и будет так же счастлив, как и ты. На
что бы еще ты могла рассчитывать? Ты же не
можешь надеяться, что он женится на тебе самой! Твой собственный муж еще
живехонек и вряд ли покинет этот мир раньше,
чем пройдет много лет. Итак, пусть молодой Монсальви найдет себе маленькую белую
гусыню, хорошую, богатую,
титулованную невесту, которая в ближайшие годы родит ему целый выводок
наследников.., и позволь себе насладиться
радостями запретной любви - гораздо более волнующими, чем радости законного
супружества!
Этот неожиданный совет привел Катрин в замешательство, но в то же время и
успокоил. У грозной Эрменгарды был
реалистический взгляд на вещи и имел странную силу воздействия. Эрменгарда
закончила свою проповедь следующими
словами:
- Не порти себе жизнь из-за дурня, который женится, хоть он, быть может, и
красив. Филипп любит тебя, и он сделает тебя
своей, помяни мое слово. Он молод, по-своему красив, очарователен, когда этого
хочет, и достаточно могуществен, чтобы это
льстило избранной им женщине... И ни одной из его любовниц не на что было
жаловаться! Ему обычно стоит больших хлопот
от них избавиться, отчасти и поэтому я приехала тебя проведать...
Итак, визит Эрменгарды все же преследовал некую цель! Катрин подавила
насмешливую улыбку. Как бы случайно
брошенное слово стало сильным дипломатическим ходом. Теперь уже Катрин было
нетрудно понять суть дела. Оказалось, что
Эрменгарда, которая "сама себя послала", в действительности была посланницей
герцогини Маргариты, обеспокоенной
появлением в Дижоне официальной любовницы Филиппа, госпожи де Прель, чьи
честолюбивые замыслы были всем известны.
- Я смею надеяться, что ты помнишь ту блондинку, которая подарила на
поединке свой шарф идиоту Лионелю Ванд ому? -
добавила Эрменгарда. - Вдовствующая герцогиня в ужасном положении: эта женщина
решила стать следующей герцогиней.
Она женщина умная, бессовестная и прекрасно знает Филиппа. Один Бог знает, чего
она только не может у него выманить,
если представится возможность. Она полностью на стороне англичан, и если она
добьется своего, никто не знает, к какой
катастрофе это может привести. Франция и Бургундия никогда вновь не будут
объединены. Короче...
Графиня встала и склонилась к своей подруге. Неожиданно помрачнев, она
положила свою белую руку ей, на плечо и
добавила мягким голосом:
- Герцогиня обращается к тебе за помощью, Катрин де Брази. Ты не должна ее
разочаровывать. Она так больна!
Катрин, ничего не говоря, склонила голову. Ее мучили противоречивые
чувства. Теперь она понимала, что оказалась в
центре клубка интриг, возможные последствия которых касались не только ее одной.
Важным и значительным лицам нужна
была ее помощь, они использовали ее личных друзей как посредников. Королева
Сицилии - через Одетту и брата Этьена,
герцогиня Маргарита - через Эрменгарду... И те и другие взывали к ней именем
долга, обе стороны преследовали одну и ту же
цель: положить конец вражде между Филиппом и королем.
Появление дядюшки Матье, который объявил, что обед готов, спасло Катрин от
необходимости дать немедленный ответ.
Во время еды, за которую Эрменгарда принялась со своим обычным аппетитом,
она не говорила о политике, но вызвала
восхищение дядюшки Матье своими познаниями в торговле. Когда пришло время
отъезда, все уговаривали ее приезжать еще.
- О, это зависит... - сказала она, бросая многозначительный взгляд в
сторону Катрин. Катрин просто улыбнулась.
- Я обещаю все обдумать, Эрменгарда, - сказала она.
Графиня, как и брат Этьен, была вынуждена удовольствоваться этим
полуобещанием. Однако после ее отъезда Катрин
оставалась в глубокой задумчивости. Казалось, что слова Эрменгарды с грубоватой
прямотой определяли ее будущую судьбу.
Эрменгарда советовала ей принять любовь Филиппа, и теперь, мягкой золотой
осенью, эта мысль представилась Катрин более
привлекательной, чем когда-либо прежде.
Она вернулась в сад, где могла размышлять без помех. Это было ее самое
любимое место, с аккуратно подстриженным
бордюром и вьющимся виноградом, а окружавший его сельский ландшафт придавал ему
особое очарование. Высокие сосны,
росшие вдоль низкой, покрытой шиповником стены, отделяли сад от виноградника.
Катрин некоторое время бродила под
соснами, которые в свете заходящего солнца отбрасывали густую тень. Ее юбки
шелестели, когда она проходила по опавшей
листве. Склонив голову, она подошла к огромному круглому колодцу, вырытому, как
говорили, еще римлянами, и
прислонилась к нему в глубокой задумчивости.
Необычайная мягкость осеннего вечера приглушила смятение ее души. Катрин
скользнула взглядом по стене.., и
неожиданно вздрогнула от удивления: она успела заметить черное перо, плывшее
вдоль каменной стены с внешней стороны,
перо, которое могло принадлежать только мужской шляпе. Перо достигло конца стены
и затем вернулось. Катрин отступила в
тень жимолости, увивавшей отделанный железом навес колодца, и стала следить за
странными маневрами. Перо остановилось,
а затем стало подниматься прямо перед ней. Сначала появилась серая шляпа, потом
лицо, но в сумеречном свете Катрин не
смогла разглядеть его. Неизвестный осмотрел сад. Он не видел Катрин, скрытую
жимолостью. Затем голова исчезла, и было
видно, как качающееся перо обходило стену.
- Катрин выбежала из укрытия и подбежала к стене, на которую без труда
взобралась по неровным камням. Она увидела
мужчину в темном плаще, скрывшегося между деревьями, где его ждала лошадь.
Незнакомец вскочил в седло, пришпорил лошадь и ускакал в направлении
Дижона, не обернувшись на дом Матье Готрэна.
Катрин продолжала стоять на стене, глядя вслед удаляющемуся всаднику и
размышляя, что бы мог значить этот странный
визит. Скорее всего, осторожный посетитель был одним из шпионов Жака де Руссэ.
Молодой капитан, несомненно, следил за
нею. Определенно, Гарэн не стал бы заниматься подобными вещами. Только утром
пришла от него краткая бесстрастная
записка, где он сообщал о свадьбе принцессы, которая должна была состояться в
конце октября, и добавлял, что заказал для
Катрин несколько платьев, которые, как он считал, ей потребуются для празднеств.
Гоберта-портниха знала ее мерки и вкусы и
могла исполнить его указания не хуже самой Катрин... Другими словами, это было
спокойное и бесцветное письмо, и ничто в
нем не указывало на то, что Гарэн усматривает в отсутствии жены нечто большее,
чем обычный семейный визит. Нет, Гарэн не
имел ничего общего с этим вечерним посетителем...
Голос матери, зовущий ее, заставил Катрин поспешить. Но она обещала себе,
что впредь будет внимательнее. В любом
случае она проведет в Марсаннэ еще несколько дней из гордости, чтобы не
показалось, что она слишком покорно уступает
доводам Эрменгарды.
Весь следующий день после службы в деревенской церкви, она провела в саду,
вышивая. Однако работа над белой шелковой
ризой, предназначенной для кюре Марсаннэ, продвинулась не очень далеко, потому
что Катрин не могла сосредоточиться. Она
то и дело отрывала взгляд от пшеничного золота снопа в надежде увидеть
качающееся перо. Но ничего не случилось. Ничто не
беспокоило тишину этого ясного осеннего дня, за исключением доносившегося
издалека пения сборщиков винограда. Катрин
наслаждалась красотой природы.
Бургундская осень, самая пышная и, возможно, самая прекрасная во всей
Франции, являла ей свое великолепие. Осень, этот
расточительный банкир, разбрасывала золото, рубины, аметисты на черный бархат
земли.
Когда позвали к ужину, Катрин с сожалением отложила работу: она
чувствовала, что сад еще хранит для нее свои сюрпризы,
и решила вернуться в него с наступлением ночи.
В конце ужина она услышала приглушенный стук копыт.
Может, это был вчерашний посетитель?
Сославшись на головокружение, она поспешно вышла из-за стола, не дожидаясь,
пока дядюшка Матье произнес сет
благодарственную молитву. Катрин не терпелось поскорее узнать, кто сюда скачет.
Никто не обратил внимания на ее уход. Жакетт, целый день стиравшая со
слугами грязные простыни и одежду, утомленная,
дремала в своем кресле. Что до дядюшки Матье и Абу-аль-Хайра, то они увлеченно
говорили о вине, которое давили в этот
день из винограда, собранного со всего поместья, а также предсказывали качество
этого вина, когда оно созреет.
Когда Катрин проходила через комнату, взгляд ее упал на стоящую в углу
крепкую палку, которую дядюшка Матье носил с
собой во время обхода виноградников, и она решила прихватить ее с собой. Палка
была сделана из прямой дубовой ветки с
утолщением на конце. За многие годы рука дядюшки сгладила и отполировала крепкое
дерево, но все же носить ее было
неудобно. В руке сильного мужчины она могла стать замечательным оружием.
Вооруженная таким образом, Катрин вышла в сад. Не было слышно ни звука.
Казалось, вся местность погрузилась в сон.
Ночь окутала Марсаннэ. Катрин сделала несколько осторожных шагов к соснам,
держась около стены. Ее беспокоила тишина,
потому что она могла поклясться, что слышала стук копыт.., хотя, конечно, стук
доносился издалека. Возможно, это был
путник, ехавший по дороге на Дижон и спешивший вернуться до того, как закроют
городские ворота. Но Катрин ждала. Она
стояла уже около десяти минут, когда услышала глухой стук о камни и мягкий хруст
шагов по галечной дорожке за стеной.
Кто-то крадучись приближался. Катрин затаила дыхание и покрепче сжала свою
тяжелую дубинку.
Неслышно она подошла к стене и под прикрытием кустарника взобралась на нее.
Катрин слышала, как дышал мужчина,
отыскивая опору. В темноте его было трудно разглядеть, но мало-помалу молодая
женщина различила знакомый контур пера,
медленно поднимающегося над стеной. На этот раз, казалось, незнакомец решил
перебраться через стену.
С чувством, похожим на радость кота, следящего за мышкой, бегущей
поблизости от его когтей, и не отрывая глаз от
черного силуэта, Катрин подняла палку. Когда голова незваного гостя оказалась в
пределах досягаемости, Катрин изо всех сил
ударила по ней. Раздался приглушенный крик, посыпались камни, и ночной
посетитель рухнул на дорогу. Радуясь успешному
осуществлению своего плана и убедившись, что мужчина не шевелится, Катрин сунула
палку под мышку и вернулась в дом за
фонарем.
Когда через две или три минуты Катрин вернулась, мужчина пошевелился.
Катрин, держа палку наготове, наклонилась,
чтобы хорошенько рассмотреть его. Она сняла шляпу с черным пером, поднесла
фонарь ближе к его лицу и тут же отпрянула с
возгласом удивления. Лежащий без сознания человек, которого она ударила, был не
кто иной, как герцог Филипп собственной
персоной.

Глава четвертая

ДОВОДЫ ФИЛИППА ДОБРОГО
Катрин поняла чудовищность своего поступка. В отчаянии взывала она ко всем
святым, чьи имена смогла вспомнить. К
счастью, было похоже, что Филипп начал приходить в сознание, иначе она могла бы
подумать, что убила его. Но все же, откуда
ей было знать, что всемогущий герцог Бургундский будет бродить по полям, одетый,
как солдат своего собственного войска?
Как только к ней вернулось присутствие духа, она положила руку ему на лоб. Лоб
был горячий, но не очень, и не было видно
следов ранения. За это Филипп мог бы поблагодарить свою шляпу, ибо она,
несомненно, смягчила силу удара.
Катрин поняла, что не может пойти в дом за помощью. Если Филипп взял на
себя труд маскироваться, то это могло означать
лишь одно: он не хотел, чтобы о его присутствии знали. Потом, вспомнив о садовом
колодце, она побежала и принесла ведерко
воды, в которой намочила свой платок, чтобы положить его на лоб Филиппа. Это
средство чудесно помогло. Колодец был
глубоким, и вода оказалась очень холодной.
Мгновение спустя герцог открыл глаза и улыбнулся, узнав Катрин.
- Итак, я снова вас нашел, моя прекрасная скиталица! - воскликнул он с
усмешкой. - Где вы спрятались?
Ну, вас, конечно, хорошо охраняют... Ох! Моя голова! воскликнул он. - Что
случилось?
- Кто-то ударил вас по голове, монсеньор...
- И кажется, очень сильно... Кого я должен за это благодарить?
Катрин отвела глаза, пытаясь скрыть свое смущение, и подобрала палку,
которую несколько минут назад уронила от
удивления.
- Это была вот эта палка, монсеньор, и это была я!
Пожалуйста, простите меня.
На мгновение Филипп онемел, затем вдруг разразился буйным мальчишеским
смехом, в котором не было ничего
королевского.
- Не такой сувенир я ожидал получить, моя прелесть... Похоже, что это будет
самая большая шишка, которую я когда-либо
набил.., и, во всяком случае, единственная, которую я запомню!
Он сел и, схватив руку Катрин, поцеловал ее. Она попыталась оттолкнуть его,
но он держал ее крепко.
- Нет, ты так легко не убежишь! Уж это, по крайней мере, твой долг. Когда
же ты успокоишься и станешь законопослушной
горожанкой, моя дорогая? Первый раз, когда я тебя видел, ты подняла скандал
прямо посреди религиозной процессии. В
следующий раз ты без приглашения ворвалась в мою комнату, чтобы выкрасть узников
у меня из-под носа... А теперь налево и
направо молотишь своей дубинкой! Не думаешь ли ты, что после всего этого ты мне
кое-чем обязана?
- Я признаю это, монсеньор, но не знаю, как это уладить...
- Скажи мне правду. Почему ты убежала и спряталась в деревне? Когда мы
расстались в Аррасе, я думал, что все между
нами улажено.., что в будущем мы придем к взаимопониманию.., и что ты
перестанешь быть упрямой.
Катрин осторожно убрала свою руку и встала, спрятав руки за спиной.
- Я тоже так думала, монсеньор. Но потом я поняла, что мы с вами в
действительности по-разному смотрим на мир. Есть
условие.., соглашения, которое ваше высочество заключили с моим мужем.
Филипп тоже встал, но не успел он выпрямиться, как колени его подогнулись,
и он был вынужден прислониться к плечу
Катрин, ища опоры.
- Я бы предпочел продолжить этот разговор сидя, сказал он, слабо улыбаясь.
- Если ты не возражаешь, конечно. Позволь мне
опереться на твою руку и давай пойдем сядем где-нибудь в тихом уголке. Нет, не в
твоем саду. Я вовсе не хочу, чтобы меня
здесь нашли. Но если ты не против, проводи меня до зарослей, где я оставил свою
лошадь...
Медленно и осторожно проделали они путь до избранного Филиппом места.
Катрин была слишком озабочена исправлением
содеянного, чтобы заметить, что силы герцога прибывали с каждым сделанным им
шагом и что он больше не нуждался в ее
поддержке. Но он продолжал опираться на ее руку так же тяжело, как и прежде,
только для того, чтобы лучше насладиться
запахом ее волос. Когда они достигли места, где тихо стояли привязанные лошади,
он уселся на траву и усадил Катрин рядом с
собою. Деревья закрывали небо, стволы окружали их плотной стеной, почти как
стены дома... Ветра не было, и ночь была такой
же теплой, как летом, только немного темнее. Лицо и шея Катрин белели в темноте
бледным пятном, которым жадно
наслаждались глаза принца. Он все еще сжимал ее руку в своей, но, чувствуя ее
беспокойство с присущим ему
необыкновенным умением понять реакцию женщины, он постарался не волновать ее.
- Давай теперь поговорим, - сказал он мягко, - и выясним все, что касается
нас. Мы совершенно одни. Здесь нет никого,
чтобы пошпионить за нами. Ни дворцового этикета, ни протокола, что могло быть
препятствием между нами. Сейчас мы не
герцог и его подданная, а мужчина и женщина. Я Филипп, а ты Катрин. Теперь скажи
мне откровенно, что ты имеешь против
меня?
В этот момент Катрин поняла, что ей нечего сказать.
Вит так всегда: неделями копишь недовольство, а когда нужно объясниться, то
на ум не приходит ни один разумный довод.
Разве можно сердиться на мужчину, который говорит так ласково и так старается
уменьшить дистанцию между ними!
Поскольку она все еще молчала, Филипп снова обратился к ней:
- Значит, моя любовь оскорбляет тебя? Или я вызываю в тебе отвращение?
- Нет, - сказала она. - Не сомневаюсь, что я была бы благодарна за ваше
внимание, если бы чувствовала, что у меня есть
выбор. С тех пор как я услышала, что должна выйти замуж за Гарэна де Брази, я
поняла, что мне также придется...
Она сделала паузу, не смея продолжать. И вновь герцог с улыбкой пришел ей
на помощь:
- Спать со мной? Могу ли я напомнить, что ты уже однажды провела целую ночь
в моей постели.., безо всякого вреда для
себя?
- Это правда, монсеньор, и я должна признать, что была немного озадачена
этим.
- На самом деле в этом нет ничего странного. Я просто проверял в тот вечер
твою, скажем, лояльность как верного вассала.
Ты послушалась. Но я заслуживал бы презрения, если бы воспользовался
обстоятельствами, твоей беспомощностью. Если я и
кажусь тебе грубым, то только потому, что я ревновал. Но, моя радость, ты должна
знать, что я никогда не буду тебя
принуждать. Я хочу, чтобы ты выбрала меня по своей собственной воле.
Он наклонился к ней ближе, и его теплое дыхание ласкало ее затылок. Его
голос из темноты излучал такое живое тепло и
соблазн, какого Катрин никогда не ощущала в нем прежде. Он звучал совершенно
искренне, и Катрин было трудно стряхнуть
очарование этого ласкового шепота в мягкой темноте. Она попыталась избавиться от
его чар, возбудив в себе старую неприязнь
к нему.
- Но что с этим.., соглашением между вами и Гарэном?
- Какое соглашение? - спросил Филипп с оттенком надменности. - Ты уже
второй раз упоминаешь о нем. Я не заключал
никаких соглашений с Гарэном де Брази.
Как плохо ты думаешь о нас обоих! Я просто приказал одному из моих верных
слуг жениться на восхитительно прекрасной
девушке, за которой я надеялся когда-нибудь поухаживать, но я не делился с ним
своими надеждами, в этом ты можешь быть
уверена. Да, я приказал ему жениться на тебе. И как верный подданный, коим он и
является, он беспрекословно подчинился.
Вот и вся история! Было ли преступлением с моей стороны желать видеть тебя
богатой, знатной, ведущей тот образ жизни,
которого ты заслуживаешь?
Катрин покачала головой. Она дрожала, и Филипп под предлогом того, что ей,
должно быть, холодно, осмелился обнять ее за
плечи. Как только она почувствовала на себе его руку, ее гнев утих; задумчиво
вглядываясь в темноту, она шептала:
- Верный подданный, конечно.., нерушимая верность. Может быть, вы и не
требовали от него никаких обещаний,
монсеньор, но позвольте вас уверить в том, что он, скорее всего, угадал ваши
тайные желания. Наверное, когда вы сделали
меня его женой, монсеньор, вы полагали, что он воспользуется своими супружескими
правами? А он пренебрег ими. Он
наотрез отказался даже прикоснуться ко мне.
- А ты просила его?
Катрин повернулась к нему, пытаясь различить в темноте его лицо. Когда она
вновь заговорила, ее голос звучал вызывающе.
- Однажды вечером я предлагала ему себя таким образом, что ни один мужчина
не смог бы отвергнуть меня. И он уже был
готов уступить, но вдруг сказал, что это невозможно, он не имеет права касаться
меня. Вероятно, он действительно считал, что
я принадлежу вам.
Она почувствовала какое-то преступное наслаждение от того, что рука Филиппа
крепче обняла ее. Но когда он снова
заговорил, голос его был ровен.
- Я сказал тебе, что между собой мы никогда не касались этого вопроса. В
конце концов, возможно, что, когда он это сказал,
он думал не обо мне...
- О чем же он тогда думал? Или о ком?
Филипп ответил не сразу. После некоторых размышлений он сказал:
- Я не знаю.
Они оба молчали. Где-то далеко залаяла собака, ухнула сова, но все это
только усиливало в Катрин ощущение, что она и
герцог одни в целом мире. Теперь он по, вернул ее к себе лицом.
Когда он заговорил, то обнял ее обеими руками, и она положила голову ему на
плечо. Ее охватила нежность, она
чувствовала, что не желает больше бесполезных ссор. Арно забыл ее в объятиях
другой, так почему же она должна отказать
столь страстной и искренней любви, единственным стремлением которой было дать ей
большое счастье? Одежда Филиппа была
из грубой ткани, от которой исходил запах ирисов. Он нежно покачивал ее, как
маленького ребенка, и она была признательна
ему за то, что он не выражал своих притязаний более откровенно. Она чувствовала
его дыхание на своих волосах и шее. Не
открывая глаз, она мягко спросила:
- Вам все еще больно, монсеньор?
- Прекрати называть меня "монсеньор". Для тебя я Филипп. Я хочу забыть обо
всем. Сейчас у меня ничего не болит. Я
счастлив, как не был счастлив уже очень, очень давно. Ты здесь. Я держу тебя в
своих объятиях, и ты больше не говоришь мне
ничего неприятного. Ты позволяешь мне говорить с тобой, ты больше не отвергаешь
моих ласк. Катрин.., моя прекрасная,
обожаемая Катрин.., могу я один раз поцеловать тебя?
Катрин улыбнулась в темноте. Его смиренный, почти по-детски невинный вопрос
трогал ее больше, чем она предполагала.
Она помнила гордого сеньора, который вел себя весьма самоуверенно, всем
приказывал, в обращении к ней употреблял
фамильярное "ты" с самой первой их встречи, как будто она уже принадлежала ему.
Сегодня он был просто страстно влюбленным мужчиной...
Немного приподняв голову, так, чтобы ее губы приблизились к его губам, она
просто и без колебаний сказала:
- Поцелуй меня.
Неожиданно все оказалось просто. Она еще помнила страстный поцелуй в
Аррасе, и когда его губы коснулись ее губ, она
закрыла глаза и тихонько вздохнула. Она интуитивно чувствовала, что с этим
человеком, одновременно холодным и
страстным, наслаждения любви ей гарантированы. Он умел заставить партнера забыть
обо всем: о политике, о людях - обо всем
на свете, потому что он научился контролировать свои желания. Его поцелуй был
необычайно нежен, это был верх страсти и
сдержанности. Он был тем искусным любовником, которого подсознательно ждут все
женщины, и Катрин, неожиданно
покорная, позволила увлечь себя в море ласк и наслаждения, которое сломило
всякое сопротивление.
Что до Филиппа, чувствовавшего, что она наконец в его власти, то он не
остановился на одном поцелуе, который просил у
нее. Вскоре свежий ветерок, прорвавшийся сквозь деревья, подхватил вздохи и
ласки, чтобы разнести их по спящей округе.
Единственным свидетелем окончательного триумфа хозяина была лошадь принца.
В тот момент, когда Катрин впервые реально испытала физическую любовь, ее
глаза расширились, и она увидела высоко над
головой сплетающиеся ветви деревьев. Серебряный луч прокрался через просвет
ветвей и озарил серьезное, напряженное лицо
ее возлюбленного. В эту минуту он показался ей сверхъестественно красивым. Она
не знала, что и ее собственное лицо
излучало страсть. Филипп поцелуем успокоил короткий крик боли, который через
мгновение перешел в долгий стон
наслаждения.
Когда они, наконец, разжали объятия, Филипп спрятал свое лицо в ее
шелковистых волосах и покрыл их поцелуями. Катрин
погладила рукою его лицо и почувствовала, что оно мокрое от слез.
- Ты плачешь?
- От счастья, моя дорогая.., и от благодарности. Я никогда не думал, что,
когда ты отдашь себя мне, это будет так полно, так
чудесно, что я буду самым первым...
Она закрыла ему рот ладонью, чтобы он замолчал.
- Я же сказала тебе, что мой муж никогда не касался меня. Чего же ты
ожидал?
- Ты так прекрасна... Могло быть так много искушений...
- Я могу защитить себя, - сказала Катрин с такой очаровательной гримасой,
что заслужила еще один поцелуй. Потом, когда
случайный луч лунного света упал на ее обнаженное тело, Филипп поспешил за
привязанным к седлу одеялом и, завернув в
него Катрин, вновь взял ее на руки. Он начал смеяться.
- Ведь я так хотел, чтобы наша первая совместная ночь была украшена со всем
великолепием, которое только может
предложить мой дворец, самыми экзотическими цветами, самым роскошным
обрамлением.., а когда это случилось, то все, что
я смог предложить тебе, моя бедная возлюбленная, это сырая трава и ночной ветер,
от которого ты простудишься. Каким
жалким любовником я должен казаться!
- Что за чушь! - воскликнула Катрин, крепче прижимаясь к нему. - Во-первых,
я не замерзла, а во-вторых, какое окружение
может быть лучше, чем сама природа?
Так или иначе, но, отправляясь сюда, ты не знал, что я ударю тебя по
голове.
И они принялись смеяться, как дети, а лошадь начала тихонько ржать, будто
желая поучаствовать в общем веселье. Затем
вновь наступила тишина.
Несмотря на то, что Филипп с нетерпением ждал ее возвращения в Дижон,
Катрин пришлось провести в Марсаннэ три или
четыре дня, потому что она все же сильно простыла.
- Что за странная идея оставаться в саду в столь позднее время и к тому же
заснуть там! - ревел дядюшка Матье, глядя, как
она пьет из ковша горячий отвар. Было так поздно, что я даже не слышал, как ты
вошла!
Абу-аль-Хайр незаметно отвернулся, чтобы Катрин не заметила лукавых искр в
его глазах. Той ночью, очень поздно,
маленький доктор видел всадника, удаляющегося по дороге в Дижон, и женщину в
белом, стоявшую на краю дороги и
глядевшую вслед всаднику, пока он не скрылся из вида.
Несколько дней спустя Катрин де Брази, выглядевшая удивительно прекрасной,
присутствовала на свадьбе Маргариты
Гиенской и Артура де Ришмона в придворной церкви. Одетая в зеленое бархатное
платье, расшитое золотыми звездами и
отделанное белым горностаем, она являла собой сияющий образ юной красоты и
грации. Ее лицо осветилось внутренним
светом, глаза под бахромой длинных загнутых ресниц сияли так ярко, что затмевали
даже сияние бесподобных изумрудов на
шее и в ушах, изумрудов, которые были подарком Филиппа, больше не делавшего
секрета из своей любви к ней.
Госпожа де Прель, официальная любовница Филиппа, была выслана во Фландрию в
состоянии крайней ярости, а Мари де
Вогриньез попросили на некоторое время вернуться в свои сельские владения. Ее
злобное высказывание о Катрин достигло
ушей герцога, и даже ее положение крестной дочери вдовствующей герцогини не
помогло ей.
Место, которое Катрин занимала в церкви, позволяло строить самые разные
догадки. Оно свидетельствовало о ее более
высоком положении по сравнению с тем, что соответствовало ее титулу. В конце
концов, было трудно не заметить, как часто
глаза Филиппа искали ее глаз и какими пылкими взглядами они обменивались.
Гарэн, стоявший среди мужчин с другой стороны церкви, ни разу не посмотрел
на жену. Со времени ее возвращения из
Марсаннэ его поведение по отношению к ней было вежливым, но холодным. Он видел
ее только за обедом и, когда рядом не
было мавританского доктора, обменивался с ней несколькими банальными фразами.
Когда же с ними был Абу-аль-Хайр, они
беседовали, на научные темы, которые ничего не значили для его жены. Казалось,
это были единственные моменты, когда он
оживал. Временами Катрин встречалась с ним взглядом, но никогда не могла понять
выражения его глаз, поскольку он сразу
же отводил их в сторону.
За день до свадьбы паж Филиппа, юный Ланнуа, пришел в особняк де Брази,
чтобы передать Катрин тот самый изумрудный
гарнитур. Гарэн шел через холл как раз тогда, когда его жена спускалась по
лестнице. Поэтому он видел, как она принимала
подарок, но не выказал ни малейшего удивления. Он просто кивнул в ответ на
вежливое приветствие мальчика и молча
продолжал свой путь.
К концу свадебной церемонии Катрин наконец встретилась взглядом с Гарэном,
который пристально смотрел на нее, и
невольно вздрогнула от страха. Даже когда он напал на нее и жестоко избил, его
лицо не было искажено такой яростью. Он
побелел от гнева, и нервный тик пульсировал на иссеченной шрамами стороне его
лица.
Он выглядел так ужасно, что Катрин отвернулась. Без сомнения, блеск его
единственного глаза был блеском ненависти. Но
как раз в этот момент новая графиня Ришмон, раскрасневшаяся под фатой от
переполнявших ее чувств, проходила мимо
Катрин под руку со своим мужем, и Катрин присела в глубоком реверансе, который
моментально освободил ее от кошмара.
Когда она выпрямилась, Гарэн уже исчез в толпе и гости, сопровождаемые громкими
звуками органа, направились к выходу из
церкви. Церемония была длительной, все проголодались и спешили подкрепиться на
предстоящем пиру.
Катрин не хотела есть. Она медленно шла к большому залу, немного
задержалась, проходя через длинную галерею и глядя
на последние розы в саду. Ей не очень хотелось занимать свое место за банкетным
столом, ибо ее невысокое положение
держало ее на значительном расстоянии от Филиппа, Эрменгарда не могла оставить
больную герцогиню, а ужасный взгляд ее
мужа лишал Катрин всякого желания видеть его вновь.
Длинная галерея быстро пустела. Обгоняя Катрин, придворные кланялись ей и
спешили дальше. Когда молодая женщина
проходила мимо дверей, ведущих в личные покои герцога, каждая из которых
охранялась двумя лучниками, одна из дверей
открылась и из нее вышел молодой человек, одетый в зеленое. Это был один из
всадников герцогской конницы, и было похоже,
что его куда-то послали с запиской от герцогини, потому что Катрин видела, как
он сунул за пазуху сложенный пергамент. Он
ни на кого не смотрел, проходя по длинной галерее. Он просто намеревался ее
пересечь, чтобы выйти к большой лестнице в
Новой Башне или к той лестнице, что вела в конюшни. Но лицо Катрин просветлело,
она мгновенно забыла о банкетном зале и
царившем там веселье и поспешила вслед за мужчиной - ведь это был Ландри, старый
друг ее детства. С тех пор как она первый
раз увидела его в день своего представления герцогине, ей, несмотря на все ее
усилия, не представлялось возможности вновь
увидеть его. На этот раз он не сбежит! Она догнала его в тот момент, когда он
уже собирался спуститься по большой каменной
лестнице. Поблизости не было никого, кто мог бы их услышать. Она позвала его.
- Ландри!.. Подожди меня!
Он тотчас остановился и обернулся к ней, но без особого желания. Его лицо
было бесстрастным, он не улыбался; ничто не
показывало, что он узнал ее.
- Что вам угодно.., госпожа?
С оживленным лицом и сияющими глазами она встала таким образом, чтобы он
мог видеть ее в льющемся из окна потоке
света. Она засмеялась.
- Госпожа? Нет, Ландри, не притворяйся, что ты не знаешь, кто я такая.
Разве я сильно изменилась за десять лет? Или ты
потерял память? Ты выглядишь так же, как и раньше.., если не считать того, что
стал выше и сильнее. Но ты кажешься таким
же суровым, как и прежде...
К ее удивлению, Ландри не поднял брови при этих словах. Он просто покачал
головой.
- Вы оказываете мне слишком много чести, благородная дама. У меня
превосходная память, но я не помню, чтобы мы когданибудь
встречались.
- О, ну это значит, что я действительно сильно изменилась, - шутливо
сказала Катрин. - В таком случае я освежу твою
память. Разве ты забыл мост Менял и Дворец Чудес и восставшую чернь во дворце
Сен-Поль?
Разве ты забыл Катрин Легуа, твою маленькую подружку тех дней?
- Я все хорошо помню... И я действительно знал девочку с таким именем, но,
боюсь, я не вижу связи...
- Ах, ну что за тупица! О нет, ты, конечно, не изменился! Но я Катрин,
идиот! Проснись! Посмотри хорошенько на меня!
Она ожидала восклицаний, даже криков радости.
Прежний Ландри стал бы танцевать от радости и дурачиться. Но конник
герцога, должно быть, был сделан изо льда. Его
глаза оставались совершенно безразличными.
- Пожалуйста, не смейтесь надо мной, прекрасная госпожа. Я очень хорошо
знаю, кто вы такая: госпожа де Брази, самая
богатая женщина в городе.., и близкий друг герцога. Я молю вас окончить эту
игру.
- Эту игру? О Ландри! - обиженно воскликнула Катрин. - Почему ты
отказываешься признать меня? Если ты знаешь, кто я,
знаешь мое имя, ты должен знать, что меня зовут Катрин и что до того, как по
приказу герцога выйти замуж за Гарэна де
Брази, я была просто племянницей Матье Готрэна, торговца сукном с улицы Гриффон.
А племянницу звали Катрин Легуа!
- Нет, госпожа, я всего этого не знал.
- Ну, тогда пойди и поговори с моим дядей. Ты найдешь там мою мать. Я
надеюсь, ее ты узнал бы в любом случае?
Когда Катрин сделала шаг ему навстречу, чтобы он мог получше ее разглядеть,
молодой человек начал спускаться по
лестнице. Он слегка поклонился.
- Нет смысла. Этот визит мне ничем не поможет. Я некогда знал Катрин Легуа,
но вы не Катрин... Теперь я прошу вас
извинить меня. У меня есть поручение, которое я должен выполнить.., я не могу
терять времени...
Простите меня...
Он сбежал по лестнице, но она задержала его еще на мгновение.
- Кто бы мог поверить, что наступит день, когда Ландри не сможет узнать
Катрин? Ведь вы Ландри Пигасс, не так ли?
- К вашим услугам, моя госпожа...
- К моим услугам? - печальным эхом отозвалась она.
- Было время, когда мы делили все: и сладости и затрещины. Мы были
друзьями, почти братом и сестрой, и, если я
правильно помню, мы даже рисковали жизнью ради друг друга. И вот десять лет
спустя ты все отрицаешь, безо всякой
видимой причины.
Казалось, что она натыкается на каменную стену.
Ландри скрылся за невидимой броней безразличия или, возможно, намеренной
забывчивости, и она напрасно искала в ней
щель. Это было непостижимо. Она сделала еще одно, последнее, усилие, горько
пробормотав:
- Если бы только Барнаби был здесь... Он бы знал," как тебя заставить
узнать меня! Даже если бы для этого пришлось задать
тебе хорошую трепку!
Несколькими секундами ранее он отвернулся от нее,. но когда она упомянула
Барнаби, он повернулся кругом и сердито
взглянул на нее:
- Госпожа, Барнаби умер под пыткой за то, что напал на вашего мужа! По
крайней мере, мне так сказали, когда я вернулся
после выполнения поручения во Фландрии. И вы все еще настаиваете на том, что вы
Катрин Легуа? Вы? Нет.., вы не Катрин.., и
я запрещаю вам использовать ее имя. Так или иначе, но вы даже не похожи на нее!
Прежде чем она смогла прийти в себя от удивления после этой неожиданной
вспышки, он скатился по лестнице, рискуя
сломать себе шею. Она слышала металлический звук его кованых башмаков, который
постепенно стих. Звуки пира были
слабыми и отдаленными. Долгое время молодая женщина стояла неподвижно на том же
месте. Происшедшая сцена причинила
ей боль и была необъяснимой. Почему Ландри не захотел узнать ее?
Ведь именно это он и сделал.., он наотрез отказался ее узнать, несмотря на
очевидные доказательства. Могло ли это
случиться из-за Барнаби? Его гнев при упоминании ею имени Барнаби мог быть одной
из доступных ее пониманию причин,
из-за которых он не пожелал вступить в дружеские сношения с госпожой де Брази.
Но он не казался удивленным, когда она
называла ему свое девичье имя. Очевидно, как и все в городе, он знал о ее
странном замужестве, идущем вразрез с
общепринятыми обычаями. Должно быть, он уже какое-то время знал о том, что она -
Катрин, с которой он некогда был
знаком, но он больше не любил ее! Более того, он ее ненавидел, считая ее, как и
Гарэна, ответственной за смерть Барнаби.
Несомненно, она несла ответственность за эту смерть, и даже, в большей степени,
чем он думал. Уже не в первый раз Катрин
испытывала страдания и угрызения совести, когда вспоминала Ракушечника, который
умер страшной смертью.
Но кое-что другое озадачило Катрин. Если Барнаби и Ландри возобновили
старую дружбу, почему же Барнаби никогда об
этом не упоминал? И почему до того, как она вышла замуж, Ландри никогда не
приходил к дядюшке Матье проведать
подружку своего детства?
Катрин тяжело вздохнула: пока этим вопросам придется остаться без ответа.
Она напрасно мучает себя. Ледяной голос
прервал ее размышления, заставив ее .вздрогнуть.
- Могу я узнать, что вы здесь делаете? Вас ждут на банкете.
Перед нею стоял Гарэн, глядя на нее. Катрин подняла к нему лицо.
- Я не хочу идти, Гарэн. Меня это не развлекает, и я не голодна. Я бы с
большим удовольствием пошла проведать госпожу
Шатовилэн и герцогиню.
Саркастическая улыбка исказило лицо государственного казначея.
- Занимает это вас или нет, это совершенно неважно, - резко сказал он. -
Сейчас не время выбирать. Я сказал вам, что вас
ждут на банкете. Имейте мужество вести себя в соответствии со своим положением в
обществе и отвечать за последствия своих
действий.
Он протянул ей руку, чтобы проводить ее в банкетный зал. С усталым вздохом
Катрин одолела лестничный пролет, по
которому она сбежала, преследуя Ландри, и положила свою руку на руку мужа.
- Что вы имеете в виду?
- Я имею в виду только то, что я сказал: ваше место сейчас не на лестнице.
Он повел ее в банкетный зал, который из-за хмурой погоды казался ярко
освещенным. Там было невероятно шумно.
Свадебное веселье достигло своего апогея, и многие гости были уже пьяны. Смех,
крики и шутки раздавались то в одном, то в
другом конце длинных столов, расставленных буквой "П" по трем сторонам зала.
Армия лакеев прислуживала гостям, разнося огромные блюда, которые поварята
приносили из расположенной внизу кухни.
Господа упражнялись в остротах, виночерпии суетились со всех сторон... Молчали
только новобрачные и герцог Филипп.
Ришмон и Маргарита держались за руки и глядели друг на друга, забыв о еде и обо
всем остальном. Филипп сидел с
задумчивым видом, глядя перед собой. Он единственный видел, как вошла Катрин,
сопровождаемая Гарэном. В тот же миг
лицо его просветлело. Он нежно улыбнулся ей.
- Разве я не сказал вам, что вас здесь ждут? - прошептал ей на ухо Гарэн. -
Ваше присутствие творит чудеса, даю слово!
Посмотрите, каким любезным вдруг стал монсеньор! Еще мгновение назад у него был
хмурый вид.
Насмешливый тон мужа раздражал и без того усталую Катрин.
- В таком случае вам самому следовало бы обрадоваться. Наконец вы получили
то, что хотели!
Она улыбнулась Филиппу, занимая свое место за столом. Обед казался
нескончаемым. Никогда в жизни ей не было так
скучно. Однако этот день еще не исчерпал своих сюрпризов. Могло показаться, что
все персонажи ее прошлого решили разом
явиться перед нею.
После банкета, на приеме, где присутствовало множество знати из герцогских
провинций, много англичан, бретонцев и даже
несколько французов, Катрин заметила прелата, окруженного людьми. Его одежда
была нарочито богата - великолепие
пурпурной парчи, кружев и вышивки золотом. Замечательный алмазный крест сиял на
его пухлом животе. Ему могло быть от
пятидесяти до шестидесяти лет. Все его существо олицетворяло собой гордость и
процветание. Он был высоким и крепко
сложенным, хотя и склонным к полноте; если бы не неприятное хитрое выражение его
длинного плоского лица, он казался бы
значительной фигурой. Он говорил громко, с сильным реймским акцентом, который
Кафин казался до странности знакомым.
Где она видела это лицо?
Наклонившись к соседке, госпоже де Верги, она спросила, указывая на
епископа:
- Кто это?
Алиса де Верги взглянула на нее удивленно и немного свысока:
- Вы хотите сказать, что не знаете епископа Бове?
Правда, вы давно не были при дворе.
- Я могу не знать епископа Бове, но я знаю этого человека, - ответила
Катрин. - Как его зовут?
- Пьер Кошен "Пьер Кошон (1371 - 1442) - ректор парижскою университета
после разгрома графом д'Арманьяком послания
в Париже в 1413 году бежал в Бургундию. Благодаря покровительству Филиппа
Доброго получил пост епископа в Бове" Один
из светочей нашего века и один из самых ярых сторонников союза с англичанами.
Несколько лет назад о нем много говорили в Совете Верных, и несколько
месяцев назад лорд Бедфорд, регент, пожаловал
ему титул главного раздатчика милостыни во Франции. Это замечательный человек...
Катрин подавила гримасу отвращения. Сообщник Кабоша Мясника - раздатчик
милостыни во всей Франции? Это было
нелепо. Ее алые губы выразили презрение, что удивило госпожу де Верги.
- В Париже тоже несколько лет назад много о нем говорили. Он увлек за собой
мясников, а всех жалких бедняков, не
согласных с ним, беспощадно вешал. А теперь он епископ! Ну и достойного же
священнослужителя нашел Господь в его лице!
Вы не могли бы представить меня ему?
Несколько удивленная, Алиса де Верги согласилась.
Самоуверенность этой маленькой бюргерши, лишь недавно удостоенной титула,
поразила ее. А больше всего ее поразило то
пренебрежение, с которым Катрин посмела говорить о его светлости епископе Бове,
который пользовался расположением
герцога. Несколько минут спустя Катрин удостоилась чести поцеловать кольцо
епископа. Она сделала это с легкой гримасой
отвращения, потому что упомянутая рука, украшенная кольцом, была пухлой, с
ямочками. Дух неповиновения заставил ее
вступить в разговор с Кошоном.
- Госпожа де Брази, - учтиво сказал епископ, - я рад с вами познакомиться.
Мы в Совете очень высокого мнения о вашем
муже - замечательном финансисте! Но я еще не имел чести познакомиться с вами,
иначе бы я, конечно, вас помнил. Даже если
не принимать во внимание то, что я никогда не забываю лица, ваше лицо не из тех,
которые когда-либо может забыть
мужчина.., даже если он священнослужитель.
- Вы слишком добры, ваша милость! - польстила ему Катрин с видом
кокетливого смущения. - Но тем не менее вы видели
меня.., хотя и очень давно.
- Правда? Вы меня удивляете!
Разговаривая, они прошли несколько шагов. Чувствуя, что прелат хочет
немного поговорить с прекрасной Катрин, его
приближенные отошли в сторону, уводя с собой Алису де Верги. Катрин решила
воспользоваться этим кратким уединением.
Кошон говорил:
- Не входил ли ваш отец в число приближенных покойного герцога Жана,
упокой, Господи, его душу? Он был одним из
моих близких друзей! Я был бы признателен, если бы вы напомнили мне вашу девичью
фамилию...
Катрин тихонько засмеялась, отрицательно покачав головой.
- Мессир, мой отец не входил в число приближенных Жана Бесстрашного, и я
уверяю вашу милость, что если вы и
встречали его, то совсем при других обстоятельствах, чем те, которые вы можете
себе представить. Вы... повесили его, ваша
милость!
Кошон в удивлении отпрянул.
- Повесил? Дворянина?.. Если бы я участвовал в подобном деле, я бы,
конечно, помнил!
- О, но он не был дворянином, - продолжала Катрин с подозрительно мягкими
интонациями в голосе.
- Он был всего лишь смиренным буржцем.., скромным ювелиром с моста Менял в
Париже. Это было десять лет назад. Его
имя было Гоше Легуа, имя, которое должно кое-что значить для вас. Вы и ваш друг
Кабош повесили его потому, что я, бедная
дурочка, спрятала в погребе нашего дома одного молодого человека.., другого
несчастного и невинного, который был убит у
меня на глазах.
При упоминании о Кабоше два красных пятна появились на бледных щеках
епископа Бове. Свежеиспеченному епископу не
понравилось, что ему напоминали о его давних делах: эти воспоминания вряд ли
могли быть приятными. Его маленькие
желтые глазки уставились в лицо Катрин.
- Так вот почему ваше лицо мне что-то напоминало!
Вы маленькая Катрин, не так ли? Но меня можно извинить за то, что я вас
сразу не узнал, потому что вы сильно
изменились. Кто бы мог подумать...
- ..что дочь ничтожного мастерового окажется при дворе герцога
Бургундского? Конечно, ни вы, ни я. Но тем не менее это
случилось. Судьба - странная вещь - не так ли, ваша милость?
- Крайне странная! Вы напоминаете мне о вещах, которые я предпочел бы
забыть. Как видите, я все говорю напрямую. Я
скажу еще более откровенно. У меня не было личной вражды к вашему отцу, я мог бы
даже спасти его, если бы это было
возможно, но такого случая не представилось.
- И вы уверены, что сделали все, чтобы спасти его от веревки? В те дни вы
были склонны быстро расправляться с людьми,
которые вам мешали...
Кошон не отступил. Его тяжелое лицо оставалось бесстрастным. Его взгляд был
жестким, а глаза напоминали осколки
тусклого янтаря.
- Как вы сами сказали, он мне мешал. Это было неподходящее время для
полумер. Возможно, вы правы, но я не пытался
спасти его потому, что не видел в этом смысла.
- Что же, это действительно откровенно!
Они стояли в глубокой оконной нише. Епископ положил пуку на одно из цветных
стекол, его пальцы рассеянно скользили
по изгибам свинцового переплета.
- Есть нечто, что я хотел бы знать. Почему вы решили встретиться со мной?
Вы должны ненавидеть меня.
- Да, я ненавижу вас, - хладнокровно ответила Катрин. - Я просто хотела
поближе взглянуть на вас.., и напомнить вам о
моем существовании. Как бы то ни было, у меня есть причина быть вам
признательной, потому что, повесив моего отца, вы
избавили его от другой, не менее мучительной, но более медленной смерти...
- Что это такое?
- Смерть от разбитого сердца. Он слишком любил свою страну, короля, Париж,
чтобы видеть их в руках англичан и не
страдать.
В холодных глазах епископа загорелся огонек гнева.
- Англичанин имеет право управлять страной по праву рождения, как наследник
королевской крови. Он наш законный
повелитель, сын принцессы Франции. Он назначенный наследник, избранный своими
дедом и бабкой, в то время как Бастард
из Бурже "Бастард из Бурже - король Франции Карл VII был объявлен своей матерью,
Иоландой Баварской,
незаконнорожденным." является.., авантюристом!
Его речь была прервана презрительным смехом Катрин.
- Кого вы надеетесь убедить? Не меня, конечно... себя! Ваша милость, должно
быть, знает, что король Карл VII никогда не
избрал бы вас главным раздателем милостыни Франции. Англичанин не столь
щепетилен.., он и не может им быть, у него нет
выбора! Но позвольте заметить, что как служитель Господа вы не слишком
стремитесь считаться с Его желаниями и признать
законного короля Франции...
- Генрих VI является законным королем Франции...
Казалось, епископ был на грани апоплексического удара. Катрин улыбнулась
своей самой очаровательной улыбкой.
- Ваша беда в том, что вы скорее умрете, чем допустите, что не правы.
Улыбайтесь, ваша милость! На нас смотрят.., герцог, в
частности. Должно быть, кто-то сказал ему, что мы большие друзья.
Почти сверхчеловеческим усилием Пьеру Кошону удалось овладеть собой. Он
даже смог улыбнуться, но это была
вымученная улыбка, и он прошипел ей сквозь зубы:
- Будьте уверены, я не забуду вас.
Катрин слегка поклонилась и спокойно прошептала:
- Вы слишком добры. Что касается меня, то я никогда не могла забыть вашу
светлость. Я с интересом буду следить за вашей
карьерой.
И с этим прощальным выпадом Катрин отошла: стройная, грациозная фигурка в
зеленом с белым платье, волнами
развевавшемся сзади, направилась к Филиппу, который немного поодаль с явным
удивлением наблюдал за нею и раздатчиком
милостыни. Видя ее приближение, он направился навстречу и протянул ей руку.
Никто не рискнул последовать за ними. Двор
был слишком искушен в таких делах, чтобы удивляться тому, что отныне Катрин де
Брази попала в центр внимания и стала
единственной привязанностью герцога.
- О чем это вы так серьезно беседовали с епископом Бове? - спросил он с
улыбкой. - Ты выглядела так мрачно, как прелат в
Совете. Может быть, вы обсуждали некоторые места из святого Августина? Я даже не
подозревал, что вы знаете друг друга...
- Мы обсуждали некоторые вопросы французской истории, монсеньор. Я давно
знаю его светлость, точнее, около десяти лет.
Одно время мы часто встречались в Париже.., я напомнила ему об этом...
Она внезапно осеклась и вдруг, обратив на герцога наполненные слезами
глаза, спросила голосом, дрожавшим от
сдерживаемого гнева:
- Как вы можете пользоваться услугами.., и уважать такого человека?
Священника, который прошел через море крови,
прежде чем достичь своего епископского трона? Вы, Великий Герцог Христианского
Мира? Он жалкий негодяй!
Филипп любил, когда к нему обращались, величая этим лестным титулом, и
чувства Катрин его глубоко тронули. Он
наклонился к ней, чтобы быть уверенным, что его не подслушивают.
- Я знаю, моя прелесть. Я пользуюсь его услугами, поскольку он нужен мне.
Но не может быть и речи о том, чтобы уважать
его! Ты должна понять, что правящий принц пользуется разного рода инструментами.
Теперь.., улыбнись мне и давай вместе
откроем бал! - И тихонько добавил:
- Я люблю тебя больше всего на свете!
Глаза и губы Катрин осветила слабая улыбка. Музыканты на галерее заиграли
первые аккорды паваны. Филипп и Катрин
встали в центре огромного круга, образованного гостями, которые наблюдали за
ними, восхищаясь и завидуя.

Глава пятая

ПО СОИЗВОЛЕНИЮ ГОСПОДА
В день, - когда состоялись похороны Маргариты Баварской, Катрин думала, что
умрет от холода и мучений.
Герцогиня умерла через три месяца после свадьбы своей дочери, 23 января
1424 года, на руках у Эрменгарды.
Филипп, все это время остававшийся с Артуром Ришмоном в Монбаре, прибыл
слишком поздно, чтобы застать мать в
живых, и со времени его возвращения глубокое уныние царило во дворце и в городе,
повсюду в стране оплакивали герцогиню.
Несколько дней спустя, в очень холодный день, бренные останки герцогини были
торжественно перенесены на место
последнего успокоения, под своды монастыря де Шамоль, возле городских ворот. Там
были похоронены и другие члены семьи:
ее муж, Жан Бесстрашный, ее свекор, Филипп Смелый, и ее невестка, нежная Мишель
Французская.
Утром, когда Перрина одевала свою хозяйку к долгой церемонии, она
ужаснулась бледности Катрин.
- Госпоже следует остаться дома, послав свои извинения...
- Это невозможно! Только те, кто присутствовал у смертного одра, могут
прислать свои извинения и не идти на похороны.
Герцог, при такой тяжелой утрате, будет просто оскорблен, - ответила Катрин.
- Но, госпожа.., в вашем положении!
- Да, Перрина, - Катрин слабо улыбнулась. - Даже в моем положении.
Только двое из окружения Катрин знали, что она беременна: ее маленькая
горничная и доктор Абу-аль-Хайр, который
первым понял причину, но которой молодая женщина неожиданно лишилась чувств
незадолго до Рождества. С тех пор
состояние здоровья Катрин было неважным, хотя она и старалась это скрывать.
Беременность протекала тяжело, ее мучили
приступы тошноты и головокружения. Она не могла выносить запаха еды, и ароматы
от котлов продавцов требухи вызывали в
ней отвращение всякий раз, как ей приходилось быть в городе. Но она
самоотверженно старалась как можно дольше скрыть это
от своего мужа.
Со времени свадебных торжеств в ее отношениях с Гарэном наступило заметное
ухудшение. На людях государственный
казначей обращался к ней с, ледяной вежливостью. Дома же, в тех редких случаях,
когда они встречались, либо избегал
разговоров с ней, либо адресовал ей какое-нибудь резкое замечание. Катрин не
могла понять его позиции. Как и весь Дижон,
он хорошо разбирался в ее отношениях с герцогом. Но его раздраженная манера
общения с нею вызывала у Катрин
недоумение. Разве не он сделал все возможное, чтобы создать эту ситуацию? Почему
же теперь он относился к ней с таким
презрением? Катрин обнаружила, что его пренебрежение трудно переносить, особенно
из-за того, что последние полтора
месяца она почти не видела Филиппа, занятого государственными делами и
бесконечными поездками. Его страстная нежность
и непрестанное покровительство, которыми он окружал ее, постепенно становились
необходимыми. Именно он пробудил ее
тело к радостям любви, и Катрин признавалась себе, что пережила с ним
незабываемые мгновения экстаза, мгновения, которые
она не отказалась бы пережить вновь и вновь.
Перрина закончила укутывать свою госпожу. Катрин в глубоком трауре была
одета в черное, но ее тяжелые бархатные
одежды были подбиты соболями, которые стоили огромных денег. Черная вуаль
свисала с ее шляпы, украшенной по краям
мехом. Короткие, подбитые мехом сапожки и черные перчатки дополняли ее строгий
наряд. Катрин была тепло одета, так как
мороз был очень сильным. Юная горничная, выглянув из окна, с сомнением покачала
головой. Толстый слой снега лежал на
крышах, а под ногами прохожих снег превращался в ледяную грязь или опасные
скользкие лужи.
Заупокойная служба в задрапированной черным церкви Сен-Шапель, казалось,
длилась целую вечность. Несмотря на
множество свечей вокруг алтаря и катафалка, в церкви было холодно. Изо рта у
всех шел пар. Но больше всего сил отняла
похоронная процессия Она стала для Катрин настоящим мучением. Процессия медленно
двигалась между домами, на окнах
которых были повешены черные занавеси, под заунывные звуки церковных колоколов.
Ярким пятном в этой мрачной
процессии выделялся гроб. Филипп настоял, чтобы гроб был таким же, какой был у
его отца. Гроб везла шестерка черных
лошадей, а забальзамированное тело герцогини было покрыто большим квадратным
золотым покрывалом с вышитым на нем
малиновым крестом. Голубые шелковые флаги, вышитые золотыми нитями, трепетали на
углах катафалка, шестьдесят
факельщиков и целая армия плачущих и распевающих псалмы монахов шли вокруг
гроба. За ними с непокрытой, несмотря на
сильный мороз, головой шел Филипп; его лицо было бледным, глаза лишены всякого
выражения. За герцогом в траурном
молчании шел весь двор, затем народ с флагами различных городских гильдий.
Когда Катрин впервые взглянула на герцога, сердце ее на секунду
остановилось: он выглядел как манекен.
Глубоко погруженный в свое горе, Филипп вновь показался ей высокомерным,
грозным правителем... И это именно теперь,
когда она должна обратиться к нему с особенно деликатной и трудной просьбой!
Предыдущей ночью Колетта, старая горничная
Мари де Шандивер, прибежала к ней, чтобы сообщить ужасную новость:
Одетта и брат Этьен были арестованы в Францисканском монастыре, а родители
Одетты отправлены в ссылку.
Колетта специально отстала, чтобы сообщить это Катрин, в которой Мари де
Шандивер видела свою последнюю надежду.
Дело было серьезным. Герцогу Савойскому удалось заключить новое перемирие
между враждующими. принцами. Но
подстрекаемый Одеттой, непокорный атаман разбойников, известный как Бастард
Боме, Боме нарушил условия соглашения,
атаковав бургундскую деревню. Он был схвачен и, не желая подвергать себя
опасности из-за такого пустякового дела, во всем
признался.
Возмездие последовало немедленно: Одетта, Этьен, Шарлотта и купец из
Женевы, про которого говорили, что он их
сообщник, были брошены в тюрьму, где их ждали пытки и смерть.
Катрин была в недоумении: что могло заставить Одетту сделать такую
глупость? Ходили слухи, что заговор предполагал
даже убийство самого герцога.
Было ли это вызвано насильственным присоединением города, где жила Одетта,
или желанием ускорить восхождение на
престол Карла VII, которому Господь 3" июля 1423 года послал сына и наследника?
В любом случае Катрин не хотела оставлять
свою подругу в такой опасности, хотя это был риск для нее самой.
Монастырь Шамоль стоял за городскими стенами, между западной дорогой и
рекой Ош. Он был еще довольно новый,
построенный дедом Филиппа, Филиппом Смелым, по чертежам архитектора Друэ де
Дамартипа.
Катрин слышала похвалы певчим этого монастыря; это был самый знаменитый в
ту пору монастырь, но ей никогда не
доводилось зайти в него: только мужчинам позволялось заходить в сам монастырь,
женщины же допускались в часовню, где
покоился прах герцогов Бургундских, и то лишь в день похорон. И вот теперь
Катрин могла бы ознакомиться хотя бы с
часовней. Но к тому времени, как процессия миновала ворота Ош, была уже почти
ночь и Катрин едва держалась на ногах. Она
глотала маленькие таблетки и вдыхала нюхательную соль, которые дал ей Абу-альХайр,
и, несмотря на теплую одежду, очень
продрогла, к тому же дым от факелов душил ее. При входе в часовню она
споткнулась и чуть не упала, но Эрменгарда
подхватила ее. Катрин благодарно посмотрела на нес. Она не смела просить свою
подругу о помощи. Они прошли мимо статуи
Филиппа Смелого, в позе молящегося, мимо статуи его жены и вошли в часовню.
Казалось, Эрменгарда, подобно Филиппу, превратилась в странный черный
призрак с невидящими и ничего не
выражающими глазами. Смерть герцогини была страшным ударом для хранительницы
гардероба. В своем черном покрывале
она выглядела очень удрученной, но тем не менее Эрменгарда старалась поддержать
Катрин, так как чувствовала, что Катрин
нуждается в этом.
Катрин едва обратила внимание на интерьер часовни - шедевр фламандского
скульптора Клауса Слутера, на ее окна,
украшенные жемчужным стеклом, на сокровище из резного камня, являющегося
гробницей Филиппа Смелого, на ангелов,
державших канделябры вокруг алтаря, на золотую фигуру архангела, несущею
герцогское знамя. Катрин видела только
Филиппа, его бесстрастное лицо, его немигающие серые глаза. Создавалось
впечатление, что она окружена каменными лицами
и черными статуями, и все они начинали фантастически вертеться...
Вверху голоса невидимого монастырского хора начали петь реквием, сочинение
одного из приближенных Филиппа, Жака
Вида. Казалось, эти слова были полны угроз и обвинений.
Nunc dimittis servim tuum, Doniine
Secundum verbum luum in pace.
Quia viderunt oculi mei salutare tuuill.
Теперь позволь твоему слуге, Господи,
Отойти с миром согласно
Слову твоему, ибо глаза мои
Увидели спасение души моей
И в этот момент Катрин неожиданно почувствовала, что она тоже может
отойти... Она покачнулась. Эрменгарда торопливо
обняла ее за талию, чтобы не дать ей упасть на пол во время церемонии, и крепко
держала ее, помогая сохранять вертикальное
положение.
- Глупая маленькая дурочка! - грубовато, но с нежностью прошептала она. -
Ты должна была мне сказать!
- Что? - слабо прошептала Катрин.
- Что ты беременна! Это ясно написано у тебя на лице! А я ничего не
заметила!.. Мужайся, уже почти все конечно, и я не
дам тебе упасть.
Эрменгарда словно ожила, и Катрин подумала, что если бы не Эрменгарда, она
могла бы неожиданно умереть...
Герцог Филипп, который все это время стоял в фамильной часовне слева от
алтаря, передавал тело матери приору аббатства.
Вскоре Маргарита Баварская должна была присоединиться к своему мужу, лежавшему
под мраморной плитой.., временной
гробницы.
Катрин на мгновение почувствовала на себе взгляд Филиппа, и нежное,
обеспокоенное выражение его глаз ободрило ее.
Тошнота прошла, Катрин как будто передались силы Эрменгарды. Казалось, удушающая
тяжесть в груди стала меньше...
Почему именно в этот момент она случайно поймала взгляд Гарэна? Его глаза
сверкали ненавистью, и она вздрогнула. Лицо
казначея было лицом сумасшедшего. К счастью, жуткий момент быстро миновал.
Через несколько минут Катрин была уже на свежем воздухе, поддерживаемая
крепкой рукой Эрменгарды.
Ночь была холодная и темная, но не было дыма горящих свечей и тяжелых
облаков ладана, висевших в часовне.
- Тебе уже лучше? - спросила Эрменгарда.
Катрин ответила ей с благодарной улыбкой.
- Гораздо лучше, я так благодарна тебе. Если бы тебя не было, я стала бы
посмешищем.
- Ба! Какая чушь! Но тебе следовало сказать мне, в чем дело. Герцог..,
знает?
- Нет еще!
Они направились к зданиям аббатства, которые располагались к югу и западу
от часовни. Перед жилищем приора горели
факелы в железных подставках, но остальная часть монастыря была погружена в
темноту и молчание.
- Это зловещее место! - сказала, дрожа, Эрменгарда. Пойдем отсюда. Слава
Богу, у меня хватило ума приказать моим людям
доставить сюда носилки и ждать меня.
Возможно, я не смогла бы вернуться по этой дороге пешком, по снегу.
Сообщить твоему мужу о том, что я забираю тебя с
собой?
- Нет необходимости, - сказала Катрин, отрицательно качая головой. - Мой
муж не интересуется тем, что я делаю.
- В таком случае он либо бессердечный, либо полный дурак. Я никогда не
могла понять, что на уме у мессира Гарэна. Идем,
моя дорогая!
И две женщины направились к воротам аббатства, приветствуя по дороге друзей
и знакомых, мимо которых они проходили.
Они уже готовились забраться в свой довольно нескладный экипаж, когда к ним
подошел паж. В руке у него была записка,
которую он протянул Катрин.
- От монсеньора, - прошептал он.
Катрин узнала Жана де Ланнуа. Юноша улыбнулся ей, отвесил низкий
почтительный поклон и поспешил назад, чтобы
присоединиться к эскорту своего хозяина.
Обе женщины забрались в носилки и утонули в подушках. Эрменгарда подсунула
грелку под ноги Катрин, которая
поспешно развернула записку и стала разбирать ее при мерцающем свете свечи,
прикрепленной к стенке носилок золотым
кольцом. Кожаные занавески были надежной защитой от пронизывающего ветра, но
Катрин промерзла до мозга костей, и зубы
ее стучали от озноба еще несколько минут. Однако записка Филиппа обрадовала ее.
"Приходи ко мне сегодня вечером, - писал герцог. Я умоляю тебя! Я страстно
желаю тебя видеть, и я буду здесь только три
дня. Прости, что надоедаю тебе. Пойми, я слишком люблю тебя! Ланнуа будет ждать
тебя у садовых ворот до полуночи..."
Записка не была подписана, но Катрин и без того знала, от кого она. Она
скатала бумагу в шарик и спрятала ее в сумочке для
четок. Тотчас же она почувствовала, что может дышать более свободно. Казалось,
что горе, которое угнетало ее со вчерашнего
дня, уменьшается.
Она вдруг обрела надежду на скорое спасение своей подруги. Ее мучила мысль
о том, что хрупкая и чувствительная Одетта
закована в кандалы и брошена в темницу. Но, благодарение Богу, она будет иметь
возможность этим вечером умолять
Филиппа о пощаде и освобождении своей подруги. Как только она подумала об этом,
головокружение прекратилось, она
согрелась. И сегодня ночью она будет с Филиппом.., ощутит его ласковые руки и
услышит нежные слова!
К тому времени, как носилки Эрменгарды доставили ее на улицу
Пергаментщиков, Катрин была уже вновь почти весела.
Юный Ланнуа бдительно нес службу на своем посту, когда Катрин трижды
постучала в дверь одного из герцогских
особняков. Давно уже затих вечерний звон'.
Ночь была несколько теплее дня благодаря сильному снегопаду, который
начался сразу после вечернего богослужения.
После того случая в Марсаннэ Катрин привыкла к этим ночным походам. Она не была
испугана на самом деле она находила все
это довольно забавным, похожим на прогуливание школьных уроков. Ей не надо было
бояться пьяных солдат, головорезов
Жако де ла Мера или других опасностей, которые наполняли улицы и аллеи с
наступлением темноты, потому что Абу-аль-Хайр
заботливо предоставил в ее распоряжение двух нубийских рабов, и их гигантский
рост в сочетании с адской чернотой, более
черной, чем сама ночь, быстро обращал в бегство негодяев, которые могли бы
попытаться напасть на женщину без охраны.
Хорошо накормленные и тепло одетые, молчаливые негры вдвоем стоили целой армии
вооруженных людей. Зная это, Катрин
могла спокойно отправляться на свидание с герцогом.
Принятые меры были весьма надежны.
Жан де Ланнуа прыгал на снегу с ноги на ногу и крепко хлопал себя по
бедрам, стараясь согреться. Он с готовностью открыл
дверь, чтобы впустить посетителя.
- Это очень любезно с вашей стороны, что вы пришли так быстро, госпожа
Катрин! - прошептал он лукаво. - Дьявольски
холодно...
- Из-за вас я и спешила, боялась, что вы простынете.
- В таком случае у монсеньора есть основание быть мне благодарным! -
закончил паж, смеясь. - В самом деле, он едва
сдерживает нетерпение от желания видеть вас.
- Как он?
Ланнуа скорчил гримасу, обозначающую "так себе", и взял Катрин за руку,
чтобы провести ее через сад. Снег был таким
густым, что нужно было хорошо знать местность, чтобы не попасть в канаву или не
запнуться о камень или другое
препятствие. Войдя во дворец, она предоставила своих телохранителей (Омара и
Али) заботам пажа и взбежала по винтовой
лесенке, которая поднималась вверх внутри башенки без окон и вела прямо в покои
герцога. Ароматные восковые свечи
освещали эту занавешенную бархатом спираль. Несколько мгновений спустя Катрин
упала в объятия Филиппа. Не говоря ни
слова, он страстно прижал ее к себе, покрывая ее лицо поцелуями. Прошло много
времени, прежде чем он освободил ее из
своих объятий. Затем вновь взял в ладони ее лицо, чтобы поцеловать.
- Как ты прекрасна! - прошептал он голосом, прерывающимся от волнения. - И
как я скучал по тебе! Сорок пять дней без
тебя, без твоей улыбки и твоих губ. Это была целая вечность, моя милая!
- Теперь я здесь, - сказала Катрин, улыбаясь и возвращая ему поцелуй. - Ты
можешь забыть обо всем.
- Ты так быстро забываешь тяжелые времена? Я так не могу... Я немного
нервничал, подвергая тебя этому ночному
путешествию, несмотря на отчаянное желание снова тебя увидеть. Ты выглядела
такой бледной в часовне! Я мог бы сказать,
что ты больна...
- Там было так холодно! Ты тоже выглядел бледным!
Он все еще был бледен. Катрин чувствовала, как дрожит его худое, длинное
тело, когда он обнимал ее. Она пока не хотела
говорить ему о ребенке, потому что он тогда не решился бы притронуться к ней. А
она знала, как он желал ее, как она была ему
необходима. Это был физический голод... Его лицо носило следы недавних
страданий. Он пролил потоки слез над телом
матери, и эмоциональное напряжение истощило его. Но этот трагический вид только
делал его дороже для Катрин. Она все еще
не понимала природу странных уз, которые привязывали ее к Филиппу. Любила ли она
его? Если любовь - это душевное
страдание, острое желание, которое она испытывала каждый раз, когда думала об
Арно, то было ясно, что она не любила
Филиппа. Но если это просто нежность, сильное физическое влечение, то, возможно,
Филипп действительно прокрался в
уголок ее сердца.
Филипп помог ей снять толстое и тяжелое верхнее платье, поднял ее на руки,
понес и положил на огромную кровать, затем
встал на колени, чтобы спять с нее обувь. Очень осторожно снял черные кожаные
башмачки, потом шелковые чулки, которые
доходили ей до колен. Некоторое время он держал в руках ее обнаженную ножку,
целуя каждый розовый ноготок.
- Ты замерзла, - сказал он нежно. - Я сделаю огонь посильнее.
В камине горели дрова, но, чтобы сделать пламя еще более сильным и
яростным, Филипп набрал целую охапку веток из
стоящей недалеко корзины и бросил их на поленья. Огонь ярким пламенем взвился
вверх. Филипп вернулся к Катрин и стал ее
раздевать.
Он всегда привносил что-то новое и необыкновенное - медленный ритуал ее
раздевания. Его руки были нежными и
ласкающими, а манеры деликатными. Это был обряд, которым они оба наслаждались и
который усиливал желание и разжигал
дикую бурю страсти.
Филипп сдерживал себя только для того, чтобы потом безраздельно
властвовать...
Катрин очнулась от сладостного оцепенения, охватившего ее. Ее голова
покоилась на груди Филиппа. Он не спал и,
опершись на локоть, играл шелковой гривой своей любовницы. Разбросанные по
подушке волосы походили на золотую ткань,
отражая пляшущее пламя камина. Когда Филипп увидел, что ее глаза открыты, то
улыбнулся, и его длинное лицо приобрело
неожиданное очарование. Исчезли суровость и высокомерие.
- Почему я так сильно тебя люблю, хотел бы я знать?
Ты разжигаешь мою кровь, как ни одна женщина раньше. В чем твой секрет?
Может, ты ведьма?
- Я - это просто я, - сказала Катрин, смеясь.
Но Филипп неожиданно стал серьезен. Он задумчиво смотрел на Катрин, а в его
глазах светилось благоговение перед
прекрасным созданием. Филипп нежно поцеловал Катрин и сказал:
- Просто ты сама.., и однако именно в этом секрет твоего волшебства. Ты
сама.., редкое существо, полуженщина,
полубожество.., несравненное, драгоценное существо, за которое могли бы
сражаться целые армии. Некогда жила подобная
женщина... Две страны вели войну только из-за того, что она покинула своего
мужа. Столица одной была сожжена дотла, люди
умирали тысячами ради того, чтобы покинутый муж вернул свою жену. Ее звали
Еленой.., она была блондинкой, как и ты..,
хотя не такая светлая, смею сказать... Какая еще женщина, включая
прародительницу Еву, когда-либо имела волосы, подобные
твоим?.. Мое золотое руно...
- Какое прелестное название! - воскликнула Катрин. Что оно означает?
Филипп обнял Катрин и поцелуями заставил замолчать.
- Это еще одна легенда античности. Я тебе когда-нибудь ее расскажу...
- Почему не сейчас?
- Угадай! - сказал он, смеясь.
И вновь только потрескивание огня нарушало тишину, а Филипп и Катрин забыли
обо всем.
Когда она сказала ему, что беременна, он на мгновение онемел от изумления.
Затем его охватила ликующая радость, и он так
благодарил Катрин, как будто она сделала ему редкий подарок.
- Ты позволяешь мне чувствовать себя виноватым! воскликнул он. - Мне было
стыдно, что я послал за тобой сегодня
вечером.., в тот самый вечер, когда моя мать.., но теперь новая жизнь прощает
мой грех. Дитя-сын, конечно!
- Я постараюсь родить сына, - сказала Катрин серьезно. - Ты доволен?
- Ода!
Филипп встал и заполнил вином два золотых кубка.
Один он протянул Катрин.
- Вино из Малвазии! Давай выпьем за здоровье нашего ребенка!
Он поднял кубок, осушил его одним глотком и затем вновь лег на кровать и
смотрел на Катрин, которая пила из своего
кубка маленькими глотками.
- Ты похожа на кошку, которая получила сливки, сказал он, наклоняясь, чтобы
поймать губами каплю вина, катившуюся по
груди Катрин. - Теперь скажи мне, как я могу вернуть тебе хоть немного счастья,
которое ты дала мне?
Он вновь прижал ее к своей груди. Катрин слышала, как бьется сердце
возлюбленного. Но ее сердце билось вдвое быстрее...
Наступил нужный момент... Она упрекала себя за то, что так долго откладывала. В
радостях этой ночи любви она почти забыла
просьбу Одетты. Она прошептала:
- Я... Я хочу просить тебя о любезности...
- Говори быстрее, что это такое. Я заранее согласен.
Она печально покачала головой.
- Не делай поспешных обещаний. Тебе не понравится, когда ты услышишь, о чем
я собираюсь просить.., ты, вероятно,
рассердишься!
Она подождала, чтобы посмотреть, как Филипп будет на это реагировать, и
встревожилась, когда он начал смеяться.
- Это совсем не смешно, - сказала она, чувствуя себя слегка задетой.
- Напротив! Я уже знаю, о чем ты собираешься меня просить!
- Ты не можешь этого знать!
- В самом деле? Это совсем просто, если знать тебя. У тебя всегда в запасе
есть невозможные "одолжения", чтобы просить
меня о них. Ты думаешь, я не знаю о твоей дружбе с глупой Одеттой Шандивер? В
моей полиции не такие дураки, моя
красавица.
- Ну, что тогда? - с беспокойством спросила Катрин.
- Как же герцог Бургундский поступит с заговорщиками?
- Герцог Бургундский намеревается совершенно ничего не делать, чтобы не
вызывать слез на твоих прекрасных глазах.
Девушка, монах и купец могут искать другого места, где их повесят... Их всех
освободят. Но я боюсь, что им придется
покинуть Бургундию. Твоя Одетта может отправляться в Саввой и там где-нибудь
найдет себе убежище. Монах может
убираться в свой Мон Бевре при условии, что он никогда не пересечет наши
границы, а купец пусть возвращается в Женеву.
Ты удовлетворена?
- О да! - восхищенно воскликнула Катрин, глаза ее сияли. - О да!
- Тогда позволь напомнить, что ты в долгу у меня, потому что я угадал
правильно, поэтому плати...
Катрин отплатила столь жарко и с таким энтузиазмом, что любовники вновь
забыли, обо всем на свете.
В монастыре Сен-Этьен давно пробили заутреню, когда Катрин и двое ее немых
сопровождающих добрались домой. Ночь
была чернильно-черная, и мороз щипал лицо даже под капюшоном, но Катрин была
счастлива, чтобы обращать па это
внимание. Одетта должна быть освобождена этим утром и проведет с нею двадцать
четыре часа, прежде чем отправится с
вооруженным эскортом к границе Бургундии. Ссылка Одетты не беспокоила Катрин:
она сделает все возможное и обеспечит
подругу и монаха всем, чтобы они ни в чем не нуждались.
Катрин очень устала. Похоронная церемония, а за-" тем ночь любви, этого
было достаточно и для более крепкого человека,
чем она. Торопясь в свой теплый дом, Катрин отметила, что с удовольствием думает
о мягкой, теплой, уютной постели. От
сознания выполненного долга ей было хорошо, уже давно она не чувствовала себя
такой свободной и счастливой, с самого
Рождества.
Войдя в комнату, Катрин быстро разделась и скользнула в постель, которую
Перрина тут же согрела для нее, пока она
раздевалась. Дом был тих и спокоен.
- Не давай мне спать допоздна, - сказала Катрин горничной. - Утром надо
идти в тюрьму, чтобы забрать Одетту, а я так
устала, что могу проспать до вечера.
Перрина обещала, сделала реверанс и вышла из комнаты. Через мгновение
Катрин уже спала за шелковыми занавесками.
Ее счастливое забытье было прервано самым странным и грубым образом. Она
почувствовала, что чьи-то руки схватили ее и
подняли в воздух. Ее опухшие от сна глаза в бледном сумеречном свете смутно
различали темные мечущиеся вокруг нее
фигуры. Казалось, ее комната, вдруг ставшая неузнаваемой, полна призраков.
Они двигались беззвучно, и тишина только усиливала кошмар. Катрин пыталась
пронзительно закричать - как спящий,
который видит плохой сон, - но крик замер на ее губах: огромная рука закрыла ей
рот. Катрин поняла, что это вовсе не сон, что
ее похищают. Но кто? Все тенеподобные фигуры были в масках... Вот несколько рук
быстро завернули ее в одеяло, одним
концом закрыв ее лицо, и испуганная Катрин оказалась в душной темноте.
Она услышала шепот, и затем ее понесли. Вот они двигаются по галерее, а
теперь медленно, шаг за шагом, идут вниз по
лестнице. Двое мужчин, которые несли ее, бесцеремонно раскачивали свою ношу, как
будто она была старой корзиной. Катрин
не могла кричать: мешало одеяло. Неожиданно она почувствовала ледяной воздух и
поняла, что теперь они во дворе. Все
происходящее было реальным, но оставалось ощущение, что ею овладел странный сон.
Как она может улетучиться из дома,
полного людей? Там были Перрина, Гарэн, Абу и двое немых... Там был также
Тьерселин.., и все же ее уносят, как мешок, и
нельзя даже подать голос в знак протеста...
Ее грубо кинули во что-то похожее на телегу и сразу же поехали. Катрин так
яростно старалась освободиться, что, несмотря
на веревки, обвязанные вокруг одеяла, смогла выпростать руку.
- Быстро, - прошептал приглушенный голос.
Катрин восприняла этот совет как предназначенный ей лично и ухитрилась
наполовину приоткрыть голову.
Она лежала на телеге, на соломенной подстилке... Брезжил рассвет. Катрин с
трудом различала улицы.., кто-то стоял на углу
- мужчина... Ландри Пигасс. Последним неистовым усилием ей удалось освободиться
от одеяла и крикнуть:
- Ландри.., помоги!
Вырвавшийся из ее горла крик прозвучал на удивление слабо. Должно быть, ее
похитители заметили, что ода преуспела в
стремлении освободиться. Тяжелый Удар обрушился на ее голову, и она без сознания
упала на солому...
Она не знала, что телега миновала ворота Оша и покатила по дороге на запад.

Глава шестая

КОМНАТА В БАШНЕ
Катрин пришла в себя и обнаружила, что окоченела от холода, у нее страшно
болела голова. Она была так крепко связана, что
даже не могла пошевельнуться, но, по крайней мере, лицо ее было открыто. Лучше
от этого не становилось, поскольку у нее во
рту был кляп. Она была почти полностью закрыта соломой и ничего не видела, кроме
неба и двух мужчин, которые сидели
рядом.
Ее голова была как раз на уровне их ног.
Она никогда их раньше не видела. На них были грубые куртки из овчины и
войлочные шляпы, натянутые на глаза. Они
сидели, обхватив колени красными руками с квадратными ногтями. Они были похожи
на крестьян, и казалось, что в них
столько же человеческого, сколько в камне. Они покачивались в такт движению
повозки; когда Катрин застонала, они даже не
обернулись: их можно было бы принять за деревянные статуи, если бы не пар,
идущий у них изо рта. И Катрин вскоре забыла о
них, погрузившись в свои грустные мысли. Она всем своим телом чувствовала, как
дергается и трясется повозка. Руки и ноги у
нее закоченели, волны тошноты подкатывали к горлу. Кляп душил ее, а веревки были
стянуты так сильно, что врезались в тело
даже через толстое одеяло, в которое она была завернута.
Вскоре послышался голос:
- Быстрее, Русто! Подстегни их!
Она не узнала голоса. Впрочем, Катрин и не пыталась определить, кто это.
Боль и отчаяние, в которое она вдруг погрузилась,
делали ее прежнее неудобство почти приятным. Жесткая повозка тряслась и
подпрыгивала, громыхая по глубоко изрытой
дороге, и больное тело Катрин безжалостно ударялось о деревянный настил повозки,
на котором было немного соломы.
Огненные стрелы вонзались ей в живот, спину и бедро. От каждого толчка ее
бросало, как мешок с сушеным горохом. По
щекам катились слезы, которые она не могла сдержать.
Стоны Катрин вызывали у них взрывы грубого хохота.
Катрин хотелось умереть... Что стояло за этой ужасной пыткой, которой ее
подвергли? Кто ответит за то, что она вынуждена
так страдать?
Эти мысли были внезапно прерваны, потому что повозка скользнула по крупному
камню и Катрин так сильно ударилась
головой о деревянную стенку, что потеряла сознание.
Когда она пришла в себя, то обнаружила, что лежит в каком-то помещении
вроде погреба, на соломенной подстилке, но
было так темно, что она не могла различить окружающие предметы. Сводчатый
каменный потолок исчезал в темноте высоко
над головой. Когда она повернула голову, чтобы получше осмотреться, то
почувствовала что-то холодное, твердое и давящее, а
когда она пошевелилась, послышался металлический звук. Она провела рукой по шее
и нащупала железный ошейник,
прикрепленный цепью к стене. Цепь была достаточно длинна, и Катрин могла немного
двигаться. Крик ужаса вырвался из ее
груди, Катрин дергала цепь, тщетно пытаясь освободиться. Послышался злобный
смех.
- Это прочная цепь, и она хорошо закреплена. Думаю, тебе будет трудно снять
ее, - произнес холодный голос. - Ну, как тебе
твое новое жилище?
Катрин вскочила на ноги, забыв о боли, разрывающей ее измученное тело.
Цепь, звеня, упала к ее ногам. К своему
удивлению, она увидела перед собой Гарэна.
- Вы! Так это вы привезли меня сюда! Но где мы?
- Не думаю, что это так важно, дорогая. Все, что вам нужно знать об этом
месте, это то, что бесполезно кричать или
надеяться на спасение: никто тебя не услышит.
Эта башня высока, прочно построена и неплохо изолирована...
Пока он говорил, Катрин осмотрела огромную круглую комнату, которая,
видимо, была единственной в этом здании. Свет
проникал через узкое окно, перекрещенное толстыми железными брусьями. Из мебели
стояла только табуретка около
огромного камина, в котором мужчина в овчинной куртке пытался разжечь огонь.
Осмотрев свою тюрьму - ибо это явно была тюрьма, Катрин с удивлением
оглядела и себя. На ней были грубая льняная
сорочка, платье из какого-то толстого коричневого материала, шерстяные чулки и
деревянные башмаки.
- Что все это значит? - спросила она изумленно. - Зачем вы привезли меня
сюда?
- Чтобы наказать вас!
Гарэн начал говорить, и его лицо искажалось гневом и дикой ненавистью.
- Вы поставили меня в дурацкое положение и покрыли меня позором.., вы со
своим любовником! Если бы я не догадался по
вашему лицу и запавшим глазам, что вы гуляете, как сука, то понял бы это по
вашему поведению вчера в часовне. Вы ведь
забеременели от своего любовника, так?
- А от кого же еще? - спросила с удивлением Катрин.
- Уж, конечно, не от вас! Но почему вы против? Разве вы не этого всегда
хотели - бросить меня в объятия герцога? Ну, так
вам это удалось. И теперь я ношу его ребенка...
Голос ее был холоден и полон презрения. Она дрожала в своем толстом платье,
поэтому подошла к камину, где мужчина попрежнему
раздувал огонь. Цепь зазвенела позади нее, и эхо гулко отдалось в
мрачной комнате.
Мужчина, склонившийся над огнем, отодвинулся и неприветливо ухмыльнулся ей.
- Кто это? - спросила она.
Гарэн ответил:
- Его зовут Фагот.., я он мой раб во всем. Боюсь, он не отличается очень
утонченными манерами. Может быть, тебе
покажется, что от него исходит не такой тонкий запах, как от герцога. Но это
именно тот человек, какой нужен для моих
целей...
Катрин с трудом узнавала Гарэна. Его единственный глаз не двигался и глядел
прямо перед собой, руки конвульсивно
дергались. Его хриплый голос срывался на высокую истерическую ноту. Холодок
страха пробежал по спине Катрин. Но она еще
не все выяснила.
- Что вам нужно от меня? - спросила она, повернувшись спиной к Фаготу.
- Я хочу, чтобы вы потеряли ребенка, которого носите. У меня нет никакого
желания давать свое имя ублюдку. Мне
казалось, что этого маленького путешествия будет вполне достаточно, чтобы вам
его выкинуть, но я забыл, что вы сильны, как
мул. Возможно, вам не удастся избавиться от него вовремя, и тогда мне придется
присутствовать при родах.., и расправиться с
назойливым существом, когда оно появится. Тем временем вы останетесь здесь с
Фаготом. И поверьте мне, вы увидите, что он
более подходит для вас. Я сказал ему, чтобы он поступал с вами так, как
захочет...
Лицо казначея исказила нервная гримаса. У него был вид человека, которым
овладел дьявол. Усмешка на его тонких губах,
раздутые ноздри и проскальзывающие истерические нотки показывали Катрин, которая
начинала ощущать болезненный ужас,
что в сущности перед ней совсем чужой человек: Гарэн сошел с ума или близок к
этому. Только сумасшедший мог придумать
дьявольский план передачи ее этому животному в человечьем облике, для того чтобы
она потеряла ребенка. Неужели он
действительно убьет младенца, если дело дойдет до этого? Она сделал еще одну
попытку вразумить его.
- Придите в себя, Гарэн. Вы сошли с ума! Вы подумали о том, каковы могут
быть последствия такого поступка? Вы думаете,
никто не интересуется, что случилось со мной? Или не попытается найти меня?
Герцог...
- Герцог завтра уезжает в Париж, и вы это прекрасно знаете. Я просто скажу,
что вы неважно себя чувствуете, а позднее
можно пустить слух о несчастном случае...
- Не думайте, что я буду хранить молчание обо всем этом, когда освобожусь!
- У меня есть предчувствие, что после нескольких месяцев лечения по методу
Фагота никого особенно не будут интересовать
ваши жалобы, дорогая.., и меньше всех герцога. Вы же знаете, он любит красоту, а
вы уже не будете тогда красивы. Он скоро
забудет вас, поверьте мне...
Катрин охватила паника. Возможно, он и сумасшедший, но, похоже, он все
продумал. Она воззвала к нему в последний раз:
- А как же мои друзья и родственники? Они будут искать меня...
- Не будут, если я скажу им, что Филипп Бургундский забрал вас с собой. Все
подумают, что это вполне естественно, после
того как он так явно продемонстрировал свой интерес к вам...
У Катрин появилось ощущение, что земля уходит у нее из-под ног. Ей
показалось, что все закружилось вокруг нее. Слезы
бессильной ярости подступили к глазам.
Но она все еще не могла поверить, что Гарэн совершенно бессердечен. Она
протянула руки в мольбе:
- Почему вы так со мной обращаетесь? Что я вам сделала? Ведь вы же сами
отвергли меня, когда я пыталась отдаться вам.
Мы могли бы быть счастливы вместе, если бы вы этого хотели. Но вам надо было
бросить меня в руки Филиппа и теперь вы же
наказываете меня за это. Почему? Почему? Вы меня так ненавидите?
Гарэн схватил ее за тонкие запястья и начал яростно трясти ее.
- Я вас ненавижу... Да, я вас ненавижу! С того самого времени, когда я был
вынужден жениться на вас, я уже тысячу раз
умер из-за вас... А теперь я должен любоваться, как вы будете нагло расхаживать
со своим животом по моему дому? Должен
стать отцом ублюдка? Нет!..
Сто, тысячу раз нет! Я был вынужден жениться на вас, я не мог отказаться!
Но моему терпению пришел конец...
Я больше не могу...
- Тогда отпустите меня к матери.., в Марсаннэ.
Он грубо толкнул ее на пол. Она тяжело упала на колени, пытаясь освободить
шею из причиняющего боль железного
ошейника, и взмолилась:
- Сжальтесь надо мной!..
- Нет! Никто не пожалел меня! Вы будете искупать свои грехи здесь, а потом
можете пойти укрыться в монастыре, когда
станете уродиной. Тогда наступит мой черед смеяться. Мне не придется смотреть на
вашу наглую красоту, на это бесстыдное
тело, которое вы так угодливо демонстрировали повсюду, даже в моей собственной
постели... Мерзкой уродиной! Такой вы
станете, когда Фагот разделается с вами!
Катрин лежала на полу, обхватив голову руками и безудержно рыдая. У нее
болело все тело, и она чувствовала, что поддается
отчаянию.
- Вы не человек.., вы больной.., сумасшедший! - закричала она. - Ни один
человек, достойный так называться, не ведет себя
подобным образом.
Единственным ответом ей было ворчание. Подняв голову, она увидела, что
Гарэн ушел. Она была наедине с Фаготом. Он
стоял перед камином, который ему наконец удалось разжечь, уставившись на нее
маленькими черными глазками, похожими
на два черных гвоздя, вбитых в пухлое лицо с красными прожилками. Он трясся от
идиотского смеха, переступая с ноги на
ногу и опустив руки, как танцующий медведь. Волна ужаса охватила Катрин, она
почувствовала головокружение и тошноту.
Она встала, отступая по мере того, как ужасный человек подходил все ближе и
ближе, и не осмеливаясь отвести от него глаза
ни на минуту. Никогда в жизни ее еще не охватывал такой отчаянный, безумный
ужас. Она была беззащитна перед этим
чудовищем.. - , и к тому же цепь - эта ужасная цепь, которая приковывала ее к
стене.
Она даже не была достаточно длинна, чтобы Катрин могла подойти к окну...
Как испуганный ребенок, она прижалась к стене,
прикрываясь руками. Фагот все наступал на нее, вытянув руки, как будто бы хотел
задушить ее. Катрин показалось, что настал
ее последний час. Этого человека наняли, чтобы убить ее, и речь Гарэна была
направлена лишь на то, чтобы продлить ее
страдания.
Но когда неловкие руки Фагота коснулись ее, Катрин поняла, что ему нужна не
ее жизнь. Одной рукой он толкнул ее
обратно на солому, а другой попытался задрать юбку. Ужасная смесь пота,
протухшего сала и кислого вина ударила ей в нос, и
она чуть не потеряла сознание.
Но ощущение неминуемой опасности спасло ее. Она издала сдавленный вопль:
- Гарэн! На помощь...
Но крик застрял у нее в горле. Если бы Гарэн был здесь, он только
насладился бы ее ужасом. Он прекрасно знал, что делает,
когда оставлял ее с этим чудовищем.
Мозолистая рука Фагота поползла по ее бедрам, и ее почти парализовал ужас,
но она смогла дать отпор тяжелому телу,
свалившемуся на нее жадно, как зверь на добычу. Его удивило сопротивление с ее
стороны, и он попробовал закрыть ей рукой
лицо, чтобы пригвоздить ее к полу. Она укусила его так сильно, что он взвыл от
боли и отшатнулся. Теперь, освободившись от
него, Катрин смогла вскочить на ноги. Она взяла в руки часть цепи, которая
вполне могла сгодиться вместо оружия.
- Если ты подойдешь ближе, - зашипела она на него, - я убью тебя.
Он отскочил, испуганный гневным блеском в глазах пленницы. Отойдя к двери,
где Катрин не могла его достать, он
подождал немного, потом пожал плечами и оскалился:
- Негодница!.. Тогда не будет тебе еды! Никакой еды, пока Фагот не получит
удовольствие...
Потом он вышел, посасывая раненую руку, из которой лилась тонкая струйка
крови. Задвинулись мощные засовы,
послышались тяжелые шаги вниз по лестнице, и Катрин упала на соломенную
подстилку, внезапно лишившись нервной
энергии, которая поддерживала ее во время этой жуткой сцены. Она закрыла голову
руками и зарыдала. Да, Гарэн приговорил
ее к самой жестокой смерти, бросив ее этому животному. Если она не покориться
ему, он заморит ее голодом... Пустой желудок
уже начал мучить ее. Слабый огонь, который зажег Фагот, превратился в кучку
тлеющих угольков, и бедная женщина
подползла и встала на колени перед ними, пытаясь согреть ледяные руки. Настала
ночь, и окно превратилось в несколько более
бледный прямоугольник в давящей темноте башни. Когда последние угольки догорели,
Катрин осталась одна в темноте и
холоде, оставленная на милость ужасного зверя, которого для нее выбрал Гарэн.
Всю ночь она скорчившись просидела у стены, устремив взгляд в темноту,
прислушиваясь к малейшему звуку и не решаясь
уснуть. Пытаясь согреться, она сгребла к себе всю солому. Но когда настал
рассвет, Катрин дрожала от холода.
Следующие три дня были пыткой. Она ослабела от голода и промерзла до
костей, поскольку слабый огонь, который Фагот
разжигал каждое утро, не давал тепла, и ей все время приходилось собирать силы,
чтобы противостоять натиску своего
тюремщика. Она страдала от боли и спазмов, сводивших ее голодный желудок;
ледяная солоноватая вода - все, что давал ей
Фагот, - не приносила облегчения. Она рискнула все-таки уснуть, заметив, что
отодвигаемые засовы производили достаточно
шума, чтобы разбудить даже мертвого. Наконец-то она была избавлена от страха
перед внезапным нападением. Но каждый раз,
когда мерзавец бросался на нее, ей становилось все труднее и труднее
защищаться.., борьба причиняла все больше мучений. Ее
руки были ужасно слабы.
Только благодаря крепкому сложению и прекрасному здоровью, она могла еще
держаться и собирать последнее силы для
защиты. Но голод обессилил ее, подрывая волю и мужество. Недалеко было то время,
когда она смирится со всем ради того,
чтобы выжить.., даже с Фаготом!
Утром четвертого дня Катрин была так слаба, что даже не смогла поднять
руку. Когда Фагот вошел в ее тюрьму, она осталась
на месте, лежа на соломе и не в силах пошевелиться, безразличная ко всему. Запас
ее сил был исчерпан. Когда она закрывала
глаза, перед ними вспыхивали красные круги, а когда открывала их снова, то
видела множество пляшущих черных мошек...
Она смутно сознавала, что Фагот встал на колени рядом с ней... Когда он
положил руку ей на живот, чтобы проверить ее
реакцию, ее охватило отчаяние, но она была слишком слаба, чтобы сопротивляться.
Она почувствовала какую-то
отстраненность. Ей уже было все равно скоро она умрет. Завтра.., или
послезавтра, а может быть, и в эту ночь... Какая разница,
что этот негодяй сделает с ее телом? Она уже так много страдала, что уже почти
ничего не чувствовала. Единственное, что она
ощущала, это боль в шее, разрываемой и стираемой до мяса железным ошейником...
Катрин снова закрыла глаза и погрузилась
в блаженное забытье, которое охватывало ее теперь все чаще и чаще. Она неясно
чувствовала, как Фагот расстегнул ей платье,
обрывая от нетерпения шнурки, разорвал рубашку. Холод коснулся ее голой кожи,
когда тюремщик стал ощупывать ее тело
своими тяжелыми, жадными руками. Он хрюкал, как свинья, укладываясь на нее...
Катрин слабо старалась защититься от последнего натиска, но это было все
равно что пытаться двигаться в облаках ваты.
Тяжесть сминала ее, но вдруг что-то произошло. Фагот резко встал, и Катрин
задрожала от холода на своей соломенной
подстилке. Сквозь туман она смутно увидела, что над ней стоит Гарэн с хлыстом в
руке... Это-то и заставило Фагота встать.
Гарэн встал на колени около нее и положил руку на ее левую грудь. Несмотря
на шум в ушах, Катрин прекрасно понимала,
что он говорит.
- Она уже полумертвая! Что ты делал с ней?
Она услышала и то, что ответил идиот:
- Без еды... Она плохо обошлась с Фаготом...
- Ты хочешь сказать, что она не ела четыре дня? Чертов кретин! Я велел тебе
наказать ее, но не убивать! Она умрет через
день-другой... Принеси супа.., немедленно...
Гарэн склонился над ней и поправил платье на ее изможденном теле. Руки его
были нежны, и у Катрин затеплилась
надежда. Вероятно, он начинает сожалеть о том, что сделал с ней? Она подумала,
что, может быть даже простит его, если он
заберет ее сейчас из этого ада.
Через несколько минут Фагот вернулся с дымящейся миской. Гарэн приподнял
Катрин, чтобы она попила.
- Осторожно.., вначале выпейте супа...
Сухие губы Катрин жадно потянулись к горячему супу. Один, другой глоток...
Понемногу жизнь возвращалась в ее больное
тело. Выпив всю чашку до последней капли, Катрин почувствовала себя лучше и
глубоко вздохнула. Она открыла рот, чтобы
поблагодарить Гарэна за то, что он сжалился над ней, но как только он увидел,
что она пришла в себя, сразу оскалился:
- Вы бы видели себя! Теперь уже ни один принц не взглянет на вас! У вас
жирные и грязные волосы, серая кожа, и вы на все
пойдете ради кусочка еды.., как голодный зверек! Да, жаль, что я помешал Фаготу
овладеть вами. Вы сейчас как раз ему
подходите...
Вместе с силой Катрин обрела гордость. Не открывая глаз, она прошептала:
- Убирайтесь! Вы мерзкий негодяй... Я ненавижу вас!
- Хотелось бы надеяться! - воскликнул Гарэн странным фальцетом, который
появился у него недавно. Жаль только, что ваш
любовник вас сейчас не видит!
Ему было бы трудно узнать вас! Что произошло с прекрасной госпожой де
Брази? Феей с черным бриллиантом? Она
превратилась в костлявую кобылу с раздутым животом... Позволь заметить, что мне
приятно это видеть, теперь я могу спать
спокойно, не вспоминая о твоей красоте...
Он продолжал в том же духе еще некоторое время, но Катрин уже не слушала.
Она желала только одного: чтобы он ушел и
дал ей спокойно умереть. Она не открывала глаза, ей хотелось бы заткнуть и уши.
Наконец Гарэну это надоело, наступило
молчание, затем раздался стук двери. Она снова открыла глаза и увидела, что
осталась одна. Гарэн и Фагот ушли...
Охапка веток горела в очаге, и перед молодой женщиной стояла миска с куском
мяса и овощами. Она жадно набросилась на
еду, но ей удалось заставить себя не есть слишком быстро и прожевывать каждый
кусок, прежде чем проглотить. Ледяная вода
в глиняной кружке казалась восхитительной после этой скудной еды. Катрин не
утолила голод, но почувствовала, что стала
гораздо сильнее, достаточно сильной, чтобы сесть и оправить платье и даже чтобы
подойти к очагу и вытянуться на камнях
около него. Тепло огня проникало в каждый уголок ее тела.
Увы, это не могло продолжаться долго, потому что в охапке дров, которую
тюремщик бросил в огонь, не было больших
поленьев. Но все же тепло проникло в закоченевшие больные ноги и руки Катрин.
Очаг был тихой пристанью, райским
уголком... Наконец Катрин оторвала полоску от подола рубашки и обвязала ее
вокруг железного ошейника. Материя терла ей
шею, но это было не так больно, как кованое железо. Она снова легла, вздохнув,
положила голову на руку и начала засыпать.
Ей хотелось бы насладиться приятным светом еще немного, потому что к тому
времени, как она проснется, огонь уже
догорит, но она слишком устала. Сон смежил ей веки...
Почти тут же она снова открыла глаза, услышав громкий кашель где-то над
головой. Что-то тяжелое упало в огонь, отчего
поднялся сноп искр. Катрин отпрянула, боясь загореться, и зажала рот рукой,
чтобы не закричать. Предмет, который только что
упал в огонь, оказался человеком, и теперь он стряхивал с себя пламя, извергая
страшные ругательства.
В темноте башни Катрин смогла различить лишь сильную фигуру, сбивающую
маленькие горящие веточки, приставшие к
одежде.
- Только так и можно было это сделать! - ворчал человек. - Черт побери! Ну
и способ попасть в комнату! - Подумав вначале,
что она, должно быть, бредит и у нее галлюцинации, Катрин оставалась на месте,
не смея заговорить. Но потом странное
существо подошло к ней, и она, несмотря на толстый слой сажи, тотчас узнала
веселое лицо и копну жестких черных волос.
- Ландри! - слабо воскликнула она. - Это и вправду ты? Или мне это снится?
- Да, это я! - весело воскликнул молодой человек. Но я так долго пытался
найти тебя! Твой сумасшедший муж хитро все
спланировал!
Катрин все еще не могла поверить своим глазам и ушам.
- Я не верю, что это действительно ты, - пробормотала она. - Ландри не
желал узнавать меня. Ландри забыл Катрин.
Он сел рядом с ней и обнял за дрожащие плечи.
- Ландри не хотел иметь ничего общего с женой Гарэна де Брази.., и с
любовницей всемогущего герцога. Но теперь ты
жертва, ты страдаешь, я тебе нужен. Ты снова Катрин.
Молодая женщина улыбнулась и уронила голову ему на плечо. Это было так
неожиданно, эта помощь и Дружба буквально
свалились на нее с неба.
- Как ты меня нашел? И где мы?
- В замке Мален на территории аббатства Сен-Син, Гарэн сумел договориться с
монахами. Как я тебя нашел, это уже другая
история. Однажды утром по пути домой после бурной ночи в таверне я увидел, как
от дома де Брази отъезжает повозка, и
услышал, как в повозке закричала женщина, - всего один раз. Я был пьян и шел
пешком... Я прошел мимо, но когда протрезвел,
этот случай всплыл у меня в памяти. Я пришел к тебе домой и сказал, что хочу
поговорить с тобой. Там была только маленькая
служанка по имени Перрина, которая рыдала, и слезы лились из нее, как фонтан.
Она сказала, что ты уехала однажды рано
утром, даже не разбудив ее.
И добавила, что ты должна была присоединиться к герцогу в Париже.., но она
сомневается, что ты там, потому что все твои
вещи и вся одежда остались на месте. Я больше ничего не смог узнать от нее,
потому что вот-вот должен был вернуться Гарэн.
Но мне все это показалось подозрительным. Я наблюдал за твоим мужем несколько
дней и наконец сегодня утром увидел, как
он сел на лошадь. Я поехал за ним на некотором расстоянии. Он привел меня сюда,
и что-то подсказывало мне, что это то, что
нужно. В деревне у подножия крепостного вала довольно плохо отзываются о замке.
На постоялом дворе мне сказали, что они
слышали крики и стоны женщины. Здешние добрые люди отнесли это на счет
привидений. Они не стали ничего выяснить.
Ночью они просто запирают двери и крестятся перед сном... Я попытался найти
дорогу сюда. Здание разрушено, и, к счастью,
на нею легко забраться. Потом я увидел лошадь Гарэна, привязанную во внутреннем
дворе, и медведя в человечьем облике,
который зашел в хижину за мисочкой супа. Никто меня не заметил. Я легко забрался
на башню, потом увидел дымоход, и вот я
здесь. Я всегда вожу с собой на седле веревку. Теперь ты все знаешь. Ну все, я
тебя забираю...
Он вскочил и протянул руку, чтобы помочь ей встать.
Но она печально покачала головой.
- Не могу, Ландри. Я слишком слаба. Эта миска супа, которую ты видел, была
для меня. Мой тюремщик не давал мне еды
четыре дня, чтобы заставить меня отдаться ему. В любом случае.., посмотри! Гарэн
все продумал.
Она показала ему цепь, спрятанную в складках ее платья. Молодой человек
отпрянул и изменился в лице.
Потом он встал на колени и с ужасом потрогал цепь и ошейник.
- Свинья! Как он посмел позволить этому чудовищу дотронуться до тебя!
Бедняжка! Сначала он приковывает тебя цепью,
потом морит голодом и, наконец, оставляет тебя беззащитной перед натиском этой
жирной свиньи!
- Ты видишь, что я никак не могу последовать за тобой!
- Подожди!
Молодой человек осмотрел ошейник и цепь. Цепь была очень толстая, и пилить
ее пришлось бы несколько часов, но на
ошейнике был замок.
- Где ключ? - спросил Ландри.
- Не знаю. Может быть, он у Фагота.
- Фагота? У этой жирной свиньи, которую я видел?
- Наверное... Но я не уверена, что он у него есть. Это полуидиот... Боюсь,
что этот чертов ключ где-нибудь у Гарэна в
карманах.
Лицо Ландри потемнело. Он уже решил, что лучше всего было бы убить сторожа
Катрин, взять у него ключ и выйти через
дверь. Но если поразмыслить, то вряд ли у него есть ключ, да и его предложение
взять Катрин и выйти с ней так же, как он сам
пришел, тоже явно не годилось. Так сильно ослабев, молодая женщина никак не
сможет сделать усилие, необходимое для того,
чтобы подтянуться в дымоходе на веревке.., не говоря уже о том, чтобы лезть
после этого вниз по стене дома или по
разрушенной насыпи. То, что для него, профессионального наездника с мощными
мускулами, было просто упражнением, для
несчастной узницы станет непреодолимым препятствием.
- Послушай, - сказал он наконец. - Мне придется выйти отсюда так же, как я
пришел, и оставить тебя здесь на некоторое
время. Я мог бы убить твоего тюремщика, но это ничего не изменит, потому что у
меня с собой нет ничего, чем я мог бы
освободить тебя от цепи. Тебе придется остаться здесь до завтрашнего вечера. Я
вернусь с пилками, чтобы распилить ошейник,
а тем временем придумаю, где ты сможешь спрятаться...
- Теперь, когда я узнала, что ты здесь и заботишься обо мне, я справлюсь с
чем угодно, - сказала Катрин. Ты прав - Гарэн
может вернуться. Может быть, он недалеко, и мы не знаем, сторожит ли еще ктонибудь
внизу или нет. В повозке было двое.
Один - Фагот, а другой кто-то очень похожий на него... Я переживу еще день
здесь... Самое худшее - это холод...
У нее стучали зубы. Огонь погас, а февральская ночь была студеной. Бледный
свет, мерцающий в окне, свидетельствовал о
том, что на улице, наверное, идет снег.
- Подожди, - сказал Ландри. Он быстро расстегнул ремень, снял тяжелую
кожаную куртку, надетую поверх камзола, и
набросил ее, еще теплую, на дрожащие плечи Катрин. Она благодарно завернулась в
нее.
- В ней тебе не будет так холодно. Но тебе придется прятать ее под солому,
когда ты услышишь, что идет Фагот.
- А ты? Ты замерзнешь...
Ландри улыбнулся точно так же, как в те времена, когда он был ее добрым
приятелем и они вместе бродили по улицам
Парижа.
- Я? Я же здоровяк, а не бедная замерзшая голодная девочка...
- Беременная девочка, - добавила Катрин.
Ландри замер. Катрин не видела его в темноте, которая окутывала их обоих,
но чувствовала его реакцию по участившемуся
дыханию.
- От кого? - спросил он коротко.
- От Филиппа, конечно! Гарэн мне муж только по названию, он никогда не
дотрагивался до меня.
- Это гораздо лучше! И теперь я начинаю понимать.
Он привез тебя сюда, потому что ты беременна, да? Его гордость больше не
могла вынести этого. Ну, тогда тем более тебя
надо увезти от него. Я вернусь завтра после захода солнца со всеми
инструментами, нужными для твоего освобождения.
Единственное: тебе придется погасить огонь, если твой тюремщик зажжет его. Я
думал, что задохнусь в дыму, когда спускался.
- Хорошо. Я погашу огонь с наступлением темноты.
- Правильно. Теперь возьми это, по крайней мере, у тебя будет орудие
защиты.
Катрин ощутила, как что-то холодное скользнуло ей в руку. Это был кинжал.
Она вначале попробовала отказаться, зная, что
это единственное оружие Ландри.
- А ты? Вдруг ты встретишь Фагота?
Смех Ландри прозвучал очень уверенно:
- У меня есть кулаки... В любом случае, я и думать не могу, чтобы оставить
тебя одну и без защиты с этим негодяем. Теперь
спи. Я пошел. Спи сколько сможешь, чтобы набраться сил. Я принесу тебе чтонибудь
поесть, когда приду...
Катрин почувствовала, что руки Ландри ищут ее плечи. Он обнял ее и быстро
поцеловал в лоб.
- Мужайся, - прошептал Ландри. - До завтра...
Она услышала, как он подошел к дымоходу, наступил на затрещавшие ветки и
тихо выругался, когда искал конец веревки,
которую оставил висеть в дымоходе. Затем послышалось какое-то ворчание, он
подтянулся, мягко зашуршала падающая зола,
когда он поднимался по дымоходу, в потом настала тишина...
Катрин снова осталась одна в темноте и холоде, совсем одна. Завернувшись
как можно плотнее в толстую куртку Ландри и
подоткнув вокруг себя солому, она попыталась уснуть. Но тяжелый сон, в который
она уже почти погрузилась, когда
неожиданно появился ее друг, казалось, покинул ее. Катрин обнаружила, что даже
не может закрыть глаза. Вспыхнувшая
надежда привела ее почти что к нервному истощению. Часы до возвращения Ландри
казались такими долгими, бесконечное
количество минут и секунд. И вдруг, к своему удивлению, она поняла, что снова
боится...
У Катрин лихорадочно заработало воображение. Риск, которому подвергался
Ландри, внезапно показался огромным, ее
воспаленный мозг представлял опасность еще ужаснее, чем она была па самом деле.
Он мог поскользнуться, спускаясь вниз,
или наткнуться на громадного Фагота или еще на кого-нибудь... Все ее надежды,
сама ее жизнь зависели от одного молодого
человека, храброго Молодого человека, конечно, но у него могло быть слишком
много противников. Если Ландри погибнет
сегодня или когда будет возвращаться завтра, никто никогда не узнает, что с ней
стало. Совершенно беззащитная Катрин будет
предоставлена издевательствам проклятого Фагота И садистским капризам Гарэпа, и
никто не сможет прийти к ней на
помощь...
Как будто для того, чтобы усилить ее страх, - внезапно снаружи во мраке
ночи раздался долгий вой. Катрин с трудом
подавила крик ужаса...
Она не сразу сообразила, что это мог быть всего лишь вой охотящегося волка,
а не предсмертный вопль человека.
Несколько минут ее сердце учащенно билось. Когда она в страхе прижалась к
стене, то почувствовала под рукой кинжал
Ландри и быстро сунула его за корсаж платья. Холод кожаного чехла успокаивал.
Приятно было сознавать, что у нее появилось
средство, чтобы покончить раз и навсегда со страданиями и холодом, если чтонибудь
случится с Ландри. Мысль о том, что у
нее есть хоть какой-то выход, даже такой ужасный, приободрила ее. Ее напряженные
мышцы расслабились, и в замерзшие
пальцы проникло немного тепла. Положив руки на грудь, как бы для того, чтобы
защитить кинжал, она вытянулась на соломе,
пристроила ошейник так, чтобы было не очень больно, и закрыла глаза. Она впала в
легкое нервное забытье, прерываемое
кошмарами и приступами ужаса.
Луч света под дверью и скрип осторожно отодвигаемых засовов моментально
пробудили ее от этого тревожною сна, и она
прижалась к стене. Сердце ее забилось, пет потек по шее. Было все еще совершенно
темно, и Катрин не знала, который час. Но
она слишком хорошо знала, что будет дальше. Ясно было, что Фагот думал застать
ее во сне, поэтому он так тихо крался в
комнату...
Скрип засовов продолжался, такой слабый, что его почти не было слышно...
Если бы Катрин спала не так чутко, она могла бы
ничего не услышать.
Дверь медленно открылась. Затем появилась ненавистная фигура Фагота. Должно
быть, он повесил факел где-нибудь за
дверью, потому что по комнате бродили странные мерцающие тени... Потом он закрыл
за собой. дверь. Комната вновь
погрузилась в темноту, но Катрин слышала тяжелое дыхание чудовища. Она
лихорадочно нащупала кинжал, который дал ей
Ландри, вытащила его из-за корсажа и сжала в руках. Затем она почувствовала
отвратительный запах Фагота, его огромные
влажные руки схватили ее... Одна рука скользнула но горлу, а другая вцепилась в
талию...
Охваченная паникой, Катрин не понимала, что делает... Она подняла и
опустила руку... Фагот завыл от боли и отпустил ее.
- Уходи, - прошипела ему Катрин. - Уходи и оставь меня в покое, или я убью
тебя...
Видимо, боль от раны пробудила в тупом мозгу идиота что-то похожее на
страх, потому что она услышала, что он скулит,
как зверь... Дверь открылась, и Катрин увидела, как он выходит, прижимая руку к
плечу... Некоторое время она еще слышала
его стоны и поняла, что, видимо, в спешке, он не плотно закрыл дверь. Она не
заметила, чтобы засовы снова закрывались...
Видимо, беда миновала, но Катрин решила не спать до рассвета. Она была слишком
напугана этим эпизодом, чтобы снова
забыться в эту ночь.
Прошла целая вечность после тревожной ночи, и наступил серый рассвет. Со
вздохом облегчения она смотрела на
появляющийся за окном свет. Вдруг стало совсем светло, и ужасы прошедшей ночи
показались менее страшными. Катрин
почувствовала, что уверенность возвращается к ней. Если все пройдет хорошо,
ужасная ночь, которая только что закончилась,
будет ее последней ночью в тюрьме... Она ощутила страшную слабость. Ее снова
начал мучить голод, но вера, способная
двигать горы, поддерживала ее. Она постарается продержаться до вечера, но если
Ландри не сможет прийти, как обещал" удар
будет еще более жестоким... На следующую ночь она либо освободится, либо
умрет...
День тянулся еще медленнее, потому что Фагот опять не принес пленнице еды -
то ли из страха, то ли из мести. Катрин
пришлось довольствоваться парой глотков воды. "Будет совсем нетрудно погасить
огонь, который не горит", - подумала она с
горечью. К тому же день, похоже, был холоднее, чем накануне, но куртка Ландри
защищала ее от самого сильного холода.
Когда короткий зимний день стал клониться к ночи, Катрин снова охватило
беспокойство. "Когда же придет Ландри?
Дождется ли он темноты, чтобы избежать риска быть увиденным кем-нибудь из
соседей?" Катрин не знала этого, но думала,
что скорее всего он появится поздно ночью. Ландри явно захочет подождать, пока
обстоятельства не станут наиболее
благоприятными. Утром она с радостью наблюдала, как за окном светлеет, теперь же
она с опасением следила, как за окном
темнеет. Ночь еще могла принести пленнице тревогу и беспокойство.
Звуки шагов на башне заставили ее вздрогнуть. Кто-то приближался.., по
крайней мере двое, поскольку она различала беседу
двоих, причем один голос принадлежал Фаготу. Катрин испугалась так, что чуть не
сошла с ума, и к страху ее примешивалось
ужасное ощущение разочарования. Может быть, Гарэн возвращается.., с мыслью о
новых пытках... Кто может сказать, какая
новая ужасная причуда придет в его больной ум? Что, если он вдруг решил сменить
ее тюрьму и закрыть ее в каком-нибудь
подвале, без воздуха и света? Тогда никто, даже Ландри, не сможет ее спасти.
Сердце у Катрин билось так сильно, что даже
заболело. Она чуть не закричала, когда дверь открылась.
Вошли двое мужчин. У одного в руках был факел, а у другого - веревка.
Широко раскрыв глаза от ужаса, Катрин узнала в
человеке с факелом Фагота. Другой не был Гарэном, это был второй человек,
участвовавший в похищении, тот, кого она видела
рядом с Фаготом в повозке. Они были до странного похожи друг на друга. Но вновь
прибывший казался еще более
отталкивающим, потому что если Фагот выглядел просто как полоумный мужлан, то
другой человек являл все признаки
злобного характера. Он совсем не выглядел простаком, у него в глазах был блеск,
говорящий о необычайно сильном характере.
Ухмыляясь и покручивая веревку, он подошел к Катрин и склонился над ней.
- Так вот как, моя красавица! Значит, мы показываем зубки, да? Не хотим
доставить Фаготу маленькое удовольствие, а?
Такому хорошему парню, как Фагот!
Фагот, стоявший на почтительном расстоянии с факелом в руке, с неприязнью
показал на молодую женщину.
- Нож! - вот все, что он сказал.
Теперь Катрин увидела, что одно плечо у него перевязано, но это ее не
тронуло. Она только пожалела, что рука ее была
недостаточно уверена...
- Нож, да? - отозвался вновь прибывший подозрительно мягко. - Ну, нам ведь
придется просто отнять его у нее, так?
Прежде чем Катрин догадалась, что он задумал, он схватил цепь, привязанную
к ошейнику, и грубо рванул ее на себя.
Катрин показалось, что у нее отрывается голова. Она закричала от боли, но
мучитель не обратил на это никакого внимания и
потянул ее еще сильнее, пытаясь стащить с соломенного ложа. Она скатилась на
пол, и при этом кинжал, который она держала,
выскользнул у нее из рук на пол.
- Подними, Фагот, - приказал второй мужчина. - Это тот нож, который нам
нужен. Теперь тебе нечего бояться.
Счастливо тебе! Жаль, что мне пришлось оставить тебя наедине с этой хитрой
киской! Мессиру Гарэну надо было бы знать,
что ты далеко не продвинешься без моей помощи... Поэтому я здесь, твой добрый
брат Пошар собственной персоной.., и мы
скоро увидим, кто здесь приказывает. Вначале нам надо узнать, как эта девушка
добыла себе нож. И еще эту замечательную
куртку. Она же не могла сама сюда прийти. Что-то подсказывает мне, что ты будешь
покладистой девочкой и расскажешь нам
все. Да, моя красотка?
Он снова грубо рванул цепь, чуть не задушив Катрин.
- Видишь, - оскалился он, - какая она уже мягкая и покладистая. Но вначале
зажги огонь, Фагот. Он нам понадобится... Хотя
бы для того, чтобы прижечь ей ноги, если она будет молчать. Кроме того, здесь и
правда холодно, во всяком случае для меня,
хотя госпожа довольно розовенькая...
Катрин душил железный ошейник, ей казалось, что голова ее вот-вот
расколется. Пошар вдруг бросил цепь, и она упала па
пол. Тогда он схватил ее руки и связал их за спиной.
- Теперь нам нечего ее опасаться! - воскликнул он злобно. - Мы теперь ее
слегка встряхнем, да? Иди сюда, Фагот, оставь
пока огонь. Поскольку тебе так нравится мамзель, я тебе доставлю удовольствие. Я
ее подержу, пока ты насладишься. И если
она и вправду лакомый кусочек, как ты говоришь, может быть, и я потом попробую.
Подожди.., я подготовлю ее...
Он уже начал срывать с Катрин жалкое рваное платье, но вдруг ужасный хрип
человека в предсмертной агонии заставил его
отскочить, и Катрин очнулась от оцепенения. Ландри прыгнул на Фагота как раз
тогда, когда тот собирался отойти от
огромного очага, и без лишних слов ударил его ножом в спину. Идиот споткнулся и
свалился в пепел лицом вниз, изо рта у
него полилась кровь...
Ландри вытащил кинжал из трупа и ловко, как тигр, прыгнул вперед. Он стоял,
вытянув руки и слегка наклонившись, его
черные глаза блестели ненавистью, лицо было измазано сажей.
- Ну, теперь твоя очередь, свинья! - воскликнул он, обращаясь к Пошару. -
Клянусь, ты не уйдешь отсюда живым!
- Да? - ухмыльнулся Пошар, вытаскивая из-за пояса длинный нож. - В эту игру
могут играть двое, дружок! Я с тебя сдеру
шкуру за это, я любил брата...
Он забыл о Катрин, которая забилась в угол и пыталась освободить руки. К
счастью, Пошар завязал не очень тугие узлы.
Она чувствовала такую слабость, что не знала, благодарить ли небо за то, что оно
послало Ландри в столь удачный момент, или
дрожать за его жизнь. Он был молод, ловок и, безусловно, умел владеть оружием,
как все воины герцога. Но Пошар был на
голову выше, и вся его массивная фигура излучала опасную и грозную силу.
Несмотря на это, Ландри не казался испуганным,
и при свете факела, который Фагот поместил в железную подставку у стены, Катрин
увидела, как блестят его зубы на темном
лице: он улыбался... Двое смотрели друг на друга, кружась в странном танце.
Потом они вдруг бросились друг на друга. Катрин
закричала, когда поняла, что Ландри оказался под противником.
Мужчины упали на пыльные камни и начали отчаянную рукопашную схватку. Их
яростные крики напоминали рев диких
животных, дерущихся за свою жизнь; они двигались так быстро, что Катрин было
трудно следить за их движениями. Они
сплелись в мертвой хватке... Напуганной зрительнице казалось, что это
продолжается вечно. Потом вдруг Пошару удалось
прижать противника к полу. Катрин с ужасом увидела, что он сдавил коленями грудь
Ландри. Он взял его за горло, он душил
его...
Собрав остатки сил, Катрин подняла свою цепь и изо всех сил опустила ее на
голову Пошара. Он упал оглушенный. Одним
движением Ландри вскочил, ногой перевернул Пошара на спину, а потом совершенно
хладнокровно склонился над ним и
перерезал ему горло. Кровь хлынула на платье Катрин. Она тоже упала на пол без
сознания.
- Ну вот! - воскликнул Ландри удовлетворенно. - Теперь нам надо бежать,
пока путь свободен. Кэти, ты же спасла мне
жизнь. Если бы не ты, эта свинья задушила бы меня...
Он постоял немного, глубоко дыша, пока не восстановилось дыхание. Ногой
оттолкнув окровавленный труп Пошара от
Катрин, он встал рядом с ней на колени и погладил ее по спутанным волосам.
- Бедняжка! Ты совершенно разбита. Подожди, я сниму с тебя ошейник...
Бедная Кэти, он до крови изранил тебе шею...
Ее тонкая шея была окровавлена в нескольких местах, там, где ее растерла
цепь, которую дергал Пошар.
Ландри оторвал полоску от подола рубашки Катрин и сделал из нее толстую
подушечку, которую проложил между
ошейником и шеей. Потом начал распиливать ошейник большой пилкой, которую принес
с собой.
Обыск карманов Фагота ничего не дал, у него не было ключа к ошейнику.
Операция шла медленно и была неприятна для
Катрин, несмотря на все предосторожности Ландри. Резкий визг пилы раздражал ее и
без того возбужденные нервы. Но
наконец ошейник распался надвое, и Катрин смогла свободно встать. Ей хотелось
броситься Ландри на шею и обнять его, но он
мягко отстранился от нее.
- Ты сможешь поблагодарить меня позже. Вначале нам надо выбраться отсюда, и
побыстрее... Вряд ли здесь есть еще
стражники, но не стоит рисковать...
Он обнял Катрин за талию, поддерживая, потому что ее силы были на исходе, и
повел к двери. Когда они переходили порог,
Катрин споткнулась и упала. Она так ослабла!
- Какой я дурак! - воскликнул Ландри. - Ты сегодня что-нибудь ела?
- Нет... Ничего не ела, только попила воды.
Ландри вынул из кармана фляжку и поднес ее к губам Катрин.
- Выпей немного! Это бонское вино, ты сразу почувствуешь себя лучше. И вот
тебе кекс. Я совершенно забыл тебе его
отдать.
Вино сразу согрело Катрин, ее сердце забилось сильнее. Она проглотила кекс
и почувствовала прилив сил, так что даже
попыталась шагнуть вперед. Но это было безнадежно. Она упала на пол, и ее
вырвало тем, что она только что съела.
- Да, похоже, придется искать другой выход, - сказал Ландри.
Без дальнейших разговоров он нагнулся и взял ее на руки так легко, как
будто она была не тяжелее перышка.
Потом он побежал вниз по лестнице. Каменная лестница была кое-где освещена
головнями, воткнутыми в смолу в
железных подставках. Через несколько минут Ландри со своей ношей уже был во
дворе здания.
- Самое худшее позади, - прошептал он, кашлянув. Стена этого дворца
разрушена, там есть проем, через который мы можем
пройти.
Катрин, которая была почти без чувств, смутно видела черные стены, резко
выделявшиеся на фоне снега.
Снег лежал белыми полосами на разрушившейся стене, по которой Ландри
спускался уверенно, как горный козел. Вскоре
они перелезли через стену, и Катрин увидела вокруг белую от снега равнину под
темным небом. Теперь они стояли на склоне
холма, у подножия которого гнездилось несколько хижин и домиков, как цыплята под
крылом курицы. По-прежнему крепко
прижимая Катрин к себе, Ландри свистнул три раза. За зарослями кустарника
мелькнула тень.
- Слава Богу! - раздался голос, дрожащий от волнения. - Как она?
- Не слишком хорошо, - сказал Ландри. - Ее надо немедленно уложить в
постель.
- Все готово. Пошли...
Несмотря на слабость, Катрин широко открыла глаза, услышав этот голос. Она
слишком измучилась, чтобы чему-нибудь
еще удивляться, и после последних ужасных дней боялась, что плохо соображает. Ей
хотелось удостовериться, что это не плод
галлюцинаций. Но зрение ее не обманывало: Сара вернулась так же неожиданно, как
и уехала, выскользнув из темноты, как
будто это было вполне естественно. Чтобы убедиться, что она настоящая, Катрин
подняла руку, пытаясь коснуться лица,
склоненного над ней.
- Сара, это действительно ты? Ты вернулась?
Сара схватила ее руку и покрыла ее слезами и поцелуями.
- Если бы ты знала, как мне стыдно, Катрин...
Но Ландри прервал эти излияния.
- Я позже объясню, как получилось, что мы снова встретились, - сказал он,
покрепче обхватив Катрин. Сейчас нам надо
идти. Нас хорошо видно на этом белом снежном покрове, даже несмотря на темноту.
Я передам тебе Катрин, а потом вернусь и
сотру свои следы.
- Куда мы идем? - спросила Катрин.
- Недалеко, не бойся... Всего лишь в Малэн. Гарэну никогда не придет в
голову искать тебя так близко от твоей тюрьмы...
- Не надо возвращаться, - сказала Сара. - Я займусь следами. Кроме того, -
и она подняла вверх палец, опять начался снег.
Скоро он покроет наши следы.
Вокруг них кружились большие белые хлопья, падавшие вначале медленно и
редко, а затем все чаще и чаще.
- Небо на нашей стороне! - весело воскликнул Ландри. - Пошли!
Он поспешил вниз по крутому склону холма, на вершине которого возвышалась
мрачная старая крепость.
Царила полная тишина. Казалось, в крепости не было других стражников, кроме
двух холодных трупов, кровь которых уже
застывала на каменном полу.
Через деревню Ландри прошел почти бегом. Сара шла за ним по пятам. Они
направлялись к домику, стоявшему на краю
леса на склоне холма, туда где мигал слабый свет.
Маленький домик был завален таким толстым слоем снега, что походил на белый
сугроб, но в его маленьких окошках,
совсем желтых от света внутри, было что-то домашнее и вселяющее уверенность.
Счастливая и спокойная, Катрин позволила
друзьям позаботиться о ней... Руки у Ландри были сильные и заботливые... Около
дома залаяла собака. Потом дверь открылась,
и в освещенном дверном проеме появился черный женский силуэт.
- Это мы, - сказал Ландри. - Все прошло хорошо...
- Ты вызволил ее? - голос был приятный, низкий, хорошо поставленный.
Женщина слегка грассировала, но ее бургундский
акцент был почти незаметен.
- Заходите быстро, - сказала она, отступая назад, чтобы впустить их.

Глава седьмая

САРА ПОДОЗРЕВАЕТ
Женщину, которая раскрыла перед Катрин двери своего дома, звали Пакеретта,
и у нее была репутация колдуньи, но
колдуньи совершенно особого свойства, не имеющей ничего общего с отвратительной,
грязной и беззубой старухой из сказок.
Ее бедный маленький деревянный дом с земляным полом был так же безупречно чист,
как дом фламандского бюргера, а
железная кастрюля, висящая над огнем, блестела как серебряная. Самой же
Пакеретте не могло быть больше двадцати. Она
была одной из тех белокурых бургундских красавиц, сильных и стройных, как
молодое дерево, у которых цвет лица напоминает
дикую розу, а густые волосы - золотой тростник. Волосы Пакеретты были такими
пушистыми и густыми, что белый
полотняный чепец не мог надежно спрятать их. У нее было великолепное тело,
полное и округлое, но не отяжелевшее, и
гладкая кожа. Губы, открываясь в улыбке, обнажали ровный белый блеск безупречных
зубов.
Но Катрин плохо воспринимала окружающее. Когда ее внесли в дом, она
заметила только две вещи: веселое пламя,
пляшущее в очаге, и постель - снежно-белое гнездышко за красными саржевыми
занавесками, которые раздвинули, чтобы
уложить ее. Выпив суп, приготовленный для нее хозяйкой, Катрин погрузилась в
тяжелое забытье, и все ужасы и страданья,
которые выпали ей на долю за последние несколько дней, в один миг стерлись из
памяти. Она была просто ошеломлена, когда,
проснувшись на следующее утро, обнаружила, что вместо темной и зловещей комнаты,
в которой она была заперта в крепости,
ее окружает такая уютная деревенская обстановка.
Ей пришлось напрячь свою память, чтобы вспомнить, что же на самом деле
случилось в ту роковую ночь, щедрую на
необыкновенные события: смерть двух тюремщиков, ее побег, чудесное появление
Сары... Но Ландри стоял у постели, ожидая
ее пробуждения; он нежно улыбнулся ей, заметив, как она, открыв глаза, удивилась
и испугалась.
- Ну же, - сказал он мягко, - теперь нечего бояться.
Все в порядке. Вы здесь в полной безопасности.
Похоже, Катрин верила в это с трудом. Ее глаза блуждали по комнате,
рассматривая все подряд, но постоянно возвращаясь к
огню, которого ей так не хватало в тюрьме. Снегопад прошел, и даже светило
солнце. Его бледное сияние отражалось от
снежного покрова, и этот блеск наполнял маленький домик.
- Солнце.., и огонь! - вздохнула Катрин со слабой улыбкой.
В этот момент вернулись Сара и Пакеретта, которые ходили в хлев доить козу.
Они принесли несколько кругов сыра и ведро,
наполовину наполненное молоком. Обнаружив, что Катрин проснулась, Сара бросилась
обнимать ее, плача и причитая, что ее
госпожа стала такой худой и изможденной. Тем временем Пакеретта с любопытством
разглядывала беглянку из крепости.
Ландри сказал, что эта женщина - жена государственного казначея и любовница
всемогущего герцога Бургундского. Однако
Пакеретте трудно было в это поверить, глядя на изнуренное создание, лежащее
перед ней грязной и со спутанными,
потерявшими блеск волосами, даже Сара теперь, когда первое душевное волнение
улеглось, разглядывала Катрин с отчаянием.
Кто бы мог сказать, что это бледное лицо, эта исцарапанная и кровоточащая
шея принадлежат блестящей госпоже де Брази?
- Какой ужас! - прошептала она. - До какого состояния он тебя довел, Боже
праведный!
- Главная беда - что она отвратительно грязна! - весело сказал Ландри. - На
вашем месте я бы дал ей немного молока и начал
приводить ее в порядок...
- Я согрею воды, - одобрительно сказала Пакеретта и сняла с крюка ведро,
чтобы набрать воды из колодца.
Пока Катрин пила молоко, а Сара готовила все необходимое, чтобы помыть ее и
привести в порядок, они объясняли Катрин,
как она тут оказалась. Ландри рассказал, что он встретил Сару в таверне Жако де
ла Мера накануне дня спасения Катрин.
Оказалось, что Ландри часто проводил там вечера. Сара появилась там как раз в
тот день, бросив Станко - цыгана, из-за
которого она оставила Катрин, и его табор в окрестных лесах Пака.
- Она не осмелилась пойти в твой дом, - добавил молодой человек.
- Мне было стыдно, и я чувствовала себя виноватой, честно призналась Сара.
- Мне жутко хотелось тебя повидать, но я
боялась посмотреть тебе в глаза. Все же меня неодолимо влекло в Дижон, и я пошла
к Жако узнать, что происходит. Когда я
услышала о твоем исчезновении, я подумала, что с ума сойду и что это, верно, Бог
наказывает меня за то, что я забыла свой
долг. И я умолила Ландри позволить мне прийти и помочь разыскать тебя.
- Мы караулили по очереди, - сказал Ландри. - А что случилось потом - ты
знаешь. В ту ночь, когда я оставил тебя в
крепости, я вернулся в Дижон, чтобы привезти Сару. Что касается Пакеретты... -
он привлек девушку к себе, по-свойски обняв
ее одной рукой за талию и смачно поцеловав ее в губы, - я познакомился с ней
тоже в таверне Жако, примерно год назад. До
этого она жила в Фонтене со своей матерью, но старуху-мать схватили и сожгли,
как ведьму. Пакеретте пришлось бежать. Она
спряталась у Жако. Но в Дижоне ей трудно было дышать: ей нужна воля, сельская
местность. У Жако был двоюродный брат,
который умер в то самое время, и Жако отдал ей домик, и вот мы здесь. В Малене
ей бояться нечего, разве что герцог решит
привести сюда войска и уничтожить всю деревню.
- Но почему он должен это сделать? - спросила Катрин. - Ведь этому месту
принадлежит право церковного убежища? Я
думала, что эта земля принадлежит церкви.
Разве ты не говорил мне, что крепостью владеет аббатство Сен-Син?
- Да, безусловно, хотя этот настоятель добродетельно отрицает такую связь,
- сказал Ландри, смеясь. - И это место
действительно является убежищем. Хотя и не в том смысле, который ты вкладываешь
в это слово, скорее, наоборот. Причина,
по которой никто не приходит сюда, проста: деревня населена практически одними
колдунами. Всем это известно. Так что
одной больше или меньше - какая разница. Пакеретта живет здесь в мире, в покое,
а твой муж знал, что делал, заперев тебя в
старой крепости. Добрые люди в округе и близко не подходят к этим местам, разве
что их кто-нибудь заставит.
Говорят, что в крепости водятся привидения, а деревня проклята...
Пока Ландри говорил, Сара наполнила большую лохань горячей водой и
поставила ее перед огнем.
- Хватит болтать! - крикнула она, подталкивая Ландри к двери. - Давай пойди
погуляй. Чтобы помочь Катрин искупаться,
мужчина не требуется.
Ландри со вздохом натянул свою старую кожаную куртку, сунул за пояс кинжал
и свистнул собаку Пакеретты.
- Ладно, я прогуляюсь по лесу. Может, найду какую-нибудь дичь. Мяса зимой
всегда не хватает...
Когда он вышел, Сара помогла Катрин встать на ноги и снять изодранную
рубашку, потом усадила ее в лохань с теплой
водой. Когда Катрин всем телом почувствовала воду, она удовлетворенно вздохнула.
После длительного сна в удобной постели
больше всего на свете ей хотелось принять теплую ванну. Она в жизни не
чувствовала себя такой грязной. Разглядывая свою
кожу и волосы, она испытывала стыд и отвращение. Если бы ей пришлось провести в
этой отвратительной тюрьме несколько
месяцев, ее внешность пострадала бы необратимо... Катрин с наслаждением
погрузилась в воду, наблюдая через окно, как
Ландри идет к лесу, а собака бежит следом за ним.
Сара же в это время нежно обмывала поврежденные участки кожи у нее на шее и
смазывала их бальзамом.
Пакеретта пошла вместе с Ландри, чтобы составить ему компанию, и Катрин
видела, как она нежно прижималась к плечу
молодого человека.
- Это Пакеретта, - обратилась она к Саре, - она подружка Ландри, как ты
думаешь?
- Она его любовница, и у меня складывается впечатление, что она безумно
влюблена в него. Но я не знаю, что он о ней
думает. Любит ли он ее? Трудно сказать.
- Думаешь, она действительно колдунья? Она непохожа на колдунью...
- Говорят, что это болезнь, которая переходит от матери к дочери. Все
равно, даже если она и не колдунья, никто этому не
поверит - это противоречило бы привычному порядку вещей.
- И все-таки ты-то что думаешь?
Сара пожала плечами и намылила тряпицу, которой она мыла тело Катрин. Кожа
постепенно приобретала нормальный цвет,
если не считать синяков и царапин, которыми она пестрела.
- Не знаю, я бы не поручилась, что это не так. Она, знаешь ли, странная
девушка. Я часто видела ее у Жако мужчины
побаивались ее, так она на них смотрела.
Вспомнив странные глаза Пакеретты - один голубой, а другой карий. - Катрин
подумала, что в этом что-то есть. Но вскоре
она позабыла о своей хозяйке: было так приятно почувствовать себя вновь чистой!
Сара помогла ей вылезти из лохани и
усадила перед огнем сохнуть.
Затем она принесла еще воды, чтобы вымыть и голову.
Катрин делала все, что ей велели, послушная, как ребенок. Было так приятно
отдаться умелым рукам Сары, как в те дни,
когда она была маленькой. Грязь и усталость, казалось, мгновенно покинули ее.
Она чувствовала себя заново родившейся.
Когда вернулась Пакеретта, она на мгновение застыла на пороге с вязанкой
дров в руках, открыв рот при виде зрелища,
представшего ее глазам. Катрин сидела с закрытыми глазами на скамеечке у огня и,
казалось, дремала; розовые блики падали
на ее тело, завернутое в кусок белой ткани, оставлявшей обнаженными стройные
ноги и прекрасные плечи. Сара стояла сзади
нее, вновь и вновь проводя гребнем по золотой массе густых волос, еще влажных
после мытья, но самых тонких и длинных,
какие доводилось видеть Пакеретте. Возможно ли, чтобы женщина, которая накануне
выглядела вызывающей жалость
нищенкой, серой, что испачканное кровью создание превратилось в это сияющее
существо?
- Будь так добра, закрой дверь, - сказала Сара, поворачиваясь к ней. -
Холодно.
Пакеретта послушно захлопнула дверь, но ее разноцветные глаза нехорошо
сощурились, и Сара заметила, как она смотрела
на Катрин. Неожиданно открывшаяся красота Катрин подействовала на Пакеретту как
удар хлыста.
Сара почувствовала ревность, разъедающую душу девушки, как если бы сама
ревновала. Она решила в будущем особо не
доверять Пакеретте и незаметно наблюдать за ней.
В этот вечер Ландри дернулся поздно, весь в крови, шатаясь под тяжестью
молодого кабана, которого убил кинжалом. Он
был совершенно без сил, хотя и очень доволен собой. Но когда он увидел Катрин,
вновь свежую и прелестную, в простом синем
шерстяном платье Пакеретты, его радости не было предела. Он обнял ее за талию и
поднял в воздух.
- Так-то лучше! - воскликнул он. - Как ты хороша, моя Кэти, самая
хорошенькая девушка на свете! Вот только слишком
худенькая.., ну, да это поправимо...
Он поцеловал ее в обе щеки и поставил на ноги. Затем он повернулся к
Пакеретте.
- Я голоден, - сказал он.
- Суп готов.
Голос девушки был спокоен, как гладкая поверхность пруда У мельницы, но
Сара заметила ярость, мелькнувшую в ее
глазах, когда Ландри обнял Катрин. Определенно, девушка ревновала, и Сара
сомневалась, что из этого выйдет что-нибудь
хорошее.
После ужина состоялся "военный совет". В крепости пока никто не подавал
признаков жизни; казалось маловероятным, что
двоих мертвецов уже обнаружили. Но Гарэн должен был вскоре вернуться, и было бы
неосторожно подвергать Катрин риску:
на нее могли донести, если бы кто-нибудь из жителей деревни заметил, что она
живет у Пакеретты.
- Лучше всего было бы предупредить монсеньора Филиппа, - сказал Ландри. -
Но только это требует времени. Он сейчас в
Париже.
- А мессир де Руссэ? - спросила Катрин. - Разве он не в Дижоне?
- Думаю, да, но он не сможет много для тебя сделать. Нравится тебе это или
нет, Гарэн все еще твой муж. Он имеет на тебя
все права, и никто, даже капитан гвардейцев, не может помешать ему забрать тебя
снова к себе. Герцог - единственный
человек, которого Гарэн не посмеет ослушаться. Завтра я отправлюсь в Париж.
Ясно было, что это самое разумное решение, но Катрин не могла подавить
тревогу: Ландри уедет! Пока молодой человек был
с нею, она ничего не боялась. Он был сильным, храбрым, веселым! Совсем как
прежний Ландри, которого она когда-то знала.
- Почему бы нам не подождать здесь, пока герцог вернется? Возможно, он
уехал ненадолго.
- С ним никогда ничего не известно, - сказал Ландри.
- Мне придется уехать и найти герцога в Париже. Тогда он сможет отдать
приказы, необходимые для обеспечения твоей
безопасности, и это помешает твоему мужу причинить тебе какое-нибудь зло. Если
бы ты не была... в таком состоянии, я бы
просто взял тебя с собой, но путешествие отсюда в Париж долгое, а дороги
небезопасны. Одному мне ничто не будет угрожать,
и я быстрее вернусь. Ну, пожалуйста, улыбнись. Ты прекрасно знаешь, что я пекусь
о твоем благополучии больше, чем о чемнибудь
в мире!
В последние слова он вложил столько чувства, что Сара невольно взглянула на
Пакеретту. Та убирала со стола грязную
посуду; лицо ее было бесстрастным, как камень.
- Я приготовлю тебе что-нибудь в дорогу, - сказала она, не глядя на Ландри.
В ту ночь Сара (она спала вдвоем с Катрин на постели, которую им
великодушно уступила Пакеретта) вдруг проснулась; ее
разбудило то шестое чувство, которым в большой степени обладают кочевые племена.
Огонь уже потух, и дом был погружен в
темноту, но цыганка скорее почувствовала, чем увидела, что кто-то стоит у
кровати. Она старалась не дышать; Пакеретта
должна была спать в мансарде над ними, а Ландри - в хлеву с козами и со своей
лошадью. С той стороны кровати, где спокойно
спала Катрин, послышалось слабое шуршание. Сара могла бы поклясться, что там
кто-то есть-. Она уже собиралась вскочить с
постели и зажечь свечку, но в этот момент послышались легкие шаги; было
отчетливо слышно, как кто-то двигается к двери.
Дверь бесшумно открылась, и Сара увидела силуэт женщины. Затем дверь торопливо
захлопнули. Сара не колебалась. Она
натянула чулки и башмаки, набросила шаль и тихонько, чтобы не разбудить Катрин,
вышла следом. Как раз в этот момент со
стороны курятника появилась Пакеретта, она несла что-то под своим просторным
черным плащом. Сара едва успела спрятаться
в тени. Колдунья быстро двигалась к лесу, который находился за домом.
Отойдя немного от дома, она остановилась и зажгла лампу, затем заторопилась
дальше, углубляясь в лес. Ее поведение
казалось таким странным, что Сара последовала за ней. Для чего Пакеретте могло
бы понадобиться выходить из дома в такую
темную ночь?
С наступлением темноты потеплело, снег таял на земле и на ветвях деревьев;
время от времени на землю падали пушистые
белые комки. Пакеретта шла быстро.
Саре приходилось торопиться, чтобы не отстать. Свет лампы, раскачивающейся
впереди между деревьями, указывал ей
направление движения. Девушка шла по едва различимой тропинке, огибающей склон
горы, мимо огромных мокрых валунов,
к вершине покрытой лесом горы. Неожиданно свет лампы исчез так внезапно, будто
она провалилась сквозь землю. Сара на
мгновение остановилась, растерявшись во всепоглощающей темноте.
Затем она двинулась к тому месту, где погас свет лампы.
Постепенно ее глаза привыкли к темноте, и она нашла дорогу без больших
затруднений. Вскоре она поняла, где пропал свет.
Дорожка шла вдоль массивной скалы, в которой была расщелина, такая узкая, что в
нее с трудом мог бы протиснуться один
человек. Сара была уверена, что Пакеретта могла скрыться только в этой щели; она
на минуту прислушалась, и ей показалось,
что до нее долетел приглушенный шум голосов. Она обругала себя за то что не
захватила с собой никакого оружия, но смело
вступила в расщелину и начала нащупывать дорогу вдоль узкого прохода, который
вел к самому сердцу скалы. Вскоре проход
расширился, темноту прорезал серый свет, а звук голосов стал громче. Странные
причитания доносились откуда-то из недр
земли, из дальнего конца Этого странного коридора. Сара поспешила вперед, ступая
более уверенно, - ведь путь теперь был
освещен.
Туннель спускался все глубже и глубже под землю, земля под ногами была
сырой и скользкой, но воздух был теплее. Затем
туннель сделал крутой поворот, и Сара очутилась перед ярко освещенным проемом,
наполовину заслоненным упавшей скалой;
рядом она нашла подходящий камень, за которым и спряталась, чтобы оттуда
наблюдать за происходящим.
То, что она увидела, заставило ее торопливо перекреститься. Проем в скале
вел в большую пещеру, где горел огонь. За огнем
было что-то вроде высеченного из самой скалы алтаря, на котором стояла грубо
сработанная деревянная статуя, изображающая
существо с телом мужчины и головой козла; между рогами горели три черные
восковые свечи. Дюжина мужчин и женщин
разного возраста в крестьянском платье полукругом сидели на корточках по обе
стороны статуи. Они были абсолютно
неподвижны, и Сара могла бы их принять за статуи, если бы не песня, слетавшая с
их губ. Старик с длинными, как у женщины,
седыми волосами стоял перед ухмыляющимся идолом. Он наклонился к Пакеретте,
спрятав руки в рукава длинного, черного,
спадающего до земли облачения, украшенного кабалистическими символами. Девушка
откинула капюшон и стояла перед ним
на коленях с непокрытой головой. Она ему что-то говорила, а он отвечал ей, но
Сара была слишком далеко и не слышала, о чем
они говорили.
Она решила, что случайно попала на сборище ведьм Малена в тайном храме, где
они совершали обряды в честь своего
господина - сатаны.
Вдруг Сара увидела, как Пакеретта протянула старику что-то сверкающее. Это
была прядь золотистых волос, и Сара поняла,
что они, должно быть, принадлежали Катрин. Ведьма отрезала прядь ночью, когда
проснулась с ощущением, что кто-то стоит у
кровати.
Старик разделил прядь на две части: одну спрятал где-то в складках своей
одежды, а другую сжег, тщательно собрав пепел.
Тогда Пакеретта протянула ему черного цыпленка (таким образом объяснился ее
визит в курятник). Колдун положил цыпленка
на алтарь и одним взмахом ножа отсек ему голову. Кровь, хлынувшую из шейки, он
собрал в деревянный сосуд, часть ее
смешал с пеплом сожженных волос, затем добавил к смеси немного муки и поднес
этот отвратительный пирожок к
ухмыляющемуся рту идола.
Пакеретта распростерлась на земле лицом вниз, а хор колдуний пел все громче
и громче; они пели и ритмично
покачивались. Сара встряхнулась, чтобы избавиться от исподволь охватившего ее от
нехорошего чувства, вызванного этой
сценой. Она поняла, что Пакеретта, не будучи уверенной, что ее собственного
колдовства достаточно, прибегла к помощи более
могущественных сил в борьбе против своего врага.
Старик закончил заклинания и повернулся к Пакеретте. Он обмакнул палец в
черного цыпленка и начертил у нее на лбу
крест. Затем нагнулся, поцеловал ее в губы и протянул ей пакет, содержащий
какой-то порошок. Он прошептал ей что-то на ухо
и указал на выход.
Этот жест предупредил Сару: Пакеретта собирается уходить. Она должна
выскользнуть, прежде чем ее обнаружат. Сара
повернулась и побежала к выходу так быстро, как только могла, в спешке ударяясь
и обдирая кожу о скалистые стены. Когда
она выбралась наружу, то сразу почувствовала себя лучше. Безошибочный инстинкт
человека, рожденного и выросшего на лоне
природы, вывел ее прямо на тропинку, и она побежала по ней, стремясь вернуться
домой раньше Пакеретты. Наконец лес
кончился, и она увидела впереди дома. Было очень тихо. Катрин все еще мирно
спала. Сара сбросила одежду и скользнула в
постель. Почувствовав рядом холодное тело, Катрин наполовину проснулась. Она
пробормотала несколько неразборчивых слов,
повернулась на другой бок и снова заснула. Через несколько секунд вошла
Пакеретта. На этот раз Сара бодрствовала, глаза ее
напряженно вглядывались в темноту. Она услышала скрип лестницы, которой
пользовалась Пакеретта, чтобы взобраться к себе
на чердак. Через минуту маленький домик опять погрузился в тишину, но Сара никак
не могла уснуть. Сцена, свидетельницей
которой она только что была, убедила ее в том, что Пакеретта, ревнуя, ни перед
чем не остановится, чтобы навредить Катрин.
Сара не верила в чары сельских колдуний и ни капли не волновалась, что они могут
подействовать на Катрин. Просто нужно
быть начеку. Но ее беспокоил маленький пакетик, который старый колдун дал
девушке: а вдруг он содержит яд?
Вскоре, однако, эти ее опасения рассеялись. Ближе к рассвету, когда в окнах
маленького домика посветлело, Сара увидела,
что Пакеретта снова спускается по лестнице. Она не обратила никакого внимания на
спящих. Вытащив миску, она насыпала
туда пшеничной муки, добавила немного воды и из этого теста стала лепить плоские
лепешки и печь их на железной
сковородке с длинной ручкой. Сара, наблюдавшая за нею из-под прикрытых век,
отчетливо видела, как Пакеретта вытряхнула в
тесто содержимое пакетика. Когда лепешки были готовы, Пакеретта отрезала
несколько толстых кусков ветчины от свиной
ноги, подвешенной на крюке в дымоходе, завернула еду в белую салфетку и сунула
сверток в дорожный мешок, который
должен был взять с собой Ландри через несколько часов. Сара иронически
улыбнулась. Так, значит, этот порошок
предназначался для Ландри! Тогда это могло быть только приворотное зелье.
Чересчур нежные взгляды, которые молодой человек бросал на подругу своего
детства, вероятно, убедили его грозную
любовницу, что она нуждается в помощи магии!
Два часа спустя Ландри обнял трех женщин и с веселым "До свидания!" вскочил
в седло. Грязь из-под копыт его коня
полетела во все стороны. Катрин было немного грустно видеть, как он, пустив коня
галопом, пронесся мимо черной, зловещей
крепости, и исчез из вида, обогнув подножие горы. Он увез с собой все ее
надежды. Внезапно Катрин поняла, что отчаянно
хочет видеть Филиппа. Он был единственным, с кем жизнь казалась и легкой, и
приятной...
Снег сменился проливным дождем, который превратил землю в болото, дороги -
в лужи, а свет - во влажный серый туман,
висящий за окном домика как мокрая занавеска.
Небеса испускали влагу, что наводило отчаяние и скуку на обитателей земли,
и три женщины, оставшиеся под одной
крышей (они не выходили из дома из-за ужасной погоды), находили, что выносить
такое заточение тяжело. Дождь начался
почти сразу же после отъезда Ландри; гром гремел над деревней так, будто
намеревался отрезать Катрин и ее двух невольных
служанок от остального мира. Через несколько дней обстановка стала почти
невыносимой.
Сара была раздражительна, Пакеретта - неразговорчива, а Катрин чувствовала
себя не очень уютно, причем сама не знала
отчего. Всякий раз, когда она смотрела в окно, взгляд ее останавливался на
замке, мрачный силуэт которого вырисовывался на
фоне неба, - огромное, погруженное в тишину здание, прятавшее в своих стенах
тайну двух трупов. Но никакого движения не
исходило оттуда со времени ее побега. Сара все время была настороже: не вернулся
ли государственный казначей? Но он не
появлялся. В крепости не было никаких признаков жизни.
К Катрин постепенно возвращались силы. Из-за беременности она чувствовала
себя уставшей, но приступы тошноты
прекратились в конце третьего месяца, и в целом все было прекрасно. Она коротала
время за работой по дому. Ей приятно было
самой разделывать тесто; она училась делать сыр из козьего молока - простая
работа, от которой она совсем отвыкла, пока жила
в особняке на улице Пергаментщиков.
Жители Малена, казалось, были невидимками. В первые четыре дня после
отъезда Ландри к Пакеретте вообще никто не
заходил. Приземистые деревенские дома прятались под нависающими крышами из
сверкающей черепицы или небрежно
уложенной соломы. Можно было легко представить себе, как внутри этих домов
крестьяне удобно устроились у огня и лишь
время от времени посматривают на разбушевавшуюся стихию в малюсенькие окошки из
толстого стекла или промасленного
пергамента.
И все же на пятый день в дом к Пакеретте зашел мужчина. Самой хозяйки в это
время не было дома: она ушла в лес
собирать хворост. Сара, занимавшаяся стиркой у очага, испугалась, узнав в
посетителе высокого старика, которого она видела в
лесной пещере. Не отдавая себе отчета в своих действиях, она встала между
пришельцем и Катрин, которая сидела на каменной
плите у очага и пряла коноплю.
- Что вы хотите, добрый человек? - спросила цыганка.
- Я Друг Пакеретты. Ее нет?
Сара указала на лес.
- Она там, собирает хворост, но вы можете ее здесь подождать, если
желаете... - Ее голос задрожал: она увидела, что бледноголубые,
как будто выцветшие, глаза чародея устремлены на Катрин. Старик пожал
плечами под накидкой из грубой
коричневой материи, отделанной овчиной.
- Нет, я зайду еще. Но...
Он повернулся с порога.
- Вы можете передать ей от меня, что Жевре вернулся и что он выполнил
поручение, которое она ему дала.
- Какое поручение? - смело спросила Сара, чьи подозрения вновь пробудились.
Старик сделал неопределенный жест.
- О, ничего важного. Она поймет. Доброго вечера вам обеим.
- Доброго вечера.
Когда Пакеретта вернулась, Сара с непроницаемым лицом передала слова
старика. Она заметила, что, несмотря на попытку
сдержаться, девушка сильно покраснела, и это подтвердило подозрения, возникшие у
Сары после шабаша ведьм. Она
вспомнила, как старик украдкой спрятал в складках своей одежды часть белокурой
пряди, которую передала ему Пакеретта.
Зачем он это сделал? Для какого-то обряда, заговора? Вряд ли. В этом Жевре, как
и сама Пакеретта, полностью положился бы
на черную магию - отвратительный пирожок, который они засунули в рот к идолу.
Нет, оставшаяся часть волос явно
предназначалась для чего-то другого. Но для чего? Всю ночь Сара не сомкнула
глаз, она ломала голову, пытаясь найти
правдоподобное решение загадки. Все же под утро она забылась; сон ее был глубок,
как бездонная яма, в которую не проникают
ни свет, ни звук. Это бессознательное состояние длилось недолго, однако к тому
моменту, когда она наконец проснулась, день
вступил в свои права.
Катрин уже встала и шинковала капусту для супа. Пакеретты нигде не было
видно.
- Где она? - спросила Сара.
- Кто? Пакеретта? Только что вышла. Она не сказала, куда идет, но я видела,
как она направилась в другой конец деревни.
Катрин тревожило поведение Сары. Та была просто сама не своя, нервничала,
беспокоилась. Катрин видела, что Сара во
время утреннего туалета о чем-то раздумывая. Катрин предложила ей чашку молока -
Сара отказалась.
- Скажи наконец, что с тобой случилось? - не выдержала Катрин. - Ты
дергаешься, как кошка на горячих кирпичах. Что тебя
тревожит?
Сара не отвечала. Она уставилась на небо, которое слегка посветлело к этому
времени. Частично оно все еще было закрыто
облаками, но облака были уже не такие темные, как раньше. Некоторые из них даже
слегка отливали бледно-розовым,
подсвеченные утренним солнцем. Дождь прекратился, но повсюду остались огромные
лужи, в которых отражались
неопределенные краски неба. Повинуясь внезапному побуждению, которого она и сама
не смогла бы объяснить, Сара
набросила просторную накидку и подхватила плетеный поднос с приготовленным
накануне для выпечки хлебом.
- Я иду в деревенскую пекарню, - сказала она Катрин.
- .Пакеретта должна была сходить.., не пойму, почему она не взяла заодно
хлеба, раз пошла в деревню.
Не дожидаясь расспросов Катрин, Сара выскочила за дверь и поспешно
двинулась по грязной дороге. Общественная пекарня
стояла посреди деревни, между облупленной церквушкой и древним каменным крестом,
ступени которого позеленели от
времени и мха. Отсюда открывался вид на дорогу, которая огибала крепость и
сливалась с другой дорогой, ведущей на запад по
берегу реки Ош. У пекарни уже собралось несколько женщин, ожидающих своей
очереди, каждая - с корзинкой, надетой на
руку. Все они были закутаны в накидки и в чепцах. Они мало говорили - мешал
холодный ветер - и прижимались к стене в
поисках убежища, как черные птицы. Сара даже не взглянула на них. Ее зоркие
глаза заметили фигуру в знакомом синем
платье, застывшую возле дороги, ведущей в крепость. Что могла делать Пакеретта,
сидя на старом римском приграничном
камне?
Казалось, она ждала. Но чего?
И тут Сара издала сдавленное восклицание. На повороте показалась группа
всадников. Их было около двадцати. На всех
были надеты кожаные куртки, покрытые металлическими бляшками, блестевшими в
неярком свете дня. А впереди ехал
всадник в черном, при виде которого у Сары бешено заколотилось сердце. Этот
мужчина одетый во все черное, такой высокий
и худой... Сара все еще колебалась, но когда увидела, как мужчина остановился и
заговорил с Пакереттой, а та указала ему на
свой дом, сомнения рассеялись. Мужчина в черном Гарэн. Это за ним посылала
проклятая колдунья! Несмотря на жгучее
желание схватить Пакеретту и задать ей трепку, которую она заслужила гнусным
предательством, Сара не задержалась ни на
секунду, предоставив наказание их злобной хозяйки умелым рукам Ландри. Оставив
неиспеченные хлеба возле колодца, она
повернулась и бросилась домой. Просторная накидка развевалась у нее за спиной,
как огромные черные крылья. Катрин
спокойно помешивала суп, когда в дом влетела запыхавшаяся, бледная Сара.
- Ну, что случилось? - спросила Катрин.
Не отвечая, Сара сорвала с ближайшего крюка накидку, набросила на плечи
Катрин и вытащила ее из дома через маленькую
дверь, ведущую в хлев.
- Надо бежать! - выдохнула она. - Гарэн.., он едет сюда. Должно быть, ему
донесла Пакеретта... Она ведет его сюда!
Катрин так испугалась, что у нее подкосились ноги.
- Бежать? Но куда? - воскликнула она жалобно, с ужасом представляя себе,
что ожидает ее, если она вновь попадет в руки
Гарэна. У нее перед глазами промелькнули ужасные картины: комната в крепости,
где ее держали в заключении; соломенная
подстилка, цепь, железный ошейник, трупы двух чудовищ, которые были ее
тюремщиками...
- Теперь не время сдаваться, - ругала ее Сара, - нужно бежать, слышишь?
Нельзя терять ни минуты. В лес, бежим!
Она схватила Катрин за руку и потащила ее за собой, не осмеливаясь даже
взглянуть на дорогу. Страх придал Катрин сил.
Через несколько секунд они достигли опушки леса и скрылись среди деревьев. Не
раздумывая, Сара выбрала тропинку, по
которой накануне ночью она кралась следом за Пакереттой. Она надеялась найти
потайную пещеру: она была уверена, что уж
туда-то Пакеретта не осмелится привести Гарэна и его людей - побоится страшной
казни, которая, безусловно, ждет ее, если
они обнаружат деревянного идола с козлиной головой. Чего бы это ни стоило, нужно
добраться до убежища. Это даст им
передышку.
Оглянувшись на бегу, Катрин увидела, что опасность ближе, чем она
предполагала: между стволами деревьев уже можно
было различить всадников, спешивающихся около дома Пакеретты... Она услышала
ржание лошадей.
- Скорее! - шепнула Сара. - Скорее!
Беглянкам было тяжело двигаться быстро: тропинка вела вверх, а прошедшие
дожди сделали ее очень скользкой. Вид солдат
вызвал в Катрин такой ужас, что ее почти парализовало от страха. Затем обломок
скалы заслонил от нее это страшное зрелище,
и она удвоила силы.
Угроза была так близко, что они слышали громкие голоса стражников. Донесся
крик Пакеретты:
- В лесу!.. Они, должно быть, спрятались там!
Затем другой голос - голос Гарэна:
- Отправляйтесь, разделитесь на несколько групп!
- Эта Пакеретта! - прошипела Сара. - Доберусь я до нее в один прекрасный
день, и тогда она пожалеет! Здесь нужно свернуть
с тропинки - кажется, я узнаю это место...
Она как раз увидела кучу серых валунов. Если она правильно все рассчитала,
то это должны быть те самые, под которыми
спрятана пещера. Стоять на тропинке было опасно. Она заставила Катрин идти за
собой между деревьями, по опавшим
листьям, на которых не оставалось следов. Однако, следуя этим путем, им пришлось
вскарабкаться на несколько камней, и
Катрин все больше уставала. Она поскользнулась на покрытой мхом скале, содрав
кожу с голени; боль была такая, что ей
пришлось сжать зубы, чтобы не закричать. В ту же минуту Сара подбежала к ней,
подхватила под мышки, чтобы поднять на
ноги.
- Слушай, - прошептала Сара, стараясь вернуть Катрин смелость. - Они уже в
лесу. Там, наверху, мы будем в безопасности,
но сначала нужно туда добираться!
Требовательная настойчивость Сары и ужас, который испытывала Катрин, слыша,
как солдаты углубляются в лес, заставили
ее сделать невероятные усилия. Перед ними было последнее препятствие - огромный
валун, под которым виднелось отверстие в
скале.
Катрин растянулась на мокрой скале, ухватилась за ежевику, ободрав пальцы,
вползла наверх - и вовремя. Тусклый блеск
солдатских шлемов уже можно было различить среди обнаженных ветвей деревьев.
Сара втолкнула Катрин в коридор, ведущий
в глубь скалы в подземную пещеру, а потом веткой замела все следы,
отпечатавшиеся на влажной почве. В туннеле,
проложенном в скале, было не так темно, как казалось цыганке. Маленькие щели в
потолке пропускали достаточно света, и две
женщины смогли продвинуться далеко под землю. Они благополучно добрались до
большой пещеры. В сводчатом потолке
была покрытая ежевикой дыра, так что пещера была слабо освещена.
Как только глаза привыкли к полумраку, все стало отчетливо видно. Взгляд
Катрин упал на деревянного идола, и Сара едва
успела зажать ей рукой рот, чтобы она не вскрикнула от испуга.
- Тише! - прошептала она. - Они недалеко. Правда, я не думаю, что Пакеретта
осмелится привести их сюда.
Это для нее слишком большой риск...
Катрин рассматривала отвратительного злобного божка, глаза ее расширились
от ужаса. Первый раз в жизни она видела
такое, и трудно сказать, что напугало ее больше - идол или преследователи.
- Что это? - спросила она, дрожащей рукой указывая на статую.
- Сатана! - жестко ответила Сара. - А пещера эта - место, где собираются
ведьмы Малена. Вчера ночью я выследила нашу
подругу Пакеретту, когда она ходила сюда. Но тише! Я слышу шаги... Они,
наверное, совсем близко.
Действительно, солдаты, по-видимому, были совсем рядом. Но с того места,
где прятались беглянки, из центра скалы трудно
было определить, где же они. То казалось, что они очень близко, то - далеко.
Сара и Катрин прижались друг к другу, стараясь не
дышать. Катрин слышала свое сердцебиение: сердце стучало так громко, будто волны
прибоя, разбивающиеся о берег.
- Если он снова схватит меня, я убью себя, Сара...
Клянусь, я убью себя, - прошептала она с такой страстью и отчаянием, что
Сара сжала ей руку, успокаивая.
Сара чувствовала страшное напряжение, которое в этот момент испытывала ее
подруга. Она боялась, что, если им придется
провести здесь много времени, прислушиваясь к доносящимся снаружи звукам, Катрин
перестанет владеть собой и завоет, как
животное, угнанное в своем логовище. Сара и сама была на волосок от того, чтобы
не закричать: из-за деревянной статуи
поднялась черная фигура.
- Не стойте там, - раздался спокойный голос. - Пойдемте со мной.
Лица человека не было видно в темноте.
Две женщины были так напуганы, что не могли вымолвить ни слова. Но, когда
человек подошел ближе и Сара смогла
разглядеть его лицо, она непроизвольно отпрянула - она узнала белую бороду и
крючковатый нос Жевре, главного колдуна. Он,
должно быть, понял ее состояние и, покачав головой, взял цыганку за руку.
- Не бойся! Ты можешь мне доверять: Жевре никогда не предавал того, кто
искал убежища под его крышей.
- Возможно, - холодно сказала Сара с неожиданным самообладанием. - Но
прежде всего я хотела бы узнать, что вы сделали с
прядью волос, которую вам передала Пакеретта вчера вечером. Той, которую вы
спрятали в складках одежды.
- Мой племянник отвез ее в Дижон. Ее передали сеньору де Брази как
доказательство того, что его жена прячется в деревне,
- спокойно ответил он.
- И у вас хватает наглости признать это! - возмущенно воскликнула Сара. - И
вы думаете, что я буду так неосторожна и
доверю вам свою жизнь и жизнь моей хозяйки?
- У вас нет выбора. Кроме того, положение сейчас изменилось. Пакеретта
считала, что может нарушить священные законы
гостеприимства и предать гостя, искавшего убежища под ее крышей. Она просила у
меня помощи против своего врага, и я ей
помог. Но сейчас вы в моем доме и просите защиты, ведь я живу здесь. Вы для меня
священны, и я сделаю все, что смогу,
чтобы спасти вас. Вы идете? Пакеретта ненавидит вас так сильно, что с нее
станется привести солдат сюда.
Катрин слушала диалог Сары и старика, не понимая большую часть сказанного,
но тут она вмешалась.
- Нужно идти с ним! Ничего не может быть хуже, чем то, что случится с нами,
если нас вновь захватят!
- А если он предаст тебя?
Катрин взглянула в глаза Жевре, и то, что она в них увидела, должно быть,
успокоило ее, потому что, когда она вновь
заговорила, голос ее звучал решительно:
- Он не предаст меня. Я ему верю. Моя жизнь или смерть не могут иметь
значения для человека его возраста, особенно
такого, как он, выбравшего жизнь в одиночестве, ближе к природе.
- Спасибо, молодая женщина. Ты мудра, - серьезно сказал Жевре.
Он повел женщин за статую, где был еще один проход - длинный, узкий
туннель, ведущий в другую пещеру, в которой, как
оказалось, он жил. Это было странное, скудно обставленное жилище: соломенный
матрац, несколько стульев вокруг
заваленного всякой всячиной стола, куча пыльных книг в углу, около раскаленной
жаровни. В этом логове стоял необычный
запах дыма, смешанного с испарениями серы; кроме света из расщелины в скале и
огня жаровни, другого освещения не было.
Жевре усадил своих гостей и налил в две миски густого супа из горшка,
кипевшего на огне.
- Ешьте! - скомандовал он. - Потом можете отдохнуть до наступления ночи.
Когда стемнеет, я уведу вас из Малена
секретной дорогой в место, где солдаты вас не найдут.
На секунду Катрин задержала руку, поставившую перед ней миску супа, в своей
руке.
- Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас за то, что вы сделали?
Слабая улыбка осветила лицо старика.
- Если погасите огонь, когда герцогу наконец придет в голову изжарить меня
живьем! Но я питаю большие надежды
закончить свои дни здесь, в лоне матери-земли... Ешь, малышка, а потом поспи. И
то, и другое тебе необходимо.
Катрин больше ничего и не нужно было. Доев суп, она растянулась на
соломенном матраце и быстро заснула. Жевре
повернулся к Саре.
- А ты? Не хочешь тоже поспать? Или ты мне не доверяешь?
- Доверяю, - мирно сказала Сара, - но не могу спать.
Давай поговорим, если тебе больше нечего делать.
Когда наступила ночь и луна поднялась высоко в небо, Жевре разбудил Катрин,
налил всем по миске супа.
Потом он завернулся в черную накидку, взял крепкую палку и погасил огонь.
- Пойдемте, время.
Надолго запомнилось Катрин это ночное путешествие по древнему лесу. Она
больше не боялась. Лес был таким мирным!
Между ветвями видна была луна, путешествующая от облака к облаку и льющая
повсюду голубоватый свет. В лесу царила
колдовская тишина. Высокие деревья были подобны колоннам таинственного собора, в
укромных тенистых уголках которого
время от времени раздавался крик охотящегося животного или свист птичьих
крыльев. Топор лесоруба еще не коснулся этого
первозданного леса, и он сохранил свое дикое, девственное великолепие. Огромные
дубы росли здесь вперемежку с черными
соснами; там и тут из земли торчали скалы, поросшие ежевикой и мхом. Время от
времени слышалось журчание ручья, но
тишина была такой чудесной, такой успокаивающей, что Катрин сдерживала дыхание,
чтобы не нарушить ее.
Она шла за Жевре, который продвигался вперед тяжелой, размеренной поступью
крестьянина, берегущего силы. Сара
замыкала шествие. Катрин вспомнила, что она даже не спросила Жевре, куда он ее
ведет и что с нею будет. Все это в тот момент
казалось неважным. Главное - быть свободной и чувствовать себя в безопасности.
Катрин могла бы часами идти вот так за Жевре. Он шел без остановок, прямо
через лес, не обращая внимания, есть тропинка
или нет. Казалось, он знал каждое дерево, каждый камень, и уверенно шагал
вперед. Иногда дорогу им переходили олени или
дикий кабан. Один или два раза животные на мгновение замирали, как бы узнавая
старика. Среди лесных животных он
походил на пастуха в своем стаде.
Каждой клеточкой своего существа Катрин чувствовала весну в пробуждающейся
вокруг природе. Она ощущала ее тем более
остро, что сама ожидала ребенка. Развитие жизни проявлялось в остром запахе
мокрой травы, в набухающих почках на черных
ветвях над головой, в призывных криках зверей, ищущих своих подруг в темноте.
Начало дня застало Катрин и двух ее спутников на берегу ревущего потока,
воды которого бурлили между скалистыми
берегами, заросшими нависающими деревьями. Большие серые валуны, расположенные
через равные промежутки и
окруженные бурунами, указывали брод.
- Это Сюзон, - сказал Жевре, указывая на реку палкой. - Здесь я вас
оставлю. Когда перейдете, идите прямо на север.
Примерно в двух милях находится аббатство Сен-Син, там найдете убежище. Приором
там мессир Жан де Блези. Он добр и
полон сострадания, он примет вас гостеприимно.
Это предложение, казалось, не очень обрадовало Катрин. Она возразила, что
именно аббат Сен-Син является владельцем
замка в Малене, и он позволил Гарэну заточить ее там. Но Жевре отмел это
возражение.
- Я уверен, что мессир Жан не знал, как господин государственный казначей
собирается распорядиться его собственностью.
Почти наверняка Гарэн использовал какой-то личный предлог, когда просил замок.
Не бойтесь идти в Сен-Син. Даже если бы
вы были заклятым врагом его собственной семьи, Жан де Блези принял бы вас без
колебаний. В его глазах любой беглец,
который преклоняет колена на пороге его церкви, послан Богом, и сам герцог не
осмелится заставить его выдать гостя.
Вам нельзя блуждать по дорогам, вам нужно безопасное убежище. А в Сен-Сине
вы будете в безопасности...
Катрин размышляла. Долгий переход утомил ее: они прошли более двух миль, и
путь был трудным. Понемногу лицо ее
прояснилось. Она вспомнила, что Жан де Блези - двоюродный брат Эрменгарды, и это
ее успокоило. Кроме того, Жевре,
конечно, был прав, говоря, что ей нельзя долго скитаться. Кто-нибудь может
поступить так же, как Пакеретта, и выдать ее.
Гарэн богат. Он не пожалеет нескольких мешочков с золотом, чтобы заполучить ее.
Она протянула старику руку.
- Вы правы. Я пойду в Сен-Син. Но если в деревне вы увидите парня, одетого
в зеленое, одного из людей герцога...
- Я знаю, - прервал ее Жевре. - Любовник Пакеретты.
Я скажу ему, где вы. Он вернется за вами, так?
- Да. А сейчас я хочу поблагодарить вас. Сейчас мне нечем выразить свою
признательность, но, может быть, позже я смогу...
Жевре остановил ее взмахом руки.
- Я ничего не прошу и ничего не жду от вас. Помогая вам, я лишь исправил
зло, которое Пакеретта заставила меня
причинить вам. Теперь мы в расчете. Я желаю вам счастья...
И старик заторопился обратно тем же путем, каким они пришли сюда. Катрин и
Сара смотрели, как его статная фигура
исчезает среди деревьев.
- Пойдем, - сказала Сара.
Она шагнула на камни брода, которые едва выступали из пенящейся воды. Реку
перешли без происшествий.
Выйдя на другой берег, женщины поели хлеба, который дал им Жевре, напились
воды из реки и приготовились продолжить
свое путешествие. Сара срезала ножом две крепкие ветки и сделала из них две
простые палки для ходьбы, одну из которых
протянула Катрин.
- Нам нужно пройти еще две мили, и путь непростой, - сказала она.
Идя друг за другом, они медленно двинулись вверх из долины Сюзон к СенСину.
Поднималось солнце, наступало первое
настоящее солнечное утро за последние Несколько дней. Вскоре спящая природа
купалась в золотых солнечных лучах.
Через несколько часов в глубокой складке плато, где весело бежала речка,
Сара и Катрин увидели серую крышу аббатства
Сен-Син, высокую квадратную башню, которую венчали купола церкви аббатства, а
ниже, как выводок цыплят, прячущихся
под крылом серо-белой наседки, - коричневые крыши множества маленьких домиков с
белыми клубами дыма,
поднимающегося в неподвижном воздухе.
- Мы пришли! - воскликнула Сара. - Слава Богу!
Они стали спускаться по склону к аббатству, не сводя глаз с башни; рабочие
как раз заканчивали трудовой день; колокола
звонили, созывая монахов на службу, высокие торжественные звуки были ясно слышны
в тишине. Несмотря на то, что в
полдень они немного отдохнули, Катрин была совершенно без сил, она почти не
чувствовала ног, двигалась как во сне; болели
только те места, где была стерта нежная кожа ступней, так как башмаки, который
одолжила ей Пакеретта, были в дырах. Но
страх перед Гарэном был сильнее любой боли, любого неудобства. Несмотря на
усталость, она почти бежала, спускаясь с горы к
аббатству, мечтая о безопасности за этими высокими стенами и куче соломы, на
которую можно было бы прилечь.
Через полчаса беглянки скорее упали, чем преклонили колени перед обшитыми
железом черными дубовыми воротами
аббатства. Деревенские женщины подозрительно оглядывали незнакомок в изорванной
лесной ежевикой одежде, с
изможденными лицами. Вокруг них собралась толпа любопытных, которые шли за ними
по деревне, разглядывая их. В этом
богатом малонаселенном городке с ухоженными садиками и полными курятниками не
любили бродяг. Мальчишки начали
подбирать с земли камни. Катрин понимала, какая опасность угрожает им обеим.
Сара, с ее иссиня-черными волосами и
смуглой кожей, выглядела так, что и вовсе не внушала крестьянам доверия.
Страх, который Катрин подавляла с момента своего похищения, внезапно
охватил ее, как налетевшая буря.
Она прижалась к Саре, опустив голову, чтобы увернуться от камня, который
уже полетел в их сторону. Они попали в
ловушку, стоя между окружавшими их крестьянами и закрытыми воротами аббатства,
на которые они смотрели
затравленными глазами. Саре показалось, что в одном из маленьких окошек башни
мелькнула бритая голова монаха. Обняв
Катрин за плечи и прикрывая ее, она хрипло выкрикнула:
- Убежища! Ради всего святого!
Еще один камень упал рядом, но огромные ворота начали медленно открываться.
Появилась мрачная фигура монаха,
одетого в черное. Третий камень, брошенный в женщин, упал к его ногам. Он
оттолкнул его носком сандалии и строго
взглянул на мальчишек и женщин деревни, потом подошел к Саре и Катрин, все еще в
ужасе цепляющихся друг за друга.
- Войдите! - сказал он торжественно. - Здесь убежище для вас.
Но Катрин не выдержала этого последнего испытания и потеряла сознание. Ее
отнесли в монастырский дом для гостей.

Глава восьмая

НАПАДЕНИЕ
Жан де Блези, аббат монастыря Сен-Син, оказался таким, как его описал
Жерве, то есть человеком безграничного
великодушия. Две женщины попросили его об убежище в монастыре, и он предоставил
его им, не задав ни единого вопроса. Но
когда он узнал, что одна из этих двух женщин, допущенных в дом для гостей (часть
аббатства, отведенную для странников и
больных), хочет говорить с ним, он был несколько озадачен. Несмотря на выбритую
тонзуру и монашескую рясу из грубой
черной материи, он никогда не мог преодолеть в себе некоторого презрения к людям
из низших слоев общества и нищим, какое
бы смирение он ни проявлял, омывая им ноги по страстным четвергам и опускаясь
перед ними в пыль на колени. Однако,
поскольку эта женщина объявила о своем знакомстве с его кузиной Эрменгардой де
Шатовилэн, он приказал привести ее на
следующее утро в церковь, где он будет говорить с ней после мессы.
Когда месса подходила к концу, Катрин уже стояла, прислонившись спиной к
одной из могильных плит, поставленных
вдоль стены, и терпеливо ждала. Увидев приближающегося к ней высокого монаха
благородной наружности, с импозантной
фигурой в строгой черной рясе, над которой возвышалась продолговатая голова с
короной серых волос и профилем хищной
птицы, она опустилась на колени, но не склонила головы. Аббат стоял перед ней,
спрятав руки в рукава, и задумчиво глядел На
тонкое лицо, обрамленное тяжелыми золотыми косами. г Вы хотели говорить со мной,
- сказал он. - Я к вашим услугам.
- Преподобный отец, - обратилась к нему Катрин. Я обязана вам жизнью. Вчера
вы открыли двери монастыря перед двумя
отчаявшимися, спасающимися бегством женщин. А сейчас я должна просить вас от
имени вашей кузины не отказать нам в
дальнейшей защите.
Тонкие губы Жана де Блези растянулись в скептической улыбке. Было какое-то
несоответствие в этой крестьянке одетой в
лохмотья, но заявляющей о знакомстве с одной из влиятельнейших женщин провинции
и обладающей необычайно хорошей
речью и миловидностью.
- Вы знакомы с госпожой де Шатовилэн? Это удивляет меня.
- Она моя подруга, моя близкая подруга. Преподобный отец, вы не спросили,
кто я и откуда пришла. Меня зовут Катрин де
Брази, и я была фрейлиной покойной герцогини Маргариты. Именно там я встретила
Эрменгарду. Если вы видите меня в
таком положении, беженкой одетой в лохмотья, так это потому, что я только что
вырвалась из ужасной тюрьмы, куда заточил
меня мой муж.., из башни вашего замка в Малене.
Аббат нахмурился. Он наклонился и поднял Катрин на ноги. Затем, заметив,
что некоторые из деревенских женщин
пришедших послушать мессу, с любопытством глядят в их сторону, он повел ее к
ризнице.
- Проходите, здесь мы сможем поговорить наедине.
Когда они вошли в небольшую комнату, пахнущую ладаном, святой водой и
накрахмаленными "одеждами, он указал ей на
стул, а сам сел на скамью с высокой спинкой и сделал знак молодым послушникам,
убиравшим церковную утварь, покинуть
комнату.
- Расскажите мне свою историю. Но вначале, почему вы были заточены в
Малене?
Медленно, тщательно подбирая слова, чтобы он не принял ее за сумасшедшую,
Катрин изложила ему свою историю.
Подперев подбородок рукой, аббат слушал ее не прерывая. Рассказ был не
правдоподобный и фантастичный, но фиалковые
глаза женщины светились искренностью и убеждали.
- Я не знаю, что мне теперь делать, - сказала Катрин, закончив рассказ. -
Мой долг жены оставаться с мужем и повиноваться
ему. Но возвращаться к нему равносильно самоубийству. Да он просто-напросто
запрет меня в глубокую темницу, откуда я
никогда не смогу убежать.
Сам герцог...
Аббат быстро положил свою сухощавую руку на руку Катрин и прервал ее.
- Не продолжайте, дитя мое. Вы должны понимать, что я не могу поддерживать
ваши адюльтерные отношения с герцогом.
Должен признаться, ваш случай достаточно трудный, чтобы священник мог вынести
свое суждение. Ваш муж имеет законные
и священные права на вас, и если он потребует вашего возвращения, то я не смогу
отказать. Но, с другой стороны, вы говорите,
что ваша жизнь в опасности, и просите здесь убежища...
Он встал и начал медленно расхаживать взад и вперед по белым каменным
плитам. Катрин с беспокойством следила за ним.
- Не отдавайте меня ему, святой отец! Умоляю вас!
Если у вас есть жалость к несчастной женщине, не выдавайте меня Гарэну.
Вспомните, я жду ребенка, а он хочет убить его...
- Я знаю!.. Послушайте, я не могу принять решение за несколько минут. Я
должен спокойно все это обдумать и
проанализировать все возможные решения этой трудной задачи. Я сообщу вам о моем
решении. А пока вы можете спокойно
оставаться здесь. Я распоряжусь, чтобы вас и вашу служанку отделили от больных и
поместили в более подходящую комнату.
- Но, святой отец... - начала Катрин, чувствуя себя далеко не успокоенной.
Он жестом остановил ее и указал на крест над ее головой.
- Идите с миром, дитя мое. Вы в руках Господа, а эти руки не могут
дрогнуть, Продолжать разговор было невозможно.
Катрин и не пыталась это сделать, но, когда она присоединилась к Саре, она была
гораздо более обеспокоена, чем это казалось.
Если аббат решит, что ее законное место рядом с мужем, то ничто, она была
убеждена; не сможет спасти ее от судьбы, которая
страшней самой смерти. Но сможет ли священник разъединить то, что соединил Бог?
Сможет ли он отказать мужу в праве на его законную жену под предлогом
предоставления ей убежища? Катрин не была
полностью уверена в том, что он поверил ее рассказу. Он не знал ее и не имел
возможности узнать, что она принадлежит к тем
испорченным женщинам, чья беспутная жизнь позорит их семьи и часто вынуждает их
принимать суровые меры. Она
сожалела, что не попросила у аббата позволения написать Эрменгарде, чтобы та
поручилась за нею.
Но оказалось, что за аскетическими, монашескими чертами, которыми наделила
аббата Катрин, скрывались более тонкие
чувства, так как на следующий вечер ворота аббатства распахнулись на громкий зов
труб и во внешний двор аббатства в облаке
пыли влетела кавалькада всадников. Впереди всех на огромном белоснежном коне,
размахивая хлыстом с золотой рукояткой в
обтянутой перчатке руке, ехала крупная женщина в красно-черном костюме, которая,
чуть не сломав себе шею, соскочила с
коня: это была Эрменгарда де Шатовилэн собственной персоной!
С возгласом радости возбужденная графиня бросилась в объятия Катрин. Она
смеялась и плакала одновременно и была так
возбуждена, что в волнении обняла Сару с той же сердечностью, что и Катрин.
Затем она обратилась к своей подруге:
- Маленькая негодница! Где, черт возьми, ты была?
Я кусала себе ногти много недель, я так беспокоилась о тебе! Проклятие!
- Я был бы благодарен, если бы вы прекратили ругаться, как солдат,
переступив порог моего монастыря, Эрменгарда, -
раздался в этот момент спокойный благородный голос аббата. Он только что подошел
к месту действия, узнав о шумном
прибытии своей кузины. Когда я посылал вам письмо, то не знал, что вы окажете
нам честь своим визитом. Не могу не
признаться, что я очарован...
Вопреки ожиданиям, величественные манеры настоятеля не внушили Эрменгарде
благоговения. Она рассмеялась ему в
лицо:
- Как вам не стыдно так лгать? Такому монаху, как вы? Это смешно! Вы же
знаете, что нисколько не рады видеть меня. Я
произвожу много шума, я занимаю много комнат и нарушаю ваше распрекрасное
спокойное существование. Но сейчас
положение серьезное, и могу предупредить вас, что ваша жизнь станет еще
беспокойнее, прежде чем мы закончим наш
разговор.
- Но почему? - спросил аббат с испугом.
- А потому, друг мой, что если вы намерены передать бедное дитя этому
негодяю, ее мужу, то это случится только через мой
труп, - произнесла Эрменгарда, спокойно стянула свои дорожные перчатки и, достав
из кошелька большой вышитый шелковый
носовой платок, энергично вытерла им лицо. - А теперь пусть нам приготовят обед.
Я умираю от голода. И нам необходимо
поговорить с Катрин наедине.
Таким образом, поставленному на место своей строгой кузиной Жану де Блези
оставалось только удалиться с тяжелым
вздохом. Но не успел он дойти до порога двери, ведущей из внутреннего двора в
его собственные апартаменты, как Эрменгарда
окликнула его вновь:
- Не забудьте, кузен: если Гарэн де Брази появится у ваших ворот, закройте
их и не впускайте его!
- Боюсь, я не имею права сделать это.
- Ну, в данном случае вы должны поступиться своей совестью. Нужно сделать
все необходимое, даже вооружить своих
бенедиктинских монахов и выдержать долгую осаду. Позвольте напомнить вам, что
право предоставления убежища
незыблемо, и даже сам король не может не считаться с ним, А кроме того, лучший
способ приобрести смертельного врага в
лице Филиппа Бургундского - это передать госпожу Брази в руки ее очаровательного
супруга.
- Вы невыносимы, Эрменгарда, - резко возразил аббат. - Какая осада! О чем
вы говорите!
То, что аббат принимал за очередные фантазии Эрменгарды, скоро начало
приобретать грубую реальность.
Когда вечером колокольный звон позвал монахов с полевых работ и они
выстроились парами под сводами монастыря, чтобы
спеть гимн во славу Господа, когда служка с громоподобным шумом закрыл массивные
ворота аббатства, а Эрменгарда,
Катрин и Сара были на. пути к часовне для вечерней молитвы, к Сен-Син галопом
приближалась грозная кавалькада, и вскоре
раздался громкий стук в ворота аббатства.
Это была шайка бандитов, вооруженных до зубов. У них были длинные копья,
массивные палаши и боевые топоры, они
сидели на тяжелых боевых конях, привычных к перевозке сотен фунтов боевых
доспехов помимо веса всадника. По их
зловещему виду легко было определить их принадлежность к одной из рыскающих банд
грабителей, готовых пойти на службу
к любому, у кого имеется достаточно экю. Все они, как один, были головорезами,
не признающими никаких законов, кроме
закона грабежа и золота, и их преступления отражались в каждой черте их грубых
зверских лиц. Кожаные куртки, укрепленные
в уязвимых местах стальными пластинами, были покрыты следами засохшей крови и
пятнами ожогов, а крепкие стальные
шлемы испещрены выбоинами. Это была грозная банда, наводившая на людей страх, и
когда она прогалопировала через СенСин,
его жители поспешили спрятаться в своих домах, забаррикадировались и с
трепетом обратились с молитвой к Богу, прося
защиты от ярости этих бандитов. Банда появилась так неожиданно, что люди не
успели протрубить сигнал тревоги и укрыться
за стенами аббатства, как это было принято в прежние времена. Идея внезапного
нападения имела свой смысл. Жители
Бургундии, и Сен-Сина в частности, уже долго жили в мире и процветании,
благодаря мудрому правлению своего герцога, и
забыли путь к спасению, которым пользовались в прежние дни. Крестьяне
попрятались за своими узкими окнами, откуда
смотрели на свирепое войско, с грохотом проезжающее в сумерках.
Во главе отряда ехали двое мужчин. Один из них был одет почти так же, как и
остальные бандиты, но надменное выражение
его лица и золотая цепь, висевшая на груди, говорили о том, что он является их
предводителем. Другой мужчина был Гарэн, по
обыкновению, одетый в черное. С капюшоном, надвинутым на глаза, в черной мантии,
окутывающей его от шеи до ног, он
ехал, не смотря по сторонам.
Но что ужаснуло монаха-привратника, когда отряд приблизился к аббатству,
так это двое пленников на двух передних
лошадях. Обезображенные тела тех, кто когда-то были мужчиной и женщиной,
свешивались, закованные в цепи и едва живые,
с седел Гарэна и его спутника. Оба они подверглись ужасным пыткам. Длинные
белокурые волосы женщины были в крови и
грязи и едва прикрывали ее обнаженное тело, исполосованное кнутом. Белые волосы
и борода другой жертвы
свидетельствовали о том, что это старик. Из-под его длинного черного одеяния,
изорванного в клочья, были видны костлявые
босые ноги со следами пытки каленым железом. Длинные полосы засохшей крови
создавали странные узоры на лицах
мужчины и женщины. Их глаза были выколоты.
К ужасу привратника, жуткая банда остановилась у ворот аббатства. Монах со
всех ног побежал предупредить аббата,
который читал вечерние молитвы в часовне.
Аббат тотчас же покинул часовню, за ним последовали Эрменгарда, Катрин и
Сара и несколько монахов.
Когда они подошли к зубчатой стене со стороны главных ворот, Эрменгарда
резко оттолкнула Катрин назад, предоставив
Жану де Блези идти вперед одному.
Было почти темно, но некоторые из бандитов держали в руках факелы, которые
бросали зловещие блики на всадников и их
несчастных пленников.
- Что вам нужно? - резко спросил аббат. - И что означают эти вооруженные
люди и изувеченные мужчина и женщина?
- А что означают эти закрытые ворота, мой высокочтимый аббат? - раздался в
ответ голос, от которого Катрин затрепетала.
Но любопытство взяло верх под страхом: она вытянула шею и через щель между
крупным телом Эрменгарды и зубцом стены,
на который она опиралась, в свете факела увидела бледное лицо Гарэна. Ее взгляд
скользнул вниз, на тела двух ослепленных
пленников, которых сбросили на землю скорее мертвых, чем живых. Она узнала их,
несмотря на кровь, которая заливала их
лица, и издала сдавленный крик. Это были Пакеретта и Жерве! С быстротой молнии
Сара зажала рукой рот Катрин и сильно
потянула ее назад. Жуткая тишина воцарилась над деревней и долиной. В тишине
прозвучал спокойный голос аббата:
- Мои ворота всегда закрываются на закате, - сказал он. - Разве вы стали
таким еретиком, что забыли обычаи в доме
Господнем?
- Я их не забыл. Я просто хочу войти.
- С какой целью? Вы ищете убежище? В это трудно поверить, когда вы окружены
вооруженными людьми.
Люди должны бросить свое оружие, прежде чем переступить порог дома
Господня. Если вы хотите войти, Гарэн де Брази,
вы должны это сделать.., один!
Затем заговорил спутник де Брази. Его голос действовал как пила на
натянутые нервы Катрин.
- Почему ты отказываешься меня впустить, монах? Я - Бегю де Перуж!
- Я знаю, - ответил Жан де Блези спокойным тоном.
- Я узнал вас. Я знаю о потоках крови, которые вы оставляете на своем пути:
задушенные женщины, мертвые дети,
сожженные деревни взывают к небесам как свидетели ваших темных деяний за много
прошедших лет.
Вы - вредоносный сброд, а такому сброду нет сюда входа. Бросьте свое
оружие, посыпьте голову пеплом и просите
прощения у Господа. Только после этого вы войдете сюда. Я узнаю ваш почерк,
глядя на этих несчастных, которых вы
привезли с собой. Если вы хотите, чтобы я выслушал вас, то прежде позвольте моим
монахам позаботиться о них.
В ответ Бегю де Перуж грубо рассмеялся.
- Ты зря расходуешь свою жалость, монах. Эти двое почитатели дьявола, да к
тому же предатели. Они заслуживают того,
чтобы их сжечь.
Но Гарэн начал терять терпение. Он возвысил голос, приподнявшись на
стременах.
- Хватит болтать, господин аббат! Я пришел потребовать свою жену Катрин де
Брази, которая укрылась в вашем аббатстве.
Верните ее мне, и мы уйдем своей дорогой Я даже обещаю безболезненно и быстро
прикончить этих двух негодяев, которые
прятали ее и доставили ее сюда.
- Безболезненно? - повторил аббат презрительно. Вы лишились разума,
господин казначей? Вы полагаете, ваш властелин
простит вам то, что вы объединились с этими головорезами? И почему вы
приказываете мне, как будто я ваш слуга? Вы,
кажется, забыли, кто я? Во мне течет кровь более знатного рода, чем ваш, и я
слуга Господа, так что идите своей дорогой. Ваша
жена прибыла сюда едва живая в результате вашего с ней обращения. Она просила
убежища, которое предоставляется всем
несчастным, приходящим к воротам аббатства, и я дал ей это право. Она покинет
это место только по своей доброй воле.
Несмотря на ужас и смятение, которые возбудила в ней ужасная участь
Пакеретты и Жерве, Катрин не могла не восхищаться
надменным спокойствием настоятеля. Очертания его высокой тонкой черной фигуры
резко выступали на фоне ярко-красного
пламени факелов. Он стоял на краю бездны, а злобные лица Гарэна, Бегю де Перужа
и их воинов выглядели как исчадия ада.
Он был похож на черного ангела в День Страшного Суда, встречающего грешников с
распростертыми крыльями, когда он
отвергает одних и приветствует других.
- Я есмь Воскресенье и Жизнь! - торжественно произнесла Сара, и Катрин
поняла, что ее старый друг испытывает те же
чувства, что и она. Лицо же Эрменгарды светилось восхищением и радостью. Она
испытывала гордость за аббата. В его голосе
звучали интонации ее древней и знатной семьи, без злобы, но и не без
высокомерия.
- Слушайте внимательно, Жан де Блези, - прокричал Гарэп; в страшной ярости
его голос поднялся до визга высокого
фальцета. - Я даю вам срок до рассвета. Мы разобьем лагерь здесь и не причиним
вреда вашей деревни, если вы решите быть
благоразумным.., но только до рассвета. На рассвете или вы откроете ворота и
выдадите мне жену, или мы сровняем деревню с
землей, подожжем дома и начнем осаду аббатства.
Это уже превзошло то, что могла вынести Эрменгарда. Она выступила вперед, в
свете факелов ее вид был впечатляюще
грозным.
- Подожжете деревню и начнете осаду аббатства? А кто, вы полагаете, защитит
вас от гнева Филиппа Бургундского, когда он
узнает о ваших великих деяниях? Не воображайте, что он оставит ваш дом и замок
нетронутыми, ваши земли -
неприкосновенными, а вашу грешную голову - на ваших плечах. Кто нападает на
церковь с огнем и мечом, тот подписывает
свой смертный приговор.
Гарэн громко рассмеялся.
- Я ожидал, что вы здесь, госпожа Эрменгарда. Действительно, вы проявляете
большую заботу об амурных делах своего
повелителя! Вот уж прекрасная роль для Шатовилэн - сводня!
- Не хуже чем роль мясника для де Брази! - холодно ответила Эрменгарда. -
Но я забыла: вы ведь не настоящий де Брази!
Вьючный мул никогда не станет боевым конем!
Даже в ярко-красном свете факелов лицо Гарэна показалось наблюдавшей за
этой сценой Катрин позеленевшим. Его
покрытую рубцами щеку исказила страшная судорога. Он готов был произнести
ужасные проклятия, когда вмешался Бегю де
Перуж:
- Хватит разговоров! Ты слышал, что сказал Брази, монах! Или вы передадите
нам голубку, или завтра от вашей деревни не
останется ничего, кроме горстки дымящегося пепла, а ваш монастырь превратится в
груду камней. И я обещаю повесить вас
своими собственными руками на кресте вашей собственной церкви. Вот вам мое
слово. А теперь мы разобьем лагерь на ночь.
- Постойте! - остановил его Жан де Блези. - Я принимаю ваш вызов. Завтра на
рассвете я сообщу вам о своем решении. Но
сейчас я должен исполнить одно дело...
Он отступил, тихо сказал что-то монаху, стоявшему рядом с ним, сделал знак
Эрменгарде оставаться на своем месте и начал
спускаться по винтовой лестнице.
- Что он собирается делать? - спросила Катрин.
Эрменгарда выглядела озадаченной. Она с тревогой смотрела вниз, па
угрожающего вида банду, собравшуюся на склоне у
монастырской стены. Без сомнения, волнуясь за безопасность своего кузена, она
обратилась к предводителю десяти солдат,
которые сопровождали ее на пути в монастырь днем раньше. Офицер вскоре вернулся
со своими людьми. Вооруженные
большими арбалетами, они по знаку графини разместились вдоль зубчатой стены с
натянутыми тетивами, готовые к стрельбе.
- Кажется, я знаю, что собирается делать мой кузен, объяснила она Катрин
совершенно спокойно. - И как раз принимаю
некоторое меры предосторожности.
В этот момент внизу послышалось пение церковного гимна, за которым
последовал скрип монастырских ворот,
открывшихся настежь. Все три женщины одновременно перегнулись через стену. Ни
один из мужчин внизу не смотрел в их
сторону. Казалось, они окаменели перед видом, который открылся их глазам. Три
монаха в черных одеяниях выходили из ворот
аббатства и во весь голос пели: "Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis
mea et exultabit lingua meajustitiam tuam!.." "Первые
слова церковной службы отпущения грехов." Монах, шедший в середине, нес большой
дубовый крест. За ним с распятием в
руках, в митре на голове и в расшитом золотом облачении, покрывавшем его с ног
до головы, шел аббат. Его вид был так
величествен в великолепии его церковных одежд, что бандиты, будто завороженные,
один за другим начали спешиваться.
Некоторые из них упали на колени. Только Гарэн и Бегю же Перуж оставались в
седлах. Казалось, они превратились в
изваяния.
Аббат с крестом приблизился к ним, прошел близко от них, но они даже не
пошевелились.
Со стены, глубоко взволнованная, Катрин наблюдала, как Жан де Блези
склонился над несчастными поверженными, чьи
страдания еще не окончились.
Теперь, когда пение монахов и крики бандитов затихли, были слышны их слабые
стоны. Аббат поднял свою тонкую руку и
начертал знак креста на искаженных болью лицах. Сквозь слезы, застилавшие ее
глаза, Катрин видела, как губы аббата
произносили слова отпущения грехов, а рука поднялась в жесте прощения. Затем
аббат повернулся и пошел прочь. Из-за его
спины выступил человек. На нем был кожаный фартук, и он держал нож. Лезвие
блеснуло дважды и поразило оба сердца.
Стоны затихли. Голгофа маленькой чародейки и высокого старика из леса
закончилась.
Не оглядываясь на палача, аббат монастыря Сен-Син медленно шел к аббатству.
Большие ворота закрылись за ним. Лучники
Эрменгарды опустили свои арбалеты.
Мертвая тишина опустилась на окутанные темнотой деревню и долину, над
которыми нависла угроза. Катрин и Эрменгарда
вернулись в комнаты. Катрин плакала не переставая, крупные слезы катились по
щекам графини.
- Если бы они тронули хоть один волос на голове аббата, - жестко сказала
Эрменгарда, - им не удалось бы долго прожить,
чтобы похвастаться этим! Одна из этих стрел предназначалась для Гарэна, другая -
для Бегю де Перужа.
Эта ночь была для Катрин одной из самых мучительных, она много плакала. Ее
охватил ужас оттого, какую угрозу
представляет ее присутствие здесь для деревни и аббатства. В своем отчаянии она
даже решила сдаться, когда придет
назначенный час, и покончить со страхами и борьбой раз и навсегда. Гарэн
наверняка победит - так какой смысл во всех этих
страданиях? Зачем подвергать невинных людей такой опасности? Ужасная смерть
Жерве и Пакеретты, которых мучили,
ослепили, тащили, как скотину, внушала ужас и сожаление. Пакеретта предала ее,
это правда, но ведь сначала она приняла и
опекала ее. Ревность толкнула ее на предательство, но такого жестокого наказания
она не заслуживала. Катрин не хотела
увидеть дома Сен-Сина в огне. Она была глубоко убеждена, что ради нее не должна
быть пролита кровь, и намеревалась
вернуться к мужу. По правде говоря, она была так разбита и истерзана последними
событиями, что жизнь казалась ей
малопривлекательной.
Эрменгарда между тем не спускала с нее глаз. Графиня чувствовала, что
происходит в душе молодой женщины, и следовала
за ней как тень. Когда Катрин наконец попросила графиню оставить ее одну, та
вышла из себя.
- Дорогая, в этой истории дело уже не только в тебе.
Я надеюсь, ты не обидишься, если я скажу, что ты теперь имеешь
второстепенное значение. Если бы Гарэн мирно предстал
перед воротами аббатства, вежливо поговорил с моим кузеном и попросил вернуть
ему его жену, Жан не смог бы отказать ему
в том, чтобы, по крайней мере, поговорить с тобой, и этот разговор определил бы
дальнейшие события. Но вместо этого Гарэн
приходит вооруженным до зубов, в компании отъявленных бандитов, и изрыгает
угрозы и оскорбления. Этого мы не можем
вынести. Наша честь поставлена на карту. Никто не смеет безнаказанно угрожать
Блези, и тем более Шатовилэнам.
- Но что теперь будет? - простонала Катрин, вытирая слезы, заливавшие ее
лицо.
- Честно говоря, я не знаю. Подождем - увидим. Монастырские стены
достаточно крепки, чтобы выдержать осаду. Я не
заметила у бандитов никаких осадных орудий, никаких таранов или башен на
колесах. Поэтому в принципе мы можем
чувствовать себя в безопасности, пока выдержат ворота. Задача в том, как
защитить деревенских жителей от ярости этих
дьяволов...
- Единственное возможное решение, это чтобы я...
- Прекрати повторять одно и то же, - устало сказала Эрменгарда. - Я тебе
говорила, что ты должна остаться здесь, даже если
мне придется запереть тебя на ключ своими собственными руками. Предоставь аббату
поступать так, как он считает нужным.
Ты видела, как он недавно справился с ситуацией. Во всяком случае у тебя будет
достаточно времени, чтобы все обсудить с
Гарэпом на рассвете, но только со стены. А пока успокойся. Я понимаю, что никто
из нас не сомкнет глаз этой ночью, так что
самое разумное, что мы можем сделать, это пойти в часовню и помолиться. Моя
интуиция подсказывает, что если ты сдашься
Гарэну, положение не изменится - эти люди жаждут крови!
Ее доводы были неопровержимы, так что Катрин опустила голову и последовала
за Эрменгардой. Когда они направились к
огромной, еще не достроенной церкви аббатства, они увидели, что там кипела
бурная деятельность. Во внешнем дворе горели
большие костры, па которых грелись громадные железные чаны, куда монахи по
очереди выливали кувшины с маслом и
растопленной смолой. Они выносили вилы и косы из сараев, молотки и острые
инструменты из мастерских. Жан де Блези был
в центре этой деятельности, его ряса была подоткнута за ремень, открывая высокие
сапоги с золотыми шпорами. Прежде чем
принять духовный сан, он был посвящен в рыцари. Аббат монастыря Сен-Син был
особым человеком. Кровь рода воинов, из
которого он происходил, звала его к действию. Если Бегю де Перуж и Гарэн де
Брази посмеют напасть на дом Господа с огнем
и мечом, то они будут встречены огнем и мечом!
Божий человек преобразился в воина, а его монахи, без сомнения, увлеченные
перспективой отчаянного и опасного
приключения, разнообразившего их повседневную жизнь, протекавшую в трудах и
созерцании, присоединились к нему с
энтузиазмом. Среди этих бледных бургундцев не было ни одного, который не
чувствовал бы в себе бушевавшей души
тамплиера.., двор был заполнен бритыми головами и черными рясами, заткнутыми так
же, как у аббата, открывавшими их
мускулистые ноги и большие ступни в сандалиях, которые делали их широкими и
плоскими. После заутрени - ибо Жан де
Блези не хотел, чтобы в этом возбуждении монахи забыли Бога, - аббат созвал
военный совет, на котором сообщил высшим
духовным лицам монастыря о дальнейших предпринимаемых мерах. Разумеется, три
женщины на совете не присутствовали.
В часовне Катрин опустилась на колени рядом с Эрменгардой, которая горячо
молилась, обхватив голову руками, и без
успеха попыталась обратить свои мысли к Богу. Ее мучила непреодолимая боязнь
того, что должно было случиться. Слабый
шум, проникавший через толстые стены церкви, только усиливал ее страх. Она
знала, что аббатство может себя защитить, что
его стены крепки и Бегю де Перужу будет трудно их проломить. Жан де Блези был
решительным человеком, а его монахи -
мужественными и храбрыми. Но она не могла не тревожиться за судьбу несчастных
жителей деревни. Она чувствовала, какой
ужас должны они испытывать, сознавая свою беззащитность перед этой кровожадной
бандой грабителей. Они уже видели
пример их нечеловеческой Жестокости по отношению к Жерве и Пакеретте и могли
предполагать, что ожидает их после
рассвета. И все это из-за женщины, которая убежала от своего мужа. Сколько их,
кому суждено погибнуть от огня и ножа,
умрет, проклиная ее имя?
Внезапно Катрин почувствовала, что она должна увидеть, чем занимаются
бандиты. Вдруг они нарушили свое слово и уже
атакуют деревню? Никто не знает, насколько можно доверять таким людям. Она
взглянула на Эрменгарду. Графиня молилась с
таким жаром и самоуглублением, что, казалось, ничего не замечала вокруг себя.
Она стояла на коленях, спрятав лицо в
ладонях, и ничего не видела. Катрин смогла незаметно отойти. Она шла вдоль нефа,
не спуская глаз со своей подруги, которая
так и не обернулась. Дверь церкви была наполовину открыта. Катрин проскользнула
наружу и заметила, что у ворот замка было
темно, хотя во дворе повсюду горели большие костры. Аббат был еще в своих
апартаментах и разрабатывал план обороны
аббатства. Монахи суетились вокруг костров, добавляя в кипящие котлы масло и
смолу. Их фигуры отбрасывали причудливые
тени от света пляшущего пламени. Никто не обратил на нее внимания.
Катрин быстро пересекла двор в направлении каменной лестницы, ведущей в
башню, и стала подниматься.
На верху стены никого не было, но внизу, на деревенской площади, царило
необычное оживление. Бандиты разожгли
несколько костров, и сидя вокруг одного, ели и пили. Катрин увидела Гарэна и
Бегю де Перужа, которые сидели у самого
большого костра, поглощенные разговором. Большая часть бандитов была за работой,
и когда Катрин увидела, что они делали,
то невольно вскрикнула от ужаса.
Одни собрали большую груду деревянных досок, очевидно, украденную у столяра
в Сен-Сине, и гвоздями забивали двери и
окна деревенских домов, чтобы их обитатели не могли из них выйти. Другие несли
из дальнего конца деревни охапки соломы и
растопку и складывали все это у домов, которые их сообщники кончали
замуровывать. Кровь застыла в жилах Катрин. Она
очень хорошо представляла, что случится на следующее утро, когда аббат откажется
ее выдать. Достаточно было только бросить
пару факелов в эти кучи соломы и сухих дров, чтобы всю деревню в одно мгновение
охватило пламя. Несчастные крестьяне,
запертые внутри, будут заживо сожжены вместе со своими детьми, домашним скотом и
скромным скарбом.
Катрин внезапно поняла, что она не в силах этого вынести. Если бегство от
Гарэна означает, что она должна видеть
уничтожение этой мирной деревни и слышать крики принесенных в жертву невинных
людей, то она уже никогда не сможет
спокойно спать. Конечно, доводы Эрменгарды были убедительными, и, вероятно, она
была права, утверждая, что выдача
Катрин необязательно спасет деревню, но Катрин чувствовала, что она должна пойти
на риск. Если даже она умрет вместе с
другими, то это будет все-таки лучше. Во всяком случае, она сможет умереть, не
презирая себя. Она приняла решение.
Катрин побежала вниз по лестнице. Раньше ей попалась на глаза небольшая
дверь около конюшен аббатства, которая
выходила прямо в поле. Дверь находилась в углублении стены и была не очень
приметна, и, наверно, аббат упустил ее из вида,
когда расставлял стрелков Эрменгарды у всех входов в аббатство. Проскользнув в
тени стены, чтобы остаться незамеченной,
Катрин поспешила к зданиям конюшни. Она была настолько поглощена собой, что даже
не чувствовала никакого страха. Это
было чувство похожее на экзальтацию, каким может быть охвачена жертва,
приносимая на алтарь языческих богов. Она умрет,
чтобы другие могли жить...
Катрин ощупью нашла дверь и обнаружила, что ее действительно никто не
охранял, однако она была заперта на тяжелый
железный засов, который держался на металлических петлях. Было не так-то легко
его сдвинуть. Катрин попыталась вытянуть
его из пазов. Она тащила щеколду засова с такой силой, что на руках появились
ссадины.
Медленно, очень медленно засов начал поддаваться. Ее руки кровоточили, с
лица стекал пот, когда засов упал на землю.
Теперь уже ничто не мешало ей выйти наружу, и когда она окажется за пределами
этих стен, она найдет Гарэна, бросится ему в
ноги, если необходимо, будет перед ним унижаться, чтобы унять его ярость.
Она потянула тяжелую дверь к себе. Но в этот момент из темноты появилась
рука и резко толкнула дверь обратно.
- Всем строго-настрого запрещено выходить из аббатства, - произнес
спокойный голос. - Это приказ настоятеля.
Перед ней стоял монах с большой охапкой соломы.
Наверно, он был в конюшне и искал какое-нибудь топливо для нового костра,
когда она пыталась открыть дверь... В темноте
она разглядела плотную фигуру небольшого роста с бритой головой, окруженной
узким венчиком волос. Монах спокойно
положил на землю солому, поднял железный засов и вставил его на место.
Катрин уставилась на него диким взглядом.
- Прошу вас, выпустите меня отсюда! - взмолилась она. - Я должна пойти к
тем людям, которые находятся там. Это я им
нужна. Если они меня получат, у них не будет повода нападать на аббатство и
деревня будет спасена. Я не могу допустить,
чтобы это случилось...
Но монах медленно покачал головой. Его голос звучал по-прежнему мягко и
спокойно:
- Сестра моя! То, что делает аббат, он делает хорошо.
И пути Господни неисповедимы. Если он повелел, чтобы мы все завтра погибли,
значит, у него есть для этого причины, о
которых я не могу знать. Что касается меня, то я дал обет послушания, и если
господин аббат приказывает, я смиренно
подчиняюсь. Пойдем, дитя мое...
Подхватив солому одной рукой, другую он протянул Катрин и повел ее за
собой. Бесполезно было просить и умолять его -
монах был непреклонен. Они пошли к кострам. В это время Эрменгарда стремительно
выбежала из церкви в состоянии
сильного возбуждения. Увидев Катрин, она подбежала к ней.
- Где ты была? Я перепугалась до смерти...
- Я остановил ее, когда она собиралась выйти через дверь у конюшен, -
сказал невозмутимый маленький монах. - Она хотела
пойти сдаться. Но аббат запретил кому-нибудь выходить, поэтому я привел ее
назад. Могу я теперь передать ее вам?
- Конечно, святой отец! И я обещаю, она больше не убежит от меня.
Эрменгарда была в ярости. Она не хотела слушать никаких объяснений плачущей
Катрин и поволокла ее к дому для гостей,
где без разговоров заперла ее в своей комнате.
- Теперь я могу быть спокойна, - сказал она. - Ты останешься здесь.
Катрин бросилась на кровать в состоянии полного изнеможения, безутешно
рыдая, что нисколько не смягчило сердца ее
надзирательницы, которая в раздумье смотрела на нее, сложив на груди руки и не
говоря ни слова.
Так прошла ночь.
Когда забрезжил рассвет и бледный свет посеребрил здания аббатства, Катрин
и Эрменгарда покинули свои комнаты и
увидели, что мирная обстановка, царившая днем раньше, совершенно преобразилась.
Вдоль стен суетились монахи, наблюдая
за дымящими котлами, запах от которых отравлял свежий утренний воздух. Другие
поддерживали огонь в огромных кострах,
горящих во дворе, или точили брусками серпы и косы. Третьи носили камни из
придела церкви. А среди них, заложив руки за
спину, ходил аббат, как генерал, инспектируя свои войска.
Когда появились женщины, он сразу же подошел к ним.
- Вы должны вернуться в церковь, там вы будете в большей безопасности.
Сейчас я поднимусь на стену и посмотрю, что
делают наши противники.
- Я пойду с вами! - воскликнула Катрин. - Нет никакого смысла прятаться. И
если вы не разрешаете мне сдаться, то
позвольте хотя бы поговорить с моим мужем. Может быть, я смогу убедить его
изменить свои планы.
Жан де Блези покачал головой со скептической улыбкой.
- Я сомневаюсь в успехе. Если бы он был один, у вас, может быть, и был бы
шанс.., но я знаю Бегю де Перужа.
Он и его люди нацелились на грабеж богатого аббатства.
Повод для них подходящий, так что вы только зря будете бросать слова на
ветер.
- Тем не менее я предпочитаю бросать слова на ветер.
- Как хотите. Тогда пойдемте.
Как и в предыдущий вечер, они втроем, ибо Эрменгарда не намеревалась
выпускать Катрин из вида (Сара помогала монахуаптекарю
готовить бинты и припарки в монастырской кухне), поднялись на стену и
осмотрели деревню, откуда доносились
бряцанье оружия и ругань.
Красное солнце, появившееся над изгибами холма, на котором стояло
аббатство, осветило приготовления, сделанные
людьми Бегю де Перужа. Они закончили свою дьявольскую ночную работу: все двери
были забиты и дома наполовину
завалены соломой и дровами.
Около домов стояли бандиты с горящими факелами. Их позиция не оставляла
никаких сомнений насчет их намерений.
Остальные бандиты сгрудились у огромного деревянного бруса, который они нашли
Бог знает где.
Гарэн и наемник были на лошадях. Они медленно приближались к закрытым
воротам аббатства. На казначее, поверх его
черной одежды, были надеты военные доспехи, и трудно было сказать, кто их этих
двоих - он или Бегю де Перуж - являл собой
более грозную фигуру.
Взглянув на стену, он увидал аббата и рассмеялся.
- Ну, что, господин аббат, каков ваш ответ? - спросил он спокойно. -
Собираетесь ли вы вернуть мне мою жену или
предпочитаете битву? Как видите, мы приняли некоторые мудрые предосторожности!
Прежде чем аббат смог ответить, Катрин выступила вперед. Она встала перед
аббатом и прокричала:
- Ради Бога, Гарэн, прекрати эту жестокую игру! Разве ты недостаточно
пролил крови? Почему невинные люди должны
умереть из-за наших ссор? Разве ты не понимаешь, как все это отвратительно и
несправедливо?
- Я хотел знать, - сказал Гарэн со скептической улыбкой - когда ты, в конце
концов, покажешься. Если уж кого-либо и
винить в этом деле, так это тебя, а не меня. Я твой муж, и твой долг следовать
за мной, а не убегать...
- Ты прекрасно знаешь, почему я убежала от тебя. Ты знаешь, что я сделала
это, чтобы спасти свою жизнь и жизнь своего
ребенка и защитить свою свободу. Если бы ты не обращался со мной так жестоко, я
никогда не ушла бы от тебя, но еще не все
потеряно. Я ничего не прошу для себя, только дай слово, что пощадишь эту деревню
и этот монастырь, если я вернусь к тебе.
Гарэн не успел ответить, как вперед выступил Бегю.
- Вначале выходите, - прорычал он, - а потом мы посмотрим! Я не люблю
терять даром времени.
Аббат оттянул Катрин назад, в безопасное место.
- Вы зря тратите силы и зря волнуетесь, - сказал он. Они хотят напасть, и
вы только погибнете без спасения души. Разве вы
не понимаете?..
Катрин в отчаянии обернулась к Эрменгарде и, к своему изумлению, увидела,
что на лице графини расплывается блаженная
улыбка. Она стояла откинув голову на" зад, с удовлетворенным выражением на лице,
как будто прислушиваясь к чему-то.
- О Эрменгарда! - воскликнула Катрин с упреком. Как ты можешь так
улыбаться, когда люди должны умереть?
- Слушайте! - сказала Эрменгарда, игнорируя ее вопрос. - Вы слышите чтонибудь?
Катрин насторожилась. Глухой, отдаленный, но явственный звук раздавался из
долины. Чтобы его услышать, требовался
тонкий слух, но Катрин слышала его совершенно отчетливо.
- Я ничего не слышу, - пробормотал аббат.
- Я слышу! Мы должны вести игру, чтобы выиграть время, кузен. Говорите с
ними как можно дольше!
Аббат подчинился, не совсем понимая зачем. Он опять выступил вперед и начал
уговаривать бандитов пощадить невинную
деревню и дом Господа. Но они слушали его с явным нетерпением, и Катрин поняла,
что одни слова не удержат долго этих
людей; жажда крови и грабежа была слишком сильна...
Снизу раздался разъяренный голос Бегю де Перужа.
- Хватит молитв! Мы пришли сюда не для того, чтобы выслушивать проповеди!
Вы не отдаете девицу - мы атакуем!
Крик ужаса, который издала Катрин, когда вспыхнула первая куча соломы и
дров, потонул в другом крике - крике триумфа
Эрменгарды.
- Посмотрите! - закричала она, вытянув руку в направлении Дижона. - Мы
спасены!
Услышав ее крик, все, включая бандитов, повернулись. Они увидели большой
отряд всадников, направляющихся от плато к
Сен-Сину. Солнце сверкало на их доспехах, шлемах и копьях. Их вел рыцарь, на
шлеме которого возвышался плюмаж из белых
перьев. Почти теряя сознание от радости, Катрин различила вымпел, развевающийся
на его копье.
- Жак, Жак де Руссэ! И гвардия герцога!
- Они прибыли вовремя! - проворчала Эрменгарда за ее спиной. - Хорошо, что
мне пришла блестящая идея переправить
письмо аббата этому молодому идиоту. Я чувствовала, что должно случиться что-то
неладное!
Их тяжелое испытание подходило к концу. Люди, стоящие на стене, могли
наблюдать, как развивались дальнейшие события.
Бегю де Перуж был человеком храбрым, этого нельзя было отрицать. Ему никогда не
могло прийти в голову, поджав хвост,
бежать перед лицом превосходящей силы, теперь приближавшейся к нему. Его люди
развернулись и построились в боевом
порядке. Гарэн, обнажив свой меч, присоединился к ним.
Видя это, Катрин не могла сдержать предостерегающего возгласа:
- Не ввязывайтесь в драку, Гарэн! Если вы обнажите меч против гвардии
монсеньора, вы погибли!
Она не знала, что за непонятное чувство жалости заставило ее беспокоиться о
судьбе человека, который желал только ее
гибели. Во всяком случае, ее жалость была напрасной. Гарэн высокомерно
передернул плечами и, пришпорив коня, с копьем
наперевес бросился на пришельцев; за ним последовал весь отряд.
Битва была яростной, но короткой. Численное превосходство Руссэ было
сокрушающим. Несмотря на сильное
сопротивление, бандиты, которые дрались с отчаянной храбростью людей, не ждущих
от своего противника ни жалости, ни
пощады, они падали один за другим под ударами гвардейцев герцога. Зрители на
стене аббатства наблюдали за жестокой
дуэлью между Жаком Руссэ и Бегю де Перужем. Гарэн тем временем схватился с
другим всадником, который был в таких же
доспехах, что и остальные, но без шлема. Катрин узнала Ландри...
Исход битвы был решен за четверть часа. Руссэ ранил и сбросил с коня
противника и, не мешкая, повесил Бегю де Перужа на
ближайшем дереве. Несколько минут спустя Гарэн сдался под напором превосходящего
по численности противника...
В то время как солдаты гвардии герцога были заняты освобождением обитателей
деревни, размуровывая их двери и окна,
аббат распорядился открыть ворота аббатства и спустился, чтобы лично
приветствовать победителей. Катрин не посмела
следовать за ним. Она осталась на стене с Эрменгардой. Жак де Руссэ медленно
поднимался к аббатству, держа в руках свой
шлем. Недалеко от него два солдата помогали Гарэну забраться на лошадь,
предварительно связав ему руки за спиной.
Государственный казначей был совершенно безучастен. Казалось, он полностью
отрешился от того, что происходило вокруг, и
даже не бросил ни единого взгляда в сторону монастыря. Такое высокомерное
поведение возбудило в Катрин дикую ярость.
Она была напутана, двое невинных людей погибли в страшных мучениях, а этому
надменному человеку, похоже, нет никакого
дела до того зла, которое он сотворил. Лютая ненависть охватила ее, бросив в
дрожь... Если бы не молчание и неподвижность
Эрменгарды, стоявшей рядом с ней, она бросилась бы на пленника и излила бы на
него свое презрение и свою ненависть. Она
почувствовала неудержимую радость при мысли, что он приговорил себя и скоро
погибнет из-за преступного безрассудства.
Она хотела бы, чтобы он увидел эту ее радость...

Глава девятая

ТАЙНА ГАРЭНА
Тем же самым вечером Жак де Руссэ отбыл в Дижон, взяв с собою своего
узника. Отныне Гарэн находился во власти
бургундского провоста и должен был быть заключен в тюрьму сразу же по прибытии в
Дижон, ибо он обвинялся в
государственной измене, покушении на убийство собственной жены, - вполне
достаточно, чтобы послать его на эшафот не один
раз! Жак де Руссэ и не скрывал этого во время своей краткой беседы с Катрин.
Решив напасть на монастырь, Гарэн значительно усугубил свое положение. Ведь
первоначально Ландри только приказал
начальнику стражи обеспечить безопасность Катрин, а для этого подвергнуть Гарэна
домашнему аресту.
- К сожалению, я не могу пока что разрешить вам вернуться к себе домой,
госпожа де Брази, - сказал Жак.
- Все имущество вашего мужа как государственного преступника будет
опечатано. Не могли бы вернуться в дом вашей
матери?
- Она будет жить у меня, - перебила Эрменгарда. - Неужели вы полагаете, что
я намерена предоставить ее назойливому
вниманию старых торговок рыбой из квартала Нотр-Дам? Там будет немало таких, кто
возрадуется падению государственного
казначея. Я не уверена, что Катрин будет в полной безопасности в подобном
буржуазном окружении.
У Руссэ не было возражений. Он дал Катрин разрешение проживать в особняке
Шатовилэнов. Надо сказать, что в последнее
время отношение молодого капитана к Катрин стало необычно сдержанным. Его
заботило, что он не мог теперь понять, как с
ней обращаться: как с любовницей своего повелителя или как с женой преступника?
Он втайне поведал о своих затруднениях
Эрменгарде.
- Я больше не знаю, на чьей я стороне, графиня.
Монсеньор Филипп приказал мне охранять госпожу де Брази и предотвращать
любые покушения на ее безопасность со
стороны ее мужа, но ведь он ничего не знает обо всех этих последних событиях. Он
все еще в Париже, и мне остается лишь
гадать, как такой благочестивый человек воспримет известие о нападении Брази на
монастырь! Он придет в ярость, и я боюсь,
что его гнев падет и на молодую госпожу, - он может подумать, что она тоже
частично в ответе за это дело, что она даже была
сообщницей...
- Вы, должно быть, не в своем уме, молодой человек!
Разве вы забыли, как сильно герцог любит Катрин? Его сердцем правит она, и
только она!
Жак де Руссэ почесал в затылке. Он был явно смущен и смотрел в сторону.
- Видите ли... Я больше и в этом не уверен тоже. Говорят, что он обхаживал
в Париже прекрасную графиню Солсбери. Вы
знаете его не хуже меня. Он непостоянен и страстно увлечен женщинами. Мне трудно
представить себе чтобы он мог быть
верен одной из них достаточно долго. Госпожа Катрин находится в очень щекотливой
ситуации, и ее нынешнее положение не
улучшает ее шансы. Я боюсь...
- Вы боитесь за свое собственное будущее! Вы боитесь сделать неверный шаг,
не так ли? - язвительно добавила Эрменгарда.
- Для военного человека вам явно недостает храбрости! Что ж, может быть, я и не
солдат, но в данном случае у меня храбрости
предостаточно: я намерена принять Катрин под свою крышу и обещаю ей свою защиту.
Если герцог будет возражать, у меня
найдется что сказать ему! Вы можете поступать с собственностью де Брази как
угодно, но будьте добры прислать мне личную
служанку Катрин и ее врача-мавра вместе с двумя его рабами, а также личные вещи
госпожи де Брази: одежду, драгоценности
и тому подобное. Вот! А об остальном я позабочусь. Никто никогда не скажет, что
Шатовилэны не знают, что такое дружба. И
если Филипп попытается причинить этому ребенку еще какой-либо вред помимо того,
что уже причинил, то ему придется
иметь дело со мной! А я не люблю бросать слов на ветер!
Больше сказать было нечего; Руссэ сдался. Графиня, как он прекрасно знал, и
в самом деле была способна выполнить свои
угрозы и начать третировать герцога, будто маленького гадкого мальчишку. Покидая
Сен-Син, молодой капитан думал про
себя, что он не хотел бы находиться в шкуре герцога, если тот попытается
скрестить шпаги с этим своим ужасным вассалом.
Сам Жак лучше бы принял бой со всей турецкой армией, чем с разъяренной госпожой
де Шатовилэн...
Катрин и Эрменгарда должны были покинуть монастырь на следующий день.
Катрин очень нуждалась в хорошем ночном
отдыхе, и графиня решила, что благоразумнее будет не возвращаться в Дижон прямо
вслед за Гарэном, закованным в цепи.
Когда утром обе женщины, простившись с настоятелем, забирались в носилки,
Катрин, к своему изумлению, увидала идущего
к ним Ландри. После окончания той битвы она видела его очень редко. Тогда он
трогательно обнял ее, однако прервал ее
излияния благодарности и быстро удалился в келью, которую настоятель предоставил
в его распоряжение. Катрин приписала
его необычайную бледность и дикое выражение лица утомлению, вызванному поездкой
и последующим сражением. Но
сегодня он выглядел еще хуже.
- Я пришел проститься с тобой, Катрин, - сказал он.
- Проститься? Но почему? Я думала, ты поедешь с нами в Дижон.
Он покачал головой и отвернулся, чтобы она не могла увидеть выступившие на
его глазах слезы.
- Нет, я не буду возвращаться в Дижон, - сказал он. Я оставляю службу.
Наступила тишина. Катрин пыталась осознать смысл того, что произнес сейчас
Ландри.
- Оставляешь герцогскую конницу? Ты сошел с ума!
Тебе что, плохо в ней? Может быть, кто-то тебя обидел или ты устал служить
монсеньору Филиппу?
Ландри покачал головой. Несмотря на все его усилия, по его смуглым щекам
покатились две крупные слезы. Катрин стояла
как громом пораженная. Она никогда раньше не видела его плачущим. Он всегда
встречал жизнь с таким непоколебимым
упорством и был заразительно жизнерадостен.
- Я не хочу, чтобы ты был несчастлив! - страстно вскричала она. - Скажи
мне, что я могу сделать, чтобы помочь тебе теперь,
когда ты спас мне жизнь!
- Я всегда буду рад тому, что вызволил тебя, - кротко сказал Ландри. - Но
ты ничем не можешь помочь мне, Катрин. Я
собираюсь остаться здесь, в этом монастыре.
Я уже просил настоятеля постричь меня в монахи, и он согласился. Он мне по
сердцу. Я буду гордиться тем, что повинуюсь
ему.
- Ты собираешься стать монахом? Ты?
Катрин не могла бы быть более потрясена, даже если бы гром небесный
раздался вдруг с ясного неба. Ландри, весельчак
Ландри, одетый в темную грубую сутану бенедиктинского монаха! Ландри с выбритой
головой, день и ночь стоящий на
коленях на холодном каменном полу церкви, возделывающий землю и помогающий,
беднякам! Ландри, который любил вино,
женщин и гулянки!
Ландри, в прежние дни всегда насмехавшийся над Лоиз, стоило ей лишь
заговорить об уходе в монастырь!
- Забавно, не правда ли? - с тусклой улыбкой сказал молодой человек. - Но
это - единственная жизнь, которой я хочу.
Видишь ли... Я любил Пакеретту и думал что она тоже меня любит. Я всегда
надеялся, что когда-нибудь мне удастся убедить ее
изменить свой образ жизни и бросить всю эту чушь с колдовством, что я смогу
сделать из нее порядочную женщину, честную
хозяйку с целым выводком детей. Я хотел забрать ее из этого треклятого места.
Она была странным существом, но, по-моему,
мы понимали друг друга. Теперь ее нет...
Усталый, разочарованный жест Ландри внезапно наполнил все существо Катрин
сокрушительным чувством вины. Ей стало
невыносимо стыдно за то, что она сама все еще жива после того, как невольно
причинила столько страданий людям. Разве ее
недостойная, бесполезная жизнь стоила пролитой крови? Она опустила голову.
- Это моя вина! - воскликнула она. - Это я виновата в том, что она мертва!
О Ландри, как же случилось так, что я одна
принесла тебе столько несчастья?
- Тише! Тебе не за что себя казнить. Пакеретта сама виновна в том, что с
ней случилось. Если бы она не совершила это
непростительное преступление, выдав тебя Гарэну в припадке ревности, ничего бы
не произошло.
Она должна была быть наказана по справедливости, хотя и не таким варварским
способом! Но теперь, когда ее больше нет
рядом, все, чего я хочу, - это мира и одиночества. А у тебя впереди по-прежнему
долгий и прекрасный путь.
Слезы Катрин мгновенно высохли.
- Ты действительно так думаешь? - сказала она. - На что я могу еще
надеяться? Мой муж скоро будет казнен, я ,буду
разорена, а ты собрался похоронить себя заживо в монастыре - и все из-за меня.
Человек, которого я люблю, меня презирает. Я
приношу людям несчастье, я проклята, проклята... Тебе следует сторониться
меня...
Она была на грани истерики. Почувствовав это, Эрменгарда сделала Ландри
знак уйти, а сама начала уговаривать дрожащую
Катрин забраться поскорее в носилки.
- Пойдем, дитя мое. Перестань мучить себя. У парня серьезное потрясение, но
он еще молод, и у него есть время передумать
и вернуть себе вкус к жизни. Их ведь не постригают раз и навсегда за одну ночь.
Можешь поверить Моему кузену Жану: если
у парня на самом деле нет склонности к этому, позже он сможет их в этом убедить.
Эти мудрые слова подействовали на Катрин успокаивающе. Эрменгарда была
права. Ландри не обязан оставаться в
монастыре всю свою жизнь, но пока что это для него самое лучшее место, дающее
необходимую передышку, в течение которой
душа может снова обрести себя и освободиться от озлобления и желчи, скопившейся
в ней. Так что Катрин безропотно
подчинилась Эрменгарде.
Большие ворота монастыря распахнулись, чтобы пропустить носилки,
сопровождаемые Сарой, восседающей верхом на
муле, которого одолжил настоятель, и несколькими всадниками, приданными Жаком де
Руссэ в дополнение к собственному
эскорту Эрменгарды. Немного спустя кортеж начал взбираться по дороге, ведущей на
плато. Неяркое солнце оживляло пейзаж.
На мгновение внизу сверкнули коньки крыш Сен-Сина под слабыми струйками дыма, но
и они вскоре исчезли, как только
процессия достигла извилины дороги. На лесах, выстроенных вокруг квадратной
башни монастырской церкви, снова работали,
весело напевая, каменщики. почти уже позабывшие об опасности, угрожавшей недавно
им и их домам.
Тем же вечером они добрались до Дижона и через Гильомские ворота вошли в
город. Проезжая мимо замка, Катрин с
содроганием отвернулась. Как раз сюда днем раньше Жак де Руссэ доставил своего
узника. Гарэн был где-то за этими
мрачными стенами, однообразие которых нарушали лишь бойницы да несколько щелейокон.
Со смешанным чувство горя и
ярости Катрин подумала про себя, что именно устроенный Филиппом брак принес
государственному казначею подобное
испытание.
Но Катрин ошибалась. Жак де Руссэ доставил своего узника не в старый
бастион, служивший для охраны укрепленных стен.
Напротив, он препроводил его в тюрьму мэра, темные и страшные подземелья которой
находились в основании старинной
римской башни, известной как Турнот и стоявшей за дижонской городской ратушей.
Это здание, которое окрестили
Обезьяньим домом из-за вырезанного над дверью барельефа, изображавшего обезьяну,
играющую с мячом, находилось между
двух богатых особняков: ла Тремуев с одной стороны и Шатовилэнов - с другой.
Таким образом, сама того не зная, Катрин
поселилась на расстоянии брошенного камня от места, где был заключен ее муж.
Однако она недолго находилась в неведении. На следующий день после ее
приезда городские глашатаи начали обходить
улицы, вещая во всеуслышание о преступлениях Гарэна и объявляя о предстоящем
суде над ним, во главе которого должен был
стоять сам мэр Филипп Машфуан, приближенный герцога, его советник и молочный
брат.
Это сообщение вызвало у Катрин чувство горького удовлетворения, смешанного
с ощущением краха. Она ненавидела
Гарэна всем сердцем, но, как ни старалась, не могла понять, какие чувства
привели его к таким безумным, отчаянным
поступкам. Гарэп всегда так яростно отвергал се, что ей трудно было поверить в
его ревность. И тем не менее, как еще можно
было объяснить все неистовые сумасбродства, которые он начал творить, узнав, что
она беременна? Катрин вспомнила тот
вечер, когда она вошла к нему в комнату, чтобы соблазнить его. Как она могла
считать его безразличным к ней после того, как
он до такой степени потерял голову? Он таки был ревнив, он просто сходил с ума
от ревности.., и все же никогда не попытался
сделать се своей. Загадка поведения Гарэна и бесила, и мучила се.
К концу этого первого дня она увидела, как небольшой караваи, возглавляемый
Жаком де Руссэ, направляется к особняку
Шатовилэноп. Он состоял из мулов, нагруженных сундуками. Перрина, Абу-аль-Хайр и
двое его черных рабов ехали рядом на
лошадях. Капитан исполнил распоряжения Эрменгарды быстро и четко, и достойная
дама снизошла до того, чтобы
поблагодарить его.
- А как насчет дома? - спросила она. - Что вы с ним сделаете?
- Городской клерк ставит на дверях печати мэра и провоста. Там теперь
никого не осталось, и ничего в доме нельзя трогать
до тех пор, пока не будет вынесен приговор. То же самое относится и к замку де
Брази, и к прочему имуществу Гарэпа.
Говоря это, молодой человек избегал смотреть на Катрин; она стояла подле
Эрменгарды, очень прямая, в черном бархатном
платье (она уже надела траур). Наконец, собрав всю свою смелость, он повернулся
к ней и поглядел ей прямо в глаза.
- Мне ужасно жаль, Катрин... - сказал он.
Она пожала плечами и слабо улыбнулась:
- Вы ничего не можете больше сделать, мой бедный друг. Вы уже так много
сделали для меня. Как же я могу сердиться на
вас? Когда будет вынесен приговор?
- Через неделю, считая с сегодняшнего дня. Герцог все еще в Париже, и с ним
- Николя Роллен. Он был другом вашего мужа
и, может быть, придет ему на помощь...
Эрменгарда презрительно пожала плечами.
- Я бы на это не рассчитывала! Николя Роллен никогда не станет выручать
человека, оказавшегося в таком положении, даже
если бы он был его родным братом. Гарэн навлек на себя недовольство герцога, и
Николя теперь незнаком с Гарэном. Это
проще простого.
Жак де Руссэ не ответил. Он знал, что Эрменгарда совершенно права, и не
хотел заронить в Катрин несбыточную надежду.
Ни он, ни весь город не имели ни малейших сомнений в исходе процесса: это могла
быть только смертная казнь
государственного казначея с конфискацией всего его имущества. Его имя вымарают
из генеалогических книг, а его дом почти
наверняка сровняют с землей, точно так же, как и дом его предшественника,
хранителя сокровищницы герцогства Филиппа
Жозекена, который оказался замешанным в убийстве на мосту Монтеро "Убийство на
мосту Монтеро - 10 сентября 1419 года
на мосту Монтеро в окрестностях Парижа во время официальной дипломатической
встречи с дофином Карлом, будущим
королем Карлом VII, был убит отец Филиппа Доброго Жан Бесстрашный. Многое
говорит в пользу того, что будущий
французский король был, по крайней мере, вдохновителем этого убийства" и был
отправлен в изгнание в Дофине, где и умер в
жалкой нищете. Поистине, это была не самая счастливая должность!
Едва капитан удалился, Эрменгарда оставила Катрин с Абу-аль-Хайром,
отправив Сару помочь горничным разобрать вещи
ее хозяйки. Цыганка уже вернулась к исполнению своих прежних обязанностей, что,
впрочем, не означало, что Перрину
разжалуют до ее прежней должности банной прислуги. Было решено, что девушка
вместе с Сарой будет заботиться об одежде и
драгоценностях Катрин.
Много времени прошло с тех пор, как Катрин в последний раз виделась со
своим другом-арабом. Они немного помолчали,
после чего доктор уселся в большое кресло, а Катрин подошла к камину погреть
руки.
- Что за бессмыслица все это! - вздохнула она. Сперва я чуть не лишилась
жизни из-за безумия человека, которого мне дали
в мужья, а теперь мы оба дошли до того, что нам негде жить и нас считают не
более чем преступниками. Если бы не
Эрменгарда, на меня, наверное, показывали бы сейчас пальцами на улицах, а я не
осмелилась бы пойти даже в дом своей
матери, чтобы не " подвергать ее опасности. И все из-за чего?
- Все из-за этой жуткой дури, которой Аллах позволил вкрасться в кровь и
душу людскую, - из-за любви! тихо ответил Абуаль-Хайр,
не отрывая взгляда от своих пальцев, которыми он непрерывно
постукивал.
Катрин круто обернулась и посмотрела на него.
- Из-за любви? Не хотите ли вы сказать, что Гарэн любил меня?
- Да, и вы меня поймете, если перестанете думать только о настоящем. Ваш
муж был человеком большого ума, и у него был
сильный характер. Люди такого склада не ведут себя, как животные, без серьезных
на то оснований. Он знал, что рискует своим
состоянием, своей репутацией, даже своей жизнью.., в общем, всем тем, что он
фактически уже потерял или скоро потеряет. И
все же он совершил эти сумасшедшие поступки. В основе подобного безрассудного
поведения должна лежать любовь или, по
крайней мере, ревность.
- Если бы Гарэн любил меня, - рассерженно закричала Катрин, - он был сделал
меня своей женой во плоти, а не только перед
Богом! Но он ни разу не прикоснулся ко мне. В сущности, он избегал меня...
- И именно этого вы не можете ему простить! Клянусь Магометом, вы - больше
женщина, чем я думал!
Вы отдались одному мужчине, не любя, его, вы злитесь на другого за то, что
он не взял вас силой, и все это время вы любите
третьего. Воистину, прав был мудрец, когда сказал, что в полете слепой птицы
больше ума, чем в женской голове! - с горечью
сказал мавр.
Катрин была уязвлена презрением, начавшем н голосе доктора. На ее глаза
навернулись сердитые слезы.
- Нет, я не это не могу простить! - закричала она. - Я не прощаю ту
ненависть, с которой он ко мне относится, Сначала он
сам бросает меня в руки своего хозяина, а потом делает все, чтобы унизить и
уничтожить меня. И я не знаю, почему! Вам,
кажется, известны тайны вселенской мудрости, так скажите же мне, почему мой брак
так и не был завершен? Ведь этот человек
желал меня, у меня есть доказательство этою!
Абу-аль-Хайр покачал головой. Его гладкий лоб избороздили тревожные
морщины, - Какой мудрен, может услышать тайны
человеческого сердца? - сказал он, безнадежно махнув рукой. - Если вы хотите
получить объяснение поведению вашего мужа,
почему вы не пойдете и не спросите ею сами прежде, чем он унесет его с собой в
могилу? Его темница отсюда недалеко, и я
слышал, что тюремщик по имени Руссо, несмотря на черствый характер, довольно
жаден, и звон золота приятен его слуху.
Катрин не отвечала. Она недвижно стояла у камина, глядя на языки пламени.
Мысль о встрече лицом к лицу со своим
мужем снова заставила ее содрогнуться. Она опасалась, что се самообладания не
хватит на то, чтобы ее злоба и ненависть к
нему не вырвались наружу. Хотя доктор был нрав: единственный способ узнать тайну
Гарэна, если таковая у него имелась и
дело отнюдь не во временной потере рассудка, - это спросить ею самого.
Однако для начала Катрин нужно было преодолеть отвращение, возникавшее в
пей при одном упоминании о том, что она
может снова увидеть его. И это был вопрос, который никто не мог решить за нее.
Неделю спустя в церковном здании Сен-Шансль начал работу суд, созванный
мэром и членами совета. Городские
блюстители закона предпочли заседать там, а не в Обезьяньем доме, где близость
судебных палат к наводящим ужас
подземельям придала бы всему процессу оттенок некоторой нечистоплотности и
затруднила бы работу судейской мысли. Кроме
того, само дело, которое они должны были рассматривать, но своей природе
требовало, по-видимому, некой скрытности, а ее
трудно было бы достигнуть в зале заседаний совета, расположенном во дворце.
Суд над Гарэном продолжался недолго - всего один день. Он признал все
выдвинутые против него обвинения и не снизошел
до тою, чтобы защищать себя. Катрин отказалась прибыть на заседание. Хотя она и
не питала любви к своему мужу, по мысль о
том, что ей придется давать против него показания, была ей омерзительна. Такой
подход к делу был с одобрением встречен
Эрменгардой.
- Они вполне могут вынести ему приговор без твоей помощи! - заверила она
Катрин.
Вечером тою же дня к ним лично явился Жак де Руссэ чтобы сообщить Катрин
приговор. Гарэн де Брази, несмотря на свое
звание, был приговорен к повешению за святотатство, совершенное им при нападении
на монастырь. Перед этим его должны
будут подвергнуть пытке, вывести на всеобщее поругание и протащить волоком по
городу до самой виселицы в Моримонтс.
Его имущество будет конфисковано, а дом и замок - стерты с лица земли...
Обе женщины выслушали это жуткое известие в полном молчании. Катрин
смотрела прямо перед собой, глаза ее были сухи;
казалось, она обратилась в камень.
Эрменгарда, слегка дрожа, подошла к огромному камину, в котором
потрескивали дрова. Катрин без всякого выражения в
голосе спросила:
- Когда он будет казнен?
- Завтра, около полудня...
Женщины снова умолкли, и Жак де Руссэ от смущения не знал куда деваться.
Наконец он поклонился и попросил
разрешения удалиться. Эрменгарда сделала ему знак покинуть комнату. Когда звук
его шпор, бряцающих на каменном полу,
замер, Эрменгарда подошла к Катрин, которая все еще стояла неподвижно.
- О чем ты думаешь, Катрин? Что творится у тебя в душе?
Молодая женщина медленно повернулась лицом к Эрменгарде, в глазах ее горела
решимость.
- Я должна увидеть его, Эрменгарда. Я должна видеть его до того...
- Ты думаешь, от этого свидания будет какая-нибудь польза?
- Для нею, может быть, нет, но для меня - да! вскричала Катрин. - Я хочу
знать! Я хочу понять! Невозможно, чтобы он исчез
из моей жизни, не дав, объяснения всему этому. Я собираюсь идти в темницу. Мне
сказали, что тюремщика можно подкупить.
Он даст мне поговорить с ним.
- Я пойду с тобой.
- Я бы предпочла, чтобы ты этого не делала. Ты и так уже слишком втянута во
все это, Эрменгарда. Отпусти меня одну. Сара
может пойти со мной и подождать меня там...
- Что ж, хорошо, - сказала Эрменгарда. Она подошла к стоящему у стены
сундуку, вынула из него толстый кожаный кошелек
и вручила его Катрин.
- Возьми это. Я полагаю, ты собиралась сунуть в лапу этому человеку одну из
твоих драгоценностей, раз больше у тебя
ничего нет. Ты можешь вернуть мне долг позже.
Катрин с благодарностью приняла кошелек и пристегнула его к поясу. Затем
она поцеловала свою подругу и пошла наверх, к
себе в комнату, чтобы взять темную одежду и разыскать Сару.
Через несколько минут две женщины, плотно закутавшиеся в черные плащи и
скрывшие свои лица под масками, вышли из
дома Шатовилэнов и быстро направились к соседнему зданию. Было уже довольно
темно, и дождь лил вовсю; благодаря этому
улица была совершенно пустынна. Катрин в сопровождении Сары вступила во
внутренний двор городской ратуши и вложила
золотой в руку дремлющего стражника, стараясь не глядеть на железный ошейник и
на дыбу, которые были, как всегда,
прикреплены к углу дома ла Тремуй и тихо поскрипывали на ветру. При виде золота
стражник моментально очнулся и охотно
препроводил женщин во внутренний двор, окруженный мрачными стенами без окон и с
единственной маленькой дверью.
- Я хочу видеть тюремщика Руссо, - сказала Катрин.
Через несколько мгновений из маленькой двери появился Руссо. Это был
человек среднего роста, но настолько широкий
телом, что казался почти квадратным. На нем была перепачканная и изодранная
одежда из кожи, а на голове засаленная шапка,
из-под которой выбивались пряди прямых и жирных волос. Длинные, мускулистые руки
свисали ниже, чем у большинства
людей. Самый дружелюбный взгляд затруднился бы отыскать в его маленьких серых
глазках хоть малейшую искорку разума,
однако звон золота в кошельке у Катрин пробудил в них трепет, подобный мерцанию
пламени свечи. Он швырнул в угол
баранью кость, которую перед этим обгладывал вытер рот тыльной стороной руки и
подобострастно поинтересовался, чем он
может "служить госпоже".
- Я хочу встретиться наедине с узником, который должен завтра умереть, -
ответила она.
Тюремщик нахмурился и почесал в затылке. Но в руке у молодой женщины
заблестело несколько дукатов, и Руссо, никогда
в жизни не видавший так много желтого металла, кивнул и подобрал одной рукой
висевшую у него на поясе связку ключей,
одновременно протянув другую руку за заманчиво сверкающими монетками.
- Хорошо. Следуйте за мной. Но вы не должны оставаться там слишком долго.
На рассвете сюда придет священник, чтобы
помочь ему приготовиться покинуть сей бренный мир...
Он громко загоготал, но застывшее лицо Катрин не дрогнуло. Оставив Сару
ждать во дворе, она пошла за тюремщиком по
крутой и мрачной винтовой лестнице, спускавшейся, казалось, в самые недра земли.
В лицо ей ударил холодный, сырой,
пахнувший гнилью воздух.
Она достала платок и прижала его к носу.
- Не все тут, внизу, хорошо, а? - хохотнул Руссо.
Лестница спускалась ниже фундамента старой римской башни, стены здесь были
покрыты влагой. Они миновали несколько
дверей, запертых на огромные висячие замки. Сердце Катрин учащенно забилось от
непонятного ощущения.
- Далеко еще? - спросила она сдавленным голосом.
- Нет, уже почти пришли. Не могли же мы поместить такого важного
преступника в какое попало подземелье! Это "окоп",
специально для него...
- "Окоп"?
- Ну, яма, если вам так больше нравится. Вот мы и пришли!
Винтовая лестница внезапно оборвалась. Перед ними открылось нечто вроде
грязного тупика, в конце которого была дверь,
такая крошечная, что человек мог войти в нее, только согнувшись пополам. Эта
почерневшая от времени дубовая дверь была
вдобавок загорожена железной решеткой с прутьями в три пальца толщиной. После
некоторых усилий Руссо удалось
распахнуть тоскливо заскрипевшую дверь. Затем он зажег факел, который нес в
руке, и дал его Катрин.
- Вот! Теперь входите, но делайте все быстро! Я подожду на лестнице, а
когда вам будет пора уходить, приду и постучу в
дверь.
Катрин кивнула и согнулась, чтобы протиснуться в дверной проем. Он был так
низок, что она едва не подпалила факелом
свою маску. Войти в эту живую гробницу было, все равно что нырнуть в
неизвестность. Затем она выпрямилась и подняла
факел, чтобы осмотреться вокруг.
- Я здесь, - спокойно сказал голос, который она, задрожав, узнала.
Катрин повернулась на голос и увидела Гарэна.
Сколько бы ожесточения ни было в ее сердце по отношению к нему, она не
смогла подавить крик ужаса. Он сидел в этой
грязной дыре на отсыревшей куче чего-то, что должно было быть соломой. Земляной
пол был покрыт лужами с застоявшейся
водой. Гарэн был прикован к стене с помощью железного ошейника и пояса, его руки
и ноги для пущей безопасности были
скованы вместе. Он был прижат спиною к стене и почти не мог шевелиться. Под
черным разодранным камзолом виднелась
грязная и рваная нижняя рубаха. Его щеки покрывала седоватая борода, отросшие
волосы спутались и были вымазаны в грязи.
Он потерял черную повязку, которую всегда носил на глазу, и Катрин впервые
увидела его рану. Вместо глаза там была
маленькая черная дыра, окруженная морщинистой розовой кожей, странно
контрастировавшей с его белым лицом. Катрин
стояла, глядя на него в свете факела, слишком потрясенная, чтобы сдвинуться с
места. Внезапно раздавшийся смех Гарэна
заставил ее вздрогнуть.
- Тебе трудно узнать меня? А я сразу узнал тебя, несмотря на маску, которой
ты прикрыла свое прелестное" личико, моя
дорогая Катрин.
Его насмешливый тон вновь оживил в ней всю ее злобу по отношению к нему. Он
не изменился. Казалось, ничто не
способно поколебать его. Он сохранял свой сарказм и вызывающее чувство
превосходства даже в самом плачевном и
безвыходном положении.
- Не беспокойтесь, - сказала она резко, - я узнала вас, хотя должна
признать, что вы немного изменились, Гарэн... Кто бы
подумал, что богатый и надменный Гарэн де Брази когда-нибудь будет подвергнут
такому унижению? Какой поворот событий!
Только совсем недавно я сама была закована в цепи и посажена в такое же
отвратительное подземелье, как это, а вы стояли
рядом и смеялись! Теперь мой черед смеяться, глядя на вас, у которого связаны
вместе руки и ноги и который не может
обидеть даже мухи. Завтра они проволокут вас по городу и повесят, как уже давно
следовало сделать.
Она утоляла этими словами свою ненависть, но долгий вздох, изданный
узником, оборвал ее.
- Пожалуйста, не будь вульгарна, - сказал Гарэн утомленным голосом. - Ты
ведешь себя, как какая-нибудь толстая
домохозяйка, злорадствующая по поводу того, что двое городских стражников
привели ее мужа домой пьяным. Если после
всего того, чему я тебя учил, ты оказалась способна только на это, то я должен
признать, что потерпел неудачу. Я хотел сделать
из тебя настоящую даму... Похоже, что это не вышло...
Холодное и рассчитанное пренебрежение, звучавшее в этих высказываниях, было
как ведро холодной воды, выплеснутое на
ярость Катрин. На какой-то момент она потеряла дар речи. Гарэн сразу взял
инициативу в свои руки. На его лице играла слабая
улыбка, передергивавшая его изувеченную шрамом щеку. Эта спокойная, почти
беззаботная отрешенность от обстоятельств
поразила Катрин. Она почувствовала, что ей никогда не удается понять этого
человека, и все же больше всего она желала
именно этого - понять.
- Ты пришла, чтобы полюбоваться на то, что сделали со мной люди нашего
доброго герцога? - поинтересовался он. - Ну что
ж, теперь ты видишь. И если я понял тебя правильно, ты должна быть довольна. В
таком случае, моя дорогая, простись со мной
и предоставь меня моим размышлениям. У меня осталось не так уж много времени.
"Да что же это такое, он гонит меня! - подумала Катрин. - Он отвергает
меня, как будто я неприкасаемая или прокаженная".
Труднее всего ей было примириться именно с тем, что этот человек сохранил свой
высокомерный тон, несмотря на цепи и всю
эту унизительную обстановку; однако она поняла, что если даст волю своему
раздражению, то он ни за что не будет с ней
говорить. Поэтому она очень спокойно подошла к нему и села на большой камень,
который, если не считать цепей и кандалов
Гарэна, был единственным предметом в этом подземелье.
- Нет, - сказала она тихим голосом, втыкая факел в грязную землю около
себя. - Я пришла не для того, чтобы глумиться над
вашими страданиями. Вы сделали мне много зла, и за это я испытываю к вам
неприязнь.
Думаю, что это вполне естественно... Я пришла только потому, что хочу,
чтобы вы мне объяснили...
- Что я должен объяснить?
- Все! Наш смехотворный брак, абсурдность нашей совместной жизни. С тех пор
как мы поженились, у меня все время было
впечатление, что я сплю наяву, что это один из тех странных, нелепых снов, где
все оказывается вполне прочно и реально, и ты
думаешь, что знаешь правду, но потом все меняется и принимает самые причудливые
и непостижимые очертания. Вы скоро
умрете, Гарэн, а я о вас ничего не знаю. Скажите мне правду, правду о себе!
Почему я никогда не была вашей женой во плоти, а
только по имени? Нет, не говорите мне о герцоге! Я убеждена, что между вами было
нечто большее, чем то унизительное
соглашение, о котором вы мне рассказали. Я знаю, я чувствую это. Есть что-то
еще; что-то, чего я не понимаю; что-то, что
отравляет мне жизнь!
От неожиданного прилива чувств ее голос задрожал.
Она взглянула на Гарэна. С того места, где она сидела, ей был виден только
его неподвижный профиль, неповрежденная
сторона его лица, которое казалось погруженным в раздумье.
- Ответьте мне! - взмолилась она.
- Сними свою маску, - сказал он мягко.
Она повиновалась и почувствовала, что скользящий по ее щекам шелк внезапно
стал мокрым.
- Ты плачешь! - сказал пораженный Гарэн. - Почему?
- Я.., я не знаю. Не могу объяснить...
- Наверное, лучше и не пытаться. Я могу представить себе твое
замешательство, те вопросы, которые ты должна была себе
задавать. Должно быть, тебе было трудно понять человека, пренебрегающего твоей
невероятной красотой.
- Я стала думать, что не устраиваю вас, - слабым, взволнованным голосом
сказала Катрин.
- Нет, не стала, и правильно сделала. Потому что я желал тебя, как
безумный, как закованный в цепи и умирающий от
жажды человек желает кувшина, из которого капает вода и который поставлен
достаточно близко него, чтобы его видеть, но
слишком далеко, чтобы потянуться. Я никогда не оказался бы на грани потери
рассудка от ненависти ярости, если бы не желал
тебя... и не любил тебя так сильно!
Он говорил ровным, монотонным голосом, который привлекал Катрин больше, чем
она позволяла себе признать.
- Так почему вы все время отказывали.., и мне, и себе?
Гарэн ответил не сразу. Некоторое время он сидел, склонив голову на грудь и
как бы размышляя. Затем он снова
выпрямился с видом человека, принявшего решение.
- Это старая и довольно-таки грустная история, но ты имеешь право ее
узнать. Это было почти тридцать двадцать восемь,
если быть точным, - лет тому назад, в этом же месяце. Я был тогда
шестнадцатилетним сорвиголовой, который не думал ни о
чем, кроме ратных подвигов да хорошеньких девушек. Я лопался от гордости, потому
что должен был сопровождать графа
Шеверского, будущего герцога Жана, в крестовом походе в качестве его оруженосца.
Ты слишком молода и, наверное, не
слыхала об этой безумной авантюре, когда целая армия молодых и пылких рыцарей из
Франции, Германии и даже Англии
отправилась на венгерские равнины помогать королю Сигизмунду, атакованному
турецкими язычниками. Этой кавалькадой из
десяти тысяч человек командовали граф Жан и юный маршал Бусико. Я никогда в
жизни не видел более пышной и более
безрассудной экспедиции! Конские сбруи, обмундирование все это было просто
роскошным; возраст участников был где-то
между восемнадцатью и тридцатью, и все они, как и я сам, были восхищены этой
затеей. Когда 30 апреля 1396 года армия
вышла из Дижона в направлении Рейна, посторонний мог бы подумать, что мы
направляемся на какой-то колоссальный
турнир. Вся кавалькада сверкала золотом, серебром и сталью; в воздухе трепетали
шелковые знамена, и каждый во весь голос
распространялся о тех подвигах, которые он был намерен совершить ради
собственной славы и в честь своей возлюбленной. Я
был, как все...
- Вы хотите сказать, что вы.., были влюблены?
- Ну да, почему нет? Ее звали Мари де ла Шенель. Ей было пятнадцать, и она
была блондинкой, как и ты.., может быть, не
такой яркой и не такой красивой! Итак, мы пустились в путь. Я избавлю тебя от
полного описания исхода этой гибельной
экспедиции, неизбежного следствия нашей молодости и неопытности. Дисциплина там
и не ночевала. Каждый из нас думал
только о том, чтобы покрыть себя почетом и славой, и нисколько не заботился о
пользе общего дела, несмотря на все горькие
увещевания короля Сигизмунда, напуганного безумствами, которые мы творили. У
него было то преимущество перед нами,
что он знал своего врага-турка, чьи смелость и упорство в сражении были ему
хорошо известны. Турками командовал их
султан Баязет, которого они звали Илдерим, что значит "молния". И, поверь мне,
он был достоин этого имени! Его янычары,
как огонь небесный, налетали на избранную им цель и сплошь и рядом заставали нас
врасплох. Мы встретились с войсками
Баязета под Никополем и были разбиты наголову. Не из-за недостатка храбрости,
ибо рыцари нашей безумной армии
сражались как герои. Может быть, никогда еще это жгучее солнце не видывало такой
доблести. Но когда наступил вечер 28
сентября, в плену у султана оказалось восемь тысяч христиан, из которых три
сотни принадлежали к самым старинным и
прославленным домам Франции и Бургундии: Жан, граф Неверский и я, Анри де Бар,
графы д'Э и де ла Марш, Ангерран де
Куси, маршал Бусико - почти все из оставшихся в живых. Впрочем, с турецкой
стороны потери тоже были очень большими.
Мы убили их так много, что султан пришел в неистовство. Большая часть пленников
была истреблена на месте, и я никогда не
забуду ужас этой кровавой бани.
Мою жизнь пощадили только благодаря слову, замолвленному графом Жаном, с
которым я и был отправлен в столицу
Баязета. Нас заперли в крепости, где мы должны были оставаться вплоть до
прибытия гигантского выкупа, потребованного
султаном. Мы находились там много долгих месяцев - столько, что глаз мой,
выбитый стрелой, успел затянуться. Но даже
преподанный нам жестокий урок не вполне отрезвил нас.., во всяком случае, меня.
Заключение и бездеятельность были мне в
тягость. Я искал способов развлечься. Воспользовавшись тем, что внутри самой
крепости мы имели значительную свободу
передвижения, я попытался проникнуть в гарем командовавшего крепостью бея,
воистину, порыв сумасшедшего! Я был
застигнут врасплох, когда пытался перелезть через садовую ограду, схвачен,
закован в цепи и приведен к бею. Он хотел
отрубить мне голову немедля, но граф Жан узнал об этом вовремя, чтобы вмещаться.
После долгих споров и уговоров он
убедил их оставить меня в живых, но все-таки я был передан в руки палача, чтобы
ответить за преступление, в котором был
повинен. Когда тот окончил свою работу, я был жив, но не был больше мужчиной!
Они обработали мою рану тем же
варварским способом, что и людям, предназначенным для охраны гарема: закопали
меня на несколько дней по голову в песок.
Я едва не умер от этого, но, по-видимому, мой час тогда еще не настал. Я
вернулся во Францию, к своим.., и упросил Мари де
Шенель выйти замуж за другого.
С широко раскрытыми от ужаса глазами Катрин молча смотрела на своего мужа,
как будто видя его впервые. В ней больше
не было злости: в глубине ее сердца открылся родник бесконечной жалости к этому
человеку, чьи страдания она теперь поняла
до конца. Раздававшийся в камере странно спокойный, неторопливый голос Гарэна
сменила тяжелая тишина, нарушаемая
только звуком сочащейся с потолка и капающей на землю воды. Чувствуя ком в
горле, Катрин пыталась найти слова, которые
не были бы ни глупыми, ни обидными, ибо она ощутила в Гарэне чувствительную и
трепетную ранимость. Как бы то ни было,
именно она первой нарушила молчание, заговорив с ним тоном хотя и сдержанным, но
невольно окрашенным уважением.
- А.., герцог знал о вашем ранении, когда приказал вам жениться на мне?
- Конечно, - с горькой улыбкой откликнулся Гарэн.
- Когда-то моя тайна была известна только герцогу Жану, и он поклялся
хранить ее. Филипп узнал об этом совершенно
случайно, когда я был ранен возле него в бою. Мы были одни, все остальные
телохранители были отрезаны от нас. Он сам меня
выходил, привел в сознание и спас мне жизнь, проследив, чтобы меня вынесли из
сражения как можно быстрее. И он сдержал
свое слово, но я перестал испытывать к нему какую-либо признательность с тех
пор, как однажды он воспользовался этим,
чтобы выдать тебя за меня замуж. Я думаю, что стал ненавидеть его с нашей
брачной ночи, когда твоя изумительная красота
открылась наконец передо мной полностью. Ты была прекрасна, но запретна,
недостижима для меня.., навсегда! А я любил
тебя, любил, как безумец, которым, в сущности, я и стал...
Его голос сделался хриплым, и он отвернулся, но в колеблющемся свете факела
Катрин увидела слезу, одну-единственную
слезу, скатившуюся по его небритой щеке и скрывшуюся в бороде. Побежденная, она
упала перед скованным узником на
колени и нежно вытерла оставшийся на щеке влажный след.
- Гарэн, - прошептала она, - почему вы не сказали мне об этом раньше? Зачем
вы молчали? Неужели вы не понимали, что я
бы вам помогла? Если бы я знала об этой ужасной истории раньше, то герцог,
клянусь, никогда бы не дотронулся до меня; я
никогда не навлекла бы на вас этот стыд, эту жуткую пытку!
- Это было бы ошибкой, моя прелесть. Ты создана для любви и счастья, чтобы
давать жизнь. Со мной твоя жизнь зашла бы в
тупик...
Гнев Катрин был обращен теперь на другого. Теперь она ненавидела Филиппа..,
за тот жестокий и холодный расчет, жертвой
которого стал Гарэн. Как мог герцог использовать в своих целях тайну этой
трагедии, которую ему открыл случай? Ее
недоброжелательность по отношению к мужу исчезла.
- Я не могу позволить вам умереть, - торопливо прошептала она. - Мы должны
сделать что-нибудь, этот человек, ваш
тюремщик, он любит золото. Если мы предложим ему богатство и место, где
скрыться, он даст вам бежать... Послушайте, у
меня нет денег, но есть мои драгоценности, все камни, что вы дали мне, даже тот
знаменитый черный алмаз. Любой из них для
этого человека будет целым состоянием...
- Нет, - резко перебил Гарэн. - Не продолжай! Я благодарен за предложение,
продиктованное твоим сердцем и чувством
справедливости, но у меня больше нет никакого желания жить! Филипп Машфуан и его
советники оказали мне услугу,
приговорив к смерти. Ты не представляешь, как я устал от жизни.
Катрин не сводила глаз с рук Гарэна, закованных в кандалы. Эти руки
наводили на мысль о необычайном смирении и о
недолговечности.
- Свобода! - шепнула она. - Свобода - это чудесная вещь! Вы еще молоды и
полны жизни и будете богаты, если захотите.
Того, что я сохранила, вам хватит, чтобы начать новую жизнь где-нибудь в другом
месте... Вдали отсюда вы могли бы начать
все сначала...
- Что я буду делать со своей свободой? Продолжать страдать от той
изощренной и бесчеловечной танталовой пытки, которой
ты для меня являешься? Оставаться Прометеем, скованным своим собственным
бессилием и вечно пожираемым заживо
стервятником желания, покуда старость не положит этому конец? Нет, Катрин, я
помирился с тобой и умру теперь счастливым
человеком, поверь мне!
Она еще долго продолжала бы убеждать его, устрашенная мыслью о том, что
конец его столь близок. Все это выглядело
такой чудовищной несправедливостью!
Она искренне забыла, что только совсем недавно сама подверглась в его руках
гораздо более жестокому обращению. Но на
лестнице вдруг раздались шаги и гул голосов.
- Кто-то идет, - сказал Гарэн, услышав их. - Тюремщик, и с ним, несомненно,
святой отец, который пришел исповедать
меня. Тебе надо идти. Прощай, Катрин.
Прости мне, что я не сделал тебя счастливой, и поминай меня иногда в твоих
молитвах. Я умру с твоим именем на устах.
Его изуродованное шрамом лицо было таким неподвижным, как будто было
высечено из камня. На глаза Катрин
навернулись слезы. Она в волнении заломила руки.
- Неужели я действительно ничего не могу сделать для вас?.. Совсем ничего?
Я бы отдала что угодно, чтобы иметь
возможность помочь вам хоть чем-нибудь...
В уцелевшем глазу Гарэна внезапно появился проблеск.
- Может быть, - прошептал он очень тихо. - Слушай! Я не боюсь ни пытки, ни
смерти, по мысль о том, что меня проволокут
по городу, страшит меня. Чтоб меня волокли, как скотину на бойню, - в пыли, у
ног толпы, под брань и плевки тупого сброда..,
да, это меня пугает! Если ты сможешь избавить меня от этого, я буду молиться
Господу, чтоб он благословил тебя...
- Но как?
Дверь камеры отворилась, и вошел Руссо в сопровождении перепоясанного
веревкой монаха, чьи руки были спрятаны в
длинных рукавах рясы, а лицо скрыто тенью капюшона.
- Время вышло! - сказал Катрин тюремщик. - Я и так уже оставил вас тут
слишком долго. Но добрый отец никому не скажет.
Идите...
- Еще секунду! - вскричал Гарэн. Затем он посмотрел на Катрин умоляющим
взглядом. - Перед тем, как покончить с этой
жизнью, я хотел бы выпить еще одну пинту доброго бонского вина.., мой
распорядитель по винам, Абу, прекрасно умеет его
готовить! Попроси этого человек разрешить тебе переслать мне бутыль!
- Вот настоящий бургундец! Не хочет отбросить копыта, не выпив напоследок!
Это я понимаю, я и сам люблю бонское!
- Сын мой, - воскликнул возмущенный монах. - О чем ты беспокоишься, когда
тебе предстоит предстать перед судом
Божиим...
- Будем считать это моим последним "прости" земле, которую Он сотворил
такой прекрасной, - с улыбкой ответил Гарэн.
Катрин не сказала ни слова. Ей было ясно, чего хочет Гарэн. Она направилась
к двери вместе с тюремщиком, но обернулась с
порога и, увидев взгляд мужа, все еще прикованный к пей и выражавший такую
любовь и отчаяние, не сдержала рыданий.
- Прощайте, Гарэн, - со слезами на глазах прошептала она.
Из глубин пещеры к ней донесся ответ закованного в цепи человека:
- Прощай, Катрин...
Она, не глядя, бросилась из камеры по направлению к лестнице. На нижней
ступеньке она обернулась и посмотрела в лицо
тюремщику:
- Сколько вы хотите за то, чтобы выполнить его последнюю просьбу?
Руссо не колебался. В его глазах сверкнул жадный огонек.
- Десять золотых дукатов!
- И вы клянетесь мне, что он получит это вино? Не вздумайте обмануть меня!
- Клянусь своей вечной душой, что я дам вино ему в руки!
- Хорошо. Вот, возьмите золото. Женщина, которая ждет во дворе, принесет
вино через несколько минут.
Золотые перешли из рук в руки. Затем Катрин заспешила вверх по скользкой
лестнице и вернулась к Саре, прохаживавшейся
взад и вперед по двору.
- Идем! - только и сказала она.
Едва они вернулись в дом Эрменгарды, Катрин послала за Абу-аль-Хайром и
рассказала ему о последнем желании Гарэна.
- Он просил прислать ему бонского вина, но на самом деле он хочет яду,
чтобы избежать унижения быть проволоченным по
улицам на салазках. Вы можете что-нибудь сделать для него?
Врач-мавр, не дрогнув, выслушал ее. Затем он кивнул.
- Понимаю, - сказал он. - Принесите мне бутыль вина. Она нужна мне только
на минуту.
Сара пошла за вином, потом вернулась и подала его арабу. Тот удалился к
себе в комнату; через минуту он вышел, держа в
руках оловянную кружку, которую тоже, получил от Сары. Затем он подал ее Катрин.
- Вот! Это то, о чем вы просили. Перешлите ему сейчас же.
Катрин полуиспуганно, полузавороженно посмотрела на темно-красную жидкость.
- А.., он не будет мучиться? - нерешительно спросила она.
Абу-аль-Хайр покачал головой и печально улыбнулся.
- Он просто заснет.., и никогда не проснется. Половины содержимого этого
сосуда вполне достаточно. Идите же!
Сара быстро выхватила кружку из рук Катрин.
- Дай это мне! - сказала она. - Тебе не следует касаться таких вещей.
Спрятав кружку под черной пелериной, цыганка скрылась на лестнице. Катрин и
доктор некоторое время неподвижно
глядели друг на друга. Спустя минуту Абу подошел к молодой женщине и кончикам
пальца коснулся ее глаз.
- Вы плакали, - заметил он. - И слезы вымыли горечь из вашего сердца. Вы
снова обретете покой и мир... когда-нибудь.
- Я не верю в это! - закричала Катрин. - Как я смогу когда-нибудь забыть
все это? Это так ужасно.., так отвратительно
несправедливо!
Абу-аль-Хайр пожал плечами и пошел к двери, но перед тем, как покинуть
комнату, остановился.
- Время лечит скорбь, усмиряет ярость и подавляет ненависть; со временем
прошлое перестает существовать.
6 апреля 1424 года, на заре, Катрин проведшая всю ночь в молитве, заняла
место около узкого окна, выходящего на улицу.
Небо было серым и облачным, мелкий дождик покрывал город, как вуаль. Несмотря на
ранний час и плохую погоду, перед
Обезьяньим домом уже собиралась толпа, охочая до обещанного ей кровавого
зрелища. Молитвы очень помогли Катрин. В них
она нашла утешение и спокойствие, которых так давно уже была лишена. Она молила
Бога быть милостивым к человеку, чья
тайна наконец была ей открыта, трагическая тайна, за которой было столько
ужасного страдания. Открыв ей свое сердце, Гарэн
завоевал также и ее привязанность. Ее тревожило только одно: выполнил ли
тюремщик свое обещание?
Ее внимание привлекло внезапное возбуждение в толпе. К Обезьяньему дому
приближался отряд лучников провоста с
обоюдоострыми топориками на плечах и стальными шлемами на головах, по которым
текли струйки дождя. Лучники как бы
составляли эскорт стареющего, но все еще бодрого и сохранившего могучий вид
человека, которого Катрин с содроганием
узнала.
Это был Жозеф Блени, палач... Он пришел, чтобы заняться осужденным.
По мере того как эта маленькая зловещая группка исчезала в недрах
Обезьяньего дома, сердце Катрин все тревожнее билось
под ее черным шерстяным корсажем.
Она вдруг испугалась, что увидит Гарэна, выходящего из дома посреди когорты
лучников, - живого! Перед зданием уже
стояла огромная белая ломовая лошадь, волочащая за собой что-то вроде грубо
сколоченной деревянной решетки. Это были
салазки, к которым надлежало привязать осужденного, чтобы протащить его через
город, и их появление было встречено в
толпе гулом удовлетворения...
Прошло несколько минут, показавшихся Катрин вечностью. Она скорее
почувствовала, чем увидела, что рядом с ней стоят
Эрменгарда и Сара. Снаружи раздался ропот удивления, быстро перешедший в
возмущенный рев.
Жозеф Блени снова появился перед домом, таща в руках длинное белое тело,
полностью обнаженное, за исключением куска
рваной материи, обвязанной вокруг бедер и сбросил это безжизненное тело на
салазки. Это был Гарэн, и Катрин пришлось
призвать на помощь все свои силы, чтобы не зарыдать в голос.
- Он мертв, - сказала Сара сзади нее.
Да, то, что палач так тщательно привязывал к салазкам было только трупом -
толпа не ошиблась. Это и вызвало в ней ярость
и разочарование. Мало интересного было в том, чтобы видеть, как вешают мертвое
тело...
Три женщины медленно перекрестились. Вдруг Сара вздрогнула.
- О! Смотрите! - закричала она, указывая на вход в Обезьяний дом. Два
лучника только вышли оттуда, неся на руках
большое безжизненное тело человека, в котором Катрин, к своему изумлению, узнала
тюремщика Руссо. Она моментально
поняла, что случилось. Руссо, как и обещал, дал Гарэну отравленное вино, но из
жадности не смог отказаться от того, чтобы
попробовать его самому. Он дорого заплатил за свое обжорство.
- Он тоже мертв, - сказала Катрин.
И услышала, как где-то за ее спиной Абу-аль-Хайр тихо сказал:
- Что ж, тем лучше. Теперь мы знаем, что он не заговорит.
Но Катрин не слушала. Она следила за Жозефом Блени. Палач кончил
привязывать тело к салазкам и, взяв в руку поводья,
огрел лошадь кнутом. Та двинулась вперед, и толпа расступилась, освобождая ей
путь. Салазки затряслись и поехали по
жирной дорожной грязи; бледное тело начало покрываться брызгами и пятнами грязи.
С концов салазок свисали ноги и голова.
Внезапно дождь усилился, и все цвета и очертания размылись, утратив
четкость. Катрин, стоя у окна, сквозь туман слез
смотрела, как труп государственного казначея, хранителя сокровищ, которого
каприз соединил с нею и которого смерть
освободила от его безнадежной любви, уносится от нее под насмешки и оскорбления
толпы.
Часть II
ЖАННА
1428 г.

Глава десятая

МИССИЯ ЯНА ВАН ЭЙКА
Стояла осень, и старые деревья со свисающими над черной водой канала
ветвями были покрыты золотом и багрянцем.
Солнечные лучи ласкали остроконечные крыши и разноцветные фронтоны домов в
Брюгге. Несмотря на солнце, было
прохладно и все окна были закрыты. Над каждой трубой вился дымок, бледно-серые
завитки его таяли, достигая облаков,
плывущих по бледно-голубому небу. Резкий ветер срывал с деревьев листья и
разбрасывал их по темной воде. Приближалось
зимнее безмолвие...
Как и во всех жилищах, в доме Катрин был зажжен огонь. Языки пламени весело
прыгали в высоком каменном камине
просторной комнаты, где сидели Катрин и художник. К этому моменту Катрин
позировала ван Эйку уже два часа и начала
уставать. У нее онемели руки и ноги. Незаметно для нее выражение ее лица стало
напряженным, и художник заметил это.
- Почему вы не сказали мне, что устали? - спросил он с улыбкой, придавшей
очарование его худому лицу.
- Потому что вы рисуете так усердно, что я чувствовала себя не вправе вас
прерывать, мэтр Ян. Вы удовлетворены?
- Более чем удовлетворен. Вы королева моделей... На сегодня достаточно. Еще
один сеанс, и картина будет закончена.
Художник швырнул кисть в большую бело-зеленую фаянсовую вазу, в которой уже
было штук двадцать или больше кистей,
и отступил назад, чтобы взглянуть на свою работу.
Его серо-голубые глаза, внимательные, как глаза врача, перебегали от
высокой, кленового дерева панели, на которой он
рисовал портрет Катрин, к самой модели.
Он изображал ее мадонной, и она сидела на высоком стуле стоящем на покрытом
гобеленом помосте. Катрин была одета в
великолепное, ниспадающее волнами платье из пурпурного бархата, схваченного под
грудью золотым поясом, который
спускался к ее ногам и скрывал ступеньки к трону. У платья было небольшое
заостренное декольте, и Катрин не надела никаких
драгоценностей, кроме узкой золотой цепочки, усыпанной аметистами и жемчугом,
которая поддерживала роскошную массу
золотых волос, свободно струившихся по плечам. В руках она держала нечто вроде
скипетра в форме тонко изваянной лилии.
Ван Эйк глубоко и удовлетворенно вздохнул:
- Хотел бы я знать, надоест ли мне когда-нибудь рисовать, Катрин. Если я не
ошибаюсь, это ваш третий портрет, который я
сделал. Но разве художник может устать от такой несравненной красоты?
Катрин тоже вздохнула в ответ. Она спустилась по ступенькам своего трона,
положила на стол золотую лилию и подошла к
буфету, на котором стояло множество разноцветных кубков венецианского стекла и
высокий стеклянный графин с золотистым
напитком. Она наполнила два кубка испанским вином и подала один из них
художнику; когда она сделала глоток из своего
кубка, на ее губах появилась снисходительная улыбка.
- Не надо опять об этом... Еще мгновение, и вы будете уверять меня, что я
единственная в мире и что вы меня страстно
любите. А мне придется дать мой обычный ответ.., так какой в этом смысл?
Ян ван Эйк пожал плечами, затем одним глотком осушил свой кубок и поставил
его на стол.
- Я постоянно надеюсь, что когда-нибудь вы ответите мне иначе. Уже три
года, Катрин, как герцог сделал меня своим
придворным художником, три года я имею возможность видеть, как вы живете рядом с
ним, три года, как я вас люблю и
обожаю. Три года - это долгий срок, вы знаете...
Усталым жестом Катрин сняла с головы золотую цепочку и бросила ее на стол
рядом с лилией так небрежно, будто это была
вещь, не имевшая никакой ценности.
- Я знаю.., поскольку уже три года, как я веду рядом с Филиппом жизнь
комнатной собачки, игрушки, которую одевают и
украшают. Самая прекрасная дама Христианского мира! Вот имя, которым он, кого
называют Великим Герцогом
Христианского мира, удостоил меня. Три года!..
Правда, Ян, нет женщины более одинокой, чем я...
Она печально улыбнулась художнику. Ван Эйк был мужчиной лет тридцати, с
умным лицом, по несущим на себе печать
холодности и сдержанности. У него был длинный прямой нос, тонкие сжатые губы,
брови настолько светлые, что были едва
заметны, немного выпуклые глаза; это было скорее лицо государственного деятеля,
чем художника "Ян ван Эйк - великий
мастер Северного Возрождения. Все сохранившиеся архивные данные о Яне ван Эйке
относятся ко времени между 1422 - 1441
гг. Дата его рождения неизвестна. Предположительно он родился около 1390 г, близ
Маастрихта. В 1422 году он уже носит
звание мастера. С 1425 года придворный художник Филиппа Доброго. Судя по высокой
оплате и наградам, его работы весьма
ценились при дворе. Ян ван Эйк неоднократно выполнял дипломатические поручения.
В 1427 году вел переговоры в Испании о
браке Филиппа с испанской принцессой. В 1428 году ему удалось договориться о
браке Филиппа с Изабеллой Португальской.
Предположительно, Катрин изображена на картине художника "Мадонна в церкви",
написанной около 1427 года, находящейся
сейчас в картинной галерее Государственного музея в Берлине. Другие портреты
утрачены."
И тем не менее среди живущих не было более великого художника! Единственным
равным ему мастером был его брат
Губерт, который умер два года назад в Генте... Немногие понимали, что этот
высокий, сдержанный человек, обладающий
пронизывающим взглядом и едким остроумием, таит в себе бурные страсти, горячую
любовь к красоте и глубоко чувствующую
натуру. Но Катрин как раз была одной из тех немногих... С самой первой встречи
ван Эйк преследовал ее своей страстью,
одновременно преданной и пылкой... и к тому же необычайно упорной. Не было
ничего, что ван Эйк не смог бы вытерпеть от
этой необыкновенно красивой женщины. Она могла бы растоптать его сердце, если бы
хотела. Ей, по его мнению, было
позволено все, потому что она была прекрасна, и иногда Катрин испытывала
искушение уступить этому настойчивому,
терпеливому чувству. Но она устала от любви...
Четыре года прошло со смерти Гарэна, но каждый из них она помнила так
отчетливо, как будто пережила его только вчера.
Слишком живо помнила Катрин свой отъезд из Дижона через несколько дней после
казни Гарэна.
Для того чтобы уберечь подругу от любопытства горожан которое могло только
усилить потрясение молодой вдовы бывшего
государственного казначея, Эрменгарда решила как можно скорее увезти ее. Они
вместе покинули город в сопровождении
Сары, и в тот же день строители начали разваливать великолепный дом на улице
Пергаментщиков, что было еще одним
свидетельством смерти Гарэна. Находясь на улице, Катрин видела, как разрушители
начали срывать флюгеры в виде золоченых
дельфинов, которые украшали крышу дома. Она отвернулась и сжала губы, чтобы
унять дрожь. Катрин хотела как можно
скорее перевернуть эту страницу своей жизни особенно потому, что в ней все еще
жил последний, отчаянный взгляд ее мужа.
Если бы они оба не были намечены жертвами жестокой судьбы, какова была бы их
совместная жизнь? Они могли бы быть
счастливы...
В Дижоне Катрин не оставила ничего, кроме сожалений. Ее мать и дядя
покинули улицу Гриффон и переехали в Марсаннэ,
где и собирались жить постоянно.
Дядюшка Матье был достаточно богат, чтобы жить за счет своих ферм и
виноградников, и больше не желал оставаться в
этой вонючей дыре, как он ее называл. Лоиз была в монастыре в Тарте, а Ландри -
в монастыре Сен-Сина. Что касается
Эрменгарды, то для нее смерть вдовствующей герцогини была жестоким ударом, и она
решила удалиться в свои владения в
Шатовилэне.
- Я воспитаю там твоего ребенка, - сказала она Катрин. - Он должен получить
образование, достойное его герцогской крови.
Мы сделаем из него рыцаря или хорошо воспитанную даму...
Мысль о ребенке, который скоро должен был родиться, не приносила особой
радости, но, казалось, доставляла Эрменгарде
глубокое удовлетворение.
Графиня была несостоявшейся бабушкой, и мысль о ребенке, которого она могла
бы баловать и лелеять, восхищала
Эрменгарду, возможно, еще и потому, что у нее было немного близких, которым она
могла бы дарить свою любовь. Ее муж
оставался в окружении Филиппа, ведя довольно беспорядочный для своего возраста
образ жизни. "Он никогда не сможет
понять, что он уже не юноша и что женщины - наиболее изнуряющее времяпровождение
на свете!" - графиня имела
обыкновение изъясняться философски. Его неверность не беспокоила Эрменгарду.
Любовь между нею и ее законным
повелителем давно угасла; ее сын был далеко, сражаясь в армии Жана Люксембурга,
и она редко видела его. Он был отчаянный
рубака. "Это у него в крови", говорила обычно Эрменгарда. Ребенок Катрин был бы
желанным развлечением в ее скучной
сельской жизни, поскольку отныне Эрменгарда решила остаться в Шатовилэне,
занимаясь хозяйством и приглядывая за
крестьянами.
Эрменгарда жила за мощными стенами крепости Шатовилэн, и, подобно их
хозяйке, чувствующей излучаемую этими
стенами силу и безопасность, Катрин нашла здесь тихое, мирное существование, в
котором так остро нуждалась.
Замок феодалов, чьи седые стены отражались в тихих водах Ожона, был для нее
тихой гаванью, и она проводила здесь
долгие вечера, глядя, как садится солнце за верхушки деревьев. Именно здесь
августовским утром, после долгой ночи боли и
мук, Катрин родила сына, которого капеллан замка немедленно окрестил Филиппом в
честь отца... Эрменгарда была вне себя от
радости, наблюдая, как кормит новорожденного младенца кормилица, выбранная ею
самой из тысячи претенденток. Она была
явно счастливее Катрин, которая не чувствовала большой материнской любви. Она не
желала ребенка Филиппа. Любовь,
которую она испытывала к герцогу, была главным образом физической. Он был для
нее привлекателен, знал, как заставить
бежать огонь но ее жилам, и его искусство в любви принесло ей много счастья, но
она не была без ума от него; он не разжег в
Катрин того жара любви и страсти, какой пробудил в ней Арно, и она не грустила о
Филиппе, когда его не было рядом.
Тем не менее, когда спустя примерно месяц Филипп приехал в Шатовилэн, она
была очень счастлива. Филипп обладал
магнетическим очарованием, и рядом с ним Катрин было нетрудно убедить себя в
том, что он может заполнить ее жизнь. Он
бросился к ее ногам, умоляя простить его за то, что не приехал раньше. Он
клялся, что любит ее больше, чем когда-либо, и со
страстью доказал это в ту же ночь. Катрин чувствовала, что в его руках она
возвращается к жизни. Глубокий страстный отклик,
которого он сумел добиться, воскресил в ней желание жить, кокетство, и она
поняла, что вновь хочет быть красивой.
Филипп не скрывал от нее, что собирается вновь жениться, - брак по расчету,
если таковой вообще мог быть В ноябре он
намеревался жениться на графине Бонне Д'Артуа, которая была гораздо старше него
и являлась вдовой его собственного дяди,
графа Неверского, убитого в битве при Азенкуре. Бонне была кроткой, робкой
болезненной женщиной, но союз с нею был
важен для Бургундии, и, женясь на ней, Филипп должен был забыть о личных
симпатиях.
Тебе не нужно ревновать меня к ней, - уверял он Катрин. - Я люблю и всегда
буду любить тебя одну. С этих пор ты всегда
будешь рядом со мной; ты будешь почетной горничной герцогини, если хочешь...
Катрин отказалась скорее из гордости, чем из соображений приличия. Она не
собиралась днем служить женщине, с мужем
которой встречалась по ночам. Она попросила позволить ей еще немного побыть с
Эрменгардой, и Филипп согласился. 30
ноября 1424 года он женился на Бонне Д'Артуа в Мулен-Анжильбере, но спустя
несколько дней примчался назад, чтобы
получить несколько поспешных поцелуев от своей любовницы и вновь просить ее
присоединиться к нему. Ей нравилась
сельская жизнь, гак же как и успокаивающее присутствие Эрменгарды и общество
ребенка, которого она с каждым днем
любила все больше. Но дни новой герцогини Бургундской были сочтены. Она умерла
меньше чем через год, 17 сентября 1425
года, вновь оставив Филиппа вдовцом и вновь без законного наследника. Именно
тогда он увез Катрин из ее тихого
пристанища, увез почти силой и сделал ее официальной фавориткой, ослепительной и
всемогущей звездой, вокруг которой
вращался его двор, один из самых блестящих в Европе.
Он возвратил Катрин в сто раз больше, чем судьи отобрали у нее во время
суда над Гарэном. Катрин стала графиней де
Брази, так что маленький Филипп мог иметь титул. Вскоре она получила замок в
Шенов, в окрестностях Дижона, и маленький
дворец в Брюгге. Кроме этого, в ее распоряжении были поместья, драгоценности,
великолепные платья и неизменная любовь
Филиппа. Он продолжал преклоняться перед ее красотой, которую он умел
подчеркнуть и прославить на турнирах и пирах.
Ее любили, боготворили, ей льстили, ее баловали. Ей следовало быть
счастливой, но она не была счастлива.
Когда четыре года спустя она лежала в своей отделанной парчой комнате без
сна, в безмолвии проводимых в одиночестве
ночей и спрашивала свое сердце, ответом ей было лишь молчание. Она была окружена
любовью, многие мужчины были
влюблены в нее до такой степени, что иногда готовы были бросить вызов ревности
Филиппа и объявить ей о своих
притязаниях, но ей нечем было им ответить. Некоторые из них сражались и убивали
друг друга в надежде получить ее взгляд
или улыбку, но она могла только жалеть их, а жалость никогда не превращалась в
любовь. Даже в момент самых пылких
объятий Филиппа она порою не чувствовала ничего, кроме безразличия. Она больше
не откликалась на его искусные ласки, как
в первые дни их любви, хотя он ласкал ее столь же страстно, как и прежде.
Только один мужчина мог бы преуспеть в пробуждении спящего сердца
прекрасной Катрин, но она запретила себе думать о
нем. Он был далеко, женат, недоступен, навсегда потерян для нее. Это был Арно,
одно только имя которого пробуждало
болезненный отзвук в ее душе...
Ян ван Эйк сдержался и не прервал задумчивости молодой женщины. Она стояла
у камина, глядя на пламя сквозь
рубиновое стекло своего кубка. Она была так грациозна, что художник испытал
искушение снова взять свои кисти и приняться
за новый портрет. Он посмеялся над собой, поскольку думал, что "Мадонна с
кубком" вряд ли встретит одобрение. Но ему не
нравилось, когда Катрин ускользала от него подобным образом, а в последнее время
это стало почти привычным.
Он собрался заговорить, когда вошел слуга, одетый в пурпурную с серебром
ливрею дома де Брази, которую Катрин
сохранила. Бесшумно приблизившись по сияющему мозаичному полу, где золотые
звезды чередовались с голубыми химерами,
слуга сообщил Катрин, что за дверью находится мессир де Сен-Реми, который просит
принять его. Катрин вздрогнула, когда
неторопливый голос дворецкого вывел ее из задумчивости, и приказала ему
пригласить посетителя. Ван Эйк вздохнул:
- Теперь нам придется целый час сидеть и слушать дворцовые сплетни. Терпеть
не могу этого смешного пустомелю. Сейчас
я был бы совсем не прочь покинуть вас.
- Нет, пожалуйста, не уходите, - попросила его Катрин. - Он не осмелится
ухаживать за мной, если мы будем не одни.
- И он тоже! - поморщился художник. - Я иногда спрашиваю себя, моя дорогая,
есть ли хоть одно существо во Фландрии и в
Бургундии вместе взятых, достойное называться мужчиной, которое не было бы в той
или иной степени увлечено вами.
Хорошо, я останусь.
Улыбающийся Сен-Реми уже входил в комнату, как всегда, элегантный и
роскошно одетый. По случаю визиты к Катрин
этот законодатель бургундской моды избрал для своего наряда цвета осени. Его
бархатный камзол цвета пожухлой листвы имел
разрезы в нескольких местах и огромные рукава, подбитый парчой и украшенные
золотыми и багряными листьями. Его тесно
обтягивающие панталоны были ярко-алыми, а бархатная шляпа в тон костюму была
украшена чудесными золотыми листьями,
такими же, как те, что покрывали рукоятку кинжала, висевшего на очень низком
поясе. У туфель были огромные острые носы
алого цвета, которые делали его походку довольно забавной, похожей на утиную.
Вместе с ним снаружи ворвался порыв
резкого ветра, и уютный покой большой комнаты был нарушен.
Сен-Реми был в восторге от того, как выглядела Катрин, и расточал
восхищенные похвалы незаконченному портрету. Он с
видом знатока осмотрел лежащие на комоде украшения, потанцевал и покрутился по
комнате и, наконец, рухнул в кресло, куда
хозяйка подала ему бокал вина. Он бросил на ван Эйка взгляд, полный сочувствия.
- Ну, мессир посол, - воскликнул он, - я слышал, вы собираетесь опять
покинуть нас ради больших дорог!
Поверьте, я завидую вам, ведь вы отправляетесь в места с солнечным климатом
и оставляете нас, бедных северян,
погруженными во мрак зимы.
- Как, ван Эйк, вы уезжаете от нас? - удивленно воскликнула Катрин. - Вы
никогда не говорили мне об этом.
Художник густо покраснел и бросил укоризненный взгляд на посетителя.
- Я как раз собирался это сделать, - сказал он мрачным голосом, - когда
мессир Сен-Реми появился на сцене...
Молодой советник стал теперь таким же красным, как и художник. Он смущенно
переводил взгляд с Катрин на ван Эйка.
- Если я правильно понял, - сказал он, запинаясь, - я опять совершил грубую
ошибку.
Катрин бесцеремонно прервала его. Она направилась к ван Эйку (складки ее
широкого алого, скользящего по полу платья,
веером развернулись позади нее) и встала прямо перед ним, так что он был
вынужден взглянуть ей в глаза.
- Куда вы собираетесь, Ян? Вы оба сказали слишком много, что не могло не
возбудить моего любопытства.
Итак, мне не следует знать о вашей новой миссии, да?
Вы ведь отправляетесь по поручению герцога, не так ли?
Это был не первый случай, когда Филипп Бургундский использовал
дипломатический талант своего любимого художника.
Артистическое чутье ван Эйка делало его наиболее подходящим лицом для деликатных
поручений. Он пожал плечами:
- Да, он посылает меня в качестве посла. Я бы предпочел, чтобы он сам
рассказал вам эту новость, но рано или поздно вы
должны все узнать. Герцог посылает меня в Португалию. Я должен начать переговоры
с королем Жоаном по поводу
возможного брака между инфантой Изабеллой и...
- ..между инфантой Изабеллой и герцогом Бургундским! Продолжайте,
продолжайте, мой друг, не думаете же вы, будто я не
знаю, что герцог снова должен жениться, чтобы произвести наследника? Я давно жду
этой вести. Она не очень меня удивила.
Зачем же тогда так много предосторожностей?
- Я боялся, что вы можете расстроиться. Любовь герцога к вам огромна, и я
знаю, что это чисто политическая женитьба.
Инфанте за тридцать, и хотя идет молва, что она красива, но так говорят обо всех
принцессах...
- Ну вот, - смеясь, прервала Катрин, - вы опять извиняетесь! Не нужно
ломать голову в поисках оправданий.
Я знаю чувства монсеньора лучше, чем вы.., и свои собственные чувства тоже.
Вы нисколько меня не расстроили. Давайте
поговорим о более важных вещах. Когда же вы закончите мой портрет, если
отправляетесь с этой миссией?
- Я не уеду до конца месяца, потому у меня много времени.
Новость, которую выболтал Сен-Реми, поразила Катрин больше, чем она
показала, ибо это означало полное изменение ее
жизни. Она всегда знала, еще со смерти второй жены Филиппа, что настанет день,
когда ему придется избрать новую
герцогиню. Власть герцога неуклонно росла. Он преуспел во всех своих начинаниях,
и его владения постоянно расширялись.
Недавно он закончил в свою пользу войну с Голландией; войну, предпринятую против
его непокорной кузины, прекрасной
Жаклин Люксембургской, о которой придворные певцы слагали баллады. Потерпевшая
поражение графиня была вынуждена
сделать Филиппа своим наследником. Кроме того, граф де Намюр, чьи владения
Филипп должен был унаследовать после его
смерти, был серьезно болен.
Столь обширные владения нуждались не только в правителе, но и в законном
наследнике; отпрыски, которых Филипп имел
от различных любовниц, не могли надеяться наследовать ему.
Катрин знала, что когда-нибудь другая женщина должна будет разделить с
Филиппом трон, и она давным-давно приняла
важное решение: когда этот день наступит, она удалится. В течение последних трех
лет любовь Филиппа сделала ее настоящей
некоронованной королевой, хозяйкой и Утренней Звездой его двора. Ее гордость
восставала при мысли, что она вновь будет
низведена до роли любовницы - пусть даже, фаворитки.
Пришло время искать выход, но какой? Самым мудрым, конечно, было бы
вернуться в Бургундию, и прежде всего в
Шатовилэн. Прошло два года с тех пор, как она видела своего сына, которого
Эрменгарда растила с нежной заботой и своей
обычной энергией. Она начала скучать по ребенку.
- О чем вы думаете? - спросил Сен-Реми. - Я вижу, ваши мысли далеко отсюда.
Ван Эйк пытается попрощаться, а вы даже не
слышите.
Она с улыбкой извинилась.
- Простите меня. До завтра, Ян. Давайте закончим картину как можно скорее,
поскольку, я думаю, вы будете заняты...
Художник не ответил. Он грустно кивнул. Легкое раздражение в голосе Катрин
не ускользнуло от него. Он низко склонился
над рукой, которую она протянула ему.
"Почему именно мне доверена эта миссия.., в то время как я отдал бы жизнь,
только бы она не пролила ни слезинки? Какая
ирония!" - подумал он.
- Теперь идите. Отправляйтесь в Португалию и не беспокойтесь. Нарисуйте
прекрасный портрет инфанты и как можно
лучше выполните свою миссию. Уверяю вас, я не расстроена этой новостью. Я
оставлю двор без сожаления, потому что устала
от этой жизни. А когда вы вернетесь, вы будете знать, где меня найти. Мы всегда
останемся друзьями.
Он неохотно отпустил изящную руку Катрин и вышел, не говоря ни слова. Жан
де Сен-Реми с улыбкой наблюдал, как
художник уходит. Он не шевельнулся в своем кресле.
- Если этот человек не влюблен в вас без ума, я готов съесть мою шпагу! Но
я считаю, что это неизбежно, художник должен
пасть под очарованием вашей красоты...
Не смотрите на меня так, моя дорогая. Я знаю, о чем вы думаете, - что этому
Сен-Реми, который приносит плохие новости,
нужно было бы хоть из приличия уйти раньше, чем ушел ван Эйк. Нет, нет, не
пытайтесь это отрицать, это естественно. Если я
был столь глуп и остался, то это потому, что я хочу кое-что сказать вам.., нечто
не терпящее отлагательств.
- Вы тоже уезжаете?
- Нет, конечно, нет. Просто я научился бдительности в отношении ваших
неожиданных планов. Я чувствую, что вы сейчас
на грани принятия решения, и не хотел бы на этот раз отправляться искать вас на
край света. Вы наиболее ускользающая,
непредсказуемая женщина из тех, кого я знаю.., и наиболее обожаемая!
- Ради Бога, Жан, - раздраженно сказала Катрин. Сегодня у меня нет желания
слушать комплименты. Не говорите мне о
моей красоте и очаровании.., пожалуйста!
Вы себе представить не можете, как я устала все время слушать одно и то же.
Если не вы, то ван Эйк, если не ван Эйк, то
Руссэ, де Ланнуа, Тулонжеон.., даже мэтр Николя Роллен в последнее время наносит
мне долгие визиты и ужасно мне
наскучил.
- Несомненно, он пытается скрасить свою суровую жизнь, которую ведет со
своей благочестивой супругой Гигон де Салин.
У нашего канцлера не слишком веселая жизнь. Но я пришел сюда говорить не о нем,
а о себе...
- Очень увлекательная тема... - поддразнила его Катрин.
- О.., не знаю, как насчет увлекательности! Но интересная, это я вам
гарантирую. Итак... - Жан де Сен-Реми поднялся на
ноги, распрямил свое длинное, худое тело и предстал перед Катрин во весь рост. -
Итак, мое имя Жан Лефевр де Сен-Реми. Мне
тридцать два года, я богат, у меня хорошее здоровье. Я владею значительным
количеством земель, во мне довольно голубой
крови.., и я люблю вас так, как только Сен-Реми могут кого-нибудь любить. Вы
пойдете за меня замуж? Вы вдова и,
следовательно, свободны.
- ..и не занята в настоящий момент? - с насмешливой улыбкой закончила
Катрин. - Мой дражайший Жан, вы милый, и я
глубоко тронута вашим предложением.
Вы сказали себе: она останется одна, я предложу ей мое имя, солидное
положение, знатного человека.., разве я не права? Я
всегда знала, что вы были мне другом...
- Почему вы всегда говорите мне о дружбе, когда я во весь голос говорю вам
о любви?..
- Это просто потому, что я никогда не пойду за вас замуж. Если вы любите
меня, вы будете слишком несчастливы. С моей
стороны было бы несправедливо отдать вам только руку, а я не могу сделать для
вас большего, чем относиться к вам хорошо..,
очень хорошо. Но этого недостаточно!
На ясном лице молодого человека появилось выражение искреннего сожаления.
Казалось, что даже его ослепительный
плюмаж сбился набок и потускнел.
- Я достаточно люблю вас, чтобы удовлетвориться этим, - резко сказал он. -
Конечно, я не могу надеяться заменить герцога.
Вы любите его и...
Катрин прервала его:
- Вы прекрасно знаете, что я не люблю его! Вы слишком близкий друг, чтобы
сомневаться в этом. Я никогда не могла найти
подходящих слов, чтобы выразить мои чувства по отношению к нему. Я не могу
больше любить, Жан, даже если хотела бы.., и
вы это тоже знаете!
Наступило молчание. За окнами наступала ночь, постепенно вторгаясь в
комнату, крашеные балки которой были погружены
в темноту. Единственным источником света был пылающий в камине огонь, на фоне
которого выделялся темный силуэт
Катрин. Сен-Реми отступил назад, в тень. У него было ощущение, что между ним и
этой необыкновенной женщиной только
что прошел призрак, сам же он никогда не мог подойти к ней совсем близко. Он не
забывал поединка у стен Арраса и рыцаря в
королевских доспехах, который почти до сумасшествия взволновал эту холодную
женщину. Он пробормотал:
- Я понимаю. Значит, это он? И после всех этих лет вам не удалось забыть
Мон...
- Тес! - прервала его Катрин. - Я не хочу слышать его имени.
Она дрожала, как лист, и в ее огромных фиалковых глазах было такое горе,
что Сен-Реми почувствовал жалость.
- Извините, - пробормотала Катрин. - Я взволнована... Мой друг, вы бы лучше
оставили сейчас меня одну.
Вы говорите мне о любви, а все, что я могу сказать, это вздор.., вскоре
приходите снова...
Она протянула холодную руку, которую молодой человек на мгновение поднес к
губам. Он казался столь встревоженным и
обеспокоенным, что Катрин нежно улыбнулась ему, тронутая тем, что этот праздный,
беззаботный молодой человек может
искренне страдать из-за нее.
- Приходите как-нибудь, когда я не буду так взволнована, - сказала она. - Я
даже позволю вам снова сказать, что вы меня
любите.
- И сделать вам предложение?
- Почему бы и нет?.. Если вы не против того, чтобы вам отказали. Доброй
ночи, мой друг.
Когда Сен-Реми ушел, Катрин издала вздох облегчения. Наконец она была одна!
Темнота, заполнившая большую комнату,
действовала успокаивающе. Катрин любила сумерки. Она подошла к одному из высоких
стрельчатых окон и толкнула раму с
цветными стеклами, носившими принятый ею герб - лазурная химера на серебряном
фоне, увенчанная графской короной.
Холодный, влажный воздух веял прохладой ей в лицо и шевелил ее распущенные
волосы. Внизу, в канале, текла черная вода,
как в зеркале, отражая огни соседних домов, прежде чем исчезнуть под темной
аркой, мостика. Поднимался ветер, он взметал
опавшие листья. На ближайшем бастионе крикнул часовой, на мгновение заглушив
мелодию лютни, доносившейся из какогото
дома за каналом. Все было так мирно, что Катрин хотелось надолго оставаться у
окна, слушая стихающий но мере
наступлении ночи шум города. Но было уже поздно, и Филипп этим вечером должен
был прийти ужинать с нею.
Она с сожалением закрыла окно как раз в тот момент, когда дверь отворилась
и вошла Сара, неся канделябр с двенадцатью
свечами, который осветил ее смуглое загадочное лицо. В манерах цыганки было чтото
торжественное, ее брови под высоким
крахмальным чепцом, покрывавшим голову, были нахмурены. Она поставила канделябр
на резной деревянный сундук и,
вынув из него одну зажженную свечу, прошла по комнате, зажигая остальные свечи.
Ее движения были какими-то неестественными, напряженными, что удивило
Катрин.
- В чем дело? Ты сегодня странно себя ведешь.
Сара обернулась к ней. Катрин заметила, что лицо у нее осунувшееся и
обеспокоенное.
- Только что прибыл посыльный из Шатовилэна, сказала она бесцветным
голосом. - Ребенок болен. Графиня Эрменгарда
хочет, чтобы ты приехала к ней...
Больше она ничего не сказала, ничего не добавила.
Она просто стояла, глядя на Катрин, и ждала... Молодая женщина побледнела.
Ей никогда не приходило в голову, что с
маленьким Филиппом может что-нибудь случиться. Письма Эрменгарды всегда были
одной длинной хвалебной песнью его
здоровью, красоте, уму. Катрин достаточно хорошо знала свою подругу, чтобы
понять: если Эрменгарда посылает за ней сейчас,
то это значит, что ребенок болен.., серьезно болен. Она неожиданно поняла, какое
большое расстояние лежит меж нею и ее
ребенком, и волна раскаяния охватила ее. Катрин не упрекала себя за то, что
оставила сына с Эрменгардой, потому что та
обожала мальчика и Катрин вряд ли могла бы найти лучшего опекуна. Собственно
говоря, именно для того, чтобы доставить
удовольствие безумно любящей ребенка графине, она решила оставить его там.
Теперь же она упрекала себя за то, что недостаточно любила его. Он был
плоть от плоти ее, и однако она месяцами не видела
его. Катрин встретилась взглядом с глазами Сары.
- Мы отправимся на рассвете, - сказала она, - как только откроют городские
ворота. Тьерселин присмотрит за домом. Иди и
приготовь сундуки для поездки...
- Перрина сейчас занимается ими...
- Хорошо. Нам понадобятся лучшие лошади и трое вооруженных слуг. Этого
будет достаточно. В пути мы будем как можно
меньше останавливаться. Багажа много не нужно. Если что-нибудь понадобиться, я
могу за ним послать...
Голос Катрин был спокойным и холодным, приказания - точными. Сара напрасно
искала следы переживаний на этом
красивом, бесстрастном лице. Придворная жизнь научила молодую женщину умело
скрывать чувства и управлять выражением
своего лица, какие бы бури ни бушевали в ее душе.
- А.., сегодняшний вечер? - спросила Сара.
- Придет герцог. Я скажу ему, что уезжаю. Накрой здесь стол, а потом помоги
мне одеться.
В комнате Катрин, этой восхитительной шкатулке из бледно-розового
генуэзского бархата, где вся мебель была из чистого
серебра, Перрина и дне другие горничные суетились, занятые подготовкой багажа.
Но "домашнее платье" из белого атласа,
вышитое мелким жемчугом, было разложено на кровати для того, чтобы Катрин
вечером смогла его надеть. Филипп любил,
когда Катрин была одета в белое, и в тех редких случаях, когда он мог провести
время с ней наедине, строго запрещал носить
вечернее придворное платье. Во время его посещений Катрин всегда носила простые
платья, и ее волосы были распущены по
плечам.
Предоставив служанкам заниматься своим делом, она прошла в туалетную
комнату, где для нее была приготовлена ванна, в
которую она поспешно погрузилась.
Догадываясь, что нервы Катрин на пределе, Сара добавила в воду немного
листьев вербены. Катрин на минуту расслабилась
в нежном тепле ванны, заставив себя не думать о больном ребенке. Она чувствовала
себя усталой, но ум ее был на удивление
ясным. Ей казалось странным, что она должна покинуть Филиппа в тот самый день,
когда впервые узнала о надвигающейся
разлуке. Сама судьба вмешалась, выбрав за нее следующий шаг. Пора было уходить.
На некоторое время она останется в
Шатовилэне и попытается решить, что ей делать со своей жизнью...
Катрин вышла из ванны, и Сара завернула ее в огромный квадрат из тонкого
фризского полотна и энергично растерла. Но
когда цыганка принесла ларчик, где хранились редкостные духи, которыми
пользовалась Катрин, та жестом остановила ее.
- Нет.., не сегодня, у меня болит голова, - сказала она.
Сара не настаивала, но ее глаза на мгновение задержались на молодой
женщине, когда полотенце упало на пол.
- Одень меня, - сказала Катрин.
Пока Сара ходила за ее атласным платьем, Катрин некоторое время стояла
перед зеркалом, не глядя на себя. Созерцание
своей собственной красоты не доставляло ей удовольствия, как это было прежде.
Неутолимое желание Филиппа лучше, чем
любое зеркало, говорило ей, что она красивее, чем когда бы то ни было.
Материнство округлило ее фигуру и стерло последние
следы незрелости. Ее талия, такая узкая, что Филипп мог обхватить ее двумя
руками, все еще была девичьей, но бедра были
более круглыми, а груди - более полными, гордо возвышавшимися ниже необыкновенно
чистой и грациозной линии шеи и
плеч. Ее золотистая кожа была нежной, и Катрин хорошо понимала свою власть над
одним из самых могущественных
правителей Христианского мира. Филипп был тем же самым страстным любовником,
каким он всегда был в ее объятиях.., но
теперь все это не трогало Катрин.
Сара, не говоря ни слова, накинула на нее платье.
Оно легло длинными, гибкими, переливающимися складками, и прикосновение
холодного атласа к обнаженной коже
заставило Катрин задрожать. Она была так бледна, что Сара прошептала:
- Послать во дворец записку, что ты нездорова?
Катрин покачала головой.
- Нет, ты не беспокойся. Я должна увидеть его сегодня. В любом случае уже
слишком поздно - он здесь.
В то же мгновение раздался звук быстрых шагов и мужской голос весело
поприветствовал горничных в соседней комнате.
Дверь ванной комнаты открылась, в нее стремительно вошел Филипп.
- Оставь нас, Сара.., чтобы я мог целовать ее в свое удовольствие! Три дня
без тебя, любовь моя.., три дня слушать жалобы
правителя Брюсселя! Целая вечность скуки!
Когда Сара после торопливого реверанса покинула комнату, герцог подошел к
Катрин и крепко обнял ее, покрывая ее
жадными поцелуями.
- Сердце мое.., моя жизнь.., моя королева.., моя золотоволосая
волшебница.., моя неизменная любовь, - нежно шептал он, в
то время как его губы переходили от глаз молодой женщины к ее груди, которую
глубокое декольте платья открывало почти
полностью. - Каждый раз, когда я вижу тебя, ты кажешься все более прекрасной..,
такой прекрасной, что от этой красоты у меня
иногда болит сердце...
Катрин слегка сопротивлялась ласкам Филиппа, почти задыхаясь в страстном
объятии. Он казался необычайно веселым и
еще более влюбленным, чем когда-либо. Он начал расстегивать ее платье, но Катрин
легонько оттолкнула его.
- Нет, Филипп.., не сейчас.
- О! Почему? Я так жаждал увидеть тебя, моя милая, что ты должна простить
мне, если я кажусь слишком нетерпеливым.
Но ты хорошо знаешь, какое действие оказывает на меня твоя красота! Катрин..,
моя прелесть Катрин, ты никогда прежде мне
не отказывала. Ты плохо себя чувствуешь? Ты очень бледна...
Он отстранил ее, чтобы лучше разглядеть, и затем обеспокоенно притянул к
себе, держа обеими руками ее хорошенькое
личико, чтобы заставить поглядеть на него.
Неожиданно по щекам Катрин скатились две слезинки, и она закрыла глаза.
- Ты плачешь! - воскликнул испуганно Филипп. - Но в чем дело? Моя
возлюбленная.., сердце мое.., я никогда не видел,
чтобы ты плакала.
Казалось, он готов был последовать ее примеру. Его тонкие губы дрожали у ее
виска.
- Я должна уехать, - прошептала она. - Эрменгарда послала за мной...
Ребенок болен.
- Серьезно?
- Я не знаю.., но боюсь, что так. Иначе Эрменгарда не посылала бы за мной.
Филипп, я неожиданно испугалась.., пришел
конец нашей счастливой совместной жизни.
Он нежно обнял ее, утешая, затем отвел к кровати и заставил сесть, а сам
опустился на персидский ковер у ее ног.
- Не говори глупостей, - нежно сказал он, сжимая ее руки. - Ребенок может
быть болен, но это не значит, что его жизнь в
опасности. Ты же знаешь, что Эрменгарда ухаживает за ним так, как будто это ее
собственный ребенок. Я могу понять твое
беспокойство, но я несчастен от того, что ты должна меня покинуть. Когда ты
едешь?
- На заре...
- Очень хорошо. Я прикажу, чтобы к этому времени тебя ждал вооруженный
эскорт... Да, да, я настаиваю. Путь долгий, а с
наступлением зимы дороги становятся все более и более опасными. Иначе я не буду
спокоен. Но.., не оставайся там слишком
долго, я умоляю тебя. Я буду считать дни...
Катрин глядела в сторону и пыталась освободить свои руки, но Филипп крепко
держал их.
- Может быть, я останусь в Бургундии дольше, чем ты думаешь. На самом деле,
может быть, я никогда не вернусь во
Фландрию, - медленно сказала она.
- Что? Но.., почему?
Она наклонилась к нему и погладила его худое лицо, гордые и тонкие черты
которого она по-своему любила.
- Филипп, - нежно прошептала она, - пора нам с тобой быть откровенными друг
с другом. Ты должен снова жениться..,
время пришло. Теперь.., теперь, не волнуйся.
Я знаю, что ты послал ван Эйка в Португалию, хотя не он мне об этом
рассказал. Я тебя не виню - ты должен дать своим
подданным наследника. Но.., теперь я сама предпочла бы уйти. После той жизни,
которую мы вели, я не хочу.., тайного
существования и тайной связи. Мы любили друг друга открыто, при свете дня, и не
думаю, что я смогу смириться с сумерками,
с тайной любовью.
Филипп грубо схватил ее за плечи и, став коленями на кровать, глядел на нее
сверху вниз.
- Успокойся! Не говори ничего. Я никогда не стану принуждать тебя к тайной
жизни. Сейчас я люблю тебя так, как никогда
не любил, и то, что я вынужден жениться, не будет для тебя унижением. Я герцог
Бургундский, и я уверен, что ты сохранишь
то положение, которое я дал тебе.
- Это невозможно.., здесь, по крайней мере. Я могу жить в Бургундии... Вы
не часто туда ездите, но вы можете приезжать
туда один...
Прибытие Сары, объявившей, что ужин готов, положило конец их разговору.
Филипп подал Катрин руку, чтобы отвести к
столу. Ужин был накрыт на столе перед камином в большой приемной, и три лакея
прислуживали им. Из-за присутствия слуг
Катрин говорила мало.
Герцог был задумчив. Глубокая морщинка пролегла меж его серых глаз; когда
он смотрел на Катрин, она видела в этих
глазах мольбу. Он не притронулся к блюдам, которые стояли перед ним... Когда
слуга уже готов был разрезать пирог с дичью,
герцог вскочил и так сильно оттолкнул стол, что стоял перевернулся и с грохотом
упал на пол. Филипп жестом руки указал
слугам на дверь.
- Вон, вы все! - крикнул он.
Они подчинились, не смея остаться и подобрать кубки и золотые блюда,
содержимое которых разлетелось по полу. Серые
глаза герцога стали почти черными, лицо исказила какая-то судорога.
- Филипп! - вскрикнула Катрин.
- Не бойся, я не обижу тебя...
Он подошел к ней, подхватил ее на руки так легко, как будто она ничего не
весила, и быстро унес в спальню. По его лицу
струились слезы... Он усадил ее, не переставая обнимать и все крепче прижимая к
себе.
- Послушай, - прошептал он, почти дыша, - никогда не забывай того, что я
хочу тебе сказать: я люблю тебя больше всего на
свете, больше, чем мою жизнь или спасение моей души.., и больше, чем мои
владения. Если ты меня попросишь, я завтра же
отрекусь от престола, чтобы сохранить тебя. В конце концов, зачем мне наследник?
Я прикажу ван Эйку остаться... Я вообще не
женюсь. Я не хочу тебя потерять, ты слышишь? Я никогда не соглашусь тебя
потерять! Если ты настаиваешь, я позволю тебе
уехать завтра, но ты должна поклясться, что вернешься...
- Филипп, - простонала Катрин. - Я должна увидеть моего ребенка, нашего
ребенка!
- Неважно! Поклянись, что ты вернешься, как только убедишься, что все в
порядке. Поклянись в этом, или я даю слово
рыцаря и дворянина, что ты никогда не покинешь этот город. Я скорее засажу тебя
в тюрьму.
Он больше не владел собой. Его тонкие твердые пальцы причинили ей боль,
когда он подмял ее под себя. Дыхание обдавало
жаром губы обеспокоенной пленницы, и крупные слезы катились из его глаз на лицо
Катрин. Она никогда не видела его в
таком состоянии. Он весь дрожал и неожиданно напомнил ей Гарэна, воскресив в ее
памяти тот случай, когда желание
возобладало в нем. У Гарэна был тот же взгляд, полный мучительного желания, и
тот же вид умоляющей настойчивости.
- Поклянись, Катрин. Поклянись, что ты вернешься, - прошептал он
полуповелительно, полуумоляюще. Или скажи мне, что
ты меня никогда не любила.
Катрин чувствовала, как сильно бьется сердце Филиппа у ее груди. Неожиданно
она почувствовала себя усталой и полной
жалости и, вероятно, не сознавая, что ее все еще трогает страсть повелителя,
который рядом с нею был только отчаянно
влюбленным мужчиной, капитулировала.
- Я клянусь, - прошептала она. - Я вернусь, как только ребенок
выздоровеет...
Ее слова произвели немедленно действие; Катрин почувствовала, что Филипп
расслабился. Его благодарность мучила ее. Он
опустился перед нею на колени и целовал ее руки и ноги.
- Нет, Филипп, - молила она, - пожалуйста, поднимись.
Он встал, еще раз обнял ее и поцеловал в губы. Страстность поцелуев Филиппа
постепенно возбуждала Катрин, и она
чувствовала, как слабеет ее воля и исчезают остатки желания сопротивляться.
Казалось, Филипп неожиданно понял, какая
волшебная власть так долго приковывала к нему Катрин.
Поздно ночью, когда Филипп наконец заснул у нее на груди, умиротворенный,
она лежала, глядя широко открытыми
глазами в темноту, освещаемой угасающим огнем камина. Она была в том
полубессознательном состоянии, которое
освобождает дух и позволяет проникать в будущее. Филипп никогда не любил ее так,
как в эту ночь. Его желание казалось
неутолимым. За все время любви эти часы были наиболее страстными и прекрасными.
Почему так, откуда у нее это
предчувствие, что они последний раз вместе, несмотря на то, что она поклялась
вернуться?
Короткие светлые волосы Филиппа лежали на ее щеке. Катрин слегка повернула
голову и взглянула на него.
Он спал, как дитя, и немного сердитое выражение его лица напоминало
маленького мальчика, которого побранили; это его
выражение тронуло Катрин больше, чем следы, оставленные на его суровых чертах
бурей страсти.
Очень тихо, чтобы не разбудить его, Катрин коснулась губами его виска в том
месте, где сквозь тонкую кожу бился пульс.
Затем она невольно заплакала, почувствовав, что никогда не любила его так
сильно, как сейчас.
Ощутив ее движение, Филипп крепче сжал Катрин в своих объятиях. Она
перестала шевелиться, опасаясь побеспокоить его.
Скоро рассвет, и ей придется разбудить его и расстаться. На сколь долгий срок?
Она чувствовала смущение от того, что больше не принадлежала этому человеку
или его дворцу. Она уже стояла на дороге,
которая вела ее к ребенку и давней подруге...

Глава одиннадцатая

МОНАХ ИЗ БЕВРЕ
Когда после долгого и утомительного пути Катрин и ее эскорт наконец увидели
башни Шатовилэна, ее охватило мрачное
предчувствие. В маленькой деревушке, спрятавшейся на изгибе реки Ожон у подножия
замкового холма, церковные колокола
отбивали похоронный звон, и печальные звуки медленно плыли в холодном воздухе.
Выше, на холме, круто вздымался из
тумана замок, его грозные башни, увенчанные черными деревянными чердачными
помещениями, черепичные крыши башенки
которых блестели от влаги. Катрин поискала взглядом алое знамя Шатовилэна,
которое обычно висело на центральной башне,
но лишь черное знамя вяло колыхалось на древке на зубчатой стене.
Она пришпорила лошадь и пустилась вскачь по крутой тропинке. Хотя день был
в разгаре, крепость казалась на удивление
тихой. Подъемный мост был поднят, и никого не было видно на сторожевых башнях...
Катрин повернулась к начальнику
эскорта, молодому, почти безусому лейтенанту, который краснел каждый раз, когда
она смотрела на него, и велела ему
протрубить в рог, чтобы возвестить об их прибытии. Она чувствовала беспокойство,
ее лихорадило. Зловещая атмосфера
маленькой деревушки на равнине Марны начинала действовать на нее.
Юный лейтенант подчинился. Один из воинов отъехал в сторону и поднес к
губам висевший у него на поясе рог. Туманная
долина огласилась долгим печальным призывом; когда этот призыв раздался в третий
раз, на одной из сторожевых башен
появилась голова в шлеме.
Катрин дрожала в своем промокшем от дождя плаще. Она оглянулась в поисках
Сары, которая ехала чуть позади. Путь
казался бесконечным. Им часто приходилось отбивать нападения бродячих бандитов
или отрядов голодающих крестьян,
которые были изгнаны из своих разоренных деревень и вынуждены были заниматься
разбоем, чтобы выжить. Причем те, кого
терзал голод, были более жестоки, чем те, кем двигало желание обогатиться.
Катрин поняла, что жалеет об отсутствии ее
обычного сопровождающего - Жака де Руссэ, который не смог поехать из-за
сломанной на поединке ноги. Было ясно, что
заменивший его молодой воин не справляется с возложенной на него задачей.
Ответственность мучила его, при малейшем
неприятном происшествии он впадал в панику. Однако голос его был тверд, когда он
потребовал открыть ворота для графини
де Брази.
- Ждите! - прокричал голос с башни.
Задержка показалась Катрин вечностью. Она наклонилась к крупу белой лошади,
которая нетерпеливо била копытами
землю. Глаза Катрин были прикованы к гигантской деревянной плите, являющейся
подъемным мостом. Наконец мост начал
медленно опускаться с ужасным скрипом, открывая взору высокие стрельчатые
ворота, на которых был вырезан герб семейства
Шатовилэн. Сквозь защитные решетки, поднимавшиеся одновременно с опусканием
моста, были видны лучники, которые
бежали на свои посты, поспешно застегивая шлемы и поправляя оружие. Мост
опустился, и вскоре по его доскам застучали
копыта лошадей. Катрин первой въехала в ворота и очутилась во дворе перед
массивной цитаделью. Она миновала дверь в
башню феодала и направилась к главному зданию с его изящными блестящими окнами.
В этот момент на пороге появилась
женщина, одетая вся в черное, и остановилась в ожидании.
Возможно, из-за того, что женщина стояла, опираясь на палку, Катрин не
сразу узнала Эрменгарду. Она соскочила с седла,
не в силах оторвать взгляда от этого одетого в черное силуэта, медленно
двинувшегося ей навстречу.
Некогда пышная Эрменгарда так похудела, что ее черное бархатное платье
болталось на ней, как на вешалке. Ее волосы
совсем побелели, лицо было пепельно-бледным, глаза покраснели и опухли от
рыданий.
Катрин, потрясенная этим зрелищем даже больше, чем своей догадкой,
бросилась к подруге и обняла ее за плечи.
- Эрменгарда! Боже мой... Что это? Филипп?
С подавленным рыданием пожилая женщина упала в объятия Катрин и жалобно
заплакала, уткнувшись лицом в плечо
своей молодой подруги. Этот знак слабости в некогда неукротимой графине сказал
Катрин все, что она хотела знать:
подтверждались ее самые худшие опасения.
- Ах, он... - было все, что она сказала.
Катрин не смогла закончить фразу. Ужасное слово не шло с губ. Эрменгарда
просто утвердительно кивнула...
Сара и солдаты, стоявшие у лестницы, ошеломленно глядели на двух женщин,
рыдающих в объятиях друг друга. Сердечная
боль Катрин прорвалась наружу приступом конвульсивных всхлипываний, которые
сотрясали все ее тело. Когда прошел
первый шок от ужасной новости, Сара торопливо спешилась и, подбежав к плачущим,
осторожно развела их. Затем она взяла
каждую под руку и повела их в дом.
- Пойдемте, вы не должны здесь оставаться. Тут холодно и сыро.
Глубокая тишина охватила весь замок. Слуги, тоже одетые в черное, мелькали,
словно тени, не смея поднять глаза. С
момента смерти маленького Филиппа, случившейся днем раньше, неистовое горе
Эрменгарды наполнило старинное здание
тревогой и страхом. В это самое утро капеллан был вынужден оторвать графиню от
постели ребенка, чтобы заняться
подготовкой тела к похоронам. Такое глубокое горе Эрменгарды заставило Катрин
немного устыдиться. Ее собственное
состояние было похоже на движение сквозь толстый слой ваты, обволакивающий ее
сознание и мешавший ей по-настоящему
почувствовать свою потерю.
- Как это случилось? - спросила она бесцветным голосом, шедшим как бы от
другого человека, до того он казался
незнакомым.
Эрменгарда, которую Сара заставила сесть, подняла к Катрин жалкое,
искаженное горем лицо с покрасневшими от слез
глазами.
- Ужасная горячка... - проговорила она, запинаясь. Несколько крестьян в
деревни умерли, выпив воды из отравленного
источника. Ребенок тоже выпил, возвращаясь с прогулки со своим слугой. Он хотел
пить, остановился на мельнице и попросил
воды... На следующий день он бредил - именно тогда я послала за тобой. Аптекарь
замка делал все, что мог.., и я даже не
получила удовлетворения, повесив мельника, - добавила Эрменгарда с таким
ожесточением, что Катрин вздрогнула. Ребенок
умер в тот же вечер от этой проклятой родниковой воды... Сможешь ли ты когданибудь
меня простить? Ты доверила его мне, а
теперь он умер.., мой маленький Филипп, мой милый мальчик, мертв!
Графиня обхватила голову руками и вновь принялась рыдать так жалобно, что
Катрин наклонилась к ней и обняла ее за
плечи.
- Эрменгарда! Пожалуйста, перестань себя мучить!
Тебе не в чем себя обвинять... Ты была самой лучшей матерью ему, гораздо
лучшей, чем я! Да, действительно, лучшей, чем
я...
Глаза Катрин начали наполняться слезами, и она уже была готова заплакать,
когда на цыпочках вошел капеллан, чтобы
объявить, что все готово для перенесения ребенка в церковь. На мгновение
показалось, что вернулось что-то от прежней
Эрменгарды. Графиня встала и взяла Катрин за руку, - Идем, идем и посмотрим на
него, - сказала она.
Она вышла из комнаты в сопровождении Катрин и Сары и, спустившись с
лестницы, заспешила вдоль широкой сводчатой
галереи, одна из сторон которой представляла собой ряд готических окон с
цветными стеклами и изображением семейного
герба Шатовилэнов.
Дверь в галерее вела в часовню. Войдя туда, Катрин вскрикнула от удивления.
Храм был невелик: веероподобный свод нефа
опирался на массивные, серого камня колонны в романском стиле. В центре, на
катафалке, покрытом черным и золотым,
одетый в роскошный костюм из черного бархата, покоился ребенок. У его ног лежал
герб его матери рядом с гербом герцога
Бургундского, который пересекала зловещая красная полоса. Четверо воинов в
сияющих доспехах стояли, опираясь на
алебарды, по одному в каждом углу катафалка, неподвижные, как статуи. Множество
толстых желтых восковых свечей,
освещавших часовенку с маленькими окнами, придавали торжественность
происходящему.
Старые стены были почти закрыты знаменами и черными бархатными
драпировками. Великолепие увиденного изумило
Катрин, которая повернула к подруге удивленное лицо. Эрменгарда неожиданно
всхлипнула и подняла руку движением,
исполненным неосознанного высокомерия.
Не говоря ни слова, Катрин подошла и стала на колени у тела. Она испытывала
нечто похожее на благоговейный трепет и
едва смела взглянуть на ребенка: ей было больно видеть, как поразительно он был
похож на своего отца. Она так давно не
видела его, что едва узнала. В своем последнем сне он казался таким высоким со
своими маленькими ручками, скрещенными
на груди! В чертах его лица уже проступило высокомерие, и короткие светлые
волосы были точно такими же, как волосы
Филиппа.
Он не мог быть сыном другого человека, и смутное чувство ревности усилило
ее горе. Создавалось впечатление, что
маленький Филипп намеренно отвернулся от своей матери, отделяя себя от нее,
чтобы приблизиться к человеку, который дал
ему жизнь. Пронзительная боль печали и раскаяния поразила сердце женщины: она
сожалела о том времени, которое потеряла.
Должно быть, она сошла с ума, оторвав себя от него, а его от себя! А теперь
смерть навечно разлучила их... Она жестоко
упрекала себя за холодность, за безразличие... Уже ослабевшие узы плоти и крови
неожиданно причинили невыносимую боль!
Ей хотелось схватить маленькое тельце, согреть его, вернуть к жизни, чтобы
жить вместе. Она отдала бы свою жизнь за то,
чтобы увидеть открытые глаза Филиппа, чтобы он улыбнулся ей. Но не ей, а
Эрменгарде он улыбнулся в последний раз.
Пораженная горем, которое она впервые почувствовала так остро, Катрин спрятала
лицо в ладонях и долго плакала у ног своего
мертвого ребенка. Маленький мальчик на этом бессмысленно роскошном ложе уже
принадлежал иному миру.
Всю следующую ночь, забыв о тяготах долгого пути, Катрин молилась в
часовне. Ни мягкие протесты Сары и Эрменгарды,
ни советы капеллана, встревоженного ее крайней бледностью, не могли оторвать
Катрин от ее ребенка.
- Я должна оставаться с ним столько, сколько смогу!
- горько воскликнула она. - Я так сильно жалею обо всех этих годах, когда
не видела его...
Эрменгарда не настаивала, понимая чувства своей подруги. Она присоединилась
к ее заупокойной молитве.
На рассвете ребенок был похоронен со всей пышностью в присутствии жителей
всей деревни, одетых по этому случаю в
траур. Потом, когда камень, закрывающий вход в семейный склеп Шатовилэнов, был
уложен на место над телом маленького
сына герцога, Катрин и Эрменгарда остались одни, две женщины, перенесшие тяжелое
горе, скорбящие об одной и той же
утрате... По молчаливому согласию они отказались от ужина этим вечером и
вернулись вместе в комнату графини. Довольно
долго они молча сидели в высоких, резного дуба креслах по обе стороны камина,
глядя на пламя. Они выглядели очень странно
в своих траурных одеждах. Их можно было бы принять за мать и дочь, объединенных
общим горем... Ни одна из них не смела
заговорить первой, опасаясь, что малейшее замечание может задеть другого...
Наконец Эрменгарда овладела собой. Она
взглянула на Катрин.
- И что теперь? - спросила она.
Эти несколько слов, казалось, разрушили злые чары, заставлявшие их молчать.
Катрин стремительно поднялась и,
бросившись к своей подруге, опустилась на пол и с рыданием спрятала лицо в
складках ее черного платья.
- У меня ничего не осталось, Эрменгарда, - рыдала она. - Ни мужа, ни
ребенка, ни любви... У меня есть только ты! Позволь
мне остаться с тобой. Моя жизнь пуста, пуста! Отныне я хочу жить с тобой, там,
где похоронен мой ребенок. Позволь мне
остаться здесь...
Эрменгарда сняла с Катрин высокий черный головной убор, измятый о ее
колени, и погладила золотые косы молодой
женщины. Слабая нежная улыбка появилась на ее искаженном горем лице.
- Конечно, ты можешь остаться здесь, Катрин... Ничто не доставит мне
большего удовольствия, чем всегда жить вместе с
тобой. Ты же знаешь, я люблю тебя так, как будто ты моя собственная дочь. Но ты
сама, по своей воле покинешь это место,
поскольку не сможешь последовать моему примеру и запереть себя до конца своих
дней в старой крепости.
Снег выпал через три дня после похорон маленького Филиппа. Его навалило
столько, что жизнь в городке Шатовилэн почти
прекратилась. Сам замок, на котором к черному знамени добавилось алое, казалось,
дремал в гордом уединении. А за его
стенами шла монотонная жизнь двух убитых горем женщин, где каждый последующий
день был похож на предыдущий.
Каждое утро они слушали мессу в часовне, затем направлялись в одну из комнат,
где проводили весь день, занимаясь
рукоделием.
Каждую неделю по вторникам некоторые из крестьян поднимались на замковый
холм, чтобы изложить госпоже свои
жалобы. Тогда Эрменгарда занимала свое место правительницы на троне в большом
замке и проводила долгие часы,
выслушивая претензии и улаживая споры, касающиеся плохо построенной стены или
тропинки, пересекавшей поле. Иногда
она разбирала тяжбу по поводу наследства, давала разрешение на женитьбу или
наказывала неверную жену. Правосудие
Эрменгарды было непредвзятым, быстрым и энергичным, пронизанным глубокой
мудростью, восхищавшей Катрин, которой
было позволено присутствовать при разбирательствах. Постепенно участие в этих
делах стало вызывать у Катрин глубокий
интерес и отвлекать ее от мрачных мыслей.
На Рождество прибыл посыльный от герцога с письмом и великолепным
часословом в переплете из золота и слоновой кости
- подарком Филиппа. Это было не первое письмо, достигшее Шатовилэна. Вскоре
после смерти ребенка Филипп Бургундский
написал своей любовнице, выразив всю печаль, которую он чувствовал в связи с
этой бессмысленной утратой. Чтобы немного
смягчить материнское горе, он нашел слова, исполненные бесконечной нежности, и
если бы не предстоящая женитьба герцога,
то Катрин немедленно вернулась бы к нему. Но она не чувствовала в себе
достаточно сил, чтобы в том состоянии отчаяния,
которое ею владело, вернуться и терпеть любопытные взгляды придворных, жаждущих
увидеть ее реакцию на то, что она
перестала быть в центре внимания, а также злобу женщин, которые втайне так долго
ее ненавидели.
Следующее письмо было столь же нежным, как и первое, но, читая между строк,
Катрин ощутила властное желание
Филиппа заставить ее вернуться к нему. Она не могла ошибиться: напоминая ей об
обещании вернуться, данном ею в их
последнюю проведенную вместе ночь, Филипп отдавал ей приказание.
- Это действительно звучит как приказ, - сказала Эрменгарда, когда Катрин
показала ей письмо. - Что ты будешь делать?
Подчинишься?
Катрин покачала головой.
- Не думаю. У меня нет желания делать это. Через несколько месяцев прибудет
инфанта, и я вновь буду вынуждена уехать.
Так какой смысл?
- Он любит тебя, ты прекрасно это знаешь, и не может обойтись без тебя...
Он даже пишет об этом, - сказала Эрменгарда,
указывая на строчку пальцем.
- Он это пишет... О, конечно! Но он может обойтись без меня. Ты слишком
хорошо знаешь Филиппа, чтобы верить, что
лишь я одна была способна удовлетворить его неистощимую чувственность в
последние три года!
Многие женщины разделяли со мной его привязанность и всегда будут
разделять. Я знаю, он любит меня, он никогда не
переставал желать меня, и сейчас даже больше, чем прежде. Но существуют и другие
женщины. Кстати, инфанта славится
красотой. Она отвратит его мысли от меня.
Эрменгарда взяла руки Катрин в свои.
- Серьезно, любовь моя, какую жизнь ты прочишь себе? Чего ты хочешь? На что
надеешься? Я не могу поверить, что
молодая.., и очень красивая женщина вроде тебя не имеет иного желания, кроме как
проводить свои дни со старухой,
похоронив себя в мрачном замке. Я готова понять, что ты отказываешься от
унизительной роли официальной любовницы при
наличии правящей герцогини. Но почему бы тебе не изменить свою жизнь?
Существует много других мужчин, которые с радостью повели бы тебя к алтарю.
- Я в этом уверена, - сказала Катрин с меланхолической улыбкой. - Но я не
хочу, чтобы меня вел кто-нибудь из них.
- Что ты ответишь герцогу?
- Ничего!.. По той причине, что я не знаю, что ему ответить. Если бы здесь
был мой старый друг Абу-аль-Хайр то у него,
несомненно, нашлась бы превосходная цитата какого-нибудь поэта или философа,
чтобы описать нынешнее состояние моей
души. Я уверена, что у него есть цитаты на все случаи жизни... Но он далеко...
Действительно, маленький мавританский доктор вскоре после смерти Гарэна
отправился в Гранаду, несмотря на
многократные попытки Эрменгарды предложить ему свое гостеприимство. Его
господин, султан Мохаммед VIII, вовлеченный
в бесконечные гражданские войны, в конце концов послал за своим лучшим другом и
советчиком. Доктору было действительно
жаль покидать Катрин, которую он искренне полюбил.
- Если когда-нибудь вы обнаружите, что вам некуда идти или нечего делать,
приезжайте и живите у меня.
Лимонные и миндальные деревья буйно растут в саду около моего домика на
берегу реки Хениль, а воздух большую часть
года напоен ароматом роз. Вы будете моей сестрой, и я смогу научить вас мудрости
ислама...
Теперь, когда ее жизнь, кажется, зашла в тупик, Катрин вспомнила его
дружеские слова, и это воспоминание заставило ее
улыбнуться.
- Это может быть решением проблемы: поехать к Абу-аль-Хайру и познать
другой образ жизни!
- Вероятно, ты сошла с ума! - воскликнула Эрменгарда. - По пути в Гранаду
тебе придется проехать через множество чужих
земель, и к тому времени, как ты туда доберешься, тебя двадцать раз изнасилуют
и, несомненно, много раз убьют!
- Одного раза будет достаточно! - ответила Катрин. Но ты права. Давай
подождем здесь и посмотрим, что произойдет. Быть
может, судьба окажет мне любезность и пошлет свой знак.
Несмотря на подарок Филиппа и его любовное письмо, Рождество было печальным
для обеих женщин. Вместе они
раздавали подарки крестьянам и горожанам и получали в ответ их поздравления.
Вместе проводили долгие часы в часовне
между яслями, которые Эрменгарда, по примеру святого Франциска Ассизского,
устанавливала каждый год, и могилой
маленького Филиппа.
Вся округа была покрыта снегом. Каждое утро, просыпаясь и выглядывая в
окно, Катрин приходила в отчаяние: казалось,
солнце никогда не вернется. Все было холодным и темным, и она чувствовала, что
мало-помалу у нее начинает застывать
сердце.
Но земля была жива под снегом, и вскоре зима должна была уступить весне. На
жирной бурой почве начали появляться
первые зеленые ростки, а на обнаженных ветвях стали набухать почки. И вот в один
из мартовских дней монах верхом на сером
муле поднялся по крутой тропинке, которая вела к подъемному мосту Шатовилэна.
Окликнутый стражником пришелец спросил, живет ли в замке госпожа де Брази,
и, получив утвердительный ответ,
попросил провести его к ней.
- Госпожа де Брази хорошо меня знает, скажите ей, что ее хочет видеть брат
Этьен де Шарло.
Катрин велела пригласить его в комнату. Она была одна. Эрменгарда
отправилась в конюшню проведать жеребящуюся
кобылу. Этот визит, возвращавший Катрин в прошлое, доставил ей удовольствие. Она
не видела монаха из Сен-Бевре с тех пор,
как он и Одетта де Шандивер были отправлены в ссылку. Вскоре после рождения сына
Катрин узнала, что бывшая фаворитка
Карла VI умерла сразу по прибытии в Дофине. Невзгоды и лишения, перенесенные ею
в тюрьме, подорвали ее хрупкое
здоровье.
Мать Одетты, Мария де Шандивер, вскоре последовала за дочерью в могилу:
разбитое сердце сократило ее жизнь.
Катрин была глубоко потрясена этими смертями, последовавшими так быстро
одна за другой, и всегда считала, что брат
Этьен тоже перешел в иной мир. Но когда он появился в комнате, Катрин увидела,
что он почти не изменился. Шапка его волос
была теперь почти белой, но лицо оставалось таким же круглым, как и раньше, а
глаза - такими же блестящими.
- Брат Этьен! - воскликнула Катрин, направляясь к нему с протянутыми
руками. - Я и не надеялась вновь увидеть вас в этом
мире!
- По правде говоря, я едва не покинул его, госпожа. поскольку после
тюремного заключения был очень болен. Но заботы
моих братьев-монахов и чистый воздух Морвана, благодарение Богу, восстановили
мое здоровье!
Катрин усадила гостя рядом с собой на длинную деревянную скамью,
придвинутую к камину. Затем она послала за
угощением и велела приготовить путнику комнату.
- Не беспокойтесь так обо мне, - сказал монах, смущенный столь
благожелательным приемом. - Когда вы узнаете, зачем я
пришел, вы, может быть, не захотите, чтобы я у вас остался. Я пришел.., просить
вас о любезности.
- Я не знаю, что могу сделать для вас, брат Этьен, но какой бы ни была ваша
просьба, вы не будете из-за нее приняты менее
радушно. Сначала поешьте, а затем расскажите, что привело вас ко мне...
Энергично принявшись за холодную кабанину, брат Этьен осушил добрую бутыль
бонского вина и затем рассказал о цели
своего визита. С 12 октября минувшего года англичане осаждали Орлеан, и именно
об отчаянном положении этого великого
города хотел поговорить монах. Несмотря на то, что осаждающие город англичане и
бургундцы не смогли полностью
блокировать город и в него все еще можно было войти с северо-востока, положение
жителей Орлеана становилось столь
отчаянным, что они отправили Ксантрая к герцогу Бургундскому просить его взять
город под свою защиту.., но его войска
продолжали осаду.
- Герцог склонен забыть, что он французский принц, - сурово сказал монах. -
Говорят, он хочет учредить рыцарский орден..,
однако ему должно быть известно, что осада Орлеана нарушает один из основных
законов рыцарства. Это осквернение
феодального закона, запрещающего атаковать город, владыка которого взят в плен,
особенно после того, как город уплатил
дань, чтобы избежать нападения, и герцог Бургундский это хорошо знает.
- Я знаю это! - сказала Катрин, которая помнила, как она не раз упрекала
Филиппа за его симпатии к англичанам.
Что до Эрменгарды, то она кипела от ярости с самого начала осады. Графиня
считала, что Филипп больше не достоин носить
золотые шпоры рыцаря.
- Но что я могу сделать? - спросила молодая женщина.
Лицо брата Этьена выражало страстную мольбу. Он наклонился, взял руки
Катрин в свои и сжал их так крепко, что ей стало
больно.
- Госпожа.., в стране нет мужчины или женщины, которые не знали бы о
великой любви монсеньора Филиппа к вам. Вы
должны пойти к нему и попросить его увести войска от Орлеана. Вы не
представляете, что значит этот город для короля Карла.
Если Орлеан падет, Франция и король обречены. Правящий в Париже англичанин будет
иметь у своих ног всю страну. Тем, кто
поклялся в верности королю, будет незачем жить, - усилия Иоланды Арагонской
будут бесполезны, и прольется напрасно
много крови.
Монах на мгновение умолк, затем добавил очень тихо:
- Многие рыцари посвятили свои душу и тело защите прекрасного города!
Изумительные предместья Орлеана разрушены,
Орлеан борется отчаянно, но с глубокой верой, готовый умереть, если не свершится
чудо. Вы можете быть этим чудом,
госпожа! Повсюду пророческие голоса объявляют, что некая женщина обеспечит успех
Орлеану. Подумайте... Капитан
Монсальви сражается в городе вместе с горсточкой мужественных рыцарей!
Неожиданно прозвучавшее имя Арно подействовало на Катрин, как удар хлыста.
Сердце ее остановилось, и она вспыхнула,
затем, когда кровь вновь прилила к ее сердцу, она побледнела и задрожала.
- Брат Этьен, - сказала она бесцветным голосом, - недостойно вас и вашей
сутаны будить мечты о невозможном в сердце,
которое стремится только к одному - забыть. Я вдова, брат мой, я потеряла
ребенка, и хотя я действительно когда-то просила
вас помочь упомянутому капитану Монсальви, сейчас я больше ничего не могу для
него сделать. Если ему не помогают
молитвы его жены, что же может для него сделать чужой человек вроде меня?
- Его жены? - удивленно спросил монах. - Какой жены?
Неужели монах сошел с ума? Катрин смотрела на него и спрашивала себя:
потерял ли он память или же смеется над ней?
- Последний раз я слышала о капитане Монсальви несколько лет назад, -
сказала она медленно, запинаясь, потому что
произнесение этого имени далось ей с трудом. - Он собирался жениться на Изабелле
де Северак, дочери маршала, и...
- Изабелла де Северак умерла, госпожа, за два месяца до своей свадьбы! По
слухам, мессир Арно не очень стремился
отказаться от своей свободы и не нашел никого, чтобы заменить ее.
- Что?!
Руки Катрин, сжимавшие кресло, задрожали. Желание заплакать внезапно
сдавило ей грудь и увлажнило глаза. Она была в
смятении... Она так долго не позволяла себе думать о человеке, самое имя
которого заставляло ее замирать от нежности и чей
любимый образ она столь решительно изгнала из своих мыслей, как часть
неосуществимой мечты! И вдруг совершенно
неожиданно она слышит, что он свободен - свободен, как она сама! Этого было
достаточно, чтобы потерять разум.
- Брат мой, - сказала она печально, - почему вы раньше не пришли ко мне?
Почему вы мне этого не сказали? Почему вы все
эти годы позволяли мне думать, что он для меня потерян?
- Но как я мог догадаться, что вы этого не знаете? - в волнении воскликнул
монах. - Несмотря на войну, новости двора
короля Карла по-прежнему доходят до двора герцога.., и я могу вам напомнить, что
мое изгнание мешало мне прийти к вам.
Моему приору в конце концов удалось отменить приговор.., и вот я здесь. Так вы
поедете и будете ходатайствовать перед
герцогом за Орлеан?
Глаза Катрин блестели, как звезды. Брат Этьен чувствовал, что она унеслась
далеко, погрузившись в прежние мечты,
которые она вновь открыла для себя с такой радостью.
- Госпожа... - мягко упрекнул он ее. - Вы не слушаете.
Вы поедете к Филиппу?
Она внезапно вернулась на землю и улыбнулась столь ослепительной улыбкой,
что монах был побежден. Эта печальная,
потухшая женщина преобразилась у него на глазах. Казалось, что она просто
сбросила тяжелый черный плащ, скрывавший под
собою ее сияние: за несколько мгновений Катрин изменилась. Она отрицательно
покачала головой.
- Нет, брат мой! Я никогда не вернусь к Филиппу Бургундскому. Прекратите
просить меня об этом. Я не могу! Сами того не
зная, вы принесли мне знак, которого я ждала. Все кончено!
- Но, госпожа... А Орлеан?
- Орлеан? Я собираюсь туда... Я завтра же отправлюсь в осажденный город. Вы
сказали, что все еще возможно проникнуть
туда, - ну, так я войду в город и умру там, если понадобиться.
- Ваша смерть не поможет городу, госпожа, - сурово сказал монах. - Орлеану
не нужен еще один труп, чтобы хоронить его
под руинами. Орлеан надо освободить от бургундцев.
- Еще раньше, в октябре, я просила герцога убрать войска, - сказала она. -
Он не сделал этого. Почему он теперь должен
изменить свое решение? Герцог собирается вновь жениться; моя власть над ним
кончилась.
Все, что я могу для вас сделать, - это известить герцога о том, что я
собираюсь войти в осажденный город. И если ему не
безразлично, жива я или мертва, то он уберет оттуда свои войска... Возможно, это
поможет вам.., а может, и нет! Но больше я
ничего не могу сделать.
Катрин встала, дрожа от радости и волнения, от желания немедленно
отправиться в путь. Она быстро пошла к двери, и
окантованный мехом шлейф ее черного платья развевался позади нее.
- Продолжайте трапезу, брат, - сказала она. - Мне нужно сделать некоторые
приготовления...
Она бросилась по лестнице навстречу Эрменгарде, которая в этот момент
поднималась наверх. Будучи не в состоянии
больше сдерживаться, она обняла подругу за плечи и наградила ее двумя звонкими
поцелуями в обе щеки.
- Эрменгарда, поцелуй меня. Я уезжаю!
- Уезжаешь? Куда?
- В Орлеан, чтобы умереть, если понадобиться! Я никогда не была так
счастлива!
Прежде чем удивленная графиня успела произнести хоть слово, Катрин
бросилась мимо нее по лестнице, чтобы найти Сару
и велеть ей как можно скорее подготовить багаж. Сердце прыгало у нее в груди, и
если бы не остатки уважения к приличиям,
она бы пела от радости.
Теперь она совершенно определенно знала, что должна делать: любой ценой
найти Арно, в последний раз объясниться ему в
любви и похоронить себя вместе с ним в руинах последнего оплота французских
королей. Орлеан будет гигантской гробницей
для ее огромной любви, где эта любовь наконец найдет последнее успокоение...
Ни Катрин, ни брат Этьен не знали, что в тот же самый день юная
восемнадцатилетняя девушка из Лорена, одетая в
мальчишеский костюм из грубой ткани, стояла на коленях перед Карлом VII в
огромном зале Шинонского замка и говорила:
"Дорогой дофин, меня зовут Дева Жанна, я пришла помочь вам и вашему королевству.
И Король Небесный предопределяет
через меня, что вы будете миропомазаны и коронованы в Реймсе..."
Это было 8 марта 1429 года.
Следующий утром на рассвете шесть всадников галопом пронеслись по
подъемному мосту Шатовилэна.
Одетая в черное фигура, стоящая на одной из надвратных башен, наблюдала,
как они пронеслись вниз с замкового холма,
пересекли Ожон по старому римскому каменному мосту и исчезли в окутывающем
долину тумане. Когда затих стук копыт,
Эрменгарда де Шатовилэн отправилась в часовню молиться. На сердце у нее было
тяжело и печально, поскольку она не знала,
доведется ли ей когда-нибудь вновь увидеть Катрин. Молодая женщина так беспечно
ввязалась в сумасшедшую авантюру! Не
то чтобы графиня этого не одобряла! Она знала, что на месте Катрин сделала бы то
же самое. Ей не оставалось ничего другого,
как ждать, надеяться и молить небо послать Катрин счастье, которое, казалось,
всегда избегало ее.
Тем временем Катрин во главе своего маленького отряда покрывала первые из
семидесяти или около того лье до Орлеана.
Для долгой поездки верхом она предпочла мужскую одежду и не прогадала, поскольку
ей никогда еще не было так удобно
Плошьи. Черные чулки подчеркивали ее длинные ноги. Короткий черный камзол,
отделанный каракулем, и плащ для верховой
езды вместе с небольшим капюшоном, скрывавшим все, кроме бледного овала ее лица,
завершали костюм. Кинжал с рукояткой
из гравированной стали был заткнут за пояс в тон перчаткам с крагами. В течение
этих долгих месяцев несчастья и отчаяния
Катрин немного похудела, и строгий мужской костюм делал ее похожей на отпрыска
из знатного дома.
Саре, на пышной фигуре которой плохо сидел серо-голубой костюм, было не так
удобно. Но она была не из тех женщин, кто
чрезмерно расстраивается из-за своей внешности, и верховая езда по сельской
местности, на свежем воздухе доставляла ей
огромное удовольствие. За ними следовал брат Этьен, перебирающий четки с видом
человека, привычно позволяющего своей
лошади самой выбирать дорогу. Шествие замыкали трое воинов, которые по настоянию
Эрменгарды сопровождали путников в
качестве охраны.
Весь день они ехали по однообразной Шатильонской равнине, прерываемой
иногда редким лесом. Вечером отряд вступил в
город Шатильон. Катрин отвернулась от замка герцогов Бургундских, где одно
упоминание ее имени обеспечило бы им теплый
прием, и решила провести ночь в приюте святого Николя. Жест был символическим.
Теперь, когда она ослушалась Филиппа и
примкнула к его врагам, ей не хотелось пользоваться его замками. За целый день
верховой езды она устала и спала как убитая,
проснувшись на следующее утро отдохнувшей, возбужденной и полной энергии, чего
давно не чувствовала.
Второй день их пути был похож на первый. Местность время от времени
пересекалась глубокими долинами,
скрашивающими однообразие пути. Для Катрин, снедаемой нетерпением увидеть на
горизонте укрепления Орлеана, их
продвижение казалось смертельно медленным, но они не решались двигаться быстрее,
чтобы не загнать лошадей. Самое
большое, что могли проделать лошади за день, чтобы не ослабеть до конца пути,
это двенадцать или пятнадцать лье.
Следующую ночь путники провели в доме для паломников, причем солдаты большую
часть вечера были заняты чисткой и
заточкой оружия. На следующий день они должны были покинуть Бургундию, и
опасность нападения на оставшихся
значительно возрастала. Но Катрин эта опасность нисколько не волновала: главное
- найти Арно.
На третий день, когда небольшой отряд пустился в путь, местность оказалась
затоплена ливневыми дождями. Потоки воды,
изливаемой на землю, размыли очертания окружающих предметов и насквозь промочили
шестерых всадников.
К полудню Сара заявила:
- Мы должны остановиться, Катрин.
- Где остановиться? - нервно спросила Катрин. - Мы в опасных местах, и
каждый гостеприимный дом может оказаться
ловушкой. Нам еще ехать около одного лье до Куланж-ла-Винеза. Там мы можем
остановиться.
- Куланж не безопасен, - возразил один из воинов охраны. - Тамошний замок
занял арманьякский бандит Жак де Пуйи,
которого они зовут Фортепис. Нам лучше ехать до Оксерра.
- Оксерр ничуть не лучше, - решительно прервала Катрин. - В любом случае у
нас нет ничего, что может привлечь
грабителей. В такое ненастье этот ваш Фортепис будет сидеть у гудящего огня в
большом зале и играть в шахматы с одним из
своих людей. Есть ли монастырь в Куланже?
- Да, но...
- Ну, так мы и остановимся, не входя в город. Мы не двинемся оттуда до
рассвета, а затем отправимся дальше Теперь едем,
мужчины, ведь вы, конечно, не боитесь! Если же трусите, то самое лучшее
повернуться и ехать в Бургундию, пока еще не
далеко...
- Госпожа, госпожа... - упрекнул ее брат Этьен. - Чтобы путешествовать по
вражеской территории, требуется большое
мужество. Эти люди только выполняют свой долг, предупреждая вас об опасностях.
Катрин пожала плечами и пришпорила свою лошадь, чтобы она двигалась
быстрее. Вскоре холм Куланж-ла-Винеза,
увенчанный замком, показался за серой завесой дождя. Однако, когда они подъехали
ближе, Катрин начала испытывать
смутное беспокойство. Местность, которая, наверное, раньше была изобильной и
привлекательной, выглядела до странности
мрачной. Позади них остались мирные, защищенные земли Бургундии. Здесь же черная
земля казалась опаленной, и не было
видно ничего, кроме редких скрученных обломков деревьев, которые, возможно,
когда-то были виноградными лозами. Время
от времени всадники проезжали мимо разрушенных домов, превращенных в груды
остывшего пепла, или, еще хуже, мимо
висящего на ветвях дерева человеческого тела, медленно гниющего под дождем...
Когда они поравнялись с одним из уцелевших домов, Катрин и Сара в ужасе
закрыли глаза, увидев на двери амбара
распятую и выпотрошенную обнаженную женщину с длинными черными волосами.
- Боже мой, - пробормотала потрясенная Катрин, где мы теперь?
Солдат, который ранее убеждал ее изменить путь, заговорил снова:
- Я говорил вам, госпожа, что этот Фортепис негодяй, но я и не думал, что
он дошел до такого! Посмотрите на эти
разрушенные дома впереди! Это монастырь, где вы надеялись провести ночь. Бандит,
должно быть, сжег его! Нам надо бежать,
госпожа, пока есть время. Возможно, что, как вы и предполагали, Фортепис остался
в замке из-за непогоды, но было бы глупо
испытывать судьбу. Вы видите слева тропинку, которая ведет в лес?
Давайте поедем по ней. В двух лье отсюда находится город Курсон, где мы
можем найти пристанище на ночь. Я не уверен в
Курсонском замке, поскольку не знаю, кто им сейчас владеет...
Катрин была потрясена только что увиденным жутким зрелищем и не возражала.
Она позволила воину взять ее лошадь под
уздцы и свернуть в лес. Тропа вилась меж густых кустов, чьи переплетенные ветви
стояли стеной. Время от времени
попадались серые валуны.
Чем глубже отряд входил в лес, тем уже становилась тропинка, смыкающиеся
над головами ветви образовали туннель,
который становился все темнее и темнее. Ничего не было слышно, кроме стука
копыт, изредка взлетала вспугнутая ими птица.
И тут на них неожиданно напали.
Банда вооруженных людей высыпала на тропу, спрыгивая с деревьев и
выскакивая из-за стены камней. Одни схватили под
уздцы лошадей, другие принялись за всадников, стаскивая их с седел на землю. В
мгновение ока Катрин и ее спутники были
связаны, как цыплята, и бесцеремонно брошены на покрытую грязью тропу. Напавшие
на них из засады люди были крепкими,
но в лохмотьях, их лица были закрыты масками из ткани с прорезями для глаз.
Однако оружие у них было добротное и хорошо
вычищенное. Один из нападавших, единственный, кто носил стальной нагрудник
поверх кожаной куртки, длинный меч и
рыцарские шпоры, отделился от остальных и подошел осмотреть пленников.
- Невелика добыча, - прорычал какой-то бандит. Людишки с тощими кошельками.
Лучше их сразу повесить!
- Лошади и оружие хорошего качества, - сухо прервал его мужчина, который,
по-видимому, был их вожаком. Решения здесь
принимаю я.
Высокий худой бандит ненадолго остановился, чтобы получше разглядеть
пленников. Затем он неожиданно засмеялся, сняв
при этом грязную тряпку, закрывающую лицо. Катрин с удивлением заметила, что он
гораздо моложе, чем она думала, не
старше двадцати двух двадцати трех лет. Но это худое лицо с вялыми губами и
горящими ненасытной жадностью глазами,
было уже отмечено печатью порока.
- В этой блестящей кавалькаде только трое мужчин! воскликнул он. -
Остальные - монах и, помоги мне, Господи, две
женщины!
- Две женщины! - воскликнул в изумлении другой бандит, вытягивая шею, чтобы
лучше разглядеть. - О, очевидно, что одна
из них - женщина, но я бы поклялся, что другой - мальчишка!
Вместо ответа вожак вынул свой кинжал и, разрезав камзол Катрин, лежавшей,
дрожа от ярости, обнажил - С таким
мальчишкой мы могли бы обойтись без женщин! - воскликнул он весело. - Но она
слишком худа для меня. Я люблю пышных и
сочных. Вторая мне больше подойдет.
- Свинья! - вскричала Катрин. - Ты заплатишь за эту наглость! Да будет тебе
известно, что я графиня де Брази и монсеньор
герцог Бургундский заставит тебя пожалеть об этом нападении.., и об этом
оскорблении!
- Я смеюсь над могущественным герцогом Бургундским, моя красотка! И да
будет тебе известно, что рядом с этим принцемпредателем
я, Фортепис, считаю себя настоящим ангелом! Ты можешь говорить что
хочешь о моих манерах, но я позволю себе
еще одно оскорбление, чтобы убедиться, не лжешь ли ты.
Он потянулся и стащил капюшон, закрывавший волосы Катрин, и толстые золотые
косы, обвитые вокруг головы, засияли в
сером дождливом свете. Фортепис задумчиво глядел на них некоторое время, затем
сказал:
- Графиня де Брази, прекрасная любовница Филиппа Бургундского, известна
тем, что у нее самые красивые в мире волосы.
Пусть меня повесят, если это не так!
- Не беспокойтесь, - сухо сказала Катрин. - Вас повесят.
- Не слишком скоро, я надеюсь. Ну, добыча лучше, чем я надеялся. Бьюсь об
заклад, что герцог проявит себя действительно
щедрым принцем, чтобы получить тебя обратно, моя красотка. Тем временем я буду
иметь удовольствие предложить тебе
гостеприимство моего замка в Куланже, пока не прибудет выкуп. Пища плохая, но
вино превосходное. Второе компенсирует
первое. Что до остального... Кстати, кто эта красивая лама с черными глазами,
которая смотрит на меня так, будто я сам сатана?
- Моя подруга, - высокомерно ответила Катрин.
- Тогда она составит тебе компанию, - сказал Фортепис неожиданно галантно.
Он улыбнулся, и эта улыбка встревожила Катрин больше, чем его
издевательский тон. Повернувшись к своему подручному,
он скомандовал ему:
- Траншемер, подними женщин и монаха и привяжи их к седлам. Мы возьмем их с
собой. Мне иногда нужен капеллан, и
монах вполне подойдет. Что касается остальных...
Жест, сопровождавший последние слова, был столь красноречивым, что Катрин
воскликнула:
- Вы не можете убить этих людей! Они у меня на службе и являются храбрыми
солдатами и верными спутниками! Я
запрещаю вам трогать их! За них вы тоже получите деньги...
- А может быть, и нет! - воскликнул Фортепис. - Мне нет смысла кормить
лишние рты. Делай, как я сказал!
- Убийца! - пронзительно и отчаянно закричала Катрин. - Если вы это
сделаете, я клянусь вам, что...
Фортепис глубоко вздохнул и нахмурился.
- О, она слишком шумит, эта глупая женщина! Я не люблю шумных людей. Заткни
ей рот, Траншемер.
Как она ни сопротивлялась, Траншемеру в конце концов удалось заткнуть ей
рот грязной тряпкой, которую он носил как
маску. Кляп почти задушил ее и обрек на беспомощное молчание. Она была вынуждена
широко открытыми от ужаса глазами
смотреть, как двое бандитов набросились на солдат и хладнокровно перерезали им
глотки. Обильно брызнула кровь, орошая
траву и смешиваясь с водой в грязных лужах. Утоптанная земля на тропе стала
красной. Три жертвы умерли, не издав ни
звука...
Бандиты быстро развязали трупы, забрали их оружие и раздели.
- Что с ними делать? - спросил Траншемер.
- В конце тропы есть поле. Отнесите их туда, вороны позаботятся об
остальном...
Пока люди выполняли эти жуткие указания под присмотром Трапшемера, Фортепис
взобрался, на одну из лошадей,
принадлежавших его жертвам, и во главе своей банды направился в Куланж.
- Мы весь день безуспешно охотились! - воскликнул он, глядя на Сару. - Но
эта добыча оправдывает потерянное время!
Пленники следовали позади, со страхом в сердце, все еще опутанные веревками
и привязанные к седлам. Гнев и
непокорность уже кипели в душе Катрин...

Глава двенадцатая

VIA DOLOROSA
"Via Dolorosa (лат.) - Дорога скорби."
Замок, в котором укрылся Фортепис, был полуразрушен, но все еще выглядел
грозным. На первый взгляд могло показаться,
что его стены вот-вот рухнут, однако они были прочны и, по мнению атамана
разбойников, оставались непреодолимой
преградой. Внутри замка было чудовищно грязно. Грязь начиналась уже с
внутреннего двора, где содержался в зловонных
загонах домашний скот и где навоза было по колено. Жилые помещения также не
отличались удобствами. Катрин получила
крошечную комнату на самом верху угловой башни с видом на долину Йонны.
Полукруглая комната освещалась узким окном
в романском стиле, разделенным посредине маленькой тонкой колонной. Абсолютно
голые стены были покрыты паутиной,
трепетавшей от сквозняка, а пол не подметался уже много дней. Он был покрыт
толстым слоем пыли и старой гниющей
соломой, которую никто не удосужился убрать или заменить.
В комнате было сыро, удушливо пахло плесенью, но низкая дверь с крепкими
запорами снаружи была недавно смазана и
даже не скрипела.
- Только, пожалуйста, без жалоб! - сказал сопровождающий Катрин Траншемер.
- Это паша лучшая комната. В ней даже
есть где развести огонь.
В углу комнаты под коническим колпаком был очаг, но, как заметила Катрин, в
нем не горел огонь.
- Будут дрова, будет и огонь в очаге, - философски сказал Траншемер. -
Сейчас дров едва хватает, чтобы приготовить еду.
Люди посланы в лес за хворостом. Вы сможете развести огонь уже вечером.
Он вышел, оставив молодую женщину наедине с ее мыслями, которые отнюдь не
были радужными. Ее злость постепенно
перешла в депрессию и отвращение к самой себе. Как глупо было ехать в этот
опасный район!
Сколько ей придется пробыть в этом зловещем месте?
Фортепис говорил о выкупе. Он, должно быть, собирается послать гонца к
Филиппу Бургундскому, и Филипп, конечно,
поторопится освободить свою возлюбленную.
Но кто бы ни прибыл, чтобы освободить ее, это будет всего лишь новый
тюремщик, несомненно имеющий приказ как
можно быстрее отвезти ее в Брюгге. Филипп вряд ли разрешит ей уехать в Орлеан к
другому мужчине, как только освободит ее
от Фортеписа... Она должна попытаться найти другой путь к свободе, прежде чем
прибудет выкуп. Катрин прислонилась к
колонне у окна и мрачно смотрела вниз, в головокружительную бездну. Скала, на
которой стоял замок, была высотой около
шестидесяти футов, а у нее не было крыльев... Пораженная неожиданно возникшей
мыслью, Катрин бросилась к кровати и,
сорвав потертое покрывало, обнаружила соломенный матрац, протертый до дыр, но не
нашла ни одеяла, ни простыней, -
ничего, что могло бы пригодиться для изготовления веревки... Она опустилась на
матрац. Нельзя позволять себе расслабляться,
впадать в отчаяние и плакать, потому что слезы затемняют разум и действуют как
дурман, а ей сейчас как никогда был
необходим холодный, трезвый ум. Если бы только они разрешили Саре быть вместе с
ней! Но Фортепис проводил цыганку к
себе в комнату, не делая секрета из своих намерений. И брат Этьен исчез
неизвестно куда.
Несмотря на все усилия Катрин, стали сказываться тяготы путешествия, и она
закрыла глаза. Кровать была чудовищно
неудобной, но Катрин так устала, что не чувствовала этого. Она закрыла глаза и
уже стала погружаться в сон; как ее разбудил
звук открывающейся двери. Она села. Это был Траншемер с железным подсвечником в
руках, освещавшим его изрытое оспой
лицо, красный нос пьяницы и ухмыляющийся рот. Он принес какую-то одежду, которую
бросил у изголовья кровати.
- Это для вас! Предводитель сказал, что вам не нужна здесь ваша мужская
одежда. Он послал лучшее, что у него есть. Он
хочет вас видеть. Поторопитесь! Он не любит долго ждать!
- Хорошо. Я переоденусь. Вы можете идти...
- Нет, - широко ухмыляясь, ответил Траншемер. - Я останусь здесь, чтобы
убедиться, что вы действительно переоделись, и
забрать мужскую одежду, ну, и помочь, если потребуется.
Катрин разозлилась. Неужели этот болван думает, что она будет раздеваться
при нем.
- Я не буду раздеваться, пока вы не выйдете из комнаты! - воскликнула она.
Траншемер поставил подсвечник и приблизился к - Прекрасно, - спокойно
сказал он. - Тогда я помогу вам. Я ведь могу
послать и за помощником, знаете ли!
- Хорошо. Я переоденусь.
Катрин нервничала, не зная, как поступить в такой ситуации. От одной мысли,
что к ней прикоснутся руки бандита, ей
становилось дурно. Она развернула одежду, которую принес Траншемер. Там было
темно-коричневое бархатное платье,
немного поеденное молью, но относительно чистое, полотняная нижняя юбка и
толстая шерстяная накидка.
- Отвернитесь, - сказала она безо всякой надежды, что ее послушаются.
Траншемер остался стоять как и стоял, разглядывая ее с нескрываемым
любопытством. Внезапно разозлившись, она скинула
мужскую одежду и надела нижнюю юбку так быстро, что ее белое тело было видно
бандиту не более одной-двух секунд. Но
этого оказалось достаточно, чтобы Траншемер издал вздох такой силы, что
показалось, будто рушится потолок.
- Черт побери! И нам не разрешается прикасаться к вам. Наш предводитель,
должно быть, сошел с ума, если предпочел вам
вашу служанку.
- Где она? - взволнованно спросила Катрин, заканчивая зашнуровывать корсаж.
Влажные руки не слушались ее. Она с радостью надавала бы пощечин этому
олуху, который, как идиот, пялился на нее.
Траншемер рассмеялся.
- Клянусь Господом, где, как не в постели предводителя? Он не теряет
времени даром. Если девчонка ему по нраву, он сразу
тащит ее в постель... Будем надеяться, он, в хорошем настроении.
- Почему вы надеетесь на это? - холодно спросила Катрин.
Глупая ухмылка Траншемера разозлила Катрин еще больше.
- Черт! Если он будет в хорошем настроении, то отдаст ее нам, после того
как натешится сам. Хорошенькие женщины не
часто попадаются нам в эти трудные времена. В округе они все тощие, как драные
кошки... Такая женщина, как ваша служанка,
сейчас настоящая редкость...
Шутовской тон Траншемера был последней каплей, переполнившей чашу терпения
Катрин. Кровь прилила к ее лицу.
- Вы пойдете и разыщите Фортеписа, где бы он ни был, и приведете его сюда!
- воскликнула она.
Глаза Траншемера вылезли на лоб.
- Что? Потревожить его сейчас? Да ни за что! Он сдерет с меня кожу живьем!
Катрин подбежала к окну и показала на него рукой, - дрожа от ярости.
- Сдерет кожу? Этого будет мало, если вы скажете этому головорезу, что я
умерла на ваших глазах, не так ли? Я обещаю вам,
что брошусь из окна, если вы не приведете его!
- Вы сумасшедшая? Что вам до того, что кто-то позабавится с вашей
служанкой?
- Не лезьте не в свое дело и делайте, что я говорю.
Иначе...
Она стала взбираться на подоконник. Траншемер растерялся. Он был готов
ринуться к Катрин и ударить ее так, чтобы она
свалилась без сознания, но одному сатане известно, что она сделает, когда придет
в себя. Проблема оказалась слишком сложной
для примитивного ума бандита. Но он отлично понимал, что ничего не должно
случиться с заложницей, за которую положен
богатый выкуп. Фортепис рассчитывал заработать на пленнице состояние. И
Траншемер знал, что если с этой дьяволицей чтото
случится, Фортепис устроит свое любимое развлечение - сдерет с него кожу
лоскут за лоскутом. Поэтому стоило рискнуть и
потревожить предводителя во время развлечений.
- Оставайтесь здесь, - грубо приказал он. - Я пойду за ним, но вы отвечаете
за последствия.
Как только Катрин спустилась на пол, Траншемер вышел, тихо притворив за
собой дверь. Мысль о преданной Саре,
попавшей в лапы бандитов, была невыносима для нее. Катрин спрыгнула бы с башни
без колебаний только ради того, чтобы
поставить Траншемера в безвыходное положение. Однако сейчас она должна была
собрать все свои силы для встречи с
Фортеписом.
Фортепис пришел через несколько минут с видом собаки, у которой украли
кость. На нем были штаны в обтяжку и
порванная в нескольких местах рубаха с открытым воротом.
- Что вам угодно? - спросил он с порога. - Если вы не будете вести себя
тихо, мы закуем вас в кандалы.
Сейчас, когда на нем не было его обычной военной амуниции, он выглядел
гораздо моложе. Катрин почувствовала, что не
испытывает больше страха перед ним.
Она успокоилась, к ней вернулось самообладание.
- Если вы и закуете меня в кандалы, это не изменит того что я вам скажу, -
холодно ответила она. - Я послала за вами, чтобы
сказать: оставьте Сару в покое. Мысль о том, что она в ваших грязных руках,
приводит меня в не меньший ужас, чем если бы
вы посягали на меня саму. И все происходящее может отразиться на щедрости
монсеньора Филиппа.
Фортепис иронично посмотрел на нее и издал короткий смешок, больше
напоминавший ржание.
- Вы чересчур дерзки для пленницы! Что касается Сары, то ваши
предостережения опоздали.., она меня полностью
удовлетворила, если хотите знать, и у меня нет ни малейшего желания отпускать
ее. Она останется со мной.
- Я все про вас знаю! - закричала Катрин, покраснев от ярости. - Сначала вы
позабавитесь с ней, а потом отдадите своей
своре для развлечений. Клянусь, вы не получите ни гроша, если эти мерзкие скоты
дотронутся до нее хоть пальцем! Я хочу
видеть ее. Вы слышите? Я настаиваю на том, чтобы увидеть ее.
Атаман разбойников подошел к ней и, прежде чем она успела его оттолкнуть,
обхватил ее за талию и прижал к себе. Он был
белее мела от гнева.
- Довольно! Я не собираюсь отдавать ее своим мужичинам, если вы это хотели
услышать. Но я предупреждаю вас: вам
лучше вести себя тише, если вы не хотите попасть в мою постель...
- Я слишком худа.
- Не уверен! В вашем мужском костюме - возможно.
Но в этом платье вы выглядите совершенно иначе, и у меня может появиться
искушение забыть про богатый выкуп. Я не
думаю, что вы девственница, и Филипп Бургундский не много потеряет, если я
развлекусь с вами.
Поэтому предупреждаю: не шумите!
Он обхватил ее за шею, приблизил ее испуганное лицо к своему и жадно
поцеловал. Его пальцы сжимали ее как железные
оковы, и, как ни старалась Катрин, она не смогла вырваться. Когда он отпустил
ее, она покачнулась и прислонилась к спинке
кровати.
- Теперь вы поняли? - спросил Фортепис, внезапно успокоившись. - Я советую
вам быть смирной.
- Я хочу, чтобы Сара была здесь! - выкрикнула Катрин вне себя от ярости, На
мгновение их глаза встретились. Фиалковые
глаза Катрин горели неистовым пламенем, и бандит понял, что она способна на все.
Он пожал плечами и пошел к двери.
- Я пришлю вам ее завтра утром. А пока вам будет прислуживать Траншемер.
Через минуту он принесет вам ужин.
Спокойной ночи!
Катрин встала на колени у кровати и положила голову на потертое покрывало.
Она была без сил, голова ее раскалывалась от
боли. Она одержала частичную победу. Во всяком случае, никто не притронется к
Саре, кроме атамана. В любом случае у нее
уже не было сил, чтобы обдумать, что делать дальше. Она была голодна и хотела
спать, и когда вновь появившийся Траншемер
принес поднос с едой и кувшин вина, она жадно набросилась на еду. Это был жидкий
суп, в котором плавало несколько
кусочков мяса, к тому же он был плохо приготовлен.
- Вы не слишком хорошо кормите пленников, - ехидно заметила Катрин.
- Вам не на что жаловаться! Это та пища, которую едим и все мы. У вас в
супе есть даже мясо! Я же говорил вам, что у нас
не очень хорошо с провиантом. Вчера сир де Курсон украл у нас нашу единственную
корову и двух свиней, поэтому ужин
сегодня такой скудный. Может быть, завтра будет лучше.
- Почему? Вы ожидаете прибытия провианта?
- Откуда? Нет, мы попытаемся украсть коз у сира Курсона. Надо же нам как-то
жить.
Еда была отвратительной, но вино на удивление хорошее. Катрин выпила
больше, чем обычно, и у нее закружилась голова.
Уже было темно, и ничего не оставалось делать, как ложиться спать. Она бросилась
в постель не раздеваясь, натянула на себя
старенькое покрывало и заснула.
Когда Катрин проснулась, она увидела Сару, склонившуюся над ней. Был уже
день, и слабый солнечный свет отбрасывал
темную тень оконной колонны на пыльный пол. Катрин обняла цыганку за шею и
воскликнула:
- Сара! Наконец-то ты здесь! Я так волновалась за тебя. С тобой все в
порядке?
Сара слабо улыбнулась и пожала плечами. Ее смуглое лицо осунулось, под
глазами синели круги, но, несмотря на это, она не
выглядела страдалицей. Ее черные волосы были распущены по плечам сияющей волной,
что делает моложе своих лет. Одета
она была в старенькое платье из желтого шелка с длинными рукавами, что ими можно
было подметать пол, и с глубоким
вырезом спереди.
- Я в порядке, - сказала она. - Но если ты спрашиваешь как вел себя
Фортепис, я скажу, что он вел себя как обычный
мужчина, не лучше и не хуже других. Я думаю, его дурная слава слегка
преувеличена.
Несмотря на озабоченный вид Сары, голос ее звучал почти весело, и Катрин
показалось, что Сара даже довольна. Но Катрин
поспешно отогнала от себя эту ужасную мысль.
- Какие у тебя планы? - спросила Сара.
Катрин посмотрела на нее с изумлением. Что за глупый вопрос!
- Мои планы? У меня нет никаких планов, кроме одного - выбраться отсюда как
можно скорее!
- Не кажется ли тебе, что было бы разумнее спокойно дожидаться здесь
выкупа? Фортепис прошлой ночью послал человека
во Фландрию с письмом от брата Этьена.
Сейчас я поняла, почему ему был нужен священник: не для того, чтобы служить
мессу или читать молитвы над телами его
товарищей, просто в его банде никто не умеет писать!
Катрин вскочила на ноги:
- Что ты хочешь сказать? Ждать здесь выкупа? Не думаешь ли ты, что я
затеяла это опасное путешествие ради того, чтобы
сидеть взаперти в полуразрушенной башне и ждать, пока Филипп выкупит меня у
нищего бандита за мешок золота? Если бы
это было так, я бы сразу отправилась в Брюгге и избавила бы всех от
беспокойства. Но это как раз то, чего мне не нужно. Я
боюсь золота Филиппа больше, чем бандитов. Потому что попасть к нему - значит
угодить в единственную тюрьму, из которой
я не могу убежать.
Она схватила Сару за плечи и грубо встряхнула ее.
- Я не желаю знать Филиппа, - закричала она с горящими глазами, - слышишь
ты? Я хочу найти Арно! Арно! Ты поняла?
- Ты сошла с ума, Катрин. Он ненавидит тебя. Он только и делает, что
причиняет тебе боль и презирает тебя!
- Я знаю, но я люблю его! И это единственное, что имеет значение. Я бы
предпочла быть сожженной в Орлеане, чем быть
королевой Брюгге, лишь бы обнять Арно перед смертью. Ты можешь понять, что я
люблю и буду любить только его одного до
самой смерти? Я хочу выбраться отсюда, и как можно быстрее.
Сара освободилась из ее рук.
- Ты делаешь мне больно, - с обидой заметила она. Я думаю, что ты и впрямь
помешалась.
- Что с тобой, Сара? - вскричала Катрин. - Неужели ласки Фортеписа так
изменили тебя за одну ночь? Ты и впрямь
предлагаешь мне спокойно сидеть и ждать выкупа? Ты неузнаваема. Мне кажется, ты
хочешь, чтобы Фортепис получил свои
деньги.
Катрин была слишком сердита, чтобы осознавать, что говорит. Сара
вздрогнула, как от удара. В ее голосе послышались
слезы:
- Как ты можешь так разговаривать со мной? Неужели мы за одну ночь стали
врагами?
Но негодование сделало Катрин упрямой. Она отвернулась и подошла к окну.
- Я не враг тебе, Сара. Но ты больше не понимаешь меня, и этого я не могу
понять. Арно - единственное, что для меня имеет
значение! Если он не будет моим, я не смогу жить!
Сара наклонила голову и пошла к двери. Луч света осветил ее щеки, и Катрин
увидела на них слезы.
- Я не сержусь на тебя, потому что знаю, ты страдаешь. Я найду способ
освободить тебя отсюда сегодня ночью. Так что жди
и не делай глупостей.
Она вышла, и Катрин осталась одна, испытывая лишь самые легкие угрызения
совести. Даже чувства Сары не имели сейчас
значения. Ее влекло к мужчине с пристальным взглядом и нежным голосом, которого
она никогда не забудет. Она жила только
ради мгновения встречи с ним...
Bce утро она провела в мечтах, глядя на серебряную ленту Ионны, блестевшую
под лучами солнца. Ее мысли были так
далеко, что, когда вошел Траншемер с завтраком, он напугал ее. Возвращение к
реальности было болезненным. Завтрак состоял
из нескольких ломтиков козлятины, немного пережаренных, но вкусных. Козы сира де
Курсона, вероятно, встретили сегодня
ночью свою трагическую кончину!
День тянулся бесконечно. Но ожидание было нестерпимым. Скорее надежда, чем
страх, поддерживала силы Катрин. Сара
сказала, что Катрин сможет сегодня ночью бежать из Куланжа - но как? Она с
радостью встретила закат солнца. Еще немного, и
она узнает...
После ужина, принесенного Траншемером, который сделал героическую, но
безуспешную попытку втянуть ее в разговор,
снова потянулись бесконечные часы. Шум в замке мало-помалу затихал. А Сара все
еще не появлялась. Тяжелый
металлический стук сапог караульного раздавался в темноте. Уже наступила
полночь, и Катрин, совсем потеряв надежду,
собиралась лечь спать, когда дверь тихонько отворилась и вошла Сара. Одета она
была так же как и утром, но под мышкой у
нее был большой моток веревки. Катрин вскочила с постели.
- А я уже и не надеялась...
- Как же ты мне не доверяешь! Я ждала, пока Фортепис уснет, усыпленный
вином и.., неважно. Но мы не должны терять ни
минуты. Это единственно возможный путь бегства...
Сара стала раскручивать веревку, прикрепив один конец ее к колонне окна.
Другой конец веревки скользнул в темноту, как
ядовитая змея, и потерялся из вида. Сара повернулась к Катрин, которая стояла,
безмолвно глядя на нее, и положила ей руки на
плечи.
- Это единственное, что я могу для тебя сделать. Хватит ли у тебя смелости,
чтобы спуститься с такой высоты по канату? Я
останусь здесь и прослежу, чтобы веревка не развязалась. Как только ты окажешься
на земле, я сверну веревку и положу ее на
прежнее место. Если ты повернешь за восточное крыло замка, то найдешь там
тропинку, которая приведет тебя к твоей любви,
если ты к этому так стремишься...
Волна отчаяния чуть не захлестнула Катрин.
- Это сбывается судьба, которую ты мне предсказала очень давно, Сара, если
помнишь. Но я думала, что ты меня настолько
любишь, что не оставишь одну. Неужели ты позволишь мне уйти одной? Что сделал
для тебя этот бандит, что ты предпочла его
мне?
- Ничего, я с радостью последовала бы за тобой, но он настолько влюбился в
меня, что пригрозил, если я убегу, содрать с
брата Этьена кожу живьем. Я не хочу, чтобы он умер из-за меня, и остаюсь. Но как
только нам с братом Этьеном удастся
убежать, я найду тебя. А сейчас иди. Я бы много дала, Катрин, чтобы быть с
тобой, верь мне...
Катрин, охваченная признательностью, бросилась в объятия верной подруги.
- Конечно, я верю тебе! Прости меня, Сара. Я схожу с ума с тех пор, как
узнала, где Арно и где я смогу его найти...
- Ну, постарайся найти счастье. Здесь три серебряные монеты, которые я
взяла из камзола у Фортеписа.
Когда ты доберешься до Луары (а для этого тебе нужно все время держать
влево), то сможешь отдать их лодочнику, чтобы
он отвез тебя до Орлеана.
Но Катрин решительно отстранила протянутое ей серебро.
- Нет, Сара, если Фортепис узнает, что ты украла их у него, он убьет тебя.
Сара тихо рассмеялась. К ней вернулось веселое расположение духа.
- Я так не думаю! Я сказала ему.., что ты ведьма и можешь летать по
воздуху. И что раньше я не сказала ему этого, потому
что очень боялась тебя!
- Почему ты не сказала ему этого, как только мы приехали? - со вздохом
спросила Катрин.
- Тогда он поступил бы не так, как сейчас. Он очень доверчив и суеверен.
Если бы я сказала это раньше, он бы очень быстро
сложил у стен замка большой костер и сжег бы тебя на нем, связанную по рукам и
ногам, в надежде, что Бог за это доброе дело
вернет ему вдвое больше дров, чем было затрачено. Но так мы можем проговорить
всю ночь. Нельзя терять время. Я должна
вернуться к нему, пока он не проснулся. Это единственная реальная опасность...
Она прижала Катрин к себе и поцеловала ее в лоб.
- Да поможет тебе Господь, моя девочка, добраться до твоей цели, -
проговорила она дрогнувшим голосом.
Затем она подошла к окну, чтобы убедиться, что у подножия башни никого нет.
Катрин тем временем оторвала подол у
своего длинного платья, чтобы двигаться более свободно.
- Если бы ты смогла достать мне мужской костюм, вздохнула она.
- Фортепис знал, что делает, когда отобрал наши мужские костюмы. Он
понимает, что в этом желтом платье я далеко не
убегу, - ответила Сара, взмахнув длинными рукавами. - Но ты в своем темном
платье и шерстяной накидке будешь в тепле и не
привлечешь особого внимания. Мне удалось вернуть кое-что из твоих вещей, вот...
Она достала кинжал со стальной рукояткой, который был У Катрин с тех пор,
как она покинула Шатовилэн.
Катрин радостно взяла его, еще теплый от тела Сары, и засунула за корсаж.
Женщины нежно обнялись.
- Постарайся найти меня, как только сможешь, - сказала Катрин, пытаясь
улыбнуться, - ты же знаешь, я без тебя пропаду.
- Мы встретимся, - пообещала Сара, - я уверена!
Темное пространство, открывшееся внизу, заставило сердце Катрин затрепетать
от страха. Ребенком она не раз лазила по
веревкам на улицах Парижа. Но тогда это была игра. Сможет ли она сделать это
сейчас, когда от этого зависит ее спасение? За
стенами замка стояла кромешная тьма, но Катрин заставила себя ни о чем не думать
и не волноваться. Она старалась не
вспоминать о бездне, в которую смотрела так часто, пока ждала Сару.
Катрин произнесла молитву, перекрестилась, ухватилась за веревку и
перелезла через подоконник. Последнее, что она
видела, прежде чем закрыла глаза, было испуганное лицо Сары. К счастью, не было
сильного ветра и веревка почти не
раскачивалась. Катрин крепко ухватилась за грубо сплетенную веревку, и ей
показалось, что тело ее налито свинцом. Она
обхватила веревку ногами и начала быстро скользить вниз. Это оказалось легче,
чем она ожидала: пригодились навыки,
полученные в детстве.
Она спускалась все ниже и ниже, обдирая ладони о шершавую веревку, но не
останавливалась. Катрин открыла глаза, чтобы
посмотреть, где она. Окно башни было высоко над головой - слабо светящийся
квадрат с силуэтом Сары. Катрин почувствовала
ужас своего положения!
Она была между небом и землей. Если бы она выпустила канат, то сломала бы
шею о камни, разбросанные внизу башни. До
нее долетел еле слышный голос Сары:
- Не теряй мужества! Как ты там?
- Все хорошо, - ответила Катрин.
Ее руки обжигала боль, она изо всех сил старалась ускорить спуск, боясь,
что не выдержит и отпустит веревку, не достигнув
земли. У нее было такое ощущение, что сейчас оторвутся руки. Временами ей
казалось, что она умирает, потому что сердце
отказывалось биться.
Она была как маленькая девочка, заблудившаяся в грозу.
Катрин пыталась думать только об Арно, всей душой призывая воспоминания о
нем, но физическое напряжение было
слишком сильным для нее. Каждое движение было похоже на агонию. Она начала
дрожать; сердце гулко билось, тело
перестало слушаться ее. Боль в израненных ладонях стала невыносимой. Катрин была
слишком измучена и.., отпустила
веревку!
Падение было коротким. К счастью, земля оказалась совсем близко. От удара
она лишь на мгновение потеряла сознание.
Скалы внизу были покрыты зарослями ежевики, которые исцарапали Катрин, но
смягчили удар о землю. Она с трудом
поднялась на ноги, вспомнила о Саре, волнующейся наверху, и три раза дернула за
веревку, которая тотчас исчезла. Катрин
увидела, как Сара отошла от окна. Вскоре свет в окне погас, и она осталась одна
в кромешной тьме...
Катрин так долго рассматривала из окна расстилающийся перед ней пейзаж, что
теперь у нее в голове сложился совершенно
ясный план местности. Прокладывая свой путь около стены, окружающей старую
крепость, она вышла на тропинку, о которой
говорила Сара, и заспешила по ней что было сил. Ее глаза привыкли к темноте, и
она без труда отыскивала дорогу. Немного
пройдя, она остановилась и огляделась вокруг. Гигантская изгородь из деревьев,
темная и непроницаемая, походила на стену.
Как же найти тропу, которая ведет отсюда на главную дорогу? Встревоженное сердце
Катрин вознесло пылкую молитву. Она
должна найти тропу, должна...
И словно в ответ на ее молчаливую мольбу, плотно сгрудившиеся над маленькой
долиной тучи слегка раздвинулись и сквозь
них пробился слабый луч серебристого света, как раз достаточный для того, чтобы
осветить узкий разрыв в этой стене деревьев.
Она побежала к нему, даже не задержавшись, чтобы оглянуться на черную громаду
замка. Сара дала ей хороший совет. Срезая
путь через поля, она обошла стороной деревню и избегла риска случайных встреч.
Теперь на этой безопасной лесной тропе ее
невозможно будет увидеть, даже если бы у одного из часовых были достаточно
зоркие глаза, чтобы различить ее тонкий силуэт.
Прячась за деревьями, Катрин остановилась, чтобы перевести дыхание и дать
своему сильно бьющемуся сердцу передышку.
Она потянулась и почувствовала, как, несмотря на боль в спине и содранных до
крови ладонях, мужество возвращается к ней...
Благодарение Богу, падая, она не потеряла кинжал. В целом все прошло очень
хорошо. И она свободна...
Катрин смело пустилась в путь, стараясь держаться тропы. Это была неровная
дорожка, которую лесники расчистили,
должно быть, когда валили деревья, и которая становилась все шире, чем дальше
Катрин по ней шла. Катрин решила идти всю
ночь, а затем найти какое-нибудь убежище и немного поспать. Самой большой
проблемой была пища. Где найти еду в этой
разоренной стране? Она сомневалась даже в том, что деньги, которые дала ей Сара,
будут хоть чем-то полезны. Однако прежде
чем переходить мост, надо до него дойти, благоразумно решила она. Сейчас ей
казалось самым важным уйти от Фортеписа как
можно дальше. Катрин шла всю эту ночь, ведомая скорее интуицией, нежели чем-то
другим, пересекая леса и поля, тут и там
усеянные озерами и реками, стараясь не потерять направления. На рассвете из
леса, где она стояла, стал виден город, зубчатые
крыши которого поднимались в утреннем тумане. Над ними нависал массивный замок,
внушительное и явно хорошо
защищенное строение. На миг Катрин заколебалась, прежде чем двинуться в ту
сторону, - в ее теперешнем положении сильная
крепость означала опасность, - и ей совершенно не хотелось еще раз попасть в
руки, жаждущие герцогского выкупа. Но она
устала от этой долгой дороги и должна была найти где-то хлеба.
Город казался хорошо защищенным и процветающим...
Как раз в это время появился крестьянин, который шел по грязной дороге,
неся на плече топор. Он выглядел достаточно
дружелюбно, и она подошла к нему.
- Этот город, - сказала она, - как он называется?
Человек с удивлением взглянул на нее. Она догадывалась, что должна странно
выглядеть в рваном бархатном платье и
жалком плаще. Крестьянин тоже был одет бедно, но его домотканая одежда была
опрятной.
- Откуда вы? - медленно спросил он. - Этот город Туей, а замок, который вы
там видите, принадлежит епископу Оксерра. Вы
туда идете?
Она покачала головой и добавила:
- Все, чего я хочу, это немного хлеба. Я голодна, а впереди долгая
дорога...
Крестьянин на мгновение задумался. Катрин чувствовала на себе его взгляд,
пытающийся определить, что она за женщина.
Это был ясный, чистый взгляд, и она решила, что ему можно доверять.
- Я была в плену в замке Куланж, - быстро сказала она. - Мне удалось
бежать, и теперь я направляюсь в Орлеан.
Прежде чем она успела договорить, крестьянин взял ее за руку и повел за
собой.
- Идемте, - сказал он. - Не бойтесь. Просто идите за мной.
Он вел ее в том направлении, откуда пришел, идя широкими быстрыми шагами.
Когда они огибали лесок, Катрин увидела
трубу маленького домика, приютившегося на лесной опушке. Мужчина ускорил шаг,
словно спешил попасть домой. Он
толчком открыл дверь из крепких, грубо сколоченных досок. Светловолосая девушка,
склонившаяся над котелком в очаге, с
удивлением выпрямилась, увидев Катрин.
- Я нашел ее в лесу, Мадлен, - объяснил мужчина. Она сбежала от Фортеписа.
Она голодна... Вот я и привел ее сюда...
- Ты правильно сделал!
Не говоря больше ни слова, девушка выдвинула табурет, взяла с сундука миску
и наполнила ее похлебкой из репы, затем
отрезала несколько ломтей темного хлеба с хрустящей корочкой. Все это она
поставила перед Катрин.
- Поешьте, - сказала она просто. - Потом вы можете Немного поспать,
говорить необязательно. Вы, наверное, устали...
Простота и щедрость ее гостеприимства вызвали слезы на глазах Катрин. Она
взглянула на девушку. У Мадлен было круглое
свежее личико, которое излучало доброту.
- Вы даже не знаете, кто я, но вы открыли мне свою дверь.
- Вы убежали от Фортеписа, - сказал мужчина голосом, в котором звучал
сдерживаемый гнев. - И направляетесь в Орлеан.
Это все, что нам нужно знать. Теперь поешьте и поспите.
Катрин была слишком усталой и голодной, чтобы спорить. Она, запинаясь,
поблагодарила, съела суп и хлеб, затем с
благодарностью вытянулась на лежащем в углу матраце, который, должно быть,
служил Мадлен постелью, и тотчас же заснула.
Когда она проснулась, спускались сумерки. Крестьянин вернулся домой и сидел
у огня, стругая ножом дубовую палку.
Катрин увидела, что он вырезает маленькую статуэтку Пречистой Девы. Девушка
сидела рядом с ним, намазывая что-то на
ломти хлеба. Она заметила, что Катрин проснулась, и улыбнулась ей:
- Вам лучше?
- Да, благодарю вас. Вы были так добры! Теперь я снова должна идти.
Мужчина поднял глаза от своей работы и посмотрел на нее с тем же открытым,
бесстрашным выражением, которое поразило
ее утром.
- Почему вы предпочитаете путешествовать ночью?
Бы прячетесь?
- Пьер, - с упреком сказала девушка. - Ты не имеешь права ее допрашивать!
- Все в порядке, - улыбаясь, сказала Катрин. - Я не прячусь, просто я хочу
избежать опасности опять попасть в лапы
Фортеписа.
- В этих краях вам нечего бояться! Лучше бы все-таки путешествовать днем.
Особенно если вам незнакома эта местность.
Вы знаете дорогу в Орлеан?
Катрин покачала головой. Пьер отложил нож и статуэтку и подошел к ней.
- Отсюда его легко найти. Идите по старой римской дороге до Жьена. Оттуда
вас поведет сама Луара. Что вы собираетесь
делать в Орлеане?
- Пьер! - воскликнула Мадлен. - Ее жизнь тебя не касается.
Но Катрин ласково ему улыбнулась.
- Нет причин, почему бы ему этого не знать. Я иду туда, чтобы быть вместе с
мужчиной, которого люблю.
Он заперт в городе.
Мадлен оставила приготовление еды, подошла к Катрин и обняла ее за талию.
- Пойдем, посиди с нами, - сказала она. - Если ты влюблена в одного из
мужчин, которые защищают город дофина Карла, ты
член нашей семьи. Мой жених Колен - лучник в армии его брата, Бастарда "Жан,
граф Дюнуа, Орлеанский Бастард (1403-1468)
- любимый двоюродный брат Карла VII, полководец, дипломат, герой Столетней
войны, друг Жанны д'Арк. Возглавлял войско
в осажденном Орлеане.". Скажи нам теперь имя своего возлюбленного.
- Арно, - ответила Катрин.
Лучше, чтобы Мадлен считала ее простой девушкой, которая, как и она сама,
любит лучника. Титул смутил бы ее и,
возможно, сделал бы подозрительной. Трудно поверить в то, что богатая знатная
дама станет бродить по стране в поисках
какого-то капитана! Она добавила:
- А меня зовут Катрин...
- Теперь мы рады тебе еще больше, - дружелюбно сказал Пьер. - Оставайся
сегодня здесь! Ты можешь уйти на рассвете. Я
провожу тебя до римской дороги.
Этот вечер, проведенный в скромном домике, надолго запомнился Катрин.
Доброта и простота этих людей утешали и были
желанной передышкой между теми испытаниями, через которые она только что прошла,
и теми, что еще ожидали ее. Все
отправились спать вскоре после ужина, чтобы не жечь напрасно свечу. Катрин
разделила матрац с Мадлен. Постель Пьера
находилась в чуланчике, примыкающем к единственной комнате домика. Хотя Катрин и
проспала почти весь этот день, она
вскоре снова заснула. Ее содранные ладони болели уже не так сильно. Мадлен
смазала из салом и перевязала полосками
полотна.
Пьер разбудил Катрин на рассвете. Он должен был идти работать в поле и не
мог терять время.
Мадлен уже давно встала.
- Я ночью все обдумал, - сказал ей Пьер, - и решил, что путешествовать
будет легче, если ты выдашь себя за паломницу,
идущую в аббатство Сен-Бенуа. К несчастью, в этих краях, в Пьюизе, встречается
не только хорошее, но и плохое. Ты молода..,
и красива. Посох паломницы защитит тебя.
Он достал из стенного шкафа деревянный посох с прикрепленной к нему
железной флягой и протянул ей.
- Мой дядя совершил паломничество в Сантьяго-де-Компостелу, - смеясь,
сказал он. - С этим ты будешь больше похожа на
настоящую паломницу.
Тем временем Мадлен накинула на плечи Катрин толстый плащ; уверяя ее, что
так она будет лучше защищена. Затем
девушка вручила ей большой ломоть хлеба и маленькую головку козьего сыра и
поцеловала ее.
- Да будет с тобой Бог, - с чувством сказала она, - и да поможет он тебе
найти твоего любимого. Если увидишь Колена,
скажи ему, что я его жду и всегда буду ждать.
Катрин была тронута до слез их щедростью и попыталась было отказаться от
даров, но почувствовала, что отказ обидит их.
Поэтому же она не осмелилась предложить им свои три серебряные монеты из боязни
оскорбить их. Она тепло поцеловала
Мадлен, не в состоянии говорить, а затем подошла к Пьеру, который ждал ее у
двери. Не один раз она обернулась, чтобы
помахать девушке на прощанье, когда они уходили. Мадлен долго смотрела, как они
удаляются...
Пьер шел впереди широкими, ровными, неспешными шагами. Катрин узнала место,
где он встретил ее накануне. Оттуда они
пошли через поля, пока не достигли дороги, большие плоские камни которой были
уложены римлянами, а теперь поросли
травой и мхом, но все еще виднелись тут и там. Старинная статуя рядом с дорогой
представляла бюст кудрявого юноши,
сохранившийся, несмотря па разрушительное действие времени и плохой погоды. Там
Пьер остановился и указал на запад.
- Вот твоя дорога! Держись ее, пока не придешь к большой реке.
Она взглянула на него с признательностью.
- Как я могу отблагодарить вас с сестрой?
- Не забывай нас, - сказал он, пожимая широкими плечами. - Мы будем
молиться за тебя...
Словно торопясь ее покинуть, он повернул обратно к полевой тропе, но затем
вдруг обернулся и снова посмотрел на нее.
- В конце концов, - тихо сказал он, - никогда ведь не знаешь...
Если ты не найдешь своего любимого, знай, что всегда можешь вернуться к
нам. Мы были бы счастливы, Мадлен и я..,
особенно я, если бы ты жила с нами...
Прежде чем Катрин поняла смысл этого безыскусного признания, Пьер
повернулся и побежал через поля, словно за ним
кто-то гнался. Она постояла, наблюдая, как его плотная фигура растворяется в
туманном сером свете. По щекам Катрин текли
неудержимые слезы. Она была тронута этой робкой неуклюжей любовью, которая
возникла так внезапно и почти не смела
заявить о себе. Это был словно маленький дружеский огонек, согревающий в пути.
Разгорающийся день начинал рассеивать
утренний туман, обнажая очертания окружающих предметов. Позади себя она могла
видеть слегка дымящиеся трубы и синий
флаг, развевающийся над зубчатыми стенами замка. Колокола вызванивали к
заутрене, рассыпая хрупкие звуки над
плодородными зелеными окрестностями. Где-то запел жаворонок, и сердце Катрин
наполнилось такой же глубокой, простой и
первобытной радостью, как вся эта необъятная ширь природы вокруг нее. Старая
дорога пролегала меж двух небольших долин.
С пылкой благодарственной молитвой к Благословенной Деве за то, что она подарила
ей этот миг радости, Катрин оперлась на
свой посох и отправилась в путь.
На закате следующего дня Катрин сидела в камышах, наблюдая за тем, как
серые воды Луары текут у ее ног.
Все это время она продолжала идти, двигаясь с необыкновенной решимостью, не
обращая внимания на усталость и боль в
ногах, пересекая холмы, пастбища и леса, иногда перемежающиеся озерами,
направляясь к реке, которая была для нее лучшим
проводником к осажденному городу. В сумерках Катрин нашла убежище в покинутой
хижине лесоруба. Проглотив половину
своего хлеба и сыра, она заснула, несмотря на неудобство, а на рассвете снова
пустилась в дорогу, не обращая внимания на
судороги, сводившие ее руки и ноги. Каждая ее косточка, каждый мускул, казалось,
превратились в пыточный инструмент. Ее
ноги так болезненно жгло, что время от времени ей приходилось опускать их в воду
прудов, попадавшихся по дороге. Они
покрылись волдырями, которые вскоре лопнули, и Катрин перевязала их полосками
полотна, оторванного от нижней юбки.
Однако же она шла вперед и вперед по старинной римской дороге, которая,
казалось, беспрерывно вилась все дальше и
дальше... Крестьяне, которых она встречала по дороге, приветствовали ее и иногда
прикасались к ее посоху пилигрима, прося
молиться за них, но никто не предлагал ей кров и пищу. Ее молодость и красота
были против нее: простые люди полагали, что
она - большая грешница и идет к могиле святого Бенуа, чтобы просить прощения за
свои грехи. Сотни раз Катрин была на
грани того, чтобы упасть у дороги, но каждый раз как-то умудрялась заставить
свои ноги двигаться. Иногда, проходя мимо
придорожного креста или посвященной Богородице часовенки на перекрестке дорог,
она останавливалась и просила сил, чтобы
продолжить путь, а затем поднимала посох и снова шла.
Вид широкой неукротимой реки вызвал у Катрин крик радости. Несмотря на
крайнюю усталость, она побежала к ней, как к
другу, наклонилась, чтобы попить воды и омыть руки и ноги. Затем она села у реки
и стала смотреть на воду, которая вскоре
будет протекать под стенами Орлеана и, может быть, завтра возьмет ее с собой.
Перед ней поднимались ярусами по склону
холма высокие деревянные дома и коричневые кровли старого города Жьене.
Разрушающийся старый замок, мрачные контуры
которого смягчала его древность, господствовал над старым городом герцогов
Орлеанских, но Катрин не смотрела на замок. У
его стен, едва различимые между арками все еще незаконченного моста, она увидела
лодки, баржи, шаланды и плоскодонки,
вытащенные на берег. Солнце - огненный шар, который садился за серые башни
города, - превратило Луару в реку крови. Над
воротами прозвучал рожок часового, призывая запоздалых путников укрыться за
городскими стенами. Город закрывал ворота
на ночь... Катрин поспешно надела башмаки и, прихрамывая, присоединилась к
потоку людей, направлявшихся к подъемному
мосту. Солнце исчезло, быстро опускалась ночь. Катрин одной из последних вошла в
высокие каменные ворота, так как
разбитые ноги затрудняли ее движение. Она остановилась, чтобы спросить у одного
из стражников дорогу к рыночной
площади. Ей было известно, что в большинстве городов, особенно тех, что стоят на
пути паломников, угол рыночной площади
обычно оставляют пилигримам для укрытия на ночь. Особое место у колонн должно
быть окружено деревянным барьером,
укрывающим от ветра.
- Прямо вперед и потом направо, - ответил стражник.
- Ты направляешься во Флери, женщина?
- Да.
- Да будет с тобой Бог и святой Бенуа!
Она кивком поблагодарила его и свернула в такую узкую улицу, что крыши
домов почти соприкасались над ее головой. Идя
вдоль этой улицы, она доела остатки хлеба, который ей дала Мадлен, и вскоре
достигла рыночной площади, черепичная крыша,
насаженная на высокие деревянные столбы, но там было укрытие для пилигримов.
Толкнув дверь, она увидела на полу свежую
солому. Здесь был только один паломник, старик, который спал в углу. Его лицо
хранило неподвижное выражение, которое
дает только крайняя усталость. Когда она вошла, он открыл один глаз, что-то
пробормотал, потом снова его закрыл и вскоре
громко захрапел. Катрин почувствовала облегчение от того, что ей не придется
разговаривать. Она устроилась в углу, сгребла
на себя солому и скоро уснула.
Не успела она заснуть (или ей так показалось?), как почувствовала, что ктото
ее трясет. Старый бородатый пилигрим
склонился над ней.
- Эй! - сказал он. - Эй! Если ты идешь в аббатство, пора двигаться.
Она открыла глаза, увидела, что над рыночной площадью бледнеет небо, и
поспешила встать на ноги.
- Ночь была короткой, - сказала она с извиняющейся улыбкой.
- Они всегда коротки, когда устаешь. Идем, пора в путь.
Катрин покачала головой. Как паломница, она должна была продолжать путь
пешком, но слишком устала для этого. Она
надеялась, что одна из трех серебряных монет Сары поможет ей нанять лодку.
- Я не думаю, что пойду сегодня, - солгала она. - У меня в этом городе есть
дела.
- У Божьих странников дела только в месте их паломничества! Если ты хочешь
прощения, то должна думать только о том
месте, куда идешь! - в ужасе крикнул старик. - Но каждый имеет право поступать
как пожелает. Мир тебе!
- И вам тоже.
Пилигрим вышел. Катрин подождала несколько минут на пороге убежища. Когда
он исчез из вида, она вышла и отбросила
свой посох, потому что, как ей напомнил старик, пилигримы не имели права
пользоваться никаким транспортом, кроме
собственных ног.
Затем она плотно завернулась в своей грубую накидку, потому что на город
сеялся мелкий дождик, и стала спускаться к
набережной.
Ей не составило особого труда найти лодку. На набережной, на куче сложенных
рыбацких сетей, сидел человек, ел луковицу
и смотрел на текущую мимо воду. Он был высок и молчалив и, казалось, не замечал
дождя.
Когда Катрин спросила, не знает ли он лодочника, который отвез бы ее хотя
бы до Шатонефа, он поднял тяжелые серые веки.
- Деньги есть?
Она кивнула, но человек не двигался.
- Покажи! Легко сказать, что у тебя есть деньги, понимаешь, но в наши
времена найти деньги трудно. Земли загажены,
торговля заброшена, а сам король, как Иов, сидит на своей навозной куче. Ныне
плата вперед.
Катрин вытащила серебряную монетку и положила ее на грязную ладонь мужчины.
Он подбросил ее в воздух, попробовал
на зуб, внимательно осмотрел, и его угрюмое лицо посветлело.
- Ладно, - сказал он. - Но не дальше Шатонефа. За ним слишком большой риск
попасть в руки этих проклятых англичан,
которые осадили город, а я ценю свою шкуру.
Говоря это, он спустил на воду плоскодонку и помог Катрин войти в нее. Она
села на носу, лицом вниз по течению.
Мужчина запрыгнул в лодку так легко и ловко, что та почти не качнулась. Он
поднял длинный шест, погрузил его в воду и
сильно оттолкнулся. Поток струился быстро, и лодка неслась почти без посторонней
помощи. Со своего места Катрин
наблюдала, как перед ней разворачивался город, а за ним - плоские пойменные луга
окаймленные камышами, все еще рыжими
после зимы. Дождь окроплял ей лицо, но это ее не беспокоило, потому что толстая
накидка хорошо защищала. Перед ней
всплывали старые воспоминания, вызывая образы прошедших дней. Она снова видела
себя, бегущую из восставшего Парижа
вместе с Барнаби, своей матерью, сестрой и Сарой... Как же ее радовало это
первое путешествие, такое интересное благодаря
Ракушечнику! Ей казалось, что она все еще слышит, как его глубокий голос
негромко декламирует строки поэта.
Увенчанный король всех городов,
Благой родник Учености и Веры,
Стоит на берегах отлогих Соны...
Но Барнаби больше не было, Париж был далеко, а город, в который Катрин
направлялась, находился в безвыходном
положении - пораженное голодом, отчаянное место, где ей не на что рассчитывать,
кроме жесточайшего разочарования или, что
еще хуже, смерти! Впервые она задумалась о том, как Арно ее встретит; узнает ли
он ее? Со времени их встречи под стенами
Арраса прошло так много времени!
Катрин заставила себя отогнать эти мрачные мысли, порожденные чрезмерной
усталостью и нервным напряжением. Она
хотела как можно лучше воспользоваться этой мирной передышкой, пока лодка
скользит по реке, прекрасной с ее серыми
отмелями и желтыми песчаными берегами... Ближе к закату в поле зрения показались
белые башни и синие островерхие
крыши большого замка. Его подножие омывали воды большого рва, питаемого рекой.
Катрин поинтересовалась названием
этого имения.
- Сюлли! - ответил лодочник. - Оно принадлежит фавориту Карла VII, сиру де
ля Тремую... - и, чтобы показать уважение,
которое этот знатный господин в нем вызывает, он с отвращением плюнул в воду.
Катрин не ответила. Она уже встречалась с
Жоржем де ля Тремуем, этим бургундским ренегатом, который стал любимым
советником и злым гением дофина Карла,
живущего в городе Бурже. Он внушал ей чувство, родственное тому, что проявил ее
проводник, но она этого не сказала. Кроме
того, она только сейчас заметила, что лодка направляется к берегу, словно для
стоянки.
- Мы здесь остановимся? - спросила она с удивлением, полуобернувшись.
- У меня здесь в Сюлли дело, - ответил мужчина. Вылезай.
Она встала, чтобы выйти на пологий берег. В тот же момент она почувствовала
сильный удар по голове и упала лицом вниз,
потеряв сознание...
Когда Катрин пришла в себя, на небе светились последние отблески заката. С
востока приближалась тьма, и на западе
оставалось только слабое мерцание, которое освещало башни Сюлли за рекой. Она
приподнялась на локте и обнаружила, что
совершенно одна. Не было видно ни лодки, ни лодочника - ничего, кроме стаи
кроншнепов, которые летели клином в небе над
головой. Все это доходило до нее постепенно, поскольку голова ужасно болела. Она
дотронулась до нее и нащупала большую
болезненную шишку. Должно быть, лодочник напал на нее, чтобы ограбить! И
вправду, то немногое, что у нее было, теперь
исчезло: обе серебряные монетки, ее кинжал и толстая накидка, которая так хорошо
защищала от ночного холода и дождя. На
миг ее охватило глубокое уныние. Казалось, будто все сговорились, чтобы не дать
ей соединиться с Арно. На дороге возникали
различные препятствия, словно для того, чтобы преградить путь.
Но вскоре она снова обрела силу духа. Хотя образование и воспитание сделали
из нее аристократку, в глубине ее существа
было неугасимое жизнелюбие парижского постреленка, который привык встречать
трудности лицом к лицу. Она с трудом
поднялась на ноги и ухватилась за нависающие ветки ивы, чтобы удержать
равновесие.
Когда земля перестала кружиться вокруг нее, она глубоко вздохнула, подняла
воротник своего латаного платья, прикрыв
шею, и зашагала к дороге, которая шла вдоль берега параллельно реке. Она знала,
что обязана продолжать свой путь и что
аббатство Сен-Бенуа находится всего в двух лье пути. Там она найдет приют и
пищу. Путешествие в лодке и хороший ночной
сон вернули ей силы, и если бы не жестокая боль в голове, она чувствовала бы
себя совершенно свежей. Она ускорила шаги, и в
результате едва ли час спустя перед ней показались массивные строения монастыря
и "их величественный вход: огромная
романская надвратная башня, мощная и прекрасная, как крепость, торжественная и
возносящаяся, как молитва. Меж ее
массивными колоннами мерцал свет, который резко выделял вырезанные на их
превосходных капителях цветы и лица.
Катрин увидела, что там спят несколько паломников, прижавшихся друг к
другу, чтобы было теплее. Пожилая женщина,
увидев ее, знаком подозвала ее и потеснилась.
- Постоялый двор лопается по швам, - сказала она ей. - Так много здесь тех,
кто пришел молить святого Бенуа спасти
добрый город Орлеан! Но здесь не так холодно. Придвигайся ко мне, будет
теплее...
Катрин повиновалась, встала на колени и опустилась рядом со старухой,
которая великодушно поделилась с ней своим
старым залатанным плащом.
- Ты издалека? - с любопытством спросила она.
- С границ Бургундии, - сказала Катрин, не смея признаться, что она
бургундка.
- Ты молода для таких долгих путешествий! Ты тоже пришла помолиться у
могилы великого святого?
- Я иду в Орлеан, - коротко сказала Катрин в надежде, что это оттолкнет
старуху и та оставит ее в покое.
Старые выцветшие глаза загорелись, словно звезды. Старуха наклонилась к ней
и прошептала:
- А.., ты не единственная! Тебе тоже хочется присутствовать при чуде, да?
- Чуде?
- Ну-ну, - сказала старуха, подмигивая и толкая ее локтем. - Не
притворяйся, будто не знаешь. Весь народ в долине Луары
знает, что Орлеан будет освобожден посланницей Господа, девицей, которая пришла
из Лотарингии в Шинон, где находится
наш милостивый король. Она сказала ему, что с Божьей помощью вышвырнет англичан
из Франции и снимет осаду с Орлеана.
- Это сказка, - заметила Катрин со снисходительной улыбкой.
Старуха покраснела под своим чепцом.
- Сказка? Это такая же правда, как то, что меня зовут Бертилла-кружевница.
Это Божья правда. Есть даже люди, которые ее
видели, то есть Деву Жанну, когда она пришла в Шинон с шестью вооруженными
воинами.
Она была в мужской одежде, но она молода, свежа и прекрасна, как ангел с
Небесным светом в глазах. И в доказательство
говорят, что капитаны уже ждут ее прибытия в Орлеан и граф Дюнуа Бастард велел
своим людям не печалиться, потому что
Бог посылает нам еду и помощь... Кажется, король послал Деву в Пуатье, чтобы
епископы и духовенство этой земли встретили
ее и оказали ей почести, но вскоре она войдет в Орлеан... Я знаю, что, не будь я
такой старой, я пошла бы прямо в осажденный
город, чтобы увидеть ее. Но мои бедные старые ноги не донесут меня так далеко, и
я умру на обочине. Так что я предпочитаю
оставаться здесь и молиться, чтобы Бог направлял ее. Ангел-хранитель нашей
страны - вот что она такой!
Так Катрин впервые услышала упоминание о Жанне д'Арк. Эта новость не
удивила ее, хотя полночи не давала ей заснуть.
Скорее, она испытывала раздражение и ревность к молодой красивой девушке,
которую "капитаны уже ждут", - те самые
капитаны, одним из которых является Арно. Эта девушка из Лотарингии, пребывающая
в ореоле своей святой миссии и
собственной красоты, во всей славе оружия, ради которого он только и жил,
наверняка привлечет мысли и сердце Арно де
Монсальви.
Ей надо спешить и попасть туда раньше этой опасной женщины. В глубине
своего неспокойного сердца Катрин начинала
ненавидеть Деву-воительницу.
На следующее утро она приняла хлеб, который монахи в черном раздавали
пилигримам, и затем, когда остальные исчезли в
большой церкви, нырнула в сторону и поспешила обратно к дороге, прежде чем ее
заметили.
Старая Бертилла сказала, что ей осталось пройти еще девять лье до столицы
герцогства Орлеанского. Девять лье...
Бесконечность!
Вот тогда и началась самая жестокая часть каторжного путешествия Катрин,
потому что теперь беспокойство и сомнения
терзали ее сердце и дух, в то время как тело достигло предела своих сил. Во
время утреннего перехода все шло довольно
хорошо, но после Шатонефа раны на ее ногах снова открылись, а все мышцы
разболелись.
Лихорадка медленно прокрадывалась ей в кровь. Катрин наклонилась над
потоком, чтобы попить, и почувствовала ужас,
когда увидела там отражение своего лица - изможденного, осунувшегося, серого от
пыли и усталости.
Она выглядела, как нищенка, и подумала, что Арно ни за что ее не узнает;
скорее он посмеется над ней! Место было
пустынным, а сама река заслонена ивовой рощицей. Погода была вполне теплой.
Катрин поспешно сбросила свои лохмотья и
погрузилась в воду. От холод-, ной воды она стала стучать зубами, но постепенно
купание пошло ей на пользу. Ноги перестали
гореть. Насколько было возможно, она отмылась, с сожалением вспоминая о нежном
мыле, которое так мастерски готовила
Сара, затем вымыла волосы и обвила их вокруг головы. Вылезая из воды, она
увидела в ней отражение своего тела, и это ее
утешило. Благодарение небу, оно нисколько не потеряло своего великолепия и
выразительной стройности, несмотря на
смертельную усталость, которая на нее давила. Чувствуя себя немного освеженной,
она кое-как вытерлась, снова натянула свои
лохмотья и опять пустилась в путь. Дорога пролегала между Луарой и густым лесом.
По мере того как она продолжала путь,
богатая, изобильная местность становилась все более и более опустошенной. В лесу
были выжжены широкие прогалины. Тут и
там виднелись разоренные деревни, обгорелые пни или гниющие тела.
Война была повсюду, и ее ухмыляющееся лицо проявлялось все яснее. Но Катрин
в своем нетерпении достичь Орлеана
обращала на это мало внимания. Она напрягала глаза, стараясь разглядеть стены
города, который стал для нее Землей
Обетованной. К закату она прошла шесть лье, и вдали уже были видны смутные
очертания города, серые и нечеткие. Она
догадалась, что это должен быть Орлеан, и ее чувства оказались столь сильны, что
она упала на колени и разразилась слезами.
Затем она прошептала короткую молитву. Вскоре ночь скрыла от нее город; Катрин
вытянулась на траве, как усталый зверек,
даже не попытавшись найти место, где можно было укрыться. В таком пустынном
месте кто бы стал обращать внимание на
спящую нищенку? У нее больше не было ничего, что стоило бы украсть; она была
беднее беднейших, оборванная, голодная,
полунагая, ноги ее кровоточили... Она спала крепко и проснулась, когда первые
лучи солнца осветили небо. Она поднялась на
ноги так легко, словно только что прилегла, и опять пустилась в дорогу. Шаг..,
еще шаг и еще... Город вдали вырастал на
глазах; ей казалось, что он манит ее к себе... Ее воспаленные глаза не видели
ничего, кроме него, она не обращала внимания на
дым и пламя разграбленных и сожженных домов на горизонте. Если бы она не была
такой усталой, то протянула бы руки,
чтобы попытаться ухватить этот мираж, который медленно оживал перед ней.
Постепенно Катрин начала различать плоские
островки с купами деревьев, большой мост, разрушенный в Двух местах, и крепость,
которая охраняла его с обоих концов. Она
видела стрелы церковных шпилей, большие черные потеки кипящего масла и смолы на
стенах и венчающие их мортиры. Она
увидела огромный пустырь, в который сами орлеанцы превратили свои чудесные
предместья: красивые дома, ставшие пустыми
скорлупками, руины церквей, героические пустыни с разбросанными маленькими
фортами из дерева и глины, возведенные
осаждающими. Наконец она увидела красное знамя англичан с его золотым леопардом,
водруженное над этими фортами и
словно бросающее вызов Королевской лилии, голубизна и золото которой развевались
над самой высокой башней замка.
Катрин остановилась, ее глаза затуманились слезами, она забыла обо всем - о
своих страданиях, о голоде, который грыз ее
внутренности, - кроме одного: где-то за этими стенами живет Арно, дышит, борется
и тоже страдает, без сомнения, поскольку в
городе, говорят, больше нет хлеба...
- Затем она медленно и осторожно начала пробираться к городу, прячась, где
возможно, за развалинами рухнувших зданий.
Между ней и городом находился большой бастион, как она позже узнала, бастион
Сен-Лу. Ей нужно было каким-то образом
незаметно его миновать и достичь Бургундских ворот, которые были еще доступны,
потому что у англичан Саффолка и Талбота
не хватало людей, чтобы полностью окружить терзаемый город. Далекий призыв трубы
донесся до Катрин, почти сразу за ним
последовал взрыв артиллерийского снаряда. Мортиры по обеим сторонам моста
выплюнули последнюю стаю каменных ядер,
прежде чем ночь положила конец дневному сражению. На это ответили кулеврины, и
вскоре за этим Катрин услышала крики и
ругань мужских голосов. Должно быть, они атакуют город, потому что Катрин
видела, как по стенам бегут солдаты.. С
бесконечными предосторожностями ей удалось незамеченной миновать форт Сен-Лу, и
она уже направлялась к воротам, когда
увидела, что внезапно на лестнице, которая, казалось, исчезает в недрах земли,
высунулась чья-то голова. Две руки схватили ее,
и через мгновение она оказалась внизу лестницы, в чем-то вроде склепа, слабо
освещенного оплывшей сальной свечей.
Прежде чем она могла запротестовать, жизнерадостный голос воскликнул:
- Ну, моя красотка! Это еще что? Уж не воображаешь ли ты, что можешь войти
в Орлеан просто так, средь бела дня! Тебе
придется подождать темноты!
Катрин оглянулась и увидела, что около двадцати мужчин и женщин почти в
таком же плачевном состоянии как и она,
сидят в позе, выражающей крайнее измождение, у подножия двух больших колонн,
которые поддерживают крышу с
веерообразным сводом. Крыша склепа была такой высокой, что терялась в темноте.
Дымная свеча освещала очаровательный барельеф с изображением юноши,
склонившегося над оленем, который был
высечен над одной из капителей...
- Кто все эти люди? - спросила Катрин. - Где мы?
Юноша, втащивший ее в склеп, скорчил гримасу, которая, вероятно, должна
была изображать улыбку. Он был невообразимо
грязен, большую часть его лица скрывала кустистая борода, но глаза его
светились, а тело казалось сильным и хорошо
сложенным, несмотря на худобу. Он пожал плечами.
- Люди из Монтарана. Англичане вчера сожгли нашу деревню. Мы все еще ждем,
чтобы войти в город. Это склеп церкви
Сен-Эньяна, которая была разрушена "людьми из Орлеана вместе со всем остальным в
округе.
Тебе сейчас остается только одно - сидеть здесь и ждать.
Он больше ничего не сказал и вернулся на свой наблюдательный пост наверху
частично разрушенного пролета лестницы.
Поближе разглядев своих соседей, Катрин увидела множество горестных лиц и
заплаканных глаз и несколько тощих узлов с
пожитками. Люди прятали глаза, словно стыдясь своего разорения. Она не посмела с
ними разговаривать, поэтому присела
немного на отшибе.
В склепе было холодно, и у нее по спине пробежала дрожь. Ей хотелось спать,
но пришлось противиться искушению
заснуть, потому что она боялась, что остальные могут забыть о ней, когда наконец
решатся попытаться войти в город. В
сущности, им не пришлось долго ждать: через час юноша появился на лестнице,
делая всем знак подниматься и следовать за
ним.
- Пойдемте скорее, уже пора!
Беженцы безмолвно поднялись, безвольные, как овцы, приученные следовать за
вожаком. Один за другим они выходили из
склепа и пробирались через обломки, согнувшись вдвое, чтобы не быть замеченными.
Ночь была не очень темной, и звезды
холодно сверкали высоко в небе. Катрин заметила ворота между двух сосен...
Через некоторое время они достигли их и вскоре уже стояли на маленьком
подъемном мосту, который вел к боковому входу,
соединенному с большими воротами.
Большой подъемный мост был поднят... Когда они двигались узким проходом,
который вел к стенам, Катрин чуть не упала в
обморок от счастья. Она все-таки дошла!
Ее необычное путешествие завершилось. Она входит в Орлеан...

Глава тринадцатая

В РУКАХ АРНО
Бургундские ворота вели в узкую улицу, с одной стороны ограниченную
монастырем, а с другой - рядом домов с закрытыми
ставнями. Там стояло несколько человек со все еще пыльным и почерневшим после
недавней атаки оружием. Некоторые из
них держали факелы, освещавшие выход из ворот. На огне в железной клетке кипел
горшочек с варевом. Дул сильный ветер, и
пламя неистово трепетало во мраке.
- Еще несколько беглецов! - воскликнул грубый голос, который немедленно
заставил сердце Катрин забиться сильнее. - Что
мы будем с ними делать? Это просто лишние рты. Надо отослать их...
- Это люди из Монтарана, - объяснил кто-то. - Их деревня вчера была
сожжена...
Первый из говоривших ничего не ответил, но Катрин почувствовала, как
непреодолимая сила тянет ее туда, где он
находится. Она не ошиблась: в нескольких шагах от нее стоял Арно де Монсальви.
Облокотившись о стену монастыря, он с раздраженным видом изучал людей,
которые только что вошли в город. Арно стоял
с непокрытой головой, его короткие черные волосы были взъерошенными. На лице
остались следы пороха, одну щеку
пересекал шрам, которого Катрин раньше не видела. Его доспехи были иссечены, и
выглядел он немного усталым, но Катрин с
большой радостью заметила, что он не изменился. Черты были теми же, может,
только немного резче очерченными. У рта
появилась скорбная складка.
Эти глаза, которые так редко смягчала нежность, были, как всегда, жесткими,
и голову он держал так же надменно, как и
раньше. Небритый, со следами недавнего боя он казался Катрин прекраснее
архангела. В конце концов, разве он не был ее
мечтой во плоти?
От счастья, что она встретила его так скоро, прямо здесь по Другую сторону
городских ворот, Катрин позабыла обо всем
остальном. Ее неудержимо тянуло к нему С горящими глазами и с улыбкой на губах
она пошла к нему, протягивая руки, как в
трансе... У нее был такой уверенный, такой самозабвенный вид, что ее спутники в
изумлении отступили, давая ей пройти. Арно
не сразу ее увидел. Он с большой досадой осматривал свои согнутые ножны. Вдруг
он поднял глаза и увидел оборванную
женщину, которая шла к нему по круглым, все еще блестящим после недавнего дождя
булыжникам.
Что-то в ней приковало его рассеянное внимание. Казалось она едва держится
на ногах. Ее силы явно были на пределе, но
глаза светились неземным блеском, и великолепные волосы, как золотой поток,
струились по плечам в лохмотьях.
Она шла к нему медленно, протягивая дрожащие руки со стертыми до крови
ладонями. На мгновение Арно показалось, что
это галлюцинация, вызванная его усталостью. Позади был день ожесточенной битвы,
и его руки устали от тяжелого двуручного
меча.
Он с силой потер глаза и посмотрел еще раз.., и вдруг неожиданно узнал ее.
Катрин остановилась недалеко от него, не говоря ни слова и пожирая его
глазами. Их взгляды встретились и на миг
соединились, а время остановилось.
Глаза Арно открывались все шире и шире, выражая изумление, недоверие и
радость одновременно, но это было лишь
мимолетное впечатление... Он тут же резко собрался, выпрямился, его лицо
исказила гримаса дикого раздражения. Указав на
Катрин, он со злобой крикнул:
- Немедленно схватить эту женщину!
Катрин с мольбой подняла к Арно свое лицо. Она пошатнулась, грубо вырванная
из своего счастливого забытья. Ее руки
повисли по бокам, а свет в глазах потух.
Она слабо простонала:
- Нет!.. Арно!..
Но теперь он был ослеплен яростью. Схватив ее за Руку, он почти швырнул ее
солдатам, которые тупо стояли в изумлении и
не могли двинуться. Его разъяренный голос прогремел:
- Вы что, все глухие или идиоты? Я велел схватить эту женщину!
- Но, мессир... - начал сержант.
Арно подскочил к нему и застыл, возвышаясь над ним. Его кулаки были сжаты,
а все тело напряглось, как тетива, в лицо
ударила кровь.
- Никаких "но", мой друг! Это приказ! Как вы думаете, кто она? Бургундка..,
и самая худшая из всех! Она не жалкая
беглянка, какой хочет представить себя, а любовница самого Филиппа Доброго,
прекрасная Катрин де Брази! Не нужно
большого воображения, чтобы догадаться, зачем она сюда пришла!
При упоминании имени Филиппа солдат явно испугался. Он уже собрался
схватить Катрин за руку, когда раздался
недоверчивый протяжный голос:
- Прекрасная Катрин здесь? Дама с золотыми волосами? Кто это сказал?
Это был Ксантрай, вышедший из переулка. Он был в доспехах, его рыжие волосы
развевались на ветру. На нем, как и на его
друге, лежал отпечаток недавней битвы, но его веселое лицо не потеряло своего
привычного добродушного выражения.
- Я это говорю! - сухо заявил Арно. - Взгляни, если мне не веришь!
Высокий рыжеволосый рыцарь подошел к группе солдат, окруживших Катрин, и
уставился на нее с нескрываемым
изумлением. Внезапно он громко рассмеялся.
- Истинно так! Прекрасная дама, что привело вас сюда? И к тому же в столь
жалком облачении!
- Ее послали шпионить для ее любовника - это совершенно очевидно, - со
злостью пробормотал Арно. - Что касается того,
чем она будет заниматься теперь, то это зависит от меня, мой друг. Через час ее
заключат в темницу до начала расследования. А
теперь прочь! Уведите ее...
Ксантрай перестал смеяться. Продолжая смотреть на Катрин, он
предостерегающе положил руку на плечо Друга.
- Тебе не кажется, что это маловероятно? - спросил он, качая головой. -
Зачем Филиппу Бургундскому посылать ее сюда
сейчас, когда он отвел свои войска из-за ссоры с Бредфордом? Да еще в таком
виде! Ее одежда изорвана, ноги кровоточат, она
едва стоит...
Сочувствие в глазах капитана вернуло Катрин немного смелости. Но Арно
упрямо отказывался слушать. Он раздраженно
передернулся.
- Это только доказывает, что она лучшая актриса, чем ты думаешь. Что
касается более глубоких намерений Филиппа
Лживого, то я скоро доберусь до них! Новость о том, что Дева идет сюда, должна
была многое изменить при дворе в Брюгге.
Заберите отсюда эту шпионку и посадите ее в тюрьму. Я найду способ развязать ей
язык!
Ксантрай не возражал. Он слишком хорошо знал Арно и понимал, что ничто на
свете не заставило бы его изменить свое
слово, особенно публично. Кроме того, вокруг пленницы стала собираться толпа и
угрожать ей:
- Смерть бургундской шпионке!
Крики моментально переросли в рев. Осада продолжалась уже много месяцев, и
жители Орлеана, доведенные до отчаяния
своим бессилием, готовы были при любом удобном случае выплеснуть свою ярость и
злобу.
Солдаты окружили Катрин, опасаясь, что их могут внезапно смести, и
отталкивали наиболее оголтелых из толпы ударами
своих пик.
Пригоршня метко брошенной грязи ударила Катрин в грудь, но она не
шелохнулась... Она стояла твердо и прямо, как
высеченная из камня. Вся ее душа отразилась в ее глазах, устремленных на Арно.
Жидкая грязь стекала по ее платью, оставляя
спереди черную полосу.
Вдруг она расхохоталась.., ужасающим, резким хохотом, который, казалось,
принадлежал не ей и который внезапно заставил
замолчать толпу. Она хохотала так, как будто никогда не остановится.
- Уберите ее! - проревел Арно. - Уберите ее отсюда, или я ее убью!
Хохот перешел в рыдания. Сержант подтолкнул Катрин за плечи, в то время как
солдат торопливо связал ее руки сзади. Она
отвернулась. Все окуталось туманом.
Она беспомощно сжалась... Ее больше не волновало, что с ней происходит, и
она даже ни разу не подняла взгляда, пока они
шли, минуя одну улицу за другой.
Катрин не заметила Ксантрая, который вышел из-за фонтана, когда они
переходили маленькую площадь, и .на минуту отвел
в сторону начальника конвоя.
- Поместите ее в камеру, - тихо сказал капитан, - но не в подземелье, и не
заковывайте в кандалы. Скажите тюремщику,
пусть попытается найти ей что-нибудь поесть.
Она едва стоит на ногах. Я еще не видел преступника, который бы так походил
на жертву.
Человек сделал знак, что понял, и положил в карман золотой, который
Ксантрай сунул ему в руку. Затем он поспешно
присоединился к конвою.
Шатле, куда привели Катрин, была крепостью Орлеана. Она охраняла вход на
большой мост, который, захватывая песчаный
остров на реке, охраняемый небольшой башней Сен-Антуан, соединялся с мощной
крепостью Турнель на противоположном
берегу, где находился один из опорных пунктов командования английской армии,
возглавляемый Вильямом Глэнсдейлом,
бейлифом Алансона.
Как только забрезжил рассвет, Катрин дотянулась до маленького окна своей
камеры и увидела внизу мерцание Луары.
Этот вид ее немного подбодрил. С тех пор как после долгого изнурительного
путешествия она добралась до этой великой
реки, она стала смотреть на нее как на друга. Вчера, когда ее швырнули в эту
камеру, у нее не оставалось никаких эмоций.
Потрясенная, усталая и разочарованная, она свалилась на кучу соломы, которая
служила постелью, и заснула сном загнанного
животного. Она даже не услышала, как надзиратель принес ей кувшин воды и кусок
хлеба...
Когда она проснулась, ей потребовалось некоторое время, чтобы убедиться,
что это не дурной сон. По мере того как
воспоминания прогоняли сон, события предыдущего дня стали возвращаться к ней.
Она сидела, обхватив голову руками, и
пыталась осмыслить свое положение, но это только принесло чувство горечи. Все
эти последние дни, с момента, когда брат
Этьен сообщил ей, что Арно не был женат, она жила как под гипнозом, и теперь,
вернувшись к реальности, она почувствовала
во рту привкус пепла. Когда она думала об Арно де Монсальви, вспышка стыда и
ярости заставляла ее краснеть, но еще больше
она злилась на себя. Должно быть, она сошла с ума, если надеялась, что он
заключит ее н свои объятия только потому, что она
пришла к нему, лишенная всего на свете, кроме своей любви! Ей всегда казалось,
что он должен ждать ее, просто потому, что
он дважды пришел в исступление в ее руках. Она упустила из вида тяжелые
обстоятельства, когда он застал ее в постели
Филиппа и смотрел на нее взглядом, полным убийственного презрения. Были вещи,
которые такой твердый и доверчивый
человек, как Арно, никогда бы не посетил. В его глазах Катрин была вдвойне
виновна и вдвойне ненавистна: она была одной из
Легуа, которые когда-то убили его брата Мишеля, и она была любовницей Филиппа
Бургундского, которого он ненавидел как
предателя. Нет, если кого и стоило в этом винить, так это была она сама,
пожертвовавшая всем ради неосуществимой мечты.
Она потеряла все, все.., и вот теперь она лежит в тюрьме, обвиненная в
преступлении, которое может повлечь за собой
смертный приговор. Она пережила тысячи опасностей - и все напрасно...
Катрин встала и начала исследовать свою тюрьму.
Узкая камера с низким потолком, свет в которую проникал только из
зарешеченного окна, находившегося в глубокой
каменной нише, что мешало смотреть наружу. На полу лежала солома, служившая
постелью, табурет, на который надзиратель
положил хлеб и поставил кувшин с водой; множество цепей и колец свисали со стен,
покрытых каплями воды. Уже в третий
раз Катрин попадала в тюрьму, и у нее не было надежды, что на этот раз ей
удастся выбраться, как это уже было дважды. Все
могло кончиться совсем иначе...
Она принялась за еду в надежде восстановить силы, и в конце концов ей
удалось раскрошить хлеб, который был совершенно
черствым, - его, должно быть, долго хранили... Катрин смочила хлеб в воде, чтобы
размягчить его, а затем осушила кувшин до
последней капли.
Ей стало гораздо лучше, и она даже смогла улыбнуться, вспомнив великолепные
банкеты с бесконечным количеством
экзотических утонченных блюд, которые любил устраивать Филипп и которые всегда
казались ей столь утомительными.
Сейчас она с удовольствием отведала бы самые маленькие из этих паштетов,
достойные Гаргантюа! "Гаргантюа - великан
обжора, персонаж французского фольклора, позднее ставший героем романа Ф.Рабле
(1494-1553) "Гаргантюа и
Пантагрюэль".".
Потом Катрин еще немного поспала, чтобы не думать. Ее сердце горело от
злости на себя и на весь мир, и она от всей души
проклинала этот город, в который так неудержимо стремилась...
В сумерки низкая дверь ее камеры отворилась, и вошел тюремщик. Четверо
солдат ожидали снаружи, держа в руках копья.
- Идемте. - сказал тюремщик, толстяк с круглым веселым лицом, совсем не
походившим на лицо тюремного охранника.
Катрин взглянула на него в первый раз и с удивлением заметила, что у него
голубые глаза.
- Куда они меня ведут? - спросила она.
Он пожал плечами и указал на одного из солдат.
- Они знают. Это все, что я могу вам сказать.
Катрин без лишних слов стала подниматься с ними наверх по винтовой
лестнице, тяжелые каменные ступени которой были
стерты тысячами ног. Скоро она оказалась в комнате, из которой вело множество
коридоров; вход в каждый из них был закрыт
массивной железной решеткой. Одна из этих решеток со скрипом отворилась. Они
прошли по коридору и поднялись еще на
несколько ступеней, ведущих к тяжелой, обитой железом двери с маленьким
зарешеченным окошком.
Когда дверь открылась, Катрин оказалась в длинной комнате с низким
сводчатым потолком, который подпирали четыре
массивные колонны. В комнате стоял длинный стол. За ним сидели пять человек, еще
один человек сидел за маленьким
столиком и писал что-то при свече.
Вокруг на голых, если не считать распятия, стенах пылали в своих подставках
факелы.
Охрана вывела Катрин на середину комнаты перед длинным столом и осталась
стоять вокруг нее, поставив копья на пол.
Катрин поняла, что она предстала перед трибуналом. Она слегка вздрогнула, узнав
среди судей Арно. Он сидел рядом с
председателем трибунала, человека лет шестидесяти или около того, с суровым
твердым лицом, обрамленным седыми
волосами. Арно был без оружия, в строгом зеленом замшевом камзоле. Остальные
судьи были одеты в красные на меху мантии
городских старейшин, и все были людьми зрелого возраста. Их лица, изможденные
из-за недостатка пищи, не выражали
никаких эмоций. Арно встал. Его глаза были суровы, когда он посмотрел на Катрин.
- Вас привели сюда, чтобы дать ответ мессиру Раулю де Гокуру, коменданту
города, и другим старейшинам, по обвинению
вас в сотрудничестве с противником.
- С каким противником? - спокойно спросила Катрин. - Я за всю жизнь ни разу
не разговаривала с англичанами.
Арно стукнул кулаком по столу.
- Не надо играть словами! Бургундцы такие же враги нам, как люди Саффолка,
и даже, возможно, большие: в конце концов,
захватчики просто выполняют "пои долг, а ваш замечательный любовник душит свою
Собственную страну, чтобы угодить
англичанам. Он и послал сюда с какой-то целью, которую мы пока не знаем. Поэтому
вы и предстали сейчас перед
трибуналом...
- Мессир, - со вздохом прервала его Катрин, - вчера мы встретились с вами
не в первый раз, и вы прекрасно знаете, что я
была бургундкой не по рождению, но меня заставили стать ею. Почему же вы не
можете допустить, что я по собственной воле
ушла от них, когда поняла, что они совершают не праведные поступки? Я пришла
сюда, лишенная всего моего состояния,
проделав изнурительный путь, который оставил следы на моих ногах...
Арно снова ударил кулаком. Это не встревожило Катрин. Она начала понимать,
что он разжигает в себе злобу и что за этим
агрессивным поведением просто прячется его внутренняя неуверенность.
- Тихо! - закричал он. - Я знаю лучше, чем кто-либо, как мало можно верить
милым речам! У вас бойкий язык и большая
сила убеждения...
Комендант Орлеана закашлялся.
- Мессир де Монсальви, - прервал он вежливо. - Боюсь, вы поддаетесь влиянию
своих личных обид. Я думаю, было бы
лучше, если бы вы предоставили возможность продолжить расследование этим
джентльменам и мне. Когда мы выясним то,
что хотим узнать, вы сможете допрашивать заключенную сколько вам будет угодно.,
К тому же мне кажется, что мы забыли
предоставить обвиняемой защитника.
- Простите, мессир комендант, - вежливо прервала его Катрин. - Мне не нужен
защитник. Моей невиновности и
искренности достаточно... Я Не совершила ни одного из преступлений, в которых
меня здесь обвиняют; мало того, у меня не
было намерения их совершать.
- Все равно это еще требуется доказать, - сказал комендант. - Но давайте
начнем сначала. Я хочу, чтобы вы ответили на мои
вопросы. Катрин де Брази, не являетесь ли вы фавориткой герцога Филиппа?
Слова Гокура были обдуманными и никоим образом не обижали. Катрин
почувствовала, что этот человек не был ее врагом,
и это придало ей немного смелости.
- Я, Катрин де Брази, вдова государственного казначея, который был казнен
за измену, не имею больше никаких связей с
герцогом.
В этот момент Арно усмехнулся, и Катрин пришлось собрать все свое
самообладание, чтобы больше не ранить его. Она
заставила себя не смотреть на него.
- С каких пор? - спросил он злобно.
Она ответила спокойно, продолжая смотреть, на коменданта:
- С тех пор, как я узнала, что герцог затевает свадьбу, все связи между
нами разорваны. Я ослушалась его приказа вернуться
ко двору. Видите ли, мессир, ребенок, который у нас был, умер пять месяцев
назад, и с его смертью исчезла последняя нить
между нами. Я оставила его...
- Чтобы прийти сюда? - сказал Гокур. - Странный выбор! И тем более странный
способ путешествия для такой богатой и
влиятельной женщины, как вы.
- Меня ограбил по дороге разбойник по имени Фортепис. Мне удалось бежать из
его замка после того, как я узнала, что он
послал в Брюгге письмо, требуя за меня большой выкуп. Мне пришлось продолжать
путь только так, как я смогла.., пешком.
- Но зачем вы пришли сюда? Что вы искали?
Катрин ответила не сразу. Ее лицо стало медленно заливаться краской, а к
горлу подступил комок.
Она наклонила голову и тихо пробормотала:
- Я преследовала.., старую, старую мечту, но я, должно быть, сошла с ума...
Она откинула голову и, когда горячие слезы наполнили ее глаза, страстно
закричала:
- Сумасшедшая! Да, сумасшедшая, как те маленькие дети, которые вглядываются
в колодец в полнолуние и, пытаясь
схватить свое отражение, падают навстречу смерти.
Ее голос охрип. Комендант посмотрел на нее с любопытством, не лишенным
симпатии. Это не ускользнуло от Арно. Он
дико засмеялся:
- Что я вам говорил? Она околдовывает нас своими чарами! Эта женщина хочет
убедить нас, что она преследовала мечту. На
самом деле, господа, она принимает нас за дураков. Если вы хотите, чтобы она
заговорила, вас надо применить другие методы.
Я удивлюсь, если она будет продолжать говорить о мечтах на дыбе.
- Я много думала о тебе в свое время, Арно де Монсальви! - закричала
Катрин. - Но я никогда не предполагала, что ты дурак,
и теперь я начинаю сожалеть об этом!
Ее последние слова потонули в шуме обсуждения судьями того, следует или нет
подвергнуть заключенную пытке. У Катрин
застыла кровь при одной мысли об том Она была такой измученной и ослабевшей. Бог
знает что только могли вытянуть из нее
страшные пытки! Она напрягла слух, пытаясь услышать, что говорили мужчины, и
обнаружила, что трое старейшин
согласились с Арно. Комендант единственный был против. Она услышала, как он
сказал:
- По-моему, все это нелепо. Вы, люди Орлеана, кажется, забыли, что послали
мессира Ксантрая к Филиппу Бургундскому с
просьбой взять город под свою защиту, и он согласился.
- Он согласился, но не увел свои войска. Он сделал это лишь после того, как
поссорился со своим сводным братом
Бредфордом. Его действия были вызваны не патриотизмом, а плохим настроением.
Кроме того, теперь он знает, что Небеса
послали нам помощь и что ему больше нечего от нас ждать. Я сам думаю, что эта
женщина была послана сюда с какой-то
целью, и из нее надо выпытать ее тайну. Судьба нашего города может зависеть от
этого, - заявил один из старейшин.
Двое других одобрили речь своего коллеги. Арно взглянул на Гокура с
улыбкой.
- Вы видите, мессир, что нас четверо против одного.
Наше мнение преобладает. - Он возвысил голос. - Палач! За работу!
Катрин в ужасе смотрела, как коротенький, толстый человек, одетый в красное
и коричневое, вышел из-за колонны. Другой
человек, одетый так же, но выше ростом, шел следом. Солдаты расступились, чтобы
позволить им взять Катрин, что они и
сделали бесцеремонно и грубо. Катрин только сейчас заметила часть комнаты,
которая ускользнула от ее внимания раньше.
Ужасающий набор орудий пыток был собран вокруг подобия кровати, в голове и в
ногах которой находились два ворота.
Длинные железные орудия пыток стояли раскаленными возле жаровни, а невдалеке в
тени она могла различать очертания
огромного колеса, ощетинившегося железными шипами.
Потрясение и испуганно глядя на эти зловещие предметы, Катрин внезапно
закричала. Палач грубо сорвал с нее ветхое
платье и нижнюю юбку. Оказавшись вдруг голой перед этими мужчинами, чьи глаза
жадно устремились на нее, она
покраснела от стыда и попыталась закрыть себя руками. Но палачи схватили ее за
руки и хотели связать их вместе, когда окрик
остановил их. Это был Арно.
- Кто велел вам сдирать одежду с этой женщины?
- Но, мессир, это обычай, - запротестовал палач.
- Мне плевать на обычай, и я не ваш сеньор. Верните ей хотя бы нижнюю юбку!
Если бы она не была так напугана, то увидела бы, что Арно побелел как
простыня. Но она была занята теперь только тем,
чтобы не дать себе закричать от ужаса, пока ее тащили к пыточной кровати. Палач
более или менее прикрыл ее разорванной
нижней юбкой. Вот ее растянули на деревянной кровати. Один из палачей вытянул ее
руки над головой и привязал их к вороту,
в то время как другой сделал то же самое с ее ногами. Старейшина Люилье
наклонился над ней и спросил:
- Женщина, до того как вас начнут пытать, я заклинаю вас рассказать нам по
своей воле, зачем вы прибыли в этот город.
Избавьте нас и себя от того, что может последовать в противном случае. Почему вы
прибыли сюда?
Глаза Катрин в отчаянье искали Арно, но он стоял так, что его не было
видно, и она даже не могла сказать, находился ли он
еще здесь. Она посмотрела на Люилье.
- Чтобы найти человека, которого любила, - пробормотала она. - Но я не могу
назвать вам его имени.
- Почему?
- Потому что вы не поверите мне!
Она закричала от боли. По знаку, данному старейшиной, палач повернул ворот.
Волна боли захлестнула ее.
Она чувствовала себя так, будто ей отрывают руки и ноги.
- Будьте благоразумны, - мягко сказал Люилье. - Если вы хотите, чтобы мы
вам поверили, вы должны назвать хотя бы имя
этого человека. Кто он? Какой-нибудь бургундец, тайно живущий здесь, наверное?
Ну же, скажите нам, и ваши страдания
закончатся.
Слезы катились по щекам Катрин. Боль была столь сильной, что она едва могла
говорить.
- Спросите.., мессира де Монсальви. Он.., должен... быть в состоянии..,
сказать вам!
Старейшина находился в нерешительности, но в этот момент в комнату вошли
два рыцаря и быстро направились к дыбе.
Несмотря на слезы, Катрин узнала в одном из них Ксантрая, но второго она никогда
раньше не видела. Это был граф Жан
Дюнуа Орлеанский, Бастард и глава войска в осажденном городе. Все присутствующие
подошли к нему с уважением, так как
наряду с благородной кровью он обладал большим мужеством, преданностью и
безграничной добротой. Он взглянул на жертву
и сделал знак.
- Освободи эту женщину, палач...
- Сеньор, - начал Люилье, - не думаете ли вы...
Спокойно, но твердо Дюнуа велел ему замолчать:
- Нет, мой друг. У нас есть более достойные занятия, чем пытка невинной
женщины. Я принес благие вести.
Арно шагнул из-за колонны, бледный от злости.
- Это я, сеньор, приказал арестовать эту женщину. Я сказал, что она опасна,
и это меня вы обидели, отменив мои приказы!
Бастард ответил ему улыбкой, полной нежности, и Катрин, которой палач
помогал сесть, заметила необыкновенное обаяние
этой улыбки. Дюнуа положил обе руки на плечи Арно.
- Конечно, я не могу отменить ваши приказы, Арно!
Как я могу? Вы мой брат по оружию, и я люблю вас как родного. Если вы
считаете, что эта женщина опасна, то поступили
совершенно правильно, арестовав ее. Но зачем подвергать ее пыткам? Посланница
Небес скоро будет здесь. Она скоро покинет
Пуатье, где доктора подтвердили, что она чиста и свята, женщины удостоверили ее
девственность и король снабдил ее
доспехами, чтобы вести армию в бой. Скоро она направится в Тур, соединится с
армией в Блуа и вскоре после этого будет здесь,
Она решит судьбу этой заключенной, когда Орлеан будет освобожден. До тех пор
держите ее в тюрьме. Стражники, уведите ее!
Арно покорно склонил голову. Пока палач помогал Катрин надеть платье и
встать на ноги, она думала, превозмогая боль,
мучившую ее, что Арно, вероятно, очень любит Бастарда, если так быстро покорился
ему. Она была слишком слаба, чтобы идти.
Солдатам пришлось нести ее в камеру под злобными взглядами городских старейшин.
В последние дни на Катрин обращали так мало внимания, что она стала думать,
что о ней забыли. Никто больше ни о чем ее
не спрашивал и не приходил к ней.
Ее оставили в тюремной камере, и скоро она возблагодарила небо за то, что
ей достался такой надзиратель. Характер Питу
полностью соответствовал его внешности.
Он был добрым человеком и занялся такой неприглядной работой только потому,
что его покойный отчим оставил ему это
место. В жизни у Питу было три страсти: его жена Алисон, большая добрая женщина
с мощным голосом, которая била его по
крайней мере раз в неделю, чтобы показать, кто в доме хозяин, хорошая еда,
особенно сосиски, которые принесли имя и славу
таверне "Золотые сосиски" на полпути по улице Школяров, и, наконец, всевозможные
сплетни и слухи.
Осада города положила конец его кулинарным наслаждениям, так что Питу
оставалось довольствоваться Алисон и
случайными сплетнями. И хотя сначала он относился к своей новой подопечной с
некоторым предубеждением, приписывая ей
подозреваемую связь с бургундцами, однако тот факт, что монсеньор Бастард лично
заинтересовался ею, весьма умерил его
страх. Он не видел причин, почему бы ему не посещать ее время от времени,
особенно сейчас, когда она была его единственной
заключенной.
Питу рассказывал Катрин обо всех новостях. Надежда росла подобно лихорадке
в городе, жители которого дошли до того,
что ели котов и собак, а самая маленькая миска муки стоила как золотая.
Случалось, какой-нибудь коробейник под покровом
ночи проскальзывал в город с продовольствием, но это была лишь капля в море, и
доставалась она всегда только богатым.
Жителями Орлеана владела одна мысль: во что бы то ни стало продержаться до
прихода чудесной Девы. День за днем в
городском зале Жан де Дюнуа обращался к ним с пламенной речью, призывая
сохранять мужество и спокойствие, и в городе не
было мужчины, женщины или ребенка, который бы не следил за сообщениями о
продвижении Жанны с большим
беспокойством.
Было известно, что она отправилась из Пуатье в Шинон, а затем в Тур, где
король собирал отряды для нее и вручил ей
знамя.
- Ей дали оруженосца, двух пажей, двух герольдов и капеллана, - сообщил
удивленный Питу. - Прямо как большому
начальнику. А теперь она направляется в Блуа, храни ее Господь, где капитаны
должны с ней объединиться.
Постепенно в измученном мозгу Катрин стал складываться странный образ
деревенской девушки, ставшей военачальником.
От того, что она ненавидела ее, еще не увидев, от того, что ее собственная
судьба зависела от этой девушки, та представлялась
ей невыразимо хитрым созданием, одаренным такой силой обольщения, что могла
околдовывать людей на расстоянии, а те, кто
видел ее, были мгновенно ею покорены, даже люди высокого звания, такие, как Жан
де Дюнуа. Должно быть, Арно тоже скоро
подпадет под ее влияние, как и другие.
Мало-помалу Катрин стала считать Деву виноватой во всех своих несчастьях.
Она была уверена, что если бы Арно не
стремился увидеть Деву, как и остальные, то он бы никогда не стал обращаться с
ней так жестоко. Девушка, которую он ждал,
была посланницей Небес и так высоко стояла над остальными женщинами, что одно
это могло уничтожить увлечение, которое
он еще мог питать к ней. В любом случае он был убежден, что она порочное
создание, дитя дьявола, опасная и вредная...
поэтому она с печалью, смешанной со злостью, слушала мнение Питу об успехах
Девы. Тем не менее Катрин прощала ему это,
ведь он никогда не забывал приносить кувшин воды для мытья и к тому же отдал ей
старое платье своей жены.
Однажды во вторник, в начале последней недели апреля, Питу, как обычно,
вошел в камеру к Катрин. Он нес кувшин воды и
миску с жидкой похлебкой из репы и заплесневевшей муки. Он весь сиял.
- Вы получаете здесь немного еды, - сказал он, ставя миску на стул, - но
многие солдаты сражаются, получая еще меньше.
Ничего, скоро мы наедимся до отвала.
- Почему? Англичане ушли?
- О Боже, нет! Но в Блуа ждет конвой с едой, и Дева сама будет сопровождать
его...
Он нагнулся к Катрин и прошептал, заслонившись рукой так, будто боялся, что
стены услышат:
- Сегодня вечером Бастард, мессир Гокур и почти все капитаны отправились
встречать Жанну. Возможно, завтра она будет
здесь, и мы будем спасены...
- Они уехали? - закричала пораженная Катрин. - Но кто остался охранять
город?
- Старейшины, конечно, и кое-кто из капитанов. Они не все уехали. Мессир де
Монсальви все еще здесь, например...
Но Катрин уже не слушала. Прошло больше месяца, как она была заперта в
подземелье, и все это время у нее была только
одна мысль - сбежать и вернуть свою свободу любой ценой. К несчастью, эту мечту
почти невозможно было осуществить в
столь хорошо охраняемом юроде. Поэтому новость об отъезде большинства
военачальников представляла большую ценность:
было бы легче ускользнуть во время их отсутствия. Пока Питу продолжал говорить,
она смотрела на него с легкой улыбкой. У
нее в голове зрел план...
Питу любил проводить с ней несколько минут каждый вечер, отчасти потому,
что она так хорошо его слушала, и особенно
потому, что его приводило в трепет сознание того, что у него в заключении
находится такая важная дама. В эти минуты
достойный Питу полностью доверял ей, к тому же он вообще никогда не был слишком
подозрителен к милой печальной
госпоже с золотыми волосами и мягкими манерами, так что Катрин чувствовала, что
ей не составит труда оглушить Питу
табуретом, взять его одежду и скрыться под покровом ночи. Но сначала ей надо
было лучше узнать об обычаях и устройстве
самой крепости. Она решила поболтать с Питу в тот вечер и на следующее утро
заставить ею разговориться, чтобы составить
подробный план бегства, готовый к любому моменту осуществиться.
Важно было вырваться из города до того, как появится Дева. Катрин не имела
ни малейшего желания предстать перед судом
этой девушки...
Получить необходимые сведения оказалось до смешного просто. Питу так
радовался при мысли, что сможет вволю наесться,
что ей даже не пришлось уговаривать его поболтать. Наоборот, его было трудно
остановить.
Скоро Катрин узнала точное время, когда стража делает обход замка, имена
стражников у ворот и даже пароль.
Она решила сбежать в четверг, и в эту ночь, первый раз с тех пор, как ее
заключили в тюрьму, она крепко спала.
Весь четверг она нервничала, ей было не по себе. Артиллерийская канонада
слышалась в этот день громче, чем когда-либо
раньше. Англичане тоже знали о приближении девушки, которую они, со своей
стороны, прозвали "Ведьма".
Шум пушек был оглушающим, но это только обрадовало Катрин. Если бы этот шум
продолжался и после захода солнца, это
только помогло бы ее планам... Она наблюдала закат со смешанным чувством
надежды, страха и нетерпения. Приближалось
время прихода Питу.
Наконец она услышала в коридоре шаги, и сердце ее бешено застучало. Настал
момент...
Она уже собиралась подойти и поднять табурет, когда открылась дверь, вошел
Питу и сразу встал у двери, держа шапку в
руке. Катрин отпрянула потрясенная, когда следом вошел старейшина Люилье,
сопровождаемый двумя солдатами. В руке он
держал свиток пергамента.
Его красная мантия бросала зловещий отсвет на стены камеры. Катрин встала,
ее глаза остановились на застывшем лице
вошедшего. Он быстро взглянул на нее, развернул пергамент и стал читать вслух:
- "В отсутствие монсеньера Жана Орлеанского и мессира Рауля де Гокура,
коменданта города Орлеана, мы, старейшины
города, приговорили к смерти госпожу Катрин де Брази, обвиненную в измене и
связях с врагом..."
- Смерть? - закричала Катрин в испуге. - Но.., меня еще не судили!
Люилье невозмутимо продолжал:
- "Посему мы решили, что упомянутая госпожа должна быть завтра на заходе
солнца доставлена в кафедральный собор СенКруа,
чтобы просить прощения у Господа за свои грехи, а затем на площадь дю
Матруа, чтобы быть повешенной за шею пока
не наступит смерть. Подписано этим днем в Орлеане..."
Катрин была подавлена. Она больше не слушала его.
Она упала на матрац, обхватив колени руками, ее тело била крупная дрожь.
Повесить!.. Ее должны повесить!..
- Мессир Жан сказал, что моя участь не будет решена до освобождения города,
- сказала она слабым голосом.
- Монсеньор доверил нам управление городом, и в его отсутствие мы являемся
единственными судьями того, что хорошо
для Орлеана, - сухо ответил Люилье. Нам кажется, что наш город должен "быть
освобожден от вашего губительного
присутствия до прибытия посланницы Господа. Вы - позор, от которого мы должны
освободиться.
Тонкие губы старейшины искривились, выражая неописуемое презрение. Он,
очевидно, тоже считал ее орудием сатаны, и
Катрин поняла, что ей не стоит ждать от этих людей ни жалости, ни снисхождения.
- Вы не боитесь отяготить свою совесть убийством? спросила она с горечью. -
Я говорю вам снова и снова, что я не виновна.
- Это уже то, что между вами и Богом, женщина!
Священник придет к вам завтра, чтобы приготовить вас предстать перед Ним!
Старейшина равнодушно свернул пергамент, засунул его в свой широкий рукав и
повернулся на каблуках.
Дверь тяжело захлопнулась за ним и его спутниками.
Катрин опять осталась одна в полной темноте. Это был конец, никто не спасет
ее теперь! Глубокое отчаяние охватило ее, она
упала на соломенный матрац и неистово зарыдала. Она была одна, совсем одна в
этой холодной, ужасной крепости! Завтра
враги поведут ее на смерть...
Завтра! Ей оставалось жить только несколько часов!
Долгое время она лежала без движения. Рыдания прекратились, но ей казалось,
что ее душа уже начала покидать тело. Она
почувствовала ледяной холод и дрожь... Даже если бы Питу вернулся сейчас, она
уже не смогла бы осуществить свой план. Она
слышала, как Люилье приказал стражникам стоять у двери камеры и не уходить ни
под каким предлогом. Ничего нельзя
сделать!
Снаружи раздавался сильный шум. До камеры Катрин доносились радостные крики
и пение. Город был оживлен и
возбужден в этот вечер. Катрин с горечью заметила, что, возможно, они празднуют
ее приближающуюся смерть. Она слишком
хорошо помнила крики ненависти, которые сопровождали ее в тот день, когда ее
вели в Шатле. Завтра, должно быть, будет еще
хуже. Они будут толпиться вдоль дороги, глумиться, оскорблять ее и закидывать
грязью...
Перед самой полночью дверь камеры открылась еще раз. Катрин отпрянула,
думая, что пришел священник, но это был Арно.
Мгновение он стоял на пороге, глядя на нее. Затем очень медленно захлопнул
тяжелую дверь и подошел.
- Я пришел попрощаться, - сказал он хрипло.
Арно поставил свой светильник на землю, и его желтый свет отбросил
гигантскую тень на стену. Стоя, он возвышался над
Катрин, и, глядя не него снизу вверх, она подумала, что никогда не видела его
таким высоким.., или таким бледным. Или эта
меловая бледность и эти глубокие линии в уголках рта были вызваны игрой света?
Как и в день суда, он был одет в свой
зеленый кожаный камзол и был без оружия, если не считать маленького кинжала за
поясом.
Сердце Катрин билось в груди. Она слышала, как кровь стучит у нее в висках,
но видя, что он остается стоять, молча глядя
на нее, она наконец нарушила молчание, воинственно, неистово:
- Итак, - медленно произнесла она, - мессир де Монсальви решил, что ему
надо попрощаться? Какая честь!
Какой небывалый знак внимания от столь гордого человека! Но позволено ли
мне спросить, почему вы вообразили, что я
хочу, чтобы вы со мной прощались? Будьте честны перед собой, мессир! Вы пришли
только затем, чтобы посмотреть, в каком я
нахожусь состоянии и как я готовлюсь принять смерть? Ну, тогда я вам скажу: я
жду ее с радостью и счастьем, которых вы себе
и представить не можете, потому что она освободит меня от вас и вам подобных
людей. Теперь вы знаете это, так что можете
идти!
Капитан покачал головой. В его красивом лице не было злости, оно выражало
некоторую нервозность и неуверенность.
- Нет... Дело не в этом, - сказал он наконец. - Я пришел потому, что не мог
справиться с собой. Ночь за ночью я боролся с
желанием прийти сюда. Днем я сражаюсь и забываю о тебе, но ночь побеждает
меня... Ты в ней.., всегда! Ты преследуешь
меня. Ведьма!
Она разразилась смехом, полным жестокой радости от того, что она все еще
имеет власть над ним, чтобы заставить его
страдать.
- Ведьма! - закричала она. - Это все, что ты можешь сказать? Я-то думала,
что ты умнее...
- И я тоже, - ответил он спокойно, не собираясь злиться. - И еще я думал,
что я к тому же сильнее, но прошло уже несколько
лет с тех пор, как ты околдовала меня и преследуешь меня. Ты отравила мне
жизнь... Я ненавижу и презираю тебя. Я делал все,
чтобы забыть тебя, - вино, женщины... Я даже собирался жениться.
Она была красивой, мадемуазель де Северак, нежной и чистой, и она любила
меня. Но когда я был с ней, я видел тебя, я
трогал твои руки, целовал твои щеки... Поэтому я убежал от нее. Это было
кощунством - думать о шлюхе вроде тебя рядом с
прелестной юной девушкой.
Потом я опять вернулся к ней и просил Господа позволить мне любить ее!.. Но
Небеса были глухи к моему крику, и моя
страсть к тебе только еще более жестоко мучила меня. Потом она умерла, и я снова
остался один.
Одно время я даже хотел стать монахом...
Эта мысль показалась Катрин такой безумной, что она опять рассмеялась.
- Монахом? Ты? Человек с твоей гордостью, с твоей безжалостностью?
- Я мог бы это сделать, но я слишком любил войну, чтобы стать хорошим
слугой Господа. Можно сдержать гордость, но не
любовь к борьбе! Это что-то, что у тебя в крови от рождения, что ты всасываешь с
молоком матери. Я опять отправился в бой, в
надежде, что смерть освободит меня от тебя, но и смерть оказалась глухой ко мне.
Катрин медленно встала на ноги. Она прислонилась к стене, как бы нуждаясь в
ее поддержке, но ее глаза гордо встретились с
глазами Арно взглядом, острым, как клинок. Она презрительно улыбнулась.
- Поэтому ты подумал, что она могла бы забрать меня? Это ты заставил
старейшин приговорить меня, пока нет Гокура, не
так ли?
- Да, это был я. И я не жалею об лом! Ты для них дурное предзнаменование.
Они с радостью повесят тебя...
- А что же ты? Ты тоже с радостью повесишь меня?
Думаешь, что тогда освободишься от меня навсегда? Ты так думаешь?
Его голос прозвучал хрипло:
- Да, так!
Она рассмеялась ему в лицо торжествующим, издевательским, сводящим с ума
смехом, презрительно откинув назад голову.
Ее переполнила неистовая радость, сильное опьяняющее ликование. Каким он вдруг
показался слабым, беспомощным перед
ней! В сотни, тысячи раз более несчастным, чем она, хотя ее уже коснулся крылом
ангел смерти!
- Ты на самом деле так думаешь? Ты думаешь, что мой призрак будет мучить
тебя меньше, чем воспоминания обо мне? Что
если мое тело вдруг обратится в прах, то оно перестанет тебя преследовать?
Бедный глупец! Я буду в сотни раз более страшна,
когда умру. Ты станешь видеть меня повсюду: в каждом женском лице, в каждом
теле, которое обнимешь, потому что ни
возраст, ни печаль уже не будут властны надо мной. И потому, что твое желание
будет обостряться раскаянием...
В первый момент искра злости вспыхнула в темных глазах молодого человека -
Раскаянием? Не будь дурой. Ты полностью
заслуживаешь своей участи - ты пришла сюда, чтобы нанести вред.
- О, хватит врать друг другу! Ничто из этого уже не имеет для нас значения
теперь, после того как ты распорядился моей
жизнью. Ты прекрасно знаешь, зачем я пришла. Ты знал это с того момента, как я
подошла к тебе у Бургундских ворот. Ты
знал это в камере пыток.
Ты знаешь, что я люблю тебя так, что готова осмелиться на все, рисковать
всем для тебя, что я отказалась от всего и у меня
осталось только одно желание в жизни: найти тебя и умереть рядом с тобой под
руинами этого города.
- Замолчи! - прохрипел он.
- Нет, я не стану молчать. Я еще жива и буду говорить столько, сколько
захочу. Я скажу все, что хотела сказать за эти годы.
И в долгие бессонные ночи ты будешь слышать мой крик: "Я любила тебя... Я любила
тебя, а ты убил меня..."
- Ты заткнешься?
Он грубо схватил ее за плечи и затряс так яростно, что ее голова стала
болтаться, как у куклы. Она закричала. Вдруг он
отпустил ее так внезапно, что она упала на пол, подвернув ногу, и ее пронзило
болью. Она хотела подняться, но он упал на нее,
придавливая ее своей тяжестью.
В неясном свете светильника она увидела рядом с собой лицо Арно, искаженное
яростью и желанием.
- Нет, ты не будешь преследовать меня! Ты умрешь завтра, и я изгоню демонов
сегодня ночью, ведьма! Я вырву из тебя все
секреты. Переспав с тобой, я, наверное, пойму, что ты такая же женщина, как
все...
Между ними началась яростная, безмолвная, беспощадная борьба. Катрин
дралась так, как будто от этого зависела ее жизнь.
Она, как могла, экономила свои силы, переводя дыхание. Она была гибкой и
увертливой, как угорь, но Арно был мужчиной в
полном расцвете сил, тогда как она была только женщиной, ослабевшей от лишений и
заключения. Она чувствовала, как силы
медленно покидают ее, и знала, что не сможет долго сопротивляться. Ее длинные
волосы разметались, обвив ее словно сетью.
Арно схватил ее за руки и заломил их за спину. Катрин внезапно выдохлась. В этот
момент Арно впился в нее губами, и ей
стало трудно дышать. Она почувствовала себя ослабевшей, обмякшей и поняла, что
сейчас потеряет сознание. Она старалась
собраться с силами, но была слишком слаба. Она чувствовала, что он немного
отодвинулся от нее, продолжая держать ее руки
за спиной, и стал срывать с нее одежду. Она закрыла глаза, чтобы не видеть его,
но слышала, как он тяжело дышит, словно
человек, пробежавший большое расстояние. Его жесткие пальцы причиняли боль ее
рукам, и она изогнулась, пытаясь
освободиться, но вдруг он ласково погладил ее тело, вызвав в ней трепет. Он
снова поцеловал ее, и Катрин почувствовала, как
все старые демоны проснулись в ней требовательно и еще более жадно после долгого
перерыва. Она все забыла: ненависть,
злобу, приближающуюся смерть - и целиком отдалась ему. Она даже не заметила, что
он отпустил ее руки и что она обняла его
за шею. Он говорил теперь хриплым, почти неслышным голосом, Голосом человека,
разговаривающего во сне. Касаясь губами
ее лица, он шептал ласковые слова, смешанные с оскорблениями, прерываясь лишь
для того, чтобы покрыть его поцелуями.
Закрыв глаза и приоткрыв губы, она ничего не говорила, отдаваясь экстазу...
И случилось чудо, чудо вырвалось, как искра, высеченная двумя существами,
созданными друг для друга навсегда. Катрин
отдавалась так, как никогда до этого, и взамен получила наслаждение, которое
изгладило все, минута которого стоила целой
жизни...
Когда волна страсти отхлынула, оставив ее лежать на полу, усталой и
неподвижной, Катрин почувствовала, что Арно уходит.
Она открыла глаза и увидела, что он, спотыкаясь, идет к двери.
- Арно, - позвала она.
Он очень медленно, почти нехотя повернулся, открыл рот, чтобы что-то
сказать, но не издал ни звука. Тогда она нежно
прошептала:
- Теперь ты можешь идти, а я могу умереть с радостью. Я знаю теперь, что ты
никогда, никогда меня не забудешь.
Хрипло вскрикнув, он толчком открыл дверь и исчез, оставив светильник.
Катрин слышала, как его шаги удаляются по
тюремным коридорам. Опасаясь, что солдаты могут войти и увидеть ее, она поспешно
оделась, потом легла и заснула.
Когда один из стражников зашел, чтобы забрать светильник, то застал ее
крепко спящей и на миг остановился, глядя на нее с
открытым ртом:
- Чудеса! Спать вот так, когда тебя через несколько часов повесят! И ведь
это всего лишь женщина! - поделился он с
товарищем. - Смелая, должно быть!

Глава четырнадцатая

ЖАННА
Когда Арно выбежал из камеры Катрин, он и не подозревал о том, что огромная
радость наполнила Катрин необыкновенной
силой и что она теперь стала свободна от самое себя, свободна от мерзкого
заточения и предстоящей казни, которая погрузит ее
в небесное блаженство. Катрин изведала такое счастье за то короткое время, что
больше не боялась смерти. Монах, который
пришел исповедовать ее, увидел женщину, отрешенную от всего земного. Она слушала
его слова о Боге с полуулыбкой,
играющей на губах, чем вызвала недовольство доброго монаха. Питу в слезах подал
ей самую лучшую еду, которую она давно
уже не ела за эти месяцы: белый хлеб, свежее мясо и вино - караван с
продовольствием пришел по воде днем раньше под
личной охраной Девы.
- Когда я думаю, как Дева будет торжественно входить в город сегодня
вечером, а ты не сможешь ее встретить... - добрый
малый шмыгнул носом.
Катрин почувствовала, что тюремщик ее успокаивает.
Дева вряд ли имела для нее значение сейчас, когда она собиралась умирать,
потому что она хотела умереть счастливой.
В этом странном безмятежном состоянии духа она оставалась и тогда, когда ее
подняли около 8 часов вечера и посадили в
повозку, обычно используемую для перевозки навоза. Монах уселся рядом с ней, а
палач встал позади. Отряд лучников
окружил столь странный кортеж, и он выехали из Шатле. Одетая в грубое платье, с
уже накинутой на шею петлей, Катрин
покачивалась в дребезжащей тряской повозке. Ее широко открытые глаза не мигая
смотрели вдаль и были похожи на глаза
слепого. Казалось, она уже не принадлежит земле.
Повозка пересекла птичий рынок, уже пустой в это время, и устремилась вниз
по широкой улице Школяров. Эта всегда
суматошная улица, с ее постоялыми дворами и ярко раскрашенными вывесками, всегда
представляла для зевак настоящий
спектакль, но этим вечером она была безлюдной. Дома были закрыты ставнями, а
несколько прохожих настолько спешили, что
едва ли заметили мрачную процессию. Один из стражников проворчал:
- Они успеют к Бургундским воротам, через которые Дева должна войти в
город. Почему старейшины не повесили эту
женщину чуть раньше? Тогда и мы смогли бы туда попасть...
- Нам следует побыстрее с этим развязаться! - сказал другой.
- Тише вы там! - закричал сержант.
В эту минуту послышался мощный гул тысячи голосов. Он доносился из
восточной части города и был похож на гудение
множества пчел в тишине. Затем колокола Сен-Этьена и Нотр-Дам де ля Консепсьон
начали вызванивать радостную мелодию,
а одобрительные возгласы стали громче.
- Она вошла в город! - крикнул один из лучников. Слава Богу!
- Аминь, - эхом откликнулся монах.
Катрин пожала плечами. Ей страстно захотелось, чтобы этот ужасный фарс
закончился, и, как ни странно, теперь ее мысли
были обращены не к Арно, а к Мишелю. Она еще раз с поразительной ясностью
увидела это трагическое путешествие, которое
он проделал по улице Сен-Дени на виселицу. Но он был окружен толпой, а она была
одинока, и нигде не было видно двух
детей, которые с риском для жизни попытались бы спасти ее. Она шла навстречу
смерти среди полного безразличия,
сопровождаемая монахом и несколькими равнодушными солдатами.
Дорога вдруг расширилась и влилась в площадь, прилегающую к собору. Шпили
все так же мерцали в ночном небе. Под
темным портиком священник в черной рясе ожидал, держа высокий крест для
процессий. В ту же минуту колокола Сен-Круа
подняли трезвон прямо над головой осужденной женщины, возвещая всеобщее
ликование. Катрин почувствовала, как ее тело
напряглось в яростном протесте. Какое право имели эти веселящиеся люди вынуждать
ее идти на смерть? Инстинкт
самосохранения внезапно пробудился в ней так сильно, что она невольно
содрогнулась. Она начала бороться с оковами и
закричала:
- Я не хочу умирать! Я не виновна!.. Не виновна!..
Ее голос утонул в оглушительном гаме. Дорога перед собором, казалось,
должна была разверзнуться под внезапным
натиском огромной толпы, бегущей и размахивающей таким множеством факелов, что
темнота отступила. В один миг все это
место оказалось забитым людьми. Вокруг распахнулись окна, извергая потоки
цветного шелка и гобеленов, которые свисали до
земли.
Повозка Катрин застряла в толпе, но никто не обращал на нее ни малейшего
внимания. Над морем человеческих голов
Катрин смогла разглядеть медленно приближающуюся процессию вооруженных людей.
Всадник с обнаженной головой ехал на
белом коне впереди процессии, и именно там толпа была наиболее плотной. Катрин
поняла, что это и была Дева Жанна, и в тот
же самый миг все негодование исчезло. Широко распахнутыми, завороженными глазами
она наблюдала, как девушка-воин
приближается к ней.
На Жанне были белые доспехи, сияющие как серебро и закрывающие ее с головы
до пят. Одной рукой она управляла
лошадью, другой высоко держала шелковое знамя, на котором был вышит образ
Спасителя, окруженного ангелами с лилиями в
руках.
Слова ""Иисус сын Марии" были вышиты сбоку. Но все, что увидела Катрин,
было ясное девичье лицо с голубыми
искренними глазами под шапкой коротких мальчишеских волос каштанового цвета.
Мужчины и женщины толпились вокруг
нее, пытаясь дотронуться до ее руки, доспехов или даже до сбруи лошади. Жанна
мягко им улыбалась и просила не подходить
слишком близко, чтобы не оказаться под копытами лошади. За спиной Девы Катрин
увидела Жана Орлеанского, Ксантрая,
Гокура и многих других, которых знала, - Арно не было среди них.
Внезапно взгляд Жанны с удивлением упал на Катрин. Она остановила свою
лошадь и повернулась к Дюнуа, указывая на
повозку.
- Господин Бастард, неужели сердца в этом городе так огрубели, чтобы
отправить на смерть эту бедную женщину в самый
разгар веселья? - сказала она глубоким голосом, вызвавшим в Катрин дрожь.
Дюнуа насупился. Он сразу узнал Катрин и оглянулся, будто ища кого-то, кто,
кажется, отсутствовал. Он в раздражении
пожал плечами.
- Я распорядился держать эту женщину в тюрьме до твоего прибытия, Жанна,
так что ты можешь делать с ней что хочешь.
Она прибыла сюда месяц назад в лохмотьях и на грани помешательства, но один из
наших капитанов узнал в ней знатную
даму, и ни много ни мало возлюбленную Филиппа Бургундского, и обвинил ее в
шпионаже.
- Это не правда! Я только хотела разделить судьбу с людьми этого города и
умереть вместе с ними.
Катрин заплакала так горько, что Жанна взглянула на нее более пристально.
Фиалковые и голубые глаза на мгновение
встретились, и Катрин почувствовала новый прилив доверия. В глазах Жанны было
столько доброты, столько искренности, что
Катрин быстро забыла все свои обвинения, и, когда Жанна снова улыбнулась ей, она
тоже робко улыбнулась.
- Как вас зовут? - спросила Жанна.
- Благородная дама, меня зовут Катрин.
На этот раз улыбка осветила все лицо Жанны, и она весело тряхнула коротко
остриженной головой.
- А я совсем не благородная. Я просто деревенская девица, и у меня есть
младшая сестра, которую зовут Катрин, так же как и
одну из моих любимых святых.
Поскольку ваша судьба, кажется, зависит от меня, Катрин, то вы будете
освобождены. Я надеюсь, здесь найдется ктонибудь,
кто позаботиться о вас ради меня. Мы еще встретимся...
Мгновенно каждый захотел позаботиться об узнице.
Ее развязали и вынули из вонючей повозки, усадили на землю, набросили
накидку на ее плечи. Казалось, они спорят из-за
нее; те же люди, что требовали ее смерти, теперь боролись за право дать ей
приют.
Тем временем Жанна с отрядом спешилась перед собором, где девушка желала
помолиться, что всегда делала вечером на
заходе солнца. Высокая, стройная, богато одетая женщина подошла к ней, -
Поручите пленницу мне, Жанна, - сказала она. - Я
мать казначея Жака Буше, который имеет честь предложить вам апартаменты в этом
городе. Я буду хорошо заботиться о ней.
Жанна с благодарностью улыбнулась ей. Затем вошла в огромную церковь, все
так же неся белое знамя.
Матильда Буше взяла Катрин за руку, и они начали пробираться через толпу,
расступающуюся перед ними с возгласами
симпатии:
- Проходи, бедняжка. Похоже, тебе не помешает немножко заботы и внимания.
Катрин нехотя позволила себя вести вперед. Ее глаза по-прежнему следили за
белой, сияющей фигурой Жанны, которая
вошла в галерею собора. Матильда улыбнулась:
- Ну, теперь пошли, - сказала она. - Мы вскоре увидимся с ней, поскольку
жить она будет у нас.
После этих слов Катрин послушно последовала за своей новой защитницей.
Когда они проходили около церковного приюта,
на глаза ей попалась фигура ангела с огромными крыльями, стоящего на коленях
перед воротами.
- Однажды, - сказала она тихо, - очень давно, когда я была маленькой
девочкой, цыганка нагадала мне, что я встречусь с
ангелом. Не думаете ли вы, госпожа Матильда, что Жанна - ангел?
Матильда секунду молча смотрела на свою гостью с внезапным расположением.
Простой порыв милосердия перерос во чтото
большее, чем уважение.
- Я в этом уверена, - торжественно сказала она.
Дом принадлежал Жаку Буше, королевскому казначею в городе Орлеане, и
находился рядом с воротами Реньяра,
повернутыми на запад. Это было высокое и красивое здание, чьи причудливые
фонтаны, изящные переплеты окон и
черепичная крыша свидетельствовали о достатке. Из верхних окон открывался вид на
большую часть лагерей англичан. Вдали,
между Луарой и северными воротами Баньер, люди Солсбери и Саффолка построили
пять огромных укреплений с башнями и
оборонительными сооружениями, самый большой из которых назывался Сен-Лорен. Над
ним развевалось знамя Джона
Талбота, графа Шрусбери, и госпожа Матильда показала на башню из окна своей
спальни. Хотя было темно, но можно было
разглядеть лагерь англичан, цепи разноцветных палаток, которого вытянулись между
укреплениями. Повсюду голая
выжженная местность была похожа на лысую голову.
- Им не лучше, чем нам, - заметила новая подруга Катрин, указывая на
огромных бастион. - И не так уж часто они могут
нормально поесть. Сегодня вечером, благодаря Жанне, мы шикарно повеселимся в
этом осажденном городе!
Катрин чувствовала, что возвращается к жизни, будто пробудившись от плохого
сна. Доброта хозяйки не знала границ, а
сама Матильда напоминала Катрин Эрменгарду де Шатовилэн, и Катрин не могла
удержаться, чтобы не сказать ей об этом.
Госпоже Матильде это очень польстило, ведь семья Шатовилэн, была настолько
знатной, что о не знали во всей Франции.
Матильда Буше, совсем забыв, что только час назад знатная дама находилась под
угрозой смерти, получала теперь
удовольствие, называя ее "моя дорогая графиня".
Благодаря Матильде Катрин вновь открыла радости жизни. Слуги были заняты
приготовлением к большому банкету,
который казначей устраивал в честь Девы, но Матильда распорядилась найти двух
девушек, которым велела быстро наполнить
ванну горячей водой и приготовить комнату.
Лежа в душистой воде, Катрин осознала, что никогда не испытывала такого
блаженства. Горячая вода, ароматное мыло - все
вдруг появилось как по волшебству. Это было далеким напоминанием о кувшине
холодной воды, который Питу приносил ей
каждое утро. Хорошо вымыв волосы и тело, Катрин почувствовала себя заново
рожденной. Женская сорочка из тонкого
батиста, платье из красновато-коричневого шелка (оно было немного великовато, но
она хитроумно, с помощью нескольких
булавок, подогнала его по фигуре) - и Катрин преобразилась.
Пока девушки расчесывали ее длинные волосы, издавая восхищенные возгласы,
Катрин подумала, что все ее мучения и
страхи и даже воспоминания о тех плохих временах были смыты водой и оказались в
ванне, которую девушки уже вынесли.
Когда Матильда вошла в комнату, то на мгновение застыла, настолько
изменилась Катрин. Меньше чем за час несчастное
создание, идущее на виселицу, превратилось в красивую, элегантную молодую
женщину. Она не смогла удержаться, подошла и
обняла Катрин.
- Моя дорогая графиня, вы привели меня в восторг!
Теперь я начинаю понимать! Говоря по правде, раньше я была удивлена, что
какой-то сумасшедший мог вообразить, будто
вы были возлюбленной придирчивого герцога!
- Ну, что вы, я больше не возлюбленная герцога, - ответила Катрин с
улыбкой. - Я расскажу вам все. Вы были очень добры
ко мне, и я хочу, чтобы вы знали все.
- Не беспокойтесь. Мы очень вам рады. Так же как и Дева, я быстро поняла,
что все это должно быть вызвано ужасным
непониманием. Теперь пойдемте, я представлю вас - я слышу, процессия
приближается.
Звуки вновь ожившего веселья в городе, казалось, становились все ближе.
Должно быть, Жанна вышла из собора и
направилась к своему дому. Но Катрин отказалась.
- Нет, только не сегодня вечером. Я очень смущена, но завтра я сама брошусь
к ногам Жанны, чтобы отблагодарить ее!
Как раз в этот момент показалось красное потное лицо Маргарит Буше. Она
улыбнулась Катрин, горячо приветствуя ее из
уважения к Жанне, затем обратилась к своей свекрови:
- Она здесь! Идемте, пожалуйста! Не могу же я встречать ее одна!
- Когда ты преодолеешь свой страх перед Жанной, Марго? - проворчала
Матильда. - Не главаря же банды ты принимаешь, а
красивую, нежную, приветливую молодую девушку...
- ..которая послана сюда Небом! Как будто это не в двадцать раз опаснее,
чем встреча со всеми главарями разбойного мира!
Обе женщины выбежали, оставив Катрин одну. Жанна с окружением приближалась,
и Катрин подошла к окну понаблюдать
за ее прибытием. Дева по-прежнему была верхом на коне, но знамя передала своему
пажу Жану д'Олону и теперь пожимала
протягивающиеся к пей руки и целовала детишек.
Капитаны ехали за ней улыбаясь. Только один среди них был мрачным и ехал,
тупо уставившись на лошадиные уши. Катрин
узнала Арно, и сердце ее гулко забилось в груди. Он выглядел как пленник,
тащившийся за колесницей победителя, и Катрин
стало интересно: узнал ли он о ее спасении Жанной? Было ли это его состояние
следствием известия о том, что она жива, или
же он был охвачен угрызениями совести и раскаяния? Воспоминания о прошедшей ночи
должны быть теперь пыткой для него.
Катрин улыбнулась. Было так хорошо жить на свете, молодой, свободной..,
свободной, чтобы уладить это странное
недоразумение, которое так долго стояло между ними.
- Я тебе дам либо покой, либо отсрочку, - прошептала она.
Внезапно ее охватило горячее желание мести. По правде говоря, ее чувства к
Арно было сложными, Она и любила и
ненавидела его одновременно, этого человека, который отправил ее на смерть так
хладнокровно и без колебаний, а затем
потерял голову от страсти в ее объятиях. Его мрачность, разлившаяся по лицу,
пробудила в Катрин злорадство. Теперь была его
очередь мучиться, и гордость не могла ничем помочь Арно или защитить его.
Когда все вошли, дом наполнился шумом и гулом, словно полая ракушка. Катрин
отошла от окна и улеглась на кровать.
Сегодня вечером она и Арно должны встретиться опять, и Катрин втайне опасалась
столкнуться с ним. Как он отреагирует,
увидя ее живой? Для Катрин Арно был неразрешимой загадкой.
Уже дважды она предавала себя в его руки с такой радостью и страстью, что
он, конечно, не мог этого не заметить. Почему
же тогда он преследовал ее с такой непримиримой ненавистью, вплоть до передачи
ее для пыток и отправки на виселицу? Он
боялся ее, это несомненно; боялся сумасшедшего желания, которое она пробуждала в
нем, и убедил себя в том, что ее
притягательность была злом, поэтому старался освободиться от нее самым
действенным способом.
Катрин пыталась оставаться преданной молодому человеку. Первый раз, когда
они встретились на пути во Фландрию, он и
не скрывал своего влечения к ней. Он не переставал думать о ее красоте, он желал
ее, держал в своих объятиях, не интересуясь
ее жизнью. Но в то мгновение, когда взаимное влечение связало их, вмешалась
судьба и со злорадным удовольствием
разъединила их. Как ужасно, что единственное, что он помнил из обстоятельств
смерти своего брата, было имя Легуа! Легуа в
Париже было много, и среди них оказался только один, кузен Тома, который
взмахнул топором и зверски убил Мишеля. Как
же так случилось, что Арно не слышал об участии маленькой парижской девочки в
этом деле? Неужели никто не рассказывал
ему о ювелире, которого повесили за то, что он дал приют его брату, или о
беззащитном ребенке, который со своими слабыми
силами выступил против толпы и умолял о пощаде молодому человеку? Арно смешал
Катрин с остальными Легуа, даже не
попытавшись во всем разобраться.
Однако, продолжая размышлять, Катрин постепенно прониклась к Арно большим
сочувствием и поняла, что пытается
оправдать его. Почему после всего, что произошло, Арно должен верить ей? Она
происходит из семьи, которой он поклялся
мстить, и все же, встретив ее под стенами Арраса, он забыл о мести под влиянием
любви и страсти, которые она вызвала в нем.
Что же произошло? Вопреки законам рыцарства Арно был схвачен и брошен в
тюрьму. Когда же его освободили, он увидел
Катрин в постели Филиппа - зрелище, которое уж точно не вызвало у него приятных
ощущений. И наконец теперь, когда он
увидел ее в Орлеане, как он мог догадаться, что она пришла разделить с ним
судьбу после длительного и страшного
путешествия?
Для человека, в течение шести месяцев выдерживающего осаду в этом городе,
измученного голодом, все связанное с
Бургундией неизбежно должно было вызвать подозрение...
Постепенно мысли Катрин становились все более благосклонными к Арно. Теперь
она его понимала. Но, конечно, не
настолько, чтобы простить непримиримую ненависть, которую он питал к ней.
Возможно, на его месте она чувствовала бы то
же самое.., и возможно, для Катрин лучше всего было бы отказаться от него... Она
начинала понимать, что это была только
мечта, что между ними оказалось слишком много горечи, которую нелегко
преодолеть. Он никогда не поверит в любовь
женщины, которой не доверял. Внезапно Катрин почувствовала слабость и
безнадежность...
Она с трудом разделась и уже собиралась лечь спать, когда появилась госпожа
Матильда в состоянии сильного
возбуждения.
- Вы не поверите! Жанна отказалась даже притронуться к еде! - закричала
она. - Месье Жан и капитаны поужинали покоролевски,
а Жанна съела всего несколько кусочков хлеба, смоченного в воде. Ее
духовник, брат Жан Пекерель, сказал мне,
что она вообще редко что-нибудь ест.
В голосе доброй женщины прозвучало столько озабоченности, что Катрин не
могла не улыбнуться.
- Я так же, как и вы, ничего не знаю о Божьей посланнице, - спокойно
сказала она. - Нам еще многое предстоит узнать...
Матильда Буше, которую вряд ли это убедило, торжественно покачала головой в
высоком двурогом головном уборе.
- Вы действительно полагаете, что она была обычной крестьянской девушкой?
Разве вы не видели, как она держится в седле?
Какое благородство и уверенность! Ее оруженосец, мессир д'Олон говорил мне, что
на последнем турнире она скрестила копье
в поединке с герцогом д'Алансоном, и герцог был совершенно ошеломлен ее
искусством. Разве это не удивительно?
Добрая женщина могла часами тараторить подобным образом о чудесах,
связанных с Жанной, но Катрин почти не слушала.
Все ее внимание было приковано к мужскому голосу, доносившемуся издалека, -
голосу, одновременно и грубому и теплому,
от которого у нее по спине пробежали мурашки. Когда хозяйка ушла, Катрин
почувствовала, что ее вновь охватило горе и
отчаянье.
Она совершенно не знала, что делать. Может, следует набраться мужества и
порвать с Арно раз и навсегда?!
На следующее утро Катрин проснулась от громких голосов с улицы, изрыгающих
ругань и проклятия. Быстро сбросив
покрывало, она подбежала к окну. Да, это был Арно. Он стоял, облаченный в
доспехи и шлем, и рьяно спорил с казначеем
Буше. Оба так громко кричали, что Катрин сначала не поняла, о чем речь. Буше
заслонял дорогу капитану.
- Клянусь кишками папы римского, - наконец взревел Арно, - я заставлю
пропустить меня. Я думал, что шлюха уже мертва,
а теперь узнаю, что она находится в вашем доме, да еще в качестве дорогой
гостьи! Это унижение невозможно вынести, даже
если бы я мог вздернуть ее собственными руками!
Буше уже собирался ответить, но тут другой голос, не менее энергичный, чем
у капитана, вступил в спор. Катрин видела, как
Жанна выбежала из дома, схватила Арно за плечи и начала трясти его как грушу.
- Мессир! - кричала Жанна. - Как вы осмеливаетесь произносить имя
Всевышнего всуе? Говорю вам, вы не покинете этого
места, пока не возьмете свои слова назад!
Арно не был бы более ошеломлен, если бы гром ударил среди ясного неба.
Властный тон молодой девушки и ее сильная
рука, казалось, привели в чувство разъяренного капитана. Посланница Бога явно не
была молокососом! Но и Арно был не из
тех, кто легко сдается.
- Я капитан де Монсальви и желаю войти сюда, чтобы убедиться, что
справедливость восторжествовала! закричал он.
- Будь вы хоть сам король, вы не сможете войти сюда вопреки желанию мэтра
Буше. Кроме того, это дело имеет отношение
лишь к нам двоим. Все, в чем я хочу убедиться, - это то, что вы попросите
прощения у Господа за то оскорбление, которое
нанесли ему. До тех нор мне не о чем с вами говорить. Ну же, на колени!
Его? На колени! Дева действительно приказала Монсальви встать на колени?
Катрин с трудом верила своим ушам. Ее
удивление еще больше возросло, когда она увидела, как Арно - цвет его лица
изменился от малинового до мертвенно бледного
- встал на колени на грубую мостовую и пробормотал короткую молитву.
Она с грустью подумала, что, несомненно, он присовокупит это унижение ко
всем тем обидам, которые связывал с ее
именем.
Когда обвиняемый закончил свою молитву, Жанна вернулась обратно в дом, и в
этот момент появился Ксантрай в
сопровождении другого капитана, выглядевшего постарше, но массивного и грозного,
как боевой бык. При виде Арно,
стоящего на коленях посреди улицы с молитвой на устах, они застыли на месте и
взорвались от дикого хохота. Ярость Арно
обрушилась на них.
- Хотел бы я знать, что вы ржете, как идиоты! - злобно закричал он.
Его воинственный вид ничуть не обеспокоил мужчин, по крайней мере, старший
из них на секунду остановился, чтобы
сделать легкое замечание:
- Да, дружище, Дева задала тебе хорошую головомойку. Похоже, что ты наконец
обрел наставника!
- Держу пари, ты нарываешься на то же самое, Ла Гир. Никто во всей армии не
ругается более отвратительно, чем ты, и мы
посмотрим, что скажет Жанна, когда услышит твой репертуар. Почему бы нам не
заключить пари?
- О чем? - подозрительно спросил гасконец.
- О тебе! Держу пари в сто золотых экю, что она пошлет тебя на исповедь!
Смех Ла Гира сотряс воздух. Он прослезился от хохота и громко хлопал себя
по бедрам. Этьен де Виньоль, прозванный Да
Гир-Гнев - из-за ужасного характера, просто разрывался от смеха, почти столь же
непреодолимого, как его знаменитая ярость.
- Годится! - орал он. - Тебе лучше сейчас начать отсчитывать свои денежки.
Послать меня на исповедь?
Почему бы папе этого не сделать?..
- Но Жанна сделает. И ты подчинишься ей, мой .друг.., потому что другому
просто не бывать, вот увидишь...
Сказав это, Арно посмотрел наверх и увидел Катрин, стоявшую у окна, -
золотые косы струились по ее белой рубашке. Он
побледнел и отвернулся. Затем сунул руку Ксантраю и сказал:
- Ладно, прекратим. Жанна может делать все, что хочет, с этой женщиной.
Самое лучшее, если бы она послала ее к дьяволу...
- Жанна? Отправит кого-то к дьяволу? Это меня удивляет! - воскликнул Ла
Гир.
Ничего не зная о положении дел, Ла Гир был искренне поражен этим
предложением, но Ксантрай усмехнулся и, когда два
друга повернулись спиной, улыбнулся Катрин с легким поклоном. Эта улыбка и
поклон немного успокоили ее, но слова Арно
по-прежнему терзали.
По-видимому, Ксантрай проявлял к ней легкую склонность, и Катрин задумалась
над тем, имеет ли он какое-нибудь
влияние на Арно. Во всяком случае, он хоть немного знает о тайных чувствах
молодого человека.
Катрин решила при первой же возможности поговорить с ним.
Весь этот день она наблюдала за дневными заботами Жанны д'Арк. Дева
очаровывала и привлекала ее больше, чем какаялибо
другая женщина до этого, и Катрин даже на какое-то время забывала об Арно.
Когда же мысли снова возвращались к
нему, Катрин отгоняла его образ, так как слишком яркие любовные воспоминания
смущали ее в присутствии этой высокой
благочестивой, наивной девушки из Лотарингии, Жанна, несмотря на все знаки
внимания, оказываемые ей, оставалась простой
и доступной. Она излучала радость, глубокую, всепроникающую радость, но при
случае могла прийти в ужасную ярость, как
любой из ее капитанов, что и ощутил на себе Арно. В то утро после мессы,
прочитанной Жаном Пекерелем в часовне Матильды
Буше, Жанна явно сгорала от нетерпения. Она была готова тотчас броситься в
атаку, и ее выводили из себя замечания Дюнуа.
Бастард считал, что было бы безопаснее подождать, пока основные силы армии
не прибудут из Блуа.
Но Жанна, будучи истинной уроженкой Лотарингии, была и упрямой, как осел.
Спрятавшись с Матильдой за дверями,
Катрин в ужасе слушала, как бурно проходил военный совет в большом зале. Жанна,
поддерживаемая Ла Гиром, Ксантраем,
Ильером и Монсальви, выступала за немедленную атаку, в то время как Бастард,
Гокур и сир де Гамаш настаивали, что им
следовало бы дождаться подкрепления. Слово за слово, и разразилась яростная
ссора между Гамашем и Девой, которая считала
себя главнокомандующим и не позволяла обсуждать свои приказы. Гамаш вышел из
себя, назвал Жанну "обыкновенной
девкой" и заявил, что уходит со своего поста, и едва спасся бегством от Арно,
прыгнувшего на него с мечом в руке, чтобы
загнать это оскорбление в глотку острием меча. С большим трудом Дюнуа удалось
погасить разрастающийся скандал. Он
громко выругал Гамаша, пожурил Жанну и в конце концов заставил из обняться, что
они и сделали не протестуя.
Тут же было решено, что Бастард и Жанна отправятся в Блуа, чтобы ускорить
подход армии, и что Жанна должна будет
составить письмо к англичанам с помощью Жана Пекереля. Ксантрай в это время
вышел из зала и столкнулся лицом к лицу с
Катрин.
- Мессир, - просительно сказала Катрин, - я хотела бы поговорить с вами! Не
уделите ли вы мне минуту?
Прежде чем ответить, он отвел ее к окну и убедился, что они одни в комнате.
- Что я могу сделать для вас, красавица? - широко улыбнувшись, спросил он.
- Во-первых, я хочу поблагодарить вас, - сказала Катрин. - Мой тюремщик
рассказал мне, что мое содержание в тюрьме
было смягчено благодаря вам. Я получала достаточно еды, не была прикована цепью
и...
- Больше ни слова. Вы мне ничем не обязаны. Я просто сделал то, что
подсказывал мне разум. Разве вы не помните наше
освобождение из тюрьмы Арраса?
Катрин с разочарованием выдохнула:
- Ах, так это вот почему? А я-то думала, что вы верите в мою невиновность!
Я думала, что вы хотели мне помочь из-за
несправедливости мессир Арно.
- Возможно, и из-за этого тоже. Я никогда не верил в эту вашу "миссию"
здесь. Вы были в таком жалком состоянии! Только
Арно, ослепленный гневом, мог так ошибаться. И поскольку он не хотел слышать и
слова в вашем оправдание, я сделал что
мог.
- Вы даже не представляете, как я вам благодарна. Если б не вы, он бы
безжалостно раскромсал меня на куски. Ведь он
ненавидит меня?
Лицо Ксантрая приняло выражение непривычной задумчивости. Он колебался с
ответом, без сомнения, чувствуя себя как на
тонком льду.
- Откровенно говоря, я не знаю. Похоже, что он вас ненавидит, и все же...
- И все же? - эхом отозвалась Катрин.
- И все же он ведет себя странно. Знаете ли вы, почему он не подозревал о
вашем освобождении до сегодняшнего утра?
Потому что напился прошлой ночью до безобразия. Он пил кубок за кубком, и все
время казалось, что он пьет за кого-то
невидимого. Его вынесли на заре, почти бесчувственного и плачущего, как дитя. Он
бормотал что-то бессвязное, но я уверен,
что расслышал ваше имя. Возможно, что он ненавидит вас, но я бы мог, поручиться,
что любит он вас еще больше.
До них донесся голос из зала. Это был Ильер, Требующий вина.
- Иду! - отозвался Ксантрай. Затем он наклонился к ней, поскольку Катрин
протянула руку, чтобы задержать его и, спросил
очень тихо и быстро:
- Вы ведь по-прежнему любите его?
- Больше всего на свете! Больше жизни! - закричала она так страстно, что
Ксантрай улыбнулся.
- Он - счастливчик, счастливее, чем сам осознает это!
Ну, тогда послушайте, прекрасная Катрин. Арно тупой и упрямый, как все ослы
Франции, вместе взятые, но у него
удивительно мягкое сердце при ею жутких манерах.
Если вы его любите так, что готовы на все и живете только ради его
возвращения к вам, у вас, возможно, есть шанс. Как бы
упрям он ни был, придет день, когда он не сможет сражаться с собой и с вами.
- Этим утром он хотел меня повесить!
- Возможно, если бы добрался сюда! Но надо было видеть его лицо, когда он
узнал, что вы живы, спасены Жанной. Лицо
Арно не может соврать, могу поклясться, что я видел на нем вспыхнувшую
радость...
Ксантрай больше ничего не сказал. Он вышел, оставив Катрин наедине с ее
мыслями. Его замечания зажгли маленькую
искорку надежды, которая с таким трудом умирает в любящем сердце...
Пока мужчины пили в огромном зале, Жанна вышла к женщинам, чтобы те помогли
ей надеть доспехи. Матильда,
Маргарита и Катрин суетились вокруг нее: соединяя различные детали доспехов
воедино. Катрин, стоя на коленях, помогла
натянуть белые сапоги. Внезапно она подняла глаза и спросила:
- Почему ты надеваешь доспехи, Жанна? Ведь ты сегодня не будешь давать бой.
Я уверена, что ты не собираешься бросаться
в наступление в одиночку!
Жанна засмеялась.
- Но не от недостатка желания, моя дорогая, а от того, что сейчас все, что
я хочу сделать, - это сопровождать моих
посланников до главного моста и получить сведения о состоянии дел.
Оба герольда Жанны, Гиенн и Амблевиль, получили приказ передать ее письма в
лагерь Тальбота с традиционными
рыцарскими церемониями.
- Жанна, - прошептала Катрин, держа одну из ее боевых перчаток. - Я бы
хотела пойти с тобой. Прикажи им дать мне какуюнибудь
мужскую одежду. Я могла бы сопровождать тебя в качестве оруженосца.
- И мои капитаны посходили бы с ума от такого хорошенького пажа, -
улыбнулась Жанна. - Им понадобится все их
хладнокровие, а город нуждается в них. Иди на крепостной вал, Катрин, и все
увидишь оттуда.
Катрин вздохнула, но не стала настаивать. Она видела, как Жанна вывела
своего коня вместе с конями капитанов, среди
которых был и Арно; его доспехи тускло блестели. Он был самым ярым сторонником
Девы, но странно, у Катрин это не
вызывало ревности. Жанна обладала удивительной способностью успокаивать злобные
голоса, нашептывающие в самой
глубине души. Кроме того, у Катрин было чувство, что пока он с Жанной, ничего
плохого с ним не случится. Она вызывала
доверие...
Пока Жанна и ее свита находились за пределами города, Катрин оставалась на
крепостном валу, наблюдая за ними, и не
сдвинулась с места, пока они не оказались в безопасности. Когда она вернулась
домой, то застала там Жанну с полными слез
глазами. Англичане ответили на ее письмо оскорблениями, называя ее шлюхой и
телкой. Но хуже всего было то, что они
захватили в плен одного из ее герольдов. Амблевиль вернулся один. Гладсдейл
схватил Гиенна и угрожал сжечь его заживо.
Арно немедленно выдвинулся вперед.
- Разрешите мне! - закричал он. - Я привезу его назад!
- Нет! - вскричала Катрин так пронзительно, что все повернулись к ней.
Она залилась краской стыда, и, заметив это, Арно с высокомерным видом
отказался испытывать ее терпение. Она спряталась
за широкую спину госпожи Матильды, желая провалиться сквозь землю. Жанна
улыбнулась ей.
- Амблевиль должен вернуться, - сказала она, поворачиваясь к другому
герольду, лицо которого стало пепельным от
переживаний. Жанна нагнулась к нему и похлопала по плечу.
- Эй, они не убьют тебя! - закричала она. - Скажи Талботу, что я хочу
встретиться с ним в поединке под стенами города.
Если он сможет одолеть меня, то пусть сожжет меня вместе с Гиенном. Если же
победа будет моей, то англичанам придется
снять осаду и уйти.
Здесь ее прервал Дюнуа:
- Твой план прекрасен и благороден, Жанна, но Талбот никогда не примет
вызов. Он великий вождь и доблестный рыцарь и
никогда не согласится помериться силами с женщиной. Мне кажется, что Амблевилю
достаточно сказать одно: если чтонибудь
случится с Гиенном, то мы поступим так же со всеми пленниками и с теми,
кто попадет в наши руки.
Его совет оказался мудрым. Часом позже Амблевиль вернулся вместе с Гиенном,
и Жанна со всеми домочадцами
проследовала в церковь, чтобы отблагодарить Святую Деву. Среди сопровождающих
была и Катрин, которая шла вместе с
Маргаритой и Матильдой.
Когда месса закончилась и они возвращались домой, Катрин не могла не
заметить, что один из капитанов Девы смотрел на
нее особенно настойчивым взглядом, настолько настойчивым, что это заставило ее
почувствовать себя немного смущенной, но
и приятно взволновало. В первый раз за долгое время на нее смотрели с желанием,
которое даже не пытались скрыть. Это
вернуло ей некоторую уверенность в себе.
Рыцарь, обративший на нее внимание, был высоким мужчиной примерно двадцати
пяти лет. Его волосы и короткая бородка,
обрамляющая суровое, высокомерное лицо, были иссиня-черными. Темные глаза
сверкали как угли, а тонкие красные губы
казались глубокой раной на бледном лице. Катрин вздрогнула и прошептала
Матильде:
- Кто этот рыцарь с мрачным лицом?
Старая дама бросила быстрый взгляд, нахмурилась и прибавила шагу.
- Бретонец из благородного дома Лавалей. Его имя Жиль де Ре. Говорят, что
он сказочно богат и смел, но жесток. Его привел
дед, старый разбойник Жан де Краон, не признающий никаких законов, кроме
собственных. Весь город только и говорит о
расточительности этого молодого повесы и о его жестокости. Он проживает в
"Голове Мавра" с Агнес Гросвильен, которая не
знает, возносить ли хвалу его щедрости, или оплакивать его излишества. Говорят,
что он соблазнял маленьких девочек.., и даже
мальчиков! Мне он совсем не нравится, и не советую тебе привлекать его
внимание...
Несмотря на совет Матильды, Катрин оказалось трудно избавиться от
будоражащих воспоминаний о томных взглядах
мессира де Ре, и они преследовали ее допоздна. Все уже уснули, а Катрин еще
долго металась и ворочалась в постели. Она
слышала храп Жана д'Олона спавшего у дверей комнаты, в которой ночевали Жанна и
Маргарит Буше. Оба ее пажа -
молоденький Раймон и проказливый Луи де Кут, известный как Имергет, - спали в
коридоре, но несмотря на все это надежное
соседство, Катрин не могла отделаться от неясного беспокойства. Ближе к полуночи
она вдруг услышала подозрительный
скребущий звук под открытым окном, как будто кто-то карабкался по стене.
Катрин вскочила и, подбежав к окну, осторожно высунула голову, стараясь
оставаться незамеченной. Она тотчас зажала рот
рукой, чтобы не вскрикнуть от изумления: там внизу находился мужчина, который
медленно, но уверенно карабкался по
ровной, почти неприступной стене. Природа одарила его кошачьей ловкостью, и он с
легкостью продвигался вперед. Он,
несомненно, вскоре бы добрался до окна Катрин, не появись внезапно из темноты
другая мужская фигура, бросившаяся к
человеку на стене. Последний издал сдавленный крик, почувствовав, что его
схватили за ноги, потерял опору и рухнул на
землю. Вновь появившийся мужчина всей тяжестью тела навалился на него. Завязался
жестокий бой, и Катрин не знала, то ли
ей молчать, то ли звать на помощь. Глаза постепенно привыкли к темноте, и она
смогла разглядеть, что оба мужчины были
равны и по росту, и по силе. Они попеременно брали верх друг над другом, но так
как оба были одеты в темную одежду,
невозможно было их различить. Она слышала только, как они тяжело дышали и
пыхтели, словно кузнечные мехи.
Внезапно блеснул кинжал, и один из соперников вскрикнул от боли. Катрин
собралась уже было закричать, как вдруг на
верхнем этаже открылось окно и мужчина в ночном халате со свечой в руке
высунулся в окно. Катрин узнала Жана Буше. Он
высоко держал свечу и озирался по сторонам, чтобы выяснить, что происходит.
- Эй, там! - крикнул он. - В чем дело?
Такой поворот событий явно не входил в планы соперников. Словно по
молчаливому уговору, они отпрянули друг от друга
и разбежались в разные стороны: один в направлении реки, другой к воротам
Баньер. Звук торопливых шагов затих, и
наступила тишина. Мэтр Буше пожал плечами и исчез из окна. Свет погас. Катрин в
задумчивости вернулась к постели. Она
была уверена, что по черной бороде узнала мессира де Ре, но кто же был другой?
Катрин все еще продолжала размышлять над этим вопросом, когда вдруг резко
выпрямилась на своей кровати. Сердце ее
бешено забилось Тот же шум опять послышался тот же шум. Она напрягла слух и
стала вглядываться в окно, затаив дыхание и
прислушиваясь к слабым звукам, приближающимися к окну. Ее тело покрылось
холодным потом, руки нервно теребили
ночную рубашку. Неужели возвращается тот же мужчина.., или это другой? Она была
настолько испугана, что не могла
пошевелиться.
Когда в окне появилась чья-то голова, Катрин открыла рот, чтобы закричать,
но крик застрял у нее в горле.
Смутная тень перевалилась через подоконник и беззвучно, словно кошка,
спрыгнула в комнату. Близость опасности привела
Катрин в чувство. Она соскочила с кровати и бросилась к дверям, но шорох ее
длинного пеньюара заставил насторожиться
незваного гостя. Он бросился к ней и обхватил ее за талию.
Катрин почувствовала, как ее сдавливают сильные руки с крепкими мускулами
под кожаной одеждой.
Мужчина тяжело дышал, и, когда его губы приблизились к ее губам, она узнала
слабый запах его дыхания.
Страх моментально исчез, и она пришла в себя.
- Арно! - выдохнула она. - Ты вернулся!
Он не ответил. Казалось, его охватило странное неистовство. Не произнося ни
слова, он грубо сорвал с нее одежду, и его
руки жадно побежали по ее телу. Катрин подчинилась непреодолимому напору
страсти, которая, словно волна прилива,
слушала ее. Обмякшая от желания, она прильнула к нему, отвечая на его поцелуи.
Темная комната начала вращаться, и она почувствовала слабость в ногах, но
как раз в этот момент он подхватил ее на руки и
положил на кровать. Ночь накрыла обоих любовников, и сквозь это покрывало
изредка доносились вздохи и слабый стон.
Когда Арно встал, он по-прежнему не мог вымолвить ни слова, с отчаянным
неистовством обнял Катрин. Она не могла бы
сказать, кто из них был в эту ночь рабом другого, настолько сильно они оба
отдались этому безумному наслаждению.
Почувствовав, что Арно уходит от нее, она протянула к нему руки, пытаясь
задержать его, но встретила лишь пустоту. Она
села на кровати, но увидела только силуэт в окне. Через мгновение он исчез. Она
откинулась на подушки. Теперь Арно мог
оставить ее. Ее чаша счастья была выпита до дна. Завтра будет новый день, и она
снова увидит его. Больше не стоит думать о
бегстве отсюда или о том, чтобы похоронить себя в Бургундии. Ксантрай оказался
прав, но, возможно, битва не будет такой
продолжительной, как он думал, Арно, казалось, уже был близок к капитуляции.
Остаток ночи Катрин провела в мечтах, строя воздушные замки, и каждый новый
из них был еще более восхитительным,
чем предыдущий.
Но на следующее утро, когда капитаны прибыли получать приказания от Жанны,
Катрин, наблюдавшая за ними с верхних
ступенек лестницы и восхищавшаяся блеском их доспехов и цветом знамени, заметила
две вещи: у Жиля де Ре появился
свежий шрам на щеке, а у Монсальви красовался под глазом черный кровоподтек
деталь, ускользнувшая от нее прошлой
ночью. Арно едва взглянул на нее; он тотчас же отвернулся, немного нахмурившись,
и с этого момента вообще избегал
смотреть на Катрин.
Следы драки на лицах капитанов не ускользнули от острых глаз Жанны.
Переводя свой голубой взор с одного лица на
другое, она полушутя-полусерьезно заметила:
- Было бы лучше и для Господа и для дофина, господа, если бы вы проводили
ночь в своих постелях.
Оба обвиняемых опустили головы, словно нашкодившие школьники, но смущенный
вид Арно не принес ей утешения.
Катрин не могла понять его. Почему он держится по отношению к ней так
отчужденно, даже грубо после такой страстной
ночи? Ему что, стыдно? И кроме того, можно ли этот звериный голод, который он
испытывал к ней, назвать любовью?
Катрин сохранила странные, неясные, но ослепительные воспоминания об этих
последних днях осады Орлеана,
воспоминания, в которых господствовала высокая голубоглазая девушка, подчиняющая
себе коня, словно мужчину, идущая в
атаку с воодушевлением и энергией бывалого капитана, а затем способная проявлять
материнскую нежность и безграничную
кротость, успокаивая раненых и умирающих; девушку, которая смиренно утирала
слезы, исповедуясь в своих грехах Жану
Пекерелю, а в следующий момент могла угрожать петлей, если Бастрад позволит
подойти подкреплениям англичан. Великая,
нежная Жанна, чье горячее сердце никогда не знало компромиссов!
Вечером 4 мая Катрин увидела на входе в город армию-освободительницу и
конвой с продовольствием, который вел Дюнуа,
- подходящее завершение этому дню, в который Дева отбила укрепление Сен-Луп у
англичан и открыла дорогу в Бургундию.
Катрин видела Жанну, молившуюся, стоя на коленях в соборе перед форсированием
Луары 6 мая, захватившую руины
Августинского монастыря, из которого англичане сделали редут, и атакующую форт
Турнель 7 мая, когда ей в плечо попала
стрела, которую она сама выдернула. После того как рана была перевязана, Жанна
снова вернулась на поле боя. Перед заходом
солнца тело Вильяма Гладсдейла, человека, оскорбившего ее, было сброшено с
городской стены в ров. С высоты городских стен
Катрин с неослабевающим вниманием наблюдала развернувшуюся 8 мая битву,
окончательно снявшую осаду с мужественного
города. Она видела, как Талбот собрал остатки своей армии, снял лагерь и
отступил от Орлеана раз и навсегда. Верный
прошлому, осажденный город остался последним оплотом королевства.
В течение всего этого времени Катрин даже не пыталась приблизиться к Арно.
Иногда во время битвы ей попадались на
глаза его черные доспехи и шлем с ястребиными перьями: он без устали размахивал
своим боевым топором, словно дровосек,
рубящий лес, - но она никогда не подходила к нему близко. К ночи, когда сумерки
завершали дневные сражения, он исчезал,
несомненно, побежденный усталостью. Ночь за ночью Катрин тщетно ждала его,
прислушиваясь к звукам за окном... но никто
не появлялся. А в тех редких случаях, когда она находилась в его присутствии в
доме Жана Буше, ее не покидало чувство, что
она превратилась в невидимку.
Арно смотрел через нее, будто она была сделана из стекла... Однажды вечером
она попробовала преградить ему путь, когда
он выходил из дома, но он обошел ее с такой дьявольской хитростью, что,
обиженная этим, она больше не предпринимала
подобных попыток. Он опять стал далеким и неприступным; игнорируя ее, он опять
пробудил в Катрин прежние сомнения и
страхи.
Узнав у Девы, что Арно живет в гостинице "Милостыня святого Георгия", она
несколько раз собиралась пойти туда и
потребовать у него объяснений, но когда наступал момент, чтобы осуществить этот
план, ее охватывал ужас. От такого
чрезвычайно непостоянного человека можно было ожидать, что он выбросит ее на
улицу при всех постояльцах гостиницы.
В то время как Катрин вместе с другими горожанами присутствовала на мессе
под открытым небом, которую служили на
крепостном валу по случаю ухода английской армии, ею внезапно овладело сильное
отчаяние; город был свободен, и у нее
больше не было предлога оставаться у Буше. Вскоре ей придется что-то решать. Но
что? Куда ей пойти, чтобы оказаться рядом
с Арно?
Цель Жанны еще не была достигнута. Катрин часто слышала ее высказывания о
том, что она будет сопровождать Карла VII в
Реймс, где тот будет короноваться, чтобы положить конец многолетним распрям. А
капитаны и Арно вместе с ними должны
последовать за Жанной.
Именно этот поход, приближение которого Катрин чувствовала, очень расстроил
ее, потому что она не знала, что делать.
Когда Жанна вернулась после мессы домой, чтобы отдохнуть, Катрин прошла за
ней в комнату помочь ей поудобнее
устроиться. Какое-то время они оставались наедине, пока Матильда и Маргарита
хлопотали над последними приготовлениями
к огромному пиру в честь защитников города, и Катрин решила воспользоваться этой
возможностью, чтобы поговорить с
Жанной. Помогая ей снимать доспехи, Катрин робко сказала:
- Жанна! Город теперь освобожден, и ты скоро покинешь его, чтобы выполнить
свою задачу. Я хочу идти с тобой. Я могу
делать все, что ты захочешь: следить за твоей одеждой и жильем, например...
Жанна с удивлением посмотрела на Катрин своими искренними глазами, которые,
казалось, проникали в самые
сокровенные тайники ее сердца. Она улыбнулась, но покачала головой.
- Я бы хотела, чтобы ты оставалась со мной, дорогая Катрин, но позволить
этого не могу. Место, куда я собираюсь идти, не
подходит для тебя. Я деревенская девушка, привыкшая к тяжелой работе и грубой
жизни, а ты благородная дама,
чувствительная и хрупкая, несмотря на невзгоды, перенесенные тобой.
- Я? Я девушка из народа, Жанна, совершенно такая же, как ты, если не в
большей степени! - закричала Катрин с гордостью
и вызовом, который играл улыбкой на ее губах.
- Верно. Я помню, ты говорила об этом, и ты права, что гордишься этим, но
есть другая сторона дела. Катрин, ты слишком
красива и притягательна, чтобы жить в гуще армии. Мои солдаты не ангелы, так же
как и капитаны, и ты можешь пробудить в
них низменные инстинкты, разжечь ссоры и ревность.
- Я оденусь в мужское платье и подстригу волосы, как ты!
- Это ничего не изменит. Все равно ты останешься женщиной, даже под
монашеской рясой. Нет, Катрин, этим мужчинам
предстоят тяжелые испытания, и я должна быть уверена, что ничто не разрушит их
союз и смелость. Возлюбленный дофин и
Господь Бог очень нуждаются в них. Было бы лучше, если бы ты вернулась домой,
пока война не окончилась.
- Вернуться домой? В Бургундию? - с ужасом закричала Катрин. - К моей
старой, греховной жизни? Жанна, ты же
прекрасно знаешь, какой была моя жизнь. Ты не можешь отослать меня туда опять,
только не ты!
Жанна на миг задумались. Катрин подала ей красный с зеленым камзол - цвета
города Орлеана, - который только что
подарил ей Дюнуа. Когда Катрин кончила завязывать шнурки, Жанна по-дружески
положила руку ей на плечо.
- Ты права, - сказала она. - Если ты чувствуешь, что очень трудно
сопротивляться старым привычкам, лучше не
возвращаться, но что еще я могу для тебя сделать, Катрин? Монастырь? В тебе так
много жизни, что думать о монастыре не
следует. О, у меня появилась мысль... Почему бы тебе не пойти к госпоже Иоланде?
- Но, я ее не знаю.
- Это не имеет значения, если отправляю тебя я.
Ступай к королеве четырех королевств. Я дам тебе письмо к ней. Там ты
найдешь помощь и защиту, там и дождешься
окончательной победы.., и возвращения мужчины, за которым ты действительно
хочешь идти больше, чем за мной!
Катрин была ошеломлена, что ее тайна так легко раскрыта. Она обессиленно
опустилась на табурет и круглыми глазами
уставилась на Жанну.
- Как ты догадалась? - спросила она.
- Это несложно, - улыбнулась Жанна. - Твои глаза говорят обо всем. Но для
тебя пришло время терпеливого ожидания, а для
мужчин настал час великой битвы каждому отведена своя роль. Ступай к королеве и
помолись за успех пашей битвы.
Катрин поняла, что изменить мнение Жанны невозможно, и не пыталась
остановить ее, когда та собралась уходить.
Возможно, это было лучшее решение. Брат Этьен так много рассказывал о королеве
Иоланде теще Карла VII, что Катрин
казалось, что она знакома с ней много лет. Но самое главное заключалось в том,
чтобы оставаться с друзьями Арно, раз уж она
не могла следовать за ним.
Пока девушки приводили комнату в порядок, Катрин немного задержалась, чтобы
помочь им. Звуки буйного веселья в доме
становились все громче и громче. Через широко открытые для майского тепла окна
Катрин могла видеть знатных горожан и их
богато разодетых жен, спешащих к Реньерским воротам, навстречу щедрому
гостеприимству Жана Буше. Катрин не имела
никакого желания присоединяться к празднику, хотя и знала, что Арно должен там
присутствовать. Она бы предпочла
ускользнуть отсюда, чтобы оказаться среди простых горожан, танцующих на
городской площади, куда уже выкатывались бочки
с вином. Все городские ворота были широко распахнуты, был открыт свободный
доступ во все окрестности впервые за семь
месяцев. Катрин мимоходом бросила одной из девушек, что собирается немного
прогуляться, и выскользнула из дома, закрыв
платком голову. Она направилась к собору. Казалось, что какая-то невидимая сила
толкнула ее к Бургундским воротам, откуда
она прибыла в тот далекий вечер, изможденная, но полная надежд. Она захотела
опять их увидеть. На улицах было полно
народу.
Люди окликали друг друга и старались завладеть солдатами - шотландцами,
гасконцами, испанцами и французами, -
которые и составляли армию, освободившую город.
Воздух кипел от возбуждения и веселья.
Когда показались Бургундские ворота, Катрин увидела непрекращающийся поток
мужчин, женщин и детей, проходивших
под огромной каменной аркой. Она некоторое время с легкой улыбкой на губах
наблюдала эту радостную процессию, этих
сияющих людей. Внезапно взгляд ее напрягся. Через мост как раз переходила
странная пара: высокая смуглая женщина, одетая
в залатанные лохмотья, с рваной шалью на плечах, опирающаяся на толстую палку, и
маленький монах к изорванной одежде,
вертящий головой в разные стороны с восторженной улыбкой на румяном лице. Это
были Сара и брат Этьен.
Огромная волна радости наполнила Катрин, и она побежала к ним так
стремительно, насколько позволяли ноги. Крича и
смеясь одновременно, она бросилась в объятия Сары...

Глава пятнадцатая

ГОБЕЛЕН КОРОЛЕВЫ ИОЛАНДЫ
В пятницу 13 мая, в тот самый день, когда Жанна д'Арк свидетельствовала
свою верность королю на дороге в Тур, Катрин,
Сара и брат Этьен достигли Лоша, где находилась королева Иоланда, теща Карла
VII. Они оставили Орлеан на рассвете
предыдущего дня, провожаемые всеми домочадцами под аккомпанемент обильных слез и
взаимных обещаний встретиться
снова. Саре и маленькому монаху не стоило большого труда покорить госпожу
Матильду, которая открыто признавалась, что
очарована этой, столь странно смотревшейся парой, у которой, похоже, только и
было общего, что их привязанность к Катрин.
Что же касается самой Катрин, то для нее новое обретение Сары было как
благоприятное знамение небес. Когда ее старая
наперсница была рядом, с ней ничего не могло приключиться.
В Орлеан цыганка и монах прибыли в несколько потрепанном виде. Их
путешествие из Куланж-ля-Винеза протекало при
почти таких же опасных обстоятельствах, как и у Катрин, за тем единственным
исключением, что им выпала более
благоприятная погода, но, похоже, им было очень приятно вспомнить о том, как им
удалось улизнуть от Фортеписа.
- Нам вдвойне повезло, - рассказывала Сара собравшимся домашним. - После
замечательного успеха Фортеписа с
похищением коз господина де Курсона между двумя лагерями каждую ночь взад и
вперед носились всадники. То исчезала одна
из лошадей Форгеписа, то крали кур господина де Курсона, но как бы то ни было,
взаимные кражи продолжались из ночи в
ночь. Венцом всему стало настоящее сражение, в котором де Курсон потерпел полное
поражение. На следующий день
Фортепису удалось наложить свои лапы на купцов из Оксера, которые возвращались
из Женевы с грузом разнообразных
товаров. Фортепис так обрадовался, что приказал устроить для себя и своих людей
грандиозный пир - точнее, грандиозную
пьянку, ибо к закату вся банда, включая самого Фортеписа, была смертельно пьяна.
Никто и не подумал о том, чтобы опустить
решетку на воротах и поднять мост, а тем более выставить людей на сторожевых
башнях. Естественно, мы с братом Этьеном в
полной мере использовали свой шанс и, не встретив ни души, тихонько ушли. Мы
даже сумели украсть лошадей, надеясь, что
они облегчат наше путешествие в Орлеан, но тут нам не повезло: покуда мы спали
на нашей первой стоянке в разрушенном
аббатстве, лошадей у нас похитили. Нам пришлось заканчивать путешествие пешком.
- Я был вовсе не против, - тихо добавил брат Этьен. Я столько исходил в
своей жизни, но Сара от этого отвыкла!
Госпожа Матильда окружила двух путников заботой, уговаривая их вести себя
как дома, однако Сару взволновало
присутствие там Жанны. Впервые увидев Деву, она почти что впала в транс. Она
упала на колени с широко раскрытыми
глазами и вся дрожала, не в состоянии произнести ни слова. Когда Катрин наконец
уговорила ее подняться, она все еще
тряслась и лицо ее было пепельно-серого цвета.
- Боже мой! В чем дело? - обеспокоенно спросила Катрин. - Ты меня очень
пугаешь!
Сара как будто пробудилась ото сна. Она взглянула на Катрин с отсутствующим
выражением лица, какое бывает, когда
человек внезапно проснется.
- Пугаю? - тихо повторила она. - Бояться-то тебе надо за нее, Катрин! На
одно мгновение я увидела вокруг нее так много
славы и страдания, что потеряла голову!
- Что ты увидела? Скажи мне!
Сара печально покачала головой.
- Сверкающий венец и пламя.., высокие, красные языки пламени! Но я могла и
ошибиться; я так устала...
Катрин попыталась засмеяться над этим странным видением, убеждая себя, что
Сара заснула и что усталость вызвала у нее
галлюцинации, однако вопреки самой себе она была встревожена. Настолько
встревожена, что, встретив во дворе Ксантрая,
указала на Жанну, садившуюся на коня, и сказала:
- Вы должны беречь ее, сударь. Она идет первой!
Рыжеволосый капитан улыбнулся со обычной уверенностью.
- Не бойтесь, прекрасная Катрин! Никто - а англичане и подавно - не
выхватит ее из гущи сопровождающих!
Однако, несмотря на ею заверение, Катрин не была вполне спокойна. Мрачные
предчувствия преследовали ее на всем
долгом пути через Солонь и не отступали до тех пор, пока на горизонте не
появились заостренные башни Лоша. Она знала, что
Жанна вскоре направится туда, а с нею Арно. Она по-прежнему не переставала
думать о нем.
Проезжая через королевские ворота, она увидела, как брат Этьен слегка
пришпорил своего мула и шепотом переговорил о
чем-то с сержантом стражи, который выбежал ему навстречу. Затем он с улыбкой
выпрямился в седле и жестом подозвал своих
спутниц.
- Королева ждет нас, - сказал он, начиная подниматься на холм. - Поехали!
- Как она может ожидать пас? - вскричала Катрин в изумлении. - Разве вы
предупреждали ее о нашем прибытии?
- Я, как всегда, послал вперед гонца из Орлеана, - спокойно отвечал
маленький монах. - Будьте покойны, ее величество уже
все про вас знает и примет вас с полным сознанием вашей миссии. Поехали!
Когда Катрин присела в поклоне перед Иоландой Анжуйской, она почувствовала,
что давно так не волновалась. Женщина,
которую называли "королевой четырех королевств", только что отметила свое
пятидесятилетие, однако никто бы об этом не
догадался. Она была высокой и худой, прямой, как лезвие меча, и с величавой
уверенностью несла свою маленькую голову с
тонким заостренным профилем. Ее красота с бледной, цвета слоновой кости кожей и
безупречное тело были того типа, который
не поддается разрушительному действию времени. Царственность сквозила в
элегантной осанке Иоланды, в выражении ее
темных глаз, в утонченной красоте ее рук и в твердой линии рта.
Мало что осталось от девушки с гор, Виоланты Арагонской, выросшей и
получившей воспитание в отважной Сарагосе,
которая однажды утром в декабре 1400 года встала на колени рядом с красавцемгерцогом
Людовиком Анжуйским в церкви
Святого Трофина Аральского, - за исключением неукротимой энергии, бесподобной
отваги и острого ума. Во всех остальных
отношениях она была француженкой с головы до пят, самой мудрой и великой из
француженок. В тридцать семь лет она стала
вдовой и, убитая горем, решительно отреклась от любви и прочих радостей женского
существования, сосредоточившись на
роли ангела-хранителя бедного королевства, расчлененного и распроданного своим
собственным правителем.
Изабелла Баварская ненавидела Иоланду - не столько из-за того, что та была,
по описанию Ювеналия Урсинского, "самой
привлекательной женщиной страны", сколько потому, что эта привлекательная
женщина перехитрила ее. Именно Иоланда
приняла решение о браке малолетнего принца Карла со своей дочерью Марией: а
когда маленький принц, которого отвергла
собственная мать, стал дофином Франции, именно Иоланда решительно отказалась
отослать его обратно к возмущенной
королеве. Изабо так и не забыла письмо, которое Иоланда написала ей по этому
случаю.
"Женщине, у которой есть любовник, не нужен ребенок. Я же его вырастила и
вскормила не для того, чтобы увидеть, как он
будет умерщвлен подобно своим братьям, или сведен с ума, подобно своему отцу,
или же превращен в англичанина, подобно
вам. Он останется со мной! Придите и возьмите его, если осмелитесь!"
Изабо так и не осмелилась, - и Иоланда в течение многих лет, борясь с
крайне неблагоприятными обстоятельствами,
оберегала королевство от развала. И именно она, услышав от своего сына, герцога
Рене де Бара, о посещении его странной
крестьянской девушкой из Дореми, расчистила Жанне дорогу и позаботилась о том,
чтобы ее призвали ко двору.
Катрин узнала об этом от брата Этьена, который многие годы был тайным
агентом королевы.
И если у Катрин, представшей перед королевой, от благоговения и уважения
почти перехватило дыхание, то это произошло
именно потому, что она имела возможность оценить, какой великой и благородной
женщиной является Иоланда. Ноги у нее
сильно дрожали, и ее глубокий реверанс закончился тем, что она упала на колени
да так и осталась в этом положении на
сверкающем мраморном полу, едва смея дышать. Такое глубокое смирение не было
неприятным Иоланде, которая улыбнулась,
отложила в сторону большой гобелен, над которым работала, и подошла к Катрин,
чтобы поднять ее с колен.
- Уже много времени прошло с тех пор, как я впервые услыхала о вас от брата
Этьена, госпожа де Брази! Я знаю, каким
верным и преданным другом были вы бедной Одетте де Шандивер. Знаю я и то, что
она и брат Этьен были обязаны вам своею
жизнью и что она никогда не умерла бы при таких ужасных обстоятельствах, если бы
вы не были в этот момент еще в худших!
И я знаю, что сердце ваше всегда было с нами и что вы прошли через чудовищные
испытания, чтобы быть с нами.
Добро пожаловать!
Контральто королевы сохраняло легкий испанский акцент, который добавлял ему
очарование. Катрин с уважением
поцеловала руку королевы и поблагодарила Иоланду за гостеприимство, заверив, что
отныне ее единственным желанием будет
служить королеве любыми возможностями.
- У королевы всегда есть нужда в преданных фрейлинах, - сказала Иоланда. -
А у королевского двора всегда есть нужда в
прелестных женщинах. Вы будете одной из моих придворных дам, моя дорогая, и я
велю канцлеру подготовить указ о вашем
назначении. Тем временем я вверяю вас заботам госпожи де Гокур, которая
проследит за тем, чтобы за вами должным образом
ухаживали.
А сейчас я хочу немного поговорить с братом Этьеном наедине.
Госпожа де Гокур была необыкновенно застенчивой для знатной дамы. Казалось,
она пребывала в постоянном страхе перед
чем-то или кем-то, а более всего - перед своим мужем. Она, похоже, и вздохнуть
не могла свободно в присутствии коменданта
Орлеана. Будучи почти одного возраста с королевой Иоландой, она была маленькой,
молчаливой и такой подвижной, что
решительно напоминала мышку. Однако когда ее покидала робость, от нее можно было
получить массу мудрых советов. Двор
она знала как свои пять пальцев и не имела себе равных в ведении хозяйства, даже
королевского.
Катрин и Сара очень быстро были обеспечены жильем в центре города с
соответствующей прислугой и даже с одеждой, в
которой обе испытывали сильную нужду.
Заботливость госпожи де Гокур дошла до того, что в тот же вечер
новоиспеченной фрейлине был прислан кошелек с
золотом. Одновременно с этим уже садился в седло гонец, отправляющийся в
Шатовилэн с письмом к Эрменгарде от Катрин.
В своем письме Катрин просила подругу" которой доверила все свои драгоценности и
большую часть своего имущества,
переслать ей все это, если только она не предпочла бы привезти все сама.
Дом, который выделили Катрин, был маловат - всего из четырех комнат, однако
он был заново отделан и выглядел очень
симпатично. Он принадлежал бывшему коменданту замка, который съехал оттуда сразу
после смерти жены. Теперь дом отвели
для приезжих. Его обслуживали двое слуг, и когда Катрин вселилась туда, то
подумала, что дом кажется идеальным. Он стоял
на полпути между соборной церковью святого Урса и внушительной квадратной
главной башней, охранявшей южную сторону
королевского города, а его узкие окна выходили на долину Эндра, залитые солнцем
склоны которой тянулись насколько
хватало глаз. В то время как Сара спустилась на кухню, чтобы позаботиться об
обеде, Катрин неторопливо и тщательно
занялась туалетом, чтобы быть готовой к приему госпожи де Гокур, которая
собиралась заглянуть к ней еще раз попозже
вечером.
Она появилась после Angelus "Католическая молитва и колокольный звон,
возвещающий время ее чтения.", как всегда
торопливая и суетящаяся, но на этот раз она была не одна: ее сопровождало
великолепное создание, одетое с огромным вкусом
и роскошью, и когда Катрин увидела их на пороге, то подумала, что никогда прежде
не видела более красивой рыжеволосой
женщины. У нее был великолепный цвет лица и красный чувственный рот. На ней было
надето тяжелое платье из зеленой с
золотом венецианской парчи, цвет которого оттенял карие глаза, а смелый вырез
обнажал роскошную грудь. Ее волосы,
пылающие темным пламенем, были почти скрыты под причудливым головным убором из
той же материи, и ей пришлось
почти вдвое согнуться, чтобы пройти через дверь.
Сильно нарумяненное лицо вполне могло бы обойтись без этого приукрашивания,
так как было гладким и полным. Своей
треугольной формой оно слегка напоминало прекрасную кошку, и Катрин пришла в
голову забавная мысль, что эта дама и
госпожа де Гокур составляют странную пару: кошка и мышка!
Тем временем рыжеволосая красавица обвила руками ее шею, всячески
демонстрируя непомерную радость, и нежно ее
обнимала.
- Моя дорогая! Как приятно видеть вас здесь! После всех этих месяцев,
когда, кажется, никто не знал, что стало с вами. Мы с
мужем так за вас переживали! И, говорят, герцог Филипп безутешен!
Катрин поморщилась. Филипп был последним человеком, о котором она хотела бы
говорить в Лоше! Госпожа де Гокур,
залившись буйным румянцем, поспешила к ней на выручку.
- Совершенно верно, госпожа де Ля Тремуй и наш главный гофмейстер часто
говорили о вас.
- Ну конечно! Исчезла роза Бургундии, королева Брюгге! Не могу себе
представить культурного двора в Европе, который не
задавался бы вопросом, что с вами произошло.
Прекрасная госпожа де Ля Тремуй бросилась в высокое кресло и принялась
болтать о всякой всячине, а Катрин, несколько
оправившись от изумления, тем временем разглядывала ее из-под полуопущенных век
с вежливой улыбкой на устах С толстым
Жоржем де Ля Тремуем она встречалась ранее при дворе Филиппа, но жену его видела
впервые, хотя, безусловно, не впервые
слышала о ней, поскольку жизнь, которую она вела упомянутая дама, имела самую
дурную славу, какую только можно
вообразить. Итак, это она, знаменитая Катрин де л'Иль-Бушар! История ее жизни
сама по себе была похожа на роман.
Когда она быстро овдовела после брака с могущественным бургундским
аристократом Югом де Шалоном, ее чувственной
красотой вскоре соблазнился загадочный Пьер де Жиак, в то время фаворит Карла
VII, про которого говорили, что он продал
свою правую руку дьяволу. Ради любви прекрасной Катрин, Жиак умертвил свою
первую жену, Жанну де Найак, совершенно
отвратительным образом: заставив ее выпить яд, он привязал несчастную женщину,
которая в любой момент могла
разрешиться от бремени, к ее лошади и пустил скакать во весь опор по округе до
тех пор, пока жертва не испустила дух. Затем
он сразу же похоронил ее и хладнокровно возвратился, чтобы жениться на своей
возлюбленной.
Но ему следовало бы принять в расчет Ля Тремуя, который также домогался
руки богатой вдовы и не успокоился до тех пор,
пока не добился осуждения Жиака по обвинению в измене. Однажды ночью тот был
арестован по приказу королевы Иоланды,
предан суду, осужден, защит в кожаный мешок и сброшен в Орон. Тремя неделями
позже Катрин де Жиак вышла за Ля
Тремуя.
С тех пор эта парочка вела самый расточительный и беспутный образ жизни,
какой только можно вообразить. Супруг,
человек с ненасытным честолюбием, имел привычки сатрапа, а жена обладала
огненным темпераментом. Вместе они являли
своего рода живую диковину, которая тем не менее внушала страх.
До конца визита госпожи де Ля Тремуй Катрин сохраняла приветливую
сдержанность. Она начинала понимать, что
проложить себе дорогу при дворе Карла VII будет так же трудно, как и при дворе
Филиппа Бургундского, а возможно, даже еще
трудней, так как здесь ей не помогут ни любовь господина, ни преданная дружба
Эрменгарды де Шатовилэн. Ей нужно быть
осторожной, но все-таки она приняла предложение своей гостьи о помощи.
- Я сама представлю вас завтра королю. Да, да, я настаиваю! Я одолжу вам
также подходящее платье, потому что вам не
хватит времени, чтобы привести в порядок свой гардероб.
Катрин вежливо поблагодарила ее, и вскоре обе посетительницы ушли,
посоветовав ей хорошо выспаться.
Госпожа де Гокур, похоже, спешила удалиться, и Катрин не стала ее
задерживать.
- На твоем месте, - сказала Сара, - я бы поостереглась рыжей красотки! Она
улыбается, и слова ее источают мед, но глаза у
нее холодные и расчетливые. Можешь быть уверена, что если она не получит от тебя
того, что хочет, то станет твоим злейшим
врагом, - Тогда чего же, по-твоему, она хочет от меня?
- Откуда мне знать? Мы ведь только что прибыли.
Но я постараюсь разузнать о Ля Тремуе все, что смогу.
Катрин, раздевавшаяся для отхода ко сну, повернулась к ней.
- Ты можешь разузнать для меня кое-что гораздо более важное, - сказала она.
- Меня интересует, где остановился капитан
Монсальви.
Сара мгновенно ответила:
- Когда он дежурит при короле, то квартирует в городе возле Кордельских
ворот, в доме богатого кожевника, над дверью
которого вырезана фигура святого Кренена, Так как Катрин уставилась не нее,
открыв от удивления рот, цыганка со смехом
продолжала:
- Это было первым, о чем я расспросила слуг, потому что знала, что это
будет первым, о чем ты захочешь узнать.
Слегка зарумянившись, Катрин начала было зашнуровывать свой корсаж, когда
Сара решительно ухватилась за шнурки и
отобрала их у нее.
- Сегодня вечером ты туда не пойдешь! Он вернется лишь завтра, вместе с
королем, и ты не станешь бродить по улицам
только ради удовольствия лицезреть закрытую дверь, пусть даже над ней и вырезана
фигура святого Крепена! А сейчас ложись.
Я принесу тебе легкий ужин, а затем ты должна уснуть. Завтра тебе нужно
выглядеть красивой и отдохнувшей.
Подкрепляя слова делами, Сара в мгновение ока закончила раздевать свою
госпожу, укутала ее в длинную плиссированную
ночную рубашку и без церемоний уложила в постель, как будто та все еще была
пятнадцатилетней школьницей. Затем Сара
встала перед ней, упершись руками в бедра и насмешливо улыбаясь.
- Надо бросать эти твои цыганские повадки, моя милая! Мы снова стали дамой,
теперь - настоящей дамой!
И ты не должна забывать о госпоже королеве, которой вряд ли понравилось бы,
если бы ее фрейлины прогуливались по
улицам после наступления темноты.
Платье, которое госпожа де Ля Тремуй прислала на следующее утро, было
действительно очень красивым, и, прикасаясь к
великолепному материалу, Катрин не могла удержаться от радостного трепета: она
уже давно не держала в руках настоящую
миланскую парчу, хотя, по правде говоря, расцветка ее не очень понравилась -
фантастические синие и малиновые птицы на
золотом фоне.
На вкус Катрин, оно было ярким, но, бесспорно, нарядным и роскошным.
- Как я выгляжу? - спросила она Сару. - Не кажется ли тебе, что я немного
похожа на вывеску красильни?
Сара покачала головой, изучающе глядя на нее.
- На тебе все смотрится хорошо. Оно чересчур яркое, но симпатичное.
Несмотря на одобрение Сары, Катрин из предосторожности прикрыла вырез
платья плиссированной батистовой вставкой,
поскольку он был таким глубоким, что грозил в любой момент полностью открыть ее
грудь.
Внутреннее чутье подсказало ей, что королеве Иоланде может не понравится
столь откровенный вырез.
Созерцание ею собственного отражения в зеркале прервал звук далекой трубы.
Катрин поспешно надела головной убор
такой же расцветки, как попало пришпилив его, и бросилась к двери.
- Я слышу звуки процессии! - крикнула она Cape. Мне необходимо сейчас же
идти во дворец!
Шум приближался, оповещая о приезде короля, Жанны и их многочисленного
эскорта. Катрин присоединилась к дамам,
окружавшим королеву, как раз в тот момент, когда первые герольды проехали через
Королевские ворота. Она подошла к
госпоже де Гокур и встала рядом с ней. Чувствуя некоторую неловкость, Катрин не
могла не заметить слегка озадаченного лица
королевы, замечаний, которыми шепотом обменивались другие дамы, и ослепительной
улыбки госпожи Ля Тремуй, которая
взглянула очень элегантно в белом и золотистом атласе. Длительное знакомство с
придворной жизнью и ее бесцеремонным
любопытством научило Катрин выходить из неудобных положений и помогло ей
сохранить самообладание под испытующими
взглядами. Блестящая процессия приблизилась, и Катрин забыла обо всем остальном.
Она увидела Жанну и короля, едущих
рядом, но ее внимание было приковано к черным стальным доспехом со шлемом,
увенчанным ястребиными перьями. Один
только вид их заставил ее сердце биться сильнее. Арно, казалось, полностью
влился в свиту Жанны. Он ехал за ней, а рядом с
ним Катрин увидела Ксантрая, Ла Гира и Жана д'Олона.
Король совершенно не заинтересовал Катрин. Она даже немного разочаровалась
в нем. Он был худым, бледным и хилым, с
угрюмым лицом, длинным носом и бесцветными глазами навыкате. Казалось, он нес на
своих плечах бремя вечного
недовольства. Его бархатные одежды казались слишком большими для него, а
огромная шляпа со свисающими полями делала
его похожим на карлика. За ним ехал огромный дворянин в экстравагантных одеждах
малинового и золотого цвета, сложный
головной убор которого несколько напоминал тюрбан.
Сначала Катрин приняла его за мусульманина. А из-за темной бороды, широкого
лица и вкрадчивых жестов, из-за его
показной величавости его легко можно было принять за какого-нибудь султана.
Однако, увидев, как госпожа де Ля Тремуй
бросилась в его объятия, Катрин поняла, что это, должно быть, ее господин и
повелитель, Жорж де Ля Тремуй. Он так сильно
разжирел с тех пор, как она последний раз видела его при дворе Филиппа, что его
едва можно было узнать. Как бы то ни было,
он казался еще более самодовольным и зловещим. Шелковистый кот вполне
соответствовал красивой рыжей кошке!
Когда собравшиеся входили во дворец, где им была приготовлена холодная
закуска, Катрин внезапно почувствовала, как ее
потянула назад чья-то рука, и, обернувшись, она оказалась лицом к лицу с
рассерженным Арно.
Он жестом указал на ее платье.
- Где ты это взяла? - спросил он грубо, не снизойдя даже до того, чтобы
поздороваться.
- Какое тебе до этого дело, хотела бы я знать? - огрызнулась она. - Теперь,
когда тобой командует женщина, ты стал
обращать внимание на одежду?
- И с ехидной усмешкой добавила:
- Только не говори мне, что окружение Жанны все свое время проводит, судача
об одежде!
Арно пожал плечами и слегка покраснел.
- Меня не интересуют твои соображения. Отвечай мне! Откуда это платье?
Катрин испытывала сильное искушение послать его к черту, однако в
агрессивном тоне капитана было что-то, не
допускавшее возражений.
- Его мне прислала сегодня утром госпожа Ля Тремуй, чтобы я могла
соответствующим образом одеться к приезду короля.
У меня же сейчас есть только повседневная одежда...
- Которая была бы в сто раз более подходящей! Весь двор знает: госпожа де
Ля Тремуй носила его множество раз, и на нем -
ее цвета. Дать его тебе, все равно что прилюдно записать тебя в число
сторонников Ля Тремуя.
Честное слово, да на тебе, по сути дела, ливрея! И что, по-твоему, думает
об этом королева Иоланда? Или ты не знала, что Ля
Тремуй - ее самый смертельный враг и что среди тех, кто желает королю добра, нет
ни одного, кто бы не хотел, чтобы он
задохнулся в своем собственном жиру за дурные советы, которые он дает королю?
Кроме того, он смертельный враг коннетабля Ришмона, а значит, и Жанны. Ты
полностью скомпрометировала себя!
Катрин залилась жарким румянцем, негодуя, что позволила себе попасться в
ловушку, в результате чего вновь вызвала
подозрение Арно.
- Я ничего не знала обо всем этом, - бесхитростно сказала она. - Откуда мне
было знать? Я только вчера приехала, и мне
ничего не известно об этом дворе!
- Что ж, ты скоро поймешь, что он точно такой же, как у твоего большого
друга, герцога Филиппа! Те же интриги, ложь, то
же хищничество и такие же острые когти под бархатными перчатками. Пойди и сними
это платье, если хочешь сохранить
уважение Иоланды.
Он уже поворачивался, чтобы последовать за Ксантраем, но Катрин остановила
его, робко положив руку ему на плечо.
- Арно, - тихо сказала она, глядя на него широко раскрытыми глазами, в
которых светилась нежность. - Ты единственный,
чье уважение меня волнует. Ты действительно решил ненавидеть меня всю жизнь?
Впервые за все время их бурных отношений Арно не вышел из себя, а только
отвернулся - возможно, чтобы избежать
ласкового колдовства этих милых умоляющих глаз. Затем он мягко отстранил ее
руку.
- Я даже не знаю, люблю или ненавижу тебя, Катрин.
Как же ты можешь говорить со мной об уважении?
Некоторое время Катрин следила за тем, как он уходил в королевские
апартаменты. Его обычно твердая поступь казалась
странно неуверенной. Исполненная решимости делать только то, что могло бы
понравиться ему, она помчалась домой и
сорвала с себя платье, объясняя при этом Саре положение дел.
- Я так и думала, - сказала Сара. - Мне показалось, что эта рыжая чересчур
очаровательна, чтобы быть искренней. Сегодня
вечером тебе придется обойтись простым платьем из черного бархата. Это лучшее,
что мы можем сейчас придумать.
- Даже домотканое платье было бы лучше, чем этот крикливый наряд! - сердито
воскликнула Катрин, бросая платье. -
Отошли его обратно.., и не вздумай благодарить их...
Как только Катрин была готова, она направилась во дворец. Завидев ее,
королева одарила ее долгим одобрительным
взглядом.
- Вы сменили платье, госпожа де Брази? - спросила она ласково.
- Да, государыня, - сказала Катрин, приседая в глубоком реверансе. - Я
прошу прощения вашего величества за самовольную
отлучку, но.., мне не понравилось платье, которое было на мне, и я
распорядилась, чтобы его вернули владелице.
Иоланда протянула ей руку, а затем очень тихо добавила:
- Мне оно тоже не понравилось. Спасибо, что сменили его! А теперь пойдемте
в церковь, где нас уже ждет Жанна.
Когда дамы выстраивались, чтобы сопровождать королеву в церковь, Катрин
поймала гневный взгляд госпожи де Ля
Тремуй, однако если Арно мог быть доволен ею, то ее мало заботило, каких новых
врагов она нажила.
В тот же вечер в апартаментах короля состоялся большой пир. Был приглашен
весь двор, однако Катрин получила
разрешение остаться в доме. Ее статус новоприбывшей, а также отсутствие
гардероба временно освобождали ее от участия в
придворной жизни; но истинной причиной было то, что Арно, по личным причинам,
тоже отказался участвовать в торжестве.
Что же касается Девы, то она удалилась к себе на квартиру, которая находилась,
как обычно, в доме городского старейшины,
жена которого имела безупречную репутацию. Несомненно, Арно хотел подражать
девушке, которую теперь считал своим
предводителем.
Однако Катрин не могла спокойно сидеть дома. Ночь была полна доносившимися
из дворца звуками веселья: криками,
музыкой виол, женским смехом, но ни один из этих звуков не находил отклика в ее
сердце. Она стояла у окна, наблюдая, как
над сияющими крышами Лоша встает луна. Спящий город являл собой картину мира и
покоя, которая поразительно
контрастировала с потоками света, лившимися из окон дворца. В городе все было
тихо, только сова иногда ухала на окутанных
туманом берегах Эндра... Катрин посмотрела на башни, стоявших по обеим сторонам
Кордельских ворот. Казалось, что-то
влекло ее к ним, как магнит. Ночь была такой теплой! Ей ни за что не уснуть! Она
знала все о горячих спорах по поводу
коронации Карла, происшедших во дворце между Жанной и Иоландой, с одной стороны,
и Ля Тремуем и канцлером Реньо де
Шартром, архиепископом Реймским - с другой. Жанна и королева были за то, чтобы
продолжать действовать энергично и
немедленно захватить город Реймс, тогда как окружение короля твердило об
опасности похода через местность, все еще
занятую противником. Если Жанна одержала верх, как на то надеялась, Арно вскоре
опять отбудет, так что нет смысла терять
то короткое драгоценное время, которое у нее осталось.
Ни слова не сказав Саре, которая спала в углу, она набросила накидку и
вышла. Направляясь к Королевским воротам, а
оттуда в собственно торговый город, Катрин даже не задавалась вопросом, что она
скажет, когда вновь увидит Арно. Что толку?
Ее сердце подскажет верные слова в нужный момент. Она не могла думать ни о чем,
кроме того, что ей до боли хочется снова
видеть его.
Улочки и переулки Лоша, и особенно склон между Королевскими и Кордельскими
воротами, были совершенно пустынны.
Даже сюда доносились звуки дальнего пиршества. Катрин не бежала, а летела вниз
по холму в направлении дома с фигурой
святого Крепена над дверью. Дом кожевника, где квартировал Арно, стоял около
массивной квадратной башни с воротами.
Слабый свет, пробивавшийся из-под круглой арки, свидетельствовал о присутствии
стражи. Позади журчала река.
Окрестность была тиха, однако за воротами в ночи сверкали огни постоялого
двора, где веселились столь же бурно, как во
дворце, и Катрин постаралась, проходя мимо, не попадать в круги света,
отбрасываемые окнами на неровную мостовую. Она
отступила в тень башни и попыталась представить себе, что происходит за окнами
дома Арно. В одном из окон второго этажа
горел слабый свет, и Катрин неудержимо тянуло к нему. Она медленно подкралась к
двери, где тускло поблескивало большое
бронзовое кольцо, служившее дверным молотком, но только она собралась протянуть
руку, чтобы взяться за него, как вновь
отпрянула и вжалась в стену. За дверью она услыхала голоса людей, а мгновение
спустя дверь отворилась. Послышалось
шуршание шелка, а затем женский голос.
- Я приду завтра, не беспокойтесь... - прошептал голос, и Катрин была
уверена, что узнала его.
Другой голос, на этот раз мужской, пробормотал несколько слов, которых
молодая женщина не уловила, зато пламя свечи
осветило силуэт высокой элегантной женщины в накидке из пурпурного шелка.
Любопытство оказалось сильней Катрин. Она
вытянула шею, чтобы взглянуть в лицо женщине. Верхнюю половину лица скрывала
маска из того же шелка, что и накидка,
однако капюшон немного сполз назад, открыв несколько рыжих прядей, а эти
чувственные губы, без сомнения, принадлежали
Катрин де Ля Тремуй.
Подавив возглас гнева и тревоги, Катрин вновь спряталась в тени, пытаясь
заглушить бешеный стук своего сердца. Ее
пронзила резкая, невыносимая боль, более мучительная, чем что-либо ранее
испытанное ею. Она впервые почувствовала ту
неистовую ревность, от которой вдруг хочется визжать и кусаться!
К тому времени, когда Катрин опять пошевелилась, госпожа де Ля Тремуй уже
исчезла в тенистой улице.
Жестокая правда вдруг дошла до нее, как будто высвеченная ослепительной
молнией. Так вот почему Арно не пошел на
королевский пир! Супруг Ля Тремуй должен был оставаться с Карлом VII, так что
Арно мог принимать свою любовницу,
ничего не опасаясь. И его ярость, когда он увидел ее в одном из платьев своей
любовницы, теперь представала в ином свете.
Какое ему дело до того, что женщина, которую он презирает, носит цвета той или
иной партии? Его волновало лишь то, чтобы
наряды прекрасной Ля Тремуй не были надеты на других женщинах.
Дом, напротив которого она стояла, затих, свет в окне погас. Шум,
исходивший от постоялого двора, однако, все нарастал, и
по гвалту оттуда можно было судить, что несколько солдат со своими девицами,
должно быть, праздновали там победу при
Орлеане. Однако для Катрин ничто больше не имело значения. Теперь она не считала
нужным прятаться и, позабыв об
опасности, шагнула из своего укрытия. Кровь бешено стучала в висках, голова шла
кругом. Катрин хотелось одного: как можно
скорее добраться домой и спрятать лицо в коленях у Сары, чтобы выплакать все
свои слезы. В ее мозгу уже складывались
неясные планы: завтра она попросит у Иоланды разрешения оставить двор и
отправится к Эрменгарде, чтобы снова жить с нею.
Определенно, эта жизнь в Лоте ничего больше не могла ей дать.
Она сделала несколько шагов и очутилась посередине улицы. Как раз в эту
минуту дверь постоялого двора распахнулась и в
ночь вывалились двое пьяных, хватавшихся друг за дружку, чтобы не упасть.
Однако, хоть они и были пьяны, но все-таки не
настолько, чтобы не обратить внимания на женщину.
- Д-д-де.., девчонка! - воскликнул один из них, обнимая Катрин за талию и
одновременно свободной рукой откидывая ее
капюшон. - И.., и красотка! Гляди-ка, Фламбар!
Второй издал хриплое ворчание, которое могло сойти за выражение восхищения.
Этот парень явно не любил тратить время
попусту, он обхватил Катрин обеими руками и попытался ее поцеловать. От запаха
винного нерегара, которым от него разило,
ее чуть не стошнило. В отчаянии она громко закричала:
- Арно!.. На помощь!
От удивления двое нападавших на мгновение остановились. Катрин собиралась
уже закричать снова, когда окно в доме
отворилось и на улицу спрыгнула черная фигура с мечом в руке. Схватка
продолжалась недолго.
Два выпада - и Арно де Монсальви обратил солдат в бегство. Чудесным образом
вновь обретя равновесие, пьяницы
помчались прочь вдоль крепостных стен. Пожав плечами, Арно убрал меч в ножны и
подошел к Катрин, которая, в
полуобморочном состоянии от страха, наблюдала за схваткой, прижавшись к стене
дома. Свет луны высветил ее бледное лицо.
- Мне показалось, что я узнал твой голос, - спокойно заметил капитан. - Не
могла бы ты рассказать мне, что ты тут делаешь в
это ночное время?
Катрин скорее умерла бы, чем призналась в своем намерении посетить его.
- Я гуляю, - вызывающе сказала она, однако легкая дрожь в ее голосе лишила
его убедительности. - Полагаю, это разрешено?
Я.., я хотела увидеть Жанну.
- В самом деле? Здесь? Разве тебе никто не говорил, что она живет на другом
конце города? И разве ты не должна быть на
пиру у короля?
- Почему же я должна там быть, если тебя там нет?
Правда, у тебя есть веские основания для того, чтобы там отсутствовать.
Она прикусила губу, внутренне негодуя на себя за такие откровенные речи, но
отступать было слишком поздно. Она
увидела, как блестят в темноте зубы молодого человека, и услыхала его смех.
- Веские основания? Хотел бы я знать, какие!
Его презрительный, слегка издевательский тон, с которым он обращался к ней,
уязвил Катрин, приведя ее в бешенство. Она
внезапно позабыла все свои благие намерения.
- Рыжеволосые! - яростно зашипела она. - И не пытайся лгать мне, Арно де
Монсальви. Я видела, как эти твои основания
выходили из дома несколько минут назад. И вдруг поняла, почему тебе не
понравилось, что на мне было надето платье госпожи
де Ля Трем...
Рука Арно, грубо зажавшая ей рот, лишила ее возможности говорить и дышать.
- Пожалуйста, без имен! Это всегда опасно! Пойдем-ка, я отведу тебя домой.
Он уже тянул ее за собой, однако Катрин резким движением высвободилась.
- Я вполне способна ходить сама, и мне не требуется, чтобы ты меня
провожал. Возвращайся к своим шашням и не
беспокойся обо мне.
- Шашни? Шашни? В самом деле, эта нелепая история слишком смехотворна! Я не
могу воспрепятствовать тому, чтобы
сама женщина навязывалась мне в любое время дня и ночи и даже подкупала моих
слуг, чтобы они ее впускали.
- Ты пытаешься убедить меня, что она не является твоей любовницей?
- Конечно, нет! За кого ты меня принимаешь? Ты что, считаешь меня мужчиной,
который удовольствуется чужими
объедками? Ты должна бы меня уже достаточно хорошо знать, чтобы понимать, что
женщине такого рода со мной не на что
рассчитывать. А теперь пойдем!
Катрин с сомнением посмотрела на его высокую, темную фигуру. Ей страстно
хотелось верить ему, однако ее преследовал
образ высокой женщины в пурпурной накидке.
- Поклянись мне, что не любишь ее, - сказала она по-детски, совсем как
маленькая девочка, так что капитан помимо своей
воли рассмеялся.
- Мне кажется, что мои личные дела тебя не касаются, однако придется дать
тебе ответ ради моего собственного покоя.
Клянусь, что я не люблю ее.
- Кого же ты тогда любишь?
Ответ был краток, однако прозвучал он после некоторого колебания.
- Никого! И довольно об этом!
Они медленно шли рядом, поднимаясь на холм к воротам, ведущим в королевский
город, но каждый был погружен в свои
собственные мысли. Катрин, однако, боролась с настойчивым желанием заполнить эту
тишину, которая пролегла между ними.
От того, что он был так близко и одновременно так далеко, ее любовь только
сильней разгоралась. Она призвала на помощь всю
свою храбрость и, не глядя на него, пробормотала:
- Когда ты поймешь, Арно, что я люблю тебя? Что я никогда никого другого не
любила? Разве ты не почувствовал за те две
ночи, проведенные вместе, что я принадлежала тебе телом и душой и что ты мог
делать со мной что угодно?
Она не смела повернуться к нему, однако, украдкой взглянув на него, увидела
застывший профиль и глаза, неподвижно
смотревшие вперед.
- Я был бы благодарен, если бы мне не напоминали о тех двух случаях, когда
я вел себя так, что стыжусь этого!
- Ну, а я не стыжусь. Мы оба были тогда честны, и я не стыжусь того, что
отдалась тебе. По правде говоря, я рада и, если
хочешь знать, только в надежде еще на одну такую ночь пришла к тебе сегодня.
Ради тебя я отказалась от всего - от почестей,
богатства, любви. Я согласилась на невзгоды, страдание, даже на смерть в
единственной надежде еще раз найти тебя, и все же
ты отказываешься понять это.
Она обняла Арно за шею и прижалась к нему, увлеченная любовью и жаждущая
передать ему охватившее ее возбуждение.
Он старался оттолкнуть ее, втайне желая держать ее и обнимать. Встав на цыпочки,
Катрин пыталась коснуться его губ своими,
но он во внезапном порыве гнева отвернул лицо и так грубо оттолкнул ее, что она
ушиблась о стену.
- Я много раз просил оставить меня в покое, - сказал он сквозь сжатые зубы.
- Да, дважды я потерял голову, дважды я
позволил желанию захлестнуть меня, но я осудил себя за это.., как за
преступление.., ты слышишь.., преступление против души
моего брата! Ты, похоже, уже совсем забыла об этом. У меня был брат, вспомни,
брат, в котором я души не чаял, которого ваши
родственники убили так жестоко, как они никогда не убили бы животное на бойне.
Речь капитана прервало внезапное подавленное рыдание.
- Ты не знаешь, каким он был, мой брат Мишель, продолжал он скорбным
голосом, проникшим Катрин в самую душу. -
Сам архангел Михаил не был прекраснее, или храбрее, или обходительнее. Для
восторженного крестьянского парнишки, каким
я был тогда - этакой маленькой деревенщины, - он был больше, чем братом: чистым,
сияющим образом всего, чем я
восхищался. Он был олицетворением рыцарства, верности, молодости и чести нашего
дома. Когда я видел, как он проезжает
через деревню на огромном белом коне, со сверкающими на солнце волосами, я
чувствовал, что мое сердце выпрыгивает
навстречу ему. Я любил его больше всего на свете. Он был, он был Мишелем,
единственным. Ты не можешь понять...
- Могу, - ласково сказала Катрин. - Я видела его. Я...
Этих простых слов, несмотря на всю их невинность, было достаточно, чтобы
довести ярость Арно до точки кипения. Он
снова толкнул Катрин к стене и приблизил свое искаженное гневом лицо к ее лицу.
- Что ты видела? То, что твои родственники сделали с ним? Кровоточащее,
искалеченное подобие человека, на которое эти
мясники набросились, как изголодавшиеся волки. Он искал убежища в подвале одного
из проклятых Легуа и был предан и
убит, разорван на части... Ты говоришь, что видела его! А ты видела тот ужасный
предмет, который мы с дядей приехали
забрать из Монфокона? Обезглавленное тело, подвешенное за подмышки на ржавых
цепях. Голова была брошена в кожаный
мешок, который висел сбоку.., голова, это жуткое черное месиво! И ты смеешь
говорить мне о своей любви! Неужели
непонятно, что, когда ты произносишь это слово, мне хочется задушить тебя! Если
бы ты не была женщиной, я бы давно это
сделал...
- Ну, если тебе не удалось, так это от недостатка старания! - вскричала
Катрин. - Ты сделал все, чтобы предать меня в руки
палача...
- И не жалею об этом. Я бы завтра же сделал это снова, если бы подвернулась
возможность.
Жгучие слезы подступили к глазам Катрин и полились по щекам.
- Тогда нечего ждать. Убей меня сейчас. У тебя меч это и минуты не займет!
Это лучше, чем твоя несправедливость! Почему
ты не хочешь выслушать, что я могу сказать о смерти твоего брата? Клянусь,
что...
Ее прервал шум, внезапно поднявшийся в королевском городе. Из-за ворот
доносились крики и топот бегущих ног, а небо
над стенами осветилось огромным красным заревом. Арно отпустил Катрин.
- Что происходит? - спросила она.
- Похоже на пожар. Пойдем посмотрим...
Они в едином порыве бросились через ворота, направляясь к тому месту,
откуда доносились крики. Катрин увидела
огромные языки пламени, вырывавшиеся из разбитых окон дома, и встала как
вкопанная.
- Но.., это же мой дом! - испуганно сказала Катрин. Горит мой дом!
- Ты именно здесь живешь? закричал Арно, хватая ее за руку.
- Да, и Сара тоже... Боже мой! Сара! Сара! Она спала, когда я уходила...
Она, как безумная, понеслась к горящему дому. Построенный, как и
большинство зданий по соседству, из дерева, он пылал
как сухое полено. Улица была полна людей, которые уже выстраивались в цепочку с
наполненными водой кожаными ведрами,
однако это вряд ли могло помочь. Из полыхающего здания слышались крики и плач.
- Боже мой! - застонала Катрин, в отчаянии ломая руки. - Саре оттуда не
выбраться! Она погибнет!
Из глаз ее полились слезы. В это мгновение она забыла обо всем, кроме
смертельной опасности, нависшей над ее подругой.
Как Саре выбраться из этого пекла?
Катрин увидела черный силуэт, выделявшийся на фоне пляшущих языков огня и
моливший о помощи.
- Я попробую вызволить ее, - коротко сказал Арно. Не двигайся!
Он проворно расстегнул перевязь, сорвал с себя камзол и сорочку и остался
только в облегающих рейтузах, которые были не
столь подвержены действию огня. Катрин наблюдала, как Арно бросился к пылающему
дому и, опрокинув на себя ведро воды,
нырнул в клубы дыма, валившие из двери. Толпа притихла, а Катрин, стоя на
коленях, молилась что было сил.
Огонь свирепо ревел под все еще нетронутой крышей. Было слышно, как трещат
деревянные стропила и ломается мебель.
Катрин казалось, что прошла целая вечность. Изнутри больше не доносилось криков.
Крыша начала разрушаться, выпустив сноп искр. И как раз в этот момент Арно
выбежал из дома, неся на руках
неподвижное тело. Арно приветствовали торжествующие крики. Катрин вскочила и
побежала к нему!
- Ты жив! Слава Богу!
Он был цел и невредим и смеялся, как ребенок, радуясь успеху своего
рискованного предприятия. Сара лежала без чувств на
его руках. На ее смуглой коже появилось несколько царапин, а волосы были слегка
опалены, однако в остальном она не
пострадала. Он положил Сару на скамью, и вокруг нее столпились женщины. Тут
подоспели люди из дворца. Катрин узнала
госпожу де Гокур, которая бежала изо всех сил, поддерживая обеими руками юбки;
за ней по пятам неслись слуги. Она
сообщила Катрин, что ее прислала королева Иоланда, которая хотела, чтобы Катрин
и ее слуги были препровождены во дворец.
- Вам действительно не везет, моя дорогая, - вздохнула она, вытирая лоб. -
Можно подумать, что вас преследует нечистая
сила!
В этот момент подошел Арно.
- Где вы думаете поселить госпожу де Брази? - спросил он домоуправительницу
королевы.
- В маленькой комнате в башне, рядом с собственными покоями мадам Иоланды.
Королева хочет приглядывать за госпожой
де Брази.
Молодой человек одобрительно кивнул, однако морщины на его лбу не
разгладились. Покуда госпожа де Гокур хлопотала
над распростертой Сарой, он отвел Катрин в сторону.
- Завтра, - сказал он серьезно, - ты должна попросить королеву Иоланду
послать тебя к ее дочери, королеве Марии, в Бурж. И
оставайся там.
- Ты по-прежнему пытаешься избавиться от меня! возразила Катрин.
Этих слов было достаточно, чтобы взбесить Арно, который схватил ее за плечи
и встряхнул как циновку.
- Я начинаю думать, что ты полоумная! Я хочу, чтобы тебе ничто не угрожало,
а покуда ты остаешься здесь, твоя жизнь
находится в опасности. Знаешь, что я нашел под лестницей дома? Пучки соломы и
три факела, должно быть подброшенные
вместе с ними. В Лоше есть люди, которые хотят навредить тебе и которые
попытались зажарить тебя живьем, Катрин.
Послушай, ты отослала платье его законной владелице?
- Сразу же!
- Тогда все ясно! Эта женщина никогда не прощает даже малейшего
оскорбления. Если бы ты согласилась стать ее
последовательницей, она использовала бы твою красоту в собственных целях, однако
ты отвергла ее - и немедленно стала
опасным врагом. Ты гораздо красивее ее, и король уже приметил тебя. Если бы тебе
довелось приобрести какое-то влияние на
Карла, могущество Ля Тремуя оказалось бы под угрозой. Делай, как я говорю:
поезжай и схоронись на время среди набожных
дам, которыми любит окружать себя Мария.
- Это же смешно! - возмутилась Катрин. - Да и в любом случае.., если я буду
в опасности, ты скорее избавишься от меня!
Она ожидала саркастической насмешки, но он лишь покачал головой.
- Не будь дурочкой! Я скоро уеду. Жанне удалось добиться согласия начать
поход на Реймс с нападения на города Менг,
Божанси и Жаржо, где окопались англичане. Затем, если все пойдет по ее плану, мы
нанесем удар по Шампани, чтобы силой
оружия проложить дорогу к коронации Карла. Я не смогу присматривать за тобой,
так что езжай в Бурж.
Она опустила глаза, дуясь, как огорченный ребенок, и не желая смотреть на
него.
- Ты ведешь себя не очень логично, - заметила она. Только минуту назад ты
говорил, что с радостью задушил бы меня
собственными руками. Почему бы тебе не предоставить меня моей судьбе? Моя жизнь
не очень-то меня сейчас интересует...
Ее голос немного дрожал, и это было так трогательно и трагично, что Арно,
вопреки своей воле, разволновался. Катрин
сидела на подставке для взбирания на лошадь, обхватив колени руками, и отрешенно
глядела, как огонь уничтожает ее дом.
Усталым жестом откинув назад выбившуюся длинную белокурую прядь, она повернулась
к Арно и попыталась улыбнуться,
однако у нее получилась лишь жалкая гримаска.
- Не беспокойтесь обо мне больше, господин де Монсальви. Я понимаю, что
владею сейчас вашими мыслями, но это не
долго продлится.
Прежде чем она смогла закончить, он схватил Катрин в объятия и одной рукой
приподнял ее подбородок.
- У меня нет права любить тебя, Катрин, потому что души моих предков
восстанут и осудят меня, однако я все же имею
право позаботиться о том, чтобы ты была жива и здорова. Завтра снова начнутся
боевые действия.
Мне будет легче сражаться, если я буду спокоен за тебя.
Скажи мне, что завтра отправишься в Бурж, скажи! Я должен знать.
Она склонила голову, признавая свое поражение и молясь про себя о том,
чтобы эта дивная минута в его объятиях
продолжалась вечно. Когда она подняла на него глаза, в которых отразилось зарево
пожара, молодой человек поддался порыву,
терзавшему его. Он поцеловал ее долго и страстно... Затем, отпустив ее почти так
же внезапно, он со всех ног пустился бежать...
Катрин с пылающими щеками бросилась было за ним, но тут госпожа де Гокур
издала удовлетворенный возглас,
оповестивший ее о том, что Сара пришла в себя.
Катрин подошла поцеловать свою верную наперсницу и, когда слуги подняли ее
на импровизированные носилки,
последовала за этой небольшой процессией, направившейся обратно во дворец. Ее
мысли были в полном беспорядке. Как ей
увязать слова Арно и его явное желание избавиться от нее с тем поцелуем, который
она только что вкусила? Было очень трудно
не верить в то, что он любит ее так же сильно, как она его, но как же объяснить
ему, что она никуда не была его врагом, если
всякий раз, когда она пыталась вскрыть этот нарыв непонимания, он либо убегал,
либо приказывал ей молчать?

Глава шестнадцатая

УВИДЕТЬ АРНО СНОВА...
Королева Иоланда легко согласилась на поездку Катрин в Бурж, и та уехала
без особого энтузиазма. У Катрин не было ни
малейшего желания стать одной из "святош" Марии, но тем не менее ей было приято
выполнить волю Арно. Накануне
Вечером армия Жанны выступила из Лоша, направляясь в Жаржо, который Дева
рассчитывала освободить. Катрин долго
стояла у окна, глядя на покидающие город войска, но все ее внимание было
направлено на конную гвардию, в которой ехали Ла
Гир, Ксантрай и Монсальви. И только когда последний ярко раскрашенный вымпел и
мерцающий отблеск кольчуг растаяли в
июльской пыли, она отошла от окна.
Бурж, который всегда казался ей ужасно скучным, похожим на монастырь
городом, приятно удивил ее. Даже богатые
фламандские города Филиппа Доброго не могли соперничать с великолепием столицы
беррийского герцогства, которая волею
судеб стала и столицей свободной Франции. Герцог Жан де Берри, дядя слабого
Карла VII, был первым и самым щедрым
покровителем искусств во Франции. Когда Катрин оказалась перед внушительными
воротами огромного дворца, она подумала,
что ни Брюгге, ни Дижон не могут сравниться с ним по пышности. И на самом деле,
"Король Буржа" не вызывал жалости - он
господствовал над этим прекрасным городом с его роскошными особняками вокруг
кружевной каменной кладки.
Однако нельзя было сказать, что внешность Марии Анжуйской соответствовала
красоте города и даже как дочери Иоланды
Арагонской. Бледная, с длинным, лишенным обаяния лицом и приятными, но
невыразительными глазами, в свои двадцать
пять лет королева имела единственную цель - рожать мужу детей. Эту задачу она
выполнила добросовестно: четыре ребенка
уже родились во дворце Буржа. Один из них умер при рождении, а еще один уже
готовился к появлению на свет.
Королева Мария милостиво приняла Катрин и тотчас же забыла о ней. Катрин
пополнила ряды фрейлин королевы. Ей
отвели огромную комнату с прекрасным видом из окна, и началось отчаянно скучное
существование, которое обычно
наступало в тот период, когда королева оставалась в Бурже одна: утренняя месса,
благотворительные визиты, затем
назидательные чтения, уход за детьми и наконец, в качестве отдыха, занятия,
связанными с делами герцогства.
- Если я останусь здесь надолго, - сообщила Катрин Саре по секрету, - то
либо кончу жизнь в монастыре, либо брошусь в
ближайшее озеро. Я никогда так не скучала...
Тем не менее она была теперь соответственно одета, чтобы везде появляться
на приемах. Эрменгарда де Шатовилэн под
усиленной охраной послала ей платья, драгоценности и много денег, а также
длинное письмо о последних новостях из
Бургундии. Катрин узнала, что ее мать и дядя здоровы и их имение в Марсаннэ
процветает, но что герцог отобрал замок
Шенов, который он подарил Катрин. Эрменгарда переслала также письмо от герцога,
которое ставило ее в очень неловкое
положение.
Он просил графиню де Шатовилэн повлиять на Катрин, чтобы образумить ее и
заставить поскорее вернуться в Брюгге.
- Самое лучшее было бы внушить ему, что я умерла, - сказала Катрин.
- Не думаю, - возразила Сара. - Неизвестно, что может случиться. Вдруг ты
захочешь вернуться в Бургундию! Было бы
глупо сжигать за собой мосты. Эрменгарде следует сказать ему, что она ничего о
тебе не знает.
Твоим родственникам тоже ничего неизвестно, так что они не смогут выдать
тебя. Молчание - лучший способ спасения.
Совет был разумным. Катрин не без тяжелых вздохов привыкла, насколько
возможно, к монотонной жизни при дворе,
смирившись с бесконечными нудными занятиями королевы Марии. Королева была
способна часами склонять свой длинный
нос над куском гобелена или вышивки, и фрейлины следовали ее примеру. Катрин
тоже вышивала, но все ее мысли были с
армией Жанны, в битвах.
Из посланий короля она узнала о победах при Жаржо, Менге, Божанси и Пате,
где Жанна д'Арк разбила двухтысячное
войско, потеряв только трех французов, о походе на Реймс через опасную Шампань.
Король и королева Мария должны были
скоро короноваться, и Катрин наивно ожидала, что королева Мария для этого
присоединится к мужу, но, увы, Мария
собиралась удовольствоваться короткой встречей со своим мужем в Гиенне, оставив
многих своих фрейлин, в том числе и
Катрин, в Бурже.
- Моя беременность делает такое длинное путешествие немыслимым, - заявила
она прилежно вышивающему кружку
фрейлин. - Мы объединим благодарственный молебен в честь побед моего мужа с
праздником коронации.
- Вот и исчез наш единственный шанс увидеть коронацию, - вздохнула
Маргарита де Кулан, которая вместе с Катрин
корпела над знаменем короля Карла, - а также и возможность потанцевать.
Она была живой, смешливой девушкой с темными волосами, единственной из
фрейлин Марии, с которой у Катрин
возникли близкие отношения. По своему положению при дворе они жили рядом и
проводили время наилучшим для себя
образом в болтовне, сплетнях и обсуждениях новостей из армии.
- Ба! - воскликнула Катрин. - Король с войском к зиме вернется, и тогда, я
уверена, начнутся пиры и танцы.
Маргарита уставилась на нее с искренним удивлением.
- Боже, дорогая! Кто вам это сказал? Конечно, король возвратится, но он не
собирается оставаться в Бурже!
Его двор будет в Мегоне, тогда как королева предпочитает Бурж, поскольку
здесь лучше детям. Мы же будем торчать здесь и
не увидим никаких праздников в Мегоне!
Катрин начала подумывать, что Арно сыграл с ней злую шутку, отослав к
королеве Марии. Вероятно, он хотел немного
свободы. Она стала подозревать, что показное беспокойство о ее спасении
сводилось только к его обычному желанию
отделаться от нее. Пока ее проворные пальчики сновали туда-сюда с золотой нитью,
вышивая семь лилий королевского герба
по голубому шелку ее мысли были далеко от этих мест и становилось все горше.
Уверена ли она, что Арно не обманывал, когда
клялся, будто госпожа де Ля Тремуй ничего для него не значит? Эта дама не
производила впечатления отвергнутой, когда
Катрин встретила ее возле дома Арно, и хлопоты Арно о ее безопасности больше
походили на тайное желание избавить от
соперницы женщину, которую он любил.
Эта мысль мучила Катрин так сильно, что она наконец решилась безразличным
тоном заговорить об этом с Маргаритой.
- Я слышала в Лоше, что мессир де Монсальви находится в самых близких
отношениях с госпожой де Ля Тремуй, - заявила
она беспечно.
В ответ девушка рассмеялась:
- Ах, это бы очень удивило меня. Мессир де Монсальви не может выносить даже
имя Тремуй! И вообще, если бы в этом
была хоть доля правды, мои родители никогда бы не рассматривали его как
возможного мужа для меня.
У Катрин кровь застыла в жилах. Она спрятала руки под вышивку, чтобы
Маргарита не заметила, как они задрожали.
- Замужество? - сказала она со смешком. - Позвольте вас поздравить! Вы,
наверное, сильно влюблены. Ваш жених очень
красив.
- Ну да! - воскликнула Маргарита, продевая в ушко иголки длинную шелковую
нитку. - Ничего еще не решено, и все будет
так, как я захочу. Как вы заметили, мессир Арно красив, но, говорят, слишком
груб. И вообще, я не люблю его.
Уверенный тон юной девушки немного успокоил Катрин, хотя ей и показалось,
что ее сердце остановилось. Если Маргарита
не любит Арно...
- Но он-то любит вас?
- Он? Он никого не любит, кроме себя. В любом случае, если вы действительно
хотите знать, фрейлина Катрин, я влюблена в
другого. Я сказала вам это только потому, что я люблю вас и вы мой друг. Но это
секрет. Не вздумайте рассказать кому-нибудь,
хорошо?
- Конечно же! Не волнуйтесь.
Она снова обрела дыхание, но была сильно напугана.
Если в семье Кулан приняли решение о свадьбе, она может состояться. Ей
захотелось снова увидеть Арно. Неужели он
никогда не вернется с этой проклятой коронации? Но проходили недели, а от Арно
не было никаких известий.
Когда пришла осень, Катрин вновь увидела Жанну и едва узнала ее, такой она
казалась печальной и удрученной.
Героическая Орлеанская Дева превратилась в худенького нервного ребенка. После
беспримерной роскоши коронации, где она
плакала от радости, после трепетного восторга при виде того, как число деревень,
захваченных англичанами, уменьшалось и
таяло перед ее наступающей армией подобно инею под майским солнцем, Дева в конце
концов запуталась в планах Ля Тремуя.
Из-за ранения в плечо стрелой из арбалета она была вынуждена оставить Париж и
отступить к Луаре на зимние квартиры, и
армия тянула своего кумира с собой подобно пленнице в золотых цепях.
- Они сказали, что я должна отдохнуть, - горько призналась она Катрин. - Но
я хочу видеть Париж свободным. Мы уже
подошли к нему и выиграли бы битву. Да и Господь хотел того же...
- Но Ля Тремуй не хотел! - сказала с сарказмом Катрин. - Он ненавидит тебя
и завидует тебе, Жанна. Почему только король
слушает этого высокомерного пузана?
- Я не знаю...
Катрин не смогла удержаться, чтобы не задать вопрос, который вертелся у нее
на языке. Она тщетно искала рыцаря с
серебряным ястребом, когда армия вошла в Бурж.
- Мессир Монсальви здоров? С ним все в порядке? - спросила она с тревогой.
Лицо Жанны осветилось улыбкой.
- С ним все хорошо. Я оставила его у Компьеня, который мессир де Флави
удерживает для короля. Флави хороший солдат,
но так же ненадежен, как дикий зверь.
Мессир де Монсальви оставлен приглядывать за ним... за его благоразумием У
него верное и справедливое сердце, и я
доверяю ему.
Такой комплимент Жанны обрадовал Катрин. Это даже смягчило удар от того,
что ей опять не суждено увидеть Арно. После
того как Жанна удовлетворила ее нетерпение рассказами об атаках на Сен-Пьер-леМутье,
который она взяла, и Шарите-СюрЛуар,
где бандит Перрине Грессар сдержал ее натиск, Катрин вернулась к своей
монотонной жизни с молитвами и неизменной
вышивкой.
Только однажды, на Рождество, ей удалось побывать на настоящем празднике и
полюбоваться великолепием Мегон-СюрИевра,
где герцог Жан собрал изумительную коллекцию драгоценностей, гобеленов,
редких книг, предметов прикладного
искусства, резьбы по металлу, картин и скульптур. Сам замок был настоящее
сокровище - воздушное здание из белого камня,
добытого из зеленых вод Орона. Это произошло тогда, когда король с надлежащей
торжественностью пожаловал Жанне д'Арк,
ее родителям и наследникам пожизненное дворянство вместе с оружием - мечом,
украшенным золотом и орнаментом из лилий
на голубом фоне. Но эта мишура была неприятна девушке, которую теперь стали
называть Жанна-лилия. Она не задержалась в
Мегоне и вернулась в Бурж, где ее поселили вместе с фрейлинами безупречной
королевы Марии, которую король не жаждал
видеть слишком долго. Среди фрейлин были и Катрин с Маргаритой. На этот раз
Катрин была рада вернуться к однообразной
жизни, обычно раздражавшей ее. Ей не нравились загадочные взгляды Ля Тремуя,
которые преследовали ее во время
церемонии пожалования дворянства Жанне, а зеленые глаза его жены были не более
располагающими к доверию.
Прошла зима, и наступила весна с ее нежной зеленью и новыми сражениями.
Жанна изнывала от нетерпения уехать и,
услышав, что Филипп Бургундский осадил Компьень, однажды рано утром отправилась
туда с небольшой группой солдат.
Где-то в конце мая, вечером, королева Мария поручила Катрин сопровождать
повозку, груженую ее мехами, которые
следовало почистить, починить и подготовить к предстоящей зиме. Королева была
бережлива и заботилась о своих вещах.
Катрин села на лошадь и отправилась с повозкой.
Дом и лавка мэтра Жака Кера "Жак Кер (1395 - 1456) - французский купец,
финансист, государственный деятель; ссудил
Карлу VII огромные денежные средства для успешного завершения войны с Англией. В
1440 году был назначен
Государственным казначеем, получил дворянство." стояли на углу улиц Оружейников
и Орон. Катрин часто бывала здесь. С
этой семьей ее познакомила Маргарита де Кулан. Супруги были молоды, добры и
услужливы, имели пятерых детей, отчего их
дом был одним из самых оживленных в Бурже. Катрин любила ходить туда и
забавлялась, играя с детьми, болтая с доброй
Масэ Кер или любуясь прекрасными мехами, которые с большими трудностями из-за
опасных дорог доставлял Жак.
Закончив дела, она захотела провести вечер с друзьями, которые наверняка
попросили бы ее остаться к ужину. На закате
Катрин ехала к дому Кера, предвкушая удовольствие от трапезы под огромными
вязами в саду, где воздух напоен
благоуханием роз и жимолости.
Где теперь Арно? Был ли он все еще у стен Компьеня или Жанне удалось взять
город и открыть своим солдатам дорогу в
Пикардию? Ничего плохого не могло случиться с людьми, когда с ними была Дева. Ей
сопутствовали удача и Божий промысел,
где бы она ни была.

Погруженная в эти мысли, Катрин не заметила, что кто-то догоняет ее. Она не
слышала топота скачущей лошади и не
пробудилась от своих грез, пока всадник не обогнал ее и не преградил ей дорогу.
На нем были перепачканные кровью доспехи,
покрытые слоем серой пыли, его лицо и одежда были едва различимы. Только по
рыжим волосам Катрин с глубоким
изумлением узнала в нем Ксантрая. Улыбнувшись, она протянула ему руку, но
капитан резко сказал:
- Мне сказали во дворце, что я могу найти вас здесь.
Его широкое, обычно веселое лицо вытянулось и казалось изможденным. Катрин
почувствовала недоброе.
- Что случилось, мессир? У вас плохие вести? Я чувствовала это? Что с Арно?
- Он серьезно ранен.., и просит вас приехать! А Жанна.., захвачена в плен
бургундцами! Я должен взять вас с собой.
Увидев, что Катрин остановилась, слуги последовали ее примеру. Она сидела
неподвижно, как будто застыла, только конь
нетерпеливо бил копытом.
Один из слуг приблизился к ней и тронул ее за длинное платье для верховой
езды.
- Госпожа... Чем мы можем помочь?
Катрин посмотрела на слугу так, как будто увидела его впервые. Потом она
вздрогнула, и сознание вернулось к ней. Она
неопределенно махнула рукой:
- Поезжайте без меня! Принесите мои извинения мэтру Керу и скажите, чтобы
меня не ждали!
Повернувшись к Ксантраю, Катрин спросила:
- Скажите мне правду! Он умер? - Катрин побледнела, и ее лицо исказилось
болью.
- Нет, он зовет вас! Но если вы не поторопитесь, он может умереть, пока мы
доберемся туда...
Катрин в ужасе закрыла глаза. Слезы подступили к горлу. Судьба нанесла ей
удар - Арно умирает. Как это могло случиться?
Это невероятно: Арно был несокрушим, как сама земля. И потом, где была Жанна?
Ах, да...
Ксантрай сказал что-тo о Жанне. Да, она в темнице. Еще одна немыслимая
вещь! Дева в тюрьме! Кто мог пленить
посланницу Бога?
- Катрин! - резко сказал Ксантрай. - Мы должны вернуться домой и собраться.
Время не ждет!
Она кивнула. Да, конечно, она должна спешить! Спешить! Нельзя терять ни
минуты. Она повернулась к дворцу, крытые
черепицей башни которого мерцали в последних красных лучах заката. Небо стало
темнеть.
- Я последую за вами, - просто сказала она.
Через час, за минуту до того, как ворота закрылись на ночь, Катрин, Сара и
Ксантрай покинули Бурж. Ванна, чистое белье и
сытная еда как по волшебству разогнали усталость капитана. Но его лицо и сейчас,
когда была смыта пыль, все еще сохраняло
трагическое выражение. Он молча ехал, но в его карих глазах горел гнев.
По душевной простоте он считал, что новости, которые он привез, повергнут
двор в ужас и тревогу. Но стоило трем
всадникам выехать на северную дорогу, как им вслед, будто злая шутка, раздались
звуки лютней и виол.
Король и его неразлучный Ля Тремуй внезапно вернулись во дворец с охоты. И
для них был быстро собран ужин с танцами.
- Они танцуют, - злобно проворчал Ксантрай, кинув убийственный взгляд на
освещенные окна дворца, - они танцуют в то
время, когда другие умирают и безопасность королевства под угрозой. Черт бы их
всех побрал!
Их провожала только Иоланда Арагонская, которая провела с дочерью два дня.
Она молча сунула в руки капитана тяжелый
кошелек и, поймав его недоуменный взгляд, сказала:
- Сделайте невозможное.
Она ушла, не оглянувшись.
Три путника долго скакали. Ксантрай был вне себя от злости, а Катрин
лелеяла свое горе. Они с Сарой опять облачились в
мужские костюмы, более удобные для долгого путешествия, и Катрин привязала к
передней луке седла тяжелую шкатулку, куда
положила золото и некоторые свои наиболее ценные украшения. Среди них знаменитый
черный бриллиант, от которого у нее
никогда не хватало смелости избавиться. Золото - самое сильное оружие во время
войны, это Катрин уже хорошо понимала.
В нескольких словах Ксантрай обрисовал ей события, которые произошли 24 мая
под стенами Компьеня. Он рассказал, как
Жанна во время вылазки в лагерь ла Венета заехала слишком далеко и затем
попыталась отступить от армии Жана
Люксембурга к Компьеню, но о возвращении в город обнаружила, что ворота закрыты,
а мост поднят. Она и ее отряд были
захвачены Жаном д'Олоном...
- Но кто отдал приказ поднять мост?
- Гийом де Флави! Свинья.., предатель! Арно ранили, когда он пытался
заставить его опустить мост. Он не участвовал в
вылазке, так как Жанна приказала ему провести смотр резерва, поэтому, когда он
напал на Флави, на нем не было доспехов. В
схватке победил Флави. Арно упал, пронзенный насквозь. Но еще смог увидеть, как
эта свинья Лионель де Вандом, которого
он на свою беду пощадил в Аррасе, выбил Жанну из седла. Затем Арно потерял
сознание.
Размышляя обо всем этом, Катрин пришпоривала коня. Ветер обдувал ее лицо, и
ей стало лучше. Она не чувствовала ни
голода, ни жары, ни усталости - ничего, кроме жгучего желания успеть доехать до
того, как может случиться самое худшее.
Единственное, что ее утешало, была мысль о том, что Арно позвал ее! Он послал
Ксантрая найти ее, и только ее!
Что еще могло означать это последнее предсмертное обращение к ней, кроме
того, что он наконец собрался сказать о своей
любви? Катрин молила Бога о великой милости к ней - помочь ей доехать вовремя,
чтобы уловить последний вздох
умирающего.
- Господи, дай мне миг, чтобы проститься с Арно и вспоминать об этом всю
жизнь, - прошептала она. - После этого я готова
и умереть.
Это была ужасная, изнурительная дорога. В бешеной скачке они загоняли
лошадей и останавливались лишь для того, чтобы
проглотить кусок хлеба и выпить стакан вина, ополоснуть лица холодной водой,
пока Ксантрай добывал свежих лошадей,
щедро оплачивая выносливых животных. Сам он ел в седле, и казалось, что он
сделан из железа. По-видимому, этому
невероятно храброму человеку все было нипочем. Катрин чувствовала страшную
усталость, судороги сводили тело, но ничто на
свете не могло заставить ее признаться в этом. Она сжимала зубы, чтобы
удержаться от стона, когда седло терло ее израненные
ноги и от тряски болела спина. Сара молчала. Она тоже страдала, хорошо понимая,
что жизнь и счастье Катрин зависят от еле
теплящейся жизни в израненном теле Арно. Саре страшно было подумать, что
случится, если раненый отдаст Богу душу до их
приезда.
Катрин так уже настрадалась из-за него и по нему, что Сара даже не могла
вообразить ту боль, которую эта трагедия
принесет ей. Сможет ли Катрин пережить такой удар?..
На третий день вечером три измученных путника наконец въехали в громадный
Гизский лес, который покрывал всю страну
от Компьеня до Виллер-Котре.
- Уже близко, - сказал Ксантрай. - Осталось всего три лье! Бургундцы и
англичане стоят лагерем на севере за Уазой. Мы
легко проникнем в город с юга. Леса закрывают больше половины города.
Катрин знаком показала ему, что поняла. Ей было больно даже говорить. Она
все видела сквозь туман и заставляла себя
держаться на одном самолюбии, оказавшимся сильнее, чем ее смертельная усталость.
Сара, ехавшая за ней, засыпала на
лошади, и они привязали ее к седлу, чтобы она постоянно не падала.
Последние три лье показались Катрин бесконечными. На пути было так много
деревьев, и никакого намека .на город. Было
что-то кошмарное в этой скачке в ночи, через бесконечный лес!.. Наконец лес
поредел, и показались четкие очертания
Компьеня. Ксантрай поехал один вперед ко рву, так как не знал, удалось или нет
врагам в его отсутствие овладеть городом.
- Если окажется, что это так, - сказал он женщинам, вы должны тотчас же
исчезнуть и спрятаться в лесу.
- Никогда! - воскликнула Катрин. - Куда вы, туда и я!
Ему стоило большого труда уговорить ее позволить ему пойти на разведку.
Город все еще держался, и скоро перед ними
открылись маленькие створки в воротах, в которые три путника вошли, держа коней
под уздцы.
Солдат ждал их на другой стороне с факелом в руках.
Ксантрай спросил его тревожно:
- Ты не знаешь, жив ли еще капитан Монсальви?
- Он был жив и в сознании до захода солнца, мессир, но я не знаю, как он
сейчас.
Ксантрай молча помог женщинам сесть на лошадей.
Без его помощи Катрин не смогла бы этого сделать. Ее ноги не сгибались и не
повиновались ей. Он взял ее на руки и
посадил в седло, то же он сделал и с Сарой, которая просто теряла сознание от
усталости.
- Арно в монастыре Сен-Корнель, за ним ухаживают монахи, - прошептал он. -
Ради Бога, не забывайте, что вы - мужчины!
Бенедиктинцы очень строги и не разрешают женщинам входить в монастырь.
Попытайтесь внушить это своей служанке, если
она в состоянии сейчас что-нибудь понять.
Скоро перед ними в серых сумерках появилась высокая каменная арка
аббатства. Ксантрай подъехал к входу и обменялся
несколькими словами с монахом, который с подозрением смотрели на них через
решетку ворот.
- Слава Всевышнему, - прошептал он Катрин, когда монах открыл ворота. -
Арно все еще жив! Кажется, он спит.
Когда они проследовали за Ксантраем через аркаду аббатства, Катрин в
молитвах горячо возблагодарила Господа, который
услышал ее мольбы и разрешил ей увидеть Арно еще раз живым. Надежда и
уверенность постепенно возвращались к ней:
может быть, еще не все потеряно, возможно, он будет жить.., и, возможно, завтра,
наконец, она найдет свое счастье.
Арно лежал на маленькой кровати в одной из келий.
Его глаза были закрыты. Рядом с ним на табурете сидел монах, читая молитвы.
Желтая восковая свеча, горящая в грубом
железном подсвечнике на столе, была единственным источником света. Кроме
распятия, висящего на стене, и требника на
скамье, в узкой комнате, где оказалась Катрин, не было ничего. Когда они вошли,
монах встал...
- Как он? - прошептал Ксантрай.
Монах сделал неопределенный жест и пожал плечами.
- Не очень хорошо! Он чувствует сильную боль, но пришел в сознание. Ночь
была плохой. Он с трудом дышит...
Дыхание вырвалось из груди раненого с шумом и свистом, как из кузнечного
меха. Он был бледен, словно воск, и две
глубокие серые тени пролегли в уголках губ.
Его руки бессильно лежали на покрывале. Катрин была так потрясена, что не
могла говорить. Она опустилась на колени у
кровати и нежно поправила темные волосы, прилипшие к потному лбу. Она слышала,
как Ксантрай пояснил монаху:
- Это тот человек, которого он просил меня разыскать. Не могли бы вы,
святой отец, оставить нас ненадолго одних?
Катрин услышала легкое шарканье сандалий и скрип закрываемой двери. Арно
открыл глаза. Взгляд был туманным, глаза
бессмысленно блуждали, пока взгляд не прояснился.
- Жан! - выдохнул он. - Ты вернулся!..
- Да, - пробормотал Ксантрай. - Она здесь, видишь...
Выражение удовлетворения разгладило изнуренное лицо Арно. Он повернул
голову и увидел Катрин, склонившуюся над
ним.
- Ты пришла. Спасибо...
- Не благодари меня, - запинаясь, сказала Катрин таким хриплым голосом, что
сама еле узнала его. - Ты должен был знать,
что я приду! Ради тебя я дойду до края земли, Арно.
- Не ради меня! Я умираю, но другие останутся жить!
Радость, осветившая лицо молодого мужчины, исчезла так же внезапно, как и
возникла. Он отвел от нее взгляд, и его лицо
приняло прежнее жесткое, непреклонное выражение. Его губы двигались, но почти
ничего не было слышно, и Катрин
пришлось наклониться, чтобы разобрать, что он говорит.
- Слушай внимательно, я не могу много говорить.
Филипп Бургундский схватил Жанну! Она пленница Жана Люксембурга, что одно и
то же. Ты должна пойти к нему.., в его
лагерь.., и попросить освободить Жанну.
Катрин подумала, что ослышалась.
- Я должна пойти к герцогу? Я? Арно, ты не можешь хотеть, чтобы я сделала
это!
- Да, ты должна! Ты единственная, кто может выиграть эту войну. Он любит
тебя!
- Нет! - резко вырвалось у Катрин. Устыдившись, она понизила голос и начала
говорить более мягко. - Нет, Арно, ты не
должен в это верить. Он больше не любит меня. Он горд, как Люцифер, и никогда не
простит моего бегства. Он отобрал все то,
что подарил мне. Я изгнана. Кроме того, он женится и больше не думает обо мне.
Лицо Арно потемнело от гнева, и он сделал резкую попытку подняться в
постели, но упал назад со стоном.
Теперь бесстрастным голосом заговорил Ксантрай:
- Вы ошибаетесь, Катрин. Ваша власть над ним сейчас еще больше, чем раньше.
Как вы и сказали, он женится. Он вступает в
брак с инфантой Изабеллой. Пышные празднования пройдут в Брюгге в январе этого
года, но самым помпезным в свадебных
торжествах будет создание рыцарского ордена, баснословное богатство которого
станет настоящим памятником его спеси. Вы
знаете, как будет называться орден, Катрин?
Не глядя на него, она быстро затрясла головой, понимая, что прошлое опять
готово возвратиться и схватить ее. Голос
Ксантрая доходил до нее откуда-то издалека.
- Орден Золотого руна. Всем совершенно ясно, почему он выбрал это название.
Народ Брюгге не сомневается, что он
никогда не выбрал бы его, если бы до сих пор не переживал потерю возлюбленной с
бесподобно прекрасными волосами. Это
дань уважения, Катрин, и выражено оно чересчур откровенно. Вы не можете
требовать более ясного признания в любви. Ваша
власть над ним осталась, а конфискация вашей собственности просто поступок
расстроенного мужчины, который втайне
жаждет вашего возвращения.
Все еще стоя на коленях у кровати, Катрин сделала вид, что не понимает, о
чем он говорит. Ее беспокойные блестящие глаза
были прикованы к лицу Арно, в отчаянии отыскивая на нем опровержение или
несогласие с тем, что говорил его друг. Но нет!
Он слушал Ксантрая внимательно, глядя на его губы, пока тот говорил... Он ни
разу не взглянул на нее, даже тогда, когда
Ксантрай кончил и Катрин робко тронула его за руку.
- Ты должна.., пойти... - Арно задыхался. - Это наша последняя надежда...
Подавленная печалью и обманутыми надеждами, Катрин прижалась мокрой от слез
щекой к его большой горячей руке.
- Арно, - прошептала она, - не проси меня об этом...
Только не ты...
Его черные глаза скользнули к ней и впились в нее горящим пристальным
взглядом. Ему было больно, и каждое слово,
которое он выдавливал из себя, приносило ему неслыханные страдания.
- Я тоже прошу тебя об этом.., потому, что ты единственная.., кого может
послушать Филипп.., и потому, что Жанна.., более
нужна Франции, чем ты.., или я!
Ею вдруг овладело равнодушие, все ей стало безразлично: и место, где она
находилась, и даже самые элементарные
предосторожности.
- Но я люблю тебя! - воскликнула она с болью. - Я люблю тебя и готова
умереть за тебя, и все же ты просишь меня
вернуться к Филиппу! О, ты презираешь меня а я-то думала, что ты меня хоть
немного любишь, совсем немного!
Арно закрыл глаза. Его лицо, казалось, усохло от безграничной усталости, и
он смог только прошептать:
- Ничто не имеет значения... Жанна.., ничего более!
Его пронзил внезапный приступ боли, и он судорожно схватился руками за
покрывало, розовая пена появилась на его губах.
Ксантрай положил руку на плечо Катрин:
- Пойдемте, он очень устал! - прошептал он. - Вы должны дать ему отдохнуть.
Вам тоже нужен отдых.
Катрин вскочила и впилась в него взглядом, пылающим от негодования.
- Вы знали, зачем он послал за мной, не так ли? Вы знали и до сих пор
ничего не сказали! Вы жестоко обманули меня...
- Нет, я не обманывал вас, я только сказал, что он хочет вас видеть, а вы
ни о чем меня больше не спросили.
Вы должны понять, Катрин, что для нас, ее товарищей по оружию, Жанна
гораздо важнее всего остального, как сказал Арно.
Она - спасение страны, и ее пленение бургундцами является несчастьем с
непредсказуемыми последствиями. Это приказ,
приказ, вы слышите? Кто-то должен пойти к Филиппу Бургундскому и напомнить ему,
что он прежде всего французский
принц... Понимаете, французский! Пришло время вспомнить ему об этом! Говорят,
англичане уже требуют передать им
Жанну, а этого нужно избежать любым путем...
- А ведь вы недавно говорили, что он любит меня, простонала Катрин, не в
состоянии сосредоточиться на чем-либо еще,
кроме ее собственных чувств.
- И я повторяю, что это так! Но свою страну он любит еще больше! Он и свою
сестру послал бы к Филиппу, чтобы спасти
Жанну! Я, конечно, понимаю, какой жертвы мы просим у вас, Катрин... Я понимаю,
но если вы действительно любите Арно так
сильно, как говорите, вы должны попытаться спасти Жанну!
- Почему вы уверены, что Филипп послушает меня, что мне все удастся?
- Если он не послушает вас, он не пожелает слушать больше никого! Мы не
можем пренебречь такой прекрасной
возможностью!
Катрин глубоко вздохнула. Она хорошо понимала позицию капитана, и, конечно,
многое говорило в пользу его слов. На их
месте, безусловно, она поступила бы точно так же. Она сделала последнюю попытку.
- Герцог - благородный рыцарь. Он никогда не отдаст Жанну англичанам.
- Хотел бы я быть уверенным в этом. В любом случае, если он благородный
рыцарь.., вы сами - воплощение благородства!
Вы... Золотое руно!
Эта фраза потрясла Катрин, и она затрепетала. Ей показалось, что она слышит
голос Филиппа, говорящий ей это много дней
назад. Действительно, он часто называл ее "мое золотое руно", и как страстно он
ее любил...
Можно ли осуждать этих верных товарищей Жанны д'Арк за то, что свою
последнюю надежду они связали с ней? Это было
неизбежно! Она подчинилась.
- Я сделаю то, что просите, - прошептала она. - Где герцог?
- Я покажу вам. Пойдемте, посмотрите, если вы не очень устали.
Устала? Она устала смертельно. Она бы с радостью легла здесь же, в келье,
на землю, пахнущую летом, и лежала бы до тех
пор, пока ее сердце не остановилось бы и она не уснула бы навеки. Но она
последовала за Ксантраем на монастырскую
колокольню. Через одно из узких окон капитан показал на блестящую ленту Уазы,
розовую в ранних лучах солнца. За ней
стояли такие же деревянные бастионы, какие Катрин видела в Орлеане, и ряды
шатров.
Напротив моста через реку, возвышаясь над остальными подобно дубу среди
низкорослого леса, в жемчужном свете сиял
великолепный шатер пурпурного с золотом шелка. Катрин узнала знамя Филиппа
Доброго, развевающееся на шесте.
- Лагерь Марии, - сказал Ксантрай. - Вот туда вам придется пойти, но прежде
вы должны отдохнуть и восстановить силы.
Вы в этом очень нуждаетесь.

Глава семнадцатая

ЗОЛОТОЕ РУНО
Катрин отправилась в лагерь бургундцев с последними лучами солнца. Лишь с
наступлением ночи - необъявленного
перемирия, позволяющего обеим сторонам сделать передышку до утра, - можно было
решиться вступить во вражеский стан.
Итак, Катрин села на лошадь и выехала из ворот, за которыми ей предстояло
пересечь мост над рекой. Впереди нее с белым
флагом парламентера ехал один из оруженосцев Ксантрая...
Катрин сидела в седле, полностью доверясь лошади, стучащей копытами по
толстым доскам моста.
Катрин ощущала тяжесть в сердце и пустоту в голове примерно так же она
чувствовала себя в тот ужасный день в Орлеане,
когда тряслась в телеге, которая везла ее на виселицу, - будто все уже не имело
больше никакого значения. Она не позволяла
себе думать о том, как примет ее Филипп или что он ей скажет, но была исполнена
решимости спасти Жанну или, по крайней
мере, не дать ей попасть в руки англичан...
Появление двух всадников на мосту не осталось незамеченным в лагере
бургундцев. Там поднялась такая возня, будто
целый вражеский отряд приближался к лагерю. Прозвучал сигнал боевой тревоги. К
тому времени, как всадники достигли
берега, перед ними выстроилась цепь закованных в железо воинов во главе с
молодым и, судя по доспехам, знатным
командиром. Еще до того как он заговорил, Катрин узнала своего верного Сен-Реми.
- Именем герцога Филиппа, стойте! - громогласно воскликнул он. - Кто вы
такие?
- Мы парламентеры, - столь же громким и достаточно низким, чтобы его можно
было принять за мужской, голосом отвечала
Катрин. - Мы посланы мессиром Ксантраем, чтобы вести переговоры с герцогом
Филиппом. Немедленно доложите ему о
нашем прибытии!
- У монсеньора найдутся дела поважнее! - выкрикнул Сен-Реми. - Если вам
есть что сказать, вы можете говорить со мной.
- Тогда проводите нас в такое место, где мы могли бы побеседовать с вами
наедине, - сказала Катрин, подъехав к нему на
расстояние, с которого можно было говорить, не напрягая голоса.
- Что ж, эту просьбу удовлетворить нетрудно, - тоже более спокойно сказал
Сен-Реми.
Все трое в сопровождении закованных в латы всадников въехали в лагерь.
Большая палатка Сен-Реми стояла в центре
прямоугольного лагеря, неподалеку от шатра герцога Бургундского.
Всадники спешились, и Сен-Реми, оставив оруженосца снаружи под охраной двух
дюжих молодцов и опустив остальную
стражу, ввел Катрин в освещенный факелами шатер. Не предложив ей даже сесть, он
занял место за стоящим в центре
походным столом и перешел прямо к делу.
- Так что же поручил вам сказать Ксантрай? - отрывисто спросил он.
- Сен-Реми, - тихо сказала Катрин своим нормальным голосом. - Жан, вы не
узнаете меня?
Ближайший помощник герцога удивленно взглянул на нее.
- Нет...
- Конечно, - печально сказала Катрин. - Мы ведь не виделись с вами целых
два года.
Во взгляде Сен-Реми внезапно вспыхнуло смятение.
Он вскочил из-за стола и подошел вплотную к Катрин, будто не веря своим
глазам.
- Не может быть! - воскликнул он. - Госпожа Катрин! Откуда вы? Как я рад
вас видеть! Я уже не надеялся встретиться с
вами когда-нибудь и даже не был уверен, что вы живы. Вы вернулись к нам, не
правда ли?
- Не знаю, Сен-Реми, - с горечью в голосе сказала Катрин. - Мне не хотелось
бы возвращаться, но... У меня действительно
есть срочное дело к герцогу, и все будет зависеть от исхода нашего разговора.
- О, я уверен, что все кончится благополучно! - воскликнул Сен-Реми, не в
силах сдержать волнения. - Герцог очень сердит
на вас за ваше исчезновение, но, конечно же, он простит вас! Я сейчас же доложу
ему о вашем прибытии. Возвращайтесь к нам,
Катрин! Вряд ли вам будет где-нибудь лучше, чем при дворе монсеньора Филиппа. У
нас вы будете окружены почетом,
богатством, покоем.., и верными друзьями! Подождите меня, я вернусь сейчас же.
С этими словами он почти выбежал из шатра. Катрин была предоставлена своим
размышлениям не более десяти минут:
вскоре Сен-Реми вернулся.
- Все в порядке! Сначала герцог был очень разгневан, услышав ваше имя; но
потом он согласился принять вас в качестве
парламентера. Теперь все зависит от вас, Катрин! Пойдемте скорее!
Они вышли из палатки. Сен-Реми отпустил стражников, и они втроем с
оруженосцем подошли к герцогскому шатру. Сделав
оруженосцу знак оставаться снаружи, Сен-Реми подвел Катрин ко входу, молча
отдернул перед ней полог и потом снова
задернул его за ней.
Катрин сразу же увидела Филиппа, и первым впечатлением ее было, что он
постарел. Черты его лица заострились и стали
более значительными. Впрочем, может быть, это был обман зрения, вызванный
неровным светом расставленных по шатру
факелов. Филипп очень прямо и неподвижно стоял у стола, положив руку, а
массивное евангелие в переплете из слоновой
кости, и в его надменной позе, хотя она была для него естественной, слишком
явственно проступал оттенок самоуверенности и
напыщенности. Он был в полном боевом облачении и все с тем же усыпанным камнями
золотым ожерельем на шее, к
которому была прикреплена все та же золотая подвеска в виде овечки.
Катрин не стала кланяться ему, но медленно преклонила перед ним колено,
невольно вновь удостоив старинным, принятым
у феодалов приветствием человека, которого она хотела в этот момент
рассматривать только как своего суверена. Вдобавок, в ее
мужской одежде реверанс выглядел бы смехотворно. Но затем она очень женственным
движением отбросила скрывавший ее
лицо черный капюшон, открыв свои тщательно заплетенные золотые волосы. Филипп,
однако, даже не моргнул при этом
глазом. Его взор был прикован к лицу Катрин, и даже слабая тень улыбки не
светилась в глазах и не смягчала их стального
выражения. Тем не менее он первым нарушил молчание.
- Итак, наконец-то вы здесь. Я уже совсем было расстался с надеждой увидеть
вас снова. Честно говоря, я думал, что вы
мертвы. Должен сознаться, что я поражен вашим бесстыдством. Вы исчезаете на два
года.., или что-то около того.., а потом
внезапно появляетесь неизвестно откуда и требуете аудиенции, как будто ничего
особенного не случилось и вы вашим
поведением не лишили себя права на подобную милость!
Голос Филиппа изменился в тембре, и Катрин поняла, что Филипп пытается
совладать со своей яростью, и решила сказать
прямо:
- Зачем же дарить ее мне, если я ее не заслужила?
- Чтобы посмотреть, узнаю ли я вас; чтобы убедиться, такая ли вы, какой
сохранила вас моя память. Слава Всевышнему, вы
уже не та! Вы чрезвычайно изменились и не в лучшую сторону.
Грубость Филиппа и его пренебрежение элементарнейшими правилами вежливости
нисколько не смутили Катрин. Он
давным-давно утратил, даже если когда-то и имел, свою власть над ней,
позволяющую ему запугать или устрашить ее!
Наоборот, эта грубость только укрепила в ней самообладание, и она слегка
улыбнулась:
- Вы, конечно, не думаете, что я пришла сюда затем, чтобы просить вас
служить даме зеркалом, монсеньор?
Эти последние два года были мирными и даже прибыльными для вас, но для меня
это были годы страданий.
- Кто просил вас страдать?
- Никто! И вы не должны думать, что я о них сожалею! Я, может быть, и
страдала, но зато я, наконец, перестала презирать
себя!
Увидав вспышку гнева в глазах Филиппа, Катрин поняла, что зашла слишком
далеко и что если она будет продолжать в том
же духе, то успех ее миссии будет поставлен под угрозу. В конце концов, ей не в
чем было упрекать Филиппа, да и пришла она
для того, чтобы просить его о великой милости. Она отступила назад.
- Простите меня! Я говорила не подумав. Я только хотела сказать, что с тех
пор, как вы женаты, мне нет места рядом с вами.
Я слышала, что вы женились.., надеюсь, счастливо?
- Очень!
- Я рада. Значит небо услышало мои молитвы о вашем счастье...
В шатре повисла тяжелая тишина, которую нарушил только зевок одной из
лежащих у порога борзых. Катрин не могла
придумать, что еще скачать, и подыскивала подходящие слова, как вдруг Филипп
оставил свою величественную позу, снял и
отшвырнул большую шляпу из черного войлока, украшенную пером цапли и рубиновой
застежкой, и схватил Катрин за руки.
- Хватит обмениваться любезностями и ходить вокруг да около! Конечно, я
имею право хоть на какое-нибудь объяснение! Я
ждал два года, два года, ты слышишь? Почему ты ушла от меня?
Его привычный тон рассеял всю ее неловкость как по волшебству. Катрин вновь
ощутила себя на твердой почве.
- Я ведь сказала вам: потому, что вы собирались снова жениться. Я слишком
горда, чтобы довольствоваться вторым местом,
и, прожив столько времени с вами вместе я не хотела становиться посмешищем всего
двора.
По лицу Филиппа разлилось самое чистосердечное удивление.
- Посмешищем? Неужели я был в твоих глазах столь жалкой личностью и ты не
верила, что я смогу сохранить за тобой то
высокое положение, до которого сам тебя поднял? За тобою, за женщиной, которая
все еще оплакивала смерть нашего сына?
Но Катрин не позволила смягчить себя напоминанием о ребенке.
- О, я не сомневаюсь, что вы собирались выдать меня замуж.., вторично! Кого
вы подобрали для меня в качестве
фальшивого мужа, наследника бедного Гарэна, чьим ужасным несчастьем так
бессердечно воспользовались?
Сен-Реми? Ланнуа, Тулонжона? Кого из ваших вассалов вы готовили к мысли о
том, что он должен жениться на вашей
любовнице ради вашего удовольствия.., а потом почтительно закрывать глаза на
все, что бы ни происходило?
- Никого! Я никогда не стал бы делить тебя ни с кем.
Я сделал бы тебя герцогиней, ни от кого не зависящей принцессой.., ты могла
бы выбрать себе любую землю по своему
вкусу. Ты прекрасно знала, что я любил тебя больше всего на свете.., как будто я
не доказывал тебе это снова и снова! И еще
совсем недавно - тоже! Ты знаешь. что это так?
Он сорвал с себя массивную золотую цепь и поднес ее к носу Катрин.
- Ты знаешь?
- Да, - коротко ответила она. - Это - Золотое руно, орден, который вы
учредили в честь вашего брака.
- Моего брака? Ты знаешь, о ком я думал, когда его так называл? Разве это
не тебя я звал своим золотым руном?
Он сердито швырнул цепь на пол и внезапно одним ловким движением распустил
ее волосы. Густые, сверкающие пряди
каскадом рассыпались по ее черному замшевому костюму, вернув, как по волшебству,
все ее прежнее великолепие. Затем он
подвел Катрин к большому венецианскому зеркалу, украшавшему одну из стен шатра.
- Смотри! Это ты - владелица подлинного золотого руна!
Но он не дал ей времени взглянуть на себя. Вместо этого он заключил ее в
страстные объятия, с силой прижав к себе и не
обращая внимания на то, что его стальной нагрудник может покалечить ее.
- Катрин... Я по-прежнему люблю тебя... Я так и не позабыл тебя...
- Теперь вам будет легче это сделать.., теперь, когда я так сильно
изменилась!
- Нет.., ну конечно, ты все та же! Я сказал это только потому, что уже
почти два года изнываю от разлуки! Ты так же
красива, как и всегда, - может быть, немного похудела, но от этого твои глаза
кажутся еще больше, а твоя талия - еще уже.
Катрин, любовь моя! Я столько раз звал тебя, моя милая, прекрасная,
незаменимая...
Он расстегнул воротник ее кожаной куртки и уткнулся в нежную ямку у нее под
горлом. Отклонившись назад, Катрин
чувствовала, как она слабеет в плену его крепких рук. То старое влечение,
которое так долго привязывало ее к этому
необычайно обаятельному человеку, снова начало действовать на нее все сильнее и
сильнее.
Через несколько секунд он поднимет ее на руки и отнесет к огромной,
украшенной золотом кровати, и у нее не хватит сил
сопротивляться ему... И тут перед ней внезапно, как вспышка молнии, предстало
видение умирающего Арно, вытянувшегося
на маленькой узкой кровати в келье, Арно, которому она принадлежала душой и
телом. Что значили все эти старые
чувственные развлечения в сравнении с полнотой той любви, которую он один мог
пробудить в ней? Их яростная страсть,
жестокая и лишенная нежности, была для нее более значительна и остра, чем все
ласки Филиппа. Тело Катрин одеревенело. Она
осторожно, но решительно толкнула герцога.
- Не сейчас! Отпустите меня.
Он на мгновение выпустил ее и, нахмурившись, отступил.
- Почему? Зачем ты пришла сюда, если не для того, чтобы снова связать нить
нашей старой любви?
На мгновение Катрин заколебалась. Лучший ли это был момент для просьбы,
когда она только что отказала ему? Но
неважно, она должна была довести дело ди конца.
- Я пришла просить вас о милости, - спокойно сказала она.
- О милости?
Внезапно он залился смехом, и этот взрыв хохота был таким сильным, что
герцог вынужден был сесть в кресло из черного
дерева. Он смеялся до тех пор, пока не начал судорожно глотать ртом воздух.
Катрин пришла в раздражение.
- Я не вижу, что в этом такого смешного! - довольно резко сказала она.
- Смешного?
Его смех вдруг оборвался, и он, поднявшись, подошел к ней.
- Мой ангел, твоя наивность сравнима только с твоей же бесхитростностью.
Конечно, я должен был догадаться, что у тебя в
запасе есть просьба ко мне о милости.
Это у тебя сущая мания. Кого же ты хочешь спасти на этот раз?
- Жанну д'Арк!
Это имя взорвалось как пушечное ядро. Улыбка мгновенно исчезла с лица
Филиппа, и он, словно испугавшись, отпрянул от
Катрин, загородившись столом, словно оборонительным валом.
- Нет! - только и сказал он.
Катрин спрятала дрожащие руки за спину, чтобы он не мог их увидеть. Она
знала, что в этот момент Филипп вышел из-под
ее власти. Страстный любовник преобразился во властного и непреклонного герцога
Бургундского. Катрин хмуро улыбнулась.
- Я неудачно выразилась. Я пришла, чтобы просить вас установить выкуп за
Деву, как это положено по законам военного
времени. Какова бы ни была цена, она уже принята.
- Законы войны не относятся к детям дьявола. Эта девица - не рыцарь, а
колдунья!
- Какая чушь! Жанна - колдунья? Да она - воплощенная преданность, чистота,
смелость и набожность! Нет никого
правдивее и честнее ее! Вы ее не знаете...
- Зато вы, похоже, с ней знакомы.
- Я обязана ей жизнью и намерена вернуть свой долг.
Говорят, что вы собираетесь выдать ее англичанам.., но я отказываюсь в это
верить.
- Можно узнать, почему?
- Потому что это было бы недостойно вас.., недостойно того рыцарского
ордена, которым вы так гордитесь! вскричала
Катрин, указывая на великолепное ожерелье, мягко мерцающее на богато украшенном
узорами ковре.
- А также потому, что это принесет вам несчастье. Она ведь в самом деле..,
послана небом!
- Ерунда! - произнес герцог и, выйдя из-за стола, начал расхаживать взад и
вперед по огромному шатру, не удостаивая
Катрин даже взглядом. - Я, если хотите знать, тоже видел эту девицу. Когда
Лионель Вандом захватил ее и передал своему
командиру, Жану де Люксембургу, я решил, что должен посмотреть на нее, и
отправился во дворец Болье, где Люксембург
держал ее в заточении. Я нашел, что она - тщеславная, самонадеянная особа,
лопающаяся от высокомерия. Вместо того чтобы
вести себя со мной покорно и скромно, она только и делала, что попрекала меня.
- А разве вы сами никогда и ни в чем не упрекали себя? Разве вы всегда вели
себя, как верный вассал французской короны?
- Вассал? Что ты хочешь сказать? Да я обладаю в сто раз большим богатством
и властью, чем эта кукла по имени Карл,
которая зовет себя королем Франции.
Я отказываюсь присягать ему; я отказываюсь признать его своим сувереном.
Отныне Бургундия будет свободной и
независимой, она станет великим королевством, которое когда-нибудь станет
центром целой империи. Я, как Карл Великий,
выстрою вокруг нее империю, и все люди на земле будут преклоняться перед моим
троном и моей короной...
Теперь настала очередь Катрин рассмеяться с оттенком презрения, который не
ускользнул от Филиппа и мгновенно заставил
его замолчать.
- И кто же дарует вам эту корону? В каком соборе вы рассчитываете
короноваться? Надо полагать, в Вестминистерском, как
и пристало верному союзнику английских захватчиков, потому что Реймский уже
занят. Карл VII уже является законным
королем Франции, как милостью Божией, так и по земным обрядам. Ни вы, ни ваша
марионетка, правящая в Париже, никогда
не сможете этого изменить. Он - король. Король!
- Я никогда не признаю убийцу моего отца королем!
- Я не верю! Я слишком хорошо вас знаю. Если бы Карл сумел угодить вам,
предложил бы, может быть, полсвоего
королевства и достаточно земли, чтобы удовлетворить ваши амбиции, вы бы подали
ему руку и присягнули на верность. Вы и в
самом деле считаете меня дурой, неспособной заметить искусную - о, чрезвычайно
искусную - двойную игру, которую вы вели
последние два года? Нельзя построить империю на предательстве, Филипп, так что
бургундская империя никогда не увидит
света!
- Хватит!
Он выкрикнул это слово, и рука его судорожно сжала рукоятку кинжала. Катрин
увидела в его глазах смертоносный огонь,
но это не испугало ее. Она уже победила страх, и ее пылающий взгляд спокойно
встретился с его взором. Она не покорилась
ему! Это он сдался. Его взгляд дрогнул и поник.
- Что с нами случилось? - спросил он хрипло. - Мы схватились здесь, как
враги!
- Вам достаточно сказать только слово, чтобы мы снова были вместе!
Согласитесь принять выкуп за Жанну, и мне больше от
вас ничего не нужно. Если вы сделаете это, я вернусь к вам!
Филипп даже отдаленно не мог себе представить, какая вселенная
самопожертвования и самоотречения была заключена в
этих нескольких словах; тем не менее он на мгновение погрузился в раздумье.
Наконец он пробормотал:
- Нет.., я не могу принять даже такой выкуп, как бы бесценен он для меня не
был. В моем договоре с англичанами есть
статья, оговаривающая, что любой пленник, взятый мною в этой войне, будет
предоставлен в их распоряжение по их
требованию. Эта девица подвергла опасности Бургундию. Я не могу разрешить ей
выйти на свободу, чтобы подвергать нас
опасностям и дальше.
- Обещайте хотя бы не выдавать ее англичанам.
- Это невозможно. Кроме того, она пленница Люксембурга, а не моя. Ему и
решать.
- Это ваше последнее слово?
- Последнее. Никакого другого быть не может...
- Даже.., для меня?
- Даже для тебя. Если бы ты была на моем месте, ты бы меня поняла.
Катрин медленно повернулась и пошла к занавешенному бархатом выходу. Она
поняла, что игра была проиграна по
причине, которую даже она не могла перевесить, - из-за страха! Филипп боялся..,
малодушно боялся этой странной девушки,
которая, казалось, буквально упала с небес, чтобы вытащить французское
королевство из бездны несчастий, и этот страх
одержал верх над всеми другими чувствами герцога. Катрин знала, что бесполезно
спрашивать его о том, что на самом деле
произошло во время его разговора с Девой, ибо он скорее дал бы отрезать себе
язык, чем сказал бы правду.
Воспоминания его, несомненно, были самые мрачные, но хотя Катрин и понимала
побуждения могущественного герцога
Бургундского, это не могло сдержать растущего в ней гнева. Горечь разочарования
и злости охватила ее. Она протянула руку,
чтобы раздвинуть тяжелые занавеси, но еще раз обернулась - тонкая, хрупкая,
прямая фигурка на пороге этого пышного, но
непрочного дворца. Она вперила в Филиппа холодный взгляд.
- Поняла вас? Я полагаю, что человек, которого звали Пилатом "Понтий Пилат
- наместник римского императора в Иудее,
своими действиями способствовавший распятию Иисуса Христа", тоже считал, что
люди должны его понять.
Если вы не уступите мне Жанну, я вас никогда не прощу. Прощайте!
Она вышла, больше не обернувшись и не отозвавшись на зов, который, как ей
показалось, донесся из палатки. На этот раз
мосты были сожжены... Она никогда больше не увидит этого человека, так как он
отказал ей в просьбе, которая действительно
была для нее важной.
Она увидела свою лошадь и оруженосца вместе с Сен-Реми, который возбужденно
подбежал к ней.
- Ну что, Катрин, вы возвращаетесь к нам?
Она покачала головой и протянула ему руку.
- Нет, Жан, боюсь, что нет... Думаю, вам вообще придется забыть, что вы
когда-то знали меня.
- Как? Монсеньор герцог отказался простить вас? Я не верю в это!
- Нет, это я никогда не прощу его! Прощайте, Жан...
Я не забуду вас. Вы всегда были верным другом...
Вытянутое лицо молодого человека зарделось от внезапного прилива чувств. Он
крепко сжал ее тонкие пальцы.
- И останусь им. Я не знаю, из-за чего вы поссорились с монсеньером, и
остаюсь его верным слугой, но ничто не помешает
мне быть вашим другом.

Катрин была тронута, глаза ей застили слезы. Она встала на цыпочки и
запечатлела на щеке герольдмейстера быстрый
поцелуй.
- Спасибо! Я буду помнить об этом. А теперь прощайте.., прощайте, рыцарь
Золотого руна!
И не успел он остановить ее, как она вскочила в седло пришпорила лошадь и
помчалась по направлению к мосту. Было уже
темно, но лагерь был освещен множеством факелов, создававших фантастическую
картину из трепещущих теней и льющих
свет на чудовищную военную махину. Пылающие вдоль городских стен жаровни были
похожи на огненную корону.
Вернувшись в город, Катрин увидела Ксантрая, поджидавшего ее вместе с
вооруженным войском. Они удивились, когда
узнали, что посланцем во вражеский была женщина, вьющиеся волосы которой
развевались на ветру. Капитан утихомирил их
резким жестом. Он помог Катрин спуститься на землю и, посмотрев на ее
раскрасневшееся лицо, буркнул:
- У вас, должно быть, был горячий спор. Вы выглядите так, будто участвовали
в настоящей драке.
- Горячее, чем вы можете себе представить. Вы были правы насчет герцога,
мессир Ксантрай... Но я потерпела неудачу.
- Никакой надежды?
- Ни малейшей. Он боится...
Все еще держа за уздечку ее лошадь, Ксантрай легонько сжал плечо Катрин.
Какое-то время они молча шли рядом, а затем
капитан процедил сквозь зубы:
- Катрин, я мог бы догадаться об этом. Ничто на свете никогда не заставит
его отпустить ее. Церковные службы, которые
Бредфорд приказал отслужить в Париже, показывают, как она их страшит! Нам надо
придумать что-то другое...
Катрин вдруг поняла, что они уходят от обители Сен-Корнель и идут к старому
дворцу Карла V, - его треугольная громада
чернела в ночи. Она тотчас же остановилась.
- Куда вы ведете меня? Я хочу вернуться к Арно...
- Это было бы бессмысленно. Он без сознания, а вы не можете оставаться в
бенедиктинском монастыре. Я приготовил вам
комнату в доме одной богатой вдовы, и ваша служанка уже ждет вас там. Завтра
утром вы можете прийти, чтобы узнать
последние повоет перед тем, как возвратиться в Бурж...
- Возвратиться в Бурж? Вы что, с ума сошли? Для чего, по-вашему, мне ехать
туда? Ради сомнительного удовольствия
сделаться пожизненным врагом Филиппа Бургундского? Пока Арно остается здесь,
здесь буду и я, и ничто на свете не сдвинет
меня с места. Вы слышите?
Ничто!
- Очень хорошо, - сказал он с легкой улыбкой. Нет никакой нужды кричать! Вы
перебудите всю округу. Можете оставаться,
если вы так хотите, но обещайте не ходить без меня в монастырь. Я не хочу, чтобы
добрые монахи были недовольны. Кроме
того, осада скоро станет более жестокой, и мне понадобятся все мои люди. Мне
было бы затруднительно представить вам
вооруженную охрану. Слушайте, Катрин, перестаньте смотреть на меня так! Разве
после всего, что было, вы еще не поняли, что
я на вашей стороне?
Смотрите, вот ваш дом. Идите туда и отдыхайте; вы, должно быть, очень
устали.
- Но... Арно?
- Арно пока еще не умирает! У настоятеля, который ухаживает за ним,
появилась надежда. Он говорит, что по всем законам
природы этот человек давно уже должен быть мертвым и что такая упорная воля к
жизни - хороший знак. Настоятель
собирается попробовать новое лечение, но о подробностях молчит как рыба...
Не убежденная до конца Катрин бросила на рыжеволосого овернца
подозрительный взгляд. Ксантрай, казалось, был как-то
странно расслаблен и мягок. Исчезла тревожная складка между бровей. Немного
успокоившись, Катрин покорно вошла в
дверь, которую он держал перед ней открытой. На лестнице она увидела поджидающую
ее с улыбкой Сару.
- Входи, - сказала цыганка. - Они приготовили тебе постель; это совсем
непохоже на ужасные монашеские ложа. Здесь ты
хорошо выспишься...
Арно, хотя ему и не стало лучше, все же уже не выглядел умирающим. Лицо
потеряло зеленоватый оттенок и теперь было
бледным, и он не хватался судорожно за одеяло. Он выслушал рассказ Катрин о ее
беседе с Филиппом, не перебивая, но был так
далек от всего, что она говорила, что у Катрин появилось чувство, что он,
вероятно, снова отверг ее.
- Я сделала все, что могла! - запротестовала она. Я клянусь, что все
сделала, но есть то, чего никто не в силах одолеть...
- Не бойся сказать, в чем проблема, Катрин, - вставил Ксантрай. - Герцог
боится Жанны так сильно, что его страх
перевешивает его любовь к тебе!
- Я не думал, что он напуган до такой степени, - сказал Арно. - Тебе не в
чем упрекать себя, Катрин. Я уверен, ты сделала все,
что смогла. А теперь... Жан собирается отправить тебя обратно в Бурж.
Ксантрай скорчил гримасу и нагнулся над постелью своего друга так, чтобы
никто не смог услышать его слова.
- Да, я решил сделать так, но она об этом и слышать не хочет. Она хочет
остаться.
- Для чего? - раздраженно спросил Арно.
Казалось, он сейчас выйдет из себя, и Катрин решила оправдаться.
- Чтобы помочь тебе! Я уверена, что ты не оставишь это дело. Ты попытаешься
сделать все возможное, чтобы спасти и
Жанну, не так ли? Что ж, тогда разреши мне остаться и помочь.., разреши мне
сделать хотя бы это...
В ее глазах заблестели слезы, когда она схватила руку Арно в свои и сжала
их.
- Невыносимо признать, что я потерпела неудачу! Я отдала бы все, чтобы
помочь. У меня есть средства: золото и
драгоценные камни!
- И каким же образом вы рассчитываете заполучить их теперь в свои руки? - с
насмешкой спросил Ксантрай.
- Потерпите и увидите!
Катрин, повинуясь какому-то смутному предчувствию, захватила с собой свою
шкатулку с драгоценностями, но забыла
сказать об этом Ксантраю. Теперь она взяла ее и поднесла к постели. Открыв
шкатулку, Катрин показала ее мужчинам. В
неясном свете золото и камни сверкали необыкновенным блеском, и оба в восхищении
открыли рты.
- Черт возьми! - проворчал Ксантрай. - Подумать только, что мы ехали с этим
всю дорогу от самого Буржа! Если бы хоть
кто-нибудь пронюхал об этом, нам бы перерезали глотки быстрее, чем можно сказать
слово "нож"!
Арно, превозмогая боль, попытался сесть. Он запустил свою тонкую руку в
гору драгоценностей, рассыпанных по кровати, и
вытащил аметистовое ожерелье, подаренное Катрин Гарэном в день их обручения.
- Я помню его, - медленно произнес он. - Ты носила это.., в Аррасе.
Счастливая от того, что он смог это припомнить, Катрин нащупала на дне
шкатулки и вынула маленький кожаный мешочек.
Через секунду у нее на ладони сверкал громадный черный бриллиант.
- А это я носила в Амьене, когда ты бросил вызов герцогу, - мягко сказала
она.
Слабая улыбка мелькнула на губах больного.
- Думаешь, я не помню? Или что я не видел? Да, действительно.., в том
черном платье ты затмеваешь всех женщин. И ты
говоришь, что хочешь пожертвовать этими камнями ради дела, которое к тебе даже
не относится?
- Чтобы доказать, что я хочу тебе помочь, - поправила Катрин. - И добиться
твоего уважения. Я уже давно поняла, что все
мои надежды тщетны, что ничто нас больше вместе не свяжет, кроме разве что
смерти. Так оставь мне хотя бы это.
Она говорила с такой страстью, что ирония, промелькнувшая в глазах Арно,
угасла. Какую-то долю секунды Арно смотрел
на Катрин, но выражение его глаз было непостижимым. Наконец он вздохнул:
- Ты в самом деле странная, Катрин ! Я действительно думаю.., что я тебя
никогда не пойму! Оставайся, если хочешь. С
моей стороны было бы черной неблагодарностью тебе мешать, когда ты платишь такую
цену.
Столь длительная речь не прошла Арно даром: он устало откинулся на подушки.
Но Катрин была слишком счастлива, чтобы
встревожиться. Она быстро схватила драгоценности, положила их обратно в шкатулку
и отдала ее в руку Ксантраю, остолбенело
следившему за ней.
- Храните ее, мессир Жан!.. И присмотрите в городе ростовщика, который бы
купил это у вас. Здесь наверняка еще остался
кто-нибудь, кто мог бы взять их.
- Такие, разумеется, есть, но вы, по-моему, забываете, что мы все еще в
осаде. Нам не дадут и малой доли подлинной цены.
Золото - вещь хорошая, но ведь эти сокровища достойны королевской оплаты! Было
бы смешно пустить их по ветру!
В келью вошел настоятель, неся в руках поднос с бинтами, корпией и
разнообразными горшочками и кувшинчиками для
перевязки.
Бросив на возлюбленного последний взгляд, Катрин удалилась вместе С
Ксантраем. Они вышли на улицу и около
монастыря расстались: Ксантраю предстояло идти на крепостной вал сражаться с
противником, а Катрин - в свое жилище.
- Думаю, что было бы лучше, если бы вы сами присмотрели за нашим боевым
резервом до дальнейших распоряжений, -
сказал Ксантрай. - Мне трудно представить себе, как я буду драться с
бургундцами, сжав под мышкой целое состояние.
Спрячьте его хорошенько!
- Не беспокойтесь! Удачи вам, мессир!
Она уже заспешила прочь, как вдруг он окликнул ее:
- Катрин!
- Да?
Он горестно улыбнулся, а затем состроил смешную гримасу:
- Мы с Монсальви - неоценимая парочка - не правда ли? По-моему, нам так и
не пришло в голову сказать вам "спасибо"!
Она улыбнулась ему в ответ, с радостью увидев в карих глазах преданного
друга Арно неподдельное дружелюбие и
почувствовав, что отныне она целиком и полностью может ему доверять. Он будет
стоять за нее, покуда хватит сил. Воистину,
неоценимая дружба.
- Это не имеет значения, - нежно сказала она. - Мой долг вам гораздо
больше!
Проехавшая повозка разъединила их. Горожане - помощники армии отправляли к
крепостным стенам полные телеги
каменных ядер для бомбард, а также дрова и кувшины с маслом. Из-за реки уже
доносилась приглушенная канонада англобургундской
артиллерии. Утро было в разгаре, и противник явно решил, что
наступил час для атаки.
В то время как мужчины бежали на укрепления, женщины продолжали заниматься
своими ежедневными делами, будто
ничего особенного не происходило. Они успели привыкнуть к возбуждению и сумятице
военного времени. Скоро они
присоединяться к своим мужьям на стенах, захватив с собой все необходимое для
ухода за ранеными: вино и масло, чтобы
промывать раны, разорванное на полосы полотно для бинтов и саваны для мертвых.
Катрин, которой больше нечем было заняться, решила пойти вместе с ними. Она
сходила домой, спрятала в безопасное
место шкатулку, сменила мужскую одежду на голубое шерстяное платье, которое
купила ей Сара, и присоединилась к
женщинам, идущим к крепостной стены.
Как только миновал кризис, Арно стал быстро поправляться. По счастью,
небеса одарили капитана необычайно крепким
организмом. К лету он уже мог вставать постели, а к началу августа вернулся на
свое место на укреплениях.
Компьень все еще держался, и так упорно, что Филипп Бургундский
обескураженно отбыл в Льеж, где срочно требовалось
его присутствие, предоставив поле битвы Жану де Люксембургу.
В противоположность тому, что предсказывал Ксантрай во время крайне
подозрительного захвата Жанны бургундцами,
Гийом де Флави весьма храбро и упорно продолжал защищать город. Среди капитанов
ходили слухи о том, что, подняв
слишком поспешно навесной мост, Флави пытался умилостивить своего кузена,
старшего архиепископа Реймского Реньо де
Шартреза, ненавидевшего Жанну, - этакая родственная услуга... К несчастью,
положение с каждым днем становилось все более
серьезным. Несмотря на густой лес, Компьень был теперь окружен со всех сторон.
Люксембург овладел Рояль-Лью и дорогой
на Вербери, а под командованием де Креки и де Бриме сооружался огромный форт на
дороге в Пьерфон, на самом краю леса.
Запасы провизии подходили к концу, конвои больше не могли проникать в город.
Единственную связь с окружающим миром
обеспечивала горстка смельчаков, которые под покровом темноты уходили из города
и возвращались тем же путем.
Катрин днем находилась у городских стен в импровизированном полевом стане,
организованном женщинами города. Они с
Сарой шли туда каждый раз, как начиналась атака, и оставались там, ухаживая за
ранеными, до тех пор, пока не начинали
валиться с ног.
По ночам, измученные, они падали на свои кровати и спали как убитые,
несмотря на голод и сильную жару.
Лето было в самом разгаре, что прибавляло мучений оборонявшим город
войскам. Надоедливые мухи тучами летали над
людьми, но особенно доставалось раненым.
Было отмечено несколько случаев чумы, и, чтобы предупредить распространение
заразы, трупы сжигались, а дома их
опечатывали. То небольшое количество еды, которое удавалось достать, быстро
портилось. Единственное, в чем жители,
благодаря реке, не испытывали недостатка, была вода, но и за ней можно было
ходить только ночью, когда прекращался огонь
противника. Но больше всего мучило Катрин отношение к ней Арно.
Каждый день в одежде мальчика она приходила в монастырь навестить Арно, и
это приносило ей больше печали, чем
радости. Не то чтобы Арно открыто выражал свою неприязнь, но он ограничивал себя
рамками официальной любезности, что
пугало ее больше, чем его грубость. Лишенная возможности ухаживать за ним, она
старалась пробыть с ним подольше и
поговорить о чем-нибудь еще, помимо осады и пленения Жанны.., о нем самом,
например, о всех этих долгих годах, когда она
еще не знала его, о детстве. За несколько минут, проведенных с Мишелем в подвале
на мосту Менял, Мишель рассказал ей о
своем детстве, и так живо и непосредственно, что Катрин надеялась, что и Арно
тоже посвятит ее в свои воспоминания. Однако
она все больше убеждалась в том, что он нисколько не смягчился по отношению к
ней. Его мысли блуждали где-то вдалеке и
были сосредоточены на Деве.
Когда Катрин возвращалась в дом, где ее поджидала Сара, то часто думала,
что Мишель стоит между ними как вечная
преграда. Казалось, у нее не было способа убедить Арно, что она неповинна в
смерти его брата. У нее не было ничего, кроме
собственных слов! Он никогда ей не поверит - как и раньше! Его обращение с
Катрин в настоящее время было явно основано
лишь на том, что нельзя совсем отвергнуть женщину, которая готова пожертвовать
своей жизнью и богатством, чтобы тебе
помочь. Она была убеждена, что если бы не это, то он вышвырнул бы ее прочь без
особой жалости.
Новые вести о Жанне принес испанский шпион.
Жанна пыталась бежать из Болье, после чего была отправлена в Боревуар, где
находилась резиденция Жана Люксембурга.
Вторая попытка к бегству чуть не стоила ей жизни. Она прыгнула с башни, и была
подобрана во рву полумертвой.
Пока продолжалась осада, надежды вызволить Жанну быть не могло. Вражеское
кольцо сжималось, и выбраться наружу
становилось все трудней и трудней. Все, что они смогли сделать, - это отправить
гонца к маршалу де Буссаку, во власти
которого находилась сельская часть Нормандии. Город был на последнем издыхании;
голод и болезни сотнями косили храбрых
защитников.
Без срочной помощи извне город должен был сдаться.
- Заперты, как голодные крысы в норе! - неистовствовал Арно. - И это в то
время, как Жанна в плену у бургундцев, а король
ничего не делает, чтобы вызволить ее!
- Можешь быть уверен, что Ля Тремуй не сводит с него глаз, - усмехнулся
Ксантрай. - Он ведь поклялся уничтожить Деву.
Наконец, в последний день октября, прибыла помощь. Конвою с продовольствием
удалось проникнуть в город, и дух
защитников резко поднялся. Одновременно войска маршала де Буссака напали на
англо-бургундскую армию с тыла. Невзирая
на яростное сопротивление Люксембурга и Хантингтона, их оплоты рушились один за
другим.
Буссак прорвал кольцо и вступил в город, после чего совершил со своими
людьми мощный налет, сломив сопротивление
врага. Все ждали массированную контратаку на следующее утро; однако, когда
занялся день, на том месте, где был
неприятельский лагерь, взорам компьенцев открылось обширное пустое пространство:
враги исчезли без единого удара в
барабан или сигнала трубы. Компьень был спасен.., и с этим совпало полное
выздоровление Арно, который уже бешено рвался
искать Жанну и спасать ее от неприятеля. Он, Ксантрай и Катрин уже разрабатывали
план действий, когда до них дошли
ужасные новости, превратившие в пыль все их тонкие построения: Жан Люксембург
все же принял предложение англичан и
продал им свою узницу за десять тысяч экю.
Жанна д'Арк была теперь в руках противника, но никто еще не знал, что
станется с нею или хотя бы где она находится в
данный момент.
Все трое услышали об этом вечером, когда собрались в доме Катрин. После
долгого молчания Ксантрай закричал:
- Мы должны разделиться!
- Разделиться? - встревоженно воскликнула Катрин. - Но это невозможно! Вы
ведь обещали...
- Что вы поможете нам спасти ее? Я и сейчас обещаю вам это, но в данный
момент мы не знаем, где она или куда ее везут.
Пока мы не выясним этого, мы ничего не сможем сделать.
- Она в Англии, конечно, - сказал Арно.
- Может быть. И в этом случае Катрин, как бургундка могла бы быть нам очень
полезна. Я не могу себе представить, чтобы
слухи из Брюгге доходили так далеко. Мы могли бы выдать себя за ее слуг. Но пока
нам придется начать розыск. Катрин, я
провожу вас в монастырь Бернардена Лувьерского, где настоятельницей моя кузина.
В городе там командует Ла Гир, а
неподалеку находится Руан, один из важнейших опорных пунктов англичан; море там
тоже рядом. Когда мы точно выясним ее
местонахождение, мы свяжемся с вами. Ну, ну.., не надо плакать. В данный момент
этот план - наилучший. До того вы будете
только мешать нам...
Насмешливый голос Арно оборвал этот разговор.
- Ну хватит! Ей следует знать, что солдатам не нужно, чтобы она всюду
таскалась за ними! Мы возьмем ее с собой, когда она
нам понадобится, вот и дело с концом!
Несмотря на ободряющие слова Ксантрая, Катрин с трудом сдерживала слезы.
Как легко ухватился Арно за малейший
предлог, чтобы избавиться от нее! Все совершенно безнадежно! Он действительно
ненавидит ее и, без сомнения, будет
продолжать ненавидеть всю свою жизнь.
Она отвернулась, чтобы он не мог увидеть слезы в ее глазах.
- Хорошо, - сказала она печально. - Я поеду в этот монастырь.

Глава восемнадцатая

РУАН
Зима обернула своим снежно-ледовым саваном маленький городок Лувье, и
всякая деятельность в нем, как торговая, так и
военная, полностью замерзла. Два рукава реки Эр, покрывшиеся белым с прожилками
панцирем, взяли в плен и застопорили
сыромятни, каменоломни и ветряные мельницы - во всяком случае, те, что еще не
были разрушены войной.
Что касается солдат, то для них вновь наступило время спячки, ежегодно
начинавшейся с приходом зимы.
Плотный снежный покров укрыл поля и дороги. Выходя за пределы городских
стен, люди вязли в снегу по колено. Весна,
однако же, была не за горами: февраль кончался.
За те три месяца, что Катрин провела у бернардинок, она без большого труда
приспособилась к жестким правилам жизни в
монастыре.
Мать-настоятельница Мари-Беатрис, кузина Ксантрая, радушно приняла ее. Она
была удивительно похожа на своего
длинного рыжеволосого кузена, и это сходство сразу же обезоружило Катрин. Они с
Сарой жили в большой комнате,
обставленной несколько более роскошно, чем кельи монашек, и тем не менее считали
делом чести участвовать в жизни
сообщества, насколько это было возможно.
Затяжные службы в церкви, столь докучавшие Катрин в молодости, стали теперь
ей необходимы, даже желанны. У нее было
ощущение, что, разговаривая с Богом об Арно, она немножко приближала его к себе,
и в самом деле начинала думать, что
только божественное провидение могло бы снова свести их вместе. Действительно ли
вспомнит он свое обещание дать ей
возможность помочь им спасти Жанну? Ей было трудно в это поверить. Прошло три
месяца, а она не получила от них ни
словечка; казалось, окружающий мир находится где-то далеко от монастыря, до
которого новости, даже касающиеся хода
войны, доходили лишь изредка...
Несмотря на это, город Лувье играл в войне немалую роль. Его захватывала то
одна армия, то другая, а последние несколько
месяцев он находился в руках Ла Гира, захватившего его в ходе блестящей
нормандской кампании, которая принесла ему славу
полководца, отбившего у англичан Шато-Гайяр.
Теперь Ла Гир удерживал Лувье, и надежно удерживал. Хотя английская армия
находилась недалеко, страх, который
внушало всей Нормандии одно лишь упоминание имени Ла Гира, помогал сохранять
относительное спокойствие везде, где бы
ни развевалось его черное знамя.
Каждый вечер перед сном Катрин подолгу стояла на одной из башенок
монастыря, вглядываясь в покрытую снегом
местность. Иногда она видела приближающихся всадников, и сердце ее на минуту
начинало биться быстрее, но тем сильнее
было разочарование минуту спустя.
Каждый раз всадники оказывались не теми, кого она надеялась увидеть.
Как долго еще ей ждать здесь? Не придется ли снова отправиться на поиски
своего любимого, бросив вызов
многочисленным опасностям?
- Не страдай так, - говорила Сара. - Мужчины всегда забывают о женщине,
когда война сжимает его в своем кулаке.
- Арно делает все, чтобы быть от меня как можно дальше.., он никогда не
придет за мной...
- Второй капитан, рыжеволосый, сдержит свое обещание, я в этом уверена. В
любом случае он - твой добрый друг. А что до
первого, то.., его упрямство, может быть, объясняется тем, что он боится тебя и
не вполне уверен в себе самом. Будь терпелива,
жди...
- Жди, жди! - отзывалась Катрин с горькой улыбкой. Это-то я и делаю все
время: жду и молюсь.
- Когда ты молишься, Катрин, ты тратишь время не напрасно.
И вот однажды утром, когда Катрин выходила из церкви после службы, к ней
подошла монашка и сказала, что некто,
находящийся в комнате для гостей, желает поговорить с ней.
- Кто бы это мог быть? - спросила удивленная Катрин, пытаясь подавить
надежду, которая внезапно волной снова поднялась
в ней.
- Мессир де Виньоль с монахом и еще одним человеком, которого я никогда
раньше не видела.
Ах, это не могли быть они! Катрин обвязала голову своим голубым шелковым
шарфом, отдала Саре свой часослов и пошла
в монастырскую приемную.
Когда дверь отворилась, она едва не вскрикнула удар был слишком силен: там
стоял Арно вместе с братом Этьеном Шарло и
Ла Гиром.
- Это ты! - воскликнула она. - Ты пришел!
Он мрачно и без улыбки слегка поклонился.
- Я пришел за тобой. Здесь брат Этьен, он только что прибыл из Руана, где
Жанну держат в заточении с самого Рождества.
Он знает способ, как нам проникнуть в город, но это будет нелегко, так как там
находится большое английское войско.
Катрин была рада снова увидеть брата Этьена. Она уже давно перестала
удивляться его странным исчезновениям и
появлениям без предупреждения и понимала, что тайный агент Иоланды не может
вести обыкновенную жизнь, как всякий
другой. Она с чувством сжала руку маленького монаха.
- Так вы знаете, где Жанна? - спросила она, не осмеливаясь взглянуть на
Арно, ибо не была уверена в себе и не хотела, чтобы
он заметил, как она возбуждена.
- Она во дворце в Руане, на втором этаже башни Буврель, в камере, выходящей
окном на поля. День и ночь ее стерегут пять
английских солдат: трое - в самой камере и двое - перед дверью. Кроме того, она
прикована цепью за ноги к тяжелому бревну.
Башня и дворец переполнены солдатней, потому что там расположился юный король
Генрих VI со своим дядюшкой,
кардиналом Винчестерским.
Пока он говорил, у Катрин начало ныть сердце, а лица Арно и Ла Гира
потемнели.
- Другими словами, никакой надежды, - сказал гасконец. - Убить пять человек
ничего не стоит, но похоже, что, кроме них,
там еще очень много других.
Брат Этьен пожал плечами. Его лицо утратило жизнерадостность. Он нахмурил
лоб.
- В подобных случаях, когда сила бесполезна, часто может выручить хитрость.
Жанна каждый день ходит на заседания суда.
Все слушатели разом вскрикнули:
- Суда? Кто судит ее?
- А кто бы вы думали? Англичане, конечно, но под эгидой церковного суда.
Она предстает перед духовным трибуналом,
состоящим исключительно из священников, поддерживающих англичан. Большая часть
их вышла из Парижского
университета, который почти целиком на их стороне. Председательствует там
епископ из Бове, Пьер Кошон, а помощником -
его друг Жан д'Эстиве, который и организовал весь процесс. Говорят, он обещал
Варвику, что Жанну приговорят к смерти, и я
верю, что он способен сдержать свое слово.
Имя Кошона ударило Катрин как хлыстом. Она вновь увидела перед собой нищего
ученого, когда восстал Кабош, и
раздутого от гордости и сознания собственной важности прелата, знакомого ей по
Дижону. Человек, который мог устроить суд
над Жанной, безусловно, вполне соответствовал этим двум его другим обличьям. Ее
затрясло, когда она припомнила
маленькие холодные глазки епископа. Жанне нечего ждать от него ни жалости, ни
прощения.
- И для чего же понадобился суд? - надменно спросил Ла Гир.
- Чтобы обесчестить короля Франции, продемонстрировав, что он обязан своей
короной колдунье и еретичке, а также
ублажить англичан, предав Жанну сожжению на костре.
Наступила минутная тишина - каждое слово эхом отозвалось в умах и сердцах
собравшихся. Наконец Арно вздохнул:
- Хорошо. Расскажите Катрин ваш план...
- План такой, - начал Этьен. - У меня в Руане есть родственники. Очень
интересные родственники. Мой двоюродный брат,
Жан Сон, - старший каменщик, он отвечает за ремонт дворца. Это семейство -
добрые люди, с приличным доходом, и они
завоевали доверие англичан, с которыми находятся в прекрасных отношениях.
- Друзья англичан? - испуганно воскликнула Катрин.
- Да, именно, - невозмутимо продолжал брат Этьен. - Как я сказал, мой
двоюродный брат пользуется поддержкой и
уважением англичан; однако я не говорил о том, кому симпатизирует он сам. В
глубине души он - верноподданный короля
Франции, как и все остальные жители этого злосчастного Руана.
Связи брата могут оказаться нам очень полезны. Его жена Николь торгует
полотном и поставляет всякие товары молодому
королю Англии, а также герцогине Бредфордской, которая тоже находится в Руане.
Госпожа Николь - женщина
раздражительная, но это благодаря ей герцогиня Бедфордская узнала, что сторожа
Жанны пытались ее изнасиловать; строго
наказав, их заменили другими. Мои кузены будут рады принять у себя родственников
- беженцев из Лувье. Лично я предлагаю
себе скромную молодую пару, например, каменщика и его жену.
Этьен перевел быстрый взгляд с Арно на Катрин, а затем снова на капитана.
От слов "пара" щеки Катрин порозовели; Арно
же не вымолвил ни слова. Ла Гир почесал подбородок и, немного подумав о
предложенном плане, удовлетворенно произнес:
- Неплохая мысль! Это значит, что двое из нас будут там!
- Трое, если позволите, - сказал брат Этьен. - Я сам, конечно, тоже
возвращусь туда. Я пришел только, чтобы разъяснить
положение дел и обсудить с вами наш следующий шаг. Когда я услышал, что госпожа
де Брази здесь, у меня появилась вот эта
мысль.
Ла Гир был прав, полагая, что эта мысль пришлась по душе и Катрин. У нее
даже голова закружилась от радости. Выдать
себя за жену Арно, хотя бы даже только для маскировки, - это было такой мечтой,
о которой она и думать никогда не смела.
Может быть, это опасное приключение приблизит их друг к другу? О, подобное
перевоплощение неизбежно даст им
возможность не раз быть вместе, и, может быть, в эти минуты близости ей удастся
снова разжечь в нем пламя той страсти,
перед которой он не устоял уже дважды. Чтобы скрыть свои чувства, она спросила:
- Что случилось с мессиром Ксантраем?
Арно, раздраженно пожав плечами, ответил:
- Он повстречал какого-то религиозного фанатика, пастуха из Жеводана по
имени Гийом, который пророчествует и
утверждает, что послан Богом. Ксантрай помешался на нем и всюду таскает его с
собой. Он уверен, что тот поможет освободить
Жанну. Он надеется присоединиться к нам позже, но у меня в него мало веры.
- Почему же?
- Потому что надо быть полным безумцем, чтобы не видеть, что этот пастух -
такой же самозванец, как и та девица из Ля
Рошели, которой Жанна посоветовала "пойти и заняться домом и детьми". Я могу
только предположить, что Ксантрай совсем
спятил с ума, - заключил Арно.
Итак, в самом конце марта через ворота Гран Понт в город Руан вошли
трогательного вида три человека: мужчина, женщина
и монах. Они были так густо покрыты пылью и грязью, чем вызвали только небрежнопрезрительный
взгляд у охранявших
ворота английских стрелков.
Стражники были заняты игрой в кости и даже не удосужились осмотреть
содержимое узла, который нес на плече мужчина,
решив, по-видимому, что там находятся просто вещи молодой пары.
Что же касается монаха, то все его имущество - это коричневая ряса из саржи
и деревянные четки. Однако отношение
стражников могло быть немного другим, если бы они знали, что женщина имеет при
себе драгоценности стоимостью в целое
состояние, включая сказочный черный бриллиант, зашитый в ее грязное платье,
остальное было спрятано в деревянные четки,
обвязанные вокруг талии монаха.
Арно был неузнаваем. Он не брился уже три дня и был одет в потрепанную
куртку и мешковатые штаны.
На голове - бесформенная шляпа, Арно шел ссутулившись, чтобы скрыть свой
рост.
На Катрин было надето вылинявшее голубое платье и рваная, кое-как
залатанная накидка: волосы ее были туго стянуты в
узел и прикрытые платком, давно не стиранным.
- Жан Сон с женой живут на улице де Ур, - прошептал им брат Этьен, как
только они миновали пост охраны близ Бефруа. -
Это недалеко отсюда. Но, мой дорогой друг, во имя милости Божьей, постарайтесь
опускать глаза долу при встрече с
англичанами и не пронизывайте их таким свирепым взглядом, а то в вас на
расстоянии лье можно узнать солдата!
Арно нехотя усмехнулся и покраснел:
- Я сделаю все, что могу, но это нелегко, брат Этьен: один вид этих
железных шлемов и зеленых накидок, в которых они
слоняются по французскому городу, как по своему собственному, бесит меня!
- Попытайтесь не обращать на них внимания, по крайней мере, на время.
Над древней столицей нормандских герцогов витал дух нищеты, которая странно
сочеталась с великолепием самого города.
Высокие дома с остроконечными шпилями, и возносившиеся в небо церковные
колокольни, башенки которых, выполненные в
нормандском стиле, покрывала готическая резьба, выглядели, как королевы в
искусно выделанных коронах, и создавали
странный фон для спешащих людей с хмурыми лицами и опущенными глазами.
Не было слышно радостного гама, а полупустые лавки свидетельствовали о
лишениях, которым долго подвергались
горожане. Молчаливые женщины толпились в очередях перед лавками булочников,
мясников и торговцев потрохами, стоя в
снегу и надеясь добыть что-нибудь из еды. Солдаты в зеленых накидках встречались
на каждом углу. Они прогуливались по
городским улицам группами, по двое и по трое, и внимательно следили за
горожанами. Строгие меры были приняты после
начала процесса, который проходил в дворцовой церкви, - англичане ужасно боялись
волнений, которые могли произойти либо
с целью освобождения узницы, либо чтобы предать смерти высокомерных особ,
укрытых за прочными стенами семибашенной
крепости.
Добравшись до лавки с полотном, кружевом и прочей мелочью, которую держала
госпожа Николь Сон, путники застали
хозяйку за обслуживанием двух пышно разодетых дам, чей сильный акцент выдавал в
них фрейлин герцогини Бредфордской.
Они рассматривали фламандские кружева и отрезы тонкого полотна с такой
страстью, что Катрин не могла не улыбнуться.
Ее взгляд тут же приметил головной убор, надетый на деревянный манекен, стоящий
тут же на прилавке, - высокий,
остроконечный, покрытый мельскими кружевами и обернутый облачной, текучей
вуалью. Похоже, Нормандия была без ума от
бургундских мод!
Но тут госпожа Николь, высокая, тощая женщина с болезненно-желтым лицом,
одетая в платье из тонкого серого сукна,
отделанного черным каракулем, и с большим золотым крестом, обратила на трех
путешественников ледяной взор.
Брат Этьен счел благоразумным вмешаться.
- Мир вам, госпожа Николь! - сказал он ласково.
- Это ваши несчастные кузены из Лувье.., в самом плачевном виде! Боюсь, что
вам будет непросто узнать их! Они потеряли
все, что имели. Этот дикарь и бандит, этот проклятый Этьен де Виньоль сжег их
дом и ограбил их. Я нашел их полумертвыми
на обочине...
- Какое несчастье! - воскликнула госпожа Николь с явным отвращением. -
Проведите их в кухню, брат Этьен. Я очень
занята!
Английские дамы выронили из рук свои отрезы полотна и уставились на вновь
прибывшую чету. Они наклонились друг к
другу и зашептались, причем шепот этот выражал такую жалость, что Катрин едва
могла удержаться от смеха. Чувствуя, что ей
надо что-то сделать, она присела в неловком реверансе и с хорошо разыгранной
робостью, запинаясь, произнесла:
- Добрый день вам, кузина!
Госпожа Николь откликнулась на это жестом, предназначаемым обычно для того,
чтобы отгонять мух.
- После, после! Уведите их на кухню! Вы мешаете, разве не видите?
Арно и Катрин проследовали за монахом к двери, расположенной в задней части
магазина. Когда они проходили мимо двух
дам, одна из них начала шарить в своем кошельке и вынула оттуда золотой, который
вложила в руку Катрин. Та была слишком
поражена, чтобы как-то отреагировать.
- Бедная женщина! - воскликнула дама по-английски. - Купите себе новое
платье!
Эти слова сопровождались такой сердечной улыбкой, что Катрин невольно была
тронута ее добротой и попыткой загладить
бесчувственность хозяйки. Катрин поблагодарила ее приседанием:
- Спасибо вам, милосердная леди Да благословит вас Бог!
Но госпожа Николь была, казалось, совершенно выведена из равновесия этим
происшествием.
- Госпожа графиня слишком добра, такая щедрость!
Прочь отсюда, вы все! Идите прочь!
В просторной кухне, согреваемой потрескивающим в очаге огнем, никого не
было, а дверь во двор была открыта.
Служанка, наверное, ушла к колодцу или на птичий двор.
Арно, которому с огромным трудом удавалось хранить молчание, бешено
взорвался:
- Если мы должны жить рядом с этой Николь, то я думаю, мне лучше ночевать
на причале вместе с грузчиками.
- Тише! - воскликнул брат Этьен. - Не судить о людях по внешнему виду.
Позже вы, может быть, перемените мнение о
нашей хозяйке. А, вот и служанка!
В кухню вошла огромная девица с двумя полными воды ведрами. Увидев людей,
она от изумления чуть не выронила ведра.
- Что вам всем тут нужно? - требовательно спросила она.
Брат Этьен уже приготовился ответить, как вдруг из лавки появилась госпожа
Николь.
- Это какие-то кузены моего мужа, которые только что прибыли из Лувье,
потеряв все, что у них было, объяснила она, глядя
на них своим обычным мрачным и сердитым взглядом. - Нам придется их принять. Дай
им что-нибудь поесть, Марго, и отведи
их наверх, на чердак. Когда вернется хозяин, он и решит, что с ними делать.
- Спасибо вам за вашу щедрость, добрая дама, - начал брат Этьен, но госпожа
Николь, передернув плечами, перебила его:
- Либо ты христианин, либо нет. У нас плохо с едой и очень мало или вообще
нет лишней, но я не могу допустить, чтобы
родственники моего мужа голодали на улице. Пойдемте со мной, брат, я хочу
поговорить с вами...
Тот не спеша пошел за нею следом, оставив Арно и Катрин со служанкой,
которая осматривала их с некоторым
любопытством. Она явно не увидела в них ничего необычного, так как вскоре
отвернулась, чтобы налить им супу. Затем она
отрезала большой кусок черного хлеба и пододвинула к ним плошки.
- Так вы из Лувье?
- Да, - сказала Катрин, погружая ложку в густой, аппетитный суп. - Из
Лувье...
- У меня есть там кое-какие родственники, кузены, из дубильщиков, Гийом
Леруж. Знаете его?
Теперь настал черед Арно сказать что-то. Он перестал шумно хлебать свой суп
и взглянул на толстую девицу-служанку.
- Ну еще бы! Гийом Леруж? Да, ясное дело, знаю, бедный парень! Этот громила
Виньоль вздернул его на следующий день!
Э, в какие злополучные времена мы живем! Бедным людям, как мы, трудно сейчас.
Катрин с трудом поверила своим ушам. А она-то с момента их прибытия в Руан
страшилась, что Арно выдаст их,
вернувшись к своим естественным, барским повадкам; и вот он нежданно-негаданно
проявляет себя еще лучшим актером, чем
она. Марго тяжело вздохнула.
- Да, уж такая их доля! Но вам здесь будет не слишком-то плохо. Хозяйка,
конечно, и впрямь крута. Уж так крута, что круче
не сыщешь! Зато еды здесь навалом. Ты вроде парень здоровый. Мэтр Жан найдет
тебе работу, а для жены твоей и здесь дел
полно. Вторая служанка померла, так что работы на всех хватит.
- Да я работы не боюсь, - заверила ее Катрин, покуда Арно с явно
удовлетворенным видом заканчивал пожирать суп.
Покончив с ним, он выскреб полушку куском хлеба, а затем вытер рот рукавом.
- Так-то оно лучше! - воскликнул он, чрезвычайно довольный. - Вот это
Добрый суп! - И, чтобы как можно полнее выразить
свое восхищение, он звучно рыгнул.
- Ну, пойдем, -.сказала служанка. - Я покажу вам комнату. Она не особо-то
роскошная, и печки в ней нет, но вам ведь
вдвоем и печки не надо, а?
Теснившееся под крышей чердачное помещение по форме напоминало нечто вроде
усеченной пирамиды. Там валялась коекакая
ломаная мебель и было очень холодно, но Марго принесла с собой пару
матрацев и немалое количество шерстяных
покрывал.
- Завтра мы чуть-чуть наведем тут порядок, - сказала она. - Но сегодня
ночью главное - чтоб было тепло. Отдохните теперь
немного.
Когда она вышла, Катрин и Арно какое-то время молча стояли, глядя друг на
друга. Катрин вдруг разразилась смехом, таким
безудержным, что у нее заболели бока.
- Я не знала, что ты такой талантливый, - сказала она насмешливо, стараясь
говорить тихим голосом. - Из тебя и вправду
получился бы отличный деревенский увалень! А я-то думала, что ты будешь вести
себя слишком деликатно и выдашь нас!
- Я же говорил тебе, что меня воспитывали как маленького крестьянина, разве
не так? - сказал он с неожиданной улыбкой. -
В душе я всегда был крестьянином и думаю, что этим можно гордиться. Я на самом
деле вытесан не для высшего общества...
Но, если уж на то пошло, ты и сама была довольно убедительна!
И он вдруг залился внезапным смехом, поддавшись, как и Катрин, порыву
невольного веселья, который смел на время все
их горести, раздоры и дурные воспоминания. Они смеялись, как двое детей,
осуществивших удачную проделку, и были,
возможно, ближе друг к другу, чем когда бы то ни было, даже во время самых
страстных своих мгновений. Когда на чердак с
пакетом под мышкой вошла госпожа Николь, они все еще смеялись.
- Тс-с! - приложив палец к губам, сказала она. - Вас могут услышать, а для
двух беженцев-погорельцев вы, по-моему,
смеетесь чересчур радостно!
Теперь она улыбалась, и Катрин отметила, что улыбка придает ее длинному,
невыразительному лицу необыкновенное
очарование. Николь бросила сверток с одеждой на кровать и сделала реверанс.
- Госпожа и мессир, простите меня, пожалуйста, что я так грубо встретила
вас в лавке, а также любые проявления
заносчивости и дурного нрава, которые мне, возможно, придется выказывать в
дальнейшем. Я совершенно не уверена, что
могу доверять служанке, да и вообще кому бы то ни было!
Испытав огромное облегчение, ибо она чувствовала себя неловко с тех самых
пор, как ступила на порог жилища Сонов,
Катрин подбежала к госпоже Николь и расцеловала ее; Арио же тем временем
расточал хозяйке заверения в их глубочайшей
признательности. Им стало с ней гораздо лучше, чем раньше. Теперь, объяснив все
возможные недоразумения или проявления
недоброжелательства, Николь, чтобы Марго ничего не заподозрила, не стала
задерживаться у них слишком долго. Им принесли
воду и умывальные принадлежности, и к моменту возвращения домой мэтра Жана Сона
оба они выглядели вполне прилично,
хотя одеты были довольно скромно, как и пристало бедным родственникам.
На первый взгляд, старший каменщик отнесся к ним ничуть не более
сочувственно, чем его жена. Он был тучным,
розовощеким человеком, лопавшимся от гордости и жира, и имел привычку окидывать
окружающие предметы рассеянноблагодушным
взором, что свидетельствовало о его невысоком интеллекте. Однако
вскоре его "кузены" обнаружили, что под
этой безобидной "тупостью" скрывается ясная и острая мысль, незаурядный ум и
чисто нормандское хитроумие.
- Сегодня вечером отдохните, - посоветовал он им вполголоса, когда служанка
окончила подавать ужин. - Завтра я покажу
вам наш подвал. В дальнейшем мы будем встречаться там, чтобы нас не подслушали.
Когда снаружи сыграли отбой, домочадцы собрались вместе, чтобы помолиться,
а потом все разошлись по своим комнатам.
Арно и Катрин отправились к себе на чердак, и сердце молодой женщины забилось
быстрее. Предстоящее сожительство
одновременно и смутило, и восхитило ее, ибо, как выяснилось, Марго приготовила
им одну постель на двоих.
Катрин не знала, радоваться ли ей или опасаться нового отказа; однако Арно,
увидев, что произошло, спокойно перенес один
из матрацев и одно одеяло в угол комнаты. Среди разбросанного по полу хлама он
отыскал старую и рваную занавеску и
старательно отделился ею от Катрин, перекинув ее через стропила. Катрин
наблюдала за, ним, изо всех сил стараясь не
выразить на своем лице разочарования. Покончив с этим, Арно повернулся к ней,
улыбнулся и поклонился так учтиво, будто
находился не на грязном чердаке, а во дворце или замке.
- Доброй ночи, - любезно произнес он. - Доброй ночи, моя дорогая жена!
Через несколько минут громкий храп убедил Катрин, что он крепко спит.
Позади был трудный день, и она была бы рада
последовать примеру Арно, но была слишком возбуждена, чтобы уснуть, и не один
час вертелась с боку на бок на своем
жестком матраце. Она была сердита на Арно, на себя и на целый свет. Если бы еще
этот идиот не храпел так громко!
Для двух искателей приключений началась странная жизнь. Целые дни напролет
Катрин под присмотром госпожи Николь
до изнеможения работала по дому, помогая Марго стряпать, стирать, гладить и
убирать, будучи нередко отчитываемой и
распекаемой, особенно когда в доме были посторонние, - короче говоря, точно
следуя взятой на себя роли бедной родственницы
хозяйки. Арно же целиком окунулся в жизнь каменщика. Его умение писать спасло
его от необходимости рисковать жизнью
на лесах, и Жан Сон, сделав его своим писцом, избавил Арно от любопытства других
каменщиков. Все знали, что он -
двоюродный брат старшего, и никто не видел ничего особенного в том, что с ним
обходятся чуть-чуть лучше, чем с
остальными...
Но вот однажды ночью, когда Марго уснула, в подвале состоялось тайное
совещание, к которому искусство каменщика
имело мало отношения. Там обсуждались последние новости из зала суда,
принесенные некими братьями-проповедниками из
ордена святого Доминика, которые теперь регулярно посещали заседания, сперва, в
начале марта, проводившиеся тайно.
Эти монахи, брат Исамбар де ля Пьер и брат Мартен Ладвеню, сделали все что
могли, чтобы помочь Жанне и дать ей советы,
как только им было разрешено приблизиться к ней. Однако Кошон и Ваврик бдительно
следили за своей жертвой, и брат
Исамбар, посоветовавший Жанне обратиться к папе и к Совету церкви, услышал в
свой адрес от ужасного епископа Бове угрозу
быть зашитым в мешок и выброшенным в Сену. Оба монаха восхищались Девой и очень
жалели ее. Они передавали Жану
Сону и его друзьям малейшую подробность о Жанне и пересказывали ее всегда
простые, ясные и полные веры ответы на
искусные вопросы-ловушки, которые ставили ей почтенные доктора богословия,
стремившиеся угодить англичанам.
Жанна защищала себя мастерски и с умом, в точности храня в памяти все свои
предыдущие ответы, чему трудно было не
изумиться, припомнив, что она не умела ни писать, ни читать. Жанна едва могла
поставить на бумаге свою подпись.
- Все в этом суде беззаконно, лживо и продажно, - заметил брат Исамбар
своим красивым низким голосом. Кошон обещал
убить ее, но прежде и больше всего он жаждет опорочить короля Франции. И нет
такой низости, на которую он не пойдет ради
этого!
От Исамбара они узнали, что Жанна была подвергнута пытке: ее били плетьми,
усеянными шипами и свинцовой дробью, но
она осталась тверда. Казалось, ничто не может одолеть ее необыкновенную
стойкость. Однако дни шли, и с каждым днем
добраться до нее становилось все труднее. Жан Сон в сопровождении Арно,
отрастившего бороду, чтобы еще лучше
замаскироваться, посетил башню Буврей, где содержалась Жанна, под предлогом, что
ему нужно осмотреть кладку и убедиться,
что никто не попытался проложить сквозь нее ход, дабы облегчить узнице бегство.
Оба они вернулись расстроенные.
- Никто не может поговорить с ней. Ее непрерывно держат под стражей, замок
битком набит солдатней.
Когда мы входили и выходили, нас обыскали не меньше десяти раз. Нужна
настоящая армия, чтобы напасть на эту крепость,
- рухнув на табурет, произнес Арно. - Мы никогда не добьемся успеха, никогда!
У заговорщиков мелькнула мысль подкупить судей драгоценностями Катрин, но
брат Исамбар разубедил их.
- Это было бы бесполезно. Мне больно говорить подробные вещи о служителях
Церкви, но факт остается фактом: они взяли
бы ваши сокровища, а потом предали бы вас. Все они безо всяких колебаний готовы
служить двум господам. Даже те, кто был
истинно верующим когда-то, как, например, епископ Авраншский, уже давно перешли
на сторону англичан.
- Что же нам тогда делать? - спросила Катрин.
Мэтр Жан передернул жирными плечами и для поднятия духа залпом осушил кубок
красного вина.
- Ждать того дня, когда ей вынесут приговор, ибо он непременно наступит, и
тогда попытаться что-нибудь сделать. Это наш
единственный шанс, единственный шанс Жанны, да будет к ней милостив Господь!
Покинув темный подвал, памятник римских дней, и вернувшись на свой чердак,
Арно с Катрин обнаружили, что им нечего
друг другу сказать. Трагическая, плачевная тень девушки-узницы встала между ним.
Она связала их общим порывом и
желанием спасти ее от незаслуженной кары, но она же и разделила их величием
своего мученичества.
Можно ли было заниматься любовью, зная о тех мучениях, которые испытывает
эта юная девушка совсем недалеко отсюда?
Однажды вечером, когда они сидели за ужином, в окно постучали. Марго пошла
открывать. В комнату вошел высокий
человек, одетый в черное.
- Добрый вечер всем, - сказал он. - Простите, что я вас побеспокоил, но мне
нужно видеть мэтра Сона.
Хотя на человеке был надет капюшон, скрывавший лицо, Николь при виде его
побледнела, и ее передернуло. Катрин
нагнулась к своей псевдокузине и прошептала:
- Кто это?
- Жофруа Терраж, палач! - сказала Николь безо всякого выражения.
Жан Сон встал из-за стола и, даже не заботясь о том, чтобы скрыть выражение
презрения на лице, втиснулся всем своим
обширным корпусом между двумя женщинами и черной фигурой палача.
- Что вам нужно? - грубо спросил он.
- У меня есть к вам дело, мэтр Сон, и очень срочное. Мне приказано
построить высокий помост на кладбище Сен-Уан к
послезавтра, двадцать четвертому мая.
- Для чего?
Терраж отвел глаза в сторону, внезапно смущенный всеми этими устремленными
на него взглядами, выражавшими
нескрываемое омерзение.
- Для костра! - отрывисто произнес он. И затем, поскольку никто из
присутствующих, у которых кровь застыла в жилах,
ничего не сказал, он добавил:
- Настолько высокого костра, чтобы осужденную можно было видеть со всех
сторон, и достаточно высокого, чтобы я мог,
после того как костер зажгут, подойти к ней сзади и незаметно задушить ее.
Несмотря на то, что говорить слишком откровенно было рискованно, Катрин не
смогла удержаться, чтобы не сказать:
- Насколько мне известно, Жанну пока еще не приговорили!
Палач безразлично пожал плечами.
- Что вы от меня хотите? Я получил такие приказания и только выполняю их. Я
могу положиться на вас, Мэтр Сон?
- Будет сделано, - сказал Сон, не в силах подавить дрожь в голосе. -
Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
Когда он вышел, все оставались неподвижны, будто примерзли к своим стульям,
даже Марго, стоявшая с горшком тушеного
мяса в руках и тупо глядевшая на дверь, за которой исчез посетитель. Спустя
секунду она подошла к столу, поставила на него
горшок и торопливо перекрестилась.
- Бедная девочка! - сказала она. - Быть сожженной заживо, какая ужасная
смерть!
Тем же вечером, когда закончился самый тихий из всех их совместных ужинов,
обитатели дома на улице де Ур собрались в
подвале, где к ним присоединились оба Монаха, Исамбар и Мартен, вернувшиеся
недавно из Лувье.
И доминиканца, и бенедиктинца объединяло странное выражение на лице, не
сулящее ничего хорошего. На их
морщинистых и хмурых лицах лежала тень глубокой; скорби.
- Нет, ее еще не приговорили к смерти, - откликнулся брат Исамбар на вопрос
Арно. - Но теперь ждать уже недолго. В
четверг ее поведут на кладбище Сен-Уан, чтобы публично предостеречь и призвать к
покаянию в своих грехах, а также к тому,
чтобы она предала себя в руки Церкви в лице ее представителя, а именно, скажем
прямо, мэтра Кошона. Если она откажется, ее
швырнут в пламя, если же она примет это...
- Если она примет?.. - повторила Николь.
Монах пожал худыми плечами, выступающими под белой рясой и черным плащом.
Его изможденное лицо вытянулось:
- По правилам ее должны отвести под охраной в монастырь, чтобы исполнить
тот приговор, который трибунал сочтет
нужным вынести, но я чувствую, что здесь ловушка: Кошон прячет что-то за
пазухой. Он слишком много раз обещал Варвику,
что Жанна умрет.
Покуда собравшиеся обдумывали то, что сказал монах, мэтр Сон достал из
кармана пергаментный свиток и развернул его на
крышке бочки. Затем, придавив свиток канделябром, он расправил его
потрескивающую поверхность, ставшую коричневой от
времени. В то время как на остальных лицах было написано уныние, он один казался
странно удовлетворенным. Его жена
заметила это.
- Можно подумать, что ты доволен тем, что сказал сейчас брат Исамбар!
- Более доволен, чем ты думаешь, потому что теперь я вижу реальную
возможность спасти ее. Вот это, сказал он, указывая
на свой свиток, - план монастыря Сен-Уан, за поддержание стен которого в
исправном состоянии я тоже ответствен, и этот
план, на мой взгляд, имеет для нас первостепенное значение. Идите сюда я
посмотрите...
Они столпились вокруг него, с нетерпением заглядывая через плечо. Жан Сон
очень долго говорил тихим голосом...

Глава девятнадцатая

ОГОНЬ И ВОДА
Чтобы быть уверенной в том, что она встанет именно там, где мэтр Сон и Арно
хотели ее поставить, Катрин отправилась на
кладбище аббатства Сен-Уан рано утром. Она должна была ждать на ступенях
полуразрушенного распятия напротив помостов,
подготовленных для судей, и маленького эшафота, предназначенного для Жанны. В
некотором отдалении между помостами и
южной дверью церкви Сен-Уан находился зловещий погребальный костер - высокая
пирамида из хвороста, сложенная
накануне главным каменщиком.
Вскоре после этого Николь заняла свое место в толпе домохозяек, стоявших в
своих лучших нарядах под одной из
деревянных галерей, которые окружали вместилище мертвых. Это место было известно
как склеп.
Кладбище быстро заполнялось, поскольку теплая погода и жгучее любопытство
выманили всех жителей Руана.
Для большинства из них это была первая возможность увидеть Жанну д'Арк.
Вскоре Катрин увидела Арно. В своем тесном поношенном костюме, ссутулив
плечи и спрятав лицо под просторным
зеленым капюшоном, он стоял как можно ближе к эшафоту, прямо перед линией
английских лучников. Держа горизонтально
пики, они образовали вокруг эшафота оцепление, но все-таки его мог прорвать ктото
сильный, такой как Арно. Остальные
заговорщики тоже должны были занять назначенные места: Жан Сон - на городской
колокольне, брат Этьен - внутри церкви.
План каменщика был очень прост. Уже давно он обнаружил в каких-то старых
планах церкви подземный ход за пределы
города, вход в который находился под одной из плит старого римского склепа. По
каким-то причинам никто никогда не
упоминал об этом проходе, и теперь мэтр Сон был очень этому рад. Он точно знал,
какая плита закрывала старинную лестницу,
и, когда его рабочие строили цементное основание, заказанное трибуналом, он
расчистил этот камень под тем предлогом, что
нужно осмотреть каменные колонны склепа, и показал брату Этьену, как можно его
приподнять без особых усилий. Одежда
монаха позволила ему войти в церковь, не привлекая внимания. В данный момент ему
следовало молиться в склепе, ожидая,
когда Арно приведет к нему беглянку.
Обнародованные приказы гласили, что никто не должен двигаться с места, пока
не будет вынесен приговор. И тогда
представлялись две возможности: либо Жанна подчинится суду церкви и ее передадут
монахиням, либо она откажется и ее
передадут палачу. В обоих случаях Катрин должна была немедленно забиться в
конвульсиях, как будто в состоянии истерии, а
Николь должна была создать всеобщую сумятицу и переполох под предлогом помощи
ей. Тем временем Жан Сон, стоявший
на городской колокольне, откуда он мог услышать пронзительные крики обеих
женщин, немедленно начинал бить в оба
колокола, Рувель и Каш-Рибо, мощные звуки которых в течение веков призывали
горожан к защите города или восстанию.
Этот неожиданный набат должен был создать достаточную суматоху и
беспокойство, чтобы Арно с помощью брата
Исамбара, который будет стоять недалеко от Жанны, мог выхватить узницу у
стражников и кинуться вместе с ней внутрь
церкви. Вряд ли Кошон будет соблюдать право убежища, но ведь требовалось лишь
выиграть у преследователей две-три
минуты, чтобы благополучно увести Жанну в потайной ход. Прежде чем англичане
смогут найти вход туда, Дева и ее спасители
будут за городом и в сумерках присоединяться к Ла Гиру, который должен был
продвинуться с отрядом войск как можно
ближе к городу. Как только Катрин оправится от своего внезапного приступа, она с
легкостью сможет позднее присоединиться
к беглецам...
Кладбище все заполнялось, и на ступенях, к которым прислонилась Катрин, уже
волновались люди, и она едва могла видеть
происходящее. Рядом с помостом сверкали сталью, ощетинившиеся пики, которые
держали солдаты; дальше был судейский
помост. Пестревший черными и белыми рясами, на фоне которых резко выделялся
епископский пурпур.
Стоявший в отдалении от Катрин Кошон казался гигантом, его толстые плечи
были покрыты горностаевым плащом, что
придавало его багровому лицу еще более мерзкое выражение. Высоко в небе летали
ласточки, с церковной колокольни тяжелые
звуки похоронного звона, словно капли свинца, разливались по всей округе.
Сердце Катрин охватила внезапная тревога, когда она увидела, как
приближается палач с помощниками, а за ними следует
стройная фигурка, окруженная солдатами.
Когда Жанна появилась на эшафоте, по толпе пробежал шепот, в котором
жалость брала верх над любопытством.
- Какая молоденькая, тоненькая и маленькая! - прошептала одна из женщин.
- Бедное дитя, - подхватил белобородый старик. - Должно быть, в тюрьме ей
досталось от этих Богом проклятых англичан!
- Ш-ш! - воскликнула молодая девушка. - Они могут тебя услышать!
Вскоре все замолчали. Человек, одетый в черное, подошел и стал рядом с
преклонившей колени Жанной, в руках у него был
пергамент с красными лентами. Позади Катрин кто-то прошептал с благоговейной
почтительностью:
- Это мэтр Гийом Эрар из Сорбонны. Он прочтет проповедь.
В этот момент звучный голос одетого в черное доктора взлетел в помпезной,
но выразительной проповеди:
"Ветвь не может приносить плод, если ее отделить от лозы". Но Катрин не
слушала, она смотрела на Жанну, потрясенная ее
бледностью и худобой. Казалось, что Дева в своей черной шерстяной мужской одежде
плывет по воздуху. Ее волосы обрамляли
осунувшееся и искаженное лицо, и казалось, будто ее ясные голубые глаза
поглотили все вокруг; стойкость ее казалась
непоколебимой.
Внизу у помостов, как раз за оцеплением лучников, Катрин видела темнозеленое
пятно - капюшон Арно. Она ощущала в
своем теле нервное напряжение, которое, должно быть, чувствовал и он.
Жизнь Жанны и его собственная будут зависеть от его силы и быстроты в
нужный момент. Арно поставит на кон свою
жизнь, когда запрыгнет наверх и попытается освободить узницу. И он и Катрин
знали это, и в то утро, когда они расставались,
застывшая маска соскользнула с молодого человека - о, всего лишь на миг! - и он
взял руку Катрин, огрубевшую от домашней
работы, и прижал ее к губам.
- Не забывай меня, если я умру... - прошептал он.
Катрин была так взволнована, что едва могла говорить. Ее глаза наполнились
слезами, но он уже уходил нелепая,
трогательная фигура в черном костюме, который был слишком узок для его мощного
тела. Ей оставалось только спрятать этот
миг нежности в своем сердце...
Голос проповедника возвысился, заставляя Катрин прислушаться.
- О Дом Франции! - гремел он. - До сих пор ты еще никогда не знавал
чудовища, но теперь ты обесчещен тем, что
поддерживал эту женщину, колдунью, еретичку, суеверную...
Но тут раздался чистый голос Жанны, совершенно спокойный и полный ледяного
презрения:
- Не говорите так о моем короле! - крикнула она. - Он добрый и верный
христианин!
В ответ на это толпа задрожала как натянутая тетива, но это был всего лишь
преходящий драматический момент. Вскоре
мурлыкающий голос Эрара снова усилился, и Катрин потеряла интерес. Момент
приближался, она чувствовала это...
Когда он наступил, все произошло так быстро, что она думала, что потеряет
голову. Между обоими помостами была
страшная сутолока, и было невозможно определить, что же происходит. Все кричали
одновременно. Катрин увидела, как монах
сунул Жанне в руки листок бумаги и перо. Казалось, на мгновение она впала в
панику. Толпа вокруг нее готова была
взбунтоваться... Жанна нацарапала на бумаге знак, и ее стащили с эшафота. Должно
быть, ее уводят, но куда? Катрин увидела,
что Арно оглянулся в ее сторону, и поняла, что момент наступил. С пронзительным
криком, на который повернулись головы
немалой части толпы, она опрокинулась навзничь, проявляя все симптомы нервного
припадка. Она тяжело упала на ступеньки
и сильно ударилась, но это только заставило ее закричать еще громче.
Лицо Николь, искаженное криком, показалось в толпе перед ней. Шум стал
оглушительным, и тут зазвучал большой
колокол, перекрывший все звуки. Толпа взревела и начала бросаться из стороны в
сторону. Катрин, распростертая на земле,
среди людей, которые пытались помочь ей встать на ноги, ничего не видела.
Откуда-то прогремел голос:
- Арестуйте женщину, чей припадок вызвал весь этот переполох!
Николь, с расширенными от ужаса глазами, исчезла, поглощенная толпой.
Мгновение спустя отнюдь не нежная хватка
английского солдата поставила Катрин на ноги. И тогда она увидела...
Она увидела, что Кошон, багровый от ярости, указывает на нее пальцем... А
Жанну солдаты тащат в тюрьму, Она увидела,
что Арно со всем неистовством отчаяния все еще борется с тремя английскими
солдатами, и поняла, что план провалился, все
пропало.
Час спустя, избитые и дрожащие от полученных ударов, закованные в цепи, но
вместе, Арно и Катрин предстали перед
епископом Бове. Они стояли гордо. Время горбиться, прятаться и маскироваться
прошло.
- Все пропало, - прошептал Арно Катрин, когда они перешагнули порог главной
башни. - Нам остается только храбро
умереть.., мне, во всяком случае!
Один из лучников ударом кулака заставил его замолчать, и Катрин увидела,
как из его разбитой губы потекла тоненькая
струйка крови. Теперь они стояли перед массивным дубовым креслом, в котором
сидел Кошон, опершись подбородком на руку,
в позе, по его мнению, полной достоинства, а ее бегающие глазки зловеще смотрели
на них.
- Смутьяны! - рявкнул он. - Бедные, несчастные безумцы, которые надеялись,
что смогут захватить ведьму! До чего же мы
дошли, когда обыкновенные деревенские олухи думают, что имеют право на
собственное мнение?
Казалось, что происшедшее наводит на него невероятную скуку. Его
равнодушные глаза ничего не выражали. Он принялся
грызть ногти, потом сплюнул, но вдруг его пустой взгляд загорелся и ожил. Искра
изумления и недоверия зажглась в его
глазах. Он встал с кресла, тяжело спустился по ступеням и подошел к Катрин,
наблюдавшей за его приближением с высоко
поднятой головой. Протянув руку, он сорвал с нее чепец, и ее золотые волосы
рассыпались по плечам. Гаденькая улыбочка
сморщила его лицо.
- Мне кажется, я когда-то говорил вам, что никогда вас не забуду, госпожа
Катрин, но, честное слово, я едва ли ожидал, что
смогу вам это доказать при таких обстоятельствах. Я наслышан о ваших подвигах,
как и любой другой в Бургундии, но не знал,
что с вами стало. Итак, мы стали заговорщиками, если я не ошибаюсь! Мы
интересуемся этой бесстыжей ведьмой, не
заслуживающей даже хвороста, на котором будет жариться! Так это правда, что
шлюхи понимают друг Друга!..
Ледяной голос Арно оборвал его:
- Оставь ее в покое, преподобная свинья! Она ничего не сделала, ей просто
стало плохо при виде твоих подвигов по
отношению к этой женщине. Я знаю, ты предпочитаешь иметь в противниках женщин,
но лучше бы тебе обратить внимание на
меня. Я его стою.
Кошон повернулся к нему и осмотрел с большим вниманием, но помещение было
слабо освещено. Прелат подошел к
камину, выхватил горящую ветвь и поднес ее к лицу Арно.
- Кто же ты в таком случае? - с любопытством спросил он. - Твое лицо мне не
совсем знакомо - но где я тебя видел?
- Подумай! - насмешливо сказал Арно. - И вбей себе в голову, что здесь тебе
следует заниматься лишь одним противником -
мною! Эта женщина не имеет никакого отношения к тому, что случилось...
Понимая, что Арно пытается ее спасти, Катрин горячо запротестовала. Она
твердо была намерена разделить его участь,
какой бы та ни была.
- Благодарю тебя за великодушие, но оно мне не нужно. Если ты виновен,
тогда и я тоже!..
- Глупости! - сердито воскликнул Арно. - Я действовал один!
Взгляд епископа с сомнением переходил с одного на другого. Он учуял здесь
какую-то тайну и намерен был ее выяснить.
- Палач скоро приведет вас к согласию, - сказал он с ехидным смешком. -
Если ты назовешь мне свое имя, возможно, я
увижу картину яснее. Ты, как и госпожа де Брази, тоже предатель из Бургундии?
Выражение неописуемого отвращения перекосило лицо Арно.
- Я? Бургундец? Ты оскорбляешь меня, епископ!
Мне нечего больше терять, и я скажу тебе свое имя.
По крайней мере, это докажет тебе, что у меня нет ничего общего с этой
сумасшедшей женщиной. Меня зовут Арно де
Монсальви, и я - один из капитанов короля Карла. Она - из Бургундии. Это ее
семья убила моего брата во времена Кабоша. Ты
все еще веришь, что я позволил бы вовлечь себя во что-либо подобное вместе с
ней? Ты, наверное, безумен, епископ...
Слезы полились из глаз Катрин. Может быть, Арно только пытался ее спасти,
но и в этом случае его презрение было
большим, чем она могла вынести. В отчаянии она воскликнула:
- Неужели ты все еще отвергаешь меня.., даже сейчас? Почему ты не хочешь
дать мне умереть вместе с тобой? Скажи мне!
Она протянула к нему скованные руки, готовая ради одного доброго слова
стать на колени. Она не замечала мрачного
окружения и опасного человека, который слушал их. Сейчас для нее существовал
только этот мужчина, которого она любила
так страстно и безнадежно и который отвергал ее даже в такой критический момент.
Арно застыл, сжал зубы и уставился прямо перед собой, не давая ее призывам
смягчить себя.
- Ну же, епископ, давай кончать с этим фарсом! Отпусти ее. Я признаюсь во
всем, что замышлял против тебя.
Но Пьер Кошон расхохотался. Отдавшись веселью, он рухнул в свое кресло. Его
широко распахнутый рот открыл несколько
гнилых обломков - все, что оставалось от его зубов, он хохотал, не в силах
остановиться, а его пленники с удивлением смотрели
на него. Внезапно он стал серьезен и облизнул свои жирные губы, словно котобжора,
который собирается сожрать упитанную
мышку.
Отблеск ненависти осветил его желтые глаза, и он подошел к узникам. Своей
жирной рукой он схватил Арно за воротник.
- Монсальви, да? Брат юного Мишеля, я полагаю? И ты действительно думал,
что я поверю твоей сказке? Ты принимаешь
меня за простачка или думаешь, я потерял память? Отпустить ее? Твою соучастницу?
Ты думаешь, я это сделаю, зная, как
всегда были преданы Монсальви она и ее семья?
- Преданы моей семье? Легуа? Ты, должно быть, спятил!
Жирный епископ вышел из себя. Он повернулся и яростно заговорил, запинаясь,
но все же разборчиво:
- Я не позволю тебе насмехаться над собой! Я был одним из вожаков восстания
Кабоша, юнец, и я лучше тебя знаю, что
были Легуа и Легуа! Возможно ли, чтобы ты не знал, что эта женщина сделала для
твоего брата, когда была еще ребенком?
Думаешь, что я слишком слабоумен, чтобы не помнить двух юнцов, которые похитили
узника по дороге к виселице
Монфокона, подвергая опасности собственные жизни и проявив мужество, достойное
лучшего дела, и спрятали его в подвале,
принадлежавшем ее отцу, подвале, где его обнаружили, подвале Гоше Легуа,
которого я быстренько велел повесить на его же
собственной вывеске золотых дел мастера. Гоше Легуа! Ее отец! - завизжал он,
указывая на Катрин трясущимся пальцем.
Катрин слушала его с радостью, которой ему было не понять. Чуть не
задохнувшись от ярости, Кошон продолжал:
- Она, Катрин Легуа, маленькая шлюха, которая пыталась спрятать твоего
брата в своей постели, а теперь ты пытаешься
убедить меня, чтобы я ее отпустил, несчастный глупец!
- Не в постели! - запротестовала Катрин, которой возмущение вернуло
рассудок. - В подвале!
Но Арно уже не слушал Кошона. Он смотрел на нее так, как не позволял себе
ни разу до сих пор. С бьющимся сердцем
Катрин робко ответила на его взгляд. Черные глаза Арно горели любовью и
страстью, которые она уже отчаялась когда-либо
увидеть. Все еще глядя на нее, он прошептал:
- Ты и не представляешь себе, что ты сейчас сделал для меня, епископ.
Иначе, я думаю, ты бы поостерегся это говорить.
Катрин, любовь моя, моя единственная любовь, сможешь ли ты когда-нибудь простить
меня?
Оба они были далеко-далеко от мрачной башни с сырыми стенами и от
капризного старика, беспомощно задыхающегося в
своем кресле с высокой спинкой, хватающего воздух, чтобы заполнить больные
легкие.
Вспышка гнева вызвала у него жестокий приступ эмфиземы.
Дыхание клокотало в его горле, пока он отчаянно боролся за глоток воздуха,
но он мог бы умереть прямо рядом с ним, а
Катрин и Арно не обратили бы на него ни малейшего внимания, поглощенные
собственным счастьем.
Они старались получить как можно больше от этого незабываемого мгновения,
когда совершенно неожиданно растаяли
прожитые впустую годы ревности, вражды и жестокости и исчезли все препятствия на
пути их любви.
- Мне нечего тебе прощать, - прошептала Катрин. Ее большие фиалковые глаза
сияли от счастья. - Потому что теперь,
наконец, я могу тебе сказать, что люблю тебя...
В этот момент апоплексическое дыхание епископа привлекло внимание монаха,
который кинулся к нему на помощь. Между
двумя приступами кашля Кошону удалось указать на узников и выдохнуть:
- В подземные камеры.., их, каждого в отдельную, втайне!
Когда лучники тащили их из комнаты, они все еще не могли оторвать глаз друг
от друга. Колодки на их руках разделяли их,
но молчаливый обмен взглядами сблизил их больше, чем все их объятия.
Теперь оба с уверенностью знали, что созданы друг для друга навсегда;
каждый избран, чтобы дополнять и довершать
другого и быть для него целым миром. В своем счастье они забыли не только о том,
что так долго их разделяло, но и о смерти,
которая угрожала обоим.
Их тюремщики так боялись, что они могут найти способ общаться друг с
другом, что заперли их в самом глубоком
подземелье в разных башнях. Арно был прикован в глубинах башни Бефруа, а Катрин
- в камере башне Двух Экю,
образовывая, таким образом, зловещий треугольник с камерой под башней Буврей, в
которую была заключена Дева. Но хотя
Катрин никогда еще не была в таком жестоком заточении - ее спустили на веревке
на дно вонючей дыры, куда никогда не
проникал свет, - она была счастливее, чем когда бы то ни было во дворце Филиппа
или в роскошном особняке ее покойного
мужа. Любовь возмещала ей отсутствие света и тепла, как и всего остального, чего
она была лишена. Она находилась в
состоянии блаженства, и несмотря на отчаянное положение, ее поддерживали думы об
Арно, а огорчали только мысли о тех
страданиях, которые он должен был испытывать.
Катрин боялась лишь одного: что может не увидеть его перед смертью. Но и
этот страх не терзал ее чрезмерно. Она слишком
хорошо знала Пьера Кошона, чтобы поверить, что он лишит себя такого изысканного
развлечения, как пытка влюбленных на
глазах друг у друга.
Время между тем шло, и ничего не происходило.
Никто не появлялся: ни судьи, ни допрашивающие, ни даже тюремщики.
Катрин подсчитала, что прошло примерно шесть дней, но не была в этом
уверена: она могла вычислить это только по топоту
охранников над головой, время же мало что значило здесь, в глубине темной дыры.
Несомненно, что если бы погребение
продлилось намного дольше, Катрин постепенно впала в оцепенение, но этому не
суждено было произойти. Огонь факела
осветил наконец зловонную дыру, где она сидела скорчившись, вниз спустилась
веревка с тюремщиком, который должен был
помочь ей выбраться. Катрин оказалась под ярким солнцем на башне Шатлен, моргая
глазами, словно ночная птица. Солдаты,
которые поджидали ее, рассмеялись, когда она появилась, неуклюже спотыкаясь в
своих путах. Один из них схватил лохань с
водой и плеснул на нее.
- Фу! - крикнул он. - Грязное создание!
Игра понравилась и остальным. Они наперебой старались окатить ее водой.
Сначала от холодной воды у нее перехватило
дыхание, но солнце было жарким, и она получила тайное удовольствие при мысли,
чтя каждая лохань смывает с нее вонь
подземелья...
Резкий приказ капитана стражи - и солдаты побросали свои лохани. И когда
Катрин стояла там, промокшая до нитки, она
почувствовала, как ее сердце вдруг встрепенулось и чуть не выпрыгнуло от
радости, потому что из башни Бефруа вывели еще
одного человека, пошатывающегося и шарящего перед собой скованными руками,
потому что яркий солнечный свет ослепил
его.
Человек этот был грязным и исхудавшим, но Катрин узнала бы Арно в любом
виде. Они были окружены стражей и не могли
броситься друг к другу, но даже сознание того, что он еще жив, было достаточной
радостью... Цепи им заменили веревками и
повели к подъемному мосту замка, подталкивая древками пик.
Время умереть, очевидно, пришло, и их вели на какую-нибудь городскую
площадь, где их смерть послужит примером...
Когда пленники и стража добрались до старой рыночной площади, Катрин,
несмотря на счастье, которое все еще
поддерживало ее, начала ощущать приступы страха. Некоторые виды смерти особенно
ужасны, а взгляд Катрин упал на
огромную гору хвороста и поленьев, которая увенчивалась внушающим ужас столбом
со свисающими цепями. Обезумевшими
глазами она искала взгляд Арно. Он стоял нахмурившись, глядя на столб, как будто
тоже боролся со страхом. Катрин пришло в
голову, что, должно быть, с похожим выражением глаз он предстает перед врагом во
время битвы. Но затем мысли Арно
устремились к ней, глаза его взглянули на Катрин с такой любовью и жалостью, что
она сразу почувствовала, как страх уходит.
Толпа оборванцев носилась туда-сюда вокруг горы поленьев, укладывая их все
выше и выше по указаниям палача.
Площадь была полна людей, в основном английских солдат. Горожане вынуждены
были удовлетвориться тем, что смотрели
на происходящее из окон, с крыш и колонн старой рыночной площади, потому что по
меньшей мере шесть или семь сотен
солдат заполонили эту треугольную площадь, вершина которой была отмечена
колокольней Святого Спасителя. Рядом с горой
поленьев стояла маленькая виселица, но Катрин знала, что она всегда там была, и
никто не обращал на виселицу внимания.
Солдаты толкали своих пленников вперед, но вместо того чтобы направлять их
к столбу, их подвели к двум большим,
покрытым пурпуром помостам, которые были установлены перед старым трактиром
"Корона" и уже начали заполняться
священниками и английскими сановниками. Лучники так плотно окружили Арно и
Катрин, что скрывали их от толпы, но они
стояли достаточно близко, чтобы мимолетно прикоснуться друг к другу, и Катрин
сразу почувствовала, что ее мужество
возвращается к ней. Арно быстро прошептал:
- Это не мы там умрем, Катрин. Этот столб ждет кого-то другого, и я боюсь
угадать, кто это может быть.
Взгляни на помосты...
- Молчать! - приказал сержант стражников.
Как раз в этот момент на помостах появились епископы, среди которых Катрин
сразу узнала Кошона. Они окружали
крупную фигуру одетого в пурпурную сутану и горностаевый плащ кардинала
Винчестерского; рядом с ним находился
горделивый лорд Варвик, закованный в доспехи. Важные персоны уселись в
троноподобные кресла, и толстый кардинал подал
знак. Как будто ожидая этого сигнала, все колокола города разразились похоронным
набатом: сначала Святой Спаситель, затем
Собор, Сен-Маклу, Сен-Уан и все остальные. Траурные звуки; потрясли Катрин до
глубины души. Она начала дрожать,
несмотря на жаркое солнце, которое уже высушило ее одежду и волосы. Из
близлежащей улицы выкатилась телега, окруженная
сотней английских копейщиков. Прикованная к бортам телеги, там стояла тоненькая
белая фигурка с чем-то вроде митры на
голове.
- Жанна, - простонала Катрин, задыхаясь от горя. - Бог мой, это Жанна.
Заупокойная молитва, распеваемая полусотней монахов, заглушила ее слова.
Она с ужасом взглянула на Арно.
- Нам придется, придется наблюдать этот кошмар?
Он только кивнул в ответ, но Катрин увидела, как две крупные слезы
скатились по его щекам. Она склонила голову и
заплакала. Связанные руки причиняли ей боль, и она страшно жалела, что не может
закрыть глаза и уши, чтобы отрешиться от
этого колокольного звона, зловещего пения и грубого смеха солдатни. Великая
трагедия, которая за этим последовала, была
воспринята Катрин как ужасный кошмар, кульминацией которого стал момент, когда
она увидела, как стройную белую фигуру
привязали на вершине огромной пирамиды из поленьев. Ее полные слез глаза плохо
видели, но она узнала брата Исамбара. Он
вскарабкался на поленья рядом с Жанной, продолжая утешать ее. Катрин расслышала,
что она попросила распятие, и увидела,
как сержант, стоявший перед ней, нагнулся, подобрал две палочки и, скрепив их в
виде креста, протянул его мученице. Теперь
палач бегал вокруг костра, поджигая его пылающим факелом. Поднялись клубы
черного дыма, пламя затрещало и рванулось к
небесам. Ужасный запах серы и смолы заполнил воздух. Катрин больше не могла
этого вынести. Ее согнуло пополам и
вырвало.
- Боже! - воскликнул Арно, пытаясь справиться со своими путами. - Катрин!
Не умирай! Ты не должна умирать!
Не говоря ни слова, английский сержант сбегал в трактир, принес чашу вина и
заставил Катрин выпить несколько глотков.
Она почувствовала себя немного лучше. Вино побежало по жилам, как огонь,
возвращая ее к жизни. Катрин улыбнулась
жалкой улыбкой сержанту, пришедшему ей на помощь, и увидела, что это пожилой
человек с седеющими волосами и усами.
Она заметила также, что его глаза под шлемом полны слез.
- Спасибо, друг, - раздался позади нее голос Арно.
Солдат пожал широкими плечами, сердито провел рукой по мокрому лицу и
проворчал, кося глазом на столб:
- Я не воюю с женщинами! Не в пример епископу Кошону.
Его французский язык был медленным и гортанным, но смысл слов был ясен.
Языки пламени полностью скрыли столб. Оттуда вырвался крик. Это была
приговоренная девушка. Она кричала: "Иисус!".
Теперь ее не было видно, но брат Исамбар все еще протягивал к ней большой
обрядовый крест, рискуя загореться сам. Костер
ревел и трещал, изрыгая тучи густого черного дыма. Ни звука больше не было
слышно из его горящей сердцевины. Затем вдруг
палач сбил пламя, и показалось тело Жанны. Она была мертва.
Огонь сжег ее рубашку и обнажил тело, уже обугленное.
Этот ужас оказался выше сил Катрин. Она потеряла сознание...
Катрин открыла глаза от резкого удара. Кто-то бил ее по щекам, что-то
обжигающее лилось в рот. Она поперхнулась,
закашлялась и наконец села, оглядываясь широко раскрытыми глазами. Сержантангличанин,
который дал ей выпить вина во
время казни Жанны, стоял возле нее на коленях с бутылкой в руке.
- Лучше? - ласково спросил он.
- Да, немного, спасибо. Арно? Где Арно?
Катрин сидела на охапке соломы в пустой комнате с низким потолком.
Маленькое зарешеченное окошко наверху впускало
мало света, но комната не походила на тюрьму.
- Ваш товарищ? Он в соседней комнате под сильной охраной. Я оставил вас
здесь, пока вы не придете в сознание...
- Где мы?
- В караульном помещении Большого моста. Нам приказано держать вас здесь
под стражей до наступления темноты.
Больше я ничего не знаю. Попытайтесь уснуть...
Он отошел, тяжело ступая по каменному полу. Катрин хотела было задержать
его, но руки ее были связаны. Она вновь
откинулась на солому, в глазах стояли слезы.
- Арно! Я хочу видеть его!
- Вы увидите его позже. Сейчас это запрещено.
Она опять позвала его:
- Одну минутку! Пожалуйста! Почему вы были так добры ко мне тогда? Вы ведь
англичанин, не так ли?
- Это кажется достаточным основанием, чтобы человек не испытывал жалости к
несчастной девушке? спросил он с грустной
улыбкой. - Послушайте, у меня тоже есть дочь. Она живет со своей матерью в
деревне близ Эксетера, и вы немного на нее
похожи. Как только вас притащили, мне на миг показалось, что я вижу ее, и это
меня огорчило...
Он явно считал, что сказал достаточно, потому что поспешил выйти из комнаты
и закрыть дверь. Катрин услышала голоса.
Она была слишком измотана, чтобы попытаться понять, догадаться, зачем ее привели
на этот сторожевой пост. Почему их не
отвели обратно в тюрьму, раз уж они должны ждать до темноты? В любом случае,
скоро она узнает ответ. Она услышала, как
большой колокол бьет семь часов, и закрыла глаза, стараясь хоть немного
отдохнуть.
В комнате понемногу темнело. Было слышно, как под окнами плещется река.
Очертания комнаты растворились во мраке.
Вскоре не осталось другого света, кроме узкой желтой полоски под дверью. Катрин
хотела встать, чтобы попытаться услышать,
о чем говорят за дверью, но обнаружила, что прикована к стене. И тут вдруг дверь
отворилась. Вошли двое лучников и между
ними человек в черной рясе и квадратной шапочке. Еще один следовал за ними,
Катрин закричала от ужаса, узнав Жофруа
Терража, палача. Он нес в руках что-то белое. Один из лучников освободил Катрин,
развязал ей руки, затем заставил встать на
колени, надавив ей на плечи. Человек в черной сутане откашлялся, вынул из
кармана сверток и прочел при свете открытой
двери:
- Приказом духовного суда Руана поименованные Пьер и Катрин Сон объявляются
виновными в заговоре с колдуньей,
известной как Дева, которая была предана огню и сожжена сего дня на старой
рыночной площади Руана, и приговариваются к
утоплению в Сене рукой палача, пока не умру...
Внезапная ярость охватила Катрин, она подскочила, словно собираясь
броситься на человека со свитком.
- Приговорены? А кто вынес нам приговор? Этот документ не имеет ко мне
никакого отношения. Я не Катрин Сон, а Катрин
де Брази, а мой товарищ - благородный шевалье Арно де Монсальви.
Если она надеялась поразить судью, то ошиблась. Он тяжело вздохнул и
посмотрел на палача.
- Делайте свое дело, мэтр Жофруа, епископ предупреждал нас о том, что эти
люди не в своем уме, в них силен демон
гордыни. Она тоже принимает себя за высокородную и влиятельную даму.
Терраж громко рассмеялся и бросил Катрин белую одежду, которую принес с
собой.
- Надень это.., и быстро, если, конечно, не хочешь, чтобы я сделал это за
тебя.
Это была длинная белая рубашка. У Катрин возникло странное впечатление,
словно она опять вернулась к началу.
Действительно ли она в Руане, или вокруг нее все еще стены Орлеана? Она снова
шла на казнь. Но ее не испугала эта мысль.
Она должна умереть.., но Арно умрет с ней, и они будут вечно вместе. Какая же, в
конце концов, разница, как она умрет -
утопленной или повешенной, если это, по крайней мере, не на костре!
Катрин поспешно разделась, опустив глаза, чтобы не видеть взглядов мужчин,
и набросила на себя рубашку, спокойно
завязав ленточку выреза.
- Я готова, - сказала она так высокомерно, что палачи оробели.
Ее вывели из помещения сторожевого поста и повели за городские ворота. Уже
прозвонили колокол, и на улицах никого не
было. С моря дул резкий ветер, темные серые тучи неслись по черному небу.
Посреди моста стояла группа людей, освещаемая
неровным светом нескольких факелов. Катрин прекрасно поняла хитрость Кошона.
Было бы чревато последствиями
приговорить и казнить двух человек их ранга, особенно зная привязанность,
которая так долго существовала между Катрин и
Филиппом Бургундским, но ему нечего было бояться. Кто упрекнет его за то, что он
велел бросить ночью в Сену двух
полоумных деревенщин за сообщничество с Жанной д.'Арк? Это действительно ловкий
ход...
Катрин ощущала ледяное спокойствие. Она даже могла смотреть на черную воду,
сырой запах которой доносился к ней
ветром. Итак, все должно кончиться здесь? Больше не на что надеяться, только на
лучшую жизнь после смерти. И это
действительно лучше. Они умрут вместе, бывшие враги, которых великая любовь
теперь неразрывно повенчала на вечные
времена. По крайней мере, эта мечта Катрин исполнилась.
Когда они подошли к мосту, Катрин увидела, что Арно уже стоит там. С него
содрали его грязную одежду, за исключением
полоски ткани вокруг бедер. Он был так же великолепен в своей наготе, как
античная статуя в грязной яме. Он смотрел, как
приближается Катрин, и улыбался... Руки его были связаны за спиной. У ног лежал
огромный кожаный мешок с тремя
тяжелыми камнями внутри. Рядом с Арно стоял священник и держал черный крест.
- У вас есть минута, чтобы покаяться в своих грехах, - злобно сказал палач.
Они преклонили колени перед священником, как невеста и жених в часовне, и
склонили головы. Слова отпущения грехов
дошли до них как во сне. Потом палач сказал:
- Есть ли у вас последняя просьба?
Арно ответил, глядя на Катрин:
- Развяжите меня, чтобы я мог держать ее в своих объятиях. Такая смерть
будет легче для нас обоих, Жофруа Терраж
посоветовался с человеком в черном.
Палача, казалось, что-то терзало. Судья равнодушно пожал плечами:
- Сделай, как они хотят...
Удар кинжала, и путы Арно упали. Он обнял Катрин, прижал ее к себе и покрыл
ее лицо поцелуями.
- Это будет недолго, вот увидишь, - нежно сказал он.
- Однажды, когда я был еще мальчиком, я чуть не утонул там, дома, я потерял
сознание... Это не больно, не бойся.
- С тобой я не боюсь боли, Арно! Я только хотела бы, чтобы у нас было
больше времени, чтобы сказать тебе, как сильно я
люблю тебя...
- Но у нас ведь будет вечность, моя родная, целая вечность, вечность только
для нас двоих.
Кто-то позади них шмыгнул носом. Затем чей-то слегка охрипший голосом
спросил:
- Вы готовы?
- Мы готовы. Вы можете действовать, - сказал Арно, Прижимаясь губами к
волосам Катрин.
Они смотрели только друг на друга и не видели, как палач опустил груз в
мешок. Все еще слившихся в объятии, их уложили
в мешок, и их поглотила абсолютная темнота. Голос священника, бормотавший
молитвы об умирающих, доносился откуда-то
издалека.
Катрин вдруг почувствовала, что ей жарко. Она непроизвольно вздрогнула, и
Арно успокоил ее поцелуем.
Потом она почувствовала, как их поднимают множество рук.
- Не бойся, - прошептал Арно совсем рядом с ее губами. - Я люблю тебя...
Они падали через бесконечное пространство. Потом был громкий всплеск и
внезапный холод. Тяжело нагруженный мешок
потянуло вниз. Вода поглотила его. Все, конец. Катрин прижалась к Арно и
подумала, что берет его любовь с собой. Он здесь,
прижат к ней, единое целое с ней, плоть от плоти ее.
Он вдохнул ее дыхание, которое уже замирало. Ослепительные красные вспышки
мелькали у нее в глазах. Она не могла
дышать. Ледяная вода начала заполнять толстый кожаный мешок, словно чудовищное
скользкое животное. Катрин попыталась
прошептать еще раз:
- Я люблю тебя...
Но у нее не осталось воздуха. Она провалилась в огромную черную бездну,
освобожденная, наконец, от боли и страха, от
людских желаний, соединившись в смерти с человеком, которого любила...
- Я уже начал думать, что никогда не смогу открыть этот проклятый мешок! -
донесся сквозь тьму голос Жана Сона. - Он
такой тяжелый! К счастью, мой нож режет как бритва.
Все еще находясь в полубессознательном состоянии, Катрин удивилась, что
слышит вокруг себя голоса живых людей. Чтото
резко пахнущее ударило в нос и заставило открыть глаза.
Было темно и холодно, в небе сверкала большая звезда... Боже, как холодно!
От холода у нее стучали зубы.
- Нам придется снять с нее эту промокшую рубаху, - сказал другой голос. -
На барже есть сухая одежда.
Теперь она поняла, что не спит, что они спасены. Над ней склонился темный
силуэт. Она услышала голос Арно и
почувствовала, как его руки раздевают и заворачивают ее во что-то мягкое и
теплое.
- Как я смогу тебя отблагодарить, Жан? Ты совершил чудо, вытащив нас вот
так из реки! Это кажется почти невероятным! -
говорил он.
- Ничего особенного, - смеясь, сказал Жан Сон. - У меня достаточно знакомых
среди англичан, чтобы следить за
происходящим. Я знал, что с вами будет, вот и залез в воду под мостом, как раз
там, где они обычно топят людей. Учтите, я
немножко волновался... Давненько мне не приходилось плавать. Но мне повезло, я
сразу наткнулся на мешок, когда его
сбросили, и распорол его. Мешок теперь на дне реки, а вы оба живы и здоровы, и
это главное. Мы должны спешить! К рассвету
вам нужно быть как можно дальше отсюда. Лодка достаточно крепкая, на борту есть
шест, деньги, еда... Вам нужно
направляться к Пон-де-л'Арш, потом к Лувье. Теперь я вас оставлю.
Удачи!
- Еще раз спасибо, - прошептал Арно.
Катрин чуть приподнялась. Она сидела в лодке. В темноте она почувствовала,
как ее обнимают руки Арно, сильные,
надежные. На берегу удалялся и быстро исчезал из виду силуэт человека.
- Мы и правда в безопасности?
Она почувствовала, как он улыбается в темноте, и ощутила прикосновение его
губ к своим векам.
- Да, конечно! В безопасности, свободны... Это чудесно!
- Умереть вместе, это тоже было чудесно!
Смех Арно, его прежний, веселый, полный жизни смех тихо прозвучал в ее
ушах.
- Можно подумать, что тебе жаль!
- Немножко... - вздохнула Катрин. - Это было так прекрасно! Что мы теперь
будем делать?
- Жить.., и быть счастливыми! Нам нужно наверстать так много потерянного
времени.
Он поднялся, и Катрин увидела его могучий силуэт на фоне ночи. Арно
оттолкнул лодку от берега, затем поискал шест и
мощным толчком направил ее вниз по течению. Что-то белое промелькнуло возле них
с пронзительным криком, затем
нырнуло в черную воду.
- Что это? - спросила Катрин.
- Чайка. Ловит рыбу. Я и тебя научу ловить рыбу, когда мы доберемся до
Монсальви.
- Монсальви?
- Конечно, туда я тебя и везу... В мой дом, твой дом, наш дом... Я не
забыл, что мне нужно расквитаться с Кошоном, но
сначала мы должны построить свое счастье.
Мы слишком долго этого ждали.
Огромная радость захлестнула Катрин. Она легла на дно лодки, спокойная и
счастливая, позволив себе плыть по течению
вместе с ней. Впервые в своей жизни она могла вкусить радость от того, что не
нужно больше принимать решений, что можно
довериться большой, но нежной силе и позволить ей увлечь себя. Она больше не
жалела о том потустороннем союзе. В конце
этой темной водной дороги их ждала совместная жизнь... Жизнь с единственным
мужчиной, которого она так любила. Как
хорошо!
Конец второй книги
КАТРИН
КНИГА ТРЕТЬЯ
Жюльетта БЕНЦОНИ

Анонс

Действие историко-авантюрного романа "Катрин" разворачивается на фоне
реальных исторических событий,
происходивших во Франции в XV веке. Судьба главной героини, чья красота сделала
ее игрушкой в руках сильных мира сего, -
драматична. Но всепоглощающая любовь к бесстрашному рыцарю де Монсальви
поддерживает ее жизненные силы и веру в их
счастье...
Жизнь - это битва, где нет правил, дикие джунгли, где сильный пожирает
слабого и кормится его плотью.
Абу-аль-Хайр, IV век.
Часть первая
СИНЯЯ БОРОДА
1431 год

Глава первая

ЛА ГИР
Катрин слегка приоткрыла глаза. Сквозь полуопущенные веки ударил луч
солнца. Она поспешно зажмурилась, плотней,
закуталась в плащ с легким вздохом удовлетворения. Ей было тепло, хорошо, и она
еще не вполне проснулась. Вновь
погружаясь в сон, она инстинктивно протянула руку, чтобы коснуться Арно, который
должен был спать рядом. Рука
натолкнулась на пустоту и опустилась на деревянное днище лодки. Катрин открыла
глаза и села.
Лодка стояла на том же месте, где привязал ее Арно в предрассветный час.
Это была тихая заводь, укрытая свисающими
ветвями ивы и ольхи. Окруженная густыми зарослями камыша, лодка покачивалась,
словно в зеленой колыбели. Веревка,
захлестнутая вокруг серого искривленного ствола старой ольхи, надежно удерживала
ее в этом удивительном тайнике, который
нельзя было разглядеть ни с берега, ни с реки. Сквозь длинные зеленоватые стебли
камыша Катрин видела, как сверкает вода
под лучами солнца. Но Арно в лодке не было...
Поначалу она не беспокоилась. После бурных событий предыдущей ночи и
слишком короткого отдыха Монсальви, видимо,
решил прогуляться, чтобы размять ноги. Стряхивая последние остатки сна, молодая
женщина постепенно возвращалась к
реальности. Солнце светило так ярко, небо было такое голубое, что казалось
невероятным, будто где-то существует война,
кровь, смерть. И, однако, все это случилось не далее как вчера...
Вчера, 31 мая 1431 года, Жанна д'Арк взошла на костер на Рыночной площади
Руана, заплатив жизнью за свою преданность
королю и отчизне. Не далее как вчера руанский палач сбросил с Большого моста ее
и Арно, зашитых в кожаный мешок. Они
взглянули в глаза смерти, но славный Жан Сон, старшина цеха каменщиков, спас их,
дал им эту лодку, чтобы они могли
добраться до Лувье, где стояли французские войска.
Конечно, опасность еще не миновала. Повсюду рыскали англичане, а у нее с
Арно не было другого укрытия, кроме этой
жалкой лодчонки. Достойный финал после стольких бурь и потрясений! Катрин тщетно
пыталась припомнить, доводилось ли
ей жить мирно и спокойно, после того как в тринадцать лет, во время восстания
кабошьенов, она бежала из мятежного Парижа
в Дижон, к дяде Матье. Но войной было охвачено все королевство, и даже для
подданных могущественного герцога
Бургундского на земле не было мира. Затем состоялся этот несчастный брак с
казначеем Филиппа Доброго. Герцог вынудил ее
выйти замуж, чтобы сделать своей любовницей. Думая о покойном муже, несчастном
Гарэне де Брази, немощью которого
воспользовался Филипп, Катрин часто испытывала чувство сожаления. Брак был мукой
и для него тоже, она доставляла ему
несказанные страдания; что ж удивляться, что в конце концов Гарэном овладело
безумие, доведя его до преступления и плахи.
Кого можно было винить в этом? Только роковую судьбу. А потом вспыхнула любовь,
с первого взгляда связавшая ее с Арно
де Монсальви, капитаном короля Карла VII и врагом герцога Бургундского.
Безумная, неистовая любовь... Сколько
препятствий стояло на их пути: война, честь, семейная вражда, родственные узы...
Но теперь все было ни позади что больше не
разлучит их, и перед ними открывается широкая дорога к счастью...
Приподнявшись, Катрин увидела, что платье и сорочка валяются на корме
лодки. Только теперь она обнаружила, что ее
наготу прикрывает лишь плащ. Вспомнив о прошедшей ночи, она засмеялась, но при
этом покраснела. Никогда бы она не
подумала, что Арно, едва спасшийся от смерти отчаянно работавший веслами, чтобы
уйти от возможной погони, способен
помышлять о чем-нибудь, кроме отдыха. Но его, оказывается, ничто не брало.
Торопливо привязав лодку, он крепко обнял
Катрин и увлек ее на днище.
- Я мечтал об этом с той самой минуты, как нас бросили в гнусный мешок! -
шепнул он ей полусерьезно-полунасмешливо. -
И даже чуть-чуть раньше!
- Кто же тебе мешал? Или ты думаешь, я сказала бы "нет", если бы ты
соблаговолил посмотреть на меня как на женщину,
когда мы прятались на чердаке Николь Сон? Впрочем...
Она не успела закончить фразу - Арно закрыл ей рот поцелуем. Потом они уже
ничего не говорили, целиком отдавшись
любви. Исчезла ненависть, исчезло ощущение опасности. Было только великое
чувство, неистовая страсть, которую они могли
наконец утолить... Когда. Катрин засыпала, положив голову на плечо Арно, она
испытывала восхитительное томление во всем
теле. Никогда и никто не дарил ей такого наслаждения, о котором прежде она могла
только мечтать.
Солнце пригревало уже довольно сильно, и, прежде чем одеться, она не
отказала себе в удовольствии искупаться. В первый
момент вода показалась ей холодной, она вздрогнула, но тут же поплыла и вскоре
уже радостно плескалась в теплых волнах.
Потревоженный уж скользнул между камышей.
Внезапно ее поразило царившее вокруг безмолвие. Слышалось только легкое
журчание воды. Все словно вымерло - не
доносилось ни лая собак, ни звона колоколов. Даже птицы умолкли. Слегка
встревожившись, Катрин поторопилась выйти на
берег, натянула рубашку, платье, которое зашнуровала уже дрожащими руками. Она
негромко позвала:
- Арно! Где ты, Арно?
Ответа не было. Катрин, застыв на месте, напряженно вслушивалась, надеясь
уловить звук шагов... Никого. Лишь какая-то
птица, напугав ее, шумно взлетела из зарослей ольхи. Машинально выжав мокрые
волосы и уложив их вокруг головы, она
почувствовала, что ее начинает бить дрожь. Куда мог деться Арно?
Катрин осторожно вышла из своего убежища и оказалась в поле. Трава была
вытоптана, раздавлена, вырвана с корнем. Здесь
прошли военные обозы. Вдали виднелся маленький домик, стоявший недалеко от рощи,
над крышей мирно вился дымок... Еще
дальше можно было различить колокольню и большие дома Пон-де-л'Арша, который они
миновали ночью. Местность,
несмотря на свежесть весенних красок, поражала унынием и пустынностью... Ни
одного человека вокруг.
Живое воображение подсказало Катрин, что Арно, вероятно, пошел к домику -
либо попросить чего-нибудь, хотя у них было
достаточно еды благодаря предусмотрительности Жана Сона, либо разузнать, что
творится в округе и угрожает ли им какаянибудь
опасность. Но Арно не вернулся, и она решила тоже сходить туда.
Вернувшись к лодке, она на всякий случай взяла с собой мешочек с золотыми
монетами, который дал ей Жан Сон.
Драгоценности пока оставались у него.
"Я подумал, что не стоит носить сейчас при себе такие вещи. Как только вы
окажетесь у королевы Иоланды, брат Этьен
Шарло доставит их вам при первом удобном случае".
Это было мудрое решение, и Катрин поблагодарила славного каменщика. Она
знала, что у Сонов драгоценности будут
надежно укрыты.
Почувствовав, что проголодалась, Катрин решила взять с собой хлеба с сыром,
сунула мешочек с золотом в карман и
направилась к домику. Идти до него было недолго, и если Арно, разминувшись с
ней, вернется к лодке, ему придется чуть-чуть
подождать. Закусывая на ходу, она размышляла, застанет ли Арно на ферме. Может
быть, ему захотелось поесть горячего, и
теперь он сидит перед очагом, ожидая, пока подогреется суп или жаркое...
Однако, подойдя к домику поближе, Катрин с удивлением увидела, что входная
дверь болтается на одной петле. Смутно
предчувствуя недоброе, она замедлила шаг. Изнутри не доносилось ни единого
звука. С опаской приблизившись к зияющему
входу, она ступила на порог и тут же ухватилась за притолоку, не в силах
сдержать вопль ужаса. Прижав руку к сердцу, которое
готово было выскочить из груди, она не могла отвести глаз от представшего перед
ней страшного зрелища. В доме было два
трупа - мужчины и женщины.
Ноги мужчины, привязанного к деревянной скамье, были засунуты в очаг с
догорающими углями. Вот отчего над крышей
дома курился дымок! На лице несчастного застыло выражение муки. Кровавое пятно
на груди указывало, что пытка была
завершена ударом кинжала. С женщиной дело обстояло еще хуже. Раздев догола, ее
привязали к деревянному столу, зверски
изнасиловали, а затем вспороли живот.
Она лежала в огромной луже крови, неестественно вывернув голову с длинными
черными волосами, а ее внутренности
расползались между широко раскинутых ног.
Потрясенная Катрин отпрянула от двери, и ее вырвало прямо на пороге...
Потом она бросилась бежать по полю, спотыкаясь
о комья земли и совершенно потеряв голову от страха. Она звала во весь голос
Арно, а оставленная лодка казалась ей самым
надежным убежищем на земле. Она забилась на днище, как испуганный ребенок, с
ужасом ожидая, что сейчас ее схватят
негодяи, которые замучили этих бедных крестьян. Но вокруг стояла все та же
тишина, и она постепенно успокоилась. Сердце
стало биться ровнее, и перед ней опять встала загадка, которую она не могла
разрешить: куда же делся Арно?
Мысль, что он мог бросить ее, она отмела сразу. Даже если он и захотел бы
избавиться от Катрин, то не оставил бы ее одну в
лодке на произвол судьбы. Он позаботился бы о том, чтобы отвести ее в безопасное
место. Да и прошедшая ночь никак не
вязалась с подобным предположением. Арно любил ее, в этом у Катрин не было
сомнений... Возможно, на него напали те же
бандиты, что зверствовали на ферме. Она подумала об этом с испугом, но тут же
вспомнила, что в домике было только два
трупа. Наверное, ему пришлось бежать, и он не может возвратиться к реке,
опасаясь навести врагов на Катрин... Она терялась в
догадках, но не находила ответа на мучившие ее вопросы...
Не в силах собраться с мыслями, Катрин долго лежала, забившись на дно
лодки. Она еще надеялась, что Арно вернется, и ни
на что не могла решиться. Но часы проходили за часами, а Арно все не было, и
тишину нарушал лишь крик какой-нибудь
птицы или плеск воды, потревоженной проскользнувшей между камышами рыбой.
Молодой женщине было так страшно, что
она боялась пошевелиться...
Но когда день начал клониться к закату, когда в воздухе запахло вечерней
свежестью, она стряхнула с себя оцепенение.
Нельзя было дольше ждать. Уже и эти потерянные часы были безумием, но Катрин не
могла заставить себя уйти с того места,
где Арно отыскал бы ее сразу.
Она задумалась: чтобы вновь соединиться с возлюбленным, нужно пробираться в
Лувье. Это был ее единственный шанс. В
Лувье находился Ла Гир, и только он мог сказать, где же Арно. Разве не был Ла
Гир, вместе с Ксантрайем, самым лучшим,
самым надежным другом Арно? Они были истинными братьями по оружию. Уже много лет
три капитана сражались бок о бок
против бургундцев и англичан: их навеки связала та дружба, которую ничто не в
силах разрушить, ибо она рождена в тяжких
испытаниях и опасностях, скреплена кровью и закалена славными победами. Ла Гир
был намного старше своих друзей, но,
будь они и одного возраста, близость их не могла бы быть более тесной. Войска Ла
Гира занимали Лувье, а значит, именно туда
должен был направиться Арно, если ему грозила опасность.
Воспряв духом при мысли об этом, Катрин поднялась, съела большой кусок
хлеба с остатками сыра и почувствовала себя
много лучше. Затем напилась, зачерпывая воду из реки. Мужество вернулось к ней,
и она решила немедленно отправиться в
путь. Ночная тьма защитит ее от ненужных встреч, а дорогу разглядеть не
помешает. На рассвете Арно показал ей, в какой
стороне находится Лувье, и сказал, что до него всего лишь два с половиной лье.
Захватив мешочек с золотом и немного провизии, она закуталась в плащ,
подаренный Жаном Соном, и вышла из лодки на
берег. Поначалу путь ее вел вдоль реки, и она шла под сенью зарослей ольхи. Но
затем река повернула на восток, туда, где
должно было взойти солнце. Катрин же решительно направилась к югу, сделав,
правда, небольшой крюк, чтобы не подходить к
зловещему дому и стараясь не думать об Арно. Слишком много опасностей
подстерегало ее, и она не могла позволить себе эту
слабость, ибо тревога, вызванная его загадочным исчезновением, неминуемо
завладела бы ее сердцем.
Через несколько часов, падая от усталости, но полная надежд, она подходила
к Лувье. Было еще очень рано и следовало
подождать, пока откроются ворота. Она легла у на сыпи, укрывшись плащом, и
заснула. Разбудил ее крик жаворонка.
Прежде чем подойти к мощным воротам города, Катрин инстинктивно взглянула
наверх, на самую высокую башню, где
развевался стяг. Вздох облегчения вырвался из ее груди. Над остроконечной крышей
толстой башни трепетала на ветру черная
орифламма с серебряной виноградной лозой, а солдаты, стоявшие у бойниц, не были
одеты в зеленые колеты английских
пехотинцев. Значит, Ла Гир по-прежнему удерживал Лувье в своих руках.
Обрадованная Катрин, подобрав юбку, ринулась под
темные своды ворот, оттолкнув лучника, который проворчал что-то ей вслед, но
затем широко улыбнулся и не стал
преследовать. Она сломя голову полетела по узкой улочке с приземистыми домами. В
самом конце слева стоял старинный
мрачный особняк тамплиеров, где размещался нынешний властитель города.
Катрин ворвалась во двор столь стремительно, что караульные не успели
скрестить перед ней свои алебарды.
- Эй! Женщина! Стой! Иди сюда, слышишь! Но Катрин ничего не слышала. Она
оказалась во дворе как раз в тот момент,
когда Ла Гир, тяжело ступая, направлялся к лошади, которую поил конюх. Капитан
был явно не в духе. На ходу он подгибал то
одну, то другую ногу, чтобы удостовериться, надежно ли укреплены наколенники и
набедренники. Катрин бросилась к нему с
радостным восклицанием и, налетев на него с разбега, едва не опрокинула на
землю. Кровь бросилась Ла Гиру в голову: он не
узнал ее и одним движением руки оттолкнул от себя, так что Катрин растянулась в
пыли.
- Разрази чума проклятых шлюх! С ума ты сошла, девка? Эй, молодцы мои,
вышвырните отсюда эту дрянь!
Сидя на земле, Катрин безудержно хохотала, радуясь, что встретилась наконец
со вспыльчивым капитаном.
- Плохо же вы принимаете своих друзей, мессир де Виньоль. Или вы меня не
узнаете?
При звуках этого голоса Ла Гир, уже занесший ногу, чтобы сесть на коня,
обернулся и посмотрел на нее. На его покрытом
шрамами лице появилось изумленное, недоверчивое выражение.
- Вы? Вы здесь? Вы живы? А Жанна? А Монсальви?
Он бросился к ней, подхватил и начал трясти, словно сливовое дерево,
покрытое спелыми плодами. Его распирали гнев и
радость. Гнев был привычным состоянием Ла Гира. Двадцать четыре часа в сутки он
задыхался от бешенства, трепетал от
ярости, метал громы и молнии. Его рык заглушал грохот пушек, от его проклятий
сотрясались стены. Он был подобен урагану,
в нем клокотала свирепая сила, но те, кто любил его, знали, что у грозного Ла
Гира нежная чистая душа ребенка. Сейчас он был
в бешенстве, оттого что Катрин не отвечала на его вопросы. А она почти лишилась
чувств, сраженная словами капитана: "А
Монсальви?" Стало быть, Ла Гир тоже не знал, где Арно... Волна горечи
поднималась к сердцу Катрин, душила ее, не давая
вымолвить ни звука. Ла Гир, совершенно выйдя из себя, вопил:
- Боже великий! Да ответите вы наконец? Вы что, не видите? Я же подыхаю от
нетерпения...
Это ее сердце умирало, готовое разорваться на части. Она со стоном
прильнула к панцирю капитана и зарыдала в голос, а он
стоял, разинув рот, не зная, что делать с этой плачущей женщиной. Вокруг
толпились его солдаты, и многие из них с трудом
удерживались от улыбки. Ла Гир утешает женщину! Когда еще такое увидишь!
Потеряв надежду получить хоть какой-нибудь ответ, Ла Гир обнял Катрин за
плечи и повлек в дом, бросив на ходу одному
из своих людей:
- Эй, Ферран! Беги в монастырь бернардинок и скажи привратнице, чтобы сюда
прислали женщину по имени Сара...
От толпы солдат, уже начавших строиться, отделился сержант и устремился под
овальный свод ворот. Тем временем Ла Гир
закрыл за собой и своей спутницей тяжелую дверь, обитую гвоздями, подвел Катрин
к скамье и усадил, свалив в кучу все
подушки.
- Сейчас прикажу, чтобы вам дали поесть, - сказал он с совершенно не
свойственной ему нежностью, - похоже, это вам
нужно в первую голову. Но только не молчите, во имя любви к Господу! Что
случилось? Что произошло? Здесь прошел слух,
что Жанну приговорили к пожизненному тюремному заключению, что...
Катрин, призвав на помощь все свое мужество, вытерла глаза рукавом платья
и, не глядя на Ла Гира, прошептала:
- Жанна мертва! Позавчера англичане сожгли ее и развеяли пепел над Сеной...
А затем бросили в реку нас, меня и Арно,
зашитых в один кожаный мешок!
Загорелое лицо Ла Гира внезапно посерело, и он, словно отгоняя муху,
тряхнул головой с короткими седыми волосами.
- Сожгли как колдунью! Мерзавцы! А Арно лежит на дне реки...
- Нет, потому что я, как видите, жива. Нам удалось выбраться.
В нескольких словах Катрин рассказала об их последних днях в Руане, о
попытке освободить Жанну, об аресте и заключении
в руанской крепости, о казни и, наконец, о том, как они спаслись благодаря
смелости Жана Сона. Потом перешла к тому, как им
пришлось бежать, как она проснулась в лодке одна, обнаружив, что Арно
необъяснимым образом исчез.
- Я не нашла никаких следов в том несчастном доме. Словно он неожиданно
растворился в воздухе.
- Такие люди, как Монсальви, не растворяются в воздухе. Это вам не дым
какой-нибудь, - проворчал Ла Гир. - Если бы он
был мертв, вы увидели бы его тело... Да он и не может быть мертв. Я это
чувствую, - добавил капитан, гулко ударив по груди
рукой в железной перчатке.
- Вот как? - с горечью сказала Катрин. - Не думала, что вы так доверяетесь
чувствам, мессир.
- Арно мне брат, он мой товарищ по оружию, - величественно ответил Ла Гир.
- Если бы он уже не дышал на нашей земле,
сердце сказало бы мне об этом. Как и Ксантрайю. Монсальви жив, готов поклясться.
- Вы хотите сказать, что он меня попросту бросил? Оставил по собственной
воле?
Терпению Ла Гира пришел конец. Его лицо побагровело, и он дал полную волю
своей гневливой натуре.
- У вас что головы нет? Кто говорит, что он вас бросил? Да это же настоящий
рыцарь, иными словами, законченный дурень!
Никогда бы он не оставил женщину одну там, где свирепствуют бандиты, где кругом
враги. Ясно как Божий день, что с ним
что-то случилось. Осталось узнать, что именно. Этим я и займусь, причем
немедленно. А вы вместо того, чтобы торчать тут,
как пень...
Холодный небрежный голос, раздавшийся с порога, прервал пламенную речь
капитана.
- Вы, кажется, забыли, что разговариваете с дамой, мессир де Виньоль! Что
за выражения, право!
Вошедший в комнату человек производил очень странное впечатление - не
столько из-за чрезмерной роскоши своего
костюма, выделявшегося на фоне спартанской простоты военного лагеря, сколько в
силу необычности своего лица. Оно было
матово-бледным, почти восковым, что еще более подчеркивала борода - такая
черная, что она казалась синей. Пожалуй, это
лицо с благородными чертами можно было бы назвать красивым, если бы его не
портила жестокая складка в изгибе
чувственных губ, если бы угольно-черные глаза не мерцали холодным блеском. Он
обладал способностью не моргать, и оттого
взгляд был излишне пристальным. Почувствовав неосознанную тревогу, Катрин
невольно вздрогнула под тяжестью этого
взора. Она узнала вошедшего сразу: то был Жиль де Рэ, ставший маршалом Франции
после коронования Карла VII. Однажды
ночью в Орлеане этот человек попытался забраться в окно ее комнаты, и Арно
дрался с ним на дуэли. Она ответила легким
кивком на глубокий поклон маршала де Рэ. Длинные рукава его плаща из фиолетового
шелка, расшитого золотыми нитями,
коснулись пола.
- Мессира де Виньоля вполне можно извинить, - мягко произнесла она. -
Сейчас я так мало похожа на знатную даму! Меня
можно принять за крестьянку, бежавшую из родного дома.
С приходом Жиля де Рэ гнев Ла Гира угас.
- Я погорячился, - проворчал он, - надеюсь, госпожа Катрин простит меня. Я
не хотел вас обидеть. Но вы же знаете, я люблю
Монсальви, как собственного сына.
- В таком случае, - пылко воскликнула Катрин, - помогите мне найти его.
Пошлите за ним солдат, возможно, он нуждается в
помощи...
- Что случилось с храбрым Монсальви, - небрежно спросил Жиль де Рэ,
продолжая пристально смотреть на Катрин, которую
эта настойчивость стала раздражать.
Пришлось Ла Гиру рассказать о том, что произошло в Руане, и о последующем
исчезновении Арно. Он повторил
услышанные от Катрин подробности суда над Орлеанской Девой: церковный суд во
главе с епископом Кошоном, которого
подкупили граф Варвик и кардинал Винчестер, осудил Жанну за колдовство, и она
погибла в пламени костра. Ла Гир говорил
об этом неохотно, явно пересиливая себя, ибо между ним и Жилем де Рэ никогда не
было дружбы. Капитан был много старше,
а кроме того, испытывал непреодолимое отвращение к этому фатоватому анжуйцу,
кузену хитрого Ла Тремуйя, которому не
мог простить казни Жанны Казалось совершенно необъяснимым, почему Карл VII с
таким равнодушием отнесся к судьбе
Орлеанской Девы, короновавшей его в Реймсе, но Ла Гир в душе был уверен, что.
причиной этого были злобные советы и
зависть Жоржи де Ла Тремуйля. Догадки Ла Гира были верны.
- Значит, Жанны больше нет! - мрачно сказал Жиль де Рэ. - Мы думали, что
это ангел, посланный нам Небом, а она
оказалась самой обыкновенной девушкой! Сожгли как колдунью? Она точно была
колдунья, и боюсь, как бы Господь не
наказал нас за то, что мы последовали за ней!
Пока он говорил, на лице его проступал страх, и Катрин с изумлением
узнавала тот самый суеверный, парализующий волю
ужас, который прочла на лице Филиппа Бургундского в Компьене, когда она
потребовала от него освободить Жанну. Страх
перед муками ада, древний ужас перед Сатаной и приспешниками его - колдунами! И
вместо знатного вельможи,
бесстрашного воина вдруг возникал во всей своей наготе жалкий человек,
напуганный суевериями, пришедшими из глубины
веков, боязливо отпрянувший при столкновении с непонятным или чудесным,
проникнутый тревогой и тоской, которые
родились некогда в черных лесах друидов, где за каждым деревом поджидал
странника кровожадный языческий бог.
Между тем Ла Гир слушал Жиля де Рэ, сузив глаза чувствуя, как в нем
закипает бешенство. Прежде чем Катрин успела
вымолвить хоть слово, он с негодованием воскликнул:
- Жанна - колдунья? В это может поверить только такой проходимец, как ваш
кузен де Ла Тремуйль. Неужто в вас совсем
нет христианских чувств, мессир Жиль? И вы готовы повторять суждение наших
врагов и этого продажного епископа?
- Служители церкви не могут ошибаться, - возразил де Рэ тусклым голосом.
- Это вам так кажется! Только предупреждаю вас, господин маршал: никогда,
слышите, никогда больше не повторяйте того,
что сейчас сказали. Иначе, клянусь Богом, я, Ла Гир, вколочу вам эти слова в
глотку!
И Ла Гир яростным движением почти вырвал меч из ножен. Катрин увидела, что
глаза мессира де Рэ налились кровью.
Она всегда испытывала неприязнь к этому человеку. Теперь же он внушал ей
отвращение. Забыв братство по оружию, он
посмел осудить Жанну вслед за церковным судом - ту самую Жанну, с которой они
сражались бок о бок и которая вела их от
победы к победе! Жиль де Рэ схватился дрожащей рукой за кинжал, висевший на
поясе, скрипя зубами и раздувая ноздри,
посиневшие от гнева.
- Это вызов? Без всяких причин? Подобного я спускать не намерен...
Ла Гир, не сводя с него глаз, медленно протолкнул меч в ножны, а затем
пожал могучими плечами.
- Вызов? Нет, просто предупреждение, которое можете также передать вашему
кузену Ла Тремуйлю, заклятому врагу Девы.
Он всегда желал ее гибели. И знайте, мессир, для меня, как и для многих других,
Жанна была ангелом, посланницей Господа
нашего! Господь решил призвать ее к себе, как некогда призвал - с другого
лобного места - Сына своего. Господь Иисус явился
в мир, чтобы спасти мир, но люди не узнали его... как нынешние люди не узнают
Деву, явившуюся для нашего спасения. Но я в
нее верю, да верю!
Грубое лицо воина озарилось восторгом, и он устремил взор к окну, словно
надеясь вновь увидеть, как блеснет на солнце
белый панцирь Жанны д'Арк. Но то была лишь секундная пауза, а в следующее
мгновение мощный кулак Ла Гира обрушился
на стол, и прозвучали грозные слова:
- Я никому не позволю посягать на ее память!
Жиль де Рэ, возможно, и не смолчал бы, но тут дверь с треском распахнулась
под ударом ноги. В комнату вихрем ворвалась
Сара в съехавшем набок чепце, опередив на какое-то мгновение бегущего следом
солдата. Смеясь и плача от радости, цыганка
бросилась в объятия Катрин.
- Малышка моя... деточка! Неужели это ты? Неужели это правда? Ты
вернулась...
Черные глаза Сары сверкали, как звезды, а по щекам текли крупные слезы. Она
нянчила Катрин девочкой и теперь никак не
могла успокоиться, то прижимая свою любимицу, с риском задушить, к пухлой груди,
то покрывая ее лицо поцелуями и
останавливаясь только, чтобы еще раз взглянуть на нее и убедиться, что это
действительно она. Катрин плакала вместе с ней,
обе женщины говорили наперебой, так что разобрать было ничего нельзя. Во всяком
случае, Ла Гиру это надоело очень быстро,
и от его громового рыка, казалось, задрожали стены.
- Хватит обниматься! Успеете еще! Возвращайтесь в монастырь со своей
служанкой, госпожа Катрин. А мне надо еще коечто
сделать.
Катрин тут же вырвалась из объятий Сары, и в глазах ее появилась надежда.
- Вы пойдете искать Арно?
- Разумеется. Рассказывайте, как найти эту ферму, около которой вы
остановились... и молите Бога, чтобы я что-нибудь
нашел. Если я ничего не найду, тогда придется молить Бога за тех, кто попадется
мне под руку!
Катрин как могла объяснила, где находится ферма, стараясь не упустить ни
малейшей детали и облегчить капитану поиски.
Выслушав ее, тот бросил короткое "благодарю", взял шлем и водрузил его на голову
одним ударом кулака, затем натянул
железные перчатки и двинулся во двор, ступая так легко, словно его тяжелое
вооружение было сделано из шелка, однако
производя шуму не меньше, чем перезвон всех колоколов собора. Катрин услышала
его зычный крик:
- По коням, молодцы!
Трубач подал сигнал, и через несколько мгновений отряд всадников рысью
тронулся к городским воротам. Комната
заполнилась грохотом от стука копыт.
Когда все смолкло. Жиль де Рэ, стоявший до того совершенно неподвижно,
приблизился к Катрин и вновь глубоко
поклонился.
- Позвольте проводить вас в монастырь, прекрасная.
Не глядя на него, она отрицательно покачала головой и оперлась на руку
Сары.
- Благодарю вас, мессир, но пусть меня проводит одна Сара. Нам о многом
нужно поговорить.
Настал вечер, а Ла Гир все еще не возвращался. Снедаемая тревогой, Катрин
весь день простояла на самой высокой
колокольне монастыря бернардинок, напряженно всматриваясь, не поднимется ли
вдали пыль под копытами конного отряда.
- Сегодня они не вернутся, - сказала Сара, когда до них донесся скрежет
запираемых на ночь ворот. - А ты бы лучше легла.
На тебе лица нет...
Молодая женщина посмотрела на нее невидящим взглядом, который резанул по
сердцу верную служанку.
- Все равно я не смогу заснуть. Для чего же ложиться?
- Для чего? - ворчливо переспросила Сара. - Да чтобы отдохнуть хоть
немного! Говорю тебе, иди приляг! Ты же знаешь, что,
если монсеньор Ла Гир вернется ночью, он прикажет трубить в рог, чтобы ему
открыли ворота. И за тобой он пошлет сразу же.
Да и сама я не лягу, буду их ждать. Прошу тебя, поспи хоть немного, доставь мне
удовольствие...
Чтобы не расстраивать Сару, Катрин, бросив последний взгляд на разоренную
войной округу, чьи раны исчезли под черным
покрывалом ночи, позволила увести себя в келью - ту самую, которую оставила,
чтобы ринуться в безумное руанское
предприятие.
Сара раздела ее, уложила, как ребенка, укрыла, подоткнув со всех сторон
одеяло, а затем тщательно сложила одежду Катрин,
нацепив белый полотняный чепец на подставку в виде деревянной головы.
- Сеньор де Рэ заходил осведомиться о твоем здоровье, - сказала она
ворчливым тоном, - мать Мари-Беатрис предупредила
меня, и я объявила ему, что ты уже спишь. Святая аббатиса лгать не может, зато я
вполне могу... уж очень мне не по душе этот
человек!
- Ты хорошо сделала...
Сара благоговейно прикоснулась губами ко лбу своей воспитанницы и удалилась
на цыпочках, тщательно прикрыв за собой
дверь. Катрин осталась одна в узкой комнатушке, на стенах которой плясали блики
от неверного пламени свечи. Казалось, все
ее существо обратилось в слух: она старалась разобрать, не слышится ли в
безмолвии ночи стук копыт или звук рога. Но малопомалу
природа брала свое. Измученная долгим бдением, Катрин заснула под утро,
когда монашенки уже поднимались со
своих жестких постелей, готовясь отправиться к заутрене.
Однако сон не принес ей отдохновения. Слишком велика была тревога, слишком
много ужасных и радостных событий
пришлось пережить за последние дни, и в подсознании все это оживало вновь.
Словно подхваченные каким-то ужасающим
вихрем, видения сменяли друг друга: она опять была в смрадной тюремной камере,
которая вдруг вспыхивала пламенем
огромного костра; потом появился кожаный мешок, и люди в черных одеяниях тащили
ее, чтобы бросить в реку. Но на сей раз
она была одна. Лишь на какое-то мгновение мелькнула тень Арно и тут же исчезла
во мраке, как ни тянула она руки, как ни
молила его вернуться. Во сне она пыталась кричать, вырваться из лап палачей,
чтобы догнать того, кто уходил от нее, казалось,
навсегда. Все было тщетно. Безжалостная, неумолимая сила гнула ее к земле,
подтаскивала все ближе к широко открытой
горловине мешка, которая на глазах росла, превратившись наконец в грязный
туннель, куда не проникало ни единого луча
света. Она стояла там, оцепенев от ужаса и силясь позвать на помощь, но из горла
ее вырвался только жалкий смешной писк;
земля ушла из-под ног, и она с воплем рухнула во внезапно разверзшуюся пропасть.
Она проснулась с воплем, вся в холодном поту. Над ней склонилась Сара, в
одной рубашке, со свечой в руке, и тихонько
трясла ее за плечо.
- Тебе что-то снилось? Дурной сон... Я услышала твой крик.
- О Сара! Как это было ужасно! Я была...
- Не надо рассказывать! Не называй словами то, что тебя испугало. Сейчас ты
опять заснешь, а я побуду с тобой. Дурных
снов больше не будет.
- Только если я найду Арно, - сказала Катрин, едва удерживаясь от слез, -
иначе... иначе мне никогда от них не избавиться.
Однако больше ничего не потревожило ее покой. Настало утро, а Ла Гира с его
отрядом по-прежнему не было. Катрин не
могла найти себе места. Надежды ее уменьшались по мере того, как росла тревога.
- Если бы они отыскали Арно, то давно бы уже возвратились.
- С чего ты взяла? - возражала Сара, стараясь успокоить ее. - Наверное,
сеньору Ла Гиру пришлось зайти дальше, чем он
предполагал.
Несмотря на все утешения Сары, Катрин изнемогала от волнения, и никакой
силой нельзя было увести ее с колокольни.
Возможно, она осталась бы там и на ночь, но в час заката вдруг увидела, как на
горизонте появилось облачко пыли. Вскоре уже
можно было разглядеть панцири, блестевшие под косыми лучами уходящего солнца.
Различив на концах пик черные флажки с
серебряной виноградной лозой, Катрин кубарем скатилась по узкой винтовой
лестнице колокольни.
- Это они! Они возвращаются! - закричала она, совершенно позабыв, что
находится в святой обители.
Вихрем промчавшись мимо ошеломленной матери Мари-Беатрис и оттолкнув
сестру-привратницу, она выскочила за
монастырские стены и побежала по переулку к городским воротам, подобрав обеими
руками юбки, чтобы не мешали. Сара
неотступно следовала за ней.
Катрин подоспела к сторожевой башне как раз в тот момент, когда Ла Гир
проезжал под поднятой решеткой. Она
стремительно бросилась к нему, едва не угодив под копыта скакуна.
- Ну что? Нашли вы его?
Капитан, выругавшись, поднял коня на дыбы, и ему удалось не задеть Катрин.
Лицо его под забралом каски было
смертельно усталым, и, казалось, каждая складка кожи пропиталась пылью.
- Нет, - резко бросил он, - Арно нет с нами. Но, увидев, что Катрин,
бледная как смерть, зашаталась, устыдился своей
грубости и, спрыгнув с коня, успел подхватить ее, прежде чем она без чувств
рухнула на землю.
- Ну, будет! Сколько же можно падать мне в объятья? Я не нашел его, зато
точно узнал, что он жив. Уже немало, верно?
Полно, успокойтесь! Не объясняться же нам перед солдатами!
Арно жив! Это слово привело Катрин в чувство быстрее, чем сделала бы пара
пощечин. Глядя на Ла Гира глазами, в которых
вновь заблистала надежда, она покорно последовала за ним. Сзади тянулся отряд
усталых грязных солдат.
Войдя под почерневшие своды во двор дома тамплиеров, Ла Гир приказал своим
людям спешиться, и Катрин только теперь
увидела, что они привезли с собой пленного.
Когда отряд двигался плотными рядами, его не было видно, хотя роста он был
гигантского. По светлым, почти рыжим
волосам в нем можно было угадать одного из тех нормандцев, в которых сохранилась
мощь древних викингов, их предков.
Руки его были связаны толстой веревкой - сильные грубые руки, покрытые
золотистым курчавым волосом. Было видно, что
этими руками он мог с одинаковой легкостью сокрушать черепа своих врагов и
исполнять работу требующую ловкости и
умения Драная полотняная рубаха едва прикрывала грудь и плечи, могучие словно
медведя. Лицо кирпично-красного цвета
было не слишком выразительным, но взгляд светло-серых глаз под густыми
клочковатыми бровями напоминал прозрачный
источник, укрывшийся в зарослях кустарника.
Пленник, казалось, не осознавал, в каком критическом положении очутился. Он
спокойно и добродушно разглядывал двор и
окруживших его людей, но, когда взгляд его упал на Катрин, в нем внезапно
вспыхнуло пламя.
- Кто это? - спросила она Ла Гира, смотря вслед пленнику, которого солдаты,
подталкивая в спину, уводили в дом.
- Откуда я знаю? - ответил капитан, пожав плечами. - Мы нашли его в погребе
вашей фермы. Валялся на полу, как
бесчувственное бревно, а рядом был пустой бочонок из-под вина. Какой-нибудь
мародер из англичан! С тех пор как мы
вернулись в Нормандию, им стало не так вольготно обирать крестьян, так что
каждый выкручивается как может.
Пленный, обернувшись, ответил таким мощным басом, что сами стены, казалось,
задрожали.
- Никакой я не англичанин, я добрый нормандец и верный подданный нашего
короля Карла.
- Хм! - проворчал Ла Гир. - Говоришь по-нашему, это хорошо. Как тебя зовут?
- Готье! Готье-дровосек, а еще прозывают Готье-Злосчастье.
- Отчего же?
Дровосек расхохотался.
- Оттого, что лучше не встречаться со мной в лесу, когда в руке у меня
добрый топор. Вы меня врасплох застали, а так я один
стою десятерых, мессир капитан, говорю без хвастовства!
- Ну, рассказывай. Что ты делал в этом доме? Кто тебя оглушил?
- Сам я себя и оглушил! Вы же меня еще не допрашивали. А теперь я скажу,
что знаю... потому что вы капитан короля. Я
думал, вы из наемников, потому и остерегался.
Ла Гир пожал плечами, с трудом сдержав улыбку. Приходилось и наемником
бывать, когда война брала передышку В конце
концов, он был создан для этого ремесла! Но тайные мысли Ла Гира нисколько не
заботили Катрин. Изнывая от нетерпения,
она сама стала расспрашивать пленного.
- Что вы делали в этом доме? Вы знаете, что там произошло?
- Да, - мрачно ответил Готье.
И, бросив на Катрин взгляд, в котором опять сверкнуло пламя, начал
рассказывать:
- В этом доме жили Маглуар и Гийомет. Я их двоюродный брат. Заходил к ним,
когда в лесу становилось уж слишком
голодно. У этих несчастных была добрая душа, и никому они не отказывали в куске
хлеба. Я был у них, еще спал, когда утром
пришел какой-то человек. Одет он был бедно, но все равно выглядел как знатный
господин... Это сразу чувствуется. Он дал
Гийомет золотую монету и спросил, не найдется ли у нее немного молока. Этот
английский золотой показался Гийомет
странным, она стала выспрашивать, но путник ничего не пожелал объяснять. Сказал
только, что нездешний, работал в Руане и
пробирается к своим родным. Было видно, что он не лжет, и Гийомет предпочла
поверить, хотя что-то в нем настораживало.
Слишком уж он гордо держался для такого бедняка. Да и золотую монету в наше
время не часто увидишь. Гийомет уже
собиралась пойти в хлев подоить корову, как вошли те... гнусные твари, звери,
живодеры! За разговором никто не заметил, как
они подкрались к дому.
Ла Гир, схватив пленника за рубаху, стал с бешенством трясти его.
- Кто такие? Ты их знаешь?
Однако могучему капитану, несмотря на всю его силу, трудно было бы
справиться с великаном. Даже со связанными руками
Готье высвободился с легкостью, едва заметно поведя плечами.
- Еще бы мне их не знать! Я видел их штандарт. Это были люди Ришара
Венабля, английского живодера, стервятника, зверя
в сто крат худшего, чем сам Сатана, его повелитель. Логово свое он устроил в
пещерах Ориваля и в развалинах замка РобертаДьявола.
Тяжкое это было зрелище... Бедная Гийомет! Бедный Маглуар!
- А ты, стало быть, не шелохнулся, когда над ними измывались?
- Как бы не так, - проворчал дровосек, и глаза его зажглись недобрым огнем,
- нечего меня оскорблять попусту! Венабль
недосчитался четверых, и это моих рук дело. Но они навалились на меня
вдесятером, оглушили, связали... и тогда я
притворился мертвым. Все равно я уже ничего не мог поделать. У меня это хорошо
получается... Вам не понять, что мне
пришлось пережить. Меня скрутили так, что искры сыпались из глаз, голова гудела
от ударов, однако я все видел... и все
слышал. Это было хуже всего! Тот, с золотой монетой, тоже потрудился на славу:
схватил деревянную скамью и молотил ею
бандитов. В конце концов они схватили и его, бросили связанного рядом со мной,
но он-то в самом деле был без сознания, а на
лбу у него была такая шишка, что на глазах из лиловой становилась черной. Можно
сказать, ему повезло... Он не слышал, как
они кричат как корчатся в муках... Милая моя Гийомет! Бедный Маглуар! Мне
казалось, я сойду с ума, и я возблагодарил
Господа, когда они умолкли, потому что понял, что мучения их кончились. Они
умерли.
Он запнулся и передернул плечами, словно пытаясь обтереть холодный пот,
струившийся по лицу. Не говоря ни слова,
Катрин подошла к нему и краешком вуали обмахнула ему лоб и щеки. Он посмотрел на
нее с выражением бесконечной
благодарности.
- Спасибо, прекрасная дама!
- Прошу вас, - прервала его Катрин, отступая назад, - продолжайте! Что они
сделали с мессиром де Монсальви... с тем, кого
вы назвали "человек с золотой монетой"?
- А! Я так и знал, что это знатный сеньор! - с торжеством воскликнул Готье.
- И Венабль это сразу понял. Когда... когда все
кончилось, он приказал своим людям забрать его, в надежде получить выкуп.
- А что же тебя-то оставили? - насмешливо спросил Ла Гир. - За такого
молодца, как ты, дали бы целое состояние.
- Я же сказал, они сочли меня мертвым. Перед уходом они разбросали по полу
солому и подожгли ее, думая, что дом сгорит
целиком, но я, как только они убрались, пережег веревки и потушил огонь. А
потом... потом я бежал оттуда.
- Бежали? - удивленно промолвила Катрин. - Но почему?
Он снова повернулся к ней, и в глазах его стояли слезы.
- Поймите же, госпожа! Ведь я любил их... и смотреть на все это было свыше
сил. Я побежал куда глаза глядят, закрыв
ладонями уши, потому что все время слышал их предсмертные крики. Сам не знаю,
как добрался до своего леса, забился в
кусты и весь день просидел там, плача и дрожа. Но потом мне стало стыдно... Я
вернулся, чтобы похоронить их по-человечески.
Несчастные мученики! Они по праву должны были упокоиться в освященной земле. Я
завернул их в покрывало и, когда
стемнело, понес в деревню, похоронил в ограде церкви.
- ...А потом вернулся, чтобы посмотреть, не оставили ли тебе что-нибудь
головорезы Венабля, - саркастически добавил Ла
Гир.
Готье-Злосчастье стремительно повернулся к нему, от ярости лицо его стало
почти фиолетовым.
- Капитану короля можно было бы и не объяснять таких вещей! Да, вернулся,
потому что знал, где Маглуар прячет бочонок
с вином. Я хотел напиться, понимаете вы или нет? Напиться до полусмерти, чтобы
не слышать больше криков Гийомет... вот
так я и оглушил себя, лежал, как бесчувственное бревно, когда вы явились в дом!
Воцарилось молчание. Ла Гир, сцепив руки за спиной, расхаживал взад и
вперед по комнате, и половицы трещали под
железными подошвами его сапог. Катрин же внимательно разглядывала необычного
дровосека, к которому ее влекло чувство
необъяснимой симпатии. Может быть, оно возникло оттого, что Готье рассказал ей
об Арно? Внезапно Ла Гир остановился
прямо перед пленником.
- Ты уверен, что рассказал все... и что рассказал правду? Твоя история
кажется мне весьма подозрительной. Пожалуй, стоит
допросить тебя под пыткой.
Великан пожал мощными плечами и рассмеялся Ла Гиру в лицо.
- Если вам так хочется, можете позабавиться, мессир. Только знайте: не
родился еще такой палач, который сумеет вытянуть
из Готье-дровосека что-нибудь, кроме правды!
Ла Гир был из тех, кого задевать не стоило. Побагровев, капитан зловеще
произнес;
- Подлый мужлан, посмотрим, как ты будешь смеяться, болтаясь на веревке.
Эй, повесить его!
- Нет!
Катрин, подчиняясь велению сердца, бросилась к связанному человеку и
прикрыла его своим телом. Она повторила мягче:
- Нет, мессир! К чему эта ненужная жестокость? Я верю ему. У него честный
взгляд. Уверена, что он не лжет. Да и зачем
ему лгать? Он не сделал ничего дурного и уж, конечно, не заслуживает виселицы. К
тому же он может быть нам полезен. Вы
же сами сказали, что такие молодцы дорого стоят.
- Я не люблю, когда мне грубят.
- Но он не грубил вам. Молю вас, сеньор Ла Гир, во имя вашей дружбы с Арно,
не убивайте этого человека. Отдайте его
мне... прошу вас.
Ла Гир не умел перечить Катрин, когда она просила таким тоном. Посмотрев на
нее нежно, а на пленника злобно, он в конце
концов решил уступить и стремительно вышел из комнаты, бросив через плечо:
- Делайте с ним, что хотите, только меня потом не попрекайте. Он ваш.
Через несколько секунд великан дровосек, освобожденный от пут, преклонил
перед Катрин колено.
- Госпожа... вы спасли мне жизнь. Делайте со мной что хотите, только
дозвольте служить вам. Даже такой прекрасной даме
может понадобиться верный пес.
В эту ночь Катрин спала довольно спокойно. Судьба Арно уже не внушала ей
прежних опасений. Конечно, положение его
было неприятным, но жизни его не угрожала опасность до тех пор, пока захвативший
его бандит надеялся получить выкуп. С
зарей Ла Гир вновь выступит в поход и постарается выкурить зверя из его берлоги.
Она вполне могла полагаться на гневливого
капитана: он сделает все, чтобы вырвать Арно из рук негодяев.
Перед тем как отправиться в свою келью, Катрин препоручила Готье заботам
монастырского садовника, хотя это
чрезвычайно не понравилось Саре, которая не удержалась от колких замечаний.
- На что нам этот верзила? - брюзжала достойная женщина. - Для пажа
великоват, для слуги неловок. Такому мужлану
нечего делать в свите благородной дамы, слишком он дикий, и пахнет от него
плохо. А уж хлопот с ним не оберешься!
- Зато он может быть надежным защитником. У меня предчувствие, что он нам
понадобится. Дикий? С тех пор как я тебя
знаю, в первый раз слышу, чтобы ты произносила это слово с осуждением. Неужели
мы готовы отречься от своего
происхождения, добрая моя Сара?
- Вовсе я не отрекаюсь от своего происхождения. Но не намерена плясать от
радости, что за мной теперь повсюду будет
таскаться этот дылда.
- В наше время такой человек может быть очень полезен, - отрезала Катрин
тоном столь решительным, что Сара не посмела
больше возражать и только процедила сквозь зубы:
- В конце концов, это твое дело!
Итак, ночь прошла спокойно. Однако с первыми лучами солнца в маленьком
городке началось какое-то необычное
волнение. Мирная тишина обители была нарушена, когда длинная процессия монахинь
в белых одеяниях двигалась из часовни
в трапезную.
Катрин и Сара, в монашеских покрывалах, с молитвенниками в руках, замыкали
шествие вместе с матерью-аббатисой.
Никогда еще Катрин не была так рассеянна во время мессы. Как только послышались
первые крики, она не могла уже внимать
словам Евангелия и прислушивалась к тому, что происходило за стенами. Ей
пришлось призвать на помощь все свое
хладнокровие, чтобы остаться в часовне и не ринуться в город. Мысли вихрем
проносились у нее в голове, и она строила самые
разнообразные предположения. Может быть, Ла Гир предпринял ночную вылазку против
Ришара Венабля? И эта суматоха
вызвана его возвращением? А вдруг ему удалось освободить Арно? Когда прозвучали
заключительные слова мессы "Ныне
отпущаеши", она почувствовала истинное облегчение. Будь ее воля, она полетела бы
из часовни на крыльях, но нельзя было
нарушать величавую торжественность процессии. Проклиная в душе этот обряд, она
двигалась, как и все, медленной важной
поступью, спрашивая себя, неужели монахини настолько отрешились от мирской
суеты, что их нисколько не занимает
происходящее во внешнем мире. Однако, когда они проходили по галерее, украшенной
черными каменными колоннами, мать
Мари-Беатрис не смогла скрыть своего беспокойства. Монастырь напоминал тихий
островок посреди бушующего моря. Шум и
суматоха за стенами явно усилились, и уже можно было слышать крики: "К оружию!
Всем на укрепления!"
Аббатиса повернулась к своей помощнице:
- Сходите к вратам, мать Агнесса, узнайте, что творится в городе. Боюсь, на
нас собираются напасть...
Монахиня, присев в поклоне перед настоятельницей, поспешно направилась
через сад к выходу, но навстречу ей уже бежала
сестра-привратница, не замечая, что наступает на грядки, засеянные целебными
травами. Она покраснела от волнения, и чепец
ее съехал на сторону.
- Пришел мессир де Виньоль, матушка, - выпалила она, быстро поклонившись. -
Говорит, что приближаются англичане и
что ему нужно немедленно видеть госпожу де Брази.
Мать Мари-Беатрис нахмурилась. Ее раздражали эти постоянные вторжения
солдат, которые нарушали спокойствие
обители, приводя в смятение монахинь и отвлекая их от благочестивого служения
Господу.
Катрин рванулась было навстречу Ла Гиру, но настоятельница, крепко ухватив
за руку, удержала ее подле себя.
- Мессир де Виньоль мог бы не тревожить нас хотя бы воскресенье, - сказала
она недовольно, - и дать нам помолиться в
мире. Здесь монастырь, а не парадная зала замка. Или он думает, что...
Больше она ничего не успела сказать. Послышались быстрые шаги, зазвенели
шпоры на мраморных плитах, и раздался
громовой голос Ла Гира. Испуганные монахини, взвизгивая, разбегались в разные
стороны. Капитан двинулся прямо к
настоятельнице, чье лицо, затянутое в белый апостольник, стало пунцовым от
гнева.
- Матушка, у меня нет времени дожидаться, и мне не до церемоний. Враг
совсем близко. Если вы не слышали шума и не
поняли, что все горожане спешат на укрепления, это значит, что стены у вас
слишком крепкие или же вы туги на ухо. Я должен
немедленно поговорить с госпожой де Брази. Пошлите за ней, а заодно передайте ее
служанке, чтобы собирала вещи. Через
четверть часа ее не должно быть в этом городе. Я жду!
Мать Мари-Беатрис, несомненно, собиралась возразить капитану, но в этот
момент Катрин, не в силах более сдерживаться,
выступила вперед и предстала перед удивленным Ла Гиром.
- Я здесь, мессир! Не кричите так и зарубите себе на носу: я не уеду
отсюда, пока не найду Арно.
- В таком случае, госпожа Катрин, - вскричал капитан, мгновенно впадая в
ярость, - вы вряд ли его когда-нибудь найдете,
потому что скорее всего закончите свою жизнь здесь. Не перебивайте меня, я не
могу терять ни секунды! Я должен защищать
этот город и не собираюсь вас уговаривать. У меня нет времени на
разглагольствования! По флажкам на пиках я узнал, кто
собирается напасть на нас. Это люди Джона Фитц-Аллана Малтраверса, графа
д'Арунделя. Можете мне поверить, мы имеем
дело с опытным, опасным противником, и у меня нет никакой уверенности, что мы
сможем выстоять. У меня солдат немного,
у него, похоже, более чем достаточно, и если вы подниметесь на укрепления, то
увидите на горизонте черный дым пожарища.
Это горит Пон-де-л'Арш. Возможно, нам придется оставить Лувье на милость
победителей...
- Как вы смеете говорить такое?! - воскликнула Катрин. - Вы собираетесь
бросить город? А жители? А святые монахини?
Это превратности войны, дочь моя, - мягко сказала мать Мари-Беатрис-Мы,
невесты Господни, не должны бояться
англичан, ведь они такие же христиане, как и мы. Если город будет сдан,
возможно, удастся избежать худшего. У англичан нет
денег, нет припасов, а потому вряд ли они выиграют, обратив Лувье в пепел.
- Разве это помешало им спалить Пон-де-л'Арш?
- Хватит рассуждать! - нетерпеливо прервал их Ла Гир. - Вы должны уехать,
госпожа Катрин, потому что я не, могу
поручиться за вашу безопасность и не имею возможности вас опекать... Я солдат, а
не компаньонка.
Гнев и горечь овладели душой Катрин.
- В самом деле? Вы солдат и выталкиваете меня за крепостные стены? Куда мне
деваться, скажите? А Арно, Арно в лапах
Венабля? Вы об этом забыли?
- Я ничего не забыл. На его поиски я отряжаю двадцать человек, большего
сделать невозможно, когда подходит враг. Пока
Малтраверс будет осаждать Лувье с основными силами англичан, маршал де Рэ
попытается вызволить Монсальви. Вам же
следует находиться при королеве Иоланде, поскольку вы ее придворная дама.
Королева гостит в замке Шантосе у мессира де Рэ
и ведет чрезвычайно важные переговоры с герцогом Бретонским. Вы должны
немедленно отправиться к ней в Анжу. Жиль де
Рэ привезет туда Монсальви, как только вырвет его, при помощи золота или силой,
из рук Ришара Венабля.
На сей раз Катрин слушала Ла Гира, не пытаясь его прервать, и, по мере того
как он говорил, лицо ее приобретало все более
мрачное выражение. Она покачала головой.
- Сожалею, но мне придется остаться. Я не доверяю мессиру де Рэ.
Терпение Ла Гира иссякло. Настойчивый звук рога призывал его на укрепления.
Не беспокоясь о святости обители, он
разразился проклятиями.
- Я тоже ему не доверяю! Но пока он на нашей стороне, и ему нет никакого
резона предавать нас. Впрочем, он не посмеет
этого сделать! Поймите же, наконец, что ни у вас, ни у меня нет выбора. Это
война, и, будь здесь Мональви, он бы первый
приказал вам удалиться в безопасное место.
- В безопасное место? На дорогах, где кишат враги? - с горечью спросила
Катрин.
- У вас есть защитник. Этот лохматый верзила, которого вытащили из петли.
Ему дадут хороший тесак, раз он предпочитает
такое оружие. Отправляйтесь в Шантосе и там ждите Арно!
- Это приказ?
Ла Гир, поколебавшись секунду, решительно сказал:
- Да. Это приказ. Через четверть часа уходите по реке, пока город еще не
захвачен. Иначе...
- Иначе?
- Иначе вам все равно придется уходить завтра, но только с толпой беженцев.
У нас припасов на двадцать четыре часа.
Он поклонился и почти бегом направился к выходу. Тень его исчезла под
серыми стрельчатыми сводами, а Катрин застыла,
охваченная ужасом. Ей казалось, что рыцарь бросил ее, безоружную и беззащитную,
посреди волчьей стаи. Впрочем, это была
лишь секундная паника. Она слишком привыкла к превратностям судьбы, к опасностям
и страхам, чтобы надолго впадать в
отчаяние. Спорить больше было не о чем, и она уже прикидывала, какую дорогу
выбрать. Замок Шантосе? Как же добраться до
него, чтобы вновь оказаться рядом с королевой? Иоланда была надежной защитой.
Находясь при ней, Катрин могла
относительно спокойно ожидать возвращения любимого. Еще несколько дней, всего
несколько дней разлуки! И тогда все будет
прекрасно! Придется ей вытерпеть и эту небольшую жертву во имя грядущего
счастья, за которое она уже так дорого
заплатила! Чуть раньше, чуть позже, какое это имеет значение! Монсеньор Иисус и
госпожа Богоматерь непременно окажут ей
покровительство и благополучно доведут до спасительной пристани. Королева! Рядом
с ней, владычицей четырех королевств,
бояться будет уже нечего.
Она выпрямилась, и Ла Гир, идущий к вратам обители, услышал ее ясный,
звонкий и решительный голос.
- Я исполню ваш приказ, мессир де Виньоль. Через четверть часа я покину
город. Дай вам Бог не раскаяться в том, что вы
изгоняете меня!
- Я вас не изгоняю, - устало проворчал Ла Гир, выходя из монастыря, - я
отправляю вас в надежное убежище. Иначе вы
попали бы в руки англичан. И раскаиваться мне не в чем. Да хранит вас Господь,
госпожа Катрин!

Глава вторая

ВИКИНГ
Через час небольшая лодка огибала южные укрепления Лувье, унося из города
Катрин, Сару и их громадного спутника.
Само Провидение послало им этого Готье-Злосчастье.
В руках великана нормандца длинный шест, при помощи которого он управлял
лодкой, казался таким же хрупким, как
веточка орешника. Стоя на корме, он погружал шест в воду, мощно отталкивался, и
лодка стремительно уносилась вперед.
Вскоре стены города исчезли за густыми зарослями деревьев. Ольха с резными
листьями, с рыжеватыми сережками, ивы,
отливающие серебром, с обеих сторон клонились к реке, словно покачивая
зеленоватую колыбель. День обещал быть знойным,
но на воде было почти свежо.
- Как бы мне хотелось искупаться, - прошептала Катрин, опуская руку за
борт.
- Лучшего и придумать нельзя! - язвительно отозвалась Сара, которая до сих
пор не проронила ни слова. - Когда тут
появятся англичане, им останется только выловить тебя, даже раздевать не
понадобится.
- Англичане сюда не сунутся, - уверенно сказал Готье, - тут кругом болота.
Побоятся увязнуть.
Сара не удостоила нормандца ответа, но Катрин улыбнулась ему. Она все
больше радовалась, что спасла его от гнева Ла
Гира. Готье был из тех людей, кто ничему не удивляется, ко всему умеет
приспособиться, говорит мало, а делает много. Час
назад, когда за ним послали к садовнику, говоря, что надо уходить, он не
произнес ни единого слова. Только молча протянул
руку за тесаком, который ему принесли по распоряжению Ла Гира, попробовал лезвие
большим пальцем и заткнул его за свой
плотный кожаный пояс.
- Я готов! - произнес он после этого. Катрин велела садовнику отыскать для
него подходящую одежду. Сбросив свои
лохмотья, он облачился в короткую полотняную рубаху, коричневые облегающие
штаны, забранные в кожаные башмаки, и стал
похож на зажиточного крестьянина. С башмаками пришлось повозиться больше всего.
В последнюю минуту сапожник срочно
изготовил их, пришив кожаный верх к сандалиям, которые пожертвовал настоятель
францисканцев, чей монастырь
располагался рядом с бернардинским. Но и эти башмаки жали Готье, он натянул их,
морщась, и, оказавшись в лодке, сразу
снял.
И еще одно поразило Катрин. Перед тем как покинуть монастырь, она решила
помолиться в часовне. Сара, естественно,
последовала за ней, но Готье решительно отказался войти. Она не смогла скрыть
удивления, а он сухо сказал:
- Я не христианин!
На всех лицах читалось изумление, но он, казалось, не обращал на это
никакого внимания.
- Ты же говорил нам, что не мог оставить своих друзей без христианского
погребения и что закопал их в церковной ограде? -
спросила Катрин.
- Так оно и было. Они имели на это право. Они были верующими, приняли
крещение. А я нет!
- Надо будет тебя приобщить к вере, - сказала Катрин, решив пока не
настаивать.
И теперь, когда лодка бесшумно летела по спокойной глади реки, она думала
обо всем этом, глядя на нормандца сквозь
полуопущенные веки. Он нравился ей, но она чувствовала, что слегка его
побаивается. Не оттого, что он был так силен. Ее
тревожил загадочный взгляд этих светлых глаз. Сейчас он, казалось, ни о чем не
думал, но Катрин почти физически ощущала,
как напряженно он прислушивается к звукам, которые, ослабевая, все еще
доносились из города. Крики, стук ставень, топот
людей, бегущих к стенам, чтобы прикрыть какую-нибудь очередную брешь. Они
стаскивали к стенам вязанки дров и поленья,
подносили камни и чаны со смолой, вытаскивали с чердаков панцири и алебарды,
готовясь защищать свой город. Слышалось
пение монахов-францисканцев, раздающих последнее благословение перед битвой.
Однако все звуки покрывал могучий рык Ла
Гира.
Но мало-помалу все стихло, и на смену грохоту войны пришли совсем другие,
мирные звуки. Слышно было, как журчит
вода, как шелестит трава, потревоженная зайцем, как щелкает, сидя на ветке,
дрозд. Это был прекрасный весенний день, канун
лета, и Катрин незаметно для себя поддавалась очарованию природы. Река, ставшая
уже широкой, струилась меж берегов,
заросших ежевикой, дикой вишней и яблоней. Дубки изо всех сил тянулись вверх, и
все вокруг было настояно терпким
запахом молодой листвы и земли, источающей живительные соки. Если бы каждый
взмах шеста не уносил Катрин все дальше
от Арно, если бы душу ее не терзала тревога за любимого, она могла бы найти
умиротворение и покой в этом безмолвном
движении нежных зеленых ветвей, сквозь которые проглядывало ярко-голубое небо.
Ла Гир подробно объяснил, какой дорогой следует двигаться Катрин и ее
спутникам. Путь был простым, но опасным,
поскольку в этих местах все еще господствовали англичане. Нужно было подняться
по реке Вар до Шартра. Этот небольшой
город с величественным собором, город, осененный покровительством Богоматери,
куда по-прежнему, невзирая воину - а
может быть, и благодаря ей - стекались паломники, был надежным пристанищем перед
путешествием по разоренным
голодным землям, где свирепствовала воина. От Шартра до освобожденного Орлеана
пролегал самый тяжкий, самый опасный
участок пути. Но зато потом великая Луара сама донесет их до башен замка
Шантосе. Луара! Сколько воспоминаний, сколько
надежд, сколько страданий было связано с этим названием! Однажды великая река
уже спасла Катрин, соединив ее с Арно, и
молодая женщина готова была вознести мольбу к этим голубым водам, чтобы они
снова вернули ей любимого. Разумеется,
Катрин очень не хотелось останавливаться в замке неприятного сеньора де Рэ, но
если там гостила королева Иоланда, то
опасаться нечего. В присутствии королевы не могла возникнуть даже мысль об
измене. Итак, надо было твердо
придерживаться избранного пути, не отступая и не медля. Это последнее испытание,
последнее! Больше ничто и никто не
разлучит ее с Арно. Скоро она станет его женой... Его женой! Она замирала от
радостного ожидания при одном этом слове...
На сердце у нее потеплело, и жизнь вдруг засверкала яркими красками. Она
одарила улыбкой зеленые берега, потом
удивленную Сару, и даже на долю Готье кое-что осталось.
- Какой чудесный день! - сказала она с воодушевлением.
Но великан нормандец хмурился. Он неотрывно глядел вперед, и что-то явно
тревожило его.
- Не хвали день, пока не закончится, - пробормотал он сквозь зубы, - меч,
пока не сломается, женщин...
- Что ж ты остановился? - спросила Катрин. - Ты хотел сказать: женщину?
- Верно, госпожа. Но конец этой датской поговорки вряд ли вам понравится. К
тому же, нам сейчас не до разговоров.
Он вытянул руку, и Катрин, посмотрев в этом направлении, не смогла
удержаться от испуганного восклицания. В то же
мгновение раздались пронзительные крики, из кустов выскочили женщины и со всех
ног бросились бежать. Это были прачки,
которых до сих пор не было видно в густых зарослях травы. Теперь, бросив белье,
они спасались бегством от какого-то врага.
Полы их синих полотняных юбок были заткнуты за пояс, открывая покрасневшие в
воде ноги, волосы выбивались из-под
полотняных чепцов.
- Отчего они побежали? - спросила Катрин. Ей никто не ответил. Из рощицы на
излучине реки выскочило трое солдат в
зеленых колетах. Они бросились в погоню за женщинами. Готье резким движением
шеста повернул лодку, и она уткнулась
носом в илистый берег, заросший камышом.
- Англичане! - прошипел он, а его тяжелая рука уже легла на спину Катрин,
вынуждая ее лечь на дно лодки. - Прячьтесь... И
вы тоже, - добавил он, пренебрежительно взглянув на Сару, которая делала вид,
что не слышит, - вы не такая уж старая, и
лучше вам не рисковать...
Этого оказалось достаточно. Сара, ворча, легла на днище рядом с Катрин.
Нормандец же, вместо того чтобы присоединиться
к ним, перемахнул через борт лодки и оказался по пояс в воде, двигаясь беззвучно
и ловко, словно выдра. Сара,
приподнявшись, увидела, что он достал из-за пояса топор.
- Эй! Куда это вы?
- Посмотреть, не могу ли я выручить этих женщин. Они нормандки, как и я.
- Ах, так! - брюзгливо сказала цыганка. - А нас, значит, собираетесь
бросить в этой норе? Отплывайте, а то задену!
Вскочив на ноги, Сара схватила шест и одним толчком сдвинула лодку в воду.
Готье не стал возражать. Развернувшись, он
быстро поплыл к излучине, откуда доносились крики и проклятия. Великан плавал
как рыба, и Сара с трудом поспевала за ним.
Катрин, стоя на коленях на носу, жадно всматривалась в берег. В Руане она успела
привыкнуть к виду английских мундиров, и
сейчас ей даже не было страшно - просто не терпелось узнать, что предпримет ее
необыкновенный телохранитель.
Излучина была уже совсем близко. Зеленая вода казалась черной в тени
огромных сосен, чьи темные прямые ветви нависали
над рекой. Сара направила лодку в камыши, откуда могла все видеть, оставаясь не
замеченной с берега. Впрочем, англичане не
обращали никакого внимания на реку. Их было четверо, и они схватили двух женщин.
Одну из них облапил громадный рыжий
лучник: зажав ей рот ладонью, он уже срывал с нее платье. Трое других
привязывали руки ее подруги к ветвям сосны и
хохотали так громко, что почти заглушали вопли несчастной жертвы.
Катрин увидела, как Готье бесшумно выпрямился и, стоя по пояс в воде,
достал из-за пояса топор. Глухое рычание
вырвалось из его горла, он коротко взмахнул рукой, и топор полетел со зловещим
свистом, вонзившись со всего Маху между
лопаток рыжего лучника. Его товарищи обернулись на предсмертный хрип, но Готье
уже успел выскочить а берег и, выхватив
из-под рубахи кинжал, приготовился нападению. Катрин и Сара отчетливо видели
красные озверелые лица солдат. Достав мечи,
они неторопливо приближались к берегу, очевидно, рассчитывая без труда
справиться с одним-единственным противником.
Готье, прижатый к реке, походил на кабана, загнанного охотниками. Внезапно
солдаты одновременно прыгнули на Готье, а
Сара взялась за шест.
- Если его прикончат, придется улепетывать во всю прыть, - прошептала она.
- Его не прикончат, - ответила Катрин, нетерпеливо отмахиваясь. - Сядь
спокойно и смотри!
В самом деле, великан нормандец легко, как бык стряхивает облепивших его
мух, отпихнул врагов и с изумительной
быстротой схватил одного из них. Пользуясь замешательством двух других, он
молниеносно вонзил ему в грудь кинжал и
швырнул, словно метательный снаряд, в ноги нападавшим, так что те покатились на
землю. Не теряя ни секунды, Готье
прыгнул на них, и вновь сверкнул его кинжал, попавший в горло англичанина. Тут
же, поднявшись, он хотел покончить с
третьим, но тот оказался проворнее и не стал дожидаться своей горькой участи.
Едва встав на ноги, он припустил во весь дух
через поле, перепрыгивая через кочки, как козленок.
У ног нормандца лежало три трупа. Рыжий лучник умирал, и по его зеленому
колету расползалось большое красное пятно.
Но женщина, лежавшая под ним, уже не кричала. В предсмертных конвульсиях
англичанин сдавил руки на. ее горле и
задушил. Зато вторая была жива. Гостье развязал ей руки. Катрин слышала, как она
что-то сказала, но не поняла значения этих
слов. Платье прачки было настолько разодрано, что почти не прикрывало тела, но
она, казалось, совсем не смущалась своей
наготы. Длинные льняные волосы покрывали ее плечи и отчасти грудь. Катрин, не
веря своим глазам, смотрела, как полуголая
нормандка прижалась к Готье и, привстав на цыпочки, тянулась губами к его губам.
- О! - сказала Сара, задыхаясь от негодования. Это уж слишком!
- Почему? - возразила Катрин. - Каждый благодарит как может!
- Пусть так, но посмотри на них... посмотри на эту девку: она же готова
отдаться ему прямо сейчас!
Сара была права, и Катрин помимо воли нахмурилась. Белокурая нормандка была
красива; пышное розово-матовое, словно
мрамор, тело дышало чувственностью, и, видя, как руки мужчины легли ей на бедра,
Катрин почувствовала, как к горлу
подступает комок. Однако она неверно поняла значение этого жеста. Великан
ласково отстранил от себя спасенную женщину,
чмокнул ее в лоб и, не оглядываясь, побежал к реке. Крестьянка глядела ему вслед
с изумлением, затем махнула рукой и
позвала. Но он уже бросился в воду, и она, недоуменно пожав плечами, двинулась к
рощице, где вскоре исчезла за деревьями.
- Пора! - сказала Сара, выводя лодку из камышей. Через несколько секунд
через борт перелез Гостье. Он задыхался, вода
струями стекала с одежды, но для Катрин у него уже была заготовлена улыбка.
Сверкнули его белые крупные зубы.
- Ну вот, все кончено. Можем плыть дальше. Сара не смогла удержаться: у нее
язык чесался высказать все, что она думает.
- Браво! - молвила она с иронией. - Но отчего же вы не приняли такого
щедрого подарка?
Готье по-прежнему смотрел на Катрин и ответил ей, хотя она ничего не
спрашивала.
- Чтобы на заставлять вас ждать. А иначе... почему бы и нет? Если жизнь
что-то дарит, надо брать. Второго раза можно не
дождаться.
- Чудесно! - вскричала уязвленная Сара. - Четыре трупа вам, конечно, ничуть
бы не помешали?
Это выпад Готье-Злосчастье не пожелал оставить без ответа. Соблаговолив
наконец повернуться к Саре, он устремил на нее
тяжелый взгляд.
- Любовь - родная сестра смерти. В наше жестокое время только они одни и
имеют значение.
Нормандец вновь стал править лодкой, и она заскользила вперед под сенью
зеленой листвы. Долгое время никто не нарушал
молчания. Женщины, тесно прижавшись друг к другу, казалось, о чем-то глубоко
задумались. Однако Катрин хотелось
выяснить еще одну вещь. Она обернулась к Готье.
- Когда англичане прыгнули на тебя, ты крикнул, - сказала она, - и это было
похоже на какой-то призыв, будто ты выкрикнул
чье-то имя!
- Так оно и есть. Древние воины, что пришли с севера лебединым путем,
испускали этот крик во время сражения о моих
жилах течет их кровь.
- Но ведь ты не рыцарь, ты даже не солдат, - заметила Катрин, и в голосе ее
проскользнула презрительная нотка, сразу же
замеченная дровосеком.
- Что с того? Не все сыны древних королей моря очутились в замках, и я знаю
многих благородных господ, чьи предки
покорно склоняли спину под плеткой викинга. Сам я веду свой род от великого
конунга Бьерна - Железные Бока, - добавил
Готье с гордостью, ударив кулаком по груди, которая зазвенела, как барабан, - а
потому имею право взывать к Одину в час
битвы!
- К Одину?
- Это бог сражения! Я ведь говорил, что не христианин.
Желая показать, что разговор окончен и что больше он ничего не скажет,
нормандец стал тихо напевать какую-то песню.
Катрин отвернулась и встретилась глазами с Сарой. Ни одного слова не было
сказано, но на сей раз Катрин ясно видела, что
злость и раздражение цыганки исчезли бесследно. В ее темных глазах читалось
удивление и что-то очень напоминающее
восхищение.
Над ними с пронзительным криком пронесся стриж и вновь взметнулся навстречу
солнцу. Лодка продолжала скользить по
воде.
Когда начало темнеть, Готье стал присматривать место, подходящее для
ночлега. После всех треволнений этого бурного дня
женщины изнемогали от усталости, да и ему было пора отдохнуть. Наконец он
причалил к песчаной косе неподалеку от
разрушенной мельницы, которую почти не было видно из-за буйно разросшейся травы
и зарослей кустарника.
- Вот, - сказал он, - здесь мы будем в безопасности. Никто не возразил,
настолько казалось естественным, что он взял на себя
роль вожака. Однако Сара была мрачна. Ее настроение заметно портилось с
наступлением темноты, и за последний час она не
произнесла ни единого слова, пристально глядя на нос лодки. Когда лодка пристала
к берегу и Готье отправился к мельнице на
разведку, Катрин, недоумевая, спросила цыганку:
- Что это с тобой? Почему у тебя такой надутый вид?
- Не надутый, а беспокойный, - возразила Сара, - а теперь, когда совсем
стемнело, я тревожусь еще больше. По правде
говоря, я просто боюсь.
- Отчего же? Кого ты боишься? С таким человеком, как Готье, нам опасаться
нечего.
Сара передернула плечами и уселась рядом с Катрин на песок, натянув юбку на
колени.
- Именно его я и боюсь.
Катрин, вздрогнув от неожиданности, воззрилась на свою подругу с
изумлением.
- Похоже, ты сошла с ума.
. - Ты так думаешь? - вскинулась Сара, с трудом сдерживая накопившееся
раздражение. - Что ты знаешь об этом человеке, о его
прошлом? Только то, что он сам тебе сказал, а ты поверила, будто словам
священника. А если он солгал? Мало ли что
придумаешь, чтобы спасти свою шкуру! В конце концов, может быть, именно он и
замучил этих несчастных крестьян, желая
их ограбить.
- Я в это не верю! - убежденно воскликнула Катрин.
- Потише, будь добра, он вот-вот вернется, и совершенно ни к чему его
озлоблять. Мы небогаты, но немножко золота у тебя
есть. Вместе с нашей одеждой это составит целое состояние для такого голодранца.
Мы пошли за ним покорно, как ягнята на
бойню. Он может воспользоваться темнотой, чтобы ограбить нас, убить или...
сделать еще что-нибудь похуже!
- Похуже? - изумилась Катрин, - Что же может быть хуже смерти?
- Для меня ничего, но не для тебя... Ты не знаешь, как смотрит на тебя этот
дикарь, когда ты не видишь. А вот я видела и
теперь не могу успокоиться. На его лице все написано...
Несмотря на умение владеть собой, Катрин почувствовала, что краснеет.
Мысленно она корила себя. Ведь она тоже порой
ловила его выразительные взгляды, но должного значения им не придавала. Гордость
ее была оскорблена. Неужели
деревенщина, вроде этого Готье, осмеливается смотреть на нее как на обыкновенную
женщину? Голос ее зазвенел от
сдерживаемого гнева, но сердилась она не столько на Сару, сколько на самое себя.
- И как же он это сделает? Я умею защищаться, Сара, ведь я уже не девочка.
- Порой мне кажется...
Сара не закончила фразу. Послышались тяжелые шаги, и женщины умолкли. Это
возвращался Готье. Он сделал вид, что не
заметил их смущения, и растянулся рядом на песке.
- Все спокойно! - сказал он. - Но я все-таки не буду ложиться спать. За два
часа до рассвета я разбужу вас, черная женщина,
чтобы вы меня подменили.
"Черная женщина" уже готова была взвиться от гнева, но, видя, что Катрин с
трудом сдерживает смех, проглотила
язвительный ответ. Не так уж много времени прошло с тех пор, как ее звали Черной
Сарой ободранные подданные короля
Машфера, страшного владыки парижского Двора Чудес. Готье угадал.
В молчании они поели хлеба с сыром, который им дали на дорогу монахини
Лувье. Потом обе женщины улеглись,
завернувшись в плащи, а Готье сел в стороне на большой камень. Со своего места
Катрин хорошо видела его силуэт,
чернеющий на фоне темно-голубого ночного неба. Он сидел совершенно неподвижно,
напоминая отдыхающего льва, однако
Катрин чувствовала, что время от времени по его телу проходит дрожь. Вспомнив
короткое сражение с английскими
солдатами, Катрин подумала, что Сара, вероятно, права: этот человек с его
ужасающей силой и воинской сноровкой может быть
опасен. Но вскоре страхи ее улеглись. Нормандец стал вполголоса напевать что-то
на непонятном языке. Катрин не могла
разобрать ни единого слова и вместе с тем была заворожена диким суровым величием
этой песни, каждый куплет которой
заканчивался тоскливым жалобным восклицанием.
Даже пронзительный крик какой-то ночной птицы, раздавшийся совсем рядом с
ней, не нарушил очарования. Впрочем, веки
ее уже отяжелели, и мало-помалу она начала погружаться в сон, убаюканная
странным монотонным напевом. Сара, невзирая
на свои подозрения, давно похрапывала. И ночь прошла без всяких происшествий...
Утром, когда они уже собирались отправиться в дорогу, Катрин,
воспользовавшись тем, что Сара отошла умыться, спросила
Готье:
- Я слышала, как ты пел вчера ночью, но ни слова не поняла.
- Это песня на языке моих предков, древних нормандцев. Она называется "Сага
о смелом Харальде".
- О чем же в ней говорится?
Готье отвернулся и стал отвязывать лодку от дерева к которому привязал ее
накануне, а затем, не глядя на Катрин, ответил:
- В ней говорится: "Я родился среди скал, где звенит тетива луков; корабли
мои наводят ужас на людей из чужих племен; я
доходил до мест, где не ступала нога человека; я избороздил все моря... но
русская девушка глядит на меня и не замечает".
Голос нормандца звучал печально. Катрин ничего сказала и молча уселась в
лодку, поплотнее закутавшись в плащ. Щеки ее
пылали, и она дала себе слово внимательно следить за поведением Готье.
После четырех дней плавания в утренний час, когда красно-золотистое солнце
всходило на горизонте, они увидели впереди
черные башни Шартра. Казалось, сам Авр радовался, что путешествие подходит к
концу: течение его стало более быстрым, а
вода стала бледно-голубой. Река в этом месте так сузилась, что походила на
журчащую тропинку, бегущую сквозь буйные
заросли кустарника и травы. По обе стороны от нее простирались выжженные поля.
Путь оказался нетрудным для обеих женщин. Готье умело правил лодкой, а его
страшный топор без промаха разил дичь. О
лучшем спутнике и мечтать было нечего.
Под стенами старого города Карнутов Авр разделялся на два рукава, один из
которых уходил под куртины через отверстие,
забранное частой решеткой, а второй заполнял широкий ров, опоясывавший
крепостные укрепления. Готье вытащил лодку на
отмель, расположенную прямо под одной из мощных башен, которую защищали ворота
Друэз.
- Попробую продать ее или обменять на мула, - сказал он женщинам,
разминавшим затекшие от долгого сидения ноги.
Катрин, прикрыв глаза ладонью, взглянула вверх. Прямо над ними виднелась
черепичная крыша кордегардии. Над
подъемной решеткой из почерневших дубовых кольев висела позолоченная статуя
Богородицы с младенцем на руках. Еще
выше хлопало на ветру красное полотнище, на котором были изображены
изготовившиеся к прыжку леопарды. Кивком она
указала Готье на красно-золотой стяг.
- Что будем делать? Город в руках англичан... но нам нужно поесть,
отдохнуть и раздобыть мулов или лошадей. Пропуска у
нас тоже нет, и по виду нашему не скажешь, что он может у нас быть.
Однако великан нормандец, не слушая ее, внимательно изучал крепостные
стены. Между его лохматых соломенных бровей
появилась складка, глаза были сощурены, а лицо все больше и больше мрачнело.
Катрин испугалась. Хотя она не забывала о
подозрениях Сары, но постепенно прониклась к Готье доверием, а в трудных
ситуациях привыкла Целиком полагаться на него,
потому что никто не мог сравниться с ним в силе, ловкости и быстроте решений.
- Что там? - спросила она, невольно понизив голос.
- Внешне ничего особенного. Но в воротах нет караульных, на стенах пусто, и
в городе очень уж тихо. Можно подумать, что
все отсюда ушли. Взгляните-ка вон туда!
Он показал на вершину холма, где возвышались стрельчатые башни собора,
между которыми притулилась, словно толстая
собака, квадратная башня старого графского замка. Между бойницами было укреплено
древко, на котором болтался зловещий
черный вымпел.
- Кто-то умер, - предположила Сара, - наверное, из знатных.
Готье, не отвечая, направился к подъемному мосту. Женщины последовали за
ним. Пройдя по мосту, они вошли в ворота.
Прямо перед ними круто уходила вверх, поднимаясь к епископскому дворцу,
старинная улица Порт-Друэз с ее неровной
булыжной мостовой, веселыми яркими железными вывесками на домах, которые словно
желали встать на колени, изнемогая
под тяжестью больших коричневых крыш. Улица была пуста... И это безмолвие
рождало тревожно-трагическое ощущение,
предвестие страшной беды.
Путники замедлили шаг. Безжизненная улица наводила ужас, и они шли почти на
цыпочках. Все двери были закрыты, все
ставни опущены. Ни единой живой души. Пуст было даже в двух кабаках. На середине
подъема они про шли мимо колодца,
заколоченного крест-накрест большими досками. Сара и Готье, побледнев,
переглянулись, Катрин же глядела на заросшие
мхом края колодца, не в силах понять, зачем горожане лишили себя воды.
Внезапно мертвая тишина была нарушена. С вершины священного холма, к
которому на протяжении десяти веков стекались
паломники, послышалось заунывное пение грубых мужских голосов, по всей
видимости, монахов, которые двигались
процессией вниз. Катрин первая узнала псалом.
- Они поют "Dies Irae"... - произнесла она сдавленным голосом.
- Пойдем дальше, - сквозь зубы сказал Готье, - нужно узнать, что здесь
происходит!
Чуть выше улица делала поворот. На углу стоял дом с вывеской, на которой
были изображены стремена и шпоры Здесь жил
мастер, делающий упряжь. За домом уже был виден епископский дворец. Перед ним
творилось что-то странное. Несколько
солдат в шлемах и панцирях, с длинными пиками в руках, подносили вязанки,
разжигая костер от которого валил густой
черный дым. У всех солдат была замотана полотняной тряпкой нижняя половина лица.
Распоряжался ими необычного вида
человек в кожаной одежде и в маске с длинным клювом, что делало его похожим на
птицу.
Человек с клювом, держа в руках полотняный мешок доставал из него ореховой
палочкой порошок зеленоватого цвета и
сыпал в огонь. Сильный ароматический запах смешивался с ужасающей вонью, идущей
от костра, в котором штабелями были
сложены трупы. Другие тела лежали на площади, дожидаясь своей очереди, и
оборванные заключенные в цепях, с
завязанными, как у солдат, лицами, время от времени швыряли в пламя очередного
мертвеца. Очевидно, костер был разведен
недавно; от каждой подброшенной вязанки поднимались клубы отвратительного дыма.
Трое путников застыли на месте. Волосы у них встали дыбом. Теперь им было
ясно, отчего опустел город, почему никто не
охраняет стены и ворота, что означает зловещий черный вымпел, вывешенный в
древнем замке графов Шартрских. На град
Господень обрушилось величайшее из бедствий, и смерть таилась за углом каждого
дома. В Шартре была чума!
Из ближайшей церкви, превращенной в лазарет, появились заключенные, которые
тащили крючьями раздутые почерневшие
тела тех, кого поразила ужасная болезнь. При этом страшном зрелище мужество
покинуло Катрин. Охваченная паникой,
ничего не видя и не слыша, она ринулась назад, к воротам Друэз, мечтая только об
одном - оказаться за стенами жуткого
города. Вырваться, скорее вырваться отсюда! Снова увидеть зеленую траву, ясное
небо, ласковое солнце, не замутненное
клубами вонючего дыма. Она мчалась, подобрав юбки, а за ней неслись Сара и
Готье, спотыкаясь, как и она, о булыжники
мостовой.
Но из-под каменного свода, почерневшего от времени, больше не прорывался ни
единый луч солнца. Путь преграждала
махина поднятого моста. Налетев с разбегу на решетку, Катрин обхватила ее прутья
дрожащими руками И прижалась к ним
мокрым от слез лицом.
- Ворота! - всхлипнула она. - Они закрыли ворота! На ее голос из закрытой
кордегардии появился солдат и, подойдя к ней,
попытался оторвать ее от решетки.
- Выходить запрещено! Приказ губернатора! Никого больше не выпускать!
Приказ также епископа, сира Жана Де Фетиньи.
Он говорил, медленно подбирая слова, с сильным английским акцентом. Но
Катрин, словно лишившись разума, стала
трясти решетку, обдирая руку о деревянные колья.
- Я хочу выйти! Говорят вам, я хочу выйти! Не хочу оставаться здесь... Не
хочу!
- Придется, - терпеливо ответил солдат. - Губернатор сказал: больше никого
не выпускать. Под страхом виселицы!
Готье и Сара догнали наконец Катрин, и цыганка ласково отвела Катрин от
ворот, что-то нежно приговаривая и обнимая ее.
Нормандец размышлял, поглаживая подбородок, заросший рыжей щетиной, поскольку в
последний раз бриться ему довелось в
доме монастырского садовника.
- Что будем делать? - спросила Сара.
- Постараемся найти способ выбраться, - ответил Готье, пожав плечами, - я
не собираюсь дожидаться, пока чума превратит
меня в вонючий труп, который выволокут крюком и швырнут в огонь. Вы не согласны?
- Он еще спрашивает! - фыркнула Сара, и в глазах ее сверкнула молния. - Но
как отсюда выйти?
- Надо подумать, - ответил Готье, взвалив на плечо узел с вещами обеих
женщин.
У Сары тоже был небольшой узелок с бельем, а золото хранила Катрин в
потайном кармашке юбки. Свободной рукой
великан взял Катрин за запястье, чтобы помочь ей идти.
- Пойдемте! Не надо плакать, госпожа Катрин. Я найду какую-нибудь щель в
этих стенах, и мы обязательно выберемся. А
пока нам надо поесть и найти пристанище на ночь. Потом я обойду укрепления.
Катрин безропотно позволила увести себя от ворот. Они вновь поднялись по
улице Порт-Друэз, с каждым шагом все
сильнее ощущая запах горелого мяса. На площади их заметил человек с клювом,
который, как оказалось, был врачом-монахом.
- Немедленно уходите! - крикнул он властно. - Нельзя разгуливать по городу.
Возвращайтесь к себе!
- Куда? - спросил Готье. - Мы нездешние. Мы только что вошли сюда, чтобы
раздобыть немного еды. А теперь ворота
закрыты, и никого не выпускают.
Монах пристально глядел на них из-под своей маски с очками из толстого
стекла. Голос его звучал глухо, и в нем
чувствовалось раздражение.
- Здесь вам нельзя оставаться. Слушайте внимательно... Неподалеку отсюда
стоит монастырь Богоматери. Через эти ворота
вы пройдете к домам каноников, - сказал он, указывая на каменную арку,
перегораживающую переулок, - а по правую руку
увидите длинное здание с каменными пилястрами, под черепичной крышей. Оно
называется Лоанс.
- Гумно для десятины, - прервал его Готье.
- Ты нормандец, друг. Это слово пришло к нам из-за моря, на кораблях с
головой дракона.
- Да, я нормандец, - с гордостью подтвердил великан, - я еще знаю старый
язык.
- Ступайте в Лоанс! Городские бедняки, которым теперь нельзя идти за хлебом
в деревню и не достучаться до богатых
домов, в которых все заперлись из страха заразиться, собираются в Лоансе, и
монахи приносят им поесть. Увы, дать они могут
немного, потому что припасы на исходе, а гумно опустело. Скажите отцу Жерому,
который ведает раздачей хлеба, что вас
прислал брат Тома. Когда поедите, присоединяйтесь к тем, кто денно и нощно
молится в соборе о спасении несчастного города.
В молчании трое странников двинулись в указанном направлении. Катрин
ощущала невероятную усталость. В голове у нее
было пусто, перед глазами вертелись круги, и она едва волочила ноги. Город
казался ей ужасной западней, которая вдруг
захлопнулась, не оставив им никакой надежды. Опираясь на руку Сары, она шла,
ничего вокруг не видя.
- Когда вы чего-нибудь съедите, дело будет лучше! - проворчал Готье. - Я
всегда замечал, что при крупных неприятностях
надо как следует поесть. Поднимает настроение!
Лоанс они нашли без труда. Там уже было полно народу. Жалкие оборванные
люди толпились вокруг худого монаха в белой
сутане, раздававшего хлеб. Блики от света факела плясали на его суровом
угловатом лице, на волосах и тонзуре. Готье, оставив
женщин у дверей, протолкался к нему.
- Нас послал брат Тома, - сказал он, - нас трое, мы нездешние, ворота
закрылись за нашей спиной. Мы хотим есть!
Монах достал из корзины три ломтя черного хлеба и протянул их нормандцу.
- Ешьте! - произнес он устало. Потом, приподняв тяжелый кувшин, налил в
кружку воды:
- Пейте!
К нему уже тянулись умоляющие руки других, и он больше не обращал внимания
на Готье, вполне, впрочем, довольного.
Они втроем уселись прямо на землю и по-братски поделили скудный ужин. Катрин
съела свой кусок с жадностью, напилась
холодной воды и почувствовала себя лучше. По крайней мере, в желудке больше не
екало, и прекратились спазмы, вызванные
то ли страхом, то ли голодом. К ней возвращались силы: молодое здоровое тело
встрепенулось, а на щеки вернулся румянец.
Сидящая рядом Сара уже начала дремать. Она проглотила свой кусок слишком
быстро, будто не ела несколько дней подряд,
и ее тут же разморило. Что до Готье, то он устроился чуть поодаль, рядом с худым
оборванцем, чьи лохмотья были когда-то
красного цвета. Ел дровосек не торопясь, как человек, который знает цену каждому
куску. Время от времени он перекидывался
парой слов с соседом.
Со своего места Катрин могла слышать почти весь разговор. Человек в красных
лохмотьях глядел на огромного нормандца с
нескрываемым восхищением. Вначале Готье лениво отмахивался от его вопросов, но
затем оборванец спросил в лоб:
- Ты откуда? Я тебя в городе никогда не видел. Сам я из Шазе, есть
неподалеку такая деревня.
С Готье мигом слетело равнодушие, и он оглядел своего соседа с интересом.
- Из Шазе? Что рядом с Сен-Обен-де-Буа?
- Ты там бывал?
- Нет. Но у себя в Нормандии я знал одну девчонку, она была из ваших мест.
Англичане, разграбив деревню, взяли ее в свой
обоз, потому что она была красивая. Так она и шла за ними с другими шлюхами, но
ей было так Страшно, что она немного
свихнулась. У нее появилась навязчивая идея - хотела непременно вернуться домой.
И как-то ночью попыталась бежать, а один
из лучников выстрелил ей вдогонку. Я нашел ее на заре у большого дуба, из плеча
у нее торчала стрела. Я, понятно, унес ее в
свою хижину и стал лечить, но было слишком поздно. Она умерла на следующую ночь,
у меня на руках. Звали ее Коломб...
Бедняжка! Мало ей оставалось жить, но весь день, умирая, она без умолку говорила
о своем Шазе... "Несколько домишек под
бескрайним небом, - говорила она, - а вокруг бесконечные поля".
- Сейчас остались только поля и небо, - прошептал с горечью человек в
красном, - да еще остатки почерневших стен.
Англичане сожгли эту крохотную деревушку, которая посмела хранить верность
королю Карлу и считать Жанну - Орлеанскую
Деву святой. Мои родители погибли в пламени пожара, но я знаю, что Шазе
возродится из праха и что я обязательно вернусь
туда.
Катрин слушала с возрастающим интересом. С момента ухода из Лувье она
задавалась вопросом, какой была прошлая жизнь
Готье. Рассказанная им история немного приоткрывала покров тайны, окутывавшей ее
необычного спутника, и усиливала
симпатию, которую она ощутила инстинктивно. В нем угадывалось врожденное
благородство, истинное великодушие. Она
сама могла в этом убедиться, увидев, как он ринулся на помощь нормандским
прачкам. И она легко могла представить, как
нежно он ухаживал за умирающей девушкой, приняв ее последний вздох и облегчив
предсмертные страдания. Сара могла
говорить что угодно: этому странному человеку можно было доверять. Он был
надежен и очень привлекателен.
Солнце приближалось к зениту, и жара становилась невыносимой, проникая даже
сквозь толстые стены Лоанса. Воздух был
спертым; от движения всех этих сбившихся в кучу людей поднималась пыль,
отливавшая золотистым блеском в солнечных
лучах. Это было красиво, но не давало вздохнуть полной грудью. Кроме того, от
оборванцев шел невыносимый запах грязи,
пота, нечистот. Страх заставлял их держаться друг друга, невзирая на тесноту и
отвращение. Наверное, они считали, что за
порогом этого убежища, где их охраняла святость служителей Господних, ждет
неминуемая смерть, притаившаяся в каждом
переулке, залитом солнцем.
Катрин боялась чумы ничуть не меньше, однако запах перегретых людских тел
вызывал у нее тошноту. Она задыхалась и,
увидев, как уходят монахи, раздавшие весь хлеб, услышав, что со всех сторон
доносится храп разморенных оборванцев,
поднялась и двинулась к выходу. Поймав встревоженный взгляд Готье, Катрин
улыбнулась и шепнула:
- Очень душно! Пойду немножко подышу свежим воздухом.
Понимающе кивнув, он продолжил разговор со своим высоким худым соседом.
Сара спала глубоким сном, иногда
отмахиваясь рукой от мухи, которая норовила сесть ей на нос.
Снаружи было еще жарче, с раскаленного неба словно спускалась обжигающая
пелена. Но, по крайней мере, здесь было
какое-то движение воздуха, а главное, ничем дурным не пахло.
Катрин сделала несколько шагов, стараясь держаться в тени домов, потом
уселась на приступку для лошадей У дома
суконных дел мастера и несколько раз глубоко вздохнула. От солнца ее укрывал
козырек крыши, раскалившейся добела.
Возможно, она задремала бы, прислонившись к теплому камню, если бы внимание ее
не привлек какой-то человек, который,
выглядывая из-за угла, делал ей знаки.
Привстав, она огляделась вокруг. Однако человек продолжал призывно махать
руками. Очевидно, он обращался именно к
ней. Катрин приложила палец к груди и вопросительно взглянула на него. Он
энергично закивал. Заинтригованная этим
приключением, молодая женщина встала и направилась к статуе Богоматери, стоявшей
на углу. Незнакомец оказался
маленьким человечком в ужасающих лохмотьях, сквозь которые проглядывало голое
тело. Он был грязен, с черными от пыли
руками и ногами. Когда Катрин подошла к нему, на его лице изобразилось подобие
улыбки.
- Вы меня звали? - спросила она. - Что вам нужно?
Оборванец осклабился.
- Я слышал, как вы разговаривали с братом Тома. Знаю, что вы хотите
выбраться из города. Я могу вам помочь.
- Это опасно. Ради чего вам совать голову в петлю?
- Может быть, у вас найдется, чем отблагодарить бедного человека. Я уже два
года даже денье не держал в руках.
- Тогда подождите минутку. Я пойду предупредить моих спутников...
Маленький человек удержал ее, схватив за руку.
- Нет. Я сильно рискую. Покажу вам, как выбраться, а уж вы проведете своих
друзей. Может быть, вам стоит дождаться
ночи.
Катрин колебалась. Ей не хотелось далеко отходить от Готье и Сары, но
оборванец был прав. Если они пойдут все вместе, то
это может привлечь внимание. Если появился хоть какой-то шанс спастись бегством,
было бы безумием. не использовать его.
Взглянув в сторону Лоанса, она спросила:
- Где это?
- Совсем рядом... Стена в двух шагах отсюда. Пойдемте!
Он вцепился в ее руку черными скрюченными пальцами и потащил за собой.
Катрин не сопротивлялась. Ей так не терпелось
продолжить путь к замку Шантосе! Оборванец свернул в переулок, такой узкий, что
в нем нельзя было разойтись двоим. Это
был тупик, на краю которого лепились бесформенные лачуги, а сзади возвышалась
серая стена северной куртины. Бродяга
направился прямо к лачугам, но, когда он пригнулся, чтобы войти в низенькую
дверь, она инстинктивно отступила назад. Он
посмотрел на нее, сощурив глаза и недобро ухмыляясь.
- Если бы выход был посреди улицы, солдаты давно бы его перекрыли.
Пойдемте. Сами увидите!
Катрин подумала, что он, наверное, обнаружил подземный ход, ведущий из этой
лачуги в поля. Решившись, она склонила
голову и вступила в узкий, темный и грязный проход, который с большой натяжкой
можно было назвать коридором. Казалось,
он шел под землю, однако в конце его молодая женщина углядела какую-то дверь из
неплотно прибитых досок. Оборванец
пинком открыл ее, таща за собой Катрин с неожиданной силой. Дверь хлопнула за
ними, а оборванец торжествующе закричал:
- Я сдержал слово, ребята! Смотрите, кого я вам привел!
Катрин обуял ужас. Это был мрачный подвал, едва освещенный слуховым окном,
в котором набилось около двадцати
человек в отрепьях. Они встретили ее появление громким гоготом и радостной
руганью. Со всех сторон она видела похотливые
лица, глаза, горящие волчьим блеском. Это была ловушка, куда она так глупо
позволила себя заманить. На какое-то мгновение
гнев победил страх, и она в ярости повернулась к маленькому оборванцу.
- Что все это значит? Куда вы меня затащили? Тот, осклабившись, еще крепче
сжал ее руку с силой, которую трудно было
заподозрить в столь хлипком на вид человечке.
- К славным парням, которые давно не баловались с женщинами. Нас выпустили
из тюрьмы, чтобы мы сжигали трупы. А в
этом подвальчике мы отдыхаем в сильную жару. Пожрать и выпить нам дают вдоволь,
только вот девок у нас нет! На улицах
можно встретить только дохлых или больных, все остальные попрятались.
С нар поднялся бандит с безобразным рябым лицом и, ковыляя, подошел к
Катрин. Остальные почтительно расступились
перед ним.
- Красивая! - протянул он отвратительным, скрипучим голосом. - Где же ты ее
раскопал. Куница? Ты же знаешь, как опасно
брать девку с улицы!
- Еще бы не знать! Так ведь она не из города. Пришла прямо перед тем, как
губернатор приказал закрыть ворота. Я ее еще на
площади приметил, а потом выследил в Лоансе. Посмотри на нее! Настоящая
красотка!
- Сам король не побрезговал бы! - одобрительно проскрипел колченогий. - Ты
заслужил свой кусок мяса. Куница...
Черная лапа хромого ухватила ее за подбородок. Катрин отпрянула, но сзади
ее схватили сильные руки. Словно молния
блеснула в ее мозгу, и она поняла, что попала в руки преступников, тех самых
ужасных людей, в цепях, которых недавно видела
на площади, когда они крючьями стаскивали к костру трупы. Животный страх овладел
всем ее существом, и она бессильно
обмякла в руках негодяев, чувствуя как у нее подгибаются ноги. Ей казалось, что
адский круг сужается, она слышала короткое
учащенное дыхание, видела отвратительное вожделение на грязных лицах.
Колченогий погладил ее по щеке. Он придвинулся к ней так близко, что она
стала задыхаться от запаха гнили, исходившего
от него. Дрожа от бешенства, отвращения и стыда, она ощущала, как чужие грубые
руки развязывали шейную косынку,
расстегивали корсаж. Бандиты смотрели во все глаза, затаив дыхание и боясь
пошевелиться, как будто пред ними совершался
некий священный обряд. Но когда в тусклом свете подвала пред ними предстали
обнаженные круглые плечи, красивое молодое
тело с бархаткой блестящей кожей молодой женщины, они, словно по сигналу,
бросились на нее, срывая остатки одежды.
Толкаясь и мешая друг другу, они ощупывали это великолепное тело. Но тут
раздался скрипучий голос колченогого:
- Каждый в свою очередь! Всем хватит. А первым буду я, ваш вожак. Ну-ка,
разложите ее!
В мгновение ока Катрин была опрокинута на груду гнилой соломы, с
раскинутыми руками и ногами, которые были крепко
прижаты к полу. На мгновение она онемела от ужаса, но внезапно силы вернулись к
ней, и она закричала во всю мощь своих
легких, пытаясь вырваться из обхвативших ее рук:
- Как вы смеете! Отпустите меня! На по...
Грубая ладонь с размаху закрыла ей рот. Она укусила эту руку, и колченогий,
грязно выругавшись, дал ей пощечину, от
которой она едва не лишилась чувств. Однако ей удалось издать еще один вопль,
прежде чем грязная рука вновь вдавила ее
голову в солому. Она задыхалась, моля Небо только о том, чтобы умереть.
Колченогий ощупывал ее тело, обмениваясь
грубыми шуточками со своими дружками. Слезы обожгли ей глаза. Мысль, что ее
возьмут силой эти подонки, была
невыносимой. Внезапно какой-то вихрь пронесся над ней, и она почувствовала, что
адский круг вокруг нее распался, будто по
мановению волшебной палочки. По подвалу метались тени, слышались проклятия,
вопли и стоны. Что-то загромыхало,
подобно грому, и над головой Катрин раздался яростный голос:
- Гнусные твари! Я из вас мозги вышибу!
Катрин была настолько потрясена, что даже не удивилась, узнав Готье. Он
обрушился на проходимцев, словно ураган и
теперь от души молотил их своими огромными кулаками. Бандиты отлетали с
разбитыми лицами, вышибленными зубами и
сломанными ребрами. Лежа на соломе, беспомощная, будто новорожденный младенец,
Катрин следила за схваткой, думая, что
больше всего Гостье напоминает жнеца, швыряющего на телегу снопы. Ей показалось
также, что у дверей маячит какой-то
красноватый силуэт. Нормандец бросал одного за другим поверженных оборванцев, а
тот вытаскивал их наружу. Вскоре у
Готье остался только один противник - колченогий вожак. Он был, конечно, не так
силен, как нормандец, но много
превосходил того в озлобленности. Растопырив пальцы, хромой бросился на своего
врага с намерением проткнуть глаза, но
великан с необыкновенным проворством выставил вперед ногу и ударил колченогого в
лицо с такой силой, что Катрин
показалось, будто хрустнули кости. Вожак отлетел в угол, дернулся и затих. Он
был мертв. Вместо лица у него была кровавая
каша.
Катрин, привстав, огляделась и увидела, что в подвале больше никого нет,
кроме нее и Готье. Осознав, что раздета до нитки,
она стала глазами искать свою одежду, обнаружила ее в углу и хотела было встать,
но в это время нормандец опустился перед
ней на колени. Грудь его вздымалась, словно кузнечные мехи, дыхание было тяжелым
и учащенным - и причиной тому была
не только недавняя схватка. Он пожирал глазами обнаженное тело молодой женщины с
такой жадностью, что ее снова обуял
страх. В глазах своего спасителя она прочла ненасытное вожделение, очень похожее
на похоть этих зверей в человеческом
обличье, которых он обратил в бегство. Дрожащей рукой она попыталась оттолкнуть
его, но он застыл, словно каменное
изваяние. Отчаяние охватило Катрин. Ей вспомнились предостережения Сары, и
мысленно она ругала себя за глупость.
Доверилась совершенно незнакомому человеку и оказалась теперь в полной его
власти. Еще мгновение, и он набросится на нее,
чтобы утолить свое желание, и на этот раз ее ничто не спасет. Кто может
воспротивиться такой мощи?
Да и сил бороться у нее уже не осталось. С тихим стоном она упала навзничь,
ожидая неизбежного. Однако, когда его рука,
робкая, дрожащая, удивительно нежная, несмотря на грубые мозоли, легла ей на
бедро, она будто очнулась, ощущая какое-то
непонятное томление. Она пролепетала слабым чужим голосом, который сама бы едва
признала за свой:
- Нет! Умоляю тебя, Готье! Не надо...
Нормандец немедленно отнял руку. Его стала бить дрожь. Он неотрывно смотрел
на Катрин, и мало-помалу в глазах его
появилось осмысленное выражение. На какую-то секунду в них промелькнуло
сожаление, затем он поклонился до земли, взял
в ладони босые ноги Катрин и благоговейно приложился к ним губами.
- Простите меня! - прошептал он. Через мгновение он уже был на ногах, такой
же, как всегда, полностью владея собой.
- Я передам вам одежду, госпожа Катрин, - произнес он самым естественным
тоном, - и подожду за дверью, пока вы
оденетесь.
Швырнув ей без особых церемоний платье и сорочку, Готье двинулся к выходу,
где по-прежнему маячил красный силуэт.
- Пошли! - сказал он. - Сейчас она выйдет.
Катрин мгновенно оделась и выбежала из подвала. Двое мужчин поджидали ее, и
она сразу же узнала в спутнике Готье
высокого худого человека в красных лохмотьях из Лоанса. Под их взглядом она
залилась краской.
- Я хотела бы искупаться, - тихо сказала она, - я чувствую себя такой
грязной, такой испачканной.
Человек в красном расхохотался. Смех был грубоватым, но не обидным.
- Очень скоро вы сможете купаться вволю, прекрасная дама. То, что с вами
случилось, могло бы произойти с любой
красивой женщиной в наши славные времена. Главное, что мы подоспели вовремя.
- Как вам удалось меня отыскать?
- Благодаря Ансельму, - сказал Готье, - он первый заподозрил неладное,
когда вы исчезли из виду. Кажется, неделю назад
похожая история приключилась с одной деревенской девушкой...
- Я узнал Куницу, - вмешался человек в красном, - он не впервые вытворяет
такие шутки. Когда у честных людей несчастье,
бандитам раздолье. Сейчас они хозяйничают в городе. К счастью, мы услыхали ваш
крик.
Было похоже, что новый друг Готье не придавал случившемуся большого
значения. Увидев в трещине на стене цветок
левкоя, он на ходу сорвал его и рассеянно жевал, поглядывая по сторонам.
- Что мы теперь будем делать? - спросила Катрин.
- Сначала разбудим Сару, - ответил Готье, - а потом вы вместе с ней пойдете
в собор, где будете дожидаться ночи.
- А ты?
- Я? Мне в церкви делать нечего. Кроме того, мы с Ансельмом посмотрим,
можно ли выбраться из этого проклятого города.
- Вот как? - сказала Катрин с вызовом. - Он тоже знает выход или...
говорит, что знает.
Ансельм ничуть не обиделся на резкий тон молодой женщины, улыбнулся
приветливо и склонился перед ней с изяществом
юного пажа, словно забыв о своих лохмотьях и нескладной худой фигуре.
- Да, - сказал он любезно, - я тоже знаю. Только со мной это будет без
обмана!
В памяти Катрин надолго остались благородные своды Шартрского собора, где
она очутилась в полдень, еще не придя в себя
после ужасной сцены в подвале. Воспоминание было очень ярким, но в то же время
будто подернутым какой-то дымкой, как
это бывает со снами, увиденными перед пробуждением.
Потрясение обострило все ее чувства. Стоя в соборе, она была поражена
контрастом между жалкой серой толпой,
сгрудившейся у амвона, и великолепными роскошными витражами, которые полыхали
синевой и пурпуром под лучами
горячего солнца. В соборе собралось множество людей: они неустанно молили Небо
пощадить их и даровать прощение
несчастному городу. Некоторые, надеясь обрести более надежную защиту,
расположились в соборе на жительство, как это
делалось во время большого скопления паломников. Это допускалось, ибо в соборе
не было ни одной могилы. Ничьи бренные
останки не должны были осквернять священный храм Богоматери, воздвигнутый во
славу Успения ее и вознесения на небо.
Величие и божественная красота собора внесли успокоение в душу Катрин и
помогли ей забыть смрадное логово
преступников. Она долго молилась, обращая к Господу единственную просьбу -
вернуть ей Арно, затем устроилась в уголке,
дожидаясь ночи. Из-за наглухо закрытых дверей крипты, где бил священный
источник, к которому стекались больные,
доносились жалобы и стоны. Но Катрин все же удалось заснуть. Ей снилось, что она
стоит одна на пустынной дороге под
палящими лучами солнца. Дорога была Красного цвета, словно раскаленное на огне
железо, однако она продолжала бежать,
потому что видела вдали силуэт Арно. Он был в своем черном панцире и медленным
шагом уходил от нее все дальше. Катрин
бежала за ним, бежала из последних сил, а дорога никак не кончалась, и фигура
Арно уменьшалась на глазах. Катрин пыталась
кричать, но ни единого звука не вырывалось из ее груди...
Она проснулась, как от толчка, и сразу поняла, что уже стемнело. Перед
алтарем пылало бесчисленное множество свечей.
Священники глубокими звучными голосами пели "Miserere". Молящиеся подхватывали
нестройным хором. Сара стояла на
коленях возле Катрин, беззвучно шевелила губами, затем оглянулась, и глаза ее
вдруг заблестели.;
- Пойдем, - сказала она, поднимаясь, - нас ждут.
Ансельм и Готье стояли на паперти, не входя в собор. Еще днем небо было
голубым и ясным, но в сумерках его затянули
грозовые облака. Было невыносимо жарко и душно, особенно после прохлады,
царившей в соборе. Над городом стоял тяжелый
запах дыма. Везде жгли ароматические травы и даже благовония, а на площади перед
епископским дворцом по-прежнему
полыхал костер, к которому подносили новые трупы. В городе пахло елеем и
смертью, могильная тишина обвивала его, точно
саваном, и Катрин, не осмеливаясь говорить громко, прошептала:
- Куда мы пойдем?
- В кожевенный квартал, - так же еле слышно ответил Готье, - наш
единственный шанс - это пролезть через решетку,
которая перегораживает реку. Мы с Ансельмом были там и убедились, что охрана не
поставлена.
Маленькая группа вышла из громадной белесой тени собора и углубилась в
запутанный лабиринт старых улиц, Проходя
мимо домов, они иногда слышали обрывки молитвы или рыдания.
Вскоре они оказались у подножия холма, рядом с рекой. Здесь располагались
дубильни и сукновальни. Ансельм, который,
чутко прислушиваясь, шел впереди, остановился у небольшого кривого мостика и
показал им узкую дверь, пробитую в
городской стене. Сейчас она была, естественно, замурована.
- Этот ход называется Телячьим лазом! - прошептал он. - Решетка прямо под
ним.
Действительно, внизу проходил один из рукавов Авра, перегороженный
решеткой.
- Нужно спуститься в воду, - сказал Готье, - я вырву прут, чтобы мы могли
пройти. К счастью. Телячий лаз все еще не
охраняется. В этом месте слишком высокие стены.
Ансельм, вытащив из кармана какой-то длинный предмет, протянул его
нормандцу.
- Возьми лучше пилку. Желаю удачи! И да хранит вас Господь!
- Вы не пойдете с нами? - удивилась Катрин. Она скорей угадала, нежели
увидела улыбку и изящный поклон их странного
знакомца.
- Нет, прекрасная дама, пока я останусь здесь. Я уже привык.
- А... а как же чума?
- Подумаешь! Чума уйдет, как пришла. Я обязательно выживу.
Он вновь поклонился и, не оглядываясь, двинулся большими шагами вверх по
переулку. Готье уже спустился в воду, и
Катрин слышала скрежет пилки, вгрызающейся в прут. К счастью, вода поднялась не
очень высоко, но Готье приходилось
работать, стоя почти по горло в воде, и ему приходилось трудно. Катрин невольно
вздрогнула. Эти прутья казались такими
огромными! Однако Готье, сжав зубы, пилил, вкладывая в работу холодное бешенство
человека, которого внезапно лишили
свободы.
Катрин ничего не сказала Саре об утреннем приключении. Признаться в этом
было почему-то стыдно, а кроме того, она ни
за что на свете не призналась бы цыганке, как обернулось дело между ней и Готье.
Сара бы раскричалась, разохалась, стала бы
нападать на нормандца и кричать, что только чудо спасло Катрин, хотя она, Сара,
ее не раз предупреждала. Сама же молодая
женщина после этого происшествия чувствовала себя с великаном гораздо увереннее.
Теперь она знала, что Готье ее любит, но
в то же время убедилась, как он умеет владеть собой и обуздывать даже самые
неистовые желания. Отныне это будет их общей
тайной, и никому она ее не выдаст! Возможно, также потому, что испытала
мимолетное томление, желание уступить этой
мощной страсти.
Через час Готье, мокрый с головы до ног, вылез из воды. Он задыхался. Но
прут был перепилен и согнут. Внимательно
оглядев пустынные переулки, он перевел взгляд на Женщин.
- Плавать умеете?
Катрин и Сара кивнули почти одновременно, хотя им давно не приходилось
плавать на большое расстояние. Впрочем, в
такую жару мысль о купании была приятной. Решившись, Катрин быстро сняла платье.
- Что ты делаешь? - зашипела на нее Сара. - Неужели ты хочешь...
- Раздеться? Конечно. Я свяжу одежду узлом и буду держать на голове. Это
единственный способ не намочить ее.
- А... с этим как же? - спросила цыганка, с беспокойством посмотрев на
Готье, который опять спустился в воду.
Катрин пожала плечами.
- Можно подумать, у него нет других дел, как только разглядывать меня!
Советую тебе сделать то же самое.
- Ни за что! Я скорее умру...
И Сара с достоинством вошла в воду, даже не подобрала руками юбки. Катрин
скользнула в реку за ней. Ее обнаженное тело
лишь на мгновение сверкнуло на берегу, и она двинулась к реке, привязав шнурками
от корсета узел с одеждой. Прохладная
вода показалась ей восхитительной; она с наслаждением растянулась в ней и
поплыла к отверстию достаточно широкому для ее
стройной фигуры. Вода лишь слегка прикрывала соблазнительную наготу молодой
женщины, и Гостье, видимо, не доверяя
самому себе, на всякий случай закрыл глаза, раскрыв их вновь, лишь когда легкий
шелест камышей оповестил его, что Катрин
надежно укрыта от нескромного взора.

Глава третья

ЗАМОК СИНЕЙ БОРОДЫ
Неделю спустя, незадолго до заката, Катрин, Сара и Готье-Злосчастье в
молчании глядели на замок Шантосе. Зрелище
стоило того. Самая мощная крепость Анжу гордо вздымала к нему одиннадцать
громадных башен, над которыми реял
длинный золотой штандарт с черным крестом и белыми лилиями; гранитные куртины
отражались в зеленоватых водах
спокойного пруда, а дальше, куда хватало взгляда, простирались темно-зеленые
леса. К подножию замка лепилась, как обычно,
деревушка с ее веселыми синими и красными крышами. Однако Катрин казалось, что
деревня приникла к замку не столько в
надежде на защиту, сколько из страха. Дома в Шантосе тянулись к крохотной
колокольне церкви, словно желая спрятаться от
давящей тени крепостных-стен. От этих черных немых башен на фоне темно-голубого
неба веяло какой-то грустью, и
одновременно от них исходила непонятная угроза. Внезапно Катрин ощутила
непреодолимое желание бежать, и Сара, с ее
тонким чутьем бродяги с больших дорог, видимо, почувствовала то же самое.
- Уйдем отсюда! - прошептала она, словно боясь услышать звук собственного
голоса.
- Нет, - мягко, но твердо ответила Катрин. - Ла Гир сказал, что Арно
приедет за мной в Шантосе. Значит, я должна быть в
Шантосе.
- Ты же видишь, что здесь нет королевы Иоланды. Ее штандарт был бы поднят
над башней, но я не вижу королевского стяга,
- настаивала на своем Сара.
- Однако я вижу королевские лилии, - вмешался Готье.
Но Катрин, которая пристально и недоверчиво рассматривала замок, только
покачала головой.
- Когда король Карл произвел мессира де Рэ в маршалы Франции, он позволил
ему украсить свой герб лилиями. Другие
штандарты принадлежат сиру де Краону, деду владельца замка. Однако нам нужно
быть в Шантосе независимо от того,
находится здесь королева или нет.
И молодая женщина решительно направила своего мула к подъемному мосту
крепости. Остальным волей-неволей
пришлось последовать за ней. Мулы, как и большая часть багажа, навьюченная на
них, были подарены Катрин мэтром Жаком
Буше, богатым буржуа из Орлеана, у которого некогда жила Жанна д'Арк и где
Катрин всегда принимали с радостью. На Жака
и его семью она всегда могла положиться как на верных, искренних друзей.
Катрин и ее спутники пришли в Орлеан после долгого изнурительного пути по
разоренному войной, разграбленному и
сожженному графству Бос. Они дошли до такой степени изнеможения, что порой им
хотелось просто лечь у обочины и
умереть, как это делают измученные животные. В конце пути Готье еще нашел в себе
силы нести Катрин, которая не могла
больше идти. Сара же кое-как тащилась, Уцепившись руками за пояс великана. Семья
Буше приняла их с распростертыми
объятиями, с тем хлебосольным гостеприимством, которым некогда гордились все
зажиточные люди. Матильда, мать
городского старшины, и Маргарита, его жена, приняли странников как родных, но
Матильда, не удержавшись, все-таки сказала
Катрин:
- Дорогая графиня, я никогда не слыхала и не видела, чтобы знатная дама
вела подобную жизнь. Неужели вам нравится
бродить по большим дорогам?
- Мне просто нравится один мужчина, - улыбнувшись, ответила молодая
женщина, делая вид, что не замечает, как внезапно
вытянулось лицо Готье.
В этом гостеприимном доме путники провели два дня. Когда сумерничали,
говорили только о Жанне. Катрин рассказала о
суде, о казни, о кроваво-красном мученическом венце, в который вдруг ударили
солнечные лучи, и он воспарил к небесам,
унося с собой душу праведницы. И все хозяева и слуги, сгрудившиеся у высокого
камина, лили горькие слезы, оплакивая
страдания и безвременную кончину Девы. В свою очередь, орлеанцы вспоминали о
чудесно! освобождении города, о битвах, о
великом страхе англичан перед святой воительницей в серебряных доспеха Готье
слушал их, широко раскрыв глаза, ибо до
Нормандии доносились только слухи о подвигах Жанны д'Арк. В eго дикой душе это
повествование о крови, славе и любви
находило особый отклик, ибо оно было созвучно старинны северным сагам, и он
слышал топот коней, на которых взывали в
облака девы-валькирии, унося с собой воинов, пав! на поле битвы.
Однако когда Катрин объявила о своем намерении отправиться в Шантосе, в
комнате воцарилось молчание. Дождавшись,
когда слуги после молитвы ушли к себе, госпожа Матильда повернулась к своей
гостье.
- Вам не следует туда идти, моя дорогая. Об этом замке ходит дурная слава,
а барон де Рэ - это не тот человек, у которого
может просить гостеприимства богатая молодая женщина. Разве вы не слышали, что
он принудил маленькую Катрин де Туар
бежать с ним и выйти за него замуж, чтобы завладеть ее состоянием. Потом он
приказал похитить свою тещу, госпожу Беатрис
де Монжан и отобрал у нее два замка, угрожая зашить ее в кожаный мешок и бросить
в Луару. Ничем не лучше и его дед, этот
старый грабитель и насильник. У нас хорошо знают делишки это семейства.
- Однако королева согласилась остановиться в Шантосе...
- Ее просто вынудили. У этих людей хватило бесстыдства напасть на
королевскую свиту, изувечить ее верных слуг. Поверьте
мне, дорогая, они не боятся ни Бога, ни Сатаны. Ими движет одна лишь алчность, и
они творят, что их душе угодно....
Катрин, ласково улыбнувшись старой подруге, обняла и расцеловала.
- Я уже не прежняя молоденькая девушка, госпожа Матильда, да и богатства у
меня больше нет. Осталось лишь несколько
золотых экю, которые я прячу в потайном кармашке под юбкой. Все мои
драгоценности находятся у Жана Сона, пока брат
Этьен не найдет возможности передать их мне. Я не буду ценной добычей для
господ-стервятников.. и я верю слову
монсеньора де Рэ. Он поклялся вырвать Арно де Монсальви из лап Ришара Венабля.
Уверена, что ему это удастся.
Жак Буше вздохнул, с грустью и беспокойством глядя на Катрин.
- Он кузен Ла Тремуйля, который полностью подчинил себе нашего сира короля.
Говорят, Жиль де Рэ весьма предан своему
родственнику.
- Жиль де Рэ прежде всего капитан короля, а уж затем кузен Ла Тремуйля, -
упрямо возразила Катрин. - И у меня нет
выбора, если я хочу встретиться с мессиром де Монсальви.
Жак и его жена поняли, что Катрин не остановить: ничто не помешает ей
отправиться в замок этого подозрительного
анжуйца. Они перестали настаивать, но перед расставанием, целуя Катрин, Матильда
сунула ей золотой образок с
изображением своей святой заступницы и крохотный эмалевый ковчежец, в котором
хранились мощи святого Иакова.
Принимая эти дары, Катрин едва сдержала улыбку, ибо они напомнили ей
парижский Двор чудес. Она словно бы вновь
увидела перед собой лачугу Барнаби-Ракушечника, высокого и костлявого, с тонкими
гибкими пальцами, на которых плясали
блики костра. Сколько раз наблюдала она, как эти ловкие пальцы засовывают
крохотные косточки в ковчежцы, ничем не
отличающиеся от этого! И в ушах ее звучал насмешливый голос Машфера, короля
воров:
- Прибыльная у тебя работенка. Этот святой Иаков превзошел размерами слона
великого императора Карла...
Возможно, и этот ковчежец вышел из рук Барнаби, и тогда святость его была
весьма сомнительна, но Катрин он все равно
был дорог, как мостик, связывающий ее с прошлым. Словно дружеская рука
протянулась к ней из могильной тьмы, через
пропасть навсегда ушедших лет... Сжав в ладонях позолоченную реликвию, она
обняла Матильду со слезами на глазах.
Вот о чем думала Катрин, приближаясь к суровому величественному замку.
Рукой, затянутой в замшевую перчатку, она
нащупала на груди маленький ковчежец и сжала его, словно моля тень Барнабэ
вдохнуть в нее мужество. Но в тот момент,
когда она направила мула под своды арки ведущей к подъемному мосту, оттуда
появилось несколько вооруженных пиками
солдат. От их тяжелых кожаных сапог вздымалась пыль, концы пик волочились по
земле. Древками они подталкивали в спину
человека в лохмотьях со связанными руками, который покорно тащился вперед,
щурясь под косыми лучами заходящего
солнца. Замыкав шествие судейский в черном балахоне: на поясе у него висела
чернильница, а в руках он держал пергаментный
свиток, скрепленный красной печатью. Было все еще очень жарко, и судейский
обливался потом в своем тяжелом суконном
одеянии.
Солдаты повели связанного человека вдоль пруда и вскоре вся группа исчезла
за деревьями, низко склонившимися над
водой. Догадавшись, что пленника ведут на казнь, обе женщины одновременно
перекрестились. Катрин дрожала всем телом
встретившись взглядом с осужденным, она прочла в нем такой страх и такую муку,
какая бывают только в глазах умирающего
животного.
- Ни одного монаха, - пробормотала Сара, - некому будет утешить несчастного
в его последний час. Боюсь мы попали в
пристанище нечестивцев.
Катрин еще крепче сжала ковчежец, ощущая непреодолимое искушение повернуть
назад. Может быть, лучше будет
остановиться на постоялом дворе или даже попроситься в крестьянский дом? И уже
там поджидать возвращения Жиля де Рэ?
Но она тут же отвергла эту мысль. В замок могут прийти известия от Арно, а она
об этом ничего не узнает, оставаясь в деревне.
Возможно, Арно не поедет в Анжу и просто назначит ей место встречи. Наконец,
Жиля де Рэ пока не было в замке, а бояться
его деда, немощного старика, было стыдно.
Как раз в это мгновение над их головами затрубил и раздался грубый голос
часового:
- Что вам нужно, чужестранцы, и зачем пришли к этому замку?
Не дав Катрин времени для ответа, Готье пpипoднялся на стременах, сложил
ладони рупором и зычно возгласил:
- Благороднейшая могущественная госпожа Катрин де Брази прибыла по
приглашению монсеньора де Рэ и просит открыть
ей ворота замка. Предупреди своего господина. Пошевеливайся, приятель! Мы не
привыкли долго ждать.
Катрин с трудом сдержала улыбку, слыша, какими титулами наградил ее Готье.
Представление было традиционным, но от ее
былого могущества остались только воспоминания. Сара же не сводила с великана
изумленного взгляда. Этот нормандец не
переставал удивлять цыганку. Откуда взял он этот высокомерный тон, эти манеры,
каких не постыдился бы и настоящий
герольд? Однако надменность Готье принесла свои плоды. Железный шлем часового
скрылся за бойницей высокой башни,
прикрытой остроконечной крышей. Пока солдат летел во всю прыть исполнять
приказание, трое путников въехали через арку
на постоянный мост, который круто обрывался посреди пруда с зеленоватой водой,
заросшей кувшинками и камышом. Прямо
перед ними возвышалась громада подъемного моста, притянутого на цепях к
почерневшим стенам, - его неохватные дубовые
брусья были стянуты огромными железными скобами. Стены были настолько высоки,
что кружилась голова. Узкие бойницы
на самом верху казались совсем крохотными и почти исчезали в тени нависающих над
ним галерей. Длинные темные выбоины
в стенах говорили о том, что замку приходилось отражать свирепые штурмы. Шантосе
походил на старого воина,
сроднившегося со своими железными доспехами, которого ничто не заставит
отступить или склонить голову: они даже
умирают стоя, находя опору в гордости и в сознании своей неуязвимости.
На сторожевой башне запела труба. Солнце уже скрылось за горизонтом, небо
постепенно зеленело, и по нему с хриплым
карканьем носились вороны. Медленно и торжественно, с ужасающим скрежетом
подъемный мост начал опускаться...
Катрин была поражена невероятной роскошью главной залы Шантосе, хотя
удивить ее было трудно, ибо она привыкла к
великолепному убранству дворцов Брюгге и Дижона, к богатству и изяществу
королевской резиденции в Бурже или в замке
Мегон-сюр-Йевр, где король Карл любил принимать своих гостей. Здесь все сверкало
от блеска массивных золотых блюд,
усыпанных драгоценными камнями, резных серебряных кубков, статуэток из слоновой
кости; меж двух табуретов, затянутых
синим бархатом, стояла изумительная шахматная доска из зеленого хрусталя,
инкрустированного золотом; что же до кресла
сеньора, то оно было задрапировано тканью, почти сплошь расшитой золотой нитью,
и сияло подобно епископскому
облачению при свете бесчисленного множества длинных свечей красного воска.
Впрочем, в ослепительном блеске этой сине-красно-золотой залы было что-то
хвастливо-напускное. Она напомнила Катрин
безумные костюмы толстого Жоржа де Ла Тремуйля, который считал себя одетым,
только нацепив золотые украшения весом в
несколько килограммов. В этой вызывающе-роскошной зале совершенно затерялись
хозяева замка: лишь приглядевшись,
Катрин различила фигуры старого сеньора в черном одеянии и молодой женщины в
светло-сером платье. Между тем старик,
встав с кресла, уже шел навстречу гостье.
- Добро пожаловать в наш замок, благородная госпожа! Я Жан де Краон и
распоряжаюсь здесь в отсутствие моего внука
Жиля де Рэ. Его посланник уже несколько дней назад известил нас о вашем
прибытии. Мы беспокоились за вас.
- Путь был нелегким, и я потеряла много времени. Благодарю вас, мессир, за
вашу заботу.
Произнося эти слова, она глядела на молодую женщину, к которой повернулся
сир де Краон.
- Позвольте представить вам мою внучку. Ее, как и вас, зовут Катрин. Она
супруга Жиля, из благородного дома Ту а ров.
Обе женщины, церемонно поклонившись, внимательно изучали друг друга из-под
скромно прикрытых век. Госпоже де Рэ
на вид было около двадцати шести лет; ее можно было бы назвать красивой, если бы
не тени под темными глазами, в которых
застыло испуганное выражение, словно у лани, затравленной охотниками. Она была
высокого роста, стройная, но ее портили
худоба и бледность. Цвет лица напоминал пастельные тона старинных миниатюр,
подернутых дымкой времени. Небольшая
голова с белокурыми косами, уложенными над ушами, длинная изящная шея...
Во всех ее движениях чувствовалась прирожденная аристократка, и Катрин
вспомнила свою сестру Лоиз, бенедиктинку из
монастыря в Таре, в Бургундии. Лоиз была похожа на эту молодую женщину, но
никогда в ней не было такой покорности,
такой печали и такой тревоги, которая весьма походила на страх. Рядом с этим
хрупким созданием Катрин вдруг почувствовала
себя сильной и решительной, хотя Катрин де Рэ была выше и крупнее. Ей захотелось
ободрить, взять под свою защиту эту
грустную и чем-то напуганную женщину.
Мягкий голос молодой хозяйки замка прервал ее размышления. Увидев, что
Катрин де Рэ улыбается, она, в свою очередь,
улыбнулась. Она сделала это от чистого сердца, ибо жена Жиля де Рэ вызывала у
нее симпатию - не то что этот старик, который,
прищурясь, наблюдал за ними. Его внешность соответствовала зловещей репутации:
больше всего он походил на хищную
птицу. Высокий, прямой, ссохшийся, как мертвое дерево...
На худом лице, помимо пронзительного взгляда черных глаз, выделялся большой
горбатый нос, как бы заслонявший собой
все остальное. Его тонкие губы кривились в саркастической усмешке, взгляд
глубоко посаженных глаз словно бы прятался под
седыми кустистыми бровями. Катрин не нужно было вспоминать предостерегающие
слова брата Тома и Матильды, чтобы
понять: с таким человеком, как Жан де Краон, следует быть начеку.
Между тем госпожа де Рэ, заметив усталый вид гостьи, предложила проводить
ее в отведенную ей комнату.
- Верно, дочка, верно, - сказал Жан де Краон одобрительно и, повернувшись к
Катрин, добавил:
- Моя жена на охоте. Мне остается только завидовать, потому что нога у меня
не гнется.
Перед тем как уйти к себе, Катрин задала вопрос, который давно обжигал ей
губы:
- Вы знаете, что я придворная дама королевы Иоланды. Монсеньор Жиль уверял,
что королева будет в Шантосе. Она уже
покинула замок?
Ей показалось, что Катрин де Рэ покраснела и отвела в смущении глаза,
однако старый сеньор ответил без колебаний:
- Королева уехала несколько дней назад. Она вела здесь переговоры с
герцогом Бретонским, которые завершились более чем
успешно, так что теперь мадам Иоланда готовит свадебные торжества в Амбуазе по
случаю бракосочетания своей младшей
дочери и наследника герцогства Бретонского.
- В таком случае, - промолвила Катрин, - мне следует, не злоупотребляя
вашим гостеприимством, завтра же утром
отправиться в Амбуаз, к моей королеве.
Глаза сира де Красна зажглись недобрым огнем, однако тонкие губы
растянулись в любезную улыбку.
- К чему такая спешка? Ваш приезд - большая радость для моей внучки. Ей так
одиноко здесь, вдали от мужа! Погостите у
нас хотя бы несколько дней.
Катрин заколебалась. Невозможно было отказать, не нанеся обиды. Ни за что
на свете она не позволила бы себе оскорбить
родных маршала де Рэ, от которого зависела судьба Арно. Решившись, она склонила
голову в знак согласия.
- Благодарю за теплую встречу и добрые слова, сир. Я охотно принимаю ваше
приглашение и задержу у вас на несколько
дней.
Выйдя из сверкающей залы, Катрин словно бы ослепла. Глаза ее устали от
обилия золота, и коридор показало ей темным и
мрачным. Однако красивая винтовая лестница, ведущая наверх, была расписана
прекрасными фресками и библейские сюжеты,
ярко освещена факелами, которые был вставлены в бронзовые скобы с гербами
владельцев зам Катрин, утомленная навязчивой
роскошью, уже ничего замечала, кроме каменных ступенек, истершихся за многие
столетия, и шлейфа светло-серого
бархатного платья, который мягко колыхался перед ней, задевая иногда за неровные
углы.
Госпожа де Рэ, видимо, чем-то испуганна поднималась молча, а Катрин,
внезапно оробев, не смела говорить с ней. Не
произнеся ни единого слова, они поднялись в крытую галерею и прошли еще
несколько шагов, пока молодая хозяйка замка не
остановилась перед низенькой дверью, глубоко врезанной в стену. Отворив ее,
Катрин де Рэ отступила в сторону, пропуская
вперед свою гостью.
- Вот ваша комната, - сказала она. - Ваша служанка уже здесь и ждет вас.
В высоком железном канделябре горело несколько красных свечей, и их мягкий
свет струился по галерее. Катрин
пристально взглянула на свою тезку.
- Простите мое любопытство, госпожа Катрин, - мягко сказала она, - но
отчего у вас такой печальный вид? Вы молоды,
красивы, богаты, ваш супруг славен доблестью и благородством и...
Жена Жиля, вздрогнув, отпрянула, широко раскрыв глаза, прикрытые восковыми
веками.
- Мой супруг? - спросила она глухо. - Вы уверены, что у меня есть супруг,
госпожа де Брази? Прошу вас, отдохните перед
ужином. Подавать будут примерно через час.
Катрин вошла в свою комнату, не пытаясь больше расспрашивать хозяйку замка,
а та беззвучно закрыла дверь и исчезла.
Катрин огляделась. Это была красивая комната, увешанная коврами, с двумя узкими
окнами. В углублении располагался
высокий камин с колоннами, с овальным навесом. На стенах висели раскрашенные
треугольные щиты и охотничьи трофеи. Из
мебели здесь были огромная кровать с балдахином темно-зеленого бархата, кресло с
высокой спинкой, большой дубовый шкаф
с резными дверцами, два табурета с бархатными подушками, медный сундук, а
котором были расставлены серебряные
кувшины и чаши. Полог балдахина приоткрылся, и перед Катрин внезапно возникла
плотная фигура Сары. Цыганка все еще не
сняла свою дорожную накидку, а ее смуглое лицо, которое она тщетно мыла молоком
и смазывала огуречным рассолом, было
таким же белым, как полотняный платок.
- Неужели мы остаемся? спросила она прежде, чем Катрин успела открыть рот.
- Я узнала, что королева в Амбуазе.
- Мне тоже это сказали, - ответила Катрин, развязывая шнурки плаща, - и я
хотела уехать завтра же. Но хозяева стали
настаивать, чтобы мы погостили хоть несколько дней. Отказать было бы невежливо.
- Несколько дней? - сказала Сара подозрительно. - Сколько?
- Не знаю еще, четыре или пять, возможно, неделю, но никак не больше.
Однако лицо Сары помрачнело еще больше. Она покачала головой.
- Лучше бы уехать немедленно! В этом доме мне все не по сердцу. Здесь
происходят странные вещи.
- У тебя слишком богатое воображение, - со вздохом промолвила Катрин, сидя
на табурете и распуская косы, - лучше бы ты
помогла мне привести себя в порядок.
Едва она произнесла эти слова, как дверь распахнулась, будто от удара, и в
комнату ворвался Готье. Он был бледен, а
разорванная одежда показывала, что ему пришлось с кем-то сцепиться. Не дав
женщинам открыть рот, он крикнул:
- Надо бежать, госпожа Катрин! Бежать немедленно, если у вас есть хоть
какая-то возможность! В этом замке вас ожидает
не пристанище, а тюрьма.
Катрин, смертельно побледнев, встала, отстранила Сару, которая от ужаса
выронила гребень.
- Что ты говоришь? Ты сошел с ума?
- Лучше бы я сошел с ума, - ответил великан с горечью, - но, к несчастью,
сомневаться не приходится. Может быть, вас
принимают как подобает, но со мной солдаты не стали церемониться и высказали
все, как есть. Когда я спросил, где у них
конюшня, чтобы отвести туда наших мулов, сержант вырвал поводья у меня из рук и
объявил, что я могу больше об этом не
беспокоиться, потому что мулы-де принадлежат теперь хозяину замка. Разумеется, я
ему не поверил, но он пожал плечами и
ответил: "Ну и глуп же ты, парень! Твоя госпожа не покинет Шантосе, пока ей не
разрешит монсеньор Жиль. Мы получили на
сей счет точные распоряжения, и я советую тебе шмыгать по замку тихонько, как
мышка, если не хочешь иметь неприятности".
Тут, признаюсь вам, госпожа Катрин, я не сдержался. В глазах у меня помутилось
от ярости, и я схватил мерзавца за горло, но
подоспели солдаты и вырвали его из моих рук. Мне удалось от них спастись,
однако...
В этот момент в комнату Катрин толпой ввалились вооруженные люди. В одну
секунду Готье, невзирая на всю свою силу,
был схвачен, тем более что в него целилось сразу три лучника: если бы он стал
сопротивляться, в него всадили бы несколько
стрел. Катрин, вне себя от гнева, пошла прямо на офицера, командовавшего
отрядом. Стиснув зубы и раздув ноздри, сверкая
глазами, она решительно приказала:
- Отпустите этого человека и ступайте вон! Как вы смеете...
- Весьма сожалею, благородная госпожа, - сказал офицер, неловко
прикоснувшись к шлему, - ваш слуга ударил сержанта. Он
подлежит отныне суду этого замка, и мне делено отвести его в подземелье.
- Он ударил за дело! Клянусь кровью Христовой! Похоже, что у вас здесь
странные понятия о гостеприимстве! Вы отбираете
моих мулов, пытаетесь испугать моего слугу и надеетесь, что он вам это спустит?
Освободите его, иначе...
- Мне очень жаль, госпожа Катрин, но я выполняю приказ. Этого человека
приказано заключить в тюрьму... Я подчиняюсь
распоряжениям моего господина.
- Стало быть, ваш господин уже распоряжается судьбой моих слуг? - спросила
Катрин с горечью. - Почему в таком случае
меня не арестовывают? Отчего не бросить в тюрьму и меня, тем более что мне,
кажется, запрещено покидать замок?
- Пусть вам ответит сир де Краон, благородная госпожа...
Неуклюже поклонившись, офицер вышел, дав солдатам знак увести пленника. На
пороге Готье обернулся.
- Не грустите из-за меня, госпожа Катрин. Забудьте обо мне и помните мой
совет: бегите, если можете!
Застыв на месте, Катрин и Сара смотрели ему вслед. Дверь затворилась. Глаза
Катрин, ставшие почти черными от гнева,
встретились со взглядом Сары.
- Ты говорила, что этому человеку нельзя доверять? - глухо сказала молодая
женщина. - Можно ли еще сомневаться в его
верности?
- Не отрицаю, что он вел себя как преданный слуга... хоть чувства его
отнюдь не бескорыстны, - неохотно признала Сара,
которая отличалась редким упрямством в своих предубеждениях. - Однако что же нам
теперь делать?
- Что? - воскликнула Катрин. - Прежде всего узнать, что все это значит!
Клянусь тебе, я немедленно потребую объяснений у
сира де Красна. Я хочу знать, что уготовлено нам в этом доме.
Она стала торопливо и нервно заплетать распущенные косы, но руки у нее
дрожали по-прежнему, и непослушные пряди
выскользали из-под пальцев.
- Дай мне! - вмешалась Сара, взяв гребень. - Я тебя причешу, а потом ты
переменишь платье. Ты должна выглядеть, как
подобает знатной даме... чтоб тебя не принимали за какую-нибудь чернушкуцыганку!
Катрин даже не улыбнулась. Она застыла на табурете, и Сара принялась
укладывать ее пышные волосы. Но руки молодой
женщины не знали покоя: она то нервно стискивала пальцы, то теребила подол
платья.
- Я должна знать, что нас ждет, - повторяла она, - я должна это знать!
Когда зазвучали трубы, возвещавшие об ужине, Катрин была готова. Сара
выбрала для нее бархатное платье с кружевным
воротничком, в котором она выглядела не только красивой, но и величественной.
Выскользнув из ловких рук цыганки, она
двинулась к двери с такой решимостью, словно шла на бой, и Сара не смогла
сдержать улыбку.
- Ты похожа на боевого петушка, - сказала она насмешливо, но в голосе ее
звучало одобрение.
- И ты еще способна шутить? - проворчала в ответ Катрин.
Катрин вошла в большую залу, где уже был накрыт ужин, в тот момент, когда
высокая худая женщина, пылко
жестикулируя, что-то рассказывала Жану де Краону и Катрин де Рэ. Седеющей
шевелюрой и внушительным носом она весьма
походила на старого сеньора. На ней было атласное платье цвета осенних листьев,
с золотой оторочкой и очень длинными
рукавами, концы которых волочились по земле. Широко расставив руки, чтобы
изобразить полет охотничьего сокола, она
внезапно смолкла, увидев Катрин, и лицо ее осветилось приветливой улыбкой.
- Здравствуйте, моя дорогая, - сказала она с чувством. -Счастлива, что вы к
нам приехали!
И тут же продолжила свой рассказ о сегодняшней охоте, которая принесла ей
двух цапель и шесть зайцев.
- Как вы понимаете, - весело заключила она, - после такого денечка я умираю
от голода. Будем садиться за стол!
- Прошу прощения, - сухо возразила Катрин. - Я хотела бы знать, кто
приглашает меня к столу: гостеприимные хозяева или
тюремщики?
Бесстрашная охотница - иными словами, Анна де Силле, бабушка Катрин де Рэ,
на которой старый Жан де Краон женился
через год после свадьбы своего внука, - воззрилась на Катрин с величайшим
изумлением и в то же время с уважением.
- Клянусь чревом моей матери... - начала была она. Однако старый Краон
нахмурился и выпятил вперед нижнюю губу, что
не предвещало ничего хорошего.
- Тюремщики? С чего вы это взяли, черт побери? Он говорил сухим тоном, в
котором звучала плохо скрытая угроза, но
Катрин была слишком разъярена, чтобы это произвело на нее хоть какое-нибудь
впечатление. Она холодно взглянула на
старика.
- Я это взяла из того, что всего лишь час назад на моих глазах был схвачен,
вопреки всем законам гостеприимства, мой
вернейший слуга.
- Этот человек ударил сержанта. Мне кажется, столь дерзкий поступок
заслуживает наказания.
- Я наказала бы его сама, если бы не знала, что поступок этот вызван весьма
странными речами ваших людей. Ему не
разрешили отвести наших мулов в конюшню, заявив, что они теперь перешли в вашу
собственность и что мне они вряд ли в
скором времени понадобятся, потому что я задержусь в замке дольше, чем сама
рассчитываю. Любой слуга, если в нем есть
хоть крупица преданности, пришел бы в негодование, мессир, и ваш сержант получил
только то, что ему причиталось...
Жан де Краон пожал плечами.
- , Солдаты обычно умом не блещут, - сказал он угрюмо. - Не следует
придавать значения их болтовне.
- В таком случае прошу вас, мессир, доказать, что это всего лишь пустая
болтовня. Для этого есть весьма простой способ.
Прикажите отпустить моего слугу, и пусть приведут наших мулов. Я готова принести
вам все необходимые извинения... но
сегодня же вечером я покину ваш замок с моими людьми.
- Нет!
Это прозвучало как удар хлыста в напряженной тишине, воцарившейся после
слов Катрин. Она слышала учащенное дыхание
женщин и краем глаза увидела, что они переводят тревожный взгляд с нее на
старого сеньора. Горло у нее сжалось. Удар был
хоть и ожидаемым, но тяжелым. Она с трудом сглотнула слюну, но лицо ее
оставалось спокойным. Ей даже удалось
презрительно улыбнуться.
- Вот как вы заговорили, мессир! Странные у вас понятия о гостеприимстве!
Значит, я пленница?
Слегка прихрамывая, Жан де Краон подошел к молодой женщине, которая, гордо
выпрямившись в своем черном платье, попрежнему
стояла у двери. Он обратился к ней подчеркнуто ласково, и в голосе
зазвучали просительные нотки.
- Раз уж мы завели этот разговор, попытайтесь понять меня, госпожа Катрин,
и пусть между нами не останется никаких
недомолвок. Этот замок принадлежит моему внуку. Он здесь хозяин, и для всех, кто
живет в этих стенах... для всех, даже для
меня, его воля - закон. Я получил относительно вас самые точные распоряжения: ни
под каким предлогом вы не должны
покинуть Шантосе до возвращения Жиля. Не спрашивайте меня почему, мне это
неизвестно! Я знаю только, что Жиль должен
найти вас здесь, когда вернется с войны, и я не могу ослушаться его приказа.
Однако вам не следует беспокоиться, ожидание
будет недолгим. Слишком яростные бои идут сейчас к северу от Парижа, и до зимы
обязательно будет заключено перемирие.
Англичанам нужна передышка даже больше, чем нам, поэтому Жиль возвратится в
скором времени. А. кроме того, разве вы
забыли, что он привезет с собой человека, дорогого, вашему сердцу?
Волна крови прихлынула, к щекам Катрин. На какое-то время, захваченная
гневом, она забыла об Арно и сейчас горько
упрекала себя в этом. Вспомнив о любимом, она невольно смягчилась. Жан де Краон
говорил правду. Арно должен был
приехать сюда вместе с Жилем де Рэ, и сердце ее трепетало от радости при одной
мысли, что очень скоро она увидит его,
услышит звук его голоса. Если же она покинет Шантосе, их встреча отодвинется
надолго, и кто знает, когда Арно сумеет
нагнать ее.
Она не замечала, что Жан де Краон, внимательно наблюдая за ней, читает все
мысли на ее лице. Когда она вновь взглянула
на него, он, склонившись в учтивом поклоне, уже протягивал ей руку, сжатую в
кулак.
- Будьте же благоразумны. Прошу к столу. Но она не желала сдаваться.
- Хорошо, - произнесла она с усилием, - я остаюсь. Однако прикажите
выпустить Готье.
Краон ответил все с той же любезностью, которая дела отказ еще более
категоричным.
- Я не могу, госпожа Катрин! Законы этого замка суровы и выполняются
неукоснительно. Тот, кто ударит солдата гарнизона,
должен предстать перед судом... справедливым судом, будьте покойны! Когда Жиль
здесь, он каждую неделю вершит суд
сеньора, и только он один может принять решение, если затронута честь его людей.
Все, что я могу вам обещать, это
пристойные условия заключения. Вашего Готье не будут трогать, поместят в хороший
каземат и будут удовлетворительно
кормить. Ему тоже не придется долго ждать.
Большего требовать было нельзя. Катрин это поняла. Партия была проиграна, и
пока следовало смириться. Однако в душе ее
клокотало негодование, и она, грациозно подобрав длинную бархатную юбку,
направилась к накрытому. столу, словно бы не
замечая протянутой руки. Жан де Краон медленно опустил руку.
Появились слуги с тазами, наполненными водой, и льняными белыми салфетками.
Хозяева и гостья, молча усевшись по
одну сторону длинного стола, совершили традиционное омовение рук. Затем
капеллан, который пришел к ужину, прочел
короткую благодарственную молитву, после чего были поданы первые блюда. Анна де
Краон ела с жадностью, очевидно, и в
самом деле зверски проголодавшись. Однако время от времени она отрывалась от еды
и посматривала на Катрин с интересом,
не лишенным симпатии. Ей явно нравились решительные натуры. Сама же молодая
женщина едва притрагивалась к блюдам,
которые ставились перед ней. Гордо выпрямившись и глядя вдаль невидящими
глазами, она рассеянно вертела в руках
хлебный мякиш. Она думала об Арно. Только воспоминание об Арно могло помочь ей
побороть тревогу, от которой помимо
воли сжималось сердце. Арно, сильный, бесстрашный Арно, первый клинок Франции
вместе с коннетаблем Ришмоном... Арно
с его невыносимым характером, неукротимой гордостью, оглушительным смехом...
Арно с его нежными руками, горячими
поцелуями, пылкими словами, от которых огнем вскипала кровь. Арно спасет и
защитит ее, и никакие, даже самые мощные
стены не будут ему помехой. Кто посмеет встать на пути у Монсальви?
Между тем Анна де Краон уже потягивалась и, не таясь, зевала.
- Ну, мне пора идти спать. На заре я отправлю травить кабана.
Бартеломи поднял его на том берегу Роны.
Старая дама окунула пальцы в подставленный пажом золотой таз, вытерла руки
салфеткой и, не обращая больше внимания
на гостью, направилась к выходу, опираясь на пуку мужа. За ними последовала их
внучка, последней шла Катрин. Когда
молодые женщины оказались достаточно далеко от ярко освещенного стола, Катрин
почувствовала легкое прикосновение, и в
руку ее скользнула маленькая, много раз свернутая записка. Сердце ее бешено
забилось, в глазах засверкала радость, и она
судорожно сжала бумажный комочек. На пороге хозяева и гостья обменялись
церемонными поклонами, пожелав друг другу
доброй ночи. Затем каждый из сотрапезников удалился к себе в сопровождении
факельщика. Так завершился этот странный
ужин.
Едва за Катрин закрылась дверь, как она устремилась к канделябру, в который
уже были вставлены новые свечи, развернула
записку и поднесла поближе к свету. Записка была короткой, без подписи, но
Катрин и без того знала, кто ее писал.
"Приходите завтра в часовню в час терции. Вам грозит опасность. Записку
сожгите".
Катрин вздрогнула. Холодный пот струйкой потек по спине. У нее возникло
острое ощущение непонятной, но страшной
угрозы. Все вокруг показалось ей враждебным. Слабо вскрикнув, она уставилась
испуганным взглядом на стену, увешанную
коврами и гобеленами: в неверном свете свечей вытканные на них люди словно бы
ожили; воины занесли свои мечи над
женщинами, которые пытались укрыть детей и тянули к убийцам умоляющие руки. У
одной из них уже было перерезано
горло, и кровь хлестала фонтаном. Она валилась навзничь, с искаженным от муки
лицом, закатив глаза. Всюду была кровь, все
рты были распялены в беззвучном крике, но Катрин казалось, что она слышит вопли
и стоны. Гобелен ожил на глазах!
Сара, спавшая на приступке у кровати, проснулась и в страхе воззрилась на
Катрин - бледную, дрожащую, с полубезумным
взором. Цыганка вскрикнула:
- Господи! Что это с тобой?
Катрин вздрогнула всем телом. Она оторвалась наконец от сцены избиения
младенцев, изображенной па гобелене, и в
взглянув на Сару, протянула ей записку.
- Вот, прочти, - сказала она глухо. - Ты была права, нам нельзя было
приезжать сюда. Боюсь, что мы попали в западню.
Цыганка читала долго, произнося вполголоса каждое слово по складам, затем
вернула записку Катрин.
- Может быть, нам удастся выбраться быстрее, чем ты думаешь. Если я не
ошибаюсь, кто-то здесь сочувствует нам. Кто же
хочет нам помочь?
- Госпожа де Рэ. Она кроткая, молчаливая и чем-то очень напуганная. Трудно
понять, о чем она думает. Если бы только
узнать, чего она боится... Тонкий дрожащий голос, донесшийся, казалось, и
каминной трубы, заставил обернуться обеих
женщин.
- Она боится своего мужа, как и все мы здесь. Она боится монсеньора Жиля.
Из тени, отбрасываемой каменной колонной,
выступила на свет совсем юная девушка, невысокая и хрупкая, в одежде служанки.
Чепец с трудом держался на ее пышных
пепельных волосах, она поминутно краснела и теребила в руках концы голубого
фартучка. Катрин увидела, что глаза ее полны
слез. Внезапно, прежде чем ее успели остановить, молоденькая служанка бросилась
Катрин в ноги и обхватила их руками.
- Простите меня, мадам, но мне так страшно! Мне страшно уже столько дней! Я
спряталась здесь, чтобы умолять вас забрать
меня с собой. Ведь вы скоро уедете отсюда, вы не останетесь в этом ужасном
замке?
- Мне хотелось бы уехать, - ответила Катрин, пытаясь оторвать девушку от
своих ног, - но, боюсь, меня держат здесь как
пленницу. Встань, прошу тебя, и успокойся! Чего тебе бояться, если монсеньор
Жиль еще не вернулся?
- Он еще не вернулся, но скоро будет здесь! Вы не знаете, что за человек
Синяя Борода! Это чудовище!
- Синяя Борода? - вмешалась Сара. - Какое странное прозвище!
- Оно ему очень подходит! - сказала девушка, не вставая с колен. - В этих
местах все называют его Синей Бородой, когда
поблизости нет солдат. Он лживый, жестокий, коварный... Он берет все, что ему
нравится, и нет в нем ни жалости, ни
сострадания...
Мягко, но твердо Катрин подняла маленькую служанку и усадила на сундук, сев
рядом.
- Как тебя зовут? Как ты пробралась сюда?
- Меня зовут Гийомет, мадам, я из Вильмуазана, большой деревни к северу от
замка. Люди монсеньора Жиля схватили меня
в прошлом году и привели в замок вместе двумя другими девушками из нашей
деревни. Нас определили в услужение к
госпоже де Рэ, но я сразу поняла, что служить нам придется ее супругу. Он
вернулся в замок через несколько дней, и две мои
подруги, Жанет и Дениз, умерли вскоре после его приезда...
- Но... от чего? - спросила Катрин, невольно понизив голос.
- Они пошли на потеху монсеньеру Жилю и его людям. Жанет нашли в конюшне,
на соломе... она была задушена. А Дениз
утром подобрали прачки у подножья башни, со сломанной шеей.
- А ты? Как же тебе удалось ускользнуть? На лице Гийомет появилась
вымученная улыбка. Она заплакала.
- Про меня сказали, что я слишком худая... и хозяин должен был уехать,
поэтому у него не хватило времени. Но он обещал
заняться мной, когда вернется. Вы же видите, мне нельзя оставаться здесь... Если
вы не возьмете меня с собой, я умру, как
Жанет и Дениз! А я так хочу вернуться к своим! Умоляю вас, мадам, возьмите меня,
если решитесь бежать. Вы моя
единственная надежда.
- Бедняжка моя, ведь я не знаю, смогу ли вырваться отсюда. Я такая же
пленница, как и ты.
- Но у вас есть шанс, вы, может быть, спасетесь благодаря вот этой записке!
Катрин встала и прошлась по комнате, крутя в пальцах Крохотный кусочек
пергамента. Лицо ее было сумрачным, но в
сердце звучал тихий голос надежды, которая постепенно крепла. Госпожа де Рэ
наверняка прекрасно знала свой замок, все его
входы и выходы. Здесь должны быть подземелья, тайные лазы и ходы... Она подошла
к Гийомет и положила руку ей на плечо.
- Знай, - сказала она ласково, - если я найду способ бежать, то возьму тебя
с собой. Обещаю тебе это. Приходи сюда завтра к
полудню. Я скажу тебе, как обстоят наши Дела, но не надо слишком надеяться,
понимаешь?
Личико маленькой служанки озарилось радостью. Слезы высохли как по
волшебству. Одарив Катрин ослепительной
Улыбкой, она приникла к ее руке.
- Спасибо! Спасибо, благороднейшая госпожа! Всю жизнь я буду благословлять
вас и молиться за вас! Я буду служить вам,
если такова будет ваша воля, я последую за вами, как собака, если вы этого
захотите.
- Пока я хочу, - прервала ее Катрин, засмеявшись, - чтобы ты успокоилась и
как можно быстрее ушла отсюда. Тебя могут
искать...
Но Гийомет, легкая, словно птичка, стремительно присев в реверансе, уже
летела прочь из комнаты. Оставшись одни, Сара и
Катрин переглянулись. Подойдя к канделябру, Катрин тщательно сожгла на пламени
свечи записку госпожи де Рэ. Сара пожала
плечами.
- Что ты собираешься делать с этой перепуганной девчонкой?
- Откуда я знаю? Я дала ей немного надежды, она успокоилась. Возможно,
завтра я сумею ответить на твой вопрос. Помоги
мне раздеться. Надо все-таки попытаться заснуть.
Погруженная в свои мысли, Катрин безмолвно совершала свой привычный
вечерний туалет. Молчала и Сара, расчесывая ее
длинные золотистые волосы. Серебряный гребень мелькал в ловких руках цыганки.
Сара любила ухаживать за волосами
Катрин, вкладывая в это занятие почти религиозный трепет. Она гордилась этими
роскошными локонами гораздо больше, чем
сама Катрин, которая порой жаловалась, что уход за ними отнимает слишком много
времени.
- Дама Золотого Руна, - прошептала Сара с восторгом. - С каждым, днем твои
волосы становятся все прекраснее. Герцог
Филипп наверняка согласился бы со мной.
- Это имя я не желаю слышать, - сухо оборвала ее Катрин. - Теперь он для
меня только герцог Бургундский - иными
словами, враг! И я не желаю носить этот титул Дамы Золотого Руна, которым он так
гордится...
Она осеклась на полуслове. Раздался ужасный вопль похожий на крик
смертельно раненного зверя. Холодея от ужаса, обе
женщины смотрели друг на друга. В лице у них не было ни кровинки.
- Что это такое? - пробормотала Катрин осипшим голосом. - Пойди посмотри...
Сара, взяв подсвечник, выбежала за дверь и исчезла, в темной галерее.
Снаружи доносился гул голосов, слышались крики,
раздавались короткие приказы, затем по каменным ступеням протопали тяжелые
сапоги. Катрин, чье сердце все еще неистово
билось при мысли об ужасном крике, прислушивалась, стараясь понять, что
происходи! Через несколько минут вернулась
Сара. Она была бледна как смерть и, казалось, вот-вот рухнет без чувств. Катрин
увидела, как цыганка, шатаясь, ухватилась за
косяк двери, чтобы не упасть. Губы ее шевелились, но она не могла вымолвить ни
слова.
Вскочив с места, молодая женщина бросилась к Саре, обхватила ее за талию и
осторожно довела до табурета, с которого
только что встала. Затем схватила серебряный кувшин с водой и поднесла к губам
цыганки. У той стучали зубы, зрачки
расширились, губы посинели. Однако ей удалось выпить несколько глотков воды...
- Господи! - выдохнула Катрин. - Как же ты меня напугала! Что ты видела?
Что случилось? Кто кричал?
- Гийомет! - пробормотала Сара. - Только что во дворе нашли ее тело... на
ней живого места нет. Упала с галереи!
Серебряный кувшинчик выскользнул из рук Катрин и со звоном покатился к
камину.
Только под утро Катрин забылась лихорадочным беспокойным сном. Долгие часы
они с Сарой лежали, прижавшись друг к
другу, прислушиваясь к малейшему шороху. Нервы у них были натянуты до предела, и
даже безобидное кваканье лягушек в
пруду пугало их до полусмерти. Никогда еще Катрин не испытывала такого страха!
Но в конце концов усталость взяла свое.
Разбудил ее шум, шедший со двора. С изумлением оглядевшись в незнакомой
комнате, Катрин вспомнила наконец, что
случилось вчера, и тут же соскочила с кровати, перебравшись через Сару, которая
все еще спала. Она босиком подбежала к
окну: как и все окна жилых комнат, оно выходило во двор. Катрин, раздвинув
деревянные ставни, отворила один из четырех
узких витражей, украшенных гербами дома, и выглянула в окно. Во дворе стояли уже
навьюченные мулы, всадники и пешие
слуги окружали большие носилки, в которые садилась дородная кормилица в красном
платье, белом чепце и фартуке, держа на
руках девочку полутора лет. Через мгновение на крыльце показалась Катрин де Рэ,
в том же светло-сером платье, что и
накануне, в дорожной накидке. На голове у нее был бархатный берет, к которому
была прикреплена легкая вуаль, позволявшая
увидеть покрасневшие глаза и, измученное лицо.
Даже не взглянув на окна замка, она поднялась в носилки, слуга убрал
лесенку и закрыл портьеру. Кортеж тут же тронулся в
путь. Катрин со сжавшимся сердцем следила, как маленький отряд исчез под низкими
сводами арки.
Вскоре во дворе не осталось никого, кроме трех слуг, которые стали
подметать двор...
Катрин медленно закрыла окно. Подойдя к кровати, он, увидела, что Сара
проснулась и смотрит на нее, опершись на локоть.
- Что там? - спросила она, зевая и прикрывая ладонью.
Молодая женщина не легла, а скорее рухнула на постель.
- Там уходит наша последняя надежда, - глухо сказала она, - госпожа де Рэ,
только что покинула замок вместе с дочерью и
слугами. Но непохоже, чтобы по собственной воле!

Глава четвертая

НЕБО ХМУРИТСЯ
Когда пришло время жатвы, Катрин все еще пыталась найти способ вырваться из
замка до возвращения Жиль де Рэ. Однако
надежды таяли вместе с уходящими днями, и постепенно она смирилась с тем, что ей
придется вновь встретиться с этим
человеком.
С момента ее появления в замке ни один вестник не прошел через подъемный
мост, и она оставалась в полном неведении
относительно событий внешнего мира. Сумел ли Жиль освободить Арно из лап Ришара
Венабля или же капитан по-прежнему
был в плену у англичан? Сара уверяла, что Арно не приедет в Шантосе до
наступления перемирия, на которое надеялись обе
воюющие стороны. Как ни любил он ее, но война была ему еще дороже, а кроме того,
он должен был отличиться, чтобы
сохранить свое место среди капитанов Карла VII.
Вот вернется мессир де Рэ, и все прояснится, говорила цыганка, стараясь
ободрить Катрин, которая с каждым днем все
больше впадала в уныние. Когда ж наступил Праздник последнего снопа, произошло
событие наполнившее сердце молодой
женщины одновременно и радостью, и тревогой.
В этот день праздновали завершение жатвы, и крестьяне, нарядившись в лучшую
одежду, приходили в замок, дабы согласно
обычаю вручить жавело - последний сноп, обвязанный лентами и украшенный цветами,
- хозяйке замка!, Поскольку Катрин де
Рэ уехала в свое имение Пузож, сноп приняла в свои руки бесстрашная Анна де
Силле, и она же распоряжалась за
праздничным столом, накрытым для крестьян во дворе. Пользуясь случаем, она
пригласила Катрин посмотреть на это сельское
торжество.
- Вам надо развлечься, - сказала старая дама, - и раз мой благородный
супруг не разрешает вам охотиться, не лишайте себя
тех удовольствий, которые можно обрести в стенах замка.
Несмотря на свои мужеподобные ухватки, Анна де Краон была доброй женщиной.
Разумеется, ей в голову бы не пришло
хоть в чем-нибудь перечить воле грозного супруга, но она жалела Катрин и
беспокоилась, видя, какие бледные у нее щеки и как
все заметнее становятся фиолетовые круги под глазами. Сама она так любила
бешеные скачки на вольном воздухе в любую
погоду, что не могла не сочувствовать молодой женщине, запертой в четырех
стенах. Поэтому она старалась быть поласковее со
своей гостьей поневоле, конечно, когда чувствовала в себе достаточно сил, ибо
чаще всего возвращалась с охоты, буквально
валясь с ног от усталости.
- У меня нет никакого желания веселиться, мадам, - ответила Катрин.
Однако Анна де Краон не желала ничего слушать.
- Черт возьми! Дорогая моя, надо как-то встряхнуться! Поверьте мне, вас не
навек заточили в этом замке. Не знаю, что
нужно Жилю, но он слишком занят собой, чтобы надолго увлечься женщиной... какой
бы красивой она ни была. Посмотрите,
как станут петь и плясать наши крестьяне. Правда, музыка их напоминает скорее
ослиный рев, но пляшут они лихо, а за столом
за ними никому не угнаться. А уж как пьют наши молодцы!
Глядя на охотницу, Катрин невольно вспоминала свою давнюю подругу
Эрменгарду де Шатовилен: обе женщины были
похожи неукротимой энергией, прямолинейной властностью, несокрушимым здоровьем и
бешеной жаждой жизни. Возможно,
именно поэтому она и дала согласие прийти на пиршество вместе с Сарой. Впрочем,
еще одной причиной было то, что после
странной смерти Гийомет, маленькой служанки, упавшей с галереи, ничто больше не
омрачило покой замка, где все, казалось,
жили в мире и согласии. Однако когда Катрин вышла в громадный, задний двор между
двумя высокими стенами, где уже
стояли длинные столы, покрытые белыми скатертями, она вдруг зашаталась и
ухватилась за руку Сары. Во дворе жарили на
вертелах свиней и баранов, обильно посыпанных солью и политых уксусом - может
быть, от этого запаха ей стало дурно? Или
от запаха вина и сидра? Слуги уже выкатили бочки из подвалов и разливали вино по
большим кувшинам.
По правде сказать, сильно несло и от свинарников, хлева и конюшни,
расположенных поблизости. Свет померк в глазах
Катрин, все закружилось, земля ушла из-под ног. Сара с трудом успела подхватить
молодую женщину, чье лицо побледнело
так, что отливало синевой.
- Что с тобой, Катрин? - в испуге вскрикнула цыганка. - Ей дурно, помогите!
Анна де Краон, которая шествовала впереди в окружении приближенных дам,
обернулась и тут же бросилась на помощь
Саре, обхватив Катрин за талию и отдавая распоряжения фрейлинам:
- Нужно ее положить вот сюда, на эту скамью. Госпожа Алиенор, принесите
холодной воды, а вы. Мари, бегите в замок.
Пусть принесут носилки. Да шевелитесь же! Экие клуши!
Фрейлины со всех ног бросились исполнять приказ хозяйки замка, а та,
склонившись над Катрин, внимательно
вглядывалась в ее застывшее восковое лицо. Внезапно она выпрямилась и устремила
властный взгляд на Сару.
- Почему ты не предупредила меня, что она беременна?
- Беременна? - повторила ошеломленная Сара. - Но я не понимаю...
Сара и в самом деле ничего не знала о том, что произошло в лодке в ночь
после бегства.
- От кого? - со смехом воскликнула Анна. - Ты это хотела сказать? Об этом
лучше знать твоей хозяйке, милочка. И не
смотри на меня такими круглыми глазами. Алиенор уже несет холодную воду, и
незачем запускать ей блоху в ухо. Второй
такой сплетницы нет во всей округе! За это я ее и держу, - добавила старая
охотница лукаво. - Она меня забавляет.
Мало-помалу Катрин начала приходить в себя, чувствуя прохладу от смоченного
в воде платка, который Анна де Краон
положила ей на лоб. Дышать стало легче, и дурнота отступила, но молодая женщина
чувствовала непонятную слабость.
Внезапно она осознала, что случилось, и краска залила ей лицо. Сначала она
испугалась. Забеременеть, когда все поставлено
на карту! В этом трудном положении ей так нужны были силы. Но тревога тут же
уступила место радости, которая нахлынула
при мысли, что она носит дитя Арно. Сын Арно! Иначе и быть не могло - конечно,
это сын, такой же красивый, такой же
смелый, как и его отец! И с таким же невыносимым характером, быть может? Но она
подумала об этом с улыбкой. Так вот чем
закончился порыв любви, бросивший их в объятия друг друга в утлой лодке, где они
обрели убежище, избежав смерти? Значит,
это мгновение истинной свободы, безраздельного, хотя и не освященного законом
счастья обретет свое продолжение в их
плоти, в их крови? О таком чуде она не смела даже мечтать. Что еще может крепче
связать ее с любимым? Это их дитя - ее и
Арно, которого она любит со всей страстью, на какую только способна. На секунду
перед ее взором возник маленький Филипп -
она потеряла его, он умер вдали от нее, на руках Эрменгарды де Шатовилен. Как
долго она терзалась угрызениями совести,
осыпая себя горькими упреками за то, что не уделяла ему достаточно внимания,
оставила его ради роскошной и бурной жизни.
Правда, в доме Эрменгарды он имел все необходимое: его холили и лелеяли, как
принца. Но порой она спрашивала себя, как
могла уйти от него. Может быть, это случилось потому, что она не любила понастоящему
отца ребенка? В жилах маленького
Филиппа текла кровь французских королей, и для нее это было слишком. Пропасть
отделяла ее от сына, и теперь она понимала,
что всегда смотрела на него как на дитя герцога Бургундского.
Но вот кто впервые заявил о себе, пронзив все ее существо, ибо уже требовал
своих прав на жизнь, будет ей истинным
сыном - как воплощение ее безумной любви. Она вспомнила, что говорил ей
мавританский врач Абу-аль-Хайр в те дни, когда
она носила в чреве маленького Филиппа: "Ты будешь идти теперь за лучом света,
который исходит от ребенка, а все другие
пути погрузятся во мрак..."
- Как обрадуется Арно, когда узнает, - прошептала Катрин самой себе, и лицо
ее засияло счастьем.
- Если, конечно, нам удастся рассказать ему об этом, - проворчала Сара,
которая все слышала.
Но Катрин не обратила на это внимания. Ей не хотелось омрачать свою
радость. Весь день и всю ночь, глядя, как танцуют
под звуки виолы и рокот барабанов добрые люди из Шантосе, она предавалась
сладостным мечтам под присмотром верной
Сары, которая глядела на нее с угрюмой нежностью.
В августе Катрин было так плохо, что порой ей казалось, будто она умирает.
Ее мучила постоянная дурнота,
взбунтовавшийся желудок отказывался принимать любую пищу, приступы рвоты
сотрясали тело, лишая молодую женщину
последних сил. Стояла удушающая жара, проникавшая даже сквозь мощные стены
Шантосе. В деревнях на домах загорались
соломенные крыши, животные замертво падали на полях. Многие колодцы высохли, и
питьевая вода стала дороже золота.
Даже Луара начала пересыхать, показывая свое песчаное дно, словно потертая
ткань, в которой видна нитяная основа.
Беспощадное солнце палило, будто застыв на белесом от зноя небе. Однако Катрин
не жаловалась, стоически вынося страдания,
потому что вызваны они были беременностью. Она готова была стерпеть все от сына
Арно. И только в самые мучительные
минуты теряла присутствие духа, боясь, что не сумеет доносить свое дитя.
Целыми днями она лежала в постели, укрывшись тонкой простыней, спасаясь от
жары плотно закрытыми ставнями,
которые можно было открыть только после захода солнца. Сара постоянно была при
ней, и часто заходила госпожа де Краон,
которой пришлось на время прекратить свои охотничьи вылазки. Бесстрашная
наездница утешала себя тем, что рассказывала
Катрин бесконечные истории о подвигах прошлых лет. Лишь Жан де Краон так ни разу
и не переступил порог комнаты Катрин.
Каждое утро он вежливо осведомлялся о здоровье своей пленницы, присылая пажа,
однако бдительность не ослаблял. По
рассказам его жены Катрин смогла составить себе ясное представление о характере
старого сеньора и о его единственной
страсти - слепой любви к внуку. Для Жана де Красна Жиль де Рэ был воплощением
рода, символом его величия и славы,
живым божеством, ради которого можно было пойти на любое преступление.
- Когда Жиль был еще мальчиком, - говорила Анна, - мой супруг, желая
внушить ему представление о том, что ему все
позволено, поощрял его жестокость, позволял убивать собственных крестьян,
грабить и жечь свои же деревни. Он показывал
ему сундуки, полные золота, говоря, что все это принадлежит ему, что он волен
поступить с ним как заблагорассудится, что
благодаря этому золоту он добьется высшей власти, ибо перед золотом ничто
устоять не может.
- Легко догадаться, к чему привело такое воспитание, - сказала Катрин, -
полагаю, маршал не любит никого, кроме самого
себя.
- Так оно и есть. Я думала об этом с сожалением, но, когда он похитил мою
внучку Катрин, пришла в ужас. Я
предчувствовала, что этот брак принесен ей несчастье. Поэтому я и согласилась
выйти замуж за моего сеньора... Пока жива, я
всегда смогу защитить мою Катрин.
- И вам никогда не приходило в голову восстать против супруга?
- Нет. Именно потому, что он мой супруг. Он владыка, а я слуга. Я обязана
подчиняться ему.
В устах этой властной, гордой женщины подобные смиренные слова звучали
странно, но Катрин была слишком слаба, чтобы
удивляться. Однако больше всего ей недоставало Готье. Она знала, что его держат
в восточной башне и что он переносит
заключение стоически, как философ. В каземате было чисто, воздух был
относительно свежим, а по такой жаре Готье имел
даже преимущество - в тюрьме сохранялась прохлада. Кормили его более или менее
сносно, и он знал, что судьба его должна
решиться в том таинственном соглашении, которое должны были заключить между
собой Жиль де Рэ и Катрин. Впрочем, он
был готов ко всему и поклялся дорого продать свою жизнь тем, кто попробует ее
взять. Пока он страдал только от бездействия:
тюремщики приходили к нему каждое утро и тщательно осматривали камеру, опасаясь,
как бы он не начал разбирать
подземелье по камешку. Заходили они к нему вдесятером, ибо силу гиганта в замке
Шантосе уже успели оценить. Пленник же
хохотал до слез, наблюдая за их осторожными передвижениями, и, когда они
запирали дверь, хохот его все еще стоял у них в
ушах. О себе самом Готье не слишком беспокоился, но при мысли о Катрин чело его
омрачалось. Катрин с жадностью
выслушала все эти подробности из уст Анны де Краон.
Между тем наступил сентябрь, жара наконец спала, и недомогание, мучившее
Катрин, ушло так же внезапно, как появилось.
Теперь она могла есть, не ставя поблизости тазик, и силы постепенно вернулись к
ней. Однажды утром, когда замок проснулся,
разбуженный каплями первого дождя, она встала без помощи Сары, оделась и подошла
к зеркалу. За время болезни лицо ее
осунулось, поражая своей скорбной бледностью и худобой, но зато глаза казались
вдвое больше и сверкали еще ярче, чем
прежде.
- Только одни глаза от тебя и остались, - ворчливо сказала Сара,
зашнуровывая корсаж ее платья. - В щеках надо прибавить...
да и во всем остальном тоже, иначе этот младенец родится худым, как гвоздь. По
тебе не скажешь, что ты ждешь ребенка. У
тебя талия будто у девочки.
- Не волнуйся, скоро все вернется. Теперь я чувствую только небольшую
слабость. Какой славный дождь!
Благодетельный дождь, сменивший невыносимую жару, оказался несколько
надоедливым. Дни проходили за днями, а с
неба все продолжало лить. Водяная пелена стояла над замком Шантосе. Забурлили
ожившие ручьи, вновь зазеленели
порыжевшие поля, а дороги превратились в реки из грязи. Но настоящий ливень
хлынул в тот вечер, когда часовые на
сторожевых башнях затрубили в рог во всю мощь своих легких, возвещая, что Жиль
де Рэ приближается к замку своих
предков.
При звуках рога сердце Катрин едва не выскочило из груди. Несмотря на
темень и хлещущий дождь, она завернулась в
плотный плащ и ринулась из комнаты на галерею. Никто не обратил на нее внимания.
Замок, казалось, очнулся от спячки, и
жизнь в нем закипела. Всюду сновали вооруженные солдаты, служанки с ворохом
праздничной одежды в руках, слуги с
подсвечниками, заменявшие светильники во всех комнатах.
Катрин проскользнула незамеченной, впрочем, в пределах замка ей было
позволено ходить где вздумается.
На сторожевой башне ветер трепал полотнища стягов, и Катрин почувствовала,
что даже плащ не спасает от его бешеных
порывов. Холод пронизал ее до костей, едва она поднялась наверх по узкой
лестнице. На смотровой площадке не было никого,
кроме часового, склонившегося над бойницами стены.
- Далеко они? - спросила Катрин.
Солдат вздрогнул, потому что не слышал, как она подошла.
Струи дождя стекали по его железному шлему, лица нельзя было разглядеть,
только сверкали глаза и топорщились густые
усы. Он отдал честь рукой в мокрой железной перчатке, затем показал на реку.
- Посмотрите сами, госпожа! Уже показались их штандарты.
Катрин, в свою очередь, склонилась над огромной амбразурой. В самом деле,
авангард большого отряда уже поднимался по
дороге к замку. Сначала она видела только неясные тени, едва различимые в
тумане, который поднимался с реки, они почти
сливались с черными силуэтами деревьев. Затем разглядела штандарты, промокшие и
обвислые под дождем, тусклый блеск
панцирей, колыханье лошадиных грив и султанов всадников над головами пеших.
Капли дождя стучали о черепичную крышу
кордегардии, но на секунду их заглушил призывный голос труб. Устремляясь всем
своим существом навстречу подходившему
войску, Катрин тщетно пыталась найти взглядом черный панцирь и фигурку ястреба
на шлеме... панцирь и шлем Арно.
Однако было уже совсем темно, и, словно насмехаясь над ее тревогой, над ней
со зловещим карканьем пролетел ворон.
- Госпожа, - тихо проговорил солдат, - не наклоняйтесь так сильно! Вы
можете упасть.
Она улыбнулась ему, но не отошла от бойницы. Плащ ее хлопал на ветру,
словно мокрый парус. Вскоре послышался стук
копыт, трубы зазвучали громче, тени людей стали отчетливее, и Катрин почудилось,
что измученные солдаты из последних сил
выпрямились, дабы войти в замок гордой, достойной поступью, выпятив грудь и
расправив плечи.
- Вот и монсеньор Жиль! - воскликнул стоявший сзади часовой. - Смотрите,
госпожа, вон его фиолетовый плащ! Он едет на
Кас-Нуа, большом черном жеребце.
В голосе солдата звучала гордость. В ту же секунду с грохотом опустился
подъемный мост, раздались рукоплескания и
крики радости: навстречу своему господину устремилась восторженная толпа солдат
и слуг с факелами в руках. Огромный двор
замка сверкал, как роскошная зала, мириадами огней, перед которыми отступили и
ливень, и темнота. Часовой теперь
склонялся над амбразурой так же низко, как Катрин. Он посмотрел на нее ликующим
взором.
- Наконец-то вернулся наш монсеньор! Снова настает славное времечко! Мессир
Жиль суров; но зато щедр, и он любит
повеселиться, не то что некоторые!
В этом слове "некоторые" явно звучала досада и почти злоба на старого Жана
де Красна, однако Катрин не обратила на это
внимания. Она по-прежнему высматривала Арно. Но струи дождя заливали ей лицо, и
глаза туманились, словно от слез.
- У вас, должно быть, острый глаз, - сказала она, - вы хорошо видите людей,
которые окружают вашего господина? Вы
можете их назвать?
- А как же! - сказал часовой, приосанившись. - Вон мессир Жиль де Силле,
кузен монсеньера, а рядом сир де Мартинье. Это
брат нашего хозяина Рене де ла Суз... Мессир де Бриквиль...
- А вы не видите сеньора в черном панцире, с ястребом на гребне шлема?
Солдат долго вглядывался в темноту, а затем покачал головой.
- Нет, госпожа! Ничего подобного я не вижу! Да они уже и подошли достаточно
близко, так что вы сами можете
посмотреть...
Действительно, она отчетливо видела Жиля де Рэ, гордо гарцевавшего во главе
своего отряда, в фиолетовом плаще и с
фиолетовым султаном на гребне шлема. Позади него ехали знатные сеньоры, и их
лица были ясно видны в пляшущем свете
факелов, высоко поднятых солдатами и слугами, вставшими в два ряда. От мокрой
земли поднимался пар, крики радости
оглашали двор, но в сердце Катрин отклика они не находили. Прислонившись к
шершавому Ц камню стены, она чувствовала,
как уходят силы и как душу заливает мучительная горечь. Среди этих людей не было
Арно...
Теперь она понимала, что до последней минуты надеялась увидеть его, хотя и
испытывала смутные опасения при мысли, что
он тоже окажется в руках Жиля де Рэ... Надеялась увидеть его насмешливую улыбку,
прищур глаз, появлявшийся у него, когда
он смотрел на нее... Надеялась вновь обрести надежное укрытие в его объятиях...
Часовой глядел на нее с явным
беспокойством.
- Госпожа, - прошептал он, - дождь усиливается. Вы продрогли, дрожите. Вам
надо вернуться к себе.
Несмело протянув ей руку, он одновременно взялся за факел, чтобы проводить
ее по темной лестнице. Слабо улыбнувшись
ему, она выпрямилась.
- Спасибо... мне нужно вернуться к себе, вы правы. Впрочем, здесь делать
больше нечего.
Ветер завывал еще сильнее, и она пошатнулась под его свирепыми порывами,
так что часовому пришлось поддержать ее.
Вместе они спустились по лестнице. Радостные крики, казалось, заполнили весь
замок, и Катрин чувствовала, как ее охватывает
тоска, которая быстро сменилась гневом. Ни секунды не останется она у этого
человека, обманувшего ее доверие. Сейчас она
потребует вернуть ей Готье и раскрыть ворота проклятого замка. Тогда они смогут
наконец уйти и отправятся на поиски
Арно... Пусть для этого потребуется вернуться в Нормандию и схватиться голыми
руками с Ришаром Венаблем! Она готова на
все ради спасения любимого, даже пересечь море и бесстрашно ринуться в логово
англичан. Гнев ее нарастал, и она ступала все
тверже. Мужество возвращалось к ней вместе с бешенством, и по последним ступеням
лестницы она промчалась вихрем,
оставив далеко позади часового с факелом.
Вернувшись в свою комнату, Катрин обнаружила в ней не только Сару, но и
незнакомого пажа в промокшей одежде.
Очевидно, он пришел вместе с отрядом. При виде Катрин он едва заметно
поклонился, и этот поклон даже при большом
желании трудно было назвать почтительным.
- Я Пуату, паж монсеньора Жиля. Он послал меня сказать вам, что желает
видеть вас немедленно.
Катрин сдвинула брови. Мальчику было на вид лет четырнадцать, и он был
очень красив: темноволосый, с тонкими чертами
лица, гибкий и сильный. Похоже, он был любимцем Жиля де Рэ, и его дерзкое
поведение ей чрезвычайно не понравилось.
Ничего не ответив, она прошла мимо него и сняла мокрый плащ, передав его Саре;
затем, не удостоив Пуату взглядом,
заметила пренебрежительно:
- Не знаю, кто обучал тебя манерам, милый мой, но, судя по положению,
которое занимает маршал де Рэ, у него должны
быть более воспитанные слуги. Ни при дворе короля Карла, ни при дворе герцога
Бургундского невежа не может рассчитывать
на то, чтобы стать пажом.
Красивое лицо мальчика вспыхнуло, а в черных глазах сверкнула ненависть.
Судя по всему, он не привык к подобному
обращению. Однако Катрин устремила на него властный взгляд своих фиалковых глаз,
и он опустил голову, а затем нехотя
преклонил колено. Катрин видела, что руки у него сжались в кулаки.
- Монсеньор Жиль, - произнес он глухо, - послал меня просить госпожу Катрин
де Брази оказать ему честь и занять место за
праздничным столом, накрытым в большом зале.
Несколько секунд Катрин смотрела на склоненную голову пажа, потом, слегка
улыбнувшись, промолвила сухо:
- Вот так будет лучше! Благодарю тебя за послушание. Что до приглашения
твоего хозяина, то об этом не может быть и
речи. Я не желаю занимать место за его столом. Ступай и скажи Жилю де Рэ, что
госпожа Катрин де Брази ждет от него
объяснений здесь, в своей комнате.
На сей раз Пуату поднял голову и посмотрел на Катрин с нескрываемым
удивлением.
- Я должен сказать... - начал он.
- Да, - прервала Катрин, - и немедленно! Я жду здесь твоего господина. Пора
ему понять, с кем он имеет Дело.
Ошеломленный паж поднялся и вышел, не проронив ни слова. Проводив его
взглядом, Катрин посмотрела на Сару.
- Ты приобрела врага, - сказала цыганка. - Мальчишку просто раздувает от
спеси. Должно быть, это фаворит хозяина замка.
- Что мне за дело? Я не намереваюсь искать здесь союзников. Жиль де Рэ
нарушил слово. Арно нет с ним.
- В таком случае ты правильно поступила. Он должен дать тебе объяснения...
Ты думаешь, он придет?
- Думаю, придет, - ответила Катрин.
Действительно, через четверть часа Сара распахнула дверь перед Жилем де Рэ.
Он уже успел переодеться. Теперь на нем был широкий плащ темно-синего
бархата, чьи полы и длинные рукава с бахромой
волочились по земле. На плаще были вышиты золотой, серебряной и красной нитями
знаки зодиака, отчего этот знатный
сеньор походил на некроманта. На указательном пальце левой руки сверкало кольцо
с огромным кроваво-красным рубином.
Катрин не могла не признать, что выглядит он величественно, но она заранее
решила, что не поддастся никаким попыткам
произвести на нее впечатление. Гордо выпрямившись в единственном кресле с
высокой спинкой, предоставив тем самым
гостю лишь табурет с бархатной подушкой, она холодно смотрела на маршала. На ней
было черное бархатное платье, ибо она
желала подчеркнуть намеренную простоту своего одеяния, более подходившего для
траурной церемонии, нежели для
праздничной встречи. К волосам была приколота вуаль из черного муслина, и
единственным ярким пятном был золотой блеск
кос, уложенных короной на голове. Сара, сцепив руки на животе и потупившись,
стояла чуть позади, как благонравная
служанка знатной дамы.
Жиль де Рэ, возможно, слегка удивленный этим высокомерным приемом, низко
поклонился и улыбнулся, сверкнув белыми
зубами, которые казались еще более ослепительными на фоне синей бороды.
- Вы просили меня прийти, прекрасная Катрин? Я к вашим услугам и в полном
вашем распоряжении.
Ничем не ответив ни на поклон, ни на улыбку, она сразу же бросилась в
атаку.
- Где Арно де Монсальви?
- Так-то вы встречаете меня? Как, дорогая моя, вы не подарите мне ни единой
улыбки? Ни одного приветливого слова?
Отчего вы глядите на меня с такой суровостью, отчего не разомкнете уста, чтобы
приветствовать самого преданного своего
слугу?
- Сначала ответьте на мой вопрос, мессир, а затем уж я буду приветствовать
вас! Как случилось, что с вами нет человека,
которого вы поклялись освободить и привезти сюда.
- Я освободил Арно де Монсальви из рук Ришара де Венабля.
Катрин не смогла сдержать вздох облегчения. Будь благословенно имя
Господне! Арно больше не в плену у англичан. Но
тут же тревога вернулась к ней.
- В таком случае где же он?
- В надежном месте.. Вы позволите мне сесть? Эта долгая скачка под дождем
утомила меня.
С этими словами он пододвинул один из табуретов поближе к креслу Катрин и
уселся, расправив складки плаща так, чтобы
они красиво легли. Он был, казалось, весьма доволен собой, и улыбка, словно
приклеенная, не сходила с его лица. Однако
черные, глубоко посаженные глаза оставались холодными и колючими.
- Что вы называете надежным местом? Он находится при повелителе нашем
короле Карле?
Жиль де Рэ покачал головой и улыбнулся еще шире. В улыбке его явно сквозила
насмешка, и это не укрылось от молодой
женщины.
- Надежным местом я называю замок Сюлли-сюр-Луар, куда я имел честь
доставить его и где он ныне пребывает.
Как ни старалась Катрин сохранять хладнокровие, но при этих словах
вздрогнула.
- В замок Ла Тремуйля? Но зачем? Что он там делает? Жиль де Рэ вытянул свои
длинные ноги и стал греть над огнем руки -
очень белые и изящные, как помимо воли отметила Катрин, с тонкой кожей, почти
как у женщины. По-видимому, он о них
чрезвычайно заботился.
Вздохнув, де Рэ мягко сказал, стараясь не смотреть на Катрин:
- Что он там делает? Право, не знаю. Чем занимаются обычно государственные
преступники в тюрьме?
Эти слова сразили молодую женщину, словно стрела, выпущенная из лука. Она
вскочила на ноги и судорожно вцепилась
руками в спинку кресла. Кровь бросилась ей в лицо, а глаза метали молнии. Она
едва сдерживала бешеное желание броситься
на этого человека, сидевшего в томной позе перед огнем и посмевшего насмехаться
над ней. Голько теперь она поняла, что все
эти десять минут он играл с ней, как кошка с мышью.
- Государственный преступник? Так вы называете вернейшего из капитанов
короля? Что за басни вы рассказываете, и не
принимаете ли вы меня за дурочку? Довольно Уверток, мессир! Давайте говорить
прямо, иначе я подумаю, что вы просто
смеетесь надо мной. Вы дали мне слово, и я верила, что вы его сдержите, хотя в
этом доме надо мной было совершено насилие.
Вы должны были отвезти Арно не в Сюлли! Вы хорошо это знаете! Вы должны были
привезти его сюда!
Жиль еще раз вздохнул, желая показать, что ему наскучил этот разговор, и
поднялся. Теперь он на целую голову
возвышался над Катрин.
- Со времен Лувье обстоятельства переменились, моя дорогая. Мне кажется, вы
плохо представляете себе нынешнее
положение дел... Как и я сам плохо представлял его себе в Лувье. Пора кончать со
вздорными речами, пустыми мечтаниями и
высокопарными иллюзиями! Пришло время здравомыслящих людей. Теперь только моему
кузену Ла Тремуйлю позволено
говорить от имени короля. И он решил устранить всех, кто мешает ему проводить
разумную политику... кто слишком близко к
сердцу принял сумасбродные призывы этой несчастной девки, сожженной по повелению
нашей Святой Церкви. Власть должна
вернуться к людям, которым она принадлежит по праву рождения, и нам больше не
нужны безумные пастушки!
Вне себя, Катрин воскликнула:
- Это означает, что ваш кузен расчищает себе место, чтобы еще глубже
запустить руку в казну, а наш жалкий король опять у
него под каблуком. И теперь этот толстый мерзавец сводит счеты со всеми, кто был
предан Жанне... несчастной девушке, перед
которой вы, господин маршал, еще год назад преклоняли колено!
Как ни была Катрин ослеплена гневом, она сохраняла ясность мысли и не
спускала глаз со своего врага. Она видела, как он
побледнел, услышав имя де Ла Тремуйля, и поняла, что удар попал в цель. Целиком
отдавшись своей любви, она обращала
мало внимания на политические интриги, и ей не приходило в голову, какие
последствия может иметь смерть Жанны, как она
отразится на судьбе короля и его приближенных. Уже давно Жорж де Ла Тремуйль со
своими приспешниками пытался
опорочить посланницу Господа. Жанна мешала хищным вельможам обогащаться за счет
несчастного народа, измученного
бедствиями войны. Ради золота они были готовы на все и втихомолку вредили Жанне,
а когда она попала в плен к англичанам,
не пошевелили и пальцем, чтобы вызволить ее. Теперь она была мертва, и эти
бессовестные люди вновь подчинили своей
власти слабодушного Карла VII. В ловких руках Ла Тремуйля король был не более
чем марионетка.
Толстяк камергер знал все слабости своего господина: король любил только
развлечения и женщин, и, давая ему все это, из
него можно было вить веревки...
Однако Жиль сохранял молчание, не сводя своих черных глаз с молодой
женщины, и тогда она сухо прибавила:
- В любом случае мне хотелось бы знать, в чем Ла Тремуйль посмел обвинить
Арно, живое воплощение верности и чести!
- О, как прекрасна любовь и как я завидую Монсальви, внушившему вам такую
страсть! Как она ослепляет! Дорогая моя,
ваш возлюбленный объявлен вне закона за то, что без разрешения короля направился
в Руан и сделал попытку освободить
Орлеанскую Деву, тогда как наш повелитель мудро решил предоставить ее
собственной судьбе. Монсальви ослушался приказа
и тем самым нарушил волю короля.
- Я тоже пыталась освободить Жанну.
- Стало быть, вы тоже находитесь вне закона, дорогая Катрин, и вас доверили
моему попечению, как доверили Ла Тремуйлю
распорядиться судьбой Арно де Монсальви. Вы не имеете права покидать этот
замок... если только не хотите в самом скором
времени оказаться в подземелье какой-нибудь крепости, - промолвил маршал де Рэ с
любезной улыбкой.
Катрин пошатнулась при этом новом ударе, но гордость помогла ей взять себя
в руки, и она устояла, оттолкнув протянутые
к ней руки Сары. Ей удалось даже улыбнуться, вложив в улыбку все презрение,
которое она чувствовала к этому человеку.
- Превосходно! Это будет мне уроком, и впредь я не совершу подобной
глупости! Я принимала вас за дворянина. Я имела
неосторожность поверить слову маршала Франции! Тогда как вы - ничтожество, вы
всего лишь жалкий прихлебатель Ла
Тремуйля, готовый продать своих друзей тому, кто больше заплатит. Но вы забыли,
что есть люди, которым известна правда
обо мне и Арно. Ла Гир...
- Ла Гир в плену у англичан, которые снова захватили Лувье. А вашего друга
Ксантрая схватили на Уазе. И не говорите мне
о коннетабле Ришмоне: король повелел ему удалиться в свои имения, и он рискует
головой, если осмелится показаться при
дворе. Что до королевы Иоланды, то король дал понять своей излишне назойливой
теще, что после торжеств по случаю свадьбы
дочери ей следует отправиться в Прованс, где ее ждут с нетерпением. Сейчас она,
должно быть, уже в Тарасконе. А Тараскон
далеко отсюда, не так ли?
На сей раз Катрин не нашлась что ответить. Она внезапно увидела
разверзшуюся под ногами пропасть, которую Жиль
показал ей с расчетливой жестокостью. Теперь ей стал понятен замысел Ла
Тремуйля. Камергер ловко провел свою лодку через
все рифы, прибрал к рукам короля и вынудил его изгнать, удалить от себя самых
верных слуг, самых преданных друзей - всех,
кто мог быть опорой в борьбе с англичанами. Опале подверглись даже королева
Иоланда и коннетабль Ришмон. А жалкий Карл
VII, забыл о том, кто короновал его в Реймсе, кто отвоевывал для к земли и
города, предал людей, оказавших ему неоценим
услуги, и с радостью устремился в ловушку, расставленную Ла Тремуйлем, который
сумел обольстить его доступными
красавицами и удовольствиями весьма сомнительного толка.
- Значит, пролитая за короля кровь уже не в счет! - сказала она с горечью.
- А подлинным королем Франции стал Ла
Тремуйль. Но как согласились служить ему вы, по рождению равный принцам крови?
- Ла Тремуйль мой кузен, прекрасная дама, и мы заключили с ним договор,
должным образом скрепленный и
утвержденный. Мы будем стоять друг за друга и в счастье, и в горести. Однако
горестей мы можем не опасаться.
- В таком случае выдайте меня ему, как вы уже сделали с Арно. Мы были
вместе в Руане, пусть же мы будем вместе
наказаны, раз вы считаете, что мы этого заслуживаем. Отвезите меня в Сюлли...
Внезапно Жиль де Рэ расхохотался, и в смехе его прорвалась такая
свирепость, что молодая женщина, дрожа, подумала, как
он похож на волка своими острыми белоснежными зубами и плотоядно сверкающими
глазами. Если бы звери могли смеяться,
они смеялись бы, как Жиль де Рэ.
- Я служу моему кузену, но своих интересов не забываю. Возможно, я отвезу
вас в Сюлли... только позднее когда добьюсь от
вас того, чего хочу.
- Чего же вы хотите?
- Я хочу получить то, что бесценно в глазах такого человека, как я: прежде
всего - вас, а затем великолепный черный
бриллиант, который прославил вас почти так же, как ваши изумительные волосы...
Так вот что было побудительной причиной всех этих хитроумных поисков! Вот
чего желал Жиль де Рэ! Бешенство,
ненависть и отвращение разом хлынули в душу Катрин, осушив уже подступившие было
слезы. Она рассмеялась ему в лицо.
- Вы сошли с ума! Вам не удастся получить ни того, ни другого господин
маршал! Алмаза у меня больше нет, а я уже не
принадлежу себе: я жду ребенка...
На лице Жиля де Рэ отразилось разочарование. Сделав шаг к Катрин, он
схватил ее за локоть и слегка отстранил от себя,
чтобы рассмотреть ее фигуру, и ему сразу бросилась в глаза слегка округлившаяся
талия молодой женщины.
- Клянусь Богом, это правда! - сказал он дрожащим голосом.
Однако тут же, сделав усилие, овладел собой и вновь широко улыбнулся.
- Ну что ж... я умею ждать! И от меня не ускользнут ни женщина, ни камень.
Мне известно, что у вас нет при себе этого
несравненного сокровища, но я знаю, что оно по-прежнему принадлежит вам. Вы
можете получить его, как только встретитесь
с неким посланником... с этим монахом, которого совсем не страшат наши враги,
так что он свободно ходит среди них,
заглядывая иногда и в славный город Руан, не так ли?
Этот человек знал все! Катрин была в его власти, он сжимал ее в ладонях,
словно цыпленка, только что вылупившегося из
яйца. Но она меньше тревожилась за себя, чем за Арно, который попал в руки
своего злейшего врага. Тремуйль может сделать
с ним что угодно, и никто не спасет его в этом замке, доступ к которому
преграждают воды Луары. Мужество изменило ей, и
она рухнула в кресло, чувствуя, что может лишиться чувств. Неужели она найдет
избавление только а смерти? Не было сил
вести бессмысленную борьбу: словно путник поднявшийся на вершину горы и
увидевший перед собой другую гору, она брела,
утратив последние надежды. Неужели это конец и ничего иного уже не будет до
конца времен?
- К чему все это? - промолвила она, не замечая, что говорит вслух. - Какое
это имеет значение? Возможно, Арно уже нет на
этом свете...
- Если бы это зависело только от дражайшего Ла Тремуйля, - небрежно
промолвил Жиль, - с Арно и в самом деле было бы
уже покончено. Но ведь наш Арно неотразимый красавец! И моя милая кузина Катрин
всегда питала к нему необъяснимую
слабость. Не тревожьтесь, дорогая моя, госпожа де Ла Тремуйль окружит его
нежностью и заботой - не меньшей, а может
быть, даже большей, чем это сделали бы вы. Вы же знаете, она без ума от
Монсальви!
Этот последний удар, нанесенный с расчетливой жестокостью, сломил гордость
Катрин. Вскрикнув от боли, о. упала в
объятия Сары, задыхаясь от рыданий. Она были ранена в самое сердце, и цыганка
при виде страданий своей любимицы забыла
о сдержанности.
- Прошу вас уйти, монсеньор! - бросила она резко. - Надеюсь, вы уже утолили
свою злобу!
Пожав плечами, он направился к двери, но на порога обернулся.
- Утолил злобу? - повторил он. - Я просто представил вещи в их истинном
свете. В конце концов, что побуждает госпожу
Катрин покинуть этот замок, где с ней будут обращаться как с королевой, ибо она
вполне того заслуживает. Не вижу в этом
никакой трагедии. Вы бы объяснил ей, милая, что умной женщине следует быть на
сторон победителей. Как говорится, с
волками жить... Наша партия сыграна... и мы сорвали куш. Ничто более не угрожает
могуществу кузена, а также и моему!
- Ничто?
Сара внезапно разжала руки, и Катрин едва не рухнула на пол. Цыганка
побледнела как смерть, глаза ее расширились, черты
лица заострились. Вытянув вперед руку и пристально глядя на Жиля де Рэ огромными
неподвижными глазами, она двинулась
вперед неверным шагом, настолько напоминая призрак, что маршал, нахмурившись,
невольно попятился. Катрин перестала
плакать и, затаив дыхание, смотрела на цыганку, ибо ей уже приходилось видеть
эти странные припадки, когда Сара, словно
вдохновленная свыше, предсказывала будущее, с которого будто срывала покров
невидимая рука.
- Твое могущество покоится на глине и золе, Жиль, де Рэ, - заговорила
цыганка без всякого выражения, как если бы
повторяла за кем-то чужие слова. - Кровь вокруг тебя, много крови, она
накатывает волнами, и ты скрывается под ними с
головой... Стоны, вопли ужаса и боли, разверстые рты, громогласно требующие
отмщения, руки, взывающие к правосудию и
справедливости. И настает час справедливого суда... я вижу большой город на
берегу моря... огромная толпа... тройная
виселица! Слышу звон колоколов и священные слова молитв... Ты будешь повешен
Жиль де Рэ... а тело твое сожжено на
костре!
Пророчица умолкла. Только тогда из груди сеньора де Рэ вырвался испуганный
крик, и знатный вельможа опрометью
бросился вон из комнаты.
Всю ночь в замке продолжался праздничный пир. В большой зале веселились
Жиль со своей родней и капитанами, а на
кухне, в кордегардии и пристройках были накрыты столы для солдат, которым
составили компанию разбитные служанки.
Всюду раздавались радостные крики, смех, застольные песни, которых не могли
заглушить даже мощные стены Шантосе.
Пьяные голоса, звучавшие на лестницах и во дворе, достигали комнаты, где в
бессильной тоске металась Катрин, тщетно
пытаясь найти способ вырваться из своей тюрьмы. Она больше не плакала, но сердце
у нее сжималось при мысли о том, что
она угодила в эту западню по собственной воле.
- Почему я тебя не послушалась, - повторяла она Cape, - зачем полезла в это
осиное гнездо? Мне нужно было сразу же ехать
в Бурж и любой ценой добиться встречи с королевой...
- Как ты могла знать, что тебя заманили в ловушку? Все было хорошо
рассчитано. Ты не доехала бы до Буржа... Тебя все
равно схватили бы и бросили в какую-нибудь яму.
- А разве здесь я не в тюрьме? Я попалась, и крепко попалась. Даже моя
собственная плоть держит меня в этих стенах. Что
же теперь делать, как вырваться отсюда?
- Успокойся, - шептала Сара, нежно перебирая распущенные косы Катрин, -
успокойся, прошу тебя. Господь поможет тебе, я
уверена в этом. Надо надеяться и молиться... и ждать удобного случая. Сначала мы
должны покинуть этот проклятый замок, а
уж затем...
- Затем мы должны освободить Арно и...
- Ты хочешь отправиться в Сюлли? Чтобы попасть в руки Ла Тремуйля и делить
заточение с Монсальви? Ни в коем случае!
Надо искать убежище, а затем обратиться к тем, кто сможет вас защитить, кого
послушается король. Может быть, придется
пробираться в Прованс, к королеве Иоланде. Тебе надо отдохнуть, дорогая моя
девочка, попытайся заснуть, а утром мы
обсудим наше положение на свежую голову. Я здесь, рядом с тобой. Я тебя не
оставлю. Вдвоем мы что-нибудь придумаем.
Катрин, убаюканная, тихим голосом и поглаживаниями ласковых рук, постепенно
успокаивалась, и мужество возвращалось
к ней. Однако на рассвете дверь внезапно распахнулась перед закованными в
железные панцири людьми. Словно в кошмарном
сне, Катрин видела, как комната ее заполняется вооруженными солдатами. Она
закричала, но в это мгновение сильные руки
уже схватили Сару, которая даже не успела охнуть. Цыганку поволокли в коридор.
- Монсеньор Жиль приказал мне арестовать колдунью! - грубо бросил сержант с
порога, и тяжелая дубовая дверь
затворилась за ними.
Тогда Катрин поняла, что отныне она предоставлена самой себе и нет у нее
больше ни единого заступника. Сотрясаясь от
рыданий, она упала на подушки, и в эту минуту отчаяния ей казалось, что само
Небо отвернулось от нее.

Глава пятая

ПУТИ ГОСПОДНИ
Минута слабости была недолгой. В эту тяжкую ночь Катрин дошла до пределов
отчаяния, но очень скоро на смену ему
явилась холодная бесстрашная решимость, и молодая женщина чувствовала, что
готова очертя голову ринуться в бой. Гнев
бушевал в ее сердце, оказавшись живительным лекарством, ибо благодаря ему
разогревалась кровь и тело наливалось силой.
Она вскочила с постели, словно бы устыдившись своей слабости, и быстро привела
себя в порядок, сполоснув холодной водой
распухшее от слез лицо и вымыв руки. Однако волосам она уделила больше внимания:
тщательно расчесав их, искусно
уложила в виде короны. Затем ей пришлось подождать, пока не разгладится кожа на
лице. Катрин давно убедилась, что лучшим
ее оружием является красота. Если она хотела одержать победу в схватке с опасным
врагом, она должна была предстать перед
ним во всем блеске, чтобы ничто в ней не напоминало затравленную жертву.
Инстинкт подсказывал ей, что с таким человеком,
как Жиль де Рэ, любое проявление слабости могло иметь самые роковые последствия!
Надушив волосы и плечи, она надела коричневое бархатное платье, подбитое
белым атласом и отороченное мехом горностая.
Громоздкие и торжественные головные уборы с завитками и валиками показались ей
неподходящими для данного случая, и
она обернула голову простым белым платком. Надев перчатки, взяла в руки
молитвенник и решила для начала отправиться в
часовню, где в этот час капеллан замка по обыкновению служил утреннюю мессу для
слуг. Нужно было молиться, ибо отныне
она могла возлагать надежды только на Господа.
Здесь также чувствовалось, сколь бурной оказалась прошедшая ночь. Кроме
капеллана и маленького певчего, в часовне не
было никого, и Катрин разговаривала с Богом наедине. Часовня была крохотной, но
необыкновенно красивой. Страсть Жиля де
Рэ к роскоши превратила ее в произведение искусства, алтарь был усыпан
драгоценными камнями, распятие выточено из
эбенового дерева, на котором сияла фигура Христа из чистого золота. Никогда
Катрин не видела таких изумительных сводов,
как в часовне этого анжуйского замка. Покрытые лазурью и усеянные золотыми
звездами, они очаровывали. Витражи также
были голубыми, с легким сероватым оттенком, отчего казались еще выше и уже. На
скамьях были разложены синие бархатные
подушки, а пол был устлан голубыми коврами, необыкновенно мягкими и пушистыми.
Пожалуй, часовня выглядела даже
слишком роскошной и чувственной - она была возведена не во славу Господа, а дабы
внушить мысль о могуществе и богатстве
Жиля де Рэ. Вероятно, он приходил сюда, чтобы грезить о грядущей пышной жизни на
небесах, где он по-прежнему будет
править коленопреклоненными толпами.
Однако сейчас Катрин была не в том расположении духа, чтобы восторгаться
изумительным убранством маленькой
молельни. Закрыв глаза и сложив руки, она обращалась к Господу с просьбой
укрепить ее силы и освободить от страха,
угнетавшего душу. Благоговейно причастившись, она стала молить святую Матерь
Божью защитить всех дорогих ее сердцу,
пребывающих ныне, как и она, в великой опасности. После этого ей стало немного
легче, и она вышла из часовни в тот момент,
когда заспанный часовой затрубил в рог, возвещая о том, что открываются ворота.
К утру небо прояснилось, и заря бросала
розовые блики на грязные лужи во дворе. Слуги, зевая во весь рот, тащили из
кухни лохани с объедками. Замок, готовясь к
новому дню, начал потихоньку прибираться после ночной оргии.
Катрин вдруг пришло в голову, что Жиль, наверное, еще спит, однако она
решительно направилась к его апартаментам.
Сразу стало ясно, что добраться до них будет нелегко. На каждой ступени лестницы
вповалку лежали спящие люди.
Свернувшись в клубок или растянувшись во весь рост, солдаты храпели там, где
настиг их сон. Некоторые все еще прижимали
к груди бочонок с вином или чашу. Полы были залиты чем-то липким, и от этих
лужиц исходил, такой отвратительный запах,
что Катрин вытащила из-за корсажа надушенный платочек и приложила его к лицу. От
вони у нее закружилась голова,
подступила тошнота. Ужасающий разноголосый храп, более всего напоминающий
звучание испорченного органа, доносился
отовсюду. Среди мужчин было и несколько женщин: они тоже спали, привалившись к
своим кавалерам, и их длинные волосы
прилипли к грязному полу. На этой высокой каменной лестнице еще царил полумрак.
Первые лучи света бросали фиолетовый
отблеск на пьяные физиономии солдат, а лица шлюх казались синими. Кое-кто из них
во сне пытался нащупать разбросанную
одежду, чтобы прикрыться. Катрин с гримасой отвращения пробралась наконец через
груду тел, не особенно заботясь, куда
ступает ее нога.
В большом зале царил такой же беспорядок, а вонь была еще сильнее,
поскольку всюду валялись объедки. Несколько
сеньоров спали в тех креслах, на которых сидели за столом. Катрин, не обращая на
них внимания, прошла мимо и свернула в
правое крыло. Перед ней была дверь в комнату Жиля. Анна де Краон показала ей
апартаменты маршала, когда знакомила с
замком. По обе стороны двери были воткнуты факелы, которые, догорая, слабо
потрескивали. У порога, преградив вход, лежал
какой-то человек. Свет из витражного окна падал на лицо спящего, и Катрин,
присмотревшись, узнала пажа Пуату. Она
пошевелила его ногой, и тот с проклятием раскрыл глаза.
- Кто идет?
Узнав Катрин, он вскочил на ноги. Вероятно, ночью. он пил наравне со
взрослыми, потому что лицо у него было серым и
помятым, глаза поблекли, а рот безвольно кривился.
- Что вам угодно, госпожа? - хрипло спросил он.
- Мне угодно видеть твоего господина. Немедленно! Пуату пожал плечами,
безуспешно пытаясь застегнуть колет, который
держался на одном поясе.
- Он спит и вряд ли сможет поговорить с вами.
- Ты хочешь сказать, он слишком пьян, чтобы говорить со мной. Однако всего
час назад он был достаточно трезв, приказав
арестовать мою служанку. Я требую объяснений! Ступай к нему!
Паж покачал головой, и лицо его помрачнело.
- Госпожа, мне не хотелось бы обидеть вас. Умоляю вас верить мне. Любой,
кто осмелится войти в спальню монсеньора
Жиля, рискует жизнью.
- Какое мне дело до твоей жизни? Говорят тебе, мне нужно его видеть! в
бешенстве, крикнула Катрин.
- Речь идет не о моей, а о вашей жизни, госпожа. Конечно, если я войду, он
убьет меня... но второй удар кинжалом
достанется вам.
Несмотря на всю свою решимость. Катрин заколебалась. Пуату, похоже, говорил
правду, и своего господина он должен был
хорошо знать. Молодое паж умоляюще повторил, понизив голос:
- Поверьте мне, госпожа Катрин! Я вовсе не шучу. Вам лучше вернуться сюда
позже. Я скажу, что вы приходили, что
желали говорить с ним, но сейчас уходите, уходите, во имя Неба! В этот час
монсеньор подобен хищному зверю. У него...
Закончить он не успел. Дверь отворилась, и на пороге возник Жиль де Рэ
собственной персоной.
Возможно, под впечатлением страха, который, звучал в голосе пажа, Катрин
невольно отпрянула. Жиль был в красных
штанах, стянутых шнуром на талии, без рубашки. Было видно, как под смуглой кожей
перекатываются упругие мускулы.
Широкая грудь заросла черными кудрявыми волосами. От него исходил запах, который
действительно напоминал звериный,
как и говорил Пуату. Солнце уже всходило, и на лицо маршала падали красноватые
отблески от витража, отчего оно приобрело
поистине дьявольское выражение. При виде Катрин в его налитых кровью глазах
вспыхнула молния. Отбросив в сторону пажа,
который собирался что-то сказать, он схватил за руку молодую женщину, и ей
показалось, что запястье ее обхватили железные
клещи.
- Пойдем! - только и сказал он.
Не в силах сопротивляться, она переступила порог, чувствуя, как ее
охватывает безумный страх. В спальне ставни были
зашторены, и сквозь них не пробивался ни единый луч света. Темнота была бы
полной, если бы не отбрасывала неверные блики
масляная лампа, стоявшая на сундуке. В спальне было душно, и от запаха вина,
смешанного с запахом пота, молодой женщине
снова стало дурно. Она попыталась вырвать руку, но Жиль держал ее мертвой хват
кой.
- Отпустите меня! - вскричала она, задыхаясь от ужаса.
Он, казалось, не слышал и продолжал тащить ее к большой кровати, с которой
свешивались измятые простыни. В
красноватом свете, лампы Катрин увидела, как среди подушек и покрывал что-то
зашевелилось. Жиль одним движением руки
извлек из постели дрожащую девушку, чье обнаженное тело прикрывали только
длинные черные волосы.
Он без всякого выражения - Убирайся! - сказал и словно бы не видя ее.
Девушка что-то пролепетала, а Катрин с изумлением смотрела на странные
темные полосы на ее груди и спине. На вид ей
было не больше пятнадцати лет. В глазах ее застыл ужас. Она попыталась
спрятаться за одну из колонн постели, но только еще
больше разъярила Жиля, который, схватив лежавшую на приступке плеть-семихвостку,
несколько раз ударил ее.
- Кому сказано, убирайся! - прорычал он. Девушка пронзительно закричала и,
спотыкаясь, побежала к двери. Катрин
увидела, как сверкнуло ее обнаженное тело в дверном проеме, освещенном
солнечными лучами, и вспомнила слова Пуату о
том, что в этот час хозяин Шантосе становится хищным зверем. Выйдя из
оцепенения, охваченная безумным страхом, она
также ринулась к двери и к свету, но все та же ужасная рука вцепилась в нее.
- Не ты! - хрипло выдохнул Жиль де Рэ. - Ты останься!
Он отбросил плетку и, не вдаваясь в объяснения, привлек к себе молодую
женщину. У Катрин перехватило дыхание, ибо
лицо ее было прижато к мощной волосатой груди. На секунду ей показалось, что она
попала в объятия одного из тех медведей,
которых видела в Эсдене, в зверинце герцога Бургундского. От этого медведя пахло
потом и вином. Содрогаясь от отвращения,
Катрин билась в его руках, упираясь ему в грудь руками и силясь вырваться. Все
было тщетно. Силы его, казалось,
удесятирились от поглощенного спиртного, хотя и в обычном своем состоянии он был
очень силен. Катрин почувствовала
обжигающее дыхание на своей шее и зашаталась, а он приподнял ее, чтобы бросить
на постель. Из груди его вырывались какието
хриплые жалобные звуки и нечленораздельные слова, которые она не могла
разобрать. В нем не было ничего человеческого,
и Катрин поняла, что сможет ускользнуть только хитростью...
Перестав сопротивляться, она позволила отнести себя в постель, но едва лишь
коснулась спиной простыни, как,
воспользовавшись тем, что он нагнулся, молниеносно откатилась в сторону. И тут
же зазвенели пружины матраса под
тяжестью тела Жиля, который со всего размаха бросился на свою жертву. Но вместо
Катрин его руки судорожно сжали пустоту,
и он взвыл от бешенства. А молодая женщина с быстротой молнии метнулась к окну,
отдернула шторы, и отворила ставни.
Солнечный свет хлынул в спальню, на секунду ослепив мужчину, все еще
распростертого на кровати.
Он вскочил на ноги, и Катрин с ужасом увидела, что в руке его блестит
кинжал. На исказившемся лице застыло безумное
выражение. Ей казалось, что свет дня отрезвит его и приведет в чувство, что,
прогнав темноту, она прогонит и демонов,
овладевших душой этого человека однако теперь ей было ясно, что она
просчиталась: Жиль де Рэ словно сорвался с цепи, дав
полную волю самым гнусным своим инстинктам. Скрипя зубами и сверкая глазами, он
медленно наступал на нее, и в его
взгляде она прочла, что пришел ее последний час... В отчаянии она оглянулась,
пытаясь найти хоть какое-нибудь оружие, хоть
какое-нибудь средство защиты. На сундуке рядом с лампой и кувшином стояла лохань
с грязной водой. Это был ее
единственный шанс...
Бросив ему под ноги кресло с высокой спинкой, она метнулась к сундуку и
швырнула лохань в голову Жиля. Видимо, страх
придал ей силы, потому что серебряная ванночка была тяжелой. Она со звоном
покатилась по полу, а Жиль недоуменно тряс
головой, ошеломленный этим неожиданным душем. Катрин не стала терять времени и
ринулась к двери. Выскочив за порог,
она помчалась по галерее, где нос к носу столкнулась с Пуату.
- Ты прав! - сказала она, с трудом переводя дух. - Он сумасшедший!
Нет, он не сумасшедший! Он просто странный. Возвращайтесь к себе, госпожа
Катрин, я постараюсь успокоить его. Я знаю,
что надо делать. Клянусь Богоматерью, вам повезло! Я думал, вы не выйдете оттуда
живой!
Катрин, в свою очередь, была на грани безумия, когда, вернувшись в свою
комнату, стала с ужасом ожидать, что теперь
будет. Так прошло несколько унылых и страшных часов. Никогда еще положение не
казалось ей таким безнадежным. Ловушка
захлопнулась. Против Жиля де Рэ были бессильны и разум, и мужество. До сих пор
ей не приходилось сталкиваться с
душевнобольными, и это препятствие выглядело непреодолимым. Она содрагалась,
вспоминая утреннюю сцену и свое
зловещее открытие, ибо под личиной маршала Франции таился кровожадный зверь.
Поэтому, когда в середине дня порог ее комнаты переступила Анна де Краон,
она испытала почти облегчение-Все обитатели
замка вызывали у нее подозрение, и только эта старая охотница походила на
нормального человека, не случайно она сразу же
вызвала у нее симпатию. Между тем сама Анна де Краон выглядела чрезвычайно
озабоченной.
- Зачем вы это сделали? Зачем вы пошли к Жилю, бедное дитя? Разве вы не
знали, что никто, даже его дед, не смеет входить
в апартаменты маршала, когда тот удаляется к себе?
- Как я могла узнать об этом? - возмутилась Катрин. - И как могла я
догадаться, что этот человек обезумел.
- Он вовсе не безумен. Во всяком случае, я в это верю. Но, видимо, темные
силы ночи обладают над ним какой-то властью, и
в эти черные часы он, не владея собой творит жестокие дела. Об этом могли бы
рассказать е пажи и девушки, которых он берет
на ночь к себе, но они слишком запуганы. Понимаете, не следует слишком глубоко
заглядывать в душу человека, даже если это
член твоей собственной семьи.
- А как же... его жена?
Старая дама пожала плечами.
- С тех пор, как родилась малютка Мари, Жиль ни разу не переступил порога
ее спальни. Когда он в замке, компанию ему
составляют привычные друзья - Силле, Бриквиль и этот проклятый паж, которого он
заласивал и задарил сверх меры. А сейчас
моя внучка с ребенком в имении Пузож, куда мы их отослали. Впрочем, оставим это!
Я пришла просить вас прийти на ужин.
Жиль требует вас!
- Я не обязана ему подчиняться! И я не пойду! Я хочу только одного - чтобы
мне вернули моих слуг. Я пошла К нему утром
именно за этим.
- Добились же вы только того, что Жиль пришел! в страшную ярость. Скажу вам
правду, Катрин, если бы не! мой супруг...
Вы обязаны ему жизнью. Поэтому умоляю! вас, приходите! Не доводите Жиля до
крайности... особенно если дорожите
жизнью своих слуг!
Удрученная Катрин опустилась на постель, смотря Анну де Краон глазами,
полными слез.
- Вы так добры, так проницательны. Неужели вы можете понять, какое
отвращение вызывает у меня Жиль де Рэ? Меня
держат здесь против моей воли, обвиняй в каких-то немыслимых преступлениях,
лишают поддержки верных слуг. А теперь
мне еще предстоит сидеть за одни столом и улыбаться их палачу? Не слишком ли
многого (меня требуют?
Угловатое лицо старой дамы вдруг осветилось ласковой улыбкой. Нагнувшись,
она неожиданно обняла Катрин.
- Дорогая моя, я уже немало прожила на этом свете и поняла, что в наше
жестокое время женщинам, какое бы положение
они ни занимали, всю жизнь приходится сражаться. Они борются против войны, чумы,
смерти или разорения. Но злейший их
враг - это мужчины! И с ними надо биться тем оружием, какое имеешь. Порой
следует проявить смирение, тая ненависть в
сердце, и не бросаться наперерез буре, которая может переломать кости. Верьте
мне! Приходите на ужин сегодня вечером. И
поразите всех своей красотой!
- Чтобы мессир Жиль вообразил, будто я хочу ему понравиться? - негодующе
сказала Катрин. - Никогда!
- Дело вовсе не в этом. Красота имеет странную власть над Жилем. Он, можно
сказать, боготворит ее! Во всяком случае,
когда трезв! Я хорошо его знаю. Последуйте моему совету. Я пришлю вам моих
горничных.
Когда трубы возвестили о начале ужина и слуги вынесли в залу серебряные
тазы с душистой водой, в которую
приглашенные должны были опустить руки, прежде чем сесть за стол, па пороге
явилась Катрин, похожая на видение. Это
было именно видение, ибо никогда не была она так бледна... и, может быть, так
красива! Она была трагически-прекрасна в
своем алом бархатном платье без единого. украшения. К высокому убору с загнутыми
концами была приколота длинная вуаль
из красного муслина, шлейф которой волочился по земле. Она была похожа на пламя.
На неподвижном узком лице жили,
казалось, только огромные глаза и нежно очерченный рот. В зале воцарилась
мертвая тишина, и, пока она медленно шла между
двумя рядами лакеев в ливреях, все присутствующие не сводили с нее зачарованного
взгляда. Жиль де Рэ, опомнившись
первым, быстро встал с кресла, стоящего под балдахином во главе стола, и
двинулся навстречу Катрин, безмолвно протягивая
сжатую в кулак руку, дабы она оперлась на нее. Он провел ее мимо стола, за
которым уже расселись Жан де Краон, его супруга
и капитаны, указал ей на место рядом с собой и, поклонившись, промолвил:
- Вы очень красивы сегодня вечером! Благодарю вас за то, что приняли
приглашение... и прошу простить меня за утреннее
происшествие.
- Я уже забыла об этом, монсеньор, - тихо ответила Катрин.
До самого конца ужина они больше не обменялись ни словом. Время от времени
Катрин чувствовала на себе взгляд Жиля,
но сама не поднимала глаз от тарелки, хотя старый Жан де Краон предпринимал
отчаянные усилия завязать разговор. Она едва
прикоснулась к рыбе и дичи поданным ей, зато Жиль де Рэ ел с жадностью,
проглотив несколько цыплят, козий окорок и
огромный пирог. За время еды он неоднократно прикладывался к кубку и кравчий,
стоявший за его спиной, постоянно
подливал ему анжуйского вина. Мало-помалу выпитое стало оказывать свое действие.
Лицо де Рэ раскраснелось, Когда на стол
подали сладости, он резко повернуло! к Катрин:
- Пуату сказал мне, что вы хотели поговорить со мною сегодня утром? Что вам
было нужно?
Молодая женщина, в свою очередь, повернулась и по. смотрела ему прямо в
лицо. Она слегка кашлянула, чтобы прочистить
горло. Час битвы настал. Ее глаза смело выдержали взгляд черных глаз Жиля.
- Сегодня на заре вы, попирая все законы гостеприимства, приказали схватить
мою служанку Сару. Что я говорю? Не
служанку, а вернейшего моего друга! Она вырастил. меня, и, кроме матери, нет у
меня никого, кто был бы мне дороже.
Голос ее дрогнул, но она, сжав до боли сплетенные пальцы, заставила себя
продолжать.
- Более того, в самый день моего прибытия был схвачен и брошен в подземелье
мой оруженосец Готье-нормандец. Я сразу
же потребовала освободить его, но мне было сказано, что только вы можете решить
его судьбу. Итак, я обращаюсь к вам,
монсеньор, - она с трудом выдавила из себя это слово, - обращаюсь к вам, чтобы
вы вернули мне моих преданных слуг.
Смуглый кулак Жиля с грохотом опустился на стол, так что посуда зазвенела.
- Ваш оруженосец был наказан за дерзость. Он ударил одного из моих солдат,
и, собственно говоря, его ужет давно
следовало повесить. Однако чтобы оказать вам любезность, я дам ему шанс
сохранить свою жалкую жизнь, и тогда его повесят
где-нибудь в другом месте,
- Шанс? Что же это за шанс?
- Завтра его выведут из замка и отпустят, дав некоторое время, чтобы он
успел спрятаться. Затем в погоню бросятся мои
люди с собаками. Если мы поймаем его, он будет повешен. Если же он ускользнет,
то сможет, естественно, идти куда хочет.
Катрин поднялась так резко, что ее кресло с высокой спинкой зашаталось и
опрокинулось. Побледнев как смерть, она
вперила в Жиля горящие гневом газами.
Вы хотите устроить охоту на человека? Разумеется, это изысканная забава для
скучающего сеньора! Стало быть, вот какой
ответ вы даете на мою просьбу? Вот как чтите вы святость закона, по которому
только я могу распоряжаться жизнью моих
вассалов?
Вы в моей власти, а значит, у вас нет вассалов. И я только по доброте своей
дарую вашему оруженосцу этот шанс. Не
забывайте, что ваш мужлан мог бы давно болтаться на дереве, а вы сами оказаться
руках королевской стражи.
- Не лукавьте! В руках стражи мессира Ла Тремуйля! Мне нечего опасаться
людей короля Карла!
Жиль также поднялся. Лицо его исказилось от бешенства, а рука шарила по
столу в поисках ножа.
- Вы очень скоро избавитесь от этого заблуждения, прекрасная дама! Что до
меня, то я принял решение и не переменю его.
Завтра ваш Готье побежит наперегонки с моими псами. Если вас это не устраивает,
он будет вздернут сегодня же вечером.
Колдунья же ваша пусть благодарит своего господина Сатану за то, что мне еще
надо хорошенько порасспросить ее, не то она
уже горела бы, привязанная к столбу и обложенная хворостом. Пока она мне нужна,
ее не тронут. Я займусь этим позднее.
Стиснув зубы и побледнев от гнева, Катрин смерила взглядом сира де Рэ.
Звонким и отчетливым голосом она произнесла
слова, которых еще не слыхали стены старого замка:
- И вы смеете носить золотые шпоры рыцаря? Вы смеете называть себя маршалом
Франции и украшать лилиями свой герб?
Да в последнем из ваших слуг больше чести и благородства, чем в вас! Вешайте,
жгите моих людей, прикажите убить меня - я
ничему не удивлюсь, ибо вы предали вашего товарища по оружию, Арно де Монсальви!
Призываю Небо в свидетели и
возглашаю во всеуслышание, что Жиль де Рэ - предатель!
Посреди мертвого молчания, наступившего в зале, где даже слуги затаили
дыхание, она схватила золотой кубок Жиля и
выплеснула вино ему в лицо.
- Пейте, господин маршал, это кровь слабых! Не обращая внимания на гул
возмущенных голосов, Катрин с гордо поднятой
головой направилась к дверям, и ее красная вуаль развевалась, словно орифламма,
поднятая на поле битвы. Жиль де Рэ
медленно вытер тыльной стороной ладони багровые капли, стекавшие по лицу и по
бороде с синим отливом.
Оказавшись за порогом залы, Катрин на секунду остановилась, стараясь унять
рвущееся из груди сердце. Ей было вредно так
волноваться, и она задыхалась в своем тяжелом платье. Отдышавшись, она
неторопливо пошла к лестнице, намереваясь
подняться в свою комнату, но едва она прошла несколько ступенек, как сзади
послышались быстрые шаги. В следующее
мгновение ока уже была прижата к стене, а Жиль де Рэ с искаженным от ярости
лицом схватил ее за горло. Она не смогла
сдержать стон, а он, словно наслаждаясь, еще сильнее сдавил пальцы.
- Слушайте меня внимательно, Катрин! Никогда не повторяйте того, что вы
сказали, никогда, если вам хоть немного дорога
ваша жизнь. Когда мне бросают в лицо оскорбление, особенно в присутствии других
людей, я перестаю владеть собой. Еще
одно такое слово, и я задушу вас.
Странное дело! Она больше не испытывала страха, хотя он был ужасен, и
каждая черта его лица дрожала от ярости. Она ни
на секунду не сомневалась, что он собирается убить ее, однако ответила с
удивительным спокойствием:
- Если бы вы знали, как мне это безразлично...
- Что?
- Да, мне это безразлично, мессир Жиль. Подумайте сами. Арно, вероятно, уже
нет в живых; завтра вы затравите Готье
собаками, а затем, видимо, настанет очередь бедной Сары. И вы полагаете, что я
могу дорожить своей жизнью. Убейте меня,
мессир, убейте прямо сейчас, если вы этого желаете. Вы окажете мне большую
услугу...
Она произнесла эти слова, не бравируя своим мужеством, а совершенно
искренно, и в голосе ее звучала такая печаль, что
перед ней не могла устоять даже ярость Жиля. Мало-помалу, лицо его приобрело
обычное выражение, он открыл рот, чтобы
что-то сказать, но не смог произнести ни слова. Руки его бессильно опустились
перед отрешенным взглядом Катрин. Гогда он
встряхнул головой, словно пытаясь прем гнать наваждение, повернулся и стал
тяжело спускаться по лестнице.
По-прежнему прижавшись спиной к стене, Катрин застыла на месте,
прислушиваясь к его шагам. Лишь когда они стихли,
она глубоко вздохнула и, поглаживая рукой распухшее горло, отправилась в свою
комнату.
Всю ночь Катрин не сомкнула глаз и вскочила с постели, едва забрезжил
рассвет. Она знала, что охота начнется с первыми
лучами солнца, и решила подняться на сторожевую башню, чтобы видеть эту роковую
травлю. Огонь в камине погас, в комнате
было холодно, и она поежилась. Во дворе между тем уже собирались люди, и она
торопливо запахнулась в широкий плащ с
капюшоном, заколов его на шее серебряной брошью в виде листочка плюща.
Она уже собиралась выходить, как внимание ее привлек свернутый кусочек
пергамента, просунутый под дверь. На нем было
что-то нацарапано, и ей пришлось вернуться к окну, чтобы разобрать написанное в
сером сумраке раннего утра. Всего четыре
слова и начальная буква имени: "Сделаю, что смогу. Молитесь! А.". Катрин
почувствовала, что рука, сдавившая сердце, слегка
разжалась. Если старая охотница была на их стороне, то у Готье, возможно,
появится шанс вырваться живым из этой ужасной
травли. Внезапно она приняла решение: принять участие в охоте, пусть даже ей.
суждено погибнуть!
Отбросив плащ, она надела толстое шерстяное платье, чулки, башмаки из
грубой кожи. Заплела волосы, уложив косы узлом,
и натянула камай с капюшоном, плотно обхватившим голову. Поверх накинула широкий
плащ. В последний момент она взяла
ковчежец Святого Иакова и засунула его под корсаж, предварительно обратившись к
нему с весьма странной молитвой: "Если
вы действительно святой Иаков, помогите мне, ибо вы всемогущи. Но если этот
ковчежец сделал ты, Барнаби, то я обращаюсь
к тебе: защити брата, которого ты полюбил бы, если бы узнал его. Он тоже мой
друг. Спаси его!"
Она появилась во дворе как раз в тот момент, когда солдаты выводили
пленника. Готье был ужасающе грязен, у него отросла
такая густая рыжая борода, что на лице виднелись одни глаза. Он вздрогнул под
порывами холодного ветра, потому что одет
был весьма легко: в облегающие штаны и полотняную рубаху, зашнурованную на
груди. Однако пребывание в подземелье,
похоже, не слишком повредило его могучему здоровью. Звеня цепями на руках и
ногах, он двинулся на середину двора,
глубоко вдыхая воздух свободы.
- Клянусь Одином! Как хорошо на воле! Больше он ничего не сказал, потому
что его тут же ударили в поясницу древком
копья. Несмотря на боль, он улыбался, не сведя глаз с Катрин. Она хотела
броситься к нему, но сержант преградил ей дорогу.
- Монсеньор Жиль запретил разговаривать с пленником.
- Плевать мне на приказы монсеньера Жиля...
- Вам может быть, госпожа, но только не мне! Прошу вас, отойдите в
сторону...
- Не бойтесь, - крикнул Готье, не обращая внимания на новый удар копьем, -
эти собачки мной подавятся!
Из конюшни уже выводили лошадей, а из псарни собак, сцепленных попарно на
крепкий поводок. Слуги, напрягая все силы,
едва сдерживали громадных псов, которые завывали, подобно демонам, скалили
страшные клыки и вздыбливали густую
шерсть.
- Их не кормили со вчерашнего утра, - произнес за спиной Катрин холодный
голос. - Тем ретивей станут травить дичь!
Она невольно обернулась. Жиль де Рэ в охотничьем костюме из черной замши,
улыбаясь, натягивал перчатки и смотрел на
собак. Рядом держалась госпожа де Краон, одетая по обыкновению в зеленое, а чуть
сзади стоял, опираясь на трость, старый сир
де Краон. За последнее время он сильно постарел и, казалось, еще больше
согнулся.
- Выпускайте его! - крикнул Жиль.
Тут же солдаты сняли оковы с Готье, который стал потягиваться с видимым
удовольствием. Подталкивая в спину пиками,
его повели к подъемному мосту. Махнув на прощанье рукой Катрин, он бросился
бежать, а Жиль закричал вдогонку:
- Мы даем тебе полчаса форы, виллан! Советую не мешкать!
Затем, обернувшись к Катрин, добавил тоном, каким ведут, светскую беседу:
- Взгляните на собак, как ям не терпится! Я приказал натереть вашего
приятеля кровью кабана, убитого несколько дней
назад. От него теперь несет как от падали, так что собаки легко возьмут след.
- Если он знает толк в охоте, - проворчала старая Анна, пожав плечами, - то
вы его упустите, дорогой зять! Псы у вас
злобные и натасканы хорошо, но это еще ничего не значит.
- А что вы скажете об этом звере? Последний подарок моего дражайшего кузена
Ла Тремуйля.
Глаза Катрин расширились от ужаса. Огромный псарь в колете и штанах из
толстой кожи выводил из подвала на цепи
великолепного леопарда: его желтая шерсть с черными пятнами блестела на солнце,
он двигался мягко и пружинисто, словно
расстилаясь по земле, и в глазах вспыхивали зеленые искры. Служанки, увидев его,
с визгом разбежались, а затем испуганно
сбились в кучу в одном из углов двора. Леопард не обратил ни малейшего внимания
на кудахтанье женщин - он, сощурив
глаза, смотрел на собак, которые при виде хищника грозно заворчали, затем широко
зевнул, показав острые белоснежные
клыки, и спокойно улегся на землю.
- Что скажете? - спросил Жиль, не сводя глаз с Катрин. - Может ли человек,
каким бы ловким он ни был, ускользнуть от
такого охотника?
Катрин выдержала его взгляд, хотя душа ее трепетала от страха за Готье.
- Прикажите подать мне коня. Я хочу принять участие в охоте!
Он не ожидал подобной просьбы и заметно смутился.
- Что это значит? Уж не хотите ли вы сбежать, пользуясь случаем?
- Оставив в ваших руках Сару? Плохо же вы меня знаете, - ответила она,
пренебрежительно пожав плечами.
- Но... осмелюсь напомнить, что вы беременны и носите ребенка уже пять
месяцев.
- В моей семье женщины скачут верхом до тех пор, пока не наступает время
рожать!
- Вот как! - протянул Жиль, и его черные глаза сощурились так, что остались
только сверкающие огнем щелочки. - А вы не
боитесь потерять плод? Ведь это же драгоценное дитя вашего ненаглядного
Монсальви!
- Он сделает мне других! - бросила Катрин. В этом бесстыдном ответе
прозвучала такая гордость, что Жиль отвернулся и
жестом подозвал к себе Силле.
- Подать коня госпоже Катрин. Выберите для нее кобылку. Пусть берет Морган.
Это самое надежное. Морган ни на шаг не
отойдет от Кас-Нуа!
Когда с конюшни привели небольшую белую кобылку с тонкими ногами и длинным
белоснежным хвостом, та с радостным
ржанием бросилась к Кас-Нуа, черному жеребцу Жиля. Маршал предложил Катрин руку,
чтобы помочь сесть на лошадь, а
затем сам вскочил в седло. Все охотники были уже готовы, и Катрин обратила
внимание на странное поведение Анны де Краон.
Старая дама, казалось, ничего не замечала и держалась несколько в стороне,
рассеянно оглаживая гриву своего коня, который
приплясывал на месте от возбуждения. На Катрин она не взглянула ни разу,
возможно, даже не осознав, что та решила
присоединиться к охоте. Мысли ее явно занимало только одно: напряженно
выпрямившись и не сводя глаз с открытых ворот,
она ожидала момента, когда можно будет пустить коня в галоп. Катрин тщетно
пыталась поймать ее взгляд.
Молодой женщине так нужна была поддержка! Пока же она по примеру старой
дамы стала оглаживать гриву Морган. Было
еще рано подавать сигнал. Жиль, устремив взор на солнечные часы северной башни,
следил за передвижением луча. За его
спиной выстроились в одну линию капитаны в кожаных колетах и в плащах с вышитыми
гербами, ожидая приказа командира с
вышколенностью образцовых солдат. Внезапно Жиль де Рэ поднял руку, затянутую в
перчатку.
- Полчаса прошло. Вперед!
Кавалькада тронулась с места. Собаки почти волокли за собой псарей, которые
с трудом удерживали их на длинном поводу.
Лай заглушал стук копыт. Одним движением руки госпожа де Краон бросила лошадь
вскачь.
- Моя благородная бабушка так любит охоту, - произнес Жиль, иронически
взглянув на Катрин, - что для нее не имеет
значения, какую дичь травить. Будьте уверены, она загонит вашего нормандца, как
матерого кабана!
Черный жеребец и белая кобыла бок о бок пересекли подъемный мост.
Выехав из замка, Катрин увидела, что дорогу к деревне и к Луаре преграждает
цепь солдат в панцирях и шлемах. Если бы
Готье удалось добраться до реки и переплыть ее, он был бы спасен, однако этой
возможности его лишили. Высокие мощные
парни, выбранные, без сомнения, за силу и стать, стояли, расставив ноги, и на их
неподвижных лицах читалась решимость не
подпустить затравленную жертву к песчаным островам, за которыми возвышались
причудливые башни Монжана и мачты
кораблей, поднявшихся сюда из Нанта.
- Я вижу, вы все предусмотрели, - сухо сказала Катрин.
- Не хочу, чтобы охота завершилась слишком быстро, - ответил Жиль с
любезной улыбкой.
Собаки уже достигли пруда. В грязи отчетливо виднелись следы Готье. Они
вели в сторону леса. Лес! Конечно, именно туда
должен был устремиться нормандский дровосек, который в лесной чаще чувствовал
себя подлинным королем, владыкой
зеленого царства. Несмотря на обильные дожди, трава уже пожелтела и лишь кое-где
сохраняла прежний цвет. За прудом
начинался лес, рыжий и блестящий, похожий на огромный пушистый мех неведомого
зверя. Он отливал пурпуром и золотом,
и его роскошный наряд местами начал облезать вместе с падающими на землю
листьями. Высоко в небе летела на юг стая
перелетных птиц, и Катрин остро им позавидовала. Они были свободны, они могли
оторваться от жестокой земли и помчаться
в беспредельной голубизне навстречу солнцу и теплу... Более, чем когда-либо,
ощущала она свое бессилие. Готье грозила
страшная опасность, а она ничем не могла ему помочь.
Уткнувшись носом в землю, обнюхивая грязь, собаки шли по следу. Леопард,
напротив, вышагивал с ленивой грацией, не
удостаивая своим вниманием шумную свору. Он походил на знатного вельможу,
которому врачи прописали моцион и который
вышел на утомительную прогулку в сопровождении бестолковой и суетливой свиты.
Когда кавалькада вступила под сумрачные своды леса, свора замедлила свой
бег. Псы часто останавливались, нюхая воздух.
Тогда один из ловчих трубил в рог, и на его хриплый призыв свора отзывалась
возбужденным лаем.
- Спускайте собак! - крикнул Жиль.
Обретя свободу, псы стремглав бросились вперед, а всадники пустили лошадей
в галоп. Катрин видела перед собой черный
круп Кас-Нуа и его развевающийся на ветру хвост. Морган следовала за жеребцом
как тень. Чуть впереди среди порыжелой
листвы мелькала зеленая вуаль Анны де Краон. Катрин уже давно не доводилось
охотиться, но она не забыла уроки верховой
езды, преподанные ей герцогом Бургундским. Он был требовательным учителем и,
подобно всем Валуа, обожал охоту. Под его
руководством Катрин стала превосходной наездницей. В этом с ней не могла
сравниться ни одна женщина, и лишь немногие
из мужчин превосходили ее в ловкости, безусловно, уступая в элегантности. Во
времена их любви герцог Филипп чрезвычайно
гордился ее умением держаться в седле. От него узнала она и все тонкости псовой
охоты. Она предусмотрительно умолчала об
этом и старалась ничем не выдать себя своему тюремщику: сидела в седле мешковато
и напряженно, как это свойственно
многим женщинам. Не желая до времени демонстрировать свое искусство, она
присматривалась к повадкам Морган. Конечно,
кобыла была привязана к Кас-Нуа, но с такой тонкой шеей и такими нежными губами
она вряд ли могла оказать сопротивление
наезднику с сильной опытной рукой.
Катрин любила охоту. Ей нравилась бешеная скачка на свежем утреннем ветру.
Но сейчас на карту была поставлена жизнь
Готье, и она не могла радоваться, слыша заливистый лай собак и веселое пение
рожка.
На маленькой поляне, посреди которой возвышался одинокий столетний дуб,
свора заметалась. Один из псов, задрав морду
к огромным искривленным ветвям, стал шумно принюхиваться, а затем ринулся в
правую сторону от дерева, чья крона
колыхалась под порывами ветра. Все остальные собаки помчались следом по тропе,
уходившей в заросли колючего кустарника.
Жиль насмешливо улыбнулся.
- Они его не упустят! Очень скоро мы поднимем этого мужлана! А потом
спустим на него собак. Надеюсь, они хоть чтонибудь
оставят и нам...
В это мгновение ужасающий рык потряс лес. С испуганным криком взлетели
птицы, а Катрин почувствовала, что ее бьет
дрожь. Вытирая холодный пот со лба, она смотрела на леопарда, который одним
мощным движением вырвался из рук
державшего его слуги. Черно-желтая тень промелькнула, подобно молнии, в
кустарнике с левой стороны от дерева. Удивленная
Анна де Краон остановилась, так же, как и Жиль, который, выругавшись, поднял на
дыбы своего жеребца. Взгляды Катрин и
старой охотницы скрестились. Мгновенно поняв, что от нее требуется, Катрин
вытащила из корсажа булавку и с размаху
всадила ее в круп Кас-Нуа. Заржав от боли, жеребец бросился за собаками таким
бешеным аллюром, что никакая сила не могла
бы его удержать. Катрин, всадив шпоры в бока Морган, изо всех сил натянула
поводья, подчиняя своей воле взбешенную
кобылу. Анна де Краон была уже рядом.
- Быстрее! Скачем за леопардом! Я забыла об этой проклятой твари!
Они пустили лошадей в галоп. Катрин едва успевала уворачиваться от веток,
норовивших хлестнуть ее по лицу. Задыхаясь,
она крикнула;
- Как вам это удалось?
- Я послала одного из моих слуг в лес с молодым жирным кабанчиком,
пойманным два дня назад, а крестьянину вашему
велела передать, чтобы бежал в противоположную сторону. Но проклятую кошку
обмануть не удалось. Леопард взял верный
след. Надо его догнать, прежде чем он настигнет вашего Готье.
Безумная скачка между деревьями и кустами мешала говорить, однако Катрин
все же удалось спросить:
- А как же Жиль и другие охотники?
- Сейчас они мчатся по ложному следу, - ответила Анна, - и не сразу заметят
свою ошибку. Но времени у нас немного.
- Чем же вы остановите леопарда?
- Вот этим!
И Анна де Краон выхватила из ленчика седла короткий дубовый дротик с
железным наконечником. Они мчались вперед,
ветви с хрустом ломались, и деревья мелькали перед ними столь стремительно, что
походили на рыжую стену. На губах у
лошадей выступила пена, сухие листья и комья грязи вылетали из-под копыт.
Впереди слышалось хриплое рычание зверя,
почуявшего добычу. Внезапно всадницы выскочили на небольшую поляну, заросшую
мхом. Деревья окружали ее со всех
сторон плотными рядами, а в глубине виднелась высокая скала. Лучи бледного
солнца, пробиваясь сквозь кроны деревьев,
бросали разноцветные блики на травинки, с которых еще не сошла утренняя роса.
Это был тихий очаровательный уголок, но
Катрин показалось, что она не видела ничего ужаснее в своей жизни. Леопард,
пригнувшись к земле, готовился к прыжку, а
Готье, прислонившись к зеленой скале, не спускал с хищника глаз, следя за каждым
его движением. На лице нормандца не
было страха. Грудь его вздымалась, он задыхался после неистовой гонки, но во
взгляде читалась решимость. Расставив руки и
чуть подавшись вперед, он ожидал нападения зверя, который грозно рычал, обнажив
ужасные клыки. Леопард неотрывно
глядел на безоружного человека, и в зеленых глазах его клокотала ярость.
. Занеся над головой дротик, Анна де Краон собиралась уже дать шпоры лошади,
мелко дрожавшей от страха, но тут Готье
крикнул громовым голосом:
- Не двигайтесь!
В это мгновение леопард прыгнул. Гибкое сильное тело распласталось в
воздухе и обрушилось на нормандца. Через секунду
человек и зверь уже катались по мху. Готье удалось схватить зверя за горло;
напрягая руки, дрожавшие от усилия, он пытался
отвести оскаленную морду от своего искаженного мукой лица. Когтями передних лап
леопард рвал ему плечи, а задними
стремился достать бедра. Рычанье взбешенного хищника и тяжелое дыхание человека
смешивались в один жуткий звук
беспощадной битвы. Чуть поодаль женщины, оцепеневшие от страха, пытались
удержать испуганных лошадей.
- Господи! - молилась Катрин вслух, сама того не сознавая. - Господи!
Больше она ничего не могла сказать. В такой крайности уповать можно было
только на Создателя всего сущего... только Он,
всемогущий, мог помочь Готье. Нормандцу пока удавалось удерживать зверя сильными
руками, напоминающими две
колонны с вздувшимися мышцами и голубыми венами, толстыми, как бугристые
веревки. Отчаянным усилием он подмял
леопарда под себя, и тот, задыхаясь, силился вырваться из сжимающих его горло
тисков. Запах крови приводил зверя в еще
большую ярость, но Готье не уступал, сильнее сжимая пальцы и не перехватывая
рук, чтобы они не проскользнули по гладкому
меху...
Побагровевшее и искаженное лицо Готье походило на маску демона. Кровь
струилась из ран ки на груди и на плечах, но ни
единого стона не вырывалось из его плотно сжатого рта. Внезапно леопард жалобно
взвыл, и послышался какой-то хруст. Готье
поднялся, шатаясь. У его ног лежал черно-желтый зверь со сломанными шейными
позвонками. Пятнистое тело вздрогнуло в
последней конвульсии, лапы дернулись и застыли. Обе женщины, со вздохом
облегчения, еще не веря своим глазам, осторожно
приблизились к нему. Анна де Краон нервно рассмеялась.
- Клянусь кровью Христовой! Из тебя, друг, получился бы отменный охотник!
Как ты себя чувствуешь?
Спрыгнув с лошади, она бросила поводья Катрин и подошла к Готье. Молодая
женщина, в свою очередь, спешилась. Пока
старая охотница ощупывала грудь и плечи великана, тот неотрывно смотрел на
Катрин и, наконец, пробормотал в величайшем
изумлении:
- Неужели вы плачете, госпожа Катрин? Вы плачете... из-за меня?
- Я так испугалась, друг мой! - ответила молодая женщина, пытаясь
улыбнуться. - Я не верила, что ты сумеешь вырваться
живым из лап этого зверя.
- Эка невидаль! У него только когти опасны, а сам он не сильнее матерого
кабана. В наших нормандских лесах мне
частенько приходилось схватываться с секачами.
Вынув платок, Катрин стала обтирать кровь, но ее было слишком много. Анна
де Краон пожертвовала раненому свою вуаль.
- Что нам теперь делать? - спросила Катрин старую охотницу, когда та,
смочив вуаль в источнике, струившемся меж скал,
занялась перевязкой. - До спасения ему еще далеко. Слышите?
В самом деле, звуки рожков, лай собак и крики охотников раздавались как
будто ближе. Доезжачие трубили во всю мощь
своих легких, а всадники дико улюлюкали, подстрекая собак.
- Похоже, они направляются сюда! - сказала Анна с тревогой. - Нельзя терять
ни секунды. Садись на круп позади меня, друг.
Кобыла Катрин двоих не выдержит...
Живее, в седло! Опасность еще не миновала, но от собак, надеюсь, мы тебя
убережем. В таком состоянии тебе не справиться
с разъяренной сворой.
Катрин села в седло без посторонней помощи, Анна де Краон вскочила на
своего рыжего жеребца, а сзади взгромоздился
Готье.
- Вперед! - весело крикнула старая дама. - Не отставайте, Катрин...
Несмотря на двойной груз, рыжий взял с места в карьер и понесся
стремительным галопом, за ним послушно следовала
Морган. Белая кобыла уже давно перестала сопротивляться Катрин: породистая
лошадь, почувствовав властную руку, во всем
подчинилась всаднице. Вновь началась безумная скачка по лесу. Они миновали ручей
с прозрачной хрустальной водой,
отливающей янтарными бликами на солнце и красно-коричневыми - в тени. За ручьем
поднимались невысокие скалы, которые
лошади преодолели легко.
- На камнях не останется никаких следов, - крикнула Анна. - Эй, друг,
полегче, не дави на меня так, я же не леопард!
В самом деле, Готье, обхватив бесстрашную охотницу за талию, не рассчитал
сил, и у Анны побагровело лицо. Катрин
услышала, как она бормочет:
- Черт возьми! Давненько меня так не обнимали! Всадники неслись все тем же
бешеным аллюром, и вскоре шум
охотничьей кавалькады утих вдали. За деревьями блеснула серебристая гладь реки.
Анна и Катрин натянули поводья. У обеих
лошадей из ноздрей валил пар.
- Это всего лишь приток Луары, - сказала госпожа де Краон, - надо
перебраться на тот берег. Здесь неглубоко...
Дав жеребцу шпоры, она ступила в воду и легко преодолела реку, оказавшись
на большой поляне, где паслись овцы. На фоне
темнеющего неба четко выделялся силуэт старого пастуха в просторном плаще. Через
несколько минут всадники подъехали к
самой Луаре - широкой и величавой, полноводной после недавних дождей. На другом
берегу стояли небольшие домишки и
замок, там же была и небольшая гавань, в которой, словно яйца под наседкой,
теснились круглые корабли. Анна де Краон
остановила коня у самой кромки желтой воды и хлыстом показала на деревню.
- Это Монжан, лен моей дочери Беатрис, матери Катрин де Рэ. Ничего хорошего
от своего зятя она не видела. Люди Жиля не
смеют сюда соваться после того, как он попытался отнять Монжан у тещи, пообещав
утопить ее в Луаре. Ты умеешь плавать,
друг?
- Я плаваю как рыба, благородная дама! Хотел бы я посмотреть на нормандца,
который не умеет держаться на воде.
- Может быть, друг, может быть, но ты потерял много крови. Хватит у тебя
сил, чтобы переплыть Луару? В этом месте у нее
дурной нрав. К несчастью, иного выхода нет. Твое спасение на том берегу.
- У меня хватит сил, - ответил Готье, глядя на Катрин, которая улыбнулась
ему ободряюще. - Что я должен буду сделать в
Монжане?
- Иди в замок и скажи сенешалю Мартену Берло, что это я тебя послала. А
затем жди.
- Но чего? Могу ли я попросить помощи для госпожи Катрин?
Анна де Краон пожала плечами.
- В Монжане наберется не больше десяти солдат, и у них душа уходит в пятки
при одном имени Жиля. Спасибо и на том,
что Берло даст тебе приют. Если он заупрямится, скажи, что я его вздерну при
первом удобном случае, и он сразу завиляет
хвостом. Что же до всего остального, то надо терпеливо ждать, пока твоей госпоже
удастся вырваться из ловушки, в которую
она попала. Конечно, - высокомерно добавила старая дама, - если ты предпочитаешь
вернуться домой...
- Где госпожа Катрин, там мой дом! - промолвил Готье с гордостью, которая
ничем не уступала надменности Анны де
Краон.
Та улыбнулась краем губ.
- Что втемяшилось в голову, то не выбьешь? Ты настоящий нормандец, друг! А
теперь поспеши, нам надо возвращаться.
Вместо ответа Готье соскочил на землю и устремил взор к Катрин, которая со
слезами на глазах смотрела на него с высоты
седла.
- Госпожа! - пылко воскликнул Готье. - Я ваш слуга навеки и буду ждать вас
столько, сколько понадобится. Берегите себя.
- И ты береги себя! - ответила молодая женщина глухим от волнения голосом.
- Мне будет больно потерять тебя, Готье.
В неожиданном порыве она протянула ему руку, и он приник к ней губами,
неловко сжимая ее в своих грубых ручищах.
Затем, не оборачиваясь, вошел в реку и поплыл, мощно рассекая взмахами рук
желтоватую воду. Его ладони били по волнам,
как бьет молот по наковальне, и обе женщины молча смотрели, как он приближается,
оставляя за собой пенистый след, к
середине реки. Катрин медленно осенила себя крестом.
- Господь защищает его, - прошептала она, - хоть он в него и не верит.
Анна де Краон коротко рассмеялась. Ее живые глаза с любопытством уставились
на Катрин.
- Дьявольщина! И где только вам удалось отыскать таких слуг? У вас их всего
двое, но оба на редкость живописны: цыганка
и язычник-викинг! Черт возьми!
- О! - отозвалась Катрин, печально улыбаясь. - Это еще не все: у меня был
врач-мавр... чудесный человек!
Вскоре рыжая голова нормандца исчезла в тумане, стоявшем над водой. Анна де
Краон поворотила коня.
- Пора возвращаться, - сказала она, - не забывайте, что нам еще предстоит
скачка. Надо догнать кавалькаду, прежде чем она
вернется в замок.
Дав шпоры лошадям, они полетели по лугу, где свистел ветер, прижимая к
земле траву. Старый пастух, неподвижный, как
каменное изваяние, молча смотрел на них. За маленьким притоком реки солнце,
выбившись из-за тучи, осветило лучами
красную вершину громадного бука, который, казалось, вспыхнул пламенем. Анна,
обернувшись, улыбнулась Катрин.
- Я умираю от голода! - весело бросила она. - И я хочу поскорей догнать
Жиля, чтобы посмотреть, какую мину он скорчит!
Катрин безмолвно улыбнулась в ответ. С ее души будто сняли невыносимую
тяжесть. В чаще вдруг вскрикнула дикая утка, и
это прозвучало, как клич победы. Готье вырвался из рук Жиля де Рэ. Теперь нужно
было спасти Сару и ускользнуть самой. Это
первая победа была хорошим предзнаменованием. Нащупав на груди маленький
ковчежец, она сжала его в ладони.
- Спасибо, - шепнула она, - спасибо, Барнаби...

Глава шестая

НОЯБРЬСКАЯ НОЧЬ
Сделав большой крюк, чтобы никто не догадался, где они побывали, обе
женщины настигли охотничью кавалькаду на той
поляне, где Готье бесстрашно сразился с леопардом.
Они свалились охотникам как снег на голову, в тот момент, когда Жиль де Рэ,
не помня себя от ярости, избивал хлыстом
своих собак. Псы, жалобно повизгивая от боли и страха, жались к его ногам,
покорно снося удары. Вокруг застыли, подобные
конным статуям, спутники маршала, бесстрастно созерцая это побоище. Увидев
вылетевших из леса всадниц, Жиль круто
обернулся к ним с лицом, искаженным от гнева.
- Откуда вы взялись? - крикнул он грубо. - Где вы пропадали? Вас тоже
обвели вокруг пальца, как этих жалких дворняжек?
Анна де Краон, подняв брови и пренебрежительно пожав плечами, ласково
оглаживала мокрую от пота гриву своего рыжего
жеребца.
- Не знаю, кого обвели вокруг пальца. Жиль. Я видела, как ваш Кас-Нуа,
закусив удила, помчался за собаками. Мой конь
бросился за леопардом, как и кобыла госпожи Катрин.
Жиль, сощурив глаза, подошел к Катрин и положил руку на круп Морган.
- Странно, что Морган поскакала за Корриганом, а не за Кас-Нуа, вы не
находите? А может быть, вы ездите верхом лучше,
чем я полагал?
- Я не могу отвечать за то, что взбрело в голову моей кобыле. Если она
предпочла рыжего жеребца черному, это ее дело. Я же
поневоле должна была согласиться с ее выбором. Я думала, вы скачете за нами.
Наши лошади точно взбесились и мчались за
хищником во весь опор...
- Вы меня удивляете. Обычно они трясутся от страха при одном его виде.
Удалось ли вам отыскать беглец?
Жиль говорил елейным голосом, но рука его судорожно сжимала окровавленный
хлыст. Ответила ему Анна де Краон:
- Мы отыскали эту же самую поляну, зять, - сказала она высокомерно. - Когда
мы выехали из леса, то увидели мертвого
леопарда. Он был еще теплым. И никаких следов пленника, если не считать зверя,
которого он убил. А затем словно бы
растворился в воздухе. Мы пустились на поиски, добрались до ручья, но никого не
нашли.
- А она? - проскрежетал Жиль, устремив дрожащий палец на Катрин.
Анна де Краон даже бровью не повела.
- Госпожа Катрин следовала за мной как тень, - сказала она спокойно. -
Поскольку вы исчезли, я сочла своей обязанностью
присматривать за ней. Однако что же произошло?
Жиль с досадой пожал плечами и швырнул хлыст слуге.
- Эти тупые псы непонятно почему взяли след кабана и гнались за ним до
самого аббатства. Не иначе, бес их попутал!
Теперь они совершенно выдохлись, а моего леопарда убил этот мужлан! Придется вам
и за это заплатить, госпожа Катрин.
Леопард, натасканный на охоту, - это бесценное сокровище.
- Вы меня уже лишили всего, - сухо ответила Катрин, - и я не знаю, чем вы
еще можете поживиться... разве что сдерете с
меня кожу!
Она старалась не смотреть в эти колючие глаза, опасаясь выдать себя.
Главное, нельзя было показывать радости, что Готье
спасся - а он, конечно, спасся, потому что утонуть не мог. Он одолел реку так
же, как. хищного зверя, - в этом она была уверена.
- Кто знает? - еле слышно пробормотал Жиль. - Я подумаю об этом. Эту партию
вы выиграли, но не думайте, что так пойдет
и дальше. У меня осталась ваша колдунья, и, если нам с ней не удастся
договориться по-доброму, она заплатит за двоих. Коня,
Пуату!
Паж, стараясь не смотреть на Катрин, подвел черного жеребца, которого
конюший уже успел тщательно обтереть шерстяной
перчаткой. Но шерсть его все равно блестела от пота, бока вздымались, а глаза
были обезумевшими, Жиль тяжело сел в седло,
дал коню шпоры и помчался в сторону замка, не обращая внимания на остальных
охотников. Анна де Краон направила
Корригана к Морган, которую Катрин ласково оглаживала.
- Будьте чрезвычайно осторожны, - шепнула, она, не шевеля губами, ибо за
ней тенью, следовал Роже де Бриквиль. - Нынче
ночью запритесь на засов, Катрин, и никому не открывайте.
- Почему?
- Потому что сегодня хозяином Шантосе станет сам дьявол. Жиль потерпел
неудачу и захочет отыграться...
В течение трех дней Катрин сидела взаперти в своей комнате. Жиль де Рэ
велел передать ей, что не желает ее видеть. Не
заходила к ней и Анна де Краон, которую уложила в постель лихорадка.
Удивительно, но все эти три дня замок казался
погруженным в сон. В нем царила мертвая тишина. Даже подъемный мост не опускали,
а слуги двигались бесшумно, как тени.
Катрин, решившись, спросила, что творится в Шантосе, у девочки-служанки, которая
приносила ей еду.
- Не могу сказать вам, милостивая госпожа. Монсеньор Жиль заперся вместе с
приближенными в своих покоях, и заходить
туда запрещено кому бы то ни было под страхом смерти...
Служанка, круглая розовая бретоночка, говоря это, испуганно озиралась.
Казалось, она боится, что слова, которые она
произносила еле слышно, проникнут сквозь толстые стены замка и достигнут ушей
Жиля де Рэ.
- А что с госпожой Анной? - спросила Катрин. - Как ее здоровье?
- Не знаю. Она также не выходит из своих апартаментов и пускает к себе лишь
фрейлину, госпожу Алиенор. Прошу
простить меня, милостивая госпожа, мне нельзя задерживаться здесь.
Маленькой служанке явно не терпелось уйти, и Катрин не посмела
расспрашивать ее дальше. Мысль о Саре причиняла ей
невыносимые страдания, и она приходила в отчаяние от невозможности что-либо
узнать. Но что могла она предпринять, сидя
взаперти? Она иногда слышала за дверью тяжелые шаги вооруженного часового, а это
означало, что к ней приставили стражу.
Вечером четвертого дня в замке заскрежетал ключ, но на сей раз в комнату
вошла не камеристка. На пороге стоял Жиль де
Силле, правая рука Жиля де Рэ; которому он приходился кузеном. Они были одного
возраста, но совершенно непохожи
внешне. Низкорослый и коренастый Жиль де Силле с его мощными плечами и
выпирающим брюшком не обладал изяществом
и кошачьей грацией, которая отличала хозяина Шантосе. Лицо со вздернутым носом
было красно-кирпичного цвета, и на нем
выделялись бледно-голубые глаза, холодные и, казалось, лишенные всякого
выражения. На нем были фиолетовые штаны и
колет цвета бычьей крови с вышитым золотой нитью львом. Костюм его не поражал
элегантностью, и самым заметным
предметом туалета был прицепленный к поясу внушительных размеров кинжал.
Расставив ноги и засунув большие пальцы рук
за пояс. Жиль де Силле не двигался с места, надменно задрав подбородок. Когда же
Катрин, пожав плечами, повернулась к
нему спиной, он расхохотался.
- Хочу показать вам кое-что, - сказал он наконец, - выгляните-ка во двор...
Катрин уже закрыла внутренние ставни. На дворе давно стемнело, да и весь
этот день таким унылым и печальным! Когда
она открывала окно, в комнату длинными желтыми языками вползал туман и заполнял
ее запахом гнилой воды и прелой
травы. Катрин не позволяли выходить даже в часовню, к мессе, и она целыми днями
сидела, забившись в углу, как измученный
продрогший зверек. Медленно она подошла к окну и распахнула ставни. Двор был
освещен множеством факелов: огненные
блики, пробившись сквозь ромбики в свинцовой оправе, заплясали на лице Катрин.
Отворив окно, она выглянула вниз.
Солдаты с факелами в руках стояли плотной цепью, и под их присмотром крестьяне
стаскивали охапки дров и вязанки хвороста
к деревянному столбу, выкрашенному в черный цвет. К столбу были прикреплены
цепи. С криком ужаса Катрин, побледневшая
как полотно, отпрянула от окна. Ее растерянный взгляд упал на насмешливое лицо
сира де Силле.
- Именно так! Жиль решил, что завтра, в День поминовения мертвых, у нас
будет еще один мертвец... мы развеем в дым
вашу колдунью...
- Это невозможно! - прошептала Катрин, обращаясь скорее к самой себе, чем к
незваному гостю. - Это невозможно! Он не
посмеет так поступить!
- Еще как смеет! - грубо расхохотался Силле. - Ваша колдунья оказалась
обыкновенной дурой. Будь она похитрее, так успела
бы попросить защиты у демонов. Но вы, по крайней мере, будете утешены тем, что
увидите все собственными глазами...
На столе остывал ужин, к которому Катрин почти не притронулась. Жиль де
Силле, взяв с тарелки куропатку, проглотил ее с
такой быстротой, словно съел маленькое яблочко, затем налил себе полный кубок
вина и осушил его одним махом. Обтерев рот
бархатным рукавом, он направился к двери, однако на пороге обернулся:
- Приятных сновидений, прекрасная дама! Жаль, что мой дражайший кузен
запретил к вам притрагиваться. Я бы с
удовольствием остался у вас на ночь!
Повернувшись к окну, откуда доносился шум зловещих приготовлений, Катрин
стояла неподвижно, пока не услышала, как
захлопнулась дверь за Жилем де Силле. Только тогда она упала на колени и закрыла
лицо руками.
- Сара! - произнесла она, сотрясаясь от рыданий. - Бедная моя Сара!
Уже все затихло во дворе и исчезли блики от факелов, почти догорела свеча в
железном черном подсвечнике, а Катрин попрежнему
стояла на коленях - само воплощение отчаяния. Она тихо плакала,
молилась и снова плакала, сама не зная, к кому
теперь взывать, кого молить о пощаде, на кого надеяться. Ей казалось, что ее
бросили в глубокий колодец - со стенами такими
скользкими, что за них невозможно ухватиться. В колодце медленно прибывает вода,
и она знает, что скоро ее покроет с
головой, но помощи ждать не от кого...
Из окна тянуло холодом, ледяной воздух заполнил комнату, и только это
вывело наконец Катрин из оцепенения. В комнате
царила почти полная темнота. Она тяжело поднялась с колен, взяла новую свечу и
зажгла ее от дотлевающего огарка. Затем
закрыла окно. В камине огонь также догорал. Она принесла дров и положила на угли
три небольших полена. Подобрала с пола
кожаные мехи и стала раздувать пламя. Это были простые привычные движения,
которых человек обычно не замечает, но
сейчас они возвращали ее в счастливое прошлое, в те дни, когда она жила в доме
на мосту Менял и в суконной лавке дяди
Матье в Дижоне. Тогда она не была знатной дамой, и прихоть принца еще не вырвала
ее из прежней скромной жизни. Сидя на
приступке у камина, обхватив колени руками, она смотрела, как разгорается огонь,
как набирает силу, обволакивая ее своим
теплым нежным дыханием.
Внезапно она отшатнулась и закрыла глаза. Веселое пламя вновь оживило
кошмары! Ужасный огонь... всепожирающий и
жестокий! Завтра у черного столба забьется в муках Сара, объятая пламенем, и
душа ее отлетит в вечность. А она, Катрин, была
здесь, в этой комнате, бессильная и жалкая. Что может сделать пленница, как не
смириться перед лицом неумолимой судьбы?
Внезапно она открыла глаза, охваченная величайшим изумлением. Внутри ее что-то
шевельнулось, и она быстро приложила
руки к животу, Ребенок! Сын Арно впервые заявил о своем существовании! Ее
захлестнула волна нежности и счастья, и вдруг
она почувствовала, что мужество возвращается к ней. Неужели она допустит, чтобы
малыш появился на свет в этом проклятом
замке? Чтобы жизнь ему дала несчастная пленница? Чтобы с первых своих дней он не
был свободным человеком? На том
берегу реки бродил в тумане Готье-нормандец, вглядываясь в черную громаду
Шантосе. Она должна сделать еще одну попытку
- пойти к Жилю, упасть к его ногам, молить, забыв о гордости, и любой ценой
вырвать обещание пощадить Сару. В
неудержимом порыве она бросилась к двери. Сначала надо привлечь внимание
часового, добиться, чтобы он выпустил ее или
хотя бы позвал Жиля де Рэ...
На худой конец, Силле. Она схватилась за ручку двери, чтобы потрясти ее, и,
к великому ее удивлению, та отворилась сама
собой без всякого скрипа. В коридоре было темно, и ничто не нарушало его тишины.
Должно быть, в замке все спали.
Катрин не имела понятия о времени. Песочные часы она давно не
переворачивала, забыв о них, а настенные были только в
большой зале. В часовне, возможно, били часы, но она была так поглощена своим
горем, что ничего не слышала. Тем не менее,
она решилась идти к Жилю, несмотря ни на что. Вознеся горячую благодарность Небу
за то, что Силле забыл запереть двери ее
темницы, она вернулась в комнату, запахнулась в широкий плащ и взяла в руку
подсвечник. Когда она вышла в коридор, на
стене отразилась ее длинная тень. В тишине гулко отдавались шаги, но она и не
думала прятаться, ибо ничто уже не могло
поколебать ее решимости. Спокойно и твердо она направилась к лестнице. Нужно
было пройти почти через весь замок, чтобы
добраться до апартаментов Жиля, но у нее возникло предчувствие, что никто ей не
помешает. Была глубокая ночь. В этом
крыле было пустынно и тихо. Дойдя до галереи, она увидела лестницу, ведущую на
главный двор. Света нигде не было, только
рядом с решеткой, преграждавшей выход, был воткнут факел, уже чадивший и
горевший слабым огнем, напоминающим
блуждающего в ночи светляка.
Она прошла через галерею, пересекла большой зал и повернула на лестницу,
ведущую в покои Жиля, не встретив ни единой
живой души. Правда, иногда из-за дверей вдруг слышался звучный храп, сразу
лишавший ночь ее колдовского очарования.
Однако по мере того как она поднималась, становились слышны какие-то странные
звуки, заглушаемые толстыми стенами: то
были голоса людей, но нельзя было разобрать, что вырывается из их груди -
смех... или, может быть, стоны?
В башенке горело несколько факелов, снаружи их не было видно. Катрин,
поставив подсвечник на ступеньку, продолжала
подниматься. Однако, когда она уже собиралась войти в коридор, где находилась
дверь в покои Жиля, перед ее глазами вдруг
возникла черная сгорбленная фигура. Она отпрянула со сдавленным криком, но
спрятаться было негде. Перед ней стоял старый
Жан де Краон.
Глядя, как он моргает от слабого света, идущего с лестницы, она подумала,
что сейчас он больше, чем когда-либо,
напоминает сову, упавшую с дерева. На лице его был написан ужас, и это вселяло
тревогу. Казалось, он нисколько не удивился,
увидев ее в таком месте в подобный час, словно это было для него самым привычным
делом. Опершись о стену, он тяжело
дышал. Она увидела, как он дрожащей рукой рванул ворот, словно ему не хватало
воздуха, а потом закрыл глаза.
- Сеньор, - прошептала она, - вам плохо?
Морщинистые веки дрогнули, и Катрин с изумлением заметила, что по впалой
щеке катится крупная слеза. В жестком
взгляде Жана де Красна отражалось такое неподдельное отчаяние, такая детская
растерянность, что у нее сжалось сердце. Она
тихонько тронула его за плечо.
- Могу я что-нибудь сделать для вас?
Голос Катрин наконец вывел старого сира из полубессознательного состояния:
он взглянул на нее, и в его глазах мелькнул
какой-то проблеск жизни.
- Пойдемте! - еле слышно сказал он. - Здесь нельзя оставаться!
- Но я должна! Мне надо увидеть вашего внука и...
- Увидеть Жиля! Увидеть этого... Нет, нет, пойдемте, пойдемте скорее! Ваша
жизнь в опасности...
Он схватил ее за запястье сухой жилистой рукой и потащил за собой с
неожиданной силой. Внезапно рука его дрогнула, он
отпустил Катрин, и его стало рвать. Катрин с испугом увидела, что лицо у него
позеленело.
- Вы больны, вы очень больны, сеньор! Я позову слуг...
- Ни за что! Спасибо, что пожалели меня, но теперь пойдемте!
Он говорил почти беззвучно, однако ему удалось сделать усилие над собой, и
он стал спускаться, опираясь на руку Катрин.
Внизу он остановился и взглянул наверх, словно опасаясь увидеть что-то ужасное,
затем перевел взгляд на Катрин. Молодую
женщину била дрожь.
- Госпожа Катрин, - произнес он тихо, - прошу вас не задавать никаких
вопросов. Случай... и любопытство подтолкнули
меня, и я узнал тайну ночных развлечений... моего Жиля. Тайна эта ужасна. В одно
мгновение рухнуло все, во что я верил,
чему поклонялся. Жизнь моя разбита. Мне остается только молить Господа призвать
меня к себе как можно скорее. Я...
Дыхание у него прервалось, он запнулся, но все-таки договорил, и в голосе
его звучала бесконечная грусть.
- Я старик, и жизнь моя не была безупречной... о нет! На совести моей много
грехов... однако я не думал, что кара будет
такой жестокой. Я не заслужил этой...
Внезапно, его лицо побагровело от бешенства, которому он не смел дать волю.
Катрин, покачав головой, сказала очень
мягко:
- Сеньор... я не собираюсь выведывать тайны ваших близких. Но я должна
спасти жизнь человека. Завтра на заре...
- Что? - спросил сир де Краон, глядя на нее бессмысленным взором. - Ах, да!
Ваша служанка...
- Да, и я прошу вас...
Ноги у нее вдруг подкосились, и она вынуждена была прислониться к стене.
Глаза ее наполнились слезами.
- Чтобы спасти Сару, я бы вошла даже к самому Сатане, - пробормотала она.
- Жиль хуже Сатаны!
Взгляд старого сира скользнул с бледного лица Катрин на ее округлившуюся
талию, и он словно бы впервые понял, в каком
состоянии она находится. В его глазах снова появился ужас.
- Как же я мог забыть? Вы должны стать матерью. Вы носите ребенка!
Ребенок... Милосердный Боже!
Схватив ее за плечи и с тревогой вглядываясь в ее лицо, он выдохнул:
- Госпожа Катрин... Вам нельзя оставаться в этом замке. Это место проклято.
Вам надо бежать... немедленно... сегодня же
ночью!
Она смотрела на него с изумлением, и в сердце ее вдруг зашевелилась
надежда.
- Как я могу! Я пленница...
- Я выведу вас... выведу сию же минуту! Если я спасу вас и ваше дитя, то в
жизни моей будет хотя бы этот добрый поступок.
- Я не уйду без Сары...
- Идите к себе и собирайтесь. Я. пойду за Сарой. Затем спускайтесь вниз как
можно скорее и ждите меня у выхода. Он уже
занес ногу на ступеньку, когда Катрин схватила его за руку.
- А как же Жиль? - спросила она. - Что он вам скажет? Вы не боитесь, что...
Внезапно сир де Краон вновь превратился в того высокомерного холодного
сеньора, каким она его знала.
- Я ничего не боюсь. Как бы низко ни пал сир де Рэ, я по-прежнему его дед!
Он не посмеет. Поторопитесь! На заре вы уже
должны быть в безопасном месте.
Катрин не нужно было повторять дважды. Забыв и страхи, и усталость, она
подобрала юбку и стремглав помчалась к своей
комнате, молясь про себя, чтобы не оказалась призрачной эта надежда и чтобы
старый сеньор в последний момент не отказался
от своих великодушных намерений. Она поспешно связала в узел самые ценные свои
вещи, одежду Сары, запихнула
оставшиеся золотые монеты в потайной кармашек, плотно запахнулась в плащ,
повесив накидку Сары на руку, и, не
оборачиваясь, вышла из комнаты, где ей пришлось провести столько мучительных
часов. Давно она не ощущала такой
легкости.
Подойдя к выходу, она увидела сира де Краона, который поднимался из
подземелья в сопровождении какой-то шатающейся
тени. При свете факела Катрин узнала Сару, ужасающе бледную, непохожую на себя,
и побежала к ней, раскрыв объятия.
"Сара... добрая моя Сара! Наконец-то ты со мной!"
Цыганка безмолвно прижалась к ней, и плечи ее затряслись от рыданий.
Никогда прежде Катрин не доводилось видеть Сару
плачущей, и она поняла, какие муки пришлось пережить бедной женщине.
"Все прошло, - нежно прошептала Катрин, - больше никто не причинит тебе
зла..."
Однако Жан де Краон вглядывался в темный двор с тревогой.
- Не время вести разговоры. Пойдемте. Нужно пройти через, задний двор и
вывести из конюшни лошадей. Поторопитесь.
Сейчас я открою потайную дверь.
На поясе у него висела огромная связка ключей. Покопавшись, он вынул нужный
ключ и вставил в замок двери, ведущей к
первому поясу укреплений.
- А как же стражники? - спросила Катрин.
- Не отставайте от меня ни на шаг, и они вас не увидят. Факел я потушу.
Надо соблюдать осторожность. Ничто не спасет вас,
если кто-нибудь предупредит Жиля!
Факел погас, и наступила полная темнота, поглотившая зловещие вязанки,
разложенные посреди огромного двора. Этот
костер был уже почти не опасен, но обеим женщинам не терпелось оказаться как
можно дальше от него. Однако Жан де Краон
все не открывал дверь. Катрин слышала его тяжелое дыхание. Ее вновь охватило
беспокойство.
- Почему вы не открываете? - шепнула она.
- Мне надо хорошенько все обдумать. Первоначальный план не годится. Конюхи
могут вас увидеть. Слушайте меня
внимательно. Я сейчас открою дверь, и вы войдете на задний двор без меня. Факелы
есть только у конюшни и кордегардии, так
что двор почти не освещен. Вы пойдете вдоль стены до ворот и там будете ждать
меня. Я же пойду на конюшню открыто,
возьму двух лошадей и выйду вместе с ними, сказав, что собираюсь наведаться в
аббатство. Я иногда заезжаю к аббату, чтобы
вместе с ним пойти охотиться на цапель. С моей ногой я могу охотиться только на
птиц. К тому же все знают, что у меня
бессонница и я часто совершаю ночные прогулки. Я люблю бродить по берегам Луары.
Вы проскользнете за ворота
одновременно с лошадьми, тогда стражники вас не увидят. Затем сядете на лошадей
и проедете через мост. По другую сторону
насыпи вы найдете паром. В Монжане вы будете в безопасности, только не следует
задерживаться там надолго.
- Часовые на мосту не пропустят нас.
- Пропустят, если вы покажете им вот это. Он снял с пальца кольцо. Катрин
еще раньше заметила, что он, как любой
знатный барон, носил на пальце кольцо с печаткой, однако у него их было
множество - с халцедоном, агатом, сардониксом,
топазом или рубином - и он любил их менять. Старик вложил кольцо ей в руку.
- Я не смогу вам вернуть его, - сказала она.
- Сохраните его на память обо мне. Это жалкое возмещение за те муки, что вы
претерпели под крышей моего дома. Я питаю
к вам большое уважение, госпожа Катрин. Вы прекрасны, но еще больше вас украшает
мужество, благородство и прямота. Я
слишком поздно это понял, иначе никогда не стал бы выполнять приказ Жиля.
Сможете ли вы простить меня? С этой ночи
начинается для меня время покаяний и молитв. Знайте, что Господь жестоко наказал
меня. Боюсь, у меня осталось слишком
мало времени, чтобы испросить для себя милость Божию.
- Но как же вы вернетесь в замок, сеньор? - тихо спросила Сара. - Стража
удивится, что вы пришли так скоро и пешком.
- Поблизости есть подземный ход, который ведет в подвалы замка. Я вернусь
этим путем.
- Отчего же, в таком случае, не вывести нас этой дорогой? - изумилась
Катрин. - Это было бы гораздо проще...
- Возможно, но я не должен это делать по двум причинам. Во-первых, вы не
уйдете далеко без лошадей, однако ни одну
лошадь нельзя провести через подземелье. Во-вторых... не обижайтесь, но я не
имею права выдавать чужакам тайну, от
которой зависит безопасность замка. А теперь довольно слов, я сейчас открою
дверь... Когда вы окажетесь в глубине двора, я
зажгу факел.
Дверца отворилась с легким скрипом, и на фоне светлеющего неба возник
низкий овальный свод.
- Идите! - не прошептал, а выдохнул Жан де Краон. - Стена слева от вас.
Женщины, пригнувшись, нырнули в проход. Катрин поддерживала Сару за плечи,
а свободной рукой нащупывала стену. Это
было нелегко, потому что приходилось нести и узел с вещами. Каменная стена была
холодной и влажной. Катрин спотыкалась,
но мало-помалу глаза ее привыкли к темноте.
Через несколько секунд в овальном проеме двери, от которой они уже успели
отойти, показался красноватый огонек. Жан де
Краон держал факел так, чтобы его лицо было хорошо видно. Решительным шагом он
направился в другую сторону двора.
- Вот и угол, - прошептала Катрин, почувствовав, что стена поворачивает.
Над их головами по выступу стены расхаживал часовой.. Катрин слышала
медленные тяжелые шаги солдата. Сердце ее
билось так, словно готово было выскочить из груди. Сара все тяжелее обвисала на
ее руке, по-видимому, дойдя до полного
изнеможения. Скрежетание железных подошв о камень вдруг смолкло. Должно быть,
солдат остановился. Катрин услышала,
как он прокашлялся, а затем снова двинулся вперед. Тогда она еле слышно
спросила:
- Тебе плохо? Как же ты ослабела!
- Я не спала несколько ночей из-за крыс и уже два дня ничего не ела. И
еще...
- Что?
Катрин почувствовала, что Сара дрожит.
- Ничего, - ответила она глухо. - Я расскажу тебе обо всем позднее... когда
приду в себя. Я тоже открыла тайну сира де Рэ.
Если бы ты знала, как мне не терпится вырваться из этого проклятого замка! Я
поползла бы отсюда даже на коленях!
Катрин, не говоря ни слова, зажала ей рот. Разговаривая с Сарой, она не
выпускала из виду старого Краона: видела, как он
открыл дверь конюшни, а потом появился во дворе, сидя на лошади и держа вторую
на поводу. Теперь он приближался к ним.
Копыта звонко стучали по булыжнику. Вскоре он оказался между ними и караулкой,
откуда сразу же выскочил стражник.
- Открывай! - повелительно крикнул старик. - У меня дела в аббатстве.
- Слушаюсь, монсеньор!
Ворота открылись со страшным скрипом, но маленький мост опустился
беззвучно. Без колебаний Катрин, увлекая за собой
Сару, пристроилась прямо перед лошадьми, чтобы стражник не увидал их, когда
станет запирать ворота. Впрочем, в этом
непроглядном мраке ничего нельзя было разглядеть. Вскоре они миновали ров и
вступили на постоянный мост. Стражник
крикнул вдогонку:
- Не прикажете ли сопровождать вас, монсеньор? Уж очень темная нынче ночь!
- Ты же знаешь. Мартен, я люблю темные ночи, - ответил старый сир.
С Луары задувал ветер, и Катрин полной грудью вдыхала холодный воздух. В
ограде замка было теплее, но здесь все
пронизывал запах мокрой травы. Это был сладкий запах свободы! Поддерживая Сару,
которая все не могла унять дрожь,
Катрин двинулась по дороге, ведущей в деревню. Сзади слышался мерный стук копыт,
внушая надежду на благополучный
исход. Обе женщины остановились за аркбутаном, в тени церкви. Вскоре старый
сеньор нагнал их и спрыгнул на землю.
- Нельзя терять ни секунды. Кто-нибудь мог нас увидеть. Я привел для вас
Морган, госпожа Катрин. Говорят, вы с ней
нашли общий язык... Пусть это будет моим прощальным подарком. Это славная
кобыла, выносливая м надежная. Езжайте, и да
хранит вас Господь!
В сумраке ночи его угловатое лицо казалось мертвенно-бледным. Он стоял,
возвышаясь над ней на целую голову, и ветер
трепал концы его капюшона. Она прошептала:
- Мне страшно за вас, сеньор. Если он узнает...
- Я уже сказал вам, что мне можно его не опасаться. Да и... даже если бы он
осмелился, что с того? Теперь у меня осталось
только одно желание - обрести вечный докой. Может быть, в нем я найду забвение.
В голосе его прозвучала такая горечь, что Катрин забыла все старые обиды.
- Я не знаю, что случилось этой ночью, мессир, - сказала она мягко, - но,
может быть, я могу что-нибудь сделать...
- Ничего! Помочь мне никто не может. Увиденное мной а покоях Жиля
превосходит по ужасу все, что может представить
себе человеческое воображение. Я старый солдат, госпожа Катрин, и навидался
всякого. Разжалобить меня трудно. Но это
дьявольское пиршество... эти упившиеся разнузданные подонки, эта оргия вокруг...
Он остановился, словно ошарашенный самими этими словами, которые срывались
с его губ, а затем, сделав над собой
усилие, договорил:
- ...вокруг ребенка... мальчика с распоротым животом, чьей кровью упивался
Жиль, утоляя свою чудовищную страсть! Вот
во что превратился человек, из которого я, как мне казалось, вырастил истинного
воина! Вот кем стал Жиль де Рэ, обладающий
правом въезжать верхом в Реймсский собор, сопровождая священный сосуд с елеем
для помазания на царство французских
королей! Вот он, мой внук... чудовище, порожденное самим адом и обреченное на
вечное проклятие! Мой внук... последний из
моего рода!
Из груди старого сира вырвалось рыдание, а Катрин, потрясенная до глубины
души, застыв от ужаса, слушала, как стихает в
ее душе эхо этих страшных слов. Она понимала, что старик, чьим единственным
преступлением была безумная любовь к внуку,
никогда не оправится от потрясения. Чудовищная тайна Жиля раздавила его. Он
поднес руку к глазам и вытер слезы тыльной
стороной ладони, однако, прежде чем Катрин успела пролепетать слова ненужного
утешения, заговорил сам, хриплым, но
твердым голосом:
- Теперь вы понимаете, почему я не хочу, чтобы ваш ребенок появился на свет
в этом проклятом, обесчещенном месте. Сын
Монсальви не должен родиться в мерзостном замке Шантосе! Уезжайте, мадам,
уезжайте как можно скорее... Но поклянитесь
мне, что никому не откроете тайну, которую я узнал себе на горе!
Катрин схватила морщинистую руку старика и прильнула к ней губами. Рука,
мокрая от слез дрожала.
- Клянусь! - произнесла она. - Никто никогда не узнает! Благодарю вас за
себя, за Сару и за мое дитя, которое благодаря вам
родится свободным. Я не забуду...
Он прервал ее жестом.
- Нет, нет, забудьте! Вам надо забыть... забыть всех нас, и как можно
быстрее. Отныне наш род проклят и клонится к своему
упадку. А вам, госпожа Катрин, нужно идти своим путем, который навсегда
расходится с нашим. Постарайтесь обрести
счастье!
Прежде чем она смогла ответить, Жан де Краон исчез в кромешной тьме.
Женщины, дрожа, слышали, как его легкие шаги
удаляются по направлению к лесу. Стоявшие рядом лошади в нетерпении били землю
копытом. Катрин сжала в кулак руку с
надетым на указательный палец кольцом, словно пытаясь обрести мужество перед
опасной встречей со стражниками,
охраняющими мост. Подняв голову, она посмотрела на бегущие по небу облака.
Зловещий крик козодоя разбудил дремавшее
эхо. Приладив свой узел к луке седла, она потрепала гриву Морган, которая
ответила ржанием на ее ласку.
- Ну... ну, красавица моя! Сейчас поедем... Стой спокойно!
Для Сары старый сир выбрал крепкого добродушного жеребца, способного без
труда нести на себе обладавшую
внушительным весом цыганку. Это был не слишком резвый, но надежный корь,
получивший довольно неблагозвучную кличку
Рюсто-Мужлан. Старый Краон хромал, и конюхи, очевидно, не удивились, когда он
выбрал эту лошадь - сильную, но не
склонную к бешеным скачкам во весь опор.
Катрин, сама начинавшая уставать, не без труда помогла Саре взгромоздиться
на Рюсто, а затем вскочила в седло Морган,
которая сегодня ночью демонстрировала необыкновенно благодушное настроение.
- Все в порядке? - тихонько окликнула она Сару.
- Да, да, - ответила та, - но поедем скорей... я успокоюсь, когда мы
окажемся на другом берегу реки...
Медленным шагом они направились к воде, оставив за спиной церковь. Ночь
подходила к концу, и, хотя до света было еще
далеко, вскоре должна была начаться ночная месса, знаменующая День поминовения
мертвых. Задолго до рассвета зазвучит
колокол, призывая верных христиан к молитвенному таинству в церкви. Однако они
уже подъезжали к башенке, стоящей у
моста. Катрин придержала Морган перед цепью, перегораживающей его на ночь, и
смело позвала:
- Эй! Стража!
Послышалось недовольное ворчание, потом отворилась дверь, и на пороге
возник заспанный солдат, который, держа в руке
толстую свечу, воззрился на Катрин.
- Открывай! - приказала молодая женщина. - Велено пропустить! Распоряжение
монсеньора де Красна!
Холодный воздух быстро привел часового в чувство, и он стал всматриваться в
Катрин и Сару внимательнее.
- С чего это монсеньор Жан станет отпускать ночью женщин из замка? Кто вы
такая? Ту, что с вами, тоже надо пропустить?
- Не твое дело, хам! Тебе сказано: открывай! Посмотри сюда, если не веришь,
и знай, что каждая лишняя секунда ожидания
отзовется на твоей спине ударами кнута.
Высокомерным жестом она сунула правую руку под нос часовому, чтобы он мог
разглядеть печатку на перстне. Солдат
смущенно отступил, поклонился и тут же кинулся поднимать цепь.
- Простите, благородная госпожа, я не имею права верить на слово! Мой долг
- бдительно охранять замок и...
- Я знаю! Иди досыпай!
Они двинулась через мост, за ней следовала Сара. Доски заскрипели под
копытами Морган и Рюсто, но приток Луары был
совсем нешироким, и вскоре кони с радостью ступили на твердую землю. Из груди
Катрин вырвался вздох облегчения.
- Быстрее! - сказала она, пустив кобылу рысью. - Нам надо спешить!
Они быстро миновали насыпь между двумя рукавами реки и поскакали к парому,
на котором только и можно было
добраться до порта Монжан. Перевозчик жил в деревянной хижине, стоявшей на
высоком берегу, заросшем травой. Катрин
перекрестилась, увидев, что плоский плот стоит у этого берега реки. Войти в
хижину и разбудить добродушного паромщика
было делом одной минуты.
- Скорей! - сказала Катрин. - Перевезешь меня со служанкой и наших лошадей.
Мне нужно как можно быстрее увидеть
сенешаля Монжана Мартена Берло.
- Но, госпожа... в этот час замок закрыт. Вам не удастся войти в Монжан.
Едва он произнес эти слова, как зазвонил колокол в церкви Шантосе.
Погребальные звуки заупокойной мессы зловещим
эхом отдавались во влажном воздухе ночи. Через мгновение из-за глади черной воды
ответил собрату колокол Монжана -
пронзительный и звонкий. Нервы Катрин, натянутые до предела, не выдержали. Она с
трудом сдержала крик ужаса. Это
означало, что уже пять часов утра: в замке Жиля де Рэ вскоре все проснутся, и их
бегство будет обнаружено. А они все еще не
перебрались через Луару, и их в любой момент могут схватить. Здесь они попрежнему
находились во владениях своего палача.
Перед глазами Катрин вспыхнуло угрожающее пламя костра.
- Уже пять часов, - сказала она. - И в Шантосе и в Монжане добрые люди
отправляются к мессе. Перевези нас, друг. Сегодня
утром все ворота открываются рано. Ведь это День поминовения мертвых. Вот,
возьми...
Порывшись в кармане, она вытащила золотую монету, сверкнувшую в дымном
свете масляной лампы, стоявшей на столе.
- Возьми, - повторила она, вкладывая золотой в мозолистую ладонь. - Это
тебе за труды. Только не мешкай, Богом молю!
Паромщик, конечно, знал о существовании золотых монет, но впервые ему
довелось увидеть ее так близко. На подобное
вознаграждение он не рассчитывал, а потому без лишних разговоров завернулся в
накидку из овчины и стал спускаться к реке.
- Лошади ваши не испугаются?
- Не беспокойся за них... Поехали быстрее! - ответила Катрин, не сводя глаз
со сторожевой башни замка.
Через несколько секунд перевозчик оттолкнул паром от берега, а Катрин,
намотав на руку поводья обеих лошадей, смотрела,
как постепенно увеличивается черная полоса между плотом и берегом. Река в этом
месте была широка и полноводна, но волна
была небольшая, и паромщик уверенно орудовал своим длинным шестом. Сара,
державшаяся из последних сил, теперь
свернулась комочком у ног лошадей.
Это был предрассветный час, и туман еще более сгустился, став почти
непроницаемым. В первое мгновение Катрин
показалось, что паромщик собьется с верного пути, однако за долгие годы тот
изучил реку как свои пять пальцев. Время текло
невыносимо медленно для обеих женщин, и они вздохнули с облегчением, только
увидев, как выступили из тумана силуэты
кораблей, мачты со свернутыми парусами, остроконечные марсели и приземистая
башня церкви. Доступ к порту охранял
небольшой замок с зубчатыми стенами. Уже стали видны изогнутые крыши Монжана, и
где-то пропел петух. Потом они
услышали плеск воды, бьющейся о каменный парапет. Из темноты показалась лестница
и огромное проржавевшее кольцо, за
которое привязывали плот.
- Приехали, - сказал паромщик.
Час спустя в покоях сенешаля Монжана Катрин и Готье держали совет, сидя за
накрытым столом. Сара, измученная
лишениями и страхами последних дней, устроилась на скамье у камина и провалилась
в тяжелый сон. Иногда о ее присутствии
напоминал легкий храп. Гостям подали холодное мясо, хлеб и сыр. В светлых глазах
Готье застыло тревожно-радостное
выражение. Он неотрывно смотрел на Катрин. На лице молодой женщины лежала тень
безмерной усталости: под глазами
синели круги, в уголках рта собрались морщины, бледное лицо казалось восковопрозрачным
в неверном свете свечей. За
окном начинало светлеть, и небо на востоке стало грязно-серым. Сенешаль Мартен
Берло, поставив ногу на табурет, молча
слушал своих гостей. Маленького роста, круглый и румяный, он больше походил на
зажиточного горожанина, чем на рыцаря.
Лицо было добродушным и на первый взгляд глуповатым. Самым заметным у него был
нос - столь обильно покрытый
прыщами, что казался вдвое больше, чем на самом деле. Однако глаза у сенешаля
были живые и хитрые.
С самого появления Катрин он помалкивал и в разговор не вмешивался. Но
видя, что Катрин, разбитая усталостью,
колеблется, не зная, какое решение принять, он пробормотал, взглянув на окно:
- На вашем месте, благородная дама, я бы покинул Монжан... и тотчас же.
Когда в замке узнают, что вы прошли через мост,
- а узнают об этом очень скоро, - за вами вышлют погоню. Здесь защищаться
невозможно... и. если монсеньор Жиль решит
захватить вас силой, то...
- Но он же не решился прийти сюда за Готье, - возразила Катрин.
- Потому что считал его погибшим. В любом случае, он не знал, что Готье
здесь. Никто не видел нормандца, когда он
пришел сюда. С вами дело обстоит иначе. Стража, охранявшая мост, все расскажет.
И мессир Жан ничем не сможет помочь
вам. Бегите, мадам, пока еще есть время! Я не отказываюсь приютить вас, но я
отвечаю за сохранность деревни и замка. У
меня нет войск, чтобы оказать сопротивление. Вам следует быть как можно дальше
отсюда, когда люди Жиля явятся требовать
у меня отчета. Я понимаю, что вы измучены - и вы сами, и эта женщина. Не
думайте, что я этого не вижу, однако вам надо
проскакать всего два лье. Вверх по Луаре расположен Шалон, а это уже владения
герцогини Анжуйской.
- Герцогиня в Провансе, и рассчитывать на нее нечего. В ее отсутствие никто
не станет защищать меня в Анжу.
В отчаянии она закрыла лицо ладонями. Только что, опьянев от радости после
удачного бегства, она была полна надежд. Она
забыла об угрозах Жиля, но теперь ясно видела опасность. На королевских землях
и, возможно, даже во владениях королевы
Иоланды она была вне закона. Может быть, за ее голову объявят награду, и она
превратится в зверя, за которым идет охота.
Арно томился в подземелье Ла Тремуйля, и этот всемогущий вельможа мог раздавить
ее одним мановением руки.
- В любом случае, - продолжал Берло торопливо, все чаще поглядывая в
сторону Луары, - в Шалоне вы можете попросить
приюта у приора Сен-Мориля. Он не откажется принять вас, и там вы сможете
немного отдохнуть. Вы знаете, что владения
церкви неприкосновенны.
- Церковь! - произнес Готье сквозь зубы. - Опять церковь!
Но Катрин, опершись о стол двумя руками, тяжело поднялась с места. В голосе
Берло все сильнее звучали истерические
нотки. Сенешалю было страшно, и думал он только об одном: как заставить незваных
гостей убраться до того, как в Монжане
появятся люди Жиля де Рэ. Тогда он сумел бы встретить их как подобает
хлебосольному, радушному соседу.
- Хорошо, - сказала она со вздохом, - мы едем. Разбуди Сару, друг Готье,
если, конечно, сможешь.
Она прошлась по комнате, поглядев, как и сенешаль, в окно, за которым небо
светлело с угрожающей быстротой, потом
потянулась, чтобы хоть немного стряхнуть усталость. Нормандцу никак не удавалось
разбудить Сару, и он решил дело
попросту: завернул цыганку в плащ и взвалил себе на плечо. Затем, повернувшись к
Берло, смерил того холодным взглядом.
- Найдется у тебя лошадь для меня? Глаза Мартена Берло забегали.
- У меня есть только одна лошадь, - ответил он, - моя собственная. Я не
могу ее отдать... это вызовет подозрения у
монсеньера Жиля.
- Знаешь, что меня удивляет? - сказал нормандец, и губы его презрительно
скривились. - Почему ты не уйдешь жить на ту
сторону реки? Кого ты больше боишься: Жиля де Рэ или госпожу де Монжан, которая
ненавидит своего зятя?.. А может, тебя
пугает госпожа де Краон?
- Больше всего я боюсь дьявола! - произнес задетый Берло. - Но буду ему
признателен, когда он утащит тебя в пекло.
- Аминь! - отозвался Готье, который постепенно приобщался к христианской
религии. - Нам пора, госпожа Катрин! Лошадь
у Сары крепкая и, пожалуй, выдержит нас двоих. Впрочем, бедняга сейчас вряд ли
способна удержаться в седле. Чтобы ее
разбудить, нужно проломить ей голову об стену.
Перед воротами замка они обнаружили уже оседланных Морган и Рюсто. Лошадей
покормили и напоили. Маленькая
кобыла издала радостное ржание при виде своей хозяйки и стала гарцевать от
нетерпения. Пристроив спящую Сару на спину
Рюсто, Готье с величайшими предосторожностями помог Катрин сесть в седло, а
затем сам взгромоздился на лошадь. Славный
Рюсто стоически вынес это новое испытание и не выказал ни малейшего
неудовольствия, ощутив на себе двойную тяжесть.
- Дело пойдет, - одобрительно промолвил нормандец. Набрав полную грудь
воздуха, он радостно воскликнул:
- Клянусь священными рунами! Я доволен, что мы покидаем это проклятое
место. Куда бы нас ни занесло, госпожа Катрин,
такой дурной компании у нас больше не будет. В путь!
В эту же секунду они услышали вопль Берло, в котором звучал ужас:
- Люди Жиля де Рэ! Вон они! Уезжайте! Скорее! Да скорее же!
В самом деле, паром, заполненный солдатами, уже приближался к середине
реки. Рядом двигались всадники, которые
предпочли пересечь Луару вплавь. Катрин, оцепенев от страха, узнала фиолетовый
султан сира де Рэ... Если их заметили, они
погибли. Однако сенешаль, позеленев от испуга, выдохнул:
- Скачите этим переулком. Вас не увидят, и вы покинете Монжан
незамеченными. Я постараюсь задержать их, насколько
возможно.
- Если бы ты не трясся так за свою шкуру, - насмешливо бросил Готье, - то я
бы сказал, что ты славный парень. Прощай,
Мартен! Может, когда и увидимся.
Между тем Катрин уже всадила шпоры в бока Морган, и кобыла помчалась
галопом по идущему вниз переулку. Катрин
рисковала сломать себе шею, но ни за какие блага мира не согласилась бы
придержать лошадь в такую отчаянную минуту.
Копыта Морган весело стучали по жесткой земле, а сзади молодая женщина слышала
тяжелую поступь Рюсто. Вскоре они
оказались в рощице, откуда Монжан был уже не виден. Дорога уходила в сторону от
Луары, углубляясь в лес и превращаясь
постепенно в тропу. Копыта лошадей стали вязнуть в грязи. Готье нагнал Катрин, и
они поехали рядом.
- Я вот что подумал, - сказал он на ходу, - не вернуться ли нам в Орлеан?
Мэтр Жак Буше, конечно, примет вас. У вас там
надежные, верные друзья.
- Не отрицаю, - отозвалась Катрин, - однако казначей Жак Буше прежде всего
верный и надежный подданный короля Карла.
Это человек строгих правил, он непреклонен, как клинок шпаги. Как бы ни любил он
меня, приказ короля для него святыня. Но
если я правильно поняла, правит нами теперь Ла Тремуйль, хотя Буше, боюсь, этого
не знает.
- Куда же мы поедем? Надеюсь, вы больше не помышляете броситься очертя
голову в Сюлли-сюр-Луар? В вашем состоянии
это было бы безумием. Вам нужно жить, мадам, если вы хотите справиться с
врагами.
- Мне безразлично, сумею я их одолеть или нет, - сказала Катрин, и губы ее
дрогнули. - Если бы не Арно... И не мое дитя... Я
могла бы вернуться в Бургундию, где у меня есть родные и друзья. Там я могла бы
быть в относительной безопасности. Но это
означало бы навсегда расстаться с Арно. Я должна остаться на землях короля
Карла, невзирая на опасность угодить в лапы его
фаворита. Нужно, чтобы кто-нибудь нас приютил и спрятал, чтобы мы дождались тех,
кто нам поможет тем или иным
способом, а это могут сделать товарищи по оружию мессира де Монсальви, капитаны
короля, которые все, как один, ненавидят
Ла Тремуйля.
- И вы знаете, где обрести такое убежище? Катрин на секунду закрыла глаза,
словно желая лучше разглядеть лицо,
всплывшее из глубин памяти.
- Мне кажется, я знаю человека, который не побоится помочь нам. Если же я
ошиблась, если даже такой друг способен
предать, то, стало быть, нет на этой земле для меня ни опоры, ни защиты. Но я
уверена, что не ошибаюсь.
- Так куда же мы едем?
- В Бурж. К мэтру Жаку Керу.
Всадники выехали из леса. Перед ними расстилалась широкая равнина, поросшая
травой. Над ней нависало уныло серое
небо, а вдали, слева от них, серебрилась река. Катрин и Готье пустили лошадей в
галоп.
В глубине души Катрин иногда сомневалась, что положение ее настолько
безнадежно, как уверял Жиль де Рэ. Возможно,
мстительный и коварный вельможа нарочно рисовал все в черных красках, дабы она
оказалась в полной его власти. Однако это
была слабая надежда. В словах Жиля звучала такая уверенность, какую можно
обрести только в истине. Впрочем, весьма скоро
она получила самое убедительное подтверждение его правдивости.
Чтобы не попасть в засаду и избежать нежелательных встреч, они с Готье
решили двигаться только ночью-даже с риском
напороться на разбойников, а днем скрываться. Для подобного решения было
несколько доводов: первый и самый главный -
надо было прятаться от людей короля; второй состоял в том, что в унылую
ноябрьскую пору ночи гораздо длиннее дней, а
третий - в том, что дорога в Бурж была очень простой, и даже ночью невозможно
было сбиться с пути. Им следовало
подниматься вдоль Луары, а затем ехать берегом Шера, который и должен был
привести странников к цели. Итак, они провели
День поминовения мертвых в Шалоне, где приор как истинный христианин не отказал
путникам в приюте, однако выехали из
Сен-Мориля той же ночью. До рассвета они проскакали около двадцати лье -
неслыханное достижение для Рюсто, который к
тому же нес на себе двоих. Когда рассеялся утренний туман, они увидели перед
собой колокольни, турели, ажурные башенки,
тяжелые стены и огромную крышу аббатства, стоящего в месте слияния Луары и
Вьенны. Монастырь выглядел настолько
величественно, что Катрин не решилась ехать к нему и, увидев недалеко в поле
крестьянина с мотыгой на плече, окликнула его:
- Добрый человек, как называется это большое красивое аббатство?
- Госпожа, - ответил виллан, стянув с головы вязаный колпак, - вы видите
перед собой королевское аббатство Фонтевро, а
аббатисой в нем двоюродная сестра нашего короля Карла, - да хранит его Господь!
- Спасибо, - тихо сказала молодая женщина, глядя вслед крестьянину, который
вновь натянул свой колпак и взмахнул
мотыгой.
Она обменялась долгим взглядом с Готье, и они поняли друг друга без слов.
Конечно, аббатство было пристанищем для
странников. То был дом Господень. Однако могли ли они отважиться войти в эту
благочестивую крепость? Аббатство
Фонтевро славилось тем, что служило убежищем - иногда помимо воли - для
отвергнутых королев, нелюбимых дочерей
знатных вельмож и принцесс, согрешивших или, напротив, засидевшихся в девах...
Аббатису этого монастыря всегда выбирали
если не из королевской, то хотя бы из княжеской семьи. Пять монастырей, а также
больница и лепрозорий подчинялись жезлу
аббатисы де Фонтевро. Самое удивительное, что три монастыря из пяти были
мужскими. Все знали, какая яростная борьба за
влияние кипела в этих стенах, и Катрин подумала, что соваться в это осиное
гнездо - пусть и самых благородных кровей - было
бы безрассудством.
- Полагаю, - сказала она, словно подводя черту под безмолвным разговором с
Готье, - нам надо отыскать хижину какогонибудь
угольщика и там провести день.
Хижину отыскали без труда. Готье поймал зайца и изжарил его на небольшом
костре из сухих листьев, к величайшему
удовольствию своих спутниц. В лесу нормандец чувствовал себя как дома и легко
выходил из любых затруднений. Для
лошадей у них имелся мешок с овсом, подаренный предусмотрительным Мартеном
Берло, и, как ни фыркала презрительно
Морган, ей приходилось везти на себе, кроме Катрин, увесистый мешок с кормом.
Когда над лесом опустилась тень, они
направились к берегу реки, сделав немалый крюк, чтобы обогнуть аббатство. Но,
похоже, высокомерная обитель принесла им
несчастье, и в эту ночь удача от них отвернулась. Сначала странники ошиблись,
выбрав не ту реку: вместо того чтобы двигаться
вдоль Шера, они поехали по берегу Эндра. Когда же им удалось определить верное
направление, Рюсто, вконец измученный,
стал хромать.
- Нужно просить пристанища в первом же монастыре, который встретится нам по
дороге, - молвила встревоженная Катрин,
- иначе потеряем жеребца.
Но это было легче сказать, чем сделать. Вопреки обыкновению они продолжали
путь и после рассвета, но не могли найти
подходящего места. Наконец впереди показалась большая деревня. В отдыхе и
пропитании нуждались все - и люди, и
животные.
- Мы уже далеко от Шантосе, - сказал Готье, - может быть, рискнем?
Остановимся в этой деревне.
- Надо попробовать, - ответила Катрин, которая уже давно ощущала
болезненные спазмы в желудке. Беременность делала ее
крайне уязвимой. Ребенок, явно не одобряя подобный образ жизни, вел себя так
беспокойно, что молодая женщина испугалась
не на шутку.
Однако едва лошади поровнялись с первыми домами, раздался пронзительный
звук трубы, полоснувший по нервам
измученных путников. Готье, ехавший впереди, остановился и. слегка отстранив
Сару, сидевшую сзади, повернулся в седле.
- Госпожа Катрин, - произнес он, - все жители деревни собрались на площади.
Видите, вон там, на краю дороги! На коне
сидит герольд в сине-золотом колете и разворачивает пергаментный свиток.
В самом деле, ушей Катрин достиг зычный голос, который далеко разносился в
ледяном безмолвии утра, и она услышала,
как герольд с расстановкой и угрожающим тоном произнес:
Добрые люди! По приказу нашего повелителя короля Карла VII, носящего это
имя - да хранит его Господь! - доводим до
вашего сведения, что в этих краях скрываются две преступницы: одну из них зовут
Катрин де Брази, она обвиняется в
сношениях с врагом, а также в том, что адскими происками сумела склонить к
измене и переходу на сторону англичан одного
из капитанов короля; вторая же, цыганская колдунья по имени Сара, была
приговорена к сожжению на костре за ворожбу и
попытку навести порчу. Преступницам удалось ускользнуть из темницы монсеньора
Жиля де Рэ, маршала Франции. Первая из
них, белокурая, пребывает в тягости, вторая же черноволосая и очень смуглая. Им
удалось похитить двух лошадей - рыжего
першерона и белую кобылу. Тому, кто сумеет навести на след преступниц, будет
даровано двадцать золотых. Сто золотых
получит тот, кто доставит этих двух женщин живыми либо в Шантосе к монсеньору
Жилю де Рэ, либо в Лош к монсеньору де
Ла Тремуйлю. А того, кто осмелится оказать им помощь или же дать приют, ожидает
виселица.
Застыв в седле, словно пораженная молнией, Катрин слушала грубый голос
продолжавший звенеть в ее ушах, даже когда
герольд умолк. Глядя поверх соломенных крыш, теснившихся внизу, она, будто
зачарованная, смотрела, как герольд, медленно
свернув свиток с королевской печатью, засунул его под плащ с вышитыми лилиями, а
затем повернул коня, направляясь в
верхнюю часть деревни. Крестьяне стали расходиться. Готье стремительно выхватил
поводья из рук Катрин и помчал во весь
опор к густому дубовому лесу, из которого они только что выехали. Катрин
подчинилась безвольно. В глазах ее стояли слезы,
сердце разрывалось от муки. Преступница! Теперь она была беглой преступницей,
затравленной дичью, желанной добычей
любого охотника. Кто устоит перед щедрой наградой, кого не прельстит золото,
столь редкое в это бедственное время? На чью
любовь и великодушие может она рассчитывать?
Когда между деревней и беглецами выросла стена леса, Готье остановился,
спрыгнул на землю и протянул руки, чтобы
помочь Катрин соскользнуть вниз. Но ему пришлось самому снять ее с седла, потому
что та расплакалась, как маленькая
девочка. Она дошла до предела отчаяния: не осталось у нее больше ни сил, ни
мужества, ни желания жить.
- Убей меня, Готье! - шептала она, сотрясаясь от рыданий. - Убей меня! Так
будет гораздо проще, гораздо быстрее... Ты
слышал? Меня разыскивают, как преступницу, по всему королевству!
- Эка важность! Что с того? - проворчал нормандец, укачивая ее, как малое
дитя. - Жиль де Рэ предупредил своего
"дражайшего" кузена Ла Тремуйля, а тот объявил на вас охоту. Так вы это знали
заранее! Вы просто устали, госпожа Катрин, и
напыщенная речь этого болтуна герольда стала последней каплей. Вам надо
отдохнуть, а потом мы подумаем, что делать. Как
отнесется к этому известию тот человек, к которому мы едем?
Она прижалась мокрым лицом к подбородку великана, заросшему густой щетиной.
- Я... я не знаю! Жак Кер смел и великодушен, но...
- Никаких "но"! Значит, едем в Бурж. Главное, добраться туда целыми и
невредимыми. Есть одна вещь, о которой вы не
подумали.
- Какая вещь?
- В этом проклятом свитке говорится о двух женщинах. А нас трое. Обо мне не
сказано ни слова. Стало быть, я могу
действовать не таясь, а это уже кое-что. Впрочем, некоторые изменения не
помешают.
Передав Катрин Саре, которая уже расстелила плащи у подножия громадного
дуба, нормандец вытащил кинжал и со
вздохом подошел к Морган.
- Бога ради, что ты собираешься делать? - вскричала Катрин, внезапно
приходя в себя.
- Прикончить кобылу, конечно, - мрачно ответил Готье. - Мне самому это
тяжело, но красивая белая лошадка выдает вас
больше, чем если бы вы подняли свой штандарт...
Катрин с живостью, которую сама не ожидала, вскочила и вцепилась в
бугристую руку Готье.
- Не хочу! Запрещаю тебе! Это принесет нам несчастье, я уверена. Пусть
лучше меня схватят из-за нее, но я не хочу спасения
такой ценой.
Морган же глядела на нормандца с тревогой и закипающей яростью. Гнев
победил, и у кобылы налились кровью глаза, но
Катрин, схватив поводья, уже ласково оглаживала ее.
- Успокойся, моя красавица... Не надо нас бояться. Тебе никто не причинит
зла... Ну же, будь умницей...
Мало-помалу Морган успокоилась и в знак прощения лизнула широким языком
Катрин в лоб. Готье взирал на эту сцену с
недовольным видом.
- Весьма неразумно, госпожа Катрин.
- Пусть! Она меня любит. Нельзя убивать тех, кто любит. Пойми же, -
воскликнула она, и в голосе ее вновь зазвучали слезы.
- Ладно. В таком случае оставайтесь здесь. От деревни мы довольно далеко.
Думаю, никто не станет искать вас в лесу. А я
схожу посмотреть, нельзя ли чего-нибудь раздобыть.
- Ты уходишь? - спросила молодая женщина, бледнея от страха.
- Вам надо поесть или нет? И внешность хорошо бы изменить, чтобы мы могли
без опаски доехать до Буржа. Поджидая
меня, можете вздремнуть. Ну а вы, госпожа Сара, как себя чувствуете?
- Как мне себя чувствовать? - проворчала цыганка. - С тех пор как мне не
грозит поджаривание на костре, я чувствую себя
превосходно.
- Тогда берите вот это! И действуйте без колебаний, кто бы к вам ни
подошел.
"Это" оказалось кинжалом, с которым нормандец никогда не расставался. Сара
взяла оружие хладнокровно и засунула
кинжал за пояс таким естественным жестом, как если бы это был носовой платок.
- Положитесь на меня! - сказала она решительно. - Никого не подпущу.
Катрин заснула тяжелым тревожным сном. Когда она проснулась, было темно.
Готье, наклонившись над ней, тихонько тряс
ее за плечо.
- Госпожа Катрин! Проснитесь! Время не ждет. Чуть поодаль на груде сухих
листьев сидела перед костром Сара, с важным
видом поворачивая импровизированный вертел, на котором жарилась индюшка. Катрин
чувствовала себя отдохнувшей после
сна, а при виде Сары окончательно успокоилась. Сара, сидящая у огня, напомнила
ей детство - мирное время, полное нежности
и любви. Легко приподнявшись, она улыбнулась Готье.
- Мне лучше! - сказала она весело.
- Я рад. Наденьте-ка вот это. А потом поедем. В руках он держал какое-то
темное тяжелое одеяние.
Катрин ощутила пальцами грубую ткань и уставилась на нормандца
непонимающими взором.
- Что это?
Готье мрачно ухмыльнулся, показав ослепительные зубы. В глазах его что-то
сверкнуло.
Монашеская ряса. Одна для вас, вторая для Сары. Мне повезло. Я встретил
двух нищенствующих братьев прежде, чем они
вошли в деревню!
Катрин побледнела, с ужасом вспомнив о странных верованиях своего спутника.
Готье был язычником и относился без
всякого почтения к служителям Господним, равно как и к самому Господу. Сраженная
страшным предчувствием, она
выронила рясу из рук. Нормандец расхохотался и, подобрав монашеское одеяние,
снова сунул его Катрин.
- Да нет, я не убил их, не беспокойтесь! Только слегка оглушил и положил в
тихом месте. Когда они прочухаются, то
постараются как можно быстрее вернуться в монастырь, а в деревню ни за что не
пойдут.
- Почему?
- Потому что я их раздел до нитки. Не пойдут же они к людям в чем мать
родила, - произнес Готье с такой серьезностью, что
Катрин не смогла удержаться от смеха. Она без возражений напялила на себя
длинную плотную рясу и завязала на поясе
веревку. Нормандец оглядел ее одобрительно.
- Вы вполне похожи на упитанного монашка! - сказал он и направился к
лошадям.
Пока Сара и Катрин с жадностью поглощали индюшку, которую нормандец,
видимо, позаимствовал у крестьян, тот занялся
Морган. Набрав жирной липкой грязи на берегу ручья, он стал обмазывать ею бока
кобылы, которая, остолбенев от этого
немыслимого святотатства, позволила окрасить свою роскошную шерсть - впрочем,
уже утерявшую изначальную
белоснежность на пыльных, грязных дорогах - в некий неопределенный цвет с
оттенками от желтого до грязно-серого.
- Будем надеяться, что мы не попадем под сильный ливень, - сказал
нормандец, отступив на шаг и критически оглядывая
творение своих рук, словно художник, любующийся законченной картиной. Катрин с
улыбкой подумала, что ее милый друг
Ван Эйк точно так же разглядывал, склонив голову, прищурив глаза и сморщив лоб,
какую-нибудь из своих восхитительных
мадонн, для которых она служила ему моделью.
Затем нормандец проглотил свою часть индюшки, запил жаркое водой и
подхватил Катрин, чтобы водрузить ее в седло.
- Ну, преподобный отец, - воскликнул он весело, - нам пора в путь. Сам
дьявол не узнал бы вас в этом наряде.
А когда я говорю дьявол, я имею в виду мессира Жиля де Рэ, сеньора с синей
бородой!
Близилась ночь. Из деревни до них доносился колокольный звон, возвещающий
окончание вечерней мессы. Катрин
чувствовала, как постепенно исчезает страх, который едва не раздавил ее. От
монашеской рясы ужасающе несло потом и
жиром, но она была такая теплая и плотная, что в ней смело можно было выйти даже
под хлещущий ливень. Молодой
женщине пришлось сразу же в этом убедиться, ибо едва они выехали из леса, как с
неба на них посыпался тонкий косой дождь.
Катрин опустила капюшон, который закрывал ей голову и лицо до подбородка, затем
подтянула слишком длинные рукава. Она
казалась самой себе улиткой в раковине, надежно укрытой от нескромных взоров.
- Господи! - пробормотала она себе под нос. - Прости Готье совершенное им
ужасное святотатство, не наказывай его за то,
что он отобрал рясу у твоих святых служителей. Ведь он это сделал только ради
нашего спасения... Не забудь. Господи, святых
служителей твоих, позаботься о них, чтобы они не простудились под дождем.
Помолившись и обретя душевный покой, она пустила Морган рысью и вскоре
нагнала ушедшего вперед Готье.
Часть вторая
ПРОКЛЯТАЯ ПЕЧАТЬ

Глава первая

МЕХОВЩИК ИЗ БУРЖА
Последний удар колокола прозвучал в романской башне церкви Сен-Пьер-леГийар,
когда Катрин, Сара и Готье достигли
наконец цели своего путешествия. Прямо перед ними, на углу улиц Орон и Армюоье,
возвышался дом Жака Кера. Это было
большое здание с тремя крыльями. Лавка занимала весь первый этаж углового крыла.
Однако дубовые ставни, почерневшие от
времени, были уже закрыты. На улице было темно: от самых ворот Орон единственный
горшок с пылающими углями стоял
перед статуей святого Урсена. Катрин все еще не могла унять бьющееся в груди
сердце, ибо только что им пришлось пройти
мимо стражи, охранявшей ворота. На башнях города развевались королевские стяги,
возвещая о присутствии короля Карла VII,
а стало быть, и Ла Тремуйля. К тому же она достаточно долго жила в Бурже, и ее
здесь легко могли бы узнать. Уже когда они
подъехали к ручейкам и болотам, за которыми возвышались древние укрепления
галло-римской эпохи, она натянула капюшон
до подбородка и видела теперь только уши Морган. Умирая от страха, что ее
схватят в двух шагах от цели, она судорожно
сжимала под рясой ковчежец святого Иакова... Однако все страхи оказались
напрасными. Равнодушные усталые солдаты, явно
желающие поскорее вернуться в теплую караулку из этой промозглой тьмы, почти не
обратили внимания на двух монахов в
сопровождении крестьянина, которые объявили, что направляются в монастырь
якобинцев. Но слава Богу, что они успели
пройти! Чуть ли не за их спиной закрылись ворота, раздался скрежет подъемного
моста. Город запирался на ночь...
На улице, которая вела к величавой громаде королевского дворца, было совсем
мало народу: несколько запаздывающих
хозяек да двое-трое торговцев, заключавших сделки на пороге своих лавок.
Странники ни у кого не вызвали интереса, однако
Катрин из предосторожности дала знак остановиться в некотором отдалении от
жилища Кера, на которое указала Готье кивком
головы;
- Вон там! - сказала она.
- Но дом закрыт!
- Лавка, конечно, заперта, потому что слишком поздно. А на верхних этажах
свет горит. Еще не подали сигнала тушить огни.
Впрочем, мне кажется, что и под дверью мелькнул луч света.
Словно подтверждая ее слова, дверь отворилась, и сноп яркого желтого света
протянулся до середины улицы. На пороге
показались двое мужчин в широких плащах, подбитых мехом. Один был высокий и
худой, а второй маленький и дородный.
Катрин сразу узнала первого, ибо его профиль четко вырисовывался в освещенном
проеме двери.
- Мэтр Жак Кер! - шепнула она Готье. - Тот, который выше...
С этими словами она соскользнула на землю и стала тихонько подбираться к
дому, стараясь держаться темной стороны.
Меховщик, стоя на пороге, прощался со своим гостем.
- Значит, договорились. Завтра вам принесут эти десять беличьих шкурок из
Монголии, мэтр Лальман. Уступаю вам
последнюю партию. Бог знает, когда венецианцам удастся прислать нам следующую!
Маленький толстяк что-то ответил, но Катрин не разобрала его слов, затем
накинул на голову черный суконный капюшон и
пошел по направлению к улице Армюрье. Катрин сжала свой талисман и, не
раздумывая больше, бросилась вперед. Она
окликнула меховщика в тот момент, когда Кер собирался закрыть дверь.
- Мэтр Жак, - произнесла она охрипшим от волнения голосом, - согласитесь ли
вы приютить ту, что объявлена вне закона?
С этими словами она откинула капюшон, открыв свое побледневшее лицо. Под
глазами у нее синели круги, а золотистые
волосы были беспощадно стянуты узлом. От свечей, освещавших внутренность лавки,
на них заиграли блики. Жак Кер,
вздрогнув, отступил назад.
- Клянусь кровью Христовой! Да это же госпожа де... Он прикусил язык,
затем, не теряя ни минуты, схватил Катрин за руку
и, быстро осмотревшись, втащил в дом.
- Входите быстрее! Что это за два всадника неподалеку?
- Мои слуги! - ответила Катрин. - Ожидают меня.
- Я распоряжусь, чтобы их провели во двор. Минуту терпения.
Он тщательно запер дверь, наложил тяжелые засовы, затем снял с табурета
кипу мехов, чтобы Катрин могла сесть, и
направился к маленькой боковой двери.
- Подождите меня! Я сейчас вернусь!
Катрин тяжело опустилась на табурет. Она изнемогала от усталости. В лавке
было тепло и приятно пахло - посреди комнаты
стояла жаровня, в которой горели красноватым огнем угли. Большую часть помещения
занимал огромный прилавок
полированного дерева. Вдоль стен стояли железные шкафы, куда складывались меха и
шкуры. В одной из ниш был установлен
высокий пюпитр черного дерева: на нем располагались чернильница, подставка для
гусиных перьев и толстый гроссбух в
пергаментном переплете. Острый мускусный запах мехов смешивался с ароматом
расплавленного воска, исходящего от свечей.
В доме царили спокойствие и тишина. Катрин сразу почувствовала это, и у нее
стало легче на сердце, словно бы разжалась
сдавившая его рука. В первый раз за долгое время она вздохнула почти свободно.
~-
Вновь отворилась маленькая дверь, и Жак Кер кинулся к ней, взял за руки и
привлек к себе.
- Бедный друг мой! Как вам удалось добраться до меня? Город кишит шпионами,
и ремесло доносчика стало самым
выгодным. Пойдемте отсюда. Нам лучше перейти в мою клетушку, чтобы поговорить
без помех. Мои приказчики скоро
вернутся со склада и начнут подбивать счета за день.
Он нежно взял под руку молодую женщину, помогая ей подняться, и повел в
глубь лавки. На второй этаж вела узкая
лестница. Катрин была так измучена, что пошатнулась, шагнув на первую же
ступеньку, и рухнула бы на землю, если бы ее не
поддержала сильная рука.
- Вы очень добры, мэтр Жак. Благодарю вас, что не прогнали меня.
Она взглянула на него, радуясь, что вновь видит это лицо с правильными и
немного суровыми чертами. У него был
длинный нос и рот с тонкими решительными губами. Огромный лоб говорил о
недюжинном уме, взгляд красивых карих глаз
был открытым, но властным. В жесткой линии губ угадывалась тем не менее натура
чувственная, о чем свидетельствовали
также трепетные ноздри и глубокий хрипловатый голос.
Улыбнувшись, он успокаивающе сжал ей руку.
- Надеюсь, - сказал он, - вы не сомневались во мне. "Клетушка" Жака Кера
располагалась напротив столовой. Вопреки
своему названию, это была довольно обширная комната, занимавшая часть лестничной
площадки. Узкие окна ее выходили на
улицу Армюрье и улицу Орон: мельком бросив в них взгляд, Катрин увидела
блестевшую от дождя крышу монастыря
якобинцев. Кабинет больше походил на капитанскую каюту, чем на жилище торговца.
Конечно, в углу были сложены кипы
кротовых и беличьих шкурок, а на столе валялись образчики полотняных и суконных
тканей, но больше всего здесь было книг -
фолиантов с вытертыми кожаными обложками и пожелтевшими пергаментными
страницами, покрытыми пятнами ржавчины.
Они лежали повсюду: в шкафах, на табуретках, на полу. Одна из них стояла
открытой на конторке возле медного сундука, в
котором, должно быть, хранились завязанные ленточками старинные пергаментные
свитки. Но больше всего поражали
воображение разложенная на столе огромная карта с великолепными рисунками и
стоявший на полу внушительных размеров
глобус, который свободно поворачивался на своей бронзовой подставке.
Жак Кер улыбнулся, посмотрев на удивленное лицо Катрин, которая никогда не
видела ничего подобного, и ласково провел
пальцами по бесстрашно рассекавшему волны красно-золотому кораблику, искусно
нарисованному на карте.
- Я мечтаю о путешествиях, - сказал он, - мне мало мехов, и даже ткани
моего компаньона Пьера Годара больше меня не
удовлетворяют. Однако поговорим о вас. Садитесь-ка вот сюда, на эти подушки, и
расскажите мне, каким чудом вы очутились
здесь... откуда вы приехали? И отчего вы так бледны? Я думал, вас уже несколько
месяцев нет в живых, госпожа Катрин!
Бережно откинув грубый капюшон, он привлек к себе молодую женщину,
вглядываясь в ее усталые глаза, любуясь.
золотыми волосами, сверкающими в пламени свечей.
- Разве вы не читали эдиктов короля... разве не слышали, как на всех
перекрестках кричат, что я преступница, что за мою
голову объявлена награда, что...
- Конечно, слышал, - прервал ее Жак, - но никак не мог понять, что же
произошло. Вас обвиняют в том, что вы обманом
увлекли за собой капитана де Монсальви и заставила его перейти на сторону врага.
И в то же время прошел слух, что вы
погибли... погибли в Руане вместе с Орлеанской Девой, которую Господь вознес на
Небо и поместил среди праведников своих.
Катрин нервно рассмеялась, и это лучше всяких слов говорило о том, что ей
пришлось вынести. Она устала бояться,
трястись от страха, завидев только тень железного шлема или стеганого колета
солдата. Она уже сама не помнила, сколько дней
не сходила с седла, мчась вперед по скверным разбитым дорогам. Теперь ей
казалось, что у нее болит все тело до мельчайших
жилок.
- Вы не похожи на других, мэтр Жак. Вы ведь не станете говорить, что она
колдунья и ее сожгли по заслугам?
- Только люди с низкой душой могут сказать такое! Только... только мессир
де Ла Тремуйль, - произнес меховщик, понизив
голос до шепота, - и мессир Рейно де Шартр, архиепископ Реймсский, оскверняют
свои уста ложью! К несчастью, именно они
завладели душой и совестью короля. На беду Франции, ею правит Ла Тремуйль, а
вовсе не Карл VII. Однако что я могу сделать
для вас, госпожа Катрин?
Она подняла на него глаза, полные благородной печали, и в сердце Жака
ожили. Казалось, давно умершие воспоминания.
Перенесенные страдания наложили неизгладимый отпечаток на облик Катрин: она
стала столь трогательно-хрупкой, а в глазах
застыло выражение такой муки, что перед этим не смогло бы устоять ни одно
великодушное сердце.
- Можете ли вы спрятать меня и моих слуг? Меня разыскивают, преследуют... я
лишилась большей части своих богатств... и
я жду ребенка. Поможете ли вы мне найти кого-нибудь из капитанов короля, Ла Гира
или Ксантрая... если, конечно, их тоже не
бросили в тюрьму.
- Им не грозит заточение, разве что они попадут в плен к англичанам!
- Однако Арно де Монсальви в тюрьме!
- Арно де Монсальви перешел на сторону врага, - сухо сказал Жак Кер.
- Это гнусная ложь! - вскричала Катрин, топнув ногой. - Арно пытался спасти
Жанну, как и я. Это правда, мы были в Руане
и жили там среди врагов... но покинули этот город в кожаном мешке, который был
брошен в Сену. Неужели это означает, что
мы перешли на сторону врага!
Не в силах сдержать возмущения и обиды, она задрожала всем телом. Меховщик
сжал ее ледяные руки своими теплыми
ласковыми ладонями.
- Успокойтесь, друг мой, молю вас! Мне еще многое предстоит узнать от вас.
Но прежде вам нужно выпить подогретого
вина. Вы продрогли до костей. Масе, моя жена, еще не вернулась с вечерни. Как
только она придет, мы уложим вас в постель.
Вы понимаете, что мы вас никуда не отпустим? Вы хорошо сделали, что пришли в мой
дом. Я счастлив, что вы прежде всего
подумали о нас. Подождите секунду.
Он исчез, и Катрин вновь осталась одна. Она устало прислонила голову к
высокой спинке кресла, чувствуя, как на нее
нисходит умиротворение, словно бы разжалась какая-то пружина. Наконец-то она
достигла пристани! И не нужно больше
скитаться по большим дорогам и лесным тропам, изнывать от страха, страдать от
голода, ежиться на ветру и мокнуть под
дождем. Завершился этот бесконечный путь, когда они неслись вперед непрогляднотемными
ночами, не зная, обретут ли
пристанище на рассвете. Со сжавшимся сердцем она подумала об Арно, который
томился в подземелье, - но она была уверена,
что никакие испытания не способны сломить его гордость и бесстрашие. А еще она
безгранично верила человеку, который так
просто и естественно принял ее, протянув руку помощи.
Через несколько минут мэтр Жак Кер вернулся, осторожно держа в руках чашу с
дымящиеся напитком. Катрин с
наслаждением обхватила озябшими пальцами горячий фаянсовый сосуд, вдыхая пряный
живительный запах.
- Вино с корицей, - сказал меховщик, - пейте, пока горячее... А потом вы
мне все расскажете. О слугах не беспокойтесь, они
на кухне, и моя старушка Маго о них позаботится.
Катрин глотнула обжигающего напитка, и ей сразу стало лучше.
Облокотившись о конторку, Жак Кер внимательно наблюдал за ней, сжав рукой
подбородок. Катрин поставила на стол
пустую чашу. Щеки ее слегка порозовели, и она даже попыталась улыбнуться.
Теперь я могу говорить. В двух словах обо всем не расскажешь, но я чувствую
себя значительно лучше.
Обхватив руками колени, она начала свое повествование. Голос ее звучал
спокойно, но в самом этом ровном тоне было чтото
бесконечно трогательное. Кер слушал ее, не прерывая ни жестом, ни словом. Он
походил на деревянную статую, и его
неподвижный силуэт четко вырисовывался в неярком свете свечей. Только в глазах,
неотрывно глядящих на Катрин,
отражалось все, что он чувствовал.
Катрин уже заканчивала свой рассказ, когда снизу послышался чей-то голос, а
затем что-то громыхнуло. Лестница затрещала
под тяжелыми шагами. Меховщик, улыбнувшись Кат-чин, направился к двери, а
молодая женщина поспешно схватилась за
капюшон.
- Не бойтесь! Полагаю, вы будуте рады видеть человека, за которым я сразу
же послал.
В темном проеме двери возникла могучая фигура мужчины; на его широких
плечах был небрежно накинут черный плащ,
открывавший короткий замшевый колет и облегающие штаны того же цвета. Непокорные
пряди ярко-рыжих волос падали на
блестящие карие глаза, а суровое лицо светилось от радости. С восторженным
криком Катрин вскочила и кинулась на шею
пришедшему. Это был Ксантрай! Рыжеволосый Ксантрай! Верный соратник Жанны д'Арк
и лучший друг Арно де Монсальаи!
При виде Катрин из груди его вырвался радостный возглас. Бесцеремонно
обхватив своими ручищами молодую женщину,
он оторвал ее от пола, расцеловал в обе щеки и только затем поставил на ноги, но
не отпустил. Поворачивая ее перед собой,
словно куклу, он вопил:
- Клянусь кишками папы! Откуда вы взялись, Катрин? Вид у вас, как у мокрой
кощки, но до чего же я рад вас видеть! А что
вы сделали с Монсальви?
- С Арно? Значит, вы ничего не знаете?
Капитан сжал кулаки с исказившимся от ярости лицом.
- Что я должен знать? То, о чем кричат герольды по всему королевству? В
этих идиотских эдиктах провозглашают, что
Монсальви перешел на сторону англичан. Монсальви? Воплощение чести и
благородства? Герой Азенкура? Один из
соратников Жанны? Мой Друг?
Последний титул явно был самым почетным в глазах Ксантрая. Однако Катрин
даже не улыбнулась. Губы ее дрогнули.
- Многие в это верят. Мессир де Рэ...
- Да разрази его чума вместе с проклятым Ла Тремуйлем! Я срываю со стен эти
грязные бумажонки, где только увижу, и
выпускаю кишки всем, кто пытается мне помешать. А если замечу, что их читают без
моего разрешения, то бью ножнами по
голове. Какая невероятная глупость! Чтобы такой человек, как Монсальви, мог
совершить предательство, да еще под влиянием
женщины, которую ненавидит...
- Это не правда! Он меня любит, - с возмущением прервала Ксантрая Катрин. -
Теперь ничто не стоит между нами, ни одно
облачко не омрачает нашей великой любви! Если вам нужно доказательство, мессир,
взгляните на мой живот!
Ксантрай, ошеломленный этой атакой, разинул в изумлении рот, однако пришел
в себя очень быстро и расхохотался.
- Клянусь кровью Христовой! Вот это новость так новость! У нас будет
маленький Монсальви! Чудесно! Я буду его
крестным отцом, Катрин, вы обязаны оказать мне эту честь и...
Он умолк, посмотрев на Жака Кера, который пока не произнес ни единого
слова, но теперь весьма выразительно кашлянул.
- Понимаю, мэтр Кер... вы думаете, сейчас не время радоваться, потому что
несчастную девочку затравили и обложили со
всех сторон, как и самого Монсальви... Кстати, где он? Вы знаете это, Катрин? С
тех пор как король уплатил за меня выкуп и я
покинул свою, впрочем, весьма приятную темницу, где держал меня граф Арундель, я
ищу Арно повсюду, расспрашиваю
людей со всех уголков королевства и посылаю на поиски своих слуг.
- Но он совсем недалеко отсюда, мой друг, только вряд ли вам удалось бы его
найти. Арно в плену у Ла Тремуйля, который
заточил его в замке Сюлли-сюр-Луар.
- Дьяво...
Ксантрай побагровел от гнева, и ругательство застряло у него в глотке.
Катрин увидела, как он стиснул зубы и сжал кулаки.
В темных глазах его сверкнуло пламя, и бушующая в нем ярость наконец вырвалась
наружу. Громоподобный возглас потряс
стены кабинета, в котором мирно обсуждались даже самые важные торговые сделки.
- Этот шелудивый пес посмел поднять руку на одного из Монсальви! Он посмел
взять на веру толки об измене? Он
посмел...
- Он смеет все, ибо действует от имени короля! - холодно прервал его Жак
Кер. - Успокойтесь, мессир де Ксантрай... и не
забывайте, тот, кто бросает вызов Ла Тремуйлю, бросает вызов королю!
- Король ничего не знает об этих гнусных интригах!
- Король не хочет о них знать, - поправил меховщик. - Поверьте, мессир, мне
это хорошо известно. Король не любит
осложнений и не желает забивать голову неприятностями... Есть и еще одно
обстоятельство... Королю становится не по себе
при мысли, что он обязан короной колдунье, как твердит ему фаворит.
- Надеюсь, вы так не думаете? - воскликнула Катрин.
- Конечно, нет! Но Ла Тремуйль использует в своих целях руанское судилище и
вынесенный им приговор.
- Приговор англичан...
- Нет... приговор церкви! А это гораздо серьезнее. Кулак Ксантрая обрушился
на стол с такой силой, что пустая чаша
подпрыгнула.
- Мне нет до этого дела! Арно не будет прозябать в тюрьме, даю вам слово!
Или мое имя не Ксантрай. Я сейчас же побегу...
Жак Кер едва успел схватить за руку горячего гасконца, уже ринувшегося к
двери.
- Куда же вы собрались бежата, мессир? Броситесь в ноги к королю? Только
потеряете время и окончательно погубите
вашего друга. Его величество удивится, прикажет позвать фаворита, а тот
поклянется всеми богами, что это отвратительная
ложь... и не позднее чем завтра тело капитана де Монсальви швырнут в какуюнибудь
яму или бросят, привязав к шее камень,
в. глубокую Луару.
Катрин со стоном рухнула в кресло, а мужчины поняли, что им следует
осторожнее выбирать выражения. Ксантрай взглянул
на молодую женщину с тревогой, но Жак Кер успокоил ее.
- Не волнуйтесь, она останется у меня. Здесь она в безопасности.
Капитан тяжело вздохнул, выражая тем самым и облегчение, и раздражение.
Медленно вытянув из замшевых ножен острую
шпагу, висевшую на бедре, он поднес клинок, вспыхнувший ярким светом, к пламени
свечи, а затем сунул его под нос
меховщику.
- Пусть так! Значит, мне остается только это! Смотрите хорошенько, мэтр
Жак, и помните мои слова: если я не выведу
Монсальви живым и невредимым на этого проклятого замка, то ножнами для моего
клинка станет вонючее брюхо Ла
Тремуйля! Господом Бегом клянусь!
Он вложил шпагу в ножны, повернулся к Катрин и, взяв ее за плечи,
троекратно расцеловал.
- Молитесь за меня, прекрасная дама! Я сделаю все, чтобы у вашего ребенка
был отец.
Она приникла к нему, поднявшись на цыпочки, чтобы коснуться губами чисто
выбритой щеки, и ощутила исходящий от
него запах вербены и конского пота.
- Берегите себя, Жан... Мне страшно за вас!
- Ба! - воскликнул капитан, к которому при мысли о предстоящей схватке
мигом вернулось хорошее настроение. - У меня
есть славные друзья, и они охотно помогут мне, раз дело идет о том, чтобы
проучить эту жирную свинью Ла Тремуйля. Да и,
как любил говаривать Ла Гир, нужно первым наносить удар, если хочешь избавиться
от страха. Именно это я собираюсь
сделать, а вам рекомендую воспользоваться мудрым советом на будущее. Если бы
королева Иоланда была здесь, я бы кинулся
вместе с вами к ее ногам, но во дворце осталась только ее дочь, несчастная
королева Мария, которая только и умеет, что
молиться да рожать нам каждый год маленьких принцев.
Вполголоса напевая какой-то романс, Жан Потон де Ксантрай сбежал с лестницы
так же быстро, как поднялся. Жан Кер
повернулся к Катрин. Стоя у окна, она смотрела, как капитан садится на лошадь. В
глазах ее сияла радость, какой она не
испытывала уже очень давно.
- Как это прекрасно, - прошептала она, - как прекрасно, что у меня есть
такие друзья! Как прекрасно, что можно еще верить
людям!
- А вам пора подумать об отдыхе. Друг мой, - мягко сказал меховщик, беря ее
за руку. - Пойдемте, прошу вас. Посмотрим,
не вернулась ли из церкви Масе.
Жена Жака Кера, казалось, была создана для того, чтобы стать верной
подругой для человека выдающихся качеств,
склонного к риску и презирающего опасность. Они были женаты уже двенадцать лет,
и она ни разу не позволила себе сделать
ему хоть малейшее замечание или в чем-нибудь упрекнуть. Сердце ее было
преисполнено любви и обожания. Катрин
подружилась с Масе, когда стала фрейлиной при дворе королевы Марии. Именно к
Масе она направилась, когда Ксантрай
перехватил ее и увез к Арно, раненному под Компьеном. Часто вместе со своей
подругой Маргаритой де Кюлан она проводила
послеполуденные часы под липой в саду, в обществе нежной и кроткой молодой жены
Жака Кера.
Масе была невысокого роста, белокурая, с тонкими чертами лица. У нее были
красивые ореховые глаза, очаровательная
улыбка и слегка вздернутый нос, который совсем ее не портил. Как дочь прево
Буржа, Ламбера ле Леодепара, жившего в доме
напротив, на другой стороне улицы Орон, она получила хорошее воспитание и умела
со вкусом одеваться. Жак Кер влюбился в
Свою красивую соседку, увидев, как она отправляется за покупками в чудесном
ярко-красном бархатном платье, отороченном
тонкой полоской беличьего меха, в премиленьком чепчике, гармонирующем с очень
светлыми волосами. Он тотчас попросил
отца посвататься к ней. Пьер Кер, крупный торговец мехом родом из Сен-Пурсена,
встревожился, не зная, как посмотрит на это
сватовство прево Ламбер. Но Леодепар был человеком очень умным и простым. Не
страшась предрассудков и почуяв, что у
молодого Кера большое будущее, он отдал ему дочь с легким сердцем и без особых
церемоний.
С тех пор ничто не омрачало семейного счастья этой четы, кроме неизбежных
превратностей судьбы, всегда сопутствующих
ремеслу торговца. Пять детей - Перетта, Жан, Анри, Раван и Жоффруа - пополнили
семью молодого меховщика, который по
смерти отца с успехом продолжил его дело. Муж и жена никогда не ссорились.
Как и ожидал Жак, Масе встретила Катрин с величайшим радушием. Некогда, во
времена их прежней дружбы, Масе слегка
робела в присутствии Катрин, которая ослепляла своей красотой. Кроме того, она
знала, как неравнодушен ее муж к женским
чарам: иногда ей казалось, что Жак слишком уж часто и слишком пристально смотрит
на госпожу де Брази. Теперь она увидела
бледную, измученную, похудевшую женщину, и все старые обиды оказались забыты.
Катрин ждала ребенка, Катрин любила,
Арно де Монсальви так же горячо, как Масе своего Жака - этого было достаточно,
чтобы жена меховщика, слушая только голос
сердца, приняла гостью, как сестру.
Она приготовила для Катрин и Сары спальню на третьем этаже, расположенную
прямо под выступом высокой
остроконечной крыши дома. Окна спальни выходили в сад. В комнате напротив была
детская. Большую часть длинной узкой
комнаты занимала огромная кровать, в которой при желании можно было разместить
трех-четырех человек. Она была
задрапирована синей саржей. Комната понравилась Катрин; в Дижоне, в доме дядюшки
Матье они с сестрой Лоиз занимали
похожую спальню. В любом случае, здесь было тихо и спокойно, а Катрин сейчас
более всего нуждалась в отдыхе. В течение
двух дней она почти не покидала постели, отсыпаясь после изнурительного трудного
путешествия, и открывала глаза, только
когда ей приносили еду. Она так устала, что ей казалось, будто она может
проспать целую вечность. День и ночь слились в
одно, и она едва замечала появления Сары, которая, скользнув под одеяло,
ложилась рядом. Никогда прежде, даже в дни, когда
пришлось пешком добираться до Орлеана, не чувствовала она себя такой разбитой.
Сказывалась почти семимесячная
беременность.
Наконец, утром третьего дня ее разбудили детские голоса. Их пение
раздавалось так близко, что слова без труда проникали в
ее еще замутненное сознание.
Мою любовь я не забуду,
Узрев далекие края.
Ей верен я везде и всюду,
Тому порукой - честь моя.
Дети выводили старинную любовную песню, которую Катрин хорошо знала, так
звонко и трогательно, что в ней зазвучала
какая-то особая, наивная прелесть. Не открывая глаз, Катрин закончила куплет:
И подтверждают песнь моя и слово,
Что счастья не нужно мне другого.
- Ты помнишь, когда в последний раз пела? - послышался рядом голос Сары.
Катрин, разомкнув веки, увидела, что цыганка сидит на полу у кровати,
поджидая ее пробуждения, как делала в течение
многих лет. Сара улыбнулась. Она перестала походить на измученное затравленное
животное, и эта улыбка была первой после
бегства из Шантосе. По-видимому, в доме мэтра Жака кормили вдоволь, и смуглые
щеки цыганки слегка округлились.
- Нет, не помню, - ответила молодая женщина, садясь на постели, - но,
кажется, очень давно. Эту песню мы пели с
Маргаритой де Кюлан, когда проводили бесконечно долгие часы за вышиванием в
покоях королевы Марии. Помнится, написал
эту песню мессир Ален Шартье, придворный поэт. Вот что, помоги мне привести себя
в порядок и одеться. Я чувствую себя
превосходно.
Двухдневный сон действительно пошел Катрин на пользу. Откинув одеяло, она
спрыгнула с кровати с такой легкостью, как
будто ей было шестнадцать лет. Умываясь, она спросила:
- Есть новости от мессира де Ксантрая?
- Нет, никаких! Мессиру Керу удалось только узнать, что капитан позавчера
выехал из города в сопровождении нескольких
человек, заявляя во всеуслышание, что намеревается поохотиться.
- Дай Бог, чтобы он поспел вовремя... и чтобы с моим повелителем не
случилось несчастья...
Она взглянула на себя в зеркало из полированной меди, висевшее на стене,
потом обернулась к Саре. Глаза ее были полны
слез.
- Я хочу быстрее закончить с туалетом, а потом пойти в церковь и помолиться
за Арно.
- При свете дня? Ты с ума сошла. Мэтр Кер настоятельно просил тебя не
выходить из дому. Слишком много людей могли бы
узнать тебя в этом городе.
- Это верно, - грустно промолвила Катрин, - я забыла, что остаюсь в какойто
мере пленницей.
В комнате напротив дети затянули еще одну песню, но теперь к ним
присоединился мужской голос, такой басистый, что
напоминал звучание большого колокола. Однако колокол этот заметно фальшивил.
- Господи! - воскликнула Катрин. - Кто это?
- Готье, - ответила Сара, смеясь. - Он подружился с детьми, которые его
обожают и виснут на нем. Нормандец часто к ним
заходит, когда они сидят с гувернером.
- Черт возьми! У них есть гувернер? Никогда бы не подумала, что наши друзья
живут на широкую ногу.
- По правде говоря, - сказала Сара, беря в руки гребень и начиная
расчесывать волосы Катрин, - это довольно странный
гувернер. Такой домосед, что никогда не выходит из комнаты, а по саду
прогуливается только по ночам.
- Ты хочешь сказать, что не мне одной приходится скрываться в этом доме?
- Разумеется! Похоже, мессир Кер задался целью собрать всех, кого
преследует мстительный Ла Тремуйль. Поэтому в доме
его кого только не встретишь! А этот пресловутый гувернер - не кто иной, как
мэтр Ален Шартье собственной персоной. Ла
Тремуйлю не понравилась его "Песнь освобождения", написанная во славу Жанны, и
теперь поэту приходится скрываться,
чтобы спасти свою жизнь.
- Стало быть, в опалу можно попасть за похвалу Деве?
- Или за то, что служил под ее началом. Пока жив толстяк фаворит, пока он
держит в руках власть, опасность грозит любому
- даже тем, кто всего лишь оплакал ее безвременную кончину или сказал на людях,
что она была святой спасительницей
Франции. Лишь капитаны могут чувствовать себя в относительной безопасности,
потому что командуют войсками. Ты еще
всего не знаешь. В доме напротив, у мессира де Леодепара, скрываются, ожидая
лучших времен, духовник Жанны брат Жан
Паскрель и ее паж Имерге. Многие прячутся в своих поместьях.
Катрин слушала в изумлении. Оказывается, Жак Кер превратил свой дом и дом
тестя в очаг сопротивления фавориту.
Конечно, она всегда знала, что это великодушный и отважный человек, но ее
поражала дерзкая самоуверенность, с какой
меховщик прятал врагов Ла Тремуйля в Бурже, в двух шагах от королевского
дворца... Кто, кроме Жака Кера, был способен на
такое?
Во времена, когда Катрин была придворной дамой королевы Марии, ей два-три
раза доводилось встречаться с мессиром
Аленом Шартье. Он был тогда не только поэтом, но и личным секретарем Карла VII,
а потому неотлучно находился при короле.
Это был любезный, приятный, воспитанный человек, которому, однако, несколько
вскружил голову успех у женщин, хотя их
привлекало скорее его высокое положение, нежели он сам. С тех пор он считал себя
неотразимым и, едва увидев Катрин за
семейным столом Керов, стал поглядывать на нее весьма выразительно.
- Я знал, - произнес он напыщенно, - что Небо не оставит меня без своей
милости и пошлет мне нежного друга, который
поможет вынести жестокую опалу! В нынешнем положении сердце мое не занято - и
оно ожидало вас! Мы рука об руку
создадим тайный сладостный цветник любви, место отдохновения и грез.
- В этом сладостном цветнике вам уже не нужно будет другого счастья,
мессир? - простодушно спросил маленький
Жоффруа, младший сын Кера, которому едва исполнилось пять лет.
Поэт бросил на него суровый взгляд из-под серых насупленных бровей.
- Хорошо, что вы помните эти прекрасные стихи, мэтр Жоффруа, - ворчливо
сказал он, - но детям не следует вмешиваться в
разговоры взрослых.
Жоффруа покраснел до ушей и уткнулся носом в тарелку, тогда как все
сотрапезники с трудом удерживались от смеха.
Катрин поймала искрящийся весельем взгляд хозяина дома, а Масе, увидев, что поэт
с оскорбленным видом переводит взор с
одного лица на другое, поторопилась взять блюдо с тушеным карпом и положила ему
полную тарелку. Поэт был очень
обидчив, но, будучи гурманом, более всего любил хорошо поесть, карп же выглядел
чрезвычайно аппетитно. Катрин с
нежностью подумала, что он очень похож на дядюшку Матье.
- Что же вы ничего не едите, Катрин? - спросил Масе, смягчая упрек улыбкой.
- Неужели вы все еще плохо себя чувствуете?
- Госпожа Катрин не может прийти в себя от великого счастья! - вмешался
поэт, оторвавшись на секунду от тарелки. - Она
не сводит глаз с вдохновенного поэта, встречей с которым ее одарила
благосклонная судьба...
Увлекшись, он готовился развивать дальше эту упоительную тему, и, возможно,
Катрин, наслаждаясь мгновением покоя,
выслушала бы его не без удовольствия, но в эту минуту с улицы послышались крики,
раздалось бряцанье оружия и застучали
копыта лошадей. Жак Кер, вскочив с места, ринулся в свой кабинет. У этого
человека были стальные нервы, и он, казалось, ни
на секунду не терял бдительности. Катрин ринулась следом, в то время как
сострадательная Масе била кулаком по спине поэта,
который в порыве красноречия подавился косточкой и никак не мог отдышаться.
Из узкого окна кабинета была видна почти вся улица Орон. Сейчас она была
забита лучниками, которыми командовал
верховой офицер. Часть солдат, выстроенных плотными рядами, перегораживала
проход, выставив вперед пики, а остальные
взламывали дверь дома, расположенного через три входные двери от жилища Жака
Кера. Мэтр Жак нахмурился.
- Это дом седельщика Нодена. Неужели... Он не успел закончить. Впрочем,
драма разыгралась очень быстро. Высадив дверь,
лучники вломились в дом и через несколько секунд появились вновь, толкая пиками
трех мужчин - пожилого и двух
помоложе. Один из юношей сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук удерживающих
его солдат. Катрин, словно
зачарованная, не могла отвести глаз от этой ужасной сцены.
- Что же это творится? - пролепетала она.
- А то, что Ноден прятал у себя двоюродного брата жены, который весьма
неблагоразумно отказался уступить первому
камергеру свои земли... Кто-то донес на седельщика.
Какая подлость! Ла Тремуйль грабит и убивает честных людей, а король на все
смотрит сквозь пальцы.
На секунду потеряв самообладание от гнева, меховщик схватил со стола синюю
керамическую вазочку и швырнул ее об
стену. Тысячи лазурных осколков усеяли пол.
- Но из-за меня вы подвергаетесь такой же опасности! - беззвучно выдохнула
Катрин, побелев от ужаса. - Вы уверены, что
завтра не донесут и на вас?
- Вполне возможно! - твердо ответил Кер, к которому вернулось обычное
хладнокровие. - Но я не желаю трястись от страха
и не дам себя запугать. В глазах толстого камергера главная вина Нодена состоит
в том, что он открыто защищал Деву, не
скрывал, что любит и почитает ее, а также во всеуслышание утверждал, что Жанну
трусливо передали в руки врагов и что
гибель ее стала величайшим несчастьем для страны. Все, кто смеет говорить так,
подвергаются опасности. Даже такая
достойная женщина, как Маргарита Ла Турульд, которая принимала Деву в своем
доме, вынуждена скрываться. Фаворит хочет
вырвать с корнем всякое напоминание о Жанне, изгнать или уничтожить всех, кто
был с ней связан. Он всегда был ее врагом, и
теперь хочет восторжествовать после смерти Девы! Он терзает королевство,
которому необходим мир! Деньги стали редкостью,
поля вытоптаны и перестали плодоносить, торговля замирает. Нет больше шумных
ярмарок, торговцы объезжают Францию
стороной и едут из Венеции в Брюгге через Баварию и германские герцогства. А то
немногое, что попадает сюда, тут же
оказывается в сундуках Ла Тремуйля.
- Что же вы собираетесь делать?
- Пока ничего. Фаворит подобен разъяренному кабану, которого можно изгнать
только силой оружия. Я предоставляю эту
заботу коннетаблю Ришмону и королеве Иоланде, которая рано или поздно вернется в
Бурж. Однако, как только Ла Тремуйль
будет свергнут, надо немедленно заняться восстановлением торговли, наладить
старые связи и привлечь сюда капиталы.
Именно для этого я собираюсь весной в далекий путь.
- В далекий путь? Но куда же?
- В восточные страны, - ответил меховщик, устремив взгляд на красочную
карту, которую повесил на стену. - Как только
пройдут весенние штормы, из Нарбона уйдет галеон в плавание по Средиземному
морю. Я повезу на этом корабле товары,
которые мне удалось сберечь: эмали, тонкое полотно, вина, марсельские кораллы. А
на Востоке закуплю шелка, пряности, меха
- все то, что невозможно найти здесь ни за какие деньги. Надеюсь, мне удастся
завязать новые связи с восточными купцами.
Король окажет покровительство торговле, и она вновь расцветет. Затем я займусь
восстановлением медных и серебряных
рудников, начну добывать железо и свинец в тех местах, где их нашли уже во
времена римского владычества. Сейчас все эти
шахты заброшены. Королевство возродится... возродится еще более богатым, чем
прежде!
Ошеломленная Катрин не сводила глаз с Жака Кера, а он забыл о ее
присутствии, глядя вдаль, словно перед ним вставала во
всем блеске его ослепительная мечта. Он походил на пророка. На какое-то
мгновение Катрин перенеслась назад, в те дни, когда
была супругой Гарэна де Брази. Как и этот беррийский меховщик, он фанатично
верил в торговлю с восточными странами.
Казначей наверняка понял бы, оценил и, может быть, полюбил бы отважного
горожанина, с которым у него было так много
общего. В маленькой тихой комнате воцарилось молчание. Улица уже давно опустела,
лишь редкие прохожие, опасливо
озираясь, торопились проскользнуть вдоль домов. Перед взломанной дверью дома
Нодена они невольно замедляли шаг, но тут
же, словно спохватившись, спешили поскорее уйти. Начал накрапывать дождь, и в
стекло ударили первые капли.
- Вот видите, - тихо произнесла Катрин, - вы не имеете права подвергать
себя такому риску. Мне не следует оставаться здесь.
В вас нуждается королевство, мэтр Жак. Вы сами сказали, что город кишит
доносчиками. Нодена уже схватили, очередь за
вами. Может быть, вы отвезете меня к надежным людям в деревню, где я смогу
подождать возвращения Ксантрая?
Но вспышка гнева вывела меховщика из состояния привычной сдержанности.
Склонившись к молодой женщине, которая
села на табурет, сложив руки на коленях, он бережно взял в ладони ее нежное
лицо.
- В этой несчастной стране, - сказал он с неожиданным жаром, - почти не
осталось вещей прекрасных и драгоценных. Вами,
Катрин, я любуюсь, как прекрасной жемчужиной, завидуя всеми фибрами души
человеку, которого вы одарили своей
любовью. Я же могу претендовать только на вашу дружбу. Так дайте же мне
заслужить ее! Чем сильнее опасность, тем
большую цену имеет моя преданность. Вы останетесь в моем доме.
Он наклонился к ней еще ближе и, не в силах совладать с собой, прикоснулся
губами к ее устам. Это был легкий, нежный,
трепетный поцелуи - поцелуи души, а не плоти. Но Катрин вздрогнула, ощутив
прикосновенье его губ, и почувствовала
непонятное ей самой томление. Руки Жака, лежавшие на ее плечах, внезапно
отяжелели, он задышал прерывисто, и в глазах его
вспыхнула страсть. Усилием воли он все-таки отстранился от нее, но руки не
разжал.
- Запрещаю вам покидать этот дом, Катрин. Вы должны верить мне.
- Разве я вам не верю, друг мой? Я просто боюсь, что из-за меня вы
подвергаете себя большой опасности.
- Забудьте об этом! Я сумею позаботиться о себе и о своих близких,
одновременно защитив и вас.
Пальцы Жака с силой впились в плечи Катрин: он не сознавал, что делает ей
больно, обуреваемый желанием укрепить ее
веру в него. Он совершенно забыл о том, что происходило на улице и в доме, а
потому невольно вздрогнул, услышав
спокойный голос:
- Тебе надо спуститься в лавку, Жак. Явилась госпожа де Ла Тремуйль, а ты
знаешь, что она не любит ждать.
Обернувшись к двери, они увидели Масе. На лице ее не выражалось никакого
волнения, Катрин же, помимо воли, залилась
краской. Сколько времени жена Жака стояла в дверях? Видела ли она, как муж
поцеловал свою гостью? По поведению Масе
понять это было невозможно, и, наверное, она вошла в комнату только что. Однако
совесть Катрин была нечиста, и она не
посмела прямо взглянуть в глаза хозяйке дома.
- Я говорила мэтру Жаку, что не хочу подвергать вас опасности. Я просила
разрешения уйти. Масе улыбнулась.
- Уверена, что он сумел успокоить вас. Для нас гость - это посланник Бога.
Мы свято чтим законы гостеприимства. Да и куда
вам идти, госпожа Катрин? Спустись в лавку, Жак. Не нужно ее раздражать.
Только при этих словах Катрин осознала серьезность положения и вздрогнула,
ясно увидев ту, что сейчас нетерпеливо
мерила шагами лавку на первом этаже. Госпожа де Ла Тремуйль! Прекрасная Катрин
де Ла Тремуйль! Это в ее власти оказался
Арно - Арно, отвергший домогательства знатной дамы, которая, конечно, не забыла
и оскорбление, что нанесла ей сама Катрин.
Побледнев, она взглянула на Жака.
- Идите скорее, мэтр Кер, умоляю вас... Она не должна ничего заподозрить.
Если она догадается, что я здесь, то мы погибли.
Она узнала бы меня даже в монашеской рясе... она ненавидит меня лютой
ненавистью.
- Знаю, - ответил меховщик. - Я уже иду. Катрин и Масе остались вдвоем, в
молчании глядя друг на друга. Не сговариваясь,
они прислушивались, стараясь уловить звуки, идущие с первого этажа. Им не
пришлось долго ждать. Послышались
решительные, чуть тяжеловатые шаги Жака, который спускался по лестнице, и тут же
раздался громкий самоуверенный голос
Катрин де Ла Тремуйль. На всем протяжении своей бурной распутной жизни она не
снисходила до того, чтобы говорить тише,
и, где бы ей ни случалось бывать, ее всегда было слышно за несколько туазов.
Поэтому Катрин и Масе могли следить за
разговором, не особенно напрягая слух.
- Мэтр Кер, - говорила супруга первого камергера, - отчего я до сих пор не
получила соболей, которых заказала вам?
Приближаются холода, а вам известно, что я не выношу грубых мехов.
- Мне кажется, вы могли убедиться, мадам, что я их тоже не выношу. Соболей
же я не прислал вам не по оплошности, а изза
бедствий нынешнего времени. Торговые караваны из Великого Новгорода, которые
всегда приходили на ярмарку в Шалон,
теперь обходят наши края стороной. Они направляются в Лондон или поворачивают в
Венецию.
- Так пошлите за ними в Венецию...
- Это невозможно, мадам. Страна наша обескровлена. У нас нет больше
кораблей, а суда, которые ходят из Венеции в
Брюгге, к нам не заходят. Что до Брюгге, то вам лучше чем кому бы то ни было
известно: герцог Бургундский повелел не
впускать туда подданных короля Карла.
Госпожа де Ла Тремуйль вздохнула столь шумно, что и этот вздох был слышен
наверху. Катрин чувствовала подступающую
дурноту: нервы ее были натянуты до предела, и слышать этот ненавистный голос в
двух шагах от себя было тяжким
испытанием. Она инстинктивно подошла к окну и скользнула рассеянным взором по
улице Орон. Между тем внизу госпожа де
Ла Тремуйль томно произнесла:
- Что ж, придется удовлетвориться тем, что есть. Пусть мне принесут завтра
во дворец самые красивые, меха. Впрочем, я
лучше посмотрю сейчас, раз уж зашла к вам. Прикажите выложить товар. Вы
доставите мне то, что я отберу.
- Как же мы могли не услышать, когда она появилась? - пробормотала Катрин,
злая на всадников и придворных дам,
занявших почти всю улицу и производивших шума не меньше, чем давешние лучники.
- Вы были слишком поглощены разговором, - мягке ответила Масе, и Катрин
показалось, что в голосе ее прозвучали нотки
упрека, - поэтому и не слышали. Мне бы хотелось, чтобы эта женщина поскорее
ушла. У нее слишком острый взгляд и уши,
которые улавливают малейший шорох...
- Это особенно неприятно, потому что вы прячете именно меня, - сказала
Катрин с горечью, - и если у нее появится хоть
тень подозрения...
- Укрывая вас, мы рискуем ничуть не больше, чем предоставляя свой дом мэтру
Алену Шартье, - спокойно возразила жена
Жака. - В наше время никто не застрахован от доноса... даже ложного. Вам лучше
подняться в свою комнату, Катрин.
Молодая женщина отрицательно покачала головой. Она предпочитала остаться
здесь, поблизости от своего врага. Катрин
часто замечала, что явная опасность не так страшила ее, как неопределенная
угроза. Кроме того, она испытывала нечто вроде
горькой радости при мысли, что своим присутствием в этом доме бросает вызов той
злобной женщине, готовой на все, чтобы
отобрать у нее Арно.
Внизу жена первого камергера, очевидно, приказала вынести все меха,
хранившиеся в лавке. С глухим стуком ложились на
прилавок плотно упакованные тюки, которые затем раскладывались, и тогда
доносился ровный голос Жака Кера,
перечислявшего достоинства того или иного товара. Прислонившись лбом к оконному
стеклу, Катрин застыла, сама не зная,
чего ждет. Чтобы все это побыстрее закончилось? Чтобы удалилась эта неприятная
покупательница? И Жак поднялся наверх,
дабы помочь ей обрести душевное равновесие: ведь один его вид внушал успокоение?
Возможно, она ожидала именно этого.
Внезапно Катрин встрепенулась, и ее рассеянный взгляд стал напряженновнимательным.
От ворот Орнуаз по улице
поднялась телега, которую везла ленивая лошадь, и остановилась прямо у дверей
дома меховщика. Это была самая
обыкновенная крестьянская повозка, небрежно сбитая из деревянных досок. Большие
колеса, окованные железом, вязли в
глубоких рытвинах, образовавшихся после дождя. И поклажа не представляла ничего
интересного: вязанки хвороста,
наваленные с верхом и грозившие обрушиться при каждом резком движении.
Словом, ничто не могло бы привлечь внимания к этой телеге, кроме... кроме
возницы. Он, согнувшись, сидел на облучке,
свесив ноги. Его широкая грудь распирала драную бумазейную рубаху. Едва взглянув
на крестьянина, Катрин почувствовала
уверенность, что знает этого человека или, по крайней мере, видела его... Она
посмотрела пристальнее. На нем был камай с
капюшоном из грубой черной шерсти, который закрывал половину лица, заросшего
бородой. Кого же он напоминал ей своей
манерой сидеть и всем обликом? Она не успела задать себе эти вопросы, потому что
крестьянин, подняв голову, посмотрел на
окна дома. Катрин вскрикнула от удивления и тут же быстро зажала рот ладонью.
Возницей был не кто иной, как Ксантрай.
Молодая женщина бросилась к Масе и, взяв ее за руку, подвела к окну.
- Смотрите! - сказала она. - Узнаете его? Масе, в свою очередь, едва
сдержала крик.
- Господи! - произнесла она, бледнея. - Его невозможно не узнать!
Между тем ряженый крестьянин неторопливо слез с облучка с очевидным
намерением войти в лавку Жака Кера. Осознав
опасность, Масе, словно подброшенная пружиной, ринулась из комнаты. Катрин
услышала, как она вихрем промчалась по
лестнице, а затем увидела ее уже на улице. Она успела вовремя, ибо Ксантрай в
этот момент взялся за ручку двери. Жена Жака
возникла перед ним, гордо вскинув голову в высоком чепце, чтобы из лавки нельзя
было разглядеть его лица. Звонкий голос
Масе был слышен на всей улице:
- Ты что же это, любезный, ума решился? Разве в лавку нужно тащить хворост?
Поворачивай во двор! Пошевеливайся, я
сейчас велю открыть ворота.
- Прощенья просим, хозяйка, - радостно гудел возница с неподражаемым
беррийским выговором, - не знали мы... Хворост
возит ваш испольщик Робен из Буа Патюйо, да вот незадача, ногу он подвернул,
значит, мы теперь вместо него...
- Хорошо, хорошо, - недовольно прервала Масе, - заводи телегу во двор! Не
видишь разве ты мешаешь благородным
господам.
В самом деле, дворяне из эскорта госпожи де Ла Тремуйль, разодетые в
голубой и красный бархат, брезгливо расступились,
пропуская мужлана с телегой, и именно поэтому никто не узнал отчаянного,
опрометчивого капитана. Смотря на эту сцену,
Катрин чувствовала, как по спине ее течет ледяной пот. Сцепив похолодевшие
пальцы, она не могла унять дрожь нетерпения.
Зачем Ксантраю, который мог ходить по городу не таясь, понадобился весь этот
маскарад? Отчего он выбрал такую жалкую
повозку? И что, собственно, в ней находится, кроме хвороста?
От внезапной догадки кровь хлынула к лицу молодой женщины. На улице
служанка уже распахивала ворота, и Ксантрай,
вперевалку и волоча ноги, как настоящий крестьянин, повел свою лошадь с телегой
во двор. Не в силах больше ждать, Катрин
подобрала юбки и бегом бросилась к деревянной галерее, выходившей во внутренний
двор. Происходившее внизу ее больше не
интересовало. Она показалась на галерее как раз в тот момент, когда за Ксантраем
закрывались ворота. Капитан заметил
молодую женщину и улыбнулся ей. Эта улыбка пронзила сердце Катрин, как луч
света, проникший к темную ледяную комнату.
Ксантрай не стал бы так улыбаться, если бы Арно не было в живых.
Во дворе старая Маго хворостиной гнала кур в курятник. Сара помогала Масе
открыть настежь двери большого амбара.
Готье и еще один слуга запирали на засов ворота. Когда Катрин сбежала вниз,
Ксантрай уже завел телегу в амбар. Он даже не
взглянул на нее.
- Быстрее! - отрывисто бросил он. - Помогите мне! Схватив первые две
вязанки хвороста, он, не глядя, отбросил их в
сторону.
- Что же вы привезли? спросила Катрин, удивленная такой спешкой.
- Не задавайте глупых вопросов! Что обещал, то и привез!
Вскрикнув, Катрин бросилась к телеге. Вдвоем они быстро разбросали вязанки.
На дне телеги лежал длинный ящик с
просветами между досок. Катрин уже схватилась за поперечные рейки, но Ксантрай
грубо отстранил ее, почти швырнул в руки
Сары.
- Не надо бы ей сейчас на него смотреть, - проворчал он. - Зрелище не из
приятных! Вовремя мы поспели...
Ухватив ручищами дранку и не обращая внимания на занозы, он оторвал крышку
ящика. В нем лежал ужасающе грязный
изможденный человек, с мертвенно-бледным лицом, обросшим густой черной бородой.
Глаза его были закрыты, тело застыло в
трагической неподвижности, и по первому взгляду любой принял бы его за
покойника. Катрин, испустив дикий вопль,
вырвалась из рук Сары и припала к безжизненному телу, захлебываясь от рыданий:
- Арно! Боже мой! Арно... Что они сделали с тобой?

Глава вторая

ПРИЗРАК
Она была уверена, что оплакивает мертвого, и Ксантраю пришлось силой
оторвать ее от своего друга.
- Причитаниями здесь не поможешь, Катрин. Есть у вас комната, куда положить
его, госпожа Масе?
- Можно занять мою, - воскликнула Катрин, утирая слезы.
- Прекрасно! Показывайте дорогу. Ксантрай без видимых усилий взял Арно на
руки. Поникшая голова Монсальви
безвольно покачивалась на плече капитана. Казалось, раненый ничего не видит и не
слышит. Больше всего он походил на
марионетку, чьи ниточки оборвались. Катрин, с трудом удерживая вновь
подступившие слезы, поднесла ко рту руку и
вцепилась в нее зубами.
- Он умрет! - прошептала она. - Умрет!
- Надеюсь, нет! - пробормотал Ксантрай. - Я торопился как мог. Откройте вот
эту дверь.
- Может быть, - робко сказала Сара, - стоит подождать, пока не уйдет
госпожа де Ла Тремуйль...
Она осеклась, увидев, как исказилось от ярости лицо Ксантрая.
- Нельзя терять ни минуты, понятно вам? А если эта рыжая шлюха осмелится
встать на моем пути, я ее попросту придушу.
Клянусь шпагой отца и честью матери! Открывайте, кому сказано! Его нужно уложить
в постель. И срочно разыскать врача.
В ту же секунду дверь распахнулась, и на пороге возник Готье, заполнив
собой едва ли не всю галерею. Его светлые глаза
переходили с Ксантрая, который начал задыхаться под тяжестью ноши, на плачущую
Катрин.
- Позвольте я понесу его, мессир! - решительно сказал нормандец. - Вам
тяжело. Мэтр Кер велел мне передать, что госпожа
де Ла Тремуйль ушла.
Готье легко, как пушинку, поднял безжизненное тело Арно, который в руках
великана походил на ребенка, и большими
шагами понес его через двор. Начал накрапывать мелкий дождь, небо потемнело,
предвещая наступление ночи. Впереди
бежали Маго с Сарой, показывая Готье дорогу и торопясь открыть дверь комнаты.
Ксантрай попытался удержать Катрин, но
она рванулась за нормандцем. Капитан только и успел крикнуть вдогонку:
- Останьтесь, Катрин, не нужно сейчас туда ходить! Но она ничего не
слышала, и в ушах ее звучал только собственный
глухой шепот, повторявший с безнадежным отчаянием "умрет... он умрет".
Задыхаясь, она влетела наверх вслед за Готье и
увидела его склоненную широкую спину. Он бережно укладывал Арно на кровать.
Сара, с глазами, полными слез, попыталась
преградить ей дорогу.
- Позволь, мы сами займемся им, девочка моя, - умоляюще произнесла цыганка,
- сейчас на него очень тяжело смотреть, а в
твоем положении...
- Какое это имеет значение! - гневно сказала Катрин и стиснула зубы. -
Какое мне дело до ребенка, если Арно умирает? Он
принадлежит только мне, слышишь? Мне одной! Ему нужна моя помощь, и никто не
смеет встать между ним и мной...
Сара нехотя отстранилась, пропуская Катрин, и, покачав головой, тихо
сказала:
- Сейчас ему ничего не нужно. Он без сознания, хотя глаза у него открыты.
Но он никого не узнает... и, похоже, просто
ничего не видит.
Катрин понадобилось все мужество, чтобы побороть нахлынувшее отчаяние. Она
не имела права поддаваться горю... во
всяком случае теперь. Она должна была смело и хладнокровно выдержать этот удар
судьбы. Внутренний голос говорил ей, что
только такой ценой сможет она спасти Арно! Как всегда в трудную минуту, она
сжала ковчежец святого Иакова и медленно
двинулась к кровати, I возле которой суетилась старая Маго.
Посреди комнаты стоял Готье и смотрел на нее: в его светлых глазах застыло
странное выражение, в котором угадывались и
боль, и гнев. Он открыл было рот, чтобы сказать что-то, но остановился и, пожав
своими мощными плечами, двинулся к двери.
Катрин даже не заметила его. Она видела только Арно и согнувшуюся фигуру старой
Маго.
- Милосердный Иисус, - причитала кормилица, - до чего же они довели его,
что же они сделали с несчастным сеньором!
С помощью Сары она кое-как отдирала от худого тела грязные, вонючие
лохмотья. Пленника, похоже, содержали в яме с
навозной жижей. К груди и спине Монсальви лоскуты ткани прилипли будто намертво,
и когда старая Маго дернула
посильней, из-под них показалась кровь.
- Он ранен! - вскрикнула Катрин, схватившись за сердце, которое болезненно
сжалось.
Дрожащей рукой она отвела со лба Арно длинные пряди волос.
- Так мы ничего не сделаем, - пробормотала Маго, - Сара, беги на кухню и
скажи, чтобы принесли сюда лохань... самую
большую, какая найдется. И несколько ведер горячей воды. Его надо вымыть.
Сара исчезла, но тут же в дверях показался Ксантрай в сопровождении Жака
Кера. Нахмурив брови, он подошел к кровати и
встал за спиной Катрин, которая с предосторожностями снимала прилипшие к коже
лоскуты. Она бросила быстрый взгляд на
капитана.
- Где же вы нашли его в таком состоянии, мессир? В подземелье?
- Почти! Его бросили в яму, куда просачиваются воды Луары. Под ногами жижа
из грязи по колено. Его держали там
скованного по рукам и ногам в полной темноте. Еду... если, конечно, это можно
назвать едой, сбрасывали через дыру сверху.
Нам пришлось взломать крышу. Сторожил его отвратительный тюремщик, сущий зверь,
черный горбун, сильный, как турок.
Только троим крепким солдатам удалось его скрутить.
- Что вы с ним сделали?
- Что делают с крысой? Давят ногой. Я перерезал ему глотку и, когда мы
вытащили Моисальви, сбросил в яму. Признаюсь
вам, сначала я подумал, что Арно уже мертв. Он лежал совершенно неподвижно. Но
потом я увидел, как у него дрогнули губы.
В ту минуту я отдал бы все, чтобы иметь под рукой хоть какого-нибудь лекаря.
Один из моих солдат кое-чему подучился у
монахов. Он дал ему выпить теплого молока. Однако мы не могли долго
задерживаться в этом месте. Пришлось спешить. Мы
завернули его в плащ, и всю дорогу до Буржа я вез его, держа на руках, как
ребенка. Потом испольщик мэтра Жака дал мне эту
одежду, повозку и хворост. Бог свидетель, Катрин, всю дорогу я молился, чтобы не
привезти вам покойника. Ла Тремуйлю и
его приспешникам придется дорого заплатить за это.
- Пока для него все обошлось одним зарезанным тюремщиком, - сказала Катрин
жестко.
- ...плюс двадцать убитых солдат и сожженный замок! - спокойно парировал
Ксантрай. - За кого вы меня принимаете? Выше
головы не прыгнешь... Однако, как я ни торопился, я замок все-таки подпалил.
- Простите меня! - сказала Катрин, опуская глаза. Двое слуг с трудом
втащили в комнату огромную лохань, застеленную
чистой простыней, и стали наливать в нее воду. Тем временем мэтр Жак безмолвно
смотрел на спасенного, иногда переводя
взор на тонкий профиль Катрин, освещенный пламенем свечи, на ее длинные ресницы,
оттенявшие прекрасные глаза. Старая
Маго, стоявшая с другой стороны кровати, поймала его взгляд и пожала плечами.
- Ему нужен врач, - промолвила она, и в тоне ее прозвучал упрек, - его надо
найти как можно скорее.
Жак Кер вздрогнул, как человек, которого внезапно разбудили, грубо тряхнув
за плечи. Он медленно направился к двери.
- Я сам схожу за ним, - ответил он, подавив вздох. С тех пор как меховщик
вошел в эту комнату, Катрин не взглянула на
него ни разу и, казалось, не замечала его присутствия. Все ее помыслы были
устремлены к полумертвому страдальцу, к
человеку, от которого осталась только тень прежнего Арно де Монсальви...
С величайшей осторожностью Ксантрай, Сара и Катрин подняли Арно и опустили
его в деревянную ванну, куда Маго уже
выплеснула флакон ароматического масла и всыпала несколько щепоток растертого
корня алтеи. Изможденное тело с
посеревшей кожей и ссохшимися мускулами погрузилось в воду, от которой шел пар.
Арно открыл глаза. Радужная оболочка
их покраснела и покрылась какими-то странными пятнами. Он пошевелил губами,
промычав что-то нечленораздельное.
Ксантрай позеленел.
- Клянусь кровью Христовой! - прорычал он, схватив друга за голову обеими
руками и заставив открыть рот. Затем он
разжал руки со вздохом облегчения.
- Господи! Как я испугался, - пробормотал он. - Я подумал, что они отрезали
ему язык.
Катрин вскрикнула от ужаса, но на Ксантрая даже не взглянула. Она медленно
провела рукой перед широко раскрытыми
глазами Арно и только затем подняла на капитана взор, в котором сквозило
отчаяние.
- Похоже... похоже, что он ослеп! Зрачки не расширяются, даже когда я
подношу руку совсем близко.
- Я знаю, - мрачно отозвался капитан, - мне и самому так показалось в пути.
Нет, нет, - поторопился он добавить, видя, что
слезы брызнули из фиалковых глаз, - не надо так расстраиваться, дорогая Катрин!
Он без сознания, возможно, поэтому ни на
что не реагирует. Пусть его осмотрит врач.
Больного держали в ванне долго. Вода стала грязная, в ней плавали обрывки
ткани, дохлые черви и вши, поверхность ее
покрылась липкими жирными пятнами. Зато кожа Арно приобрела наконец более или
менее нормальный цвет. На спине и
груди его показались вздувшиеся длинные рубцы, из которых вновь начала сочиться
кровь.
- Что с ним сделали? - спросила старая Маго, бросив негодующий взгляд на
Ксантрая.
Тот отвернулся, тщетно пытаясь унять дрожь в руках.
- Били плетью! И не один раз... - ответил он хриплым Голосом. - Красотка Ла
Тремуйль умеет мстить тем, кто ею
пренебрегает. С животными так не обращаются, как обошлись с ним... сами видите,
что он получил в награду за верность своей
любви!
Катрин скрипнула зубами, гневным движением отбросила назад прядь волос
упавшую ей на лоб, и взглянула на Ксантрая
глазами, в которых сверкала ярость.
- Она мне за это заплатит! - глухо сказала молодая женщина. - Заплатит
раньше или позже за его страдания и за мои муки!
Заплатит кровью и слезами!
Стоя на коленях в луже воды возле лохани, она дрожала как лист, судорожно
вцепившись в края простыни, которую
постелили, чтобы израненная кожа Арно не соприкасалась с деревянной
поверхностью. Ксантрай бережно поднял ее и прижал
к груди, словно желая согреть и успокоить, передавая ей собственные силы и
мужество.
- Пусть Монсальви придет в себя, - убежденно произнес он, - а там он сумеет
рассчитаться со всеми, кто этого заслуживает.
Вы знаете, как он умеет это делать. Есть женщины, с которыми мужчина может не
церемониться!
Уткнувшись в рваную рубаху капитана, Катрин тихо всхлипывала, а затем
отозвалась тоненьким, почти детским голоском,
прерывающимся словно от обиды:
- Вы же видите, от него осталась только тень прежнего Арно...
- Не говорите глупостей! Вы в это сами не верите, а я... Я столько раз
видел Арно у порога смерти, как, впрочем, и всех моих
друзей, что не поверю в его гибель, пока тело его не остынет в моих руках. Да и
тогда еще не совсем!
Обсушив и согрев Арно, его осторожно перенесли в постель как раз в ту
минуту, когда Жак Кер, вернувшись, объявил, что
сейчас придет доктор. Готье и двое слуг унесли лохань, полную грязной воды.
Молодого человека уложили на белые простыни,
и теперь его худоба и изможденность еще больше бросались в глаза. В ванне
Ксантрай собственноручно побрил своего друга,
чье прекрасное лицо напоминало теперь череп, обтянутый кожей, на которой синели
крохотные шрамы от ударов шпагой,
полученных в боях.
Он выглядел юным и беззащитным, и в своей неподвижности походил на каменную
статую, вырезанную на могильной
плите. Катрин, чей взор затуманился слезами, словно вновь видела раненого
рыцаря, лежавшего на фландрской дороге. Тогда
он тоже был неподвижен, но тело его не утратило своей мощи. Сраженный рыцарь был
полон жизни, и чувствовалось, что едва
он придет в себя, как сразу бросится в битву. Теперь Арно спал, казалось, вечным
сном. Катрин, изнемогая от бессилия помочь
ему, отдала бы свою жизнь, лишь бы он открыл глаза и улыбнулся ей.
Она очнулась от горьких размышлений только при появлении в комнате
необычного посетителя. До той минуты женщина
не замечала никого и ничего, кроме Арно, от которого не могла оторвать глав.
Где-то далеко была Сара, сидевшая возле
кровати, и откуда-то доносилось шумное дыхание Ксантрая. Однако вошедший в
комнату человек мог бы привлечь и самое
рассеянное внимание. Он был высокого роста, очень худой и слегка сутулый; на
узком смуглом лице выделялись пунцовые
толстые губы, орлиный нос и глубоко посаженные, пронизывающие насквозь глаза под
угольно-черными бровями. Длинные
волосы, заплетенные в какие-то странные косички, падали на его худые плечи,
соединяясь с бородой цвета воронова крыла. На
нем был поношенный широкий плащ черного цвета, на котором зиял зловещий желтый
ромб. Катрин ошеломленно уставилась
на эту нашивку, а пришедший, проследив за направлением ее взгляда, издал
короткий сухой смешок.
- Вас страшат сыны Израиля, мадам? Клянусь, что не убивал ни одного
христианского младенца и не пил его кровь, если,
конечно, вас пугает именно это...
Катрин не успела ничего ответить, потому что за спиной еврея раздался
спокойный голос Жака Кера.
- Нет лучшего врача в нашем городе, чем рабби Моше бен Иегуда. Он закончил
университет в Монпелье. Надеюсь, он
сумеет помочь моему гостю. Что до меня, то я неоднократно обращался к нему, зная
его ученость.
- Неужели нельзя было позвать врача-христианина? - недовольно спросил
Ксантрай. - Я слышал, что мэтр Обер...
- Мэтр Обер всего лишь самодовольный осел, который довершит то, что не
сумели сделать палачи Ла Тремуйля, - отозвался
меховщик. - После арабов в искусстве медицины стоят иудеи, последователи
салернской школы. В Салерно, как вы знаете,
работал знаменитый Тротула.
Пока Жак говорил, Моше бен Иегуда, слегка пожав плечами, подошел к постели
больного и, сощурив глаза, принялся
изучать его.
- Он без сознания, - прошептала Катрин, - иногда открывает глаза, но ничего
не видит. Бормочет что-то непонятное и...
- Я знаю, - прервал ее врач, - мэтр Кер уже все объяснил мне. Отойдите в
сторону... Я должен его осмотреть.
Катрин нехотя подчинилась. Ее пугал этот высокий черный человек,
склонившийся над Арно, и приход его казался ей
дурным предзнаменованием. Он так походил на злого духа! Однако она вынуждена
была признать, что врач он весьма
искусный: его тонкие длинные пальцы быстро обежали все тело раненого,
задержавшись на вздувшихся рубцах от плети, из
которых некоторые гноились, а другие кровоточили. Глухим голосом он потребовал
воды и вина, что было исполнено
мгновенно. Сара и Маго, как и Катрин, смотрели ему в рот, ловя любое его
распоряжение.
Он тщательно промыл пальцы в воде, прежде чем положить их на лицо Арно.
Катрин видела, как он приподнял веки и долго
рассматривал незрячие глаза больного, а затем слегка присвистнул.
- Это... это опасно? - робко спросила она.
- Не знаю, что вам сказать. Несколько раз я сталкивался со случаем слепоты
вследствие тюремного заключения. Полагаю,
виной тому недоброкачественная, чтобы не сказать отвратительная пища, которой
потчуют пленников. Гиппократ называл эту
болезнь "кератис".
- Вы хотите сказать, что он так и останется слепым? вмешался Ксантрай, и в
голосе его прозвучал такой ужас, что Катрин
невольно протянула ему руку, чтобы успокоить.
Рабби Моше покачал головой.
- Этого никто не знает. У одних болезнь проходит, и даже довольно быстро,
другие же теряют зрение на всю жизнь.
Благодаря милости Всемогущего, я знаю, какими средствами можно помочь излечению.
За разговором он продолжал делать свое дело. Все рань; были тщательно
обмыты вином, смазаны мазью из бараньего жира,
толченого ладана и скипидарного масла, а затем перевязаны бинтами из тонкого
полотна. На глаза больного рабби Моше
наложил компрессы из листьев белладонны и пальмового масла, приказав менять их
каждый день.
- Давайте ему козье молоко с медом, - сказал он в качестве последнего
напутствия. - Белье нужно менять как можно чаще.
Если будут сильные боли, дайте ему несколько зерен мака. Я оставлю вам все, что
нужно. И молитесь. Молитесь всемогущему
Яхве, чтобы Он сжалился над ним и над вами, ибо только Ему подвластны и жизнь и
смерть.
- Но вы же будете навещать его каждый день, не так ли? - спросила Катрин,
которая проскользнула к изголовью Арно, едва
врач закончил перевязку, и взяла его руку в свои.
На лице рабби Моше появилась горькая улыбка, однако он ничего не ответил.
Жак Кер с усилием произнес:
- К несчастью, второго визита не будет. Сегодня ночью рабби Моше должен
покинуть город... вместе со всеми своими
единоверцами! Приказ короля не допускает исключений: на восходе солнца все
евреи, под страхом смерти, должны уйти в
изгнание. Я и без того задержал рабби Моше, который уже собирался уходить из
своего дома!
Эти слова были встречены мертвым молчанием. Катрин медленно встала, глядя
попеременно то на врача, то на меховщика.
- Но... за что?
- Не за что, а почему! - язвительно возразил Ксантрай. - Ла Тремуйлю мало
золота, которое он уже успел награбить. Он
добился издания эдикта, изгоняющего евреев. Они должны уйти, но золото их
остается. Им запрещено брать с собой вещи.
Завтра сундуки Ла Тремуйля будут ломиться от золотых монет! И полагаю, что когда
он истратит их, то набросится еще на
кого-нибудь: например, на ломбардцев.
Эта новость, хотя и не затрагивала саму Катрин, оказалась для нее последней
каплей. Нервы ее наконец не выдержали.
Сотрясаясь от рыданий, она рухнула к подножию кровати, выкрикивая какие-то
бессвязные слова. У нее начались судороги, и
Сара, бросившись к ней, тщетно пыталась приподнять ее. Уцепившись за ножку
кровати, Катрин билась в истерике, со стоном
повторяя одно и то же имя.
- Ла Тремуйль! Ла Тремуйль! Я не хочу... не хочу больше слышать о нем! Не
хочу! Никогда... чтобы больше никогда! Он
всех нас истребит, одного за другим! Остановите его! Сделайте хоть что-нибудь,
только остановите его! Видите, как он делает
нам гримасы из темноты... Остановите же его!
Рабби Моше быстро поставил на пол свою сумку и опустился на колени перед
молодой женщиной. Взяв в ладони ее голову
и мягко поглаживая виски, он шептал что-то по-еврейски, успокаивая ее и отгоняя
злого демона, с которым она в эту минуту
вступила в схватку. Постепенно Катрин затихла в сильных гибких руках врача.
Судороги прекратились, тело обмякло, дыхание
стало ровнее. Наконец из глаз ее обильным потоком полились слезы.
- Это слишком тяжело для нее! - раздался спокойный голос мэтра Жака. - Она
и без того вынесла много страданий по вине
этого человека.
- К несчастью, не она одна, - мрачно сказал Ксантрай. - Во всем королевстве
страдают и льют слезы из-за злодеяний Ла
Тремуйля...
На лице меховщика появилась горькая улыбка, а в голосе прозвучала едва
заметная презрительная нотка.
- А что же капитаны? Отчего сносят все это смелые воины и благородные
рыцари? Долго ли вы и вам подобные будут
терпеть бесчинства этого негодяя?
- Не дольше чем нужно, мэтр Жак, будьте уверены! - жестко ответил Ксантрай.
- Нам нужно время, чтобы собрать всех
охотников, способных затравить кабана в его логове. Пока охотники рассеяны по
всему королевству и возвращаются сюда со
всех четырех сторон света.
Катрин тем временем окончательно пришла в себя. Опершись на руки Сары, она
медленно поднялась с пола, немного
стыдясь того, что произошло. Маго предложила ей лечь, но она отказалась.
- Мне гораздо лучше. Я хочу остаться при нем. Сегодня ночью я все равно не
смогу заснуть. Если он...
Она не посмела произнести вслух то, чего боялась больше всего, но Ксантрай
понял ее.
- Я тоже останусь при нем, Катрин. Смерть не решится прийти за ним, если мы
будем рядом.
Всю ночь Катрин, Сара и Ксантрай, подменяя друг друга, дежурили у изголовья
Арно, прислушиваясь к его дыханию и ловя
малейший признак угасания. Два или три раза им показалось, что все кончено, и в
эти минуты Катрин чувствовала, как
железная рука сдавливает ее собственное сердце. Несмотря на усталость, она
часами стояла на коленях у постели больного и
исступленно молилась, уступив место у изголовья Ксантраю или Саре. Эта ночь
приобрела для нее значение символа, ибо она
убедила себя, что все решится в эти часы, которые ползли невыносимо медленно.
"Если он доживет до рассвета, - думала она, -
то не умрет..." Но продержится ли он до того мгновения, когда солнце озарит
лучами землю? Перед уходом рабби Моше сказал,
что Арно чрезвычайно ослаб, и в этом он видит главную опасность. Чтобы хоть
немного укрепить силы больного, врач заставил
его проглотить несколько ложек теплого молока с медом, затем напоил маковым
отваром - испытанным успокоительным
средством. Арно по-прежнему лежал совершенно неподвижно, и это более всего
приводило в отчаяние Катрин. Ей казалось,
что слабенький огонек жизни, который еще теплился в этом измученном теле, может
погаснуть в любую минуту, от самого
легкого дуновения.
Ксантрай также всю ночь не сомкнул глаз. Сидя на скамеечке возле постели,
обхватив руками колени, он пристально
смотрел на друга, время от времени заговаривая с Катрин, чтобы утешить ее, но
больше всего желая внушить надежду самому
себе.
- Он выкарабкается, - говорил капитан убежденно, - обязательно
выкарабкается. Вспомните, как было в Компьене, Катрин!
Тогда мы тоже решили, что ему конец!
Но порой он начинал тереть кулаками глаза, сморщившись и едва сдерживая
слезы, не в силах больше выносить этого
зрелища - неподвижно лежащего друга с мертвенно-бледным лицом и повязкой на
незрячих глазах. Всю ночь, напоминая о
зловещем эдикте короля, за окнами слышалось шарканье и топот - это уходили
изгнанники, направляясь к воротам Орон.
Скольким из них удастся добраться до Бокера или Карпантра - двух южных городов,
где к евреям относились терпимо и где
иудейская община была богата и сильна?
Было еще темно, когда раздался первый петушиный крик. Колокол монастыря
якобинцев пробил приму (6 часов утра), и
небо чуть-чуть посветлело. Наконец на востоке показалась яркая полоса, которая
начала расти, захватывая все больше места и
поглотив в конце концов ночь. На крепостной стене запела труба, возвещая о смене
часовых и об открытии городских ворот... В
то же мгновение Арно пошевелился.
Сначала руки его нащупали простыню, которой он был укрыт, затем заметались
и напряженно застыли в пустоте. Это были
инстинктивные жесты слепого, который пытается определить, где он находится.
Катрин и Ксантрай, затаив дыхание, смотрели
на него. Сердце молодой женщины билось так сильно, что она приложила ладонь к
груди. Казалось, достаточно было одного
жеста, чтобы раненый вновь впал в оцепенение... Но нет, губы его дрогнули, и он
произнес, словно бы в забытьи:
- Ночь... непроглядная ночь!
Услышав его голос, Катрин смогла наконец вздохнуть полной грудью. Замирая
от радости, она схватила вытянутую вперед
руку и нежно произнесла:
- Ты слышишь меня, Арно? Это я... Катрин!
- Катрин?
Раненый вдруг скрипнул зубами и с ожесточением вырвал руку из сжимавших его
ладоней.
- Что вам еще от меня надо? - выдохнул он. - В какую ловушку вы хотите
заманить меня? Вы же знаете... что все это
бесполезно... вы попусту тратите время! Я не люблю вас! Я вас презираю! Вы... вы
мне противны!
Катрин пошатнулась от неожиданного удара, но во взгляде стоящего напротив
Ксантрая увидела тень улыбки.
- Он принял вас за другую! Любезную супругу Ла Тремуйля тоже зовут Катрин,
вам это хорошо известно. Вероятно, она
приходила к нему в темницу. Дайте-ка мне поговорить с ним!
И, в свою очередь, наклонившись к другу, он положил свои руки на худые
плечи Арно.
- Слушай меня, Монсальви! Ты в безопасности! Все позади. Ты узнаешь меня? Я
Ксантрай, твой брат, твой друг... Ты
слышишь?
Но голова Арно склонилась набок, и ответом Ксантраю были только какие-то
бессвязные слова. Мгновение, когда он
пришел в себя, оказалось коротким, и тьма вновь заволокла рассудок больного.
Ксантрай выпрямился и грозно посмотрел на
Катрин, уже готовую расплакаться.
- Он не слышит нас, но это пройдет. Очень скоро пройдет.
Обогнув кровать, он схватил Катрин за плечи и слегка потряс ее, не обращая
внимания на слезы, катившиеся по щекам
молодой женщины.
- Запрещаю вам распускать нюни! Слышите меня, Катрин? Мы его спасем или я
постригусь в монахи! Хватит рыдать, вам
нужно отдохнуть, выспаться. Чтобы я вас здесь больше не видел! Найдется кому за
ним присмотреть. Я тоже иду домой и
вернусь вечером... Эй, вы!
Последнее восклицание относилось к Саре, которая вернулась с кухни, принеся
кувшин молока. Услышав это
непочтительное обращение, цыганка нахмурилась.
- Меня зовут Сара, мессир!
- Пусть будет Сара! Займитесь-ка вашей хозяйкой. Ее надо уложить в постель
- даже силой, если понадобится. А сюда
пришлите этого парня, который чертовски смахивает на осадную башню. Он будет
охранять капитана де Монсальви.
С этими словами Ксантрай энергично расцеловал Катрин И удалился, стараясь
не шуметь, но дверью, забывшись, все-таки
хлопнул. Сара, пожав плечами, протянула Катрин чашку молока и проворчала:
- Что он себе воображает, этот капитан? Будто я без него не знаю, что тебе
надо отдохнуть! Впрочем, он верно сказал -
лучшего сторожа, чем Готье, не найти. Мне кажется, он мог бы в одиночку
остановить целый отряд!
- Ты думаешь, нам здесь угрожает опасность?
- Еще бы! Ла Тремуйль из кожи вон вылезет, чтобы отыскать своего пленника и
отомстить за сожженный замок. Сеньор
Ксантрай не умеет держать язык за зубами... да и узнать его в обличье
крестьянина было слишком легко! Даже в деревенских
обносках и с бородой он остается воином с головы до пят. Я поражаюсь, как его
пропустила городская стража. Солдаты,
наверное, просто перепились!
Внизу просыпался дом. Лестница скрипела под ногами слуг, на кухне двигали
тяжелые котлы. Хлопнула входная дверь. Ктото
уже вышел из дома. Вероятно, Масе отправилась на утреннюю мессу. Арно,
казалось, спал. Посмотрев на него долгим
взглядом, Катрин наконец решилась прилечь.
Пять дней и пять ночей Катрин не покидала комнаты, где все так же
неподвижно лежал Арно. Она попросила постелить ей
на полу в углу и дремала там два-три часа, когда ноги отказывались держать ее.
При ней постоянно находилась Сара, и каждый
вечер с наступлением темноты являлся Ксантрай, которому приходилось таиться,
чтобы в городе не возникли пересуды, отчего
он так зачастил к меховщику Жаку Керу. Что до Готье, то он ночью ложился поперек
дверей, а в комнату входил, только когда
его звали. При этом было заметно, что появляется он в ней весьма неохотно и
норовит побыстрее уйти. Любое поручение
Катрин он выполнял мгновенно и беспрекословно, но никто больше не видел улыбки
на его лице, и голоса его почти не было
слышно. Причину такого странного поведения безошибочно определила Сара.
- Ревнует! - заявила она.
Готье ревновал? Вполне возможно! На какое-то мгновение Катрин ощутила
неловкость, однако быстро забыла о нормандце.
Все эти дни, полные тревожного ожидания, она не могла думать ни о ком, кроме
Арно, часто она даже не слышала обращенных
к ней слов. Вместе с Ксантраем она вела беспощадный бой со смертью при помощи
Сары и старой Маго. Жак и Масе старались
ничем не отвлекать их и только дважды в день заходили, чтобы узнать, как идут
дела у больного. И если в комнате на втором
этаже шло сражение за Арно, то жизнь дома текла обычным, размеренным порядком,
ибо прежде всего нужно было не
привлекать к себе внимания. В целях безопасности Жак Кер даже переправил поэта
Алена Шартье на одну из своих ферм.
Старый ловелас начал ухаживать за молоденькой служанкой, а это могло привести к
осложнениям.
Арно метался в исступленном бреду, который сменялся полным оцепенением. В
нем шла невидимая мучительная борьба, и
порой только слабое дыхание показывало, что он все еще жив. В такие мгновения
ноздри у него начинали западать, а Катрин, с
остановившимся сердцем, боялась вздохнуть, чтобы не оборвать хрупкую нить жизни.
Потом она тихо молилась, боясь
признаться самой себе, что предпочитает мучительный бред этой трагической
неподвижности. Она взяла на себя почти все
заботы о больном, собственноручно меняла ему компрессы на глазах и благодарила
Бога, когда ей удавалось - ценой
бесконечных усилий - хоть немного покормить его.
Хотя все ее помыслы были заняты Арно, она не забывала о нависшей над ними
угрозе. В городе, естественно, много
говорили о нападении на замок Сюлли. К счастью для рыжего капитана, Ла Тремуйль
не сумел дознаться, кто убил его людей к
поджег замок. Ксантрай позаботился о том, чтобы нельзя было опознать ни его
самого, ни других участников нападения. Со
слов толстого камергера выходило, что неизвестная банда застала врасплох стражу
замка и увела с собой пленника, имя
которого Ла Тремуйль почему-то предпочитал не называть.
- Конечно, Ла Тремуйль не уверен, что эту шутку с ним сыграл я, - делился с
Катрин своими соображениями Ксантрай, -
однако он меня подозревает, и мне надо быть очень осторожным, чтобы не угодить в
ловушку. Я выхожу из дома только
вечером, переодевшись в костюм слуги, а сюда прихожу, навестив некую даму из
числа моих друзей. К счастью, в ее доме есть
второй выход, весьма ловко замаскированный, и через него я могу ускользнуть
незамеченным.
Ксантраю, очевидно, нравилось играть в прятки с камергером, и это
беспокоило Катрин. В смертельно опасной игре на кон
были поставлены две жизни - ее собственная и Арно. Каким образом можно будет
спрятать раненого, если дом Керов окажется
на подозрении? В подвале? Но в бреду Арно кричал так страшно, что мог обрушиться
потолок: в спальне пришлось завесить
стены и окна одеялами, чтобы не привлечь внимания прохожих.
На рассвете шестого дня, когда Катрин, встав на колени в углу перед иконой
Богоматери, горячо молилась, закрыв лицо
ладонями, а Ксантрай, стоя у постели друга, потягивался, как кот, готовясь
уходить, вдруг послышался слабый, но отчетливый
голос, при звуках которого капитан вздрогнул, а Катрин изумленно оглянулась,
забыв о молитве.
- Зачем ты отпустил бороду? Тебе она не идет... Катрин, сдавленно
вскрикнув, вскочила на ноги. Слегка приподнявшись на
локте, Арно смотрел на своего друга, и на губах его играла насмешливая улыбка.
Он сорвал с глаз повязку. Зрачки были еще
красными, но Арно видел! Ксантрай ухмыльнулся, пытаясь скрыть охватившее его
волнение.
- Значит, решил все-таки вернуться в мир живых, - пробурчал он, и в его
карих глазах сверкнула радость, - впрочем, мы и не
сомневались в этом, правда, Катрин?
- Катрин?
Раненый силился приподняться, стараясь заглянуть за плечо Ксантрая, но
молодая женщина, смеясь и плача одновременно,
уже ринулась к нему. Встав на колени перед кроватью, не в силах вымолвить ни
единого слова, она схватила руку Арно и
прижала ее к мокрой от слез щеке.
- Милая моя! - тихо сказал потрясенный Монсальви. - Нежная моя Катрин!
Каким чудом ты здесь? Неужели Господь
услышал мои мольбы и позволил мне увидеться с тобой вновь? Как я взывал к нему
из моей тюрьмы! Ты здесь? Это, в самом
деле, ты? Скажи, ты не снишься мне? Ты настоящая, живая?
По его исхудавшему лицу катились крупные слезы. Никогда Катрин не видела
плачущим гордого Монсальви, и эти слезы
лучше всяких слов показывали, как сильна его любовь. Для Катрин они были дороже
самых богатых подарков. Он плакал от
радости, плакал из-за нее! Замирая от нежности и благодарности, она прильнула к
нему, обхватив его худые костлявые плечи и
прижавшись дрожащими губами к его щеке.
- Я такая же живая, как и ты, любимый мой. Небо опять совершило чудо для
нас... Теперь никто никогда не разлучит нас...
- Будем надеяться! - проворчал Ксантрай, слегка задетый тем, что на него не
обращают внимания. - Черт возьми! У вашей
любви слишком много недругов!
Но Арно не слышал его. Обхватив ладонями лицо Катрин, он осыпал ее
поцелуями, шепча бессмысленные нежные слова,
дрожащими пальцами гладил бархатистые щеки, упругую шею, округлые плечи, словно
желая заново познать это желанное и
почти забытое тело. Катрин, переполненная счастьем, все же слегка ежилась под
дружески-насмешливым взглядом Ксантрая и
старалась потихоньку выскользнуть из горячих рук Арно.
- Ты стала еще красивее, чем была, - прошептал больной хрипло.
Внезапно он отстранил ее от себя.
- Дай мне наглядеться на тебя, - сказал он с мольбой в голосе, - если бы ты
знала, сколько раз я просил Небо вернуть мне
тебя хотя бы на одно мгновение, прежде чем придется расстаться с жизнью. В этой
яме я больше всего боялся, что подохну, как
больное животное, так и не увидев твои глаза, твои волосы... не обняв тебя в
последний раз...
Он заставил ее встать с колен и смотрел жадным взором, словно желая впитать
в себя любимый облик. Внезапно взгляд его
упал на округлившийся живот молодой женщины. Отпрянув и вздрогнув, он впился
глазами в Катрин, и лицо его смертельно
побледнело. Ему пришлось откашляться, прежде чем он смог заговорить.
- Так ты...
- Ну да, - с широкой улыбкой сказал Ксантрай, сразу угадавший ход мыслей
своего друга, - весной, если будет на то воля
Господня, у нас появится маленький Монсальви!
- Маленький... Монсальви? Но... но когда же? На сей раз ему ответила
Катрин, пунцовая от гордости и смущения:
- Ночь в Руане, Арно... В лодке Жана Сона... Красивое лицо молодого
человека медленно порозовело, а его черные глаза
заискрились радостью. Он порывисто протянул к ней руки, и из груди его вырвался
стон.
- Сын! Ты подаришь мне сына! Любовь моя... сердце мое! Какое счастье...
Возможно, радость и счастье оказались непосильны для больного, потому что
Катрин почувствовала, как тело его обмякло в
ее руках, а черноволосая голова склонилась к ней на плечо. Впервые в жизни Арно
де Монсальви лишился чувств от волнения,
вызванного радостной вестью. Катрин с испугом взглянула на Ксантрая, но тот
стоял, подняв брови и разинув рот, глядя на эту
сцену не столько с беспокойством, сколько с изумлением.
- Сказать правду, - озадаченно молвил капитан, придя в себя, - я никогда бы
не подумал, что это на него так подействует! Да,
многое изменилось с тех пор, как вы с ним пошли на мировую.
Хотя Катрин всецело была поглощена Арно, она все же заметила, что, в тоне
капитана прозвучала горечь.
- Что вы хотите сказать, Жан? Вам это не нравится? Вы боитесь что моя
любовь сделает из Арно неженку?
Однако Ксантрай уже обрел хорошее расположение духа; расхохотавшись, он
пожал плечами.
- Дьявольщина! Нет, подобное мне и в голову прийти не могло! Возможно, я
слегка ревную вас к нему, Катрин. Но если вам
удалось сделать из этого дикаря человека, то я, пожалуй, буду этому рад.
Новость о том, что Арно пришел в себя, в мгновение ока облетела дом Кера, и
в течение дня все его обитатели заглянули в
комнату больного, на которого смотрели как на призрака, вернувшегося с того
света. Первой была Сара, пришедшая, чтобы
сменить Катрин, - со слезами на глазах она припала к руке Арно. Цыганка никогда
не забывала, что рыцарь некогда с риском
для жизни спас ее из горящего дома в Лоше. С тех пор она испытывала к нему
чувство собачьей преданности, хотя слегка его
побаивалась. Слишком долгим и ожесточенным было его неприятие Катрин; преданная
Сара хорошо знала, сколько страданий
принес ее любимице высокомерный, невыносимый характер знатного сеньора, который
вместе с тем отличался благородством
и непоколебимой верностью слову. Она опасалась его и восхищалась им. И если
счастье Катрин покоилось в сильных руках
Арно, она, Сара, готова была служить и во всем угождать Арно.
Затем пришел Жак Кер, которому Монсальви выразил признательность с
искренностью и рыцарской гордостью - как
человек, знающий цену мужеству и понимающий, чем рискует ради них этот торговец,
хотя они для него, в сущности,
совершенно чужие люди. А к Масе он обратился иначе, найдя для нее слова, в
которых изысканная вежливость еще больше
подчеркивала горячую благодарность:
- Я обязан вам больше, чем жизнью, мадам, ибо вы дали приют той, что дороже
мне всех сокровищ этого бренного мира и
блаженства, обещанного нам в жизни вечной. Благодарю за великодушие и доброту, с
которой вы приняли мою драгоценную
Катрин! - сказал он в заключение.
Арно не обошел вниманием никого, и всем, кто пришел проведать его, было
сказано теплое слово. Старуха Маго так
растрогалась, что не пожелала уходить из комнаты, совершенно очарованная знатным
господином, которого принесли в дом в
столь плачевном состоянии, что она и не чаяла увидеть его живым. Только Готье
так и не появился в комнате больного. Никто
не знал, куда он делся. Катрин, предчувствуя недоброе, направилась прямо в
комнатушку, расположенную во дворе. над
конюшней, где поселился нормандец.
Он сидел на соломенном матрасе, сгорбившись и обхватив руками колени. Рядом
с ним лежал трогательный узелок. Но
особенно поразили молодую женщину беззащитность и растерянность великана,
который походил на большого ребенка,
обиженного взрослыми и теперь не знающего куда приткнуться. Лицо его было
печальным, и Катрин готова была поклясться,
что он недавно плакал. Неужели ей было суждено в один и тот же день увидеть
слезы двух мужчин, которых она считала
неуязвимыми? Однако она не собиралась особенно церемониться с Готье.
- Почему ты не идешь, когда тебя зовут? - сухо спросила молодая женщина. -
Тебя ищут с самого утра. Ты что, решил в
прятки с нами играть?
Он медленно покачал своей лохматой головой, крепко сжав сцепленные пальцы.
Катрин узнала свой собственный жест, ибо
в минуты отчаяния или сильного волнения она сжимала руки так, что белели
костяшки пальцев. Этот жест объяснил ей все, и
внезапно на нее нахлынула волна нежности. Сев рядом с Готье на матрас, она
ткнула пальцем в узелок.
- Ты собирался уйти, правда? Значит, ты больше не хочешь служить мне?
- Я вам больше не нужен, госпожа Катрин. Право защищать вас принадлежит
теперь другому. Ведь это он отец вашего
ребенка?
- Разумеется! Но я не понимаю, чем это может помешать твоей службе.
Вспомни, что ты сказал мне в Аувье: "Даже знатной
даме нужен верный пес". Я никогда не обращалась с тобой, как с собакой, и ты
стал мне скорее другом, чем слугой. Да, я могу
назвать тебя другом, ибо ты заслужил это своей преданностью.
Готье опустил голову. Костяшки пальцев у него побелели.
- Я ничего не забыл и говорил тогда искренно, от всего сердца. И самое мое
горячее желание - это продолжать служить вам...
Но я не могу... я боюсь...
Легкая усмешка появилась на губах молодой женщины, а в тоне ее прозвучали
презрительные нотки.
- Боишься? Как странно это слышать от тебя! Я думала, что потомки морских
королей ничего не боятся на этой жалкой
земле.
- Я тоже так думал, госпожа Катрин... и могу сказать, что нет врага,
который был бы способен устрашить меня.
Но... но я боюсь вас. Отпустите меня, госпожа Катрин, молю вас...
В сердце Катрин что-то дрогнуло. Ей тоже вдруг стало страшно: она боялась
потерять Готье, поскольку внезапно поняла, что
привыкла жить под его защитой. Если он уйдет, все станет по-другому, и никогда
больше не найти ей столь же надежной
опоры. Этого нельзя было допустить. Во что бы то ни стало она должна была
убедить его остаться.
- Нет, - сказала Катрин мягко, но твердо. - Я никогда не разрешу тебе уйти.
Конечно, ты можешь бежать, у меня нет
возможности удержать тебя. Но согласия своего я тебе никогда не дам. Ты нужен
мне, и сам это знаешь. Я же уверена, что не
смогу обойтись без тебя, потому что научилась ценить истинную преданность -
такую, как твоя! Ты говоришь, что право
защищать меня принадлежит теперь другому? В каком-то смысле это верно. Но Арно
едва пришел в себя и сейчас вряд ли
сможет даже приподнять меч, с которым еще недавно так ловко управлялся. Мы
объявлены вне закона, нас разыскивают и
травят, как диких зверей, нам достаточно сделать два-три шага по улицам этого
города, как нас опознают, схватят и бросят в
тюрьму.
Я жду ребенка, и один Бог ведает, где доведется моему малышу открыть глаза!
И в такое время ты решил меня покинуть?
Ты говоришь, что боишься меня? А я еще больше боюсь тяжкого пути, на котором не
будет у меня опоры. А теперь решай сам.
Нормандец сидел, упрямо насупившись, не поднимая глаз, и Катрин
почувствовала, как в душу ее холодной струйкой
вползает страх. Ей казалось, что она наткнулась на мощную стену, пробить которую
невозможно.
- Я сказал, что боюсь вас, - глухо произнес Готье, - но должен прибавить,
что не меньше боюсь себя самого. Вспомните...
однажды уже было так, что я едва не забыл, кто вы и кто я. Память об этом
мгновении отравляет мне жизнь... потому что было
оно сладостным и потому что я боюсь не устоять перед искушением.
Катрин встала и, положив обе руки на плечи великана, взглянула ему прямо в
глаза.
- А я тебе говорю, что ты сумеешь совладать с собой. Я знаю, ты не обманешь
доверия... полного доверия моего к тебе.
Приказываю тебе... если хочешь, молю тебя: останься со мной! Ты сам не
понимаешь, как нужен мне. Ты не знаешь, как меня
пугает будущее!
Последние слова она выговорила внезапно охрипшим голосом, а на глаза ее
навернулись слезы. Этого Готье вынести не
смог. Как и в тот день, когда она спасла его от петли, он преклонил перед ней
колено.
- Простите меня, госпожа Катрин. У каждого из нас бывают минуты слабости. Я
остаюсь.
- Благодарю тебя. Теперь пойдем со мной.
- Куда?
- К человеку, которого ты был готов возненавидеть, даже не узнав его
толком. Он не меньше меня достоин, чтобы ты служил
ему и...
Однако на пороге Готье, которого Катрин тянула за руку, вдруг остановился.
-
- Мы должны договориться раз и навсегда, госпожа Катрин. Я принадлежу
только вам и никому другому. Я буду служить
только вам... и никому другому. Конечно, настанет день, и, возможно, очень
скоро, когда вы станете его женой, но я все равно
буду служить только вам... пока вы не прикажете мне уйти. До встречи с вами я
был свободным человеком, и я останусь
таковым для всех, кроме вас. Вы еще можете прогнать меня, если это вас не
устраивает.
До чего же он был упрям! Катрин чувствовала, как в ней закипает
раздражение, и она сделала над собой усилие, чтобы не
дать волю гневу. Она догадывалась, что фанатическая преданность Готье не слишком
понравится Арно, что ей, вероятно,
придется улаживать недоразумения, которые неизбежно возникнут между двумя
мужчинами, любившими ее каждый посвоему.
Но она не могла оттолкнуть от себя нормандца. У них было так много
общего! Катрин не обольщалась на свой счет,
понимая, что приобрела аристократический лоск только благодаря покойному мужу
Гарэну де Брази и герцогу Филиппу
Бургундскому, страстно в нее влюбленному. Готье со своими дикарскими замашками
был ей гораздо ближе, чем знатные
сеньоры, пожелавшие возвысить до себя дочь Гоше Легуа, ювелира с моста Менял -
девчонку, которая бегала босиком по
песчаному берегу Сены.
Вздохнув, она смирилась с поражением.
- Хорошо, - сказала она, - все будет так, как ты хочешь!
Однако первая встреча Готье и Арно прошла гораздо лучше, чем она ожидала.
Монсальви задумчиво разглядывал великана,
стоявшего в ногах постели. В свои отряды капитаны обычно набирали рослых парней,
так что удивить Арно было трудно. Тем
не менее он вынужден был признать, что с подобной мощью сталкивается впервые.
- Ты рожден для железного панциря и шлема с забралом, - сказал Арно. - Ты
похож на тех воинов, которые некогда пошли
за Боэмондом и Танкредом освобождать Святую гробницу Господню.
- Я нормандец! - гордо произнес Готье, как будто само это слово все
объясняло.
Однако Арно ответ понравился. Сам бесстрашный и надменный, он любил мужское
гордое начало даже в людях низкого
происхождения.
- Знаю! - молвил он.
И, подчиняясь какому-то смутному побуждению, которое не сумел бы выразить -
возможно, это было желание привязать к
себе такого необыкновенного человека? - добавил:
- Дай мне руку!
Катрин широко открыла глаза. Это было невероятно! Арно, гордый до
высокомерия, протянул, как равному, руку
крестьянину!
Грубое лицо нормандца залилось краской. Секунду он колебался, не зная, как
поступить при виде этой исхудалой, но все
равно прекрасной руки. Его загнали в ловушку. Как ни сильна была в нем любовь к
Катрин, он не мог устоять перед капитаном
де Монсальви.. Арно влек к себе сердца всех настоящих мужчин, и солдаты обожали
его, хотя он был с ними груб. и наказывал
провинившихся нещадно.
Нормандец наконец ответил на рукопожатие, бережно прикоснувшись к руке
Арно, как будто это был хрупкий предмет,
который не следует сжимать из опасения раздавить его. Однако тонкие пальцы Арно
сдавили ладонь нормандца, понуждая
того ответить по-мужски, и Готье сдался. Крепко пожав протянутую руку, он
преклонил колено, но головы не опустил.
- Спасибо, - просто сказал Арно. - Я знаю, чем обязан тебе и что ты
сделал... для моей жены и ребенка.
Взгляд черных и серых глаз скрестился, но без гнева, и Катрин вздохнула с
облегчением. Она боялась признаться самой
себе, как страшила ее эта встреча. Машинально она сложила руки молитвенным
жестом. Сердце ее пело от радости. Его жена!
Арно назвал ее своей женой. Никогда она не сомневалась в его любви, но даже
мысленно не смела так называть себя. Может
быть, это слово просто вырвалось у него? Однако она даже не успела испугаться
при этой мысли. В комнату вошел Жак Кер, и
Арно весело обратился к нему:
- Мэтр Кер, как только я буду в состоянии дойти на собственных ногах до
храма Господня, нужно будет позаботиться о
священнике. Нам давно пора пожениться, и я надеюсь, вы окажете нам честь быть
свидетелем.
Меховщик поклонился с улыбкой, но не промолвил ни слова.

Глава третья

"Я, АРНО"
В ночь с 24 на 25 декабря 1431 года небольшая группа людей вышла, после
сигнала тушить огни, из дома на улице Орон и
направилась к ближайшей церкви Сен-Пьер-ле-Гийар. Ночь была темная, под ногами
скрипел снег, но свирепый холод,
заморозивший город на целых три недели и превративший в ледышки голые ветви
деревьев, слегка отпустил. На Рождество
выпал снег, и Бурж, словно закутанный в белую вату, затаил дыхание и притаился,
слушая удары собственного сердца.
Благословенные дни праздника означали передышку: Ла Тремуйль на время оставил в
покое свои жертвы, и стражники его
перестали врываться в дома мирных горожан. Однако страх был слишком велик, а
потому город, избавившись от тревоги, не
обрел веселья: в безмолвии люди встречали прекраснейший день года - день
рождения Спасителя.
Катрин переступила порог дома Жака Кера впервые за два месяца, что
оказалась здесь, и ее радовало все. Она с
наслаждением ступала в своих меховых туфельках по густому мягкому снегу и
сильнее прижимала к себе руку Арно, на
которую опиралась.
- Это город больше похож на новобрачную, чем я, - шепнула она ему с
улыбкой.
Вместо ответа он сжал ладонью тонкие пальчики. Катрин не надела перчаток,
сгорая от нетерпения вручить руку суженому.
- Город нарядился к нашей свадьбе, - сказал Арно с нежностью, - я никогда
не видел его таким красивым. И никогда я так не
любил тебя, моя дорогая...
Оба целиком отдавались своему счастью: они были вместе и прижимались друг к
другу, как все влюбленные. Для Арно
радость была двойной, ибо он наконец чувствовал себя совершенно здоровым.
С того утра, когда он впервые пришел в себя и когда спал терзавший его жар,
он стал поправляться с изумительной
быстротой. Крепкий организм, столько раз выручавший его, не подвел и на этот
раз. Природа сотворила еще одно чудо. Арно
был по-прежнему очень худ, но на ногах стоял твердо и чувствовал себя так
хорошо, что уже начал тяготиться заточением.
- Я совершенно не создан для жизни в четырех стенах, - говорил он Катрин,
расхаживая по комнате и делая упражнения,
чтобы разработать ослабевшие мышцы.
- Конечно, скоро тебя опять потянет на большую дорогу, - отвечала она с
упреком, - прошу тебя, потерпи! Мы уедем, как
только мэтр Кер удостоверится, что это можно сделать без особого риска.
- Без особого риска! Мне странно это слышать. Ведь я прежде всего капитан
короля! Риск, прекрасная дама, это часть моей
жизни и...
- ...и тебе его не хватает, я знаю! с горечью закончила Катрин.
Ей и Жаку Керу стоило неимоверных трудов удерживать горячего молодого
человека, который, едва окрепнув, вознамерился
идти во дворец и броситься к ногам короля. Он жаждал оправдать себя в глазах
монарха, строил планы, как он вызовет на бой
Ла Тремуйля, дав ему пощечину прямо на королевском совете, как потребует Божьего
суда и докажет тем самым свою
невиновность. Все эти проекты были один безумнее другого, но честь его была
задета, и всеми помыслами он устремлялся к
мести, чем до смерти пугал Катрин.
Именно поэтому она о многом умолчала, рассказывая ему о вынужденном
пребывании в замке Шантосе. Впрочем,
связывала ее и клятва, которую она дала старому Жану де Краону. Она не имела
права раскрывать ужасную тайну Жиля, а в их
нынешнем положении было не только бесполезно, но и опасно возбуждать ярость
Арно. Даже не зная всего, он объявил, что
потребует объяснений у сира де Рэ и заставит того принести извинения. К счастью,
Катрин удалось убедить Арно, что Жиль де
Рэ теснейшими узами связан с Ла Тремуйлем, а потому надо прежде всего одолеть
толстяка камергера, чтобы затем разобраться
с его союзниками. Ксантрай, со своей стороны, также немало потрудился,
уговаривая друга вести себя разумно и считаться с
обстоятельствами.
- Чести твоей придется слегка подождать, брат. И Ла Тремуйль пусть
потерпит, его не убудет. Когда же ты поймешь, что на
лисицу охотятся иначе, чем на кабана или волка? Ты не представляешь, что сейчас
творится во дворце. Ты двух шагов не
сделаешь, как тебя схватят, закуют в цепи и бросят в такую же яму, откуда мы
тебя вытащили. Ла Тремуйль давно тебя знает и
понимает, что, оказавшись на свободе, ты немедленно попытаешься вцепиться ему в
глотку. И, будь уверен, он принял все
меры предосторожности. Что до твоего желания видеть короля, то боюсь, не
повредился ли ты в уме.
- Я принадлежу к роду Монсальви, и происхождение дает мне право говорить с
королем, не испрашивая предварительно
аудиенции.
- Это также известно твоему "другу" Ла Тремуйлю. Но у него гораздо больше
власти, чем ты думаешь. Знаешь ли ты, что в
августе он устроил западню для самого коннетабля де Ришмона и приказал
арестовать трех его посланцев: Антуана де Вивона,
Андре де Бомона и Луи д'Амбуаза? Двум первым отрубили голову, а за третьего
назначили выкуп. Хочу напомнить тебе, что
если ты принадлежишь к роду Монсальви, то Вивон - из рода Мортемаров, иными
словами, он такой же знатный сеньор, как и
ты. Добавлю, что Ришмона постигла бы такая же участь, если бы Ла Тремуйлю
удалось схватить его. Когда же ты поймешь, что
вся власть в королевстве принадлежит Ла Тремуйлю и что он не собирается
выпускать ее из рук? Она тешит его тщеславие,
приносит ему груды золота и позволяет сводить счеты с врагами. Ему нет дела,
англичане мы или французы, лишь бы он сам
царствовал! Так что, поверь мне, не высовывай носа отсюда. Набирайся сил,
выздоравливай, жди возвращения королевы
Иоланды... а Ла Тремуйль пусть совершает одну глупость за другой. Он ищет тебя и
будет счастлив, если ты попадешься ему в
лапы.
Слушая Ксантрая, Арно скрипел зубами.
- И Ришмон позволил так поступить с собой? А что же король - видит все и
молчит?
- Король полностью в руках Ла Тремуйля. Ришмон в изгнании и выжидает
удобного случая, чтобы разделаться со своим
врагом. Советую тебе последовать его примеру...
Катрин мысленно горячо благодарила Ксантрая за эту отповедь. Бог знает, на
какие безумства мог бы решиться горячий
Монсальви. Но Ксантраю удалось убедить его, и больше он не заговаривал о
намерении увидеться с королем...
Катрин вдруг увидела перед собой массивное здание церкви и очнулась от
своих дум. Серые камни старой часовни были
словно накрыты белым покрывалом, а на квадратной башне с черепичной крышей
торчал задорный белоснежный колпак.
Черные голые деревья жались к мощным романским стенам, будто хотели согреться.
Масе рассказала Катрин легенду,
связанную с этой церковью, которой насчитывалось уже более двухсот лет: как-то в
зимний день, совсем такой же, как и
нынче, мул богатого еврейского торговца Захарии Гийара встал на колени перед
Святым Причастием, которое нес святой
Антоний Падуанский. Как ни колотил, как ни проклинал старый еврей своего мула,
тот не поднялся, пока не пропустил святого.
На месте чуда была сооружена церковь, и деньги на нее дал щедрой рукой Захария,
который раскаялся и обратился в
христианство.
Катрин, выросшая в тени величественных сводов Нотр-Дам, с детства любила
легенды и необыкновенные истории о чудесах.
Ее отец Гоше Легуа часто рассказывал их долгими вечерами, когда выделывал
золотые и серебряные обложки для священных
книг. Он так радовался, видя в восхищенных глазенках дочери золотые огоньки.
В этот вечер, переступая влажный порог церкви Сен-Пьер-ле-Гийар, Катрин
думала об отце, и сердце ее было переполнено
печалью. Добрый тихий Гоше, ненавидевший кровопролитие, погиб на виселице из-за
того, что она, Катрин, спрятала в
подвале старшего брата Арно - того самого Арно, который через несколько минут
станет ее мужем. Вряд ли скромный ювелир с
моста Менял мог представить, что дочери его предстоит такая бурная жизнь, что
ждет ее такая блистательная судьба. И Катрин
подумала, что, может быть, все к лучшему, ибо она не была уверена, что Гоше
Легуа порадовался бы за нее.
В церкви было темно, только в апсиде горел слабый огонь. Жак Кер и Масе,
которые возглавляли шествие, без колебаний
направились туда. Катрин вздрогнула. От мощных сводов тянуло холодом, тяжко
опускавшимся на плечи, словно промокший
плащ. Она вспомнила другую часовню, другой зимний день, девять лет тому назад. В
тот день на ней было роскошное платье,
усыпанное драгоценностями, которых не постыдилась бы и королева, но сердце ее
стыло от ужаса и отчаяния. В тот день тоже
выпал снег, и перед ней лежала безбрежная холмистая долина Соны, покрытая белым
одеялом. В тот день она, подчиняясь
приказу герцога, выходила замуж за Гарэыа де Брази, главного казначея герцогства
Бургундии, и сердце ее разрывалось на
части, ибо любила она другого. Но сегодня все было иначе!
Не было чудесного платья, драгоценностей, толпы придворных в богатых
нарядах, ярко освещенной часовни. Она надела
простое шерстяное платье зеленого цвета, отороченное черным бархатом, а сверху
просторный плащ с капюшоном, подбитый
беличьим мехом - подарок Масе к зимней свадьбе. Но окружали ее только любящие
сердца, а главное - главное, что она
выходила замуж за того, кто был избран ею, кого она любила со всей страстью, на
какую была способна, ради кого преодолела
столько препятствий и кому готова была отдать все, отрекаясь даже от самой себя.
Это на его руку она опиралась, тяжело
ступая по неровным плитам пола, это его гордый профиль видела под сенью черного
капюшона, это с ним она пойдет рядом,
рука об руку, всю оставшуюся жизнь... И, наконец, ребенок, их ребенок! Он тоже
был неспокоен сегодня вечером, словно и его
волновало предстоящее таинство.
В часовне священник в белом стихаре молился, преклонив колени перед
алтарем, с каждой стороны которого горела свеча. В
их пламени слегка поблескивала тонзура на склоненной голове. Рядом стоял
маленький певчий, покачивая кадильницей.
Сердце Катрин забилось сильнее, когда она узнала доброе грубоватое лицо с
большим носом. Это был брат Жан Паскрель,
исповедник Жанны д'Арк, свято хранивший верность Орлеанской Деве, а потому
вынужденный скрываться, спасаясь от
преследований Ла Тремуйля. Толстяк камергер так ненавидел Жанну, что готов был
уничтожить всех, кого она любила и кто не
отрекся! от ее памяти.
Услышав шаги, брат Жан поднялся и с улыбкой протянул руки молодой чете.
- Благословен Господь, собравший нас здесь, друзья мои, и дозволивший мне
стать орудием Его воли, дабы соединить вас в
счастии и в любви. Мы живем в тяжкое время и вынуждены скрываться, но я уверен,
это продлится недолго и над нами снова
воссияет свет.
- Я тоже надеюсь на скорые перемены, - отозвался Арно. - Немыслимо, чтобы
один человек подчинил своей власти
королевство, и достаточно всего одного удара шпагой...
- Сын мой, - прервал его монах, - не забывайте, что вы находитесь в храме
Господнем, а Господь осудил насилие. Кроме
того, - прибавил он с улыбкой, - я думаю, сегодня ночью ваши помыслы будут
заняты совсем иным, нежели месть человеку,
даже виновному во многих злодеяниях!
Он замолк, услышав быстрые шаги, разорвавшие безмолвие пустой церкви. В
неверном свете свечей появился Ксантрай,
который, несомненно, примчался бегом, потому что лицо его побагровело. Под
широким плащом капитана сверкнул стальным
блеском панцирь. Взглянув на него, брат Жан повернулся к алтарю со словами:
- Помолимся, братья мои...
Арно и Катрин разом опустились на колени. Жак Кер занял место за спиной
невесты, Ксантрай - за спиной жениха, а Масе
преклонила колени чуть поодаль. Маленький певчий помахивал кадильницей, и
слышалось только бормотание монаха,
который призывал Господа благословить жениха и невесту.
Сама церемония оказалась короткой и очень простой. Сначала Арно твердым
голосом повторил вслед за братом Жаном: "Я,
Арно, беру тебя, Катрин, в супруги, дабы стала ты возлюбленной спутницей моей в
радости и в горести, в болезни и во здравии,
ныне и вечно, пока не разлучит нас смерть". Затем наступил черед молодой
женщины, и она тоже произнесла: "Я, Катрин..."
Однако голос у нее сел от волнения, и последнюю положенную фразу она выдохнула
шепотом. По щекам ее катились слезы - то
была дань изнемогающему от радости сердцу.
Брат Жан, взяв правую руку Катрин, вложил ее в ладонь Арно, тонкие длинные
пальцы которого тут же решительно
сжались. Звучным голосом, словно бросая вызов враждебным силам, монах возгласил:
"Ogo conjungo vos in matrimo-nium, in
nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen".
С золотого подноса, протянутого певчим, он взял кольцо и произнес:
"Благослови, Господи, сие кольцо, коим мы
благословляем...", а затем передал его Арно. Молодой человек надел кольцо на
безымянный палец Катрин и нежно
прикоснулся к нему губами. Глаза молодой женщины, подернутые слезами, сверкали,
как аметисты в солнечных лучах. В этой
темной холодной церквушке она переживала мгновение величайшего счастья. Это был
венец ее существования. Больше ей
нечего было желать! Брат Жан благословил новобрачных, а затем медленно поднялся
к алтарю, чтобы отслужить мессу.
Сзади, нарушая торжественность минуты, кто-то гулко высморкался. Это был
Ксантрай, у которого волнение обычно
выражалось в шумных звуках. Арно и Катрин обменялись улыбкой, а затем рука об
руку, благоговейно выслушали
божественную литургию.
По окончании мессы новобрачные и свидетели направились за братом Жаном в
ризницу, где пахло ладаном и воском. Там
все они поставили свои имена в книге записей. Арно расписался энергично, так что
заскрипело гусиное перо, затем протянул
его Катрин, улыбаясь слегка насмешливо.
- Твоя очередь! - сказал он. - Надеюсь, ты знаешь, как теперь тебя зовут?
Медленно, с прилежанием первой ученицы, слегка высунув язык, она вывела
подпись "Катрин де Монсальви" первый раз в
жизни. Волна гордости поднялась в ней, и щеки ее разрумянились. Она дала себе
клятву, что будет достойно носить старинное
имя, врученное ей супругом, и не уронит его достоинства, чего бы ей это ни
стоило.
Затем расписались свидетели - Ксантрай и Жак Кер, а Масе тем временем
обняла Катрин и горячо ее расцеловала. Затем на
молодую женщину надвинулся Ксантрай. Склонившись в церемонном поклоне, он
торжественно произнес:
- Приношу вам мои поздравления, графиня де Монсальви! Я рад, что
способствовал, хоть и в малой степени, соединению
двух любящих сердец. Надеюсь, вы обретете счастье, равное вашей красоте и...
Но, видимо, сегодня вечером капитан был слишком взволнован, чтобы
договорить до конца свою изысканную фразу.
Прервавшись на полуслове, он схватил Катрин за плечи и звучно расцеловал в обе
щеки.
- Желаю вас счастья, милый друг. Наверное, вас еще ждут тяжкие испытания,
но только не забывайте, что нет у вас друга
более верного, чем я!
И, отпустив Катрин, заключил в объятия Арно.
- Мы скоро увидимся, а пока я должен с тобой проститься...
- Проститься? Разве ты уезжаешь? Ксантрай состроил ужасную гримасу, а затем
лукаво улыбнулся.
- Мне надо беречь здоровье! сказал он. - Ла Тремуйль догадывается, кто
подпалил его замок. Если я останусь в Бурже, то в
одну прекрасную ночь меня найдут с кинжалом между лопаток. Так что лучше мне
податься в Гиз, где стоят мои отряды. Там я
буду в полной безопасности.
- Я поеду с тобой! И никто не посмеет помешать мне. Мое место в армии.
Собратья по оружию сумеют защитить меня и
мою жену.
Теплая волна поднялась в сердце Катрин при этих словах, и она нежно взяла
мужа под руку. Однако Ксантрай покачал
головой и помрачнел.
- Нет! Твои собратья по оружию не изменились, но Ла Тремуйль не жалеет
золота, чтобы добиться своего. Пойдем. Не стоит
обсуждать подобные вещи в храме Господнем. Мне нужно поговорить с тобой.
Тогда в разговор вмешался Жак Кер.
- Мы приготовили небольшой ужин, дабы отпраздновать торжество. Позвольте
пригласить вас. Это не слишком задержит
ваши сборы.
Капитан после секундного колебания ответил согласием. Тем временем брат
Жан, сняв священное облачение, вернулся к
новобрачным, чтобы поздравить их и, в свою очередь, проститься с ними. Монаху
также предстояло покинуть город сегодня
ночью: воспользовавшись кратким рождественским затишьем, он собирался
отправиться в великое аббатство Клюни, самый
могущественный монастырь христианского мира, и там переждать смутное время, пока
злой гений Франции не выпустит ее из
своих когтей.
- Я буду каждый день возносить молитву Господу, да дарует он вам счастье! -
сказал брат Жан, благословив Катрин. - Буду
молить и ту, которую мы все любили, ибо не сомневаюсь, что ныне обретается она
среди праведников на Небесах.
Коричневая ряса монаха растворилась в сумраке церкви. Следом ушел мальчикпевчий,
предупредив, что собирается
закрывать двери. Свидетели и новобрачные вышли на заснеженную улицу. Поднявшийся
ветер мел поземку, и с крыш падали
крупные комья снега. Дома стояли безмолвно, но откуда-то доносились далекие
звуки виолы и лютни. Ксантрай пожал
плечами.
- Во дворце веселятся! Главный камергер устраивает бал, который больше
похож на вакханалию. Вероятно, сейчас там уже
все перепились. Впрочем, для города это к лучшему. Когда Ла Тремуйль мертвецки
пьян, он не так опасен.
Час спустя Катрин сидела в высоком кресле в кабинете Жака Кера. У ее ног на
бархатной подушке примостился Арно. Оба
внимательно слушали Ксантрая, который, расхаживая по комнате, обрисовывал им
положение вещей. Свадебный ужин
оказался недолгим: отчасти потому, что капитан твердо решил выехать из города до
рассвета, отчасти по причине скудных
запасов. В деревнях уже, свирепствовал голод. Война разорила крестьян, и даже
богатые города стали ощущать недостаток
продовольствия. Жак Кер, человек зажиточный, дальновидный и запасливый, также
вынужден был ограничивать себя, а
потому самым заметным блюдом свадебного стола было капустное рагу - кушанье
сытное и полезное, но весьма далекое от
изысканности. Катрин едва к нему прикоснулась, но зато вознаградила себя сушеным
виноградом, поданным на десерт.
Теперь же когда за здоровье новобрачных был выпит последний бокал
сансерского вина, Ксантрай сделал еще одну попытку
вразумить друга, объяснив ему истинное положение вещей. Арно и в самом деле
пришел в состояние опасного возбуждения
при виде боевых доспехов и походного снаряжения капитана.
- Лучше всего вам было бы остаться в этом доме, - говорил Ксантрай, - и
мэтр Кер разделяет мое мнение. Когда вернется
королева Иоланда, она сумеет убедить короля, что политика Ла Тремуйля пагубна и
для него самого, и для Франции. С ее
помощью ты добьешься справедливости и...
- Я с тобой совершенно не согласен, - прервал капитана Монсальви, - не
может быть и речи, чтобы мы оставались здесь.
Надеюсь, друзья не сочтут нас неблагодарными, если я скажу, что больше не могу
сидеть взаперти. Бездействие для меня
невыносимо, я задыхаюсь в четырех стенах... Ты слишком хорошо меня знаешь и не
можешь не понимать, что праздная
спокойная жизнь внушает мне отвращение. Враги осмелились напасть на меня, и я
должен отомстить.
- Это глупо. Я уже объяснял тебе, что ты ничего не сможешь сделать.
- Но я могу вернуться в родную Овернь, в мои горы. Там мои земли, мои
крестьяне, мощная крепость. Там меня ждут. В
Оверни и нигде больше должен увидеть свет мой сын.
- Ты сошел с ума... В наше-то время тащить по большим дорогам беременную
жену...
В ту же секунду Катрин прильнула к Арно, обняв его за шею и не давая
времени ответить.
- Если он уедет, я поеду вместе с ним! Монсальви обнял ее нежно и бережно,
как хрупкую вазу.
- Родная моя, он прав. А я говорил как самовлюбленный эгоист. Сейчас зима,
на дорогах небезопасно. Нашему мальчику
осталось ждать всего два месяца. Для него и для тебя будет лучше побыть здесь, в
надежном месте. Я же поеду...
В тоне молодого человека звучало искреннее раскаяние, однако Катрин резко
отстранилась от него, и глубокая складка
пролегла на ее лбу.
- Так вот какова твоя любовь? Едва нас соединил Господь, как ты уже
заговорил о расставании и об отъезде... Разве не ты
произнес перед алтарем: "Пока не разлучит нас смерть..."?
- А ребенок?
- Ребенок? Это твой сын! Он будет настоящим Монсальви, истинным мужчиной! А
я, его мать, хочу быть достойной вас
обоих. Не Ксантрай прав, а ты: лучше нашему мальчику родиться на соломе, но на
земле своих предков, чем в мягкой постели в
чужом доме, вдали от тебя. Уезжай, если хочешь, только знай, что я все равно
последую за тобой, даже если ты мне запретишь,
как последовала за тобой в Руан и в Сену... как последую за тобой в могилу, если
это понадобится.
Задыхаясь, она умолкла. Лицо ее разрумянилось от волнения, грудь вздымалась
под зеленым сукном платья, а глаза горели
негодующим огнем. Внезапно Арно расхохотался. Встав на одно колено, он за плечи
притянул в себе Катрин и крепко сжал в
объятиях.
- Черт возьми! Мадам де Монсальви, вы говорите так, как сказала бы моя
мать!
А затем добавил с нежностью:
- Ты победила, любовь моя! Мы вместе встретим опасность, холод, темень,
войну. Да простит мне Господь, если я поступаю
неразумно.
Ксантрай переводил взгляд с одного на другого.
- Значит, ты принял решение? Арно гордо выпрямился.
- Да, принял. Мы поедем вместе.
- Очень хорошо. В таком случае тебе следует знать все. Впрочем, у дурных
вестей длинные ноги. Странные вещи происходят
в Оверни. Ла Тремуйль объявил графство своим владением...
Арно вздрогнул. Лицо его медленно залилось краской, а черные глаза
загорелись.
- Овернь? Но по какому праву?
- По праву сильного. Ты помнишь, что первым браком он был женат на вдове
герцога Беррийского, Жанне Булонской,
наследственной владелице Оверни. Умирая, она завещала графство племяннику,
Бертрану де Латуру.
- Ты мне будешь рассказывать! - проворчал Монсальви, пожимая плечами. -
Латур из нашей семьи. Его жена, Анна де
Вентадур, племянница моей матери. Нас связывает не только своячество, мы близкие
родственники.
- Именно так! Однако это не мешает Ла Тремуйлю объявить графство своим как
наследство от первой жены. Разумеется, это
противоречит вассальному праву, но разве он когда-нибудь считался с этим? Ему
плевать на законные права овернцев.
- Объявить графство своим и завладеть им на самом деле, это разные вещи, -
возразил Монсальви. - Что, собственно, может
сделать Ла Тремуйль? Для завоевания Оверни нужны конница, пехотинцы, артиллерия.
Войска не станут исполнять
распоряжения главного камергера.
Ксантрай, который нервно расхаживал между окном и большим глобусом,
остановился возле шара на подставке и запустил
его легким движением руки.
- Ты знаком с Родриго де Вилла-Андрадо? - с притворной кротостью спросил
он.
- С этим испанским наемником? Конечно. Мы вместе с ним служили под началом
маршала де Северака. Храбрый воин. Но
при этом хищный зверь. В жестокости с ним не сравнится даже голодный волк, и он
пьянеет от крови, как другие от вина.
- А еще он пьянеет при виде золота, - резко бросил Ксантрай. - Ла Тремуиль
выложил кругленькую сумму в оплату за его
услуги. Испанец со своими головорезами вошел в Овернь, а его лейтенанты Валет и
Шапель разоряют Лангедок и Геводан. Эти
двое поднимаются в горы навстречу Родриго, а тот спускается вниз. Ты все понял?
Лицо Арно де Монсальви из красного сделалось восково-бледным. Плотно сжав
губы, так что на углах их обозначились
резкие морщины, и втянув ноздри, он стал медленно подниматься, не сводя глаз с
Ксантрая. Испуганная Катрин почти
физически ощущала душившее его бешенство. Нависая над Ксантраем, который был
ниже на целую голову, Монсальви тихо
произнес:
- На моей земле бесчинствует кастильский шакал, а ты говоришь мне об этом
только сейчас? И предлагаешь остаться здесь
нежиться в покое и тепле, тогда как моих родных, быть может, уже...
- Я сам узнал об этом лишь сегодня утром. Да и если бы мне рассказали
раньше, что бы это изменило? Давно ли ты так
окреп, что способен без посторонней помощи сесть на лошадь?
Арно, опустив голову, отступил, но лицо его было по-прежнему искажено
гневом. Катрин же внезапно почудилось, будто
какая-то угрожающая враждебная сила вторглась в мирный кабинет Кера. Черная
угловатая тень витала по комнате, прикасаясь
ко всем предметам, задевая углы и цепляясь за потолок - словно испанский
наемник, вооруженный до зубов, вошел сюда,
привнеся запах разорения и пожара. Она почувствовала, как холодная рука сжимает
ей сердце. Будто сквозь туман, донеслись
до нее слова Арно, обращенные к хозяину дома.
- Мэтр Жак, вы поможете мне завтра же уехать из города? Здесь я оставаться
больше не могу.
- Если хочешь, я дам тебе десять своих солдат. Они будут ждать тебя в
месте, которое им укажут, - вмешался Ксантрай.
Он снова надевал панцирь на свой колет из буйволовой кожи, который снял
перед ужином. Близился час прощания.
Ксантрай водрузил на голову шлем и запахнулся в широкий плащ. Катрин тяжело было
расставаться с верным другом, с
братом, который делил с ними и радости, и невзгоды. С детской
непосредственностью она бросилась ему на шею.
- Я очень люблю вас, Жан. Возвращайтесь к нам как можно скорее!
На грубом веснушчатом лице Ксантрая появилась смущенная улыбка. Пряча
подступающие слезы, он пробурчал:
- Мы скоро увидимся в Монсальви! Однажды вечером я заявлюсь к вам на ужин,
и уж тогда вы от меня долго не
избавитесь. Останусь у вас, пока не затравлю нескольких секачей в Шатеньрэ.
Прощайте, друзья!
Он поцеловал Катрин, обнял Арно, поклонился Масе, которая поднесла ему на
дорогу кубок пряного вина, а затем
повернулся к Жаку Керу, взявшему в руку факел, чтобы проводить гостя.
- Я иду следом, мэтр Кер! Еще раз спасибо за помощь!
- Пойдемте, мессир. Я скажу вам, куда надо прислать тех десятерых солдат,
которых вы обещали дать. Дурные вести дошли
до меня даже раньше, чем до вас, и я все приготовил для отъезда наших друзей...
Я знал, что мессир де Монсальви не останется
в Бурже, а госпожа Катрин захочет поехать вместе с ним.
Ни один мускул не дрогнул в лице Жака Кера, когда он произносил эти слова.
Однако Катрин поняла, каких усилий это ему
стоило. За внешней бесстрастностью меховщика скрывалась глубокая душевная мука,
в которой он, возможно, и сам не отдавал
себе отчета, но инстинктивно пытался отгородиться от нее.
Часы монастыря якобинцев отбили три удара. Глухо хлопнула входная дверь,
затем послышался звук быстрых шагов по
булыжной мостовой. Арно и Катрин, обнявшись, молча слушали, как они удаляются, и
сердца их словно бы бились в такт
шагам друга. Наконец все стихло, и тогда Масе подала Катрин подсвечник с
зажженной свечой.
- Идите к себе, - сказала она, - вам надо хорошенько выспаться. Завтра
будет тяжелый день!
Выспаться? Арно и Катрин даже не помышляли об этом. Они вошли в большую
спальню Жака и Масе, которую хозяева
уступили новобрачным, как дети, нетерпеливо ожидавшие чуда. Комната была очень
уютной: стены задрапированы красносиней
узорчатой тканью, красивый камин конусовидной формы освещало веселое
пламя, полы были застланы мягкими
коврами. Большая кровать с белоснежными простынями и куртинами ярко-красного
сукна открывала им объятия, как тихое
сладостное убежище, куда, кроме них, не было доступа никому. В доме царила
необыкновенная тишина, будто закрыла свои
створки раковина. Опасности и тревоги отступили от них, и в эти первые часы
совместной жизни они принадлежали только
самим себе. Завтра чары будут разрушены, все начнется сначала, но в это
мгновение перед ними были бессильны и злоба, и
ненависть.
Не выпуская руки Катрин, Арно тщательно запер дверь, а затем повлек жену к
постели. Не произнеся ни единого слова, он
взял ее на руки и стал жадно целовать. Хотя они жили в одном доме с тех пор, как
Ксантрай привез сюда умирающего друга,
Арно впервые ласкал Катрин. Свято почитая честь приютившего их дома, они по
обоюдному согласию решили ждать, пока не
будут соединены законными узами. Зато теперь Арно, казалось, стремился
наверстать упущенное время.
Он целовал ее в глаза, в виски, в шею, шепча на ухо нежные слова и
задыхаясь от счастья.
- Жена моя... Моя Катрин... Навеки моя! Он сжимал ее в объятиях с такой
силой, что на нежной коже могли бы выступить
синяки, но она ничего не замечала, с упоением отдаваясь этим страстным рукам.
Дрожащими торопливыми пальцами он
разорвал завязки накрахмаленного муслинового чепчика и отбросил его в другой
конец комнаты.
Арно расшнуровывал ей корсаж, когда она вдруг замерла, прислушиваясь к
себе. Ребенок забеспокоился, стал двигаться с
неожиданной силой. Арно, уловив ее колебание, шепнул:
- Что с тобой?
- Ребенок... Он шевелится! Может быть, нам не стоит... Он засмеялся, и
Катрин показалось, что с этим смехом уносятся
прочь все ее страхи. Как она любила в нем эту веселость, эту неукротимую
жизненную силу! Его белые зубы сверкнули на
красном фоне полога.
- Если этот маленький плут станет мешать мне любить тебя, ему придется
иметь дело со мной. В нашей семье дети знают
свое место. Я хочу тебя! Я изголодался по тебе... Я так давно мечтал об этом! И
тем хуже для него, если ему это не нравится!
Он нежно и требовательно привлек ее к себе, жадно впился губами в ее губы,
в то время как руки его скользили по ее плечам
и груди. Прикосновение этих жестких ласковых губ воспламеняло кровь. Безумная
горячка любви налетела, как ураган. Катрин
отвечала поцелуем на поцелуи, лаской на ласку, целиком окунувшись в пучину
страсти. Впервые он возбуждал ее столь умело и
искусно, и в голове ее мелькнула мысль, как все изменилось в сравнении с
прежними короткими грубыми ласками. Их былая
любовь напоминала сражение, из которого оба они выходили изнуренными. Арно
набрасывался на нее, как дикарь, торопясь
овладеть ею и подчинить своей воле, тогда как теперь его умелые руки вызывали в
ней исступленное томление, жгучую жажду
слиться с ним воедино. Она стонала в предчувствии наслаждения, которое до сих
пор испытывала только в объятиях герцога
Бургундского, до тонкостей постигшего искусство любви.
Когда он на секунду оставил ее, чтобы сбросить одежду, она нетерпеливожалобно
всхлипнула, но тут же вскрикнула от
восторга под тяжестью его тела, ощущая неистовое биение его сердца. Блики
пламени, отражаясь на красных занавесках
кровати, плясали на смуглых плечах Арно, золотили его черные густые кудри, в
беспорядке рассыпавшиеся на подушке. Она
еще успела подумать, что так будет теперь каждую ночь, которую дарует им
Господь... а потом забыла обо всем, унесенная
налетевшим на нее огненным вихрем.
Огонь в камине почти погас, и спальня погрузилась в красноватую темноту.
Запах сгоревшей сосны смешивался с терпким
запахом пота и любви. Положив голову на плечо спавшего Арно, Катрин дремала,
словно покачиваясь в восхитительной
полудреме. Тела своего она не ощущала, переполненная сладостным воспоминанием.
Сейчас ей было так тепло и хорошо, что
она не сумела бы определить, где кончается реальность и начинается сон.
В камине время от времени еще потрескивали угли, и искры с шипением
опускались на железную приступку, но великая
тишина, словно защитным коконом, обволакивала их измятую постель. В мире
существовали только спокойное дыхание
спящего мужчины и подрагивающие ресницы дремлющей женщины. С глубоким вздохом
Катрин теснее прижалась к Арно,
который пробормотал что-то во сне. Она закрыла глаза... и тут же раскрыла их.
Тишина была зловещей, как свернувшаяся в
клубок змея. Она ясно услышала за окном звук, который не могла спутать ни с чем:
звяканье железных подошв о булыжную
мостовую.
Сняв с себя руку Арно, который инстинктивно попытался удержать ее, она
выскользнула из постели. В комнате стало уже
прохладно, и она вздрогнула, но, не одеваясь, побежала босыми ногами к узкому
окну, которое выходила на улицу Армюрье.
Приоткрыв одну створку дубовых ставен, Катрин осторожно выглянула и тут же
отпрянула со сдавленным криком:
вооруженные солдаты с луками и алебардами, в шлемах со стальными воротниками
окружали дом Жака Кера, перегородив
улицу Армюрье и, конечно, улицу Орон. Лучники и командовавший ими офицер
передвигались в полном молчании, очевидно,
рассчитывая захватить обитателей дома врасплох.
Катрин испуганно бросилась к постели И встряхнула Арно.
- Скорее! Вставай! Дом окружен!
Он вскочил молниеносно, как человек, привыкший к опасности, и бросился к
окну. На мгновение его высокая фигура
застыла, сверкнув белизной на темном фоне ставен, затем он быстро натянул штаны
и, даже не надев рубашку, ринулся к
выходу, бросив на бегу Катрин, которую уже охватила дрожь.
- Одевайся! Я предупрежу мэтра Кера. Катрин, потеряв голову от страха, с
трудом отыскала свою одежду. Она зашнуровала
корсаж, когда Арно возвратился вместе с меховщиком, который завязывал пояс
домашнего халата. Во входную дверь уже
грохотали железные кулаки. Раздался голос офицера:
- Открывайте! Именем короля!
- Должно быть, за мессиром де Ксантраем следили или же видели, как он
выходил из дома, - прошептал Жак. - Нельзя
терять ни минуты. Идемте!
Он повлек их из комнаты, куда в этот момент входила Масе в ночной рубашке и
с подсвечником в руке. Обменявшись
встревоженным взглядом с Катрин, жена Жака скользнула в разобранную постель. В
дверь колотили древками алебард, и они
ясно услышали властный угрожающий голос.
- Взламывайте дверь, раз это мужичье не торопится открывать!
- Ну что ж! - сквозь зубы сказал Кер. - Пусть взламывают! Мы выиграем
время.
В кухню они вошли в тот момент, когда старая Маго вводила сюда Сару и
Катрин. Лицо Жака Кера прояснлось.
- Веди их в тайник, - сказал он служанке, - а я попробую вступить в
переговоры с офицером. Слава Богу, все здесь, и огонь
потушен.
Последнюю загадочную фразу Катрин поняла, только увидев, что Жак Кер залез
в камин и повернул бронзовую плиту с
лилиями, за которой открылась, словно по волшебству, черная дыра. Маго, взяв в
руки свечу, пошла первой. Арно, схватив
Катрин за руку, двинулся за старухой.
- Иди! Не бойся!
Но у нее зуб на зуб не попадал от холода и страха. Ее грубо вырвали из
состояния блаженства и покоя, и теперь ей казалось,
что она видит какой-то кошмарный сон. Арно, быстро сорвав с себя колет, накинул
его на плечи жены. Колет еще хранил тепло
его тела.
- Быстрее! - нетерпеливо произнес Жак. - Внизу вы найдете теплую одежду. На
этот раз дело плохо!
В самом деле, дверь уже трещала под ударами солдат. Через минуту они
ворвутся в дом. Сара и Готье пролезли в дыру
следом за Арно и Катрин. Бронзовая плита, повернувшись, закрылась, и они
оказались в полной темноте. Катрин в ужасе
уцепилась за руку мужа. Впереди мигал слабенький огонек свечи. Каменные
ступеньки, ведущие вниз, были высокими и
скользкими, в горле щипало от сильного запаха дыма, однако - странное дело! -
сверху до них не доносилось ни единого звука.
- Куда мы идем? - тихо спросил Арно у Маго.
- Хозяин сказал вам. Здесь тайник, где он хранит дорогие меха, которые
хочет укрыть от жадных рук главного камергера...
сюда же сложены товары для его будущего путешествия на Восток.
- Но почему он не захотел спрятать нас на чердаке? - прошептала Катрин.
Она знала, что в доме Кера, как и в других домах Буржа, тайники
устраивались обычно под крышей: именно там меховщик
укрывал многих своих гостей, которым незачем было показываться на улицах города.
Старуха Маго ответила не сразу. Они уже спустились по лестнице, и пламя
свечи заколебалось в спертом воздухе подвала.
Маго зажгла своей свечой подсвечник, стоявший на полу, у подножия круглой
массивной колонны, и не поднимая глаз,
сказала:
- Если дом наш вызвал серьезные подозрения - а хозяин думает, что так оно и
есть, - солдаты могут поджечь его. Недавно
они спалили аптекаря Нобле. Здесь вы будете в полной безопасности, даже если над
вами будет бушевать пламя.
Катрин действительно помнила эту гнусную историю с поджогом. На аптекаря
донесли, что он скрывает редкие пряности.
Всю ночь город был в смятении. Пламя могло перекинуться на соседние дома. С
большим трудом удалось отстоять от пожара
квартал Нотр-Дам-дю-Фуршо...
Молодой женщине стало не по себе. Какому риску подвергали себя из-за них
эти славные великодушные люди! Однако,
разглядев странное убранство подвала, она на секунду забыла о своих страхах.
Готье, высоко подняв подсвечник, двинулся на
середину длинной узкой комнаты со сводчатым потолком из блекло-розовых кирпичей.
В стенах, через равные промежутки,
были пробиты продолговатые ниши - пустые или заложенные кирпичами. На последних
были изображены какие-то странные
рисунки с непонятными надписями. Чаще всего среди рисунков встречалось нечто,
напоминающее по форме рыбу. В глубине
комнаты виднелась низкая узенькая дверь.
Хриплый голос нормандца гулко отозвался под низкими сводами.
- Какое странное место! Ниши выбиты словно для того, чтобы положить
человеческое тело...
- Так оно и есть! - сказала Маго, поспешно осенив себя крестом. - Хозяин
говорит, что здесь было кладбище. О, это было
очень давно... в те времена, когда край наш был совсем диким.
- Когда-то в Италии я видела римские некрополи, - молвила Сара, - очень
похожие на этот.
- Может быть! - прервала ее Маго, которой, очевидно, не нравилось это
место. - Пойдемте дальше. Больно здесь холодно.
За порогом низенькой дверцы не стало теплее, но следующие две комнаты со
стрельчатыми сводами были гораздо
просторнее первой. Везде стояли туго набитые мешки и лежали толстые рулоны
тканей. Видимо, это и были спрятанные
сокровища мэтра Кера. Благодаря им подвал выглядел не таким таинственным, как
это показалось сначала. Здесь стоял острый
въедливый запах нового полотна, пряностей, мехов. Молодая женщина несколько
успокоилась, однако по-прежнему, несмотря
на колет Арно, дрожала от холода. Готье, углядев в углу кипу, вытащил широкий
суконный плащ, подбитый рыжим лисьим
мехом, и протянул его Катрин.
- В нем будет теплее, да и мессиру Арно надо одеться.
Плащ был таким широким и длинным, что Катрин почти исчезла в нем. Но ей
действительно стало тепло, и она уселась на
рулон, лежавший возле одной из колонн.
Ока не заметила, как внезапно помрачнел Арнон Молодой человек надел свой
колет, однако сухо отказался от плаща,
который Готье извлек из той же кипы. Насупившись, он смотрел, как нормандец,
встав на колени, закутывает в полу плаща
ноги молодой женщины.
- Вот так, - удовлетворенно произнес Готье, поднимаясь, - теперь вы не
будете мерзнуть!
- Из тебя вышла бы превосходная горничная! - саркастически промолвил Арно.
- Может, ты научился этому во время ваших
совместных странствий? Что же тогда делала Сара?
Цыганка тем временем устраивалась возле Катрин, сжавшись в комочек, чтобы
было теплее. Она бросила на Арнв
недовольный взгляд.
- Пока меня не кинули в подземелье и не приговорили к сожжению на костре, -
сказала она с вызовом, - я, как могла,
оберегала ее от отчаяния, потому что она могла лишиться рассудка.
Катрин с удивлением слушала эту перепалку. Она не понимала, отчего Арно так
рассердился. Сама она настолько привыкла
к заботливости великана, что находила его поведение совершенно естественным. Тем
не менее она решила вмешаться, чтобы
сгладить тяжелое впечатление. Если Арно и Готье начнут ссориться, то это
приведет к большой беде. Схватив мужа за руку,
она потянула его к себе.
- Иди ко мне... Мне всегда холодно без тебя.
Он тут же успокоился и примостился рядом, у ее ног.
- Прости меня... я бешусь от того, что заперт здесь, как крыса в клетке. А
наверху, быть может...
Он не договорил, но все мысленно закончили его фразу. Что происходило там,
над их головами? В этом подвале, глухом, как
могила, они были отрезаны от внешнего мира. Кто знает, не запылал ли уже дом
смелого Жака Кера? Возможно, им не удастся
повернуть бронзовую плиту, если ее придавит обломками стен. Тогда, спасшись от
мести Ла Тремуйля, они все равно погибнут
самым ужасным образом в этом подземелье, надежно спрятанном от людских глаз. При
мысли, что они замурованы заживо,
Катрин похолодела, и кровь отхлынула от ее сердца. Ей уже казалось, что она
задыхается под этими низкими сводами... И,
словно подтверждая ее страхи, издалека донесся какой-то глухой звук, как будто
что-то обрушилось наверху Старая Маго
боязливо перекрестилась.
- Милосердный Иисус! Неужели...
У всех пятерых мелькнула одна и та же мысль. Сгрудившись вокруг
подсвечника, стоявшего на полу, они переглядывались
и видели в глазах друг друга один и тот же страх. Тогда они опускали глаза, в
которых плясали желтые блики пламени; словно
стыдясь ужасной мысли, засевшей у них в голове. Никто не смел высказать ее
вслух. Молчание становилось невыносимым, и
Арно, сжав кулаки, вскочил, стал метаться по подвалу, как зверь в клетке. Катрин
не решилась остановить его. Впрочем, хотя
это кружение действовало ей на нервы, давящая мертвенная тишина была еще хуже.
Все-таки звук шагов напоминал о жизни,
как и испуганный взгляд Маго, которая переводила взгляд с одного на другого,
будто надеялась обрести поддержку. Старуха
вытащила из кармана фартука самшитовые четки и, шевеля губами, стала перебирать
деревянные бусинки, отполированные до
блеска за долгие годы молений. С тяжкой медлительностью текли минуты, и с каждой
секундой нарастал страх. Катрин с
трудом удерживалась, чтобы не закричать в голос.
Внезапно ужас исчез, как будто его и не было. Пятеро замурованных, не веря
своим глазам, смотрели на Жака Кера, который
возник в желтом круге света, подойдя совершенно незаметно. Меховщик улыбался, но
только когда он заговорил, Катрин
поверила, что это живое существо из плоти и крови, а не призрак.
- Они ушли! - сказал он. - Можно подниматься наверх.
- Что означал этот грохот, который мы услышали? - спросил Арно. - Мы уже
решили, что дом рушится.
- Да нет, просто сержанту вздумалось повалить шкаф с посудой. Он подумал,
что там скрывается потайной ход. Грохот был
такой, что, наверное, его услышали даже в королевском дворце. Пойдемте. Пока
опасность миновала. Скоро рассвет, а нам еще
много надо сделать.
- Это был донос, не так ли? Жак Кер кивнул.
- Да, нежная подруга мессира де Ксантрая слишком любит золото. Капитан
зашел к ней попрощаться, перед тем как идти в
церковь, и его выследили. Мне удалось убедить командира лучников в своей
благонадежности, но, боюсь, ненадолго. Впрочем,
теперь это не имеет значения, потому что все готово для вашего отъезда.
- Когда мы едем? - спросила Катрин.
- Сегодня же.
- Днем?
Меховщик засмеялся.
- Днем или ночью, все равно. Пусть это вас не беспокоит. В подвале есть
тайные ходы, о которых вы не подозреваете.
Например, из этих двух комнат можно попасть в старую часовню тамплиеров, что
стоит за воротами Орнуаз. И это только
малая часть подземного города, который был сооружен римлянами. Тамплиеры
восстановили и укрепили некоторые ходы для
нужд своего ордена. Здесь они прятали сокровища. Многие ходы полузасыпаны, и по
ним опасно ходить. Другие сохранились в
сносном состоянии со времен римлян. Один из таких ходов прорыт под бывшей ареной
цирка и ведет к одному из четырех
акведуков. Именно этим путем вы покинете город, потому что подземелье
расположено под моим домом и улицей Орон.
Подземный ход выведет вас довольно далеко, к развалинам башни де Брюйер, на
дороге Дюн-ле-Руа. Там вас будут ожидать
солдаты мессира де Ксантрая.
С этими словами он предложил руку Катрин, чтобы помочь ей подняться, но
молодая женщина была настолько изумлена,
что, как и все остальные, не двинулась с места-
- Подземный город... Это какой-то чудесный сон! Жак Кер улыбнулся.
- Везде, где прошли римляне, они оставили творения рук своих, похожие на
чудесный сон. Не обладая гениальностью, не
завоюешь мира! Но их гений настолько материален, что приносит пользу даже такому
скромному торговцу, как я.

Глава четвертая

ПЕЩЕРА ВЕНТАДУРА
На заре следующего дня, оказавшись у древних стен башни де Брюйер и увидев
Арно, сидящего на коне, Катрин испытала
очень странное чувство: ей показалось, что она вновь теряет любимого. Стоило
Монсальви снова вскочить в седло и дать
шпоры скакуну, как ушло в далекое прошлое воспоминание об умирающем пленнике,
которого принесли в дом Жака Кера. Он
был одет в черный замшевый колет и легкий синий панцирь, подаренный меховщиком.
Капюшон широкого черного плаща
был откинут назад, открывая темноволосую, коротко постриженную голову - волосы
были такой длины, что не мешали
надевать шлем. Посадка у него была гордая, мужественная, и, глядя на него, никто
бы не сказал, что это изгнанник,
объявленный вне закона.
Именно таким он и помнился Катрин. Он снова стал высокомерным сеньором де
Монсальви, и молодая женщина с тревогой
спрашивала себя, стоит ли ей радоваться этому. Никогда не будут они так близки,
как в доме Жака Кера, когда Арно
возвращался к жизни, преодолевая слабость и отчаяние.
Десять солдат, присланных Ксантраем, также мгновенно поняли, с кем они
имеют дело. Они сразу узнали в нем воина,
вождя и по молчаливому согласию приняли назначенную им роль подчиненных. А ведь
эти люди явно принадлежали к элите
армии - иными словами, были безжалостными, отчаянно-смелыми наемниками. Их
надменные лица, покрытые
многочисленными шрамами, говорили сами за себя. Катрин совсем не понравились
двусмысленные взгляды, которые они
исподтишка бросали на нее.
Все они были гасконцы, небольшого роста - за исключением их командира,
огромного сержанта Эскорнебефа, смуглые,
черноволосые, очень подвижные, с острыми усами и глазами, горящими, словно угли.
Более опытных и свирепых солдат не
было во всей армии, ибо земля их граничила с Гиэнью, занятой англичанами, и с
самого детства они привыкали к ежедневным
стычкам и сражениям, беря в руки оружие, как только позволял возраст. Приведя к
башне де Брюйер свой отряд и лошадей,
предназначенных для беглецов, сержант Эскорнебеф вручил Арно свиток с печатью.
Капитан развернул его и с улыбкой
прочел: это был пропуск, написанный по всей форме и скрепленный подписью
канцлера Франции. В нем рекомендовалось
всем властям оказать содействие барону де Ладинаку, который в сопровождении
жены, слуг и десяти вооруженных солдат
направляется к своему законному сюзерену графу Жану д'Арманьяку. Ксантрай
потрудился на славу и принял все меры
предосторожности. Пропуск для лже барона был удостоверен оттиском большой печати
Французского королевства.
Положительно, Ксантрай был не только верным другом, но и человеком находчивым,
влиятельным и умным союзником.
Катрин мысленно горячо поблагодарила рыжего капитана, чья грубоватая веселость
была лучшей порукой преданности, чем
красноречивые уверения придворных щеголей. Еще одна потеря! Бог знает, когда
доведется увидеть его вновь!
А пока маленький отряд неторопливо двигался по старой римской дороге,
которая от древнего Аварика вела, через Берри и
Лимузен, прямо в гористую Овернь. Арно на рысях шел впереди. Он сидел на рослом
черном жеребце, которого приходилось
осаживать, поскольку Катрин, в ее положении, скачки были противопоказаны. Как ни
хотелось Арно пустить коня в галоп,
чтобы развевался на ветру широкий плащ, он подавлял в себе это желание. За ним
ехала Катрин в окружении Готье и Сары.
Она была рада встретиться с Морган, и грациозная кобыла вполне разделяла это
чувство. Навострив изящные уши, она весело
цокала копытами, распустив по ветру хвост, который по белизне мог сравниться со
снегом. Сара же с большим
удовлетворением взгромоздилась на Рюсто. Этот конь был ей по нраву, ибо без
видимых усилий нес свою довольно увесистую
наездницу. На него можно было вполне положиться, и цыганка, покачиваясь,
дремала, не обращая внимания на холод. Готье,
напротив, держался настороже и время от времени оглядывался назад. Эскорнебеф со
своими гасконцами замыкал шествие.
Оба великана, чья сила, по-видимому, была примерно равной, сразу же не
понравились друг другу. Катрин видела, каким
взглядом они обменялись, и поняла, что это значит. Нормандец и гасконец привыкли
к тому, что их мощь внушает
окружающим боязливое почтение, и теперь им не терпелось схватиться, чтобы
выяснить, кто сильнее. Катрин поделилась
опасениями с мужем.
- Раньше или позже они сцепятся, - тихо сказала она, смотря на Эскорнебефа,
который, вытирая нос рукавом, задумчиво
поглядывал на Готье, седлавшего Морган.
- Если это будет схватка по рыцарским правилам, то любопытно будет
взглянуть на поединок двух великанов. А если это
превратится в заурядную драку, я вмешаюсь. Хищных зверей дрессируют при помощи
хлыста, я это давно понял и знаю, как с
ними надо справляться.
Иного ответа от Арно ожидать было трудно, но Катрин он не убедил, напротив,
опасения ее только увеличились. Она решила
пресечь любое столкновение в зародыше, однако при этом невольно подумала,
насколько проще было жить, если можно было
бы сразу избавляться от людей, готовых вцепиться в глотку любому, кто косо на
них посмотрит. Она невольно положила руку
на живот. Неужели тот, кто уже живет в ней, также станет бредить войной и
превратится в убийцу себе подобных? И пылкая
кровь Монсальви. одержит верх над гораздо более мирным нравом матери и деда,
доброго Гоше Легуа, повешенного за то, что
он ненавидел насилие? Впервые Катрин стало страшно за свое дитя, и она остро
ощутила, какую великую тайну несет ее плоть.
А вслед за этим опасением пришло другое, не менее сильное: неизвестность
ждала впереди, и что обретет она в конце пути?
Земля Арно, какая она? Катрин не имела об этом ни малейшего понятия. Горы, что
совсем непривычно для нее, дочери
равнин... чужие лица, незнакомый дом, свекровь... В глубине души она понимала,
что именно мысль о матери Арно тревожит
ее больше всего. Что она знала о ней? Ничего, кроме того, что оба сына любили ее
до обожания. Когда-то, в подвале дома Легуа,
Мишель де Монсальви, позже растерзанный парижской толпой, рассказывал о ней
Катрин, и детская память цепко сохранила
этот образ: рано овдовевшая знатная дама, у которой на руках остались два сына,
большой замок, земли... Ей казалось, что она
слышит голос Мишеля: "Моя мать останется одна, когда брат, в свою очередь,
станет воином. Она будет страдать, но никто и
никогда не узнает об этом. Она слишком горда, чтобы позволить себе жаловаться на
судьбу". И Катрин думала теперь: "Как же
встретит эта высокомерная графиня незнакомую ей невестку? Как отнесется к тому,
что жена сына - дочь ремесленника? Как
поладят они между собой, если им придется жить бок о бок?"
- О чем ты думаешь? - спросил Арно. Погруженная в свои мысли, она не
заметила, как он подъехал к ней. Увидев его
встревоженное лицо, она улыбнулась, но он настаивал:
- Тебе нехорошо? Или ты просто устала?
- Нет, - ответила она, - задумалась, вот и все.
- О чем же?
- О том, что нас ждет впереди... о твоей земле... о семье.
Лицо Арно осветилось улыбкой, сверкнули белые зубы. Наклонившись в седле,
он обхватил Катрин за плечи и поцеловал в
висок.
- Мне ты можешь довериться, - шепнул он. - Все это тебя пугает, правда?
- Да... немного.
- Напрасно. Если ты полюбишь Овернь, она ответит тебе тем же. Что до моей
семьи, иными словами, моей матери...
Полагаю, ты ей понравишься. Больше всего она любит смелость.
Придержав коня, чтобы шел вровень с Морган, которая сразу же начала
заигрывать с жеребцом, Арно долго говорил о своей
земле. Мало-помалу Катрин перестала замечать холмистую равнину, припорошенную
снегом, и перед ее глазами возникли
крутые горы, обдуваемые всеми ветрами, поросшие лесом долины и
головокружительные ущелья. Горы, которые синеют в
утреннем тумане, фиолетовые на заходе солнца, черные скалы и горные потоки в
кружевах белой пены. Внезапно ей захотелось
побыстрее попасть в эти странные места. Возможно, там ждет ее счастье - в этом
старом замке чьи стены поросли плющом и
который совсем не похож на крепость. Она даже забыла, что Оверни угрожала хищная
пасть испанского наемника. Но Арно об
этом не забывал... Помолчав, он произнес с горечью:
- Моей прекрасной земле грозит разорение из-за алчности ла Тремуйля,
поправшего все законы! Я должен быть там как
можно скорее! Время гонит меня! Да, время гонит!
По беррийской земле, более или менее защищенной благодаря постоянному
пребыванию короля, путники ехали без
приключений. Еды было мало, и стоила она дорого, однако золото Жака Кера
открывало лари с мукой и подвалы с вином.
Меховщик был не только смел, но и щедр - и он с негодованием отверг предложенную
Арно расписку. Теперь на постоялых
дворах они могли заплатить даже за курицу или индюка. Но все изменилось, когда
маленький отряд углубился в пределы
разоренного войной Лимузена. Это был полудикий, пустынный край. Высокие холмы
сменялись обширными равнинами, за
громадными оврагами начинались болота, в мутный лед которых вмерзли сухие стебли
камыша. Этот унылый зимний пейзаж
производил зловещее впечатление. Деревень было очень мало, и они прятались в
лощинах, поросших кустарником, словно
хотели скрыться от беспощадного неба. Маленькие грязные церквушки были просто
покрыты соломой. Крестьяне в былые
времена сеяли рожь, репу, капусту и даже пшеницу. В низинах, где было посуше,
выращивали виноград. Но столько
вооруженных людей истоптало землю Лимуэена! Англичане, арманьяки, бургундцы,
наемники и просто разбойники, причем
союзники зачастую оказывались более алчными, чем враги! Край запустел и одичал,
весь скот был вырезан или пал от
бескормицы. Лимузен медленно умирал в черных когтях голода.
Катрин уже давно забыла, с какой радостью покинула Бурж, пускаясь в долгий
путь к новому семенному очагу. Когда же
она увидела эту несчастную землю, ее охватило отчаяние. Дорога и прежде была для
нее чрезмерно трудной. Теперь с каждым
шагом Морган нарастала тяжесть, давившая ей на грудь. Ее угнетали эти пустынные,
заросшие сорняками поля, эти
полуразрушенные и обгоревшие черные замки. Если им удавалось встретить живого
человека, он сломя голову бежал от
вооруженных людей; когда же кто-нибудь подходил поближе, то во взгляде его
читалось отчаяние затравленного зверя. Люди
превратились в волков. Но молодая женщина быстро поняла, что свирепее всех
волков были гасконцы Эскорнебефа.
Когда подошли к концу запасы провизии, ежедневное пропитание стало делом
необыкновенно трудным. Нужно было
добывать пищу, и это влекло за собой задержки. Дни были коротки, темнело рано,
ночью передвигаться было невозможно,
поскольку овраги и полузамерзшие болота представляли собой нешуточную опасность.
В довершение всего Катрин чувствовала, что находится на пределе сил. Это
долгое тяжкое путешествие измотало ее. Все
тело болело, и по ночам, когда она отдыхала в объятиях Арно, ей почти не
удавалось заснуть. Начали сдавать и нервы.
Однажды вечером между Катрин и Арно вспыхнула первая ссора.
Они остановились на ночлег в полуразрушенной часовне, неподалеку от густого
леса Шамбрьер. Готье, как обычно, нырнул
в чащу, с неизменным топором в руке, в надежде подстеречь какую-нибудь дичь.
Гасконцы разожгли костер, возле которого
уселись Катрин и Сара, а затем также отправились на поиски съестного, оставив в
лагере трех часовых. Все были голодны и
раздражены. Со вчерашнего дня они ничего не ели, да и последнюю еду трудно было
назвать сытной - это была похлебка из
каштанов, найденных в заброшенной риге.
В каменной ограде часовни поставили лошадей. Арно занимался лечением
захромавшего Рюсто, которому камешек попал в
копыто. Катрин грела руки над огнем, а Сара ворошила палочкой угли, стараясь не
думать о еде. Внезапно они услышали крики
и проклятия. Из-за кустов появились трое гасконцев, которые волокли какого-то
крестьянина. Тот отбивался изо всех сил. На
поясе у него висели два зайца, пойманных в силки. С воплями и слезами он умолял
не отбирать у него добычу, потому что
дома умирают с голоду жена и четверо детей. Гасконцы, не слушая, с веселым
гоготом тащили несчастного к костру. Катрин
вскочила с намерением вмешаться, но ее опередил Эскорнебеф. Все произошло очень
быстро. Гасконец поднял огромный
кулак и опустил на голову крестьянина. Раздался сухой треск, будто раскололся
орех, и бедняга, не успев даже охнуть, упал с
проломленной головой к ногам Катрин. Она пошатнулась, отпрянула, однако тут же
выпрямилась. В глазах у нее помутилось
от бешенства, и она ринулась, словно фурия, на одного из солдат, который,
нагнувшись, снимал с пояса убитых зайцев. В
мгновение ока вырвав у него добычу, она гневно повернулась к Эскорнебефу.
- Тупая скотина! Как ты смел ударить этого человека? Кто тебе разрешил? Ты
его убил... убил ни за что...
Обезумев от ярости, она готова была наброситься на огромного сержанта,
когда подбежавший Арно крепко схватил ее руки
и удержал на месте.
- Катрин! Ты сошла с ума? Какая муха тебя укусила?
Из глаз молодой женщины брызнули слезы, и она резко повернулась к мужу.
- Что со мной? Разве ты не видел? Да вот же перед тобой лежит труп. Этот
человек убил несчастного крестьянина ни за что,
из-за двух зайцев...
И она поддела ногой пушистых зверьков, как будто это были дохлые змеи.
- Он сильно вопил! Клянусь кровью Господней! - вмешался гасконец. - Я не
люблю, когда кричат.
- А я, - оборвал его Арно, - не люблю, когда убивают без причин, приятель!
На будущее запомни, что бить можно только по
моему приказу, но не раньше. И пеняй на себя, если нарушишь мой приказ. А теперь
унесите труп и закопайте в ограде
часовни, это освященная земля. Сара же пусть займется зайцами, обдерет их,
выпотрошит и поджарит.
Отдавая распоряжение, он крепко прижимал к себе Катрин, которая тихо
плакала, уткнувшись ему в грудь. Услышав
последние слова, она вдруг резко отстранилась от него. Глаза ее расширились, а
слезы мгновенно высохли от негодования.
- Вот как? Так ты наказываешь убийцу? И это все, что ты можешь сказать над
телом несчастного крестьянина? Похоронить
и забыть, не так ли?
- Что я еще могу сделать? Мне жаль беднягу, но раз он Мертв, его надо
похоронить. В наше время многие и этого не
получают: могилой для них становится желудок волка или ворона...
Арно отвечал с нарочитым равнодушием, вероятно, оттого, что Эскорнебеф
кинул на него иронический взгляд, когда
уходил, взвалив на плечо тело. Этот тон взбесил Катрин.
- Разве солдат и убийца это одно и то же? - вскричала она. - Эскорнебеф
убил с холодной жестокостью, беспричинно. Ты
должен наказать его, как требует закон.
- Не говори глупости, Катрин, - устало промолвил Арно, - у нас и без того
мало людей. Один Бог ведает, что ждет нас в
Оверни. В конце концов, это всего лишь простой мужик...
Катрин выпрямилась, как от пощечины. Глубокая печаль вошла в ее душу, но на
вызов она всегда отвечала с гордо поднятой
головой.
- Мужик? - переспросила она с горечью. - Конечно, для тебя и тебе подобных
это такая безделица, о которой и говорить не
стоит. А для меня это человек!
- Мне подобных? Разве ты к ним не принадлежишь? Катрин пожала плечами в
бессильном отчаянии. Неужели ничто не
связывает их, кроме страстной любви, неужели никогда не преодолеть им пропасть,
разделяющую наследника сеньоров де
Монсальви и дочь ювелира с моста Менял? И как признаться в том, что сейчас она
чувствует себя гораздо ближе к этому
убитому крестьянину, чем к мужу, чье имя отныне носит?
- Я тоже спрашиваю себя об этом! произнесла она, отворачиваясь. - Да,
спрашиваю! Поступай, как хочешь... Но я не стану
есть этих зайцев. За них заплачено слишком дорого!
Черные глаза Арно вспыхнули. Он открыл рот, чтобы ответить, и, вероятно,
собирался отчитать ее, но в этот самый момент
из леса вышел Готье-нормандец, держа на плечах тушу кабана. Устремив взор на
Арно, он швырнул свою добычу к ногам
Катрин.
- У вас будет ужин, госпожа Катрин... Несколько секунд рыцарь и дровосек
смотрели друг на друга, и серые глаза твердо
выдерживали бешеный взгляд черных. Рука Арно потянулась к кинжалу, однако, взяв
себя в руки, он передернул плечами и
повернулся спиной к Катрин.
- Ну, если тебе так нравится... - бросил он небрежно и направился к
часовне.
Катрин смотрела ему вслед. Она понимала, что гордости его нанесен жестокий
удар, но идти за ним было свыше ее сил.
Сейчас они не могли понять друг друга. Он не появлялся долго, а когда вернулся,
она сидела в стороне, завернувшись в свой
широкий плащ и наблюдая за Сарой, которая жарила на вертеле бок кабана. Он пошел
пряма к жене, сел рядом и положил
голову к ней на колени.
- Прости меня, - прошептал он, - я знаю, тебе будет нелегко со мной, но я
постараюсь понять... понять тебя!
Вместо ответа она, наклонившись, прижалась губами к густым черным волосам.
В это мгновение они забыли обо всем: о
голоде, холоде, темноте... Забыли о войне, и мир снизошел в их души. Бережно
взяв на руки, он отнес ее в часовню - туда, где
они были защищены от взглядов людей. Сумрак часовни скрыл их от мира. Арно
закутал Катрин в одеяла, а затем лег рядом,
накрыв их обоих своим плащом.
- Тебе хорошо? - спросил он.
- Да, очень хорошо... Только мне страшно, Арно. Из-за ребенка. Скорей бы уж
нам доехать. Знаешь, он так шевелится... так
беспокоится.
- Попробуем двигаться быстрее. А сейчас спи, любовь моя. Тебе нужно
отдохнуть.
Он страстно поцеловал холодные губы и прижался щекой к ее щеке. В конце
концов она заснула. Он неотрывно смотрел на
жену, не смея шевелиться, чтобы не разбудить, и испытывая невыразимое волнение.
С каждым днем она становилась ему все
ближе и дороже.
В некотором отдалении, у другого костра, расположились гасконцы, с
нетерпением ожидая, когда поджарятся зайцы. Они
тоже пришли в доброе расположение духа, ибо для них жизнь и смерть сплетались в
одну цепь, конца которой не было видно...
Но когда занялось мертвенно-бледное хмурое ноябрьское утро и маленький
отряд, ежась под порывами холодного северного
ветра, вновь двинулся в путь через голый лес, Катрин обнаружила, что во
внешности сержанта Эскорнебефа произошли
некоторые перемены. Хотя огромный гасконец старательно отворачивался, уткнувшись
носом в плащ, было видно, что
физиономии его сильно досталось: под глазом чернел здоровенный синяк, а лицо,
покрытое ссадинами, переливалось всеми
оттенками цветов - от багрового до фиолетового. Покосившись на Арно, молодая
женщина уловила искрящийся весельем
взгляд, хотя внешне он оставался совершенно серьезен. Но жене Монсальви
улыбнулся, а затем обернулся, чтобы взглянуть на
Готье. Нормандец, полузакрыв глаза и сложив руки на животе, мирно ехал позади, с
выражением полного довольства на лице,
словно у кота, вылакавшего миску сливок. Пожалуй, вид у него был даже слишком
невинный, и в сочетании с пестрой
раскраской Эскорнебефа это наводило на размышление. Последние сомнения Катрин
развеялись, когда она поймала взгляд,
брошенный сержантом на Готье: во взгляде этом она прочла ненависть. Очевидно,
ночью он получил хорошую взбучку от
нормандца, но Катрин, хотя и порадовалась этому, тем не менее встревожилась.
Было ясно, что Эскорнебеф, затаив обиду,
отомстит при первой возможности. Их положение и без того было опасным - ссора же
двух великанов могла иметь самые
роковые последствия.
Гранитное плато стало постепенно опускаться, и внизу, у подножия холма, их
взорам предстала небольшая деревенька,
которая казалась совершенно вымершей. Ни единой живой души, ни единой струйки
дыма из труб... Только в стороне, у
придорожного креста, шла какая-то странная возня. Несколько человек наклонились
над другим, лежавшим на земле, а тот
почему-то дергался. Катрин увидела, как Арно, возглавлявший отряд, остановился и
привстал на стременах, вглядываясь в этих
людей. Она перешла на рысь, чтобы догнать мужа, но Монсальви, вонзив шпоры в
бока коня, уже летел вниз во весь опор,
рискуя сломать себе шею. Последние лучи заходящего солнца золотили клинок
выхваченной им шпаги.
- Разбойники, - произнес Готье, поравнявшись с Катрин, - грабят кого-то.
Сейчас помогу ему.
- Нет-нет! Не надо. Не вмешивайся. Ему это не понравится.
В самом деле, Арно вполне управился сам. Доскакав до креста, он спешился,
хотя лошадь давала ему неоспоримое
преимущество, и стремительно бросился на разбойников. Все произошло почти
мгновенно. Первый из грабителей рухнул, не
успев даже вскрикнуть: шпага пронзила ему горло. Второй, вытащив длинный нож,
замахнулся на рыцаря, но тот ударил его
левой рукой, в которой был зажат кинжал. Третьего удар настиг, когда он пытался
вскочить на лошадь. Только тут Катрин
увидела, что у подножия креста неподвижно лежит какой-то человек. Арно, воткнув
в землю окровавленную шпагу, опустился
на колени рядом с ним.
- Быстрее! - сказала Катрин. - Вот теперь мы ему нужны...
Она пустила Морган вскачь, и весь отряд на рысях пошел за ней. Перед
крестом Катрин с Сарой сошли с лошадей и
подбежали к Арно.
- Это паломник, - сказал тот, - нищий и больной... Что можно взять у такого
бедняги?
- Это как посмотреть! - раздался за его спиной насмешливый голос
Эскорнебефа. - У этих паломников частенько водится
золотишко, и если хорошенько перетряхнуть их лохмотья...
- Хватит! - оборвал его Арно. - Паломники Господни защищены святостью
своей... Ступай посмотри, можем ли мы
остановиться в той хижине. С виду она заброшена, но проверить не помешает. И
помни мой приказ: рук не распускать!
- Слушаюсь, сеньор! - неохотно пробурчал гасконец. - Эй, вы, спешиться!
Пока Сара доставала кожаные мешочки, где хранились лекарства и корпия,
Катрин положила себе на колени голову
паломника, потерявшего сознание. Он был очень стар и так худ, что пергаментная
кожа, казалось, присохла к его костям. Седая
клочковатая борода и длинные белоснежные волосы обрамляли угловатое лицо с
большим изогнутым носом и глубоко
посаженными глазами, полуприкрытыми морщинистыми веками. Одежда его в самом деле
вряд ли могла бы прельстить
самого алчного грабителя. Плащ, колет и штаны были изодраны колючками, побурели
от солнца, позеленели от дождей и
туманов. Ноги были обернуты тряпками, на которых засохли пятна крови от ссадин и
прорвавшихся волдырей.
Пока Сара обтирала окровавленный лоб старика, Катрин с волнением
притронулась к ракушкам, нашитым на порванный
плащ. Паломник напоминал ей друга былых дней - Барнаби. И этот жалкий грязный
плащ походил на тот, в котором некогда
щеголял Барнаби-Ракушечник; впрочем, в данном случае невзрачная одежда
свидетельствовала о праведности и об отречении
от мирских благ, что совсем не было свойственно Барнаби.
- Он идет из Компостелы, - сказала она сдавленным голосом, увидев у него на
шее оловянный образок святого Иакова.
- Нет, дорогая, он проделал гораздо более долгий путь, - медленно произнес
Арно, - посмотри...
И он показал на свинцовую пальмовую веточку, приколотую к отвороту плаща, а
затем, к величайшему удивлению Катрин,
опустился на колени, благоговейно прикоснувшись губами к влажным от грязи и
сукровицы ногам паломника.
- Что ты делаешь?
Церковь в монастырь Сант-Яго де Компостела в Галисии (Испания) - один из
крупнейших центров паломничества в
средневековвй Европе.
- Воздаю ему должное, Катрин! Он идет из Иерусалима... Это паломник Святой
земли, великий паломник. Ноги, которые я
поцеловал, касались земли, где обитал Господь.
Потрясенные Катрин и Сара застыли на месте. Старик вдруг вырос до
необъятных размеров в их глазах, и они смотрели на
него с почтительным изумлением. Великие святыни христианского мира притягивали к
себе толпы давших обет, но
паломников в Святую землю среди них были единицы. Какой же великой верой надо
было обладать... или какое страшное
преступление совершить, чтобы отправиться в такой долгий путь, пройти через
бесчисленные опасности и вымолить
благословение Господне вкупе с отпущением грехов!
Между тем старик начал приходить в себя. Веки его дрогнули, приподнялись, и
в косых лучах солнца блеснули глаза, синие,
словно летнее лазурное небо. Он попытался сесть, и с помощью Сары ему это
удалось. Ласково взглянув на стоявших перед
ним на коленях Арно и Катрин, он произнес:
- Славен будь Иисус Христос! И да воздаст он вам, спасителям моим. Не
вмешайся вы, боюсь... Он осекся, увидев трупы
трех разбойников.
- Неужели погибли они из-за меня? - горестно спросил паломник, и из глаз
его полились слезы. - И умерли во грехе?
- Либо вы, либо они, - мягко ответил Арно. - Для тех, кто нападает на
странников Божьих, нет у меня ни жалости, ни
пощады.
- Наверное, голод подтолкнул их к греху, - кротко возразил старик. - Я
помолюсь за них, когда завершу свой путь.
- Стало быть, странствия ваши еще не закончились? Однако вы, кажется мне,
идете издалека.
Глаза паломника зажглись таким ярким светом, что Катрин почудилось, будто
сама зима отступает перед горячими лучами
солнца.
- Да... издалека! Я видел гробницу Владыки нашего и всю ночь молился под
оливами в том саду, где Он ждал конца. Я дал
обет, ибо мне, грешному и недостойному, явлена была величайшая милость. Некогда
был я простым каменщиком и ревностно
трудился, вознося хвалу Господу, на строительстве храмов Его, однако пожелал Он
испытать меня, и я лишился зрения.
Отчаяние овладело мной, и был я в двух шагах от вечного проклятия, ибо хулил
Бога и усомнился в самом существовании Его.
Раскаявшись, решил я идти молить прощения к гробнице святого Иакова, обладающего
даром исцелять болящие души. В Пюи
присоединился я к каравану паломников и пошел с ними в Галисию. А там... там
свершилось великое чудо! Я прозрел. увидел
фиолетовое небо и огромный собор, белый город и могилу святого в блеске
бесчисленных свечей. Столь велики были радость
моя и благодарность, что я дал обет отправиться в Святую землю.
- Невероятно! - пробормотала изумленная Катрин. - Вы ослепли, но зрение
вернулось к вам?
Старик с улыбкой глядел на красивое лицо молодой женщины. Рука его ласково
опустилась на склоненную голову.
- Да, дочь моя. Вера заключена в любви и смирении. И нет такого грешника,
который не получил бы от Неба все, что желает,
если вера его глубока и если он умеет просить. В дни страданий и утрат, что еще
предстоят вам, вспоминайте старого
паломника из Святой земли... которому вы спасли жизнь и который станет молиться
за вас. Не забывайте Барнаби...
- Барнаби!
Кровь хлынула к щекам Катрин, и она прижала дрожащие руки к сердцу. По
какой странной прихоти судьбы этот паломник,
с нашитой на плаще ракушкой, носил то же имя, что и ее старый друг? Был ли в
этом знак, поданный ей Небом, и, в таком
случае, что он сулил? Не поднимаясь с колен и не в силах пошевельнуться, она
невидящими глазами смотрела, как Сара
перевязывает старика, как Арно, бережно сняв окровавленные тряпки, обмывает ему
ноги теплой водой, которую гасконцы
успели подогреть на поспешно разведенном костре. В ушах у нее гудело, и она едва
слышала вопросы, задаваемые мужем, и
тихие ответы паломника.
- Куда вы пойдете теперь?
- Я побывал у могилы святого Леонарда, а теперь направляюсь в Нормандию, к
святой крепости, которую монсеньор святой
Михаил оберегает, невзирая на ярость волн. Возвращаясь из Святой земли, я много
слышал о чудесах, свершенных им во благо
Франции, о том, как приходил он к Жанне-Деве, когда она была еще совсем
ребенком.
- Жанна мертва, - мрачно сказал Арно, - и многие верят, что она колдунья. А
нас, служивших под ее знаменем, любивших и
почитавших ее, теперь объявили вне закона и гонят, как диких зверей.
- Это продлится недолго! - убежденно воскликнул Барнаби. - Господь ничего
не делает наполовину. А мне даровал Он
великую радость, ибо позволил вам оказаться на моем пути. Значит, вы знали
божественную пастушку? Вы должны рассказать
мне о ней, прежде чем разойдутся наши пути.
Воспоминание об этом вечере навсегда запечатлелось в душе Катрин. На ночь
они расположились в одном из заброшенных
домов пустой деревни. На всю жизнь осталась в ней эта картина: яркий костер,
вокруг которого они сидят кружком;
внимательно-напряженные лица, освещенные пламенем, и над всем возвышается
угловатая фигура старого паломника. Долгие
часы длилась беседа. Барнаби говорил о своих долгих странствиях, с восторгом
вспоминал прекрасные солнечные страны, где
не бывает зимы и небо сияет вечной голубизной. А Арно рассказывал о Жанне - с
таким жаром, с такой страстью, что
слушатели, затаив дыхание, не сводили с него восхищенных глаз. Даже насмешливые
гасконцы, не верившие ни в Бога, ни в
черта, застыли в каменной неподвижности, и черные глаза их сверкали огнем. Когда
наконец все разошлись, чтобы немного
поспать перед трудной дорогой, старик задумчиво посмотрел на Арно и Катрин,
сидевших подле него рука об руку.
- Многое вам еще предстоит испытать, - сказал он, - но вам дарована
благодать любви. Если сохраните ее, то все преодолеете.
Только сумеете ли вы сохранить ее?
Он провел рукой перед глазами, словно бы очнувшись, а затем внезапная
улыбка осветила его лицо. Быстро начертав над их
головами крест, он встал со словами:
Мир вам и благословение! Спите спокойно. Однако, несмотря на это пожелание,
Катрин долго не могла заснуть, лежа возле
спящего Арно и положив голову ему на грудь. Во встрече со старым паломником была
какая-то тайна, которую она не могла
разгадать, но в которой видела перст судьбы. Возможно, ей понадобится много лет,
чтобы понять ее смысл, но в одном молодая
женщина была уверена: эта встреча обязательно должна была произойти!
С рассветом странники разошлись каждый в свою сторону. Высокая фигура
паломника постепенно таяла в тумане,
окутывающем дорогу, и Катрин увидела, что Готье, отстав от отряда, долго смотрит
ему вслед. Затем нормандец нагнал своих к
занял место рядом с Катрин, но светлые брови его были нахмурены, а лицо
сохраняло задумчивое выражение. Катрин
терпеливо ждала, когда он заговорит, и вскоре нормандец промолвил со вздохом:
- Должно быть, ваш Бог очень силен, если у него такие служители...
- Тебя поразил этот паломник? - спросила Катрин с улыбкой.
- Да... нет... Не знаю! Я знаю только то, что мне захотелось пойти с ним.
- Оттого что он идет в Нормандию?
- Нет... просто, чтобы быть с ним! Мне показалось, что рядом с ним я
навсегда буду избавлен от страданий и несчастий..
- Значит, ты боишься страданий и несчастий? Несколько мгновений он смотрел
на нее с тем голодным блеском в глазах,
который она уже видела два или три раза.
- Вы знаете, что нет, - пробормотал он, - если, конечно, они исходят от
вас!
И он резким движением пустил вперед свою лошадь, нагнав Арно, который
разговаривал с Эскорнебефом.
Арно выбрал трудный и опасный путь через Лимузен, дабы достичь Монсальви,
почти полностью обогнув Овернь. Он сам
объяснил Катрин, отчего отдал предпочтение окруженной дороге. В настоящее время
графство стало для многих лакомым
кусочком, из-за которого велись бесконечные споры и вооруженные столкновения.
Реальной же властью пока обладали два
епископа: де Клермон, хранивший верность королю Франции и ставший надежной
опорой Ла Тремуйля, и де Сен-Флур,
который, Бог весть почему, решил переметнуться на сторону герцога Бургундского.
- Надеюсь, ты не хочешь, - сказал Арно с кривой улыбкой, - вновь оказаться
в руках благородного герцога?
Катрин, покраснев, пожала плечами. Ей совсем не нравились такие намеки, но
она уже давно поняла, что с ревностью Арно
бороться бесполезно. В данном же случае ревность имела под собой основания.
Поэтому молодая женщина постаралась
ответить как можно мягче.
- Зачем спрашивать? Ты прекрасно знаешь, что я скажу.
- Монсальви вполне удовлетворился ее словами. Еще одна причина, по которой
он выбрал Лимузен, состояла в том, что
здесь у него были родственники. Он хотел остановиться у одного из своих кузенов,
в замке Вентадур, где появилась на свет его
мать, принадлежавшая к этому знатному и могущественному лимузенскому роду. Арно
рассказывал о мощной крепости,
надежном убежище, в котором их примут с радостью: там они смогут получить верные
известия о событиях в Оверни и
отправиться в Монсальви под охраной солдат из Вентадура. Виконт Жан богат, имеет
большие связи и, сверх того, способен
дать хороший совет. Катрин, со своей стороны, возлагала на Вентадур все свои
надежды. Силы ее таяли на глазах, и передышка
была ей необходима как воздух. Тяжкое путешествие совершенно измотало ее, она
похудела и осунулась, с трудом садилась на
лошадь, а когда вечером сходила с нее, ей казалось, что она больше не вынесет.
Ежедневная езда верхом стала для нее пыткой:
тело ломило, руки немели, голова гудела. Иногда она скрючивалась от боли,
налетавшей внезапно и пронзавшей ее, словно удар
копьем. Сверх того, она страдала от скудной пищи и с трудом заставляла себя есть
то единственное, что ей могли предложить -
мясо дичи, подстреленной нормандцем или гасконцами.
Чем сильнее бледнело лицо Катрин, тем мрачнее становился Арно. Он не мог
простить себе, что взял ее с собой и обрек тем
самым на бесконечные страдания. Теперь он все чаще ставил во главе отряда Готье,
полностью доверяясь почти звериному
чутью нормандца в выборе пути, а сам ехал рядом с Катрин. Иногда, видя, как она
дрожит от холода, брал ее к себе, прижимая к
груди и закрывая полой широкого черного плаща, так что молодая женщина была
надежно укрыта от ветра. Несмотря на
слабость и подступающую ежеминутно дурноту, Катрин испытывала неизъяснимое
наслаждение в эти мгновения близости. От
его рук исходили сила и уверенность, и она легче сносила тяготы дороги. Вскоре
Катрин перестала садиться на Морган. Белая
кобыла привыкла к этому и послушно трусила следом за черным жеребцом Арно.
Когда же в конце дождливого дня молодая женщина увидела впереди башни
Вентадура, она не смогла сдержать вздох
облегчения. Арно радостно сказал ей:
- Посмотри, родная, вот замок виконта Жана! Здесь ты обретешь покой и
безопасность. На земле нет более надежного места!
Это и в самом деле было внушительное зрелище: на скале, стоявшей над
пропастью, где бурлил горный поток, возвышались
величественные стены с гранитными башнями и деревянными галереями, окрашенными в
яркие цвета. Посредине, подавляя
все своей мощью, тянулся к небу огромный донжон, такой древний, что, видимо, его
видели уходившие в Святую землю
крестоносцы.
- Говорят, - воскликнул, смеясь, Арно, - что всей соломы французского
королевства не хватит, чтобы засыпать ров
Вентадура!
"Ничего не скажешь, ров необычный", - подумала Катрин, глядя на глубокое
ущелье, из которого вырастал замок, словно из
самого чрева гор. Вдоль громадной скалы бежала узенькая тропа, проходя мимо
крошечной деревеньки, каким-то чудом
прилепившейся на каменном выступе. Только этим путем можно было добраться до
портала, высотой равного городским
воротам. Это был вход в замок. Уставший отряд двинулся вверх по тропе. Арно,
охваченный бурной радостью, крепко
прижимая к себе Катрин и укачивая ее, как ребенка, вдруг запел:
Славлю тот день, когда встретился с нею, Околдовавшей и дух мой, и тело. В
мыслях ее неустанно лелею, Ею захвачен мой
разум всецело.
Она с нежностью улыбнулась ему, прижимаясь виском к горячей щеке.
- Красивая песня... Я не знала, что ты любишь петь.
- Я получил такое же хорошее воспитание, как и Ксантрай, если ты это имеешь
в. виду, - ответил он, смеясь. - Этой песне
научила меня матушка! А сочинил ее в давние времена один трубадур, живший в этих
местах. Его звали Бернар. Он был сыном
мельника и влюбился в знатную даму. Эта любовь едва не погубила его, но он
вовремя сбежал отсюда. Говорят, потом его
полюбила какая-то королева.
- Пой еще! - попросила Катрин. - Мне нравится твоя песня.
Молодой человек не заставил себя упрашивать, и его звонкий голос зазвучал
на все стороны света:
С ней меня слили на все времена
Нежность ее, доброта, красота,
Алые, с милой улыб..
Осекшись, Арно натянул поводья. Наверху открылись ворота, и из замка выехал
большой отряд вооруженных людей.
Всадники быстро приближались. Арно смотрел на них, хмуря брови. Катрин с
тревогой взглянула ему лицо.
- Что с тобой? Наверное, это люди виконта Жана и...
Ничего не ответив, он повернулся и зло крикнул:
- Готье!
Нормандец явился тут же, и Арно, не говоря ни слова, подхватил Катрин,
онемевшую от изумления, и передал ее великану.
- Быстрее! Возвращайся и возьми с собой Сару. Спрячь их обеих в надежном
месте.
- Но, сеньор...
- Выполняй приказ! Спаси ее, а если я погибну, отвези в дом моей матери...
- Арно! - закричала Катрин. - Нет!
- Увези ее! Не мешкай. Такова моя воля. Эти люди, что скачут нам навстречу,
не из Вентадура. Это наемники ВиллаАндрадо!
Не обращая внимания на крики Катрин и ее отчаянные попытки вырваться, Готье
поворотил коня и помчался вниз, схватив
на скаку повод Рюсто, на котором сидела Сара. Катрин, с риском вывернуть себе
шею, пыталась что-нибудь разглядеть из-за
плеча великана. Гасконцы окружили Арно, а тот, выхватив шпагу и приподнявшись на
стременах, поджидал врагов. Всадники
Вилла-Андрадо были уже близко: их панцири, копья и мечи зловеще сверкали в
зимнем сумраке.
- Отпусти меня, - кричала Катрин, - лучше помоги им! Они не выдержат...
Врагов слишком много, по меньшей мере, пятеро
против одного.
- Ваш муж отважный воин! На этот раз, госпожа Катрин, позвольте мне
выполнить его приказ... Нечего вам здесь делать...
Чтобы не дать Катрин возможности видеть схватку и уберечь ее от взглядов
наемников, Готье направил коня в лощину,
проскакав мимо деревьев и густых зарослей кустарника прямо к берегам Люзежа,
маленькой стремительной горной речки,
которая неслась вокруг Вентадура. Однако он не мог помешать ей слышать свирепые
крики бойцов, ободрявших друг друга, и
звон скрестившихся мечей.
- Господи! - рыдая, повторяла Катрин. - Они убьют его... Умоляю тебя,
Готье, отпусти меня, не увози... Я хочу видеть...
Но Готье, сжав зубы, нахлестывал коня, уносясь все дальше в глубь ущелья и
крепко держа повод Рюсто, несшего
полумертвую от страха цыганку.
- Что вы хотите видеть? сквозь зубы пробормотал нормандец. - Как льется
кровь и умирают люди? Я найду для вас
подходящее убежище, а затем поскачу наверх, может, успею что-нибудь сделать.
Будьте же благоразумны...
Он отыскал укрытие быстрее, чем предполагал. Поднимаясь вдоль русла
речушки, углядел узкую пещеру, нависшую над
водой. Произведя быструю разведку и убедившись, что пещера глубокая, нормандец
отнес туда Катрин. Здесь было не так
холодно, как снаружи. Вероятно, в этом месте прятались от непогоды пастухи или
дровосеки, потому что в глубине лежала
охапка соломы. Невзирая на близкое соседство реки, в пещере было довольно сухо.
Готье положил молодую женщину на солому и обернулся к Саре, слезавшей с
лошади.
- Разожгите костер и оставайтесь при ней. Я скоро вернусь.
Он быстро вышел, оставив женщин вдвоем. Сара, морщась, растирала себе
поясницу.
- Еще немного, и этот дикарь приказывать мне начнет! - ворчливо сказала
она, явно готовясь произнести целую тираду по
этому поводу.
Однако цыганка тут же смолкла, увидев, как побледнела Катрин. Молодая
женщина, сжавшись в комок, лежала на соломе, и
даже в сумраке пещеры было заметно, что на лице выступили капельки пота. В
глазах ее был страх, зрачки расширились. Сара
встревожилась. Быстро подойдя к Катрин, она отвела со лба прилипшие пряди волос
и стала вглядываться в измученное лицо.
Внезапно молодая женщина выгнулась от невыносимой боли и испуганно вцепилась в
руку цыганки.
- Мне больно, Сара! - задыхаясь, вскрикнула она. - Невозможно терпеть...
Будто кто-то мне раздирает живот... Это уже во
второй раз... Только что, когда Арно приподнял меня, чтобы передать Готье...
тогда в первый раз схватило! Господи... Что же
это такое?
- Кажется, начинается! - пробормотала Сара. - Мы так долго едем, что забыли
считать дни.
- Неужели... неужели это ребенок? Уже?
- Почему бы и нет? После всех этих скачек он вполне мог заторопиться на
свет Божий! Господи, только этого нам
недоставало!
Продолжая говорить, цыганка не теряла времени даром. Она мигом сняла
поклажу с Рюсто: сумку с лекарствами и корпией,
большой узел с одеждой. Готос также не забыл оставить мешки, которые вез: в
одном был овес для лошадей, во втором одеяла
и котелок. В мгновение ока, постелив одно одеяло, Сара уложила Катрин, накрыв и
вторам одеялом и плащом. Затем развела
костер из соломы и сучьев, которые набрала возле пещеры. Сходила за водой и
поставила на огонь котелок, прицепив его к
трем жердям, связанным за верхние концы. Катрин расширенными глазами следила за
хлопотами цыганки. Прежняя
невыносимая боль отпустила, и теперь молодая женщина напряженно прислушивалась,
стараясь понять, кто берет верх в
схватке. Но грохот близкого горного потока заглушал все.
Катрин пыталась молиться, но не могла вспомнить священные слова. Она была
не в силах отделить себя от Арно и тянулась
к нему всем своим существом. Сердце должно было подать ей знак, если с ним
случилось несчастье. Если прервется
таинственная связь, так давно соединившая их, это отзовется в ней невыносимым
страданием...
Костер, разведенный Сарой, разгорался все сильнее, и молодая женщина
чувствовала, что между ней и холодным
ноябрьским вечером встает спасительная стена тепла. Стало быстро темнеть, и Сара
из опасения, что огонь заметят снаружи,
подтащила к выходу побольше сучьев и камней. Какие-то невнятные звуки достигали
ушей обеих женщин, нашедших приют в
этом убежище. Одни из них напоминали яростный вопль, другие походили на жалобный
стон. Где-то прозвенела труба,
вероятно, в замке праздновали победу или, напротив, готовились выслать
подкрепление.
- Где Готье? - со стоном спросила Катрин. - Почему он не возвращается,
почему не скажет мне...
- У него есть дело поважнее, - жестко сказала Сара. - ;
Сражение могло затянуться, потому что все воины очень опытны и хорошо
владеют оружием.
- А Арно? После болезни он, наверное, уступает другим?
- Для него это не имеет значения, - ответила цыганка, слегка улыбнувшись, -
он рожден для войны, а потому никто его
превзойти не может. Да и Готье придет на помощь, если нужно.
- А если их взяли в плен?
- Мы скоро все узнаем... Пока нужно думать о себе и о ребенке, если он всетаки
решился появиться на свет.
Словно подтверждая слова Сары, новая, еще более ужасная боль пронзила тело
Катрин, и молодая женщина почувствовала,
как по ногам текут влажные теплые струйки...
Она не смогла бы сказать, сколько длились эти невыносимые мучения - час,
два, десять? Волна боли затопила ее с головой,
она уже не осознавала, где находится и каким образом очутилась здесь. Даже
тревога об исходе битвы отступила на задний
план. Не было ничего, кроме нестерпимой муки, разрывавшей тело, и истерзанной
схватками Катрин казалось, что ребенок,
словно великан, сотрясающий стены тюрьмы, готов все сокрушить, лишь бы побыстрее
прорваться к воздуху и свету.
Единственное что она еще способна была замечать, это встревоженное лицо Сары,
склонившееся над ней и освещенное
красноватыми бликами, горячую руку Сары, в которую молодая женщина вцеплялась,
будто силилась удержаться на краю
пропасти. Она не кричала, только стонала, стискивая зубы и задыхаясь. Ей
чудилось, что она попала в ловушку, откуда не
выйти... что эти муки не кончатся никогда. Время от времени Сара смачивала ей
виски водой, разведенной уксусом, и Катрин
на мгновение приходила в себя, но ребенок вновь принимался за дело, и пытка,
такая же неумолимая и безжалостная,
продолжалась с прежней силой. Она мечтала только об одном - чтобы это
прекратилось хотя бы на секунду, чтобы ей дали хоть
мгновение передохнуть. Она так устала и так хотела спать! Заснуть, забыться,
чтобы наконец прекратились эти страдания.
Неужели ей никогда не удастся поспать? И это будет длиться вечно? Она постепенно
теряла сознание, сама того не замечая, как
вдруг на нее обрушилась такая неслыханная боль, что из груди ее вырвался
звериный вопль такой силы, что эхом отозвались
горы, а люди, услыхавшие его в деревне, застыли от ужаса. Но крикнула она только
один раз, ибо затем на нее навалилась
желанная тьма. Она даже не слышала, как в ответ на ее крик раздался возмущенный
писк и как счастливо засмеялась Сара. На
сей раз Катрин и в самом деле лишилась чувств.
Когда сознание вернулось к ней, все вокруг по-прежнему оставалось неясным,
только тела своего она больше не
чувствовала. Ей казалось, что она плывет в легком тумане и отовсюду на нее
смотрят блестящие глаза. Чудесным образом
порвались цепи, приковавшие ее к земле, полной страданий и зла. Теперь она
ощущала себя настолько невесомой, что внезапно
ей пришла в голову мысль, будто она уже покинула этот мир и перенеслась на
небеса. Однако из блаженного оцепенения ее
вывел звук, безусловно, принадлежащий миру земному: в пещере плакал ребенок...
Только тут она наконец совсем очнулась, открыла глаза и подняла голову со
скатанного плаща, служившего ей подушкой.
Между ней и огнем колыхалась большая черная тень, и эта тень настойчиво
повторяла:
- Посмотри... посмотри, любовь моя... посмотри на своего сына!
Огромная волна радости нахлынула на Катрин. Она хотела протянуть руки, но
они словно налились свинцом.
- Подожди, - шепнула ей Сара, - сейчас помогу тебе. Ты так измучилась!
Но она уже ничего не замечала, она жаждала прижать к себе этот крошечный
сверток, который теперь ясно различала в
больших руках Арно.
- Сын? Это сын? О, дай его мне!
Арно бережно положил ей под руку теплый комочек, который смешно дрыгал
ножками. Внезапно возник Готье с факелом,
сооруженным из ветки дерева. На лице великана сияла широкая улыбка. Благодаря
этому свету Катрин разглядела наконец
своего сына: крошечное сморщенное личико, розовеющее в белых пеленках, в которые
завернула его Сара, маленькие, крепко
сжатые кулачки и легкий светлый пушок на круглой головке.
- Он великолепен! - услышала она радостный голос Арно. - Большой, сильный,
красивый, настоящий Монсальви!
Несмотря на ужасную слабость, Катрин рассмеялась.
- Значит, Монсальви тоже приходят в этот мир уродами. Смотри, какой он
сморщенный!
- Это пройдет, - вмешалась Сара, - вспомни-ка...
Она тут же прикусила язык и не произнесла слова, готовые сорваться с языка,
ибо чуть было не напомнила Катрин о
маленьком Филиппе, сыне герцога Бургундского, который умер на четвертом году
жизни в замке Шатовилен. Это было бы
величайшей глупостью, и Сара мысленно обругала себя. Однако Катрин поняла ее и,
нахмурясь, инстинктивно прижала к себе
новорожденного. Это был сын человека, которого она любила всеми силами души! Она
сумеет защитить его и уберечь, она
никогда не отдаст его смерти! Меж тем потревоженный младенец проснулся и тут же
громогласно заявил о своем
существовании. Маленький ротик широко раскрылся, крошечный нос сморщился, и
раздался вопль, доказывающий мощь его
голосовых связок.
- Клянусь кровью Христовой! - воскликнул Арно. - Ну и легкие у этого плута!
- Должно быть, хочет есть, - отозвалась Сара. - Сейчас дам ему теплой
водички с сахаром. Придется ему подождать, пока
появится молоко. И Катрин тоже надо напоить. А потом пусть она поспит. Сейчас
сон для нее - главное. Катрин и сама мечтала
об этом. Однако первое мгновение радости уже прошло, и, вспомнив о том, что
случилось, она свободной рукой потянула к
себе Арно, который тут же приник к ней, словно желая заслонить собой от всех
опасностей.
- Скажи, чем кончилось сражение?
- Мы победили... некоторым образом... Я хочу сказать, что пока мы в
безопасности... благодаря пленнику, которого
захватили. Вон, взгляни!
В самом деле, по ту сторону костра, ближе к выходу из пещеры, Катрин
увидела незнакомого человека, которого охраняли
огромный Эскорнебеф и двое других гасконцев. Высокий, худой, острый, словно
рапира, он был одет в красное с головы до ног.
На узком лице с надменным подбородком и чувственным ртом выделялся большой
орлиный нос. По виду ему можно было
дать лет сорок, и в его черных длинных волосах уже пробивалась седина. Он сидел
на камне, скрестив длинные ноги, скучающе
глядел в огонь и, казалось, был не слишком обеспокоен своим положением
заложника.
- Кто это? - тихонько спросила Катрин.
- Родриго де Вилла-Андрадо собственной персоной... Мне удалось скрутить его
во время боя, и, когда я приставил ему к
горлу кинжал, сражение прекратилось. Это дикий зверь, но солдаты его любят. Мы
привели его сюда, и теперь люди из замка
не осмелятся напасть на нас, зная, что он у нас в руках.
В этот момент испанец, широко зевнув, слегка повернулся к Арно.
- Жаль огорчать тебя, Монсальви, но ты заблуждаешься. Люди из моего отряда
хорошо меня знают, и им известно, что я не
боюсь смерти. Они сделают все, чтобы освободить меня, и помешать им ты не
сможешь, разве что заберешь меня с собой, если
у тебя поднимется рука перерезать глотку безоружному. Ты обречен... Не забывай,
что у тебя осталось только четверо бойцов,
хотя двое из них стоят каждый троих.
- Это правда, - шепнула Сара Катрин. - Гасконцы почти все полегли, кроме
сержанта и еще двоих солдат:.. В довершение ко
всему у нас совсем нет еды.
- Иными словами, - закончила молодая женщина, похолодев от страха, - эта
пещера для нас не столько убежище, сколько
ловушка, которая вот-вот захлопнется.
Внезапно Катрин показалось, что своды нависают над ней, не давая дышать.
Неужели всех их ждет смерть? И эта пещера
станет могилой для только что родившегося сына Арно?
Тихий шелест женских голосов, вероятно, достиг ушей Вилла-Андрадо, потому
что он вскочил и направился в глубь
пещеры. За спиной его маячила огромная фигура Эскорнебефа.
- Сиди где сидел! - грубо приказал Арно.
- Отчего же? Мы вполне можем поговорить спокойно, а не перекликаться, как в
лесу. Пока не поздно, постарайся понять,
что положение твое совсем не такое хорошее, как тебе показалось, и что...
Он оборвал себя на полуслове, увидев Катрин в неверном свете факела,
который по-прежнему держал в руках Готье,
застывший возле молодой женщины, словно атлант. Молодая женщина была бледна и
измучена, но роскошные золотые
волосы, разметавшиеся по одеялу, окружали ее голову ореолом. Саркастическая
улыбка исчезла с лица испанца. В величайшем
изумлении главарь наемников смотрел на Катрин, а Катрин смотрела на него... В
темных глазах мужчины она прочла
нескрываемое восхищение - однако и сама, не смея признаться в том, сочла его
привлекательным. В этом угловатом худом
лице больше всего поражал странный контраст между очевидной надменностью и
взглядом, в котором сверкнула неожиданная
теплота. Конечно, это был хищный зверь, как говорил Арно, но в нем сразу
чувствовалась порода, и женская интуиция
подсказывала Катрин, что такого мужчину женщины долго провожают взором. Но
сейчас Родриго де Вилла-Андрадо с
восторженным удивлением глядел на нее, а затем прошептал:
Майская роза! Нежная роза!
Сладостной прелести
Роза полна...
Дивная, нежная, благоуханная...
- Это еще что такое! - прорычал Арно, заслоняя собой Катрин и с ненавистью
глядя на испанца. - Ты вообразил себя
менестрелем и думаешь, что моей жене придутся по нраву твои дурацкие стишки?
Родриго ошеломленно уставился на Монсальви.
- Твоей жене? - пробормотал он. - Я не знал, что ты женился, Монсальви. И
ребенок... ничего не понимаю!
- Я считал тебя умнее, - насмешливо бросил Арно. - Да и что тут
непонятного? Мы хотели добраться до моего замка, но
супруга моя не выдержала тягот пути. В Вентадуре мы надеялись найти пристанище у
наших родственников... а вместо этого
на нас налетела стая стервятников. Ты и твои люди, благородный рыцарь, вынудили
мою жену рожать на соломе, и мой сын
появился на свет в этой кротовой норе! И нам еще повезло, что мы нашли хоть
какое-то укрытие. Теперь ты понял?
Язвительный тон Арно неприятно поразил Катрин. Как ни слаба она была, как
ни тревожилась за будущее, испанец не
внушал ей страха. Мужчина, глядевший на нее с таким восхищением, не мог
причинить ей зла. Зачем же Арно пытается
раздразнить его, пробудить в нем ярость? Конечно, виной тому была ревность, и
Катрин уже успела убедиться, что никакие
доводы рассудка тут не действуют.
Однако Вилла-Андрадо не обратил никакого внимания на оскорбительные слова
Арно. Он преклонил перед Катрин колено с
величавостью знатного сеньора, приложив левую руку к сердцу и не сводя глаз с
бледного лица, окаймленного золотыми
волосами.
- Некогда, - произнес он взволнованным голосом, - благороднейшая святая
женщина также родила сына на соломе. Пусть
это послужит вам утешением, мадам. Но блеск вашей красоты затмевает даже ту, чья
слава сияет на Небесах. Только со
звездой, блиставшей в священную ночь, могу сравнить вас, прекрасная дама!
Этого Монсальви уже не снес. Ухватив испанца за ворот колета, он резко
поднял его с колен.
- Довольно! Мы с тобой хорошо знакомы, и тебе следовало бы знать, что я
никому не позволю рассыпаться в любезностях
перед моей женой.
Легкая улыбка тронула тонкие губы испанца, а в глазах его вспыхнуло пламя.
Катрин готова была поклясться, что он
насмехается над горячностью Арно.
- В таком случае тебе надо выводить ее под вуалью, как мавританку, ибо
красота твоей супруги освещает даже самую
темную ночь и нет мужчины, кто не склонился бы перед ней, затаив в душе
страстное желание. Однако, - добавил он лукаво, -
позволь прежде всего поздравить тебя, Монсальви. Похоже, ты обладаешь даром
притягивать J(себе самых обольстительных
женщин. Изабелла де Северак, с которой ты был некогда помолвлен, превосходила
всех своей красотой, и я, помнится, уже
тогда завидовал тебе. Но рядом с твоей супругой она подобна бледному свету луны,
который рассеялся под горячими лучами
солнца.
Упоминание о бывшей невесте Монсальви не было простой оплошностью, и Катрин
это прекрасно поняла. Однако, хотя
слышать имя Изабеллы де Северак ей было неприятно, она сдержала себя и не
промолвила ни слова. Мертвых можно не
опасаться. Да и любил ли ее по-настоящему Арно? Катрин сомневалась в этом.
Гораздо больше ее страшило то, что между
двумя мужчинами могла вспыхнуть ссора. Она смутно угадывала, что за дерзостью
испанца таится воспоминание о былом
соперничестве, которое теперь могло разгореться с новой силой уже из-за нее,
Катрин. Арно, покраснев до корней волос, сжал
кулаки, готовый наброситься на кастильца, глаза которого горели насмешливым
огнем, а губы кривились в сардонической
усмешке. Однако он не успел ударить. К ним бросился один из гасконцев,
стороживших выход из пещеры.
- Мессир... сюда крадутся какие-то люди. Они стараются ступать тихо, но я
явственно услышал шаги. Хотят воспользоваться
темнотой.
- Их много?
- Не могу сказать, мессир... но не меньше двадцати. Катрин инстинктивно
вцепилась в руку мужа. Тот, почувствовав ее
страх, нежно сжал дрожащие пальцы. Но голос его был тверд.
- Ну, что ж... пусть крадутся. Эскорнебеф! Встань у входа! И ты тоже,
Готье! Через вас никто не пройдет. А я разберусь с
этим господином, за чью жизнь я кг дам теперь и одного мараведнса... Кажется,
так говорят у вас в Кастилии? - добавил он с
язвительной улыбкой. - В том случае, конечно, если его солдаты не возьмутся за
ум!
Вилла-Андрадо пожал плечами с видом человека, уставшего объяснять очевидные
вещи.
- Они не станут подходить близко! Шапель, мой лейтенант, отнюдь не дурак.
Он знает, как брать медведя, засевшего в
берлоге... А что до твоей угрозы перерезать мне глотку, то я в это не верю. Ты
не сумеешь убить безоружного, Монсальви! Я
тебя хорошо знаю, и Шапель тоже... У тебя самый гнусный характер во всей
французской армии, но ты всегда был
воплощением рыцарства.
Насмешливый тон испанца делал весьма сомнительным комплимент, на который,
впрочем, Арно не обратил внимания.
- Я мог измениться... тем более что у меня на руках жена и ребенок!
- Нет! Такие люди, как ты, не меняются. Мадам, - обратился Вилла-Андрадо к
Катрин, которая встревожено переводила
глаза с одного на другого, - скажите же вашему мужу, что он совершает глупость.
Я перестал быть вашим врагом, как только
увидел вас. Мне тоже ведомы законы рыцарства, и я знаю, как подобает вести себя
благородному кастильскому дворянину в
присутствии женщины такой знатности... и такой красоты!
- Мессир, - произнесла Катрин дрожащим голосом, - я с радостью подчинюсь во
всем воле моего супруга. Ему принадлежит
право решать, и если он изберет смерть, я без сожалений последую за ним.
- Неужели вы родили сына для того, чтобы он так рано покинул наш мир?
Молодая женщина не успела ответить, потому что в этот момент Сара вскочила
с ужасным криком, а у входа страшно
захрипел один из гасконцев. На пещеру обрушился град стрел. Одна из них
вонзилась в грудь солдата. Впрочем, назначение их
было в другом: каждая стрела была обмотана горящей паклей, и, хотя Готье с
Эскорнебефом бросились затаптывать огонь,
сучья, лежавшие у входа, воспламенились. В одно мгновение пещера осветилась, и в
нее пополз густой дым. Катрин судорожно
прижала к груди ребенка.
- Они хотят выкурить нас или сжечь живьем! - проворчал Готье.
Арно ринулся на испанца с такой быстротой, что тот не успел увернуться.
Руки его были зажаты стальной хваткой, а на
своем горле он почувствовал неприятное прикосновение обнаженного клинка.
. - Крикни им, чтобы прекратили! - прошипел Монсальви. - Иначе, клянусь честью
овернца, я проткну тебя, как цыпленка, и
плевать мне на законы рыцарства! С дикими зверьми церемониться нечего.
Несмотря на смертельную опасность, Вилла-Андрадо улыбнулся.
- Допустим... только это тебе ничем не поможет. Шапель не остановит своих
людей, пока я сам не выйду к ним. В конце
концов... ему уже давно кажется, что он мог бы командовать отрядом не хуже, чем
я. Моя смерть его вполне устроит.
Арно слегка нажал на рукоять кинжала, из-под которого тонкой струйкой
побежала кровь. Катрин, вытирая слезящиеся
глаза, раскашлялась, отчего Арно пришел в еще большую ярость.
- Сделай что-нибудь или умрешь!
- Я не боюсь смерти, если от нее есть хоть какая-то польза, но бесполезные
жертвы мне претят! Выйдем из пещеры вдвоем.
Увидев меня, Шапель отдаст приказ прекратить стрельбу. Он, конечно, будет рад,
если ты прикончишь меня, но сам это сделать
не рискнет.
Не отвечая и не ослабляя хватку, Монсальви повел испанца к выходу. Катрин
протянула руку, чтобы удержать мужа, но
увидела его уже в проеме, освещенного пламенем последних стрел. Стрельба
прекратилась.
- Отнеси меня туда, - крикнула Катрин Готье, - я хочу быть вместе с моим
мужем!
Молодая женщина задыхалась и вот-вот могла лишиться чувств, однако
нормандец колебался. Обоих мужчин уже не было
видно, но до них донесся зычный голос испанца:
- Прекратить, Шапель! Это приказ! Прекратите стрелять!
В ответ послышался другой голос - грубый и хриплый голос человека,
привыкшего командовать в сражениях:
- Не больше, чем на четверть часа, мессир! Затем я атакую вновь, хотя бы
это стоило вам жизни. Я знаю, что там женщины.
Скажите этим людям: если они не отпустят вас, я не пощажу никого. С мужчин
сдерем кожу живьем, а женщин отдадим на
потеху солдатам, а потом вспорем брюхо. А уж потом я помолюсь за спасение вашей
души!
Катрин согнулась в таком приступе кашля, что Готье наконец решился. Отдав
ребенка Саре, он подхватил молодую
женщину вместе с одеялами, плащом и даже охапкой соломы и вынес ее из пещеры.
Она с жадностью глотала холодный ночной воздух. Нормандец положил ее
недалеко от входа, куда вскоре подползла и Сара
с младенцем на руках. Со своего места Катрин видела ревущий поток, стоявшие в
отдалении деревья, за которыми мелькали
силуэты людей. Луна, поднимавшаяся из-за гор, серебрила их панцири и наконечники
копий. Стало светлее, и молодая
женщина ясно видела Арно, по-прежнему прижимавшего к себе испанца, который
спокойно произнес:
- Моя смерть будет для тебя слабым утешением, Монсальви, и ты о ней горько
пожалеешь, когда мои люди станут
насиловать твою жену у тебя на глазах. Это наварцы и баски, полудикие горцы,
которые пьянеют при виде крови и не ведают
жалости. Ты в ловушке, и только я могу спасти тебя.
- Каким образом?
В голосе Арно не слышалось волнения. Теперь Катрин ясно видела его гордый
профиль, освещенный луной. Эта странная
пара, будто слившаяся в объятиях, четко выделялась на темном фоне скал и леса.
Внезапно Катрин испугалась - и за себя, и за
ребенка. Арно не уступит, даже ради них! Это свыше его сил.
- Верни мне свободу! Скоро будет поздно? запах крови, и даже я не смогу их
остановить, если ринутся на вас по приказу
Шапеля.
И, словно подтверждая его слова, раздался голос лейтенанта, в котором
звучало плохо скрываемое торжество. Нервы Катрин
были так напряжены, что она едва удержалась от крика.
- Время идет, мессир и осталось не так уж долго ждать! Испанец вновь
заговорил, делая последнюю попытку убедить Арно.
- Я уже сказал тебе, что отныне я вам не враг. Даю слово рыцаря и
кастильского дворянина, что вам не причинят вреда.
Делаю это ради твоей жены и сына. Напомню только, что когда-то мы сражались бок
о бок...
Монсальви наконец отвел кинжал от шеи Вилла-Андра-до, но всего лишь на
несколько сантиметров.
- Клянешься на кресте?
- Клянусь на кресте священным именем Господа нашего, отдавшего жизнь во
спасение людей!
Опустив руку с кинжалом, Арно разжал левую, которой намертво сжимал
запястья кастильца. Из груди Катрин вырвался
вздох облегчения, и она быстро перекрестилась.
- Хорошо. Ты свободен. Но если ты обманул меня, то гореть тебе вечно в
адском пламени, - сказал Арно.
- Я не обману тебя!
Испанец сделал несколько шагов навстречу своим солдатам, которые незаметно
подобрались довольно близко к пещере,
окружив ее тесным кольцом. Катрин, умирая от усталости и страха, увидела, как
блестят длинные кривые ножи, пики и топоры
в руках людей устрашающего, варварского вида. И все это оружие было направлено
на ее крохотного сына, только что
явившегося в этот мир!
Вилла-Андрадо обратился к своим солдатам, возвысив голос, который прозвучал
в ушах Катрин трубным эхом Страшного
суда.
- Я свободен, и мы заключили мир! - крикнул он. - Благодарю тебя, Шапель!
- Мы не будем атаковать? - спросил вышедший из рядов маленький человечек
хилого сложения. Родриго де Вилла-Андрадо
возвышался над ним на целую голову.
Это, конечно, и был пресловутый Шапель. Катрин вздрогнула, явственно
услышав прозвучавшее в его голосе разочарование.
- Нет... мы не будем атаковать.
- А если... если мы все-таки предпочтем атаку, я и мои солдаты? Может быть,
вы забыли, что мессир де Мон-сальви
объявлен вне закона как изменник и государственный преступник?
Вилла-Андрадо выбросил вперед кулак так стремительно, что никто не успел
даже шелохнуться, Шапель, сбитый с ног,
покатился по склону к горному потоку.
- Я собственными руками вздерну любого, кто осмелится оспаривать мои
приказы! Пошлите в замок за носилками, и пусть
там приготовят комнату. А ты, Педрито...
Дальнейшего Катрин не поняла, потому что разговор шел по-испански. Но Арно
немедленно вмешался.
- Прошу прощения! Мы заключили мир, но от твоего гостеприимства я
отказываюсь! Ноги моей не будет в Вентадуре, пока
меня не встретит его законный владелец.
- Твоей жене нужно отдохнуть, поесть!
- Тебе нечего беспокоиться о моей жене! Мы тронемся в путь, как только
рассветет. А ты можешь возвращаться в свое
логово... Разумеется, я обязан тебе, а потому прими мою благодарность.
Помрачнев, Вилла-Андрадо взглянул на Катрин, а затем снова перевел
несколько смущенный взгляд на Арно.
- Нет, ты мне ничем не обязан и не стоит меня благодарить. Позже ты
поймешь, почему я не могу принять благодарности. А
теперь прощай, раз таково твое желание... Никто не тронет тебя на землях
Вентадура.
Он подошел к Катрин и преклонил перед ней колено, устремив на нее столь
страстный взор, что она слегка покраснела.
- Я надеялся принять вас как королеву, прекрасная дама. Простите, что
вынужден оставить вас здесь. Возможно, когданибудь
Небо подарит мне эту радость...
- Хватит! - грубо прервал его Арно. - Убирайся! Пожав плечами, ВиллаАндрадо
встал, приложил руку к сердцу,
поклонившись Катрин, и направился в сторону леса. Катрин видела, как исчез за
деревьями высокий красный силуэт,
посеребренный лучами луны. Этот странный человек вызывал у нее интерес, и она не
чувствовала к нему никакой ненависти..
Он вел себя как истый дворянин, и она немного сердилась на Арно, отказавшегося
от его гостеприимства. А вот она не отвергла
бы теплую постель, веселое пламя камина, подогретое вино... она предпочла бы
оказаться в замке, где ничто не угрожало бы
хрупкой жизни ребенка, дремавшего на руках у Сары. Ей вдруг стало холодно, и она
вздрогнула. От наблюдательной цыганки
не ускользнул легкий вздох, который вырвался из груди молодой женщины.
- По правде говоря, это уж слишком высокие понятий о чести! - сказала Сара,
с раздражением взглянув на Монсальви. -
Ваша жена измучена, голодна, и чем, спрашивается, вы собираетесь накормить ее?
Вы можете ублажать свою гордость как вам
угодно, но Катрин должна поесть, иначе у ребенка не будет молока и...
- Тише, женщина! - устало прервал ее Арно. - Я поступил, как того требовало
мое достоинство. Что ты в этом понимаешь?
- Я вполне способна понять, что из-за вашей гордости вы способны погубить
жену и сына. Сказать правду, мессир, у вас
весьма странная манера любить.
Упрек задел его, и, отвернувшись от цыганки, он склонился над Катрин, обнял
ее, заглядывая в глаза.
- Неужели ты думаешь, что я не люблю тебя, дорогая? Может быть, Сара права,
я слишком горд, слишком суров? Но я не
мог принять приглашение этого человека... Мне не понравилось, как он смотрел на
тебя!
- Я тебя ни в чем не упрекаю, - ответила она, обвив руками его шею и
положив голову ему на плечо. - Ты же знаешь, я очень
сильная... Только мне холодно. Отнеси меня в пещеру. Наверное, дым уже
рассеялся. Я боюсь, что малыш простудится!
Дым действительно рассеялся, оставив только слабый запах, который не мог
причинить вреда. Пока Арно укладывал Катрин,
Сара вновь разожгла костер у входа. Готье пошел посмотреть, остались ли на месте
лошади, убитые во время сражения. Он
хотел раздобыть конины на ужин. Но едва он исчез из виду, как появилось трое
людей в плащах с вышитыми полосками и
полумесяцем. Это был герб Кастильца. Одним движением поклонившись, они поставили
У входа в пещеру корзину, накрытую
белым полотняным платком, и небольшой серебряный кувшин. Самый высокий
направился к Катрин и, преклонив колено,
подал ей пергаментный свиток. Не ожидая ответа, он встал, поклонился и скрылся
вместе с двумя другими так быстро, что
никто из присутствующих не успел вымолвить ни слова. Сара Первой пришла в себя
и, устремившись к корзине, приподняла
белую салфетку.
- Еда! - радостно воскликнула она. - Паштеты, дичь, белый хлеб! Милосердный
Иисус! Как давно мы не пробовали ничего
подобного! А в серебряном кувшине молоко Для малыша! Господи, да прославлено
будет имя Твое!
- Минуту! - сухо промолвил Арно. Он взял из рук Катрин свернутый свиток,
который она еще не успела прочесть, раскрыл и
впился в него глазами.
- Дьявольщина! - вскричал Монсальви, и его красивое лицо стало багровым от
гнева. - Этот чертов кастилец насмехается
надо мной... Да как он смеет...
- Дай мне прочесть, - попросила Катрин.
Он с явной неохотой протянул ей послание, состоящее из нескольких строк.
"Прекраснейшая дама, - писал Вилла-Андрадо, - даже такой несгибаемый
рыцарь, как ваш супруг, не захочет, чтобы вы
умерли от голода... Примите эти скромные дары не в качестве вспомоществования,
но как почетное подношение красоте, коей
не подобает угаснуть от недоедания... и лицезрением коей надеюсь когда-нибудь
вновь насладиться, если Небеса окажут мне
эту великую милость..."
Краска смущения залила ее лицо, и свиток выпал из рук. Арно тут же схватил
его и швырнул в огонь.
- Этот шелудивый пес смеет обхаживать мою жену у меня под носом, смеясь мне
в лицо? Мерзавец! А что до его даров...
Он решительно направился к корзине, но путь преградила Сара, расставив руки
и с вызовом глядя прямо ему в глаза.
- Не дам! Вам, стало быть, не по нраву эта еда, свалившаяся на нас с неба?
Но вы выбросите корзину только через мой труп!
Неслыханное безумие! Клянусь, что Катрин сегодня поест, нравится вам это или
нет.
Задыхаясь от ярости, она едва не бросилась на молодого человека, готовая
выцарапать ему глаза. Арно, потеряв голову от
гнева, занес руку, но его остановил крик Катрин:
- Не смей, Арно! Ты сошел с ума!
Монсальзи, вздрогнув, опустил руку. Мало-помалу лицо его обрело нормальный
цвет, и он, успокоившись, пожал плечами.
- В конце концов... Возможно, ты и права, Сара. Катрин и ребенку нужно
набраться сил. Солдаты пусть тоже возьмут, они
умирают от голода.
- А ты? - в отчаянии вскрикнула Катрин.
- Я? Меня вполне устроит конина, если Готье удастся ее раздобыть.
Нормандец, как и Монсальви, отказался от даров Вилла-Андрадо, но Эскорнебеф
и последний оставшийся в живых гасконец
по имени Фортюна, маленький человечек с обезьяньим лицом, которое нервно
подергивалось после недавнего сражения,
накинулись на еду с жадностью людей, давно не евших досыта. Зато теперь они
пировали в пещере Вентадура. Потом Арно
назначил часовых и первым встал на стражу. Он устроился возле огня, скрестив
длинные ноги и положив руки на рукоять меча.
Младенец мирно спал на пухлой груди дремлющей Сары. Катрин, проглотив последний
кусок, тут же провалилась в тяжелый
сон без сновидений. Заснули и мужчины, улегшись на голую землю, подобно
измученным животным. Тишина царила вокруг.
Опасность миновала, и путь их был уже недолог. Как только займется заря, Арно
посадит Катрин к себе на седло, чтобы
уберечь ее от холода и тягот дороги. Скоро они увидят зубчатые стены Монсальви
на краю большого плато, где вольно гуляют
ветры. Старый замок, овеянный славой былых сражений и полный дорогих
воспоминаний, заключит в свои объятия эту новую
семью, которую вручит ему вернувшийся хозяин...
Забыв о врагах и о мести, Арно де Моксальви счастливо улыбался, глядя в
огонь, что защищал от холода двух самых дорогих
ему существ. Отныне в них была заключена его жизнь. Затем он поднял глаза к
черному небу, на котором одиноко светилась
луна.
- "Благодарю тебя. Господи, что даровал мне брата - огонь, которым ты
освещаешь ночь! Прекрасен он и весел, непокорен и
силен!" Благодарю тебя, Господи, за жену и сына, которых ты даровал мне...

Глава пятая

ВОЗВРАЩЕНИЕ В МОНСАЛЬВИ
Шесть дней спустя, покинув земли Вентадура, маленький отряд, сократившийся
до шести человек, достиг высокого плато
Шатеньрэ, открытого всем ветрам. Они были в самом сердце Оверни, и Катрин
смотрела широко раскрытыми глазами на
черные скалы, древние и суровые, зловещие в эти зимние дни. Их хмурая нагота
смягчалась вечнозелеными соснами. Катрин
удивлялась могучим горным потокам с кипящей пеной, лазурным озерам, которые
вселяли в ее Душу неясную тревогу своим
сумрачным безмолвием, лесам, которым, казалось, не было конца.
Благодаря свежему воздуху, хорошей еде, оставленной испанцем, которой
хватило на несколько дней, благодаря, наконец,
крепости своего организма, она набирала силы с удивительной быстротой. Всего
лишь через два дня после родов она пересела
на Морган, несмотря на возражения Арно.
- Я прекрасно себя чувствую! - возражала она со смехом. - Да мы и без того
достаточно долго еле тащились из-за меня. Мне
хочется поскорее добраться до Монсальви.
На один день они остановились в аббатстве бенедиктинцев Сен-Жеро. Приор был
родственником Арно. Здесь аббат д'Эстен
окрестил юного Монсальви. По общему согласию родители дали ему имя Мишель, в
память о брате Арно, некогда
растерзанном парижской толпой.
- Он будет похож на брата, - уверял Арно, разглядывая сына, что доставляло
ему все большее удовольствие, - посмотри, он
такой же светлый, как Мишель... и как ты, - добавил он, бросив взгляд на жену.
Сердце молодой женщины преисполнилось радости при этих словах. Она с
первого взгляда полюбила Мишеля де
Монсальви, которого безуспешно пыталась спасти, и когда Арно клялся, что малыш
станет точной копией брата, она с
горделивым изумлением смотрела на младенца, которому дала жизнь. Сын стал ей еще
ближе и дороже.
Для младенца, которому была всего неделя от роду, маленький Мишель был
очень крепок. Несмотря на холод и снегопады,
он хорошо переносил дорогу. Приткнувшись к обширной груди сияющей Сары,
закутанный в одеяло, из которого виднелось
только крошечное личико, он почти все время спал, просыпаясь лишь затем, чтобы
пронзительным голосом потребовать
положенного кормления. Тогда путешественники становились на привал в какомнибудь
месте, где не так разбойничал ветер, и
цыганка передавала малыша Катрин. Эти мгновения были полны неизъяснимого
блаженства для молодой матери: она
ощущала глубокое родство с сыном, чувствовала, что он принадлежит ей, как плоть
ее и кровь. Маленькие пальчики цепко
ухватывались за материнскую грудь, и младенец начинал сосать с жадностью,
которая все больше тревожила Арно.
- Ах, пройдоха! - ворчал он. - Как только приедем в замок, сразу же
определим его к кормилице. Дай ему волю,?! он сожрет
свою мать.
- Для младенца нет ничего лучше материнского молока! - нравоучительно
говорила Сара.
- Э! В нашей семье мальчишкам всегда брали кормилиц. Мм, Монсальви,
прожорливые, и матерям нас прокормить не под
силу. У меня самого было целых две кормилицы! - с торжеством заявлял Арно.
Эти стычки забавляли Катрин, которая хорошо понимала, отчего муж так
нахваливает кормилиц. После родов женщинам
полагалось воздерживаться от близости, и Арно с большим трудом переносил
временное прекращение супружеских
отношений. С наступлением ночи он с большой неохотой расставался с Катрин,
которая укладывалась спать рядом с Сарой и
младенцем. Сам же он, невзирая на тяготы дороги, отправлялся перед сном бродить
по горам и возвращался только через дватри
часа, совершенно измотанный. Молодая женщина ясно видела голодный блеск в
его глазах, когда кормила Мишеля, а он
стоял возле нее, не отрывая взгляда от обнаженной груди и сцепив руки за спиной,
чтобы не было видно, как они дрожат.
Утром того дня, которому предстояло завершиться уже в замке Монсальви, Арно
едва не убил Эскорнебефа, который,
приникнув к замочной скважине, подсматривал за молодой матерью. Великан не
услышал шагов командира, ибо все внимание
его было поглощено происходившим в комнате. В аббатстве Катрин с Сарой отвели
келью, и когда настало время кормить
Мишеля, молодая женщина, полагая, что никто ее не видит, распустила корсаж,
выпростав обе груди и улыбаясь Саре,
качавшей малыша. Кровь прилила к голове Эскорнебефа, и мощный удар Арно застал
его врасплох. Сержант с воплем
повалился, зажимая руками перебитый нос, но Монсальви пинком заставил его
подняться.
- Вон отсюда! И помни, что в следующий раз я ударю кинжалом.
Тот заковылял прочь, согнувшись, как побитая собака, но бормоча сквозь зубы
ругательства. Арно был весьма доволен
собой, однако Катрин встревожилась.
- Он такой злобный... его надо опасаться...
- Он и пикнуть не посмеет! Я хорошо знаю это отродье. Впрочем, когда
приедем в Монсальви, можно будет сунуть его в
подземелье, чтобы успокоился.
Но когда маленький отряд приготовился выступить в путь, Эскорнебефа нигде
не смогли найти. Несмотря на свои
огромный рост, он словно испарился. В монастыре никто не заметил, куда он исчез.
Арно и этому не придал значения. -
Меньше возни! Больше он нам совершенно не нужен - сказал он жене.
Но аббата д'Эстена все-таки попросил заковать гасконца в цепи и бросить в
тюрьму, если удастся его схватить. Из солдат,
данных Ксантраем, у Арно оставался только маленький щуплый Фортюна, который
ничуть не сожалел об исчезновении
сержанта. После происшествия в лесу Шабрьер гасконец, убедившись в
необыкновенной силе Готье, преисполнился к нему
горячим восхищением, а на Катрин смотрел как на небожительницу, сошедшую на
землю. Это был простодушный дикарь, по
природе совсем не жестокий, но огрубевший в постоянных войнах. Отныне он
следовал за нормандцем словно тень.
К вечеру до Монсальви осталось не более восьми лье. Лошади шли ходко, их
копыта звонко стучали по гранитному плато.
Арно с трудом сдерживал нетерпение, и когда увидел выросшую на горизонте
романскую башню церкви, пустил в галоп своего
черного жеребца. Сзади летела Морган, распустив по ветру сверкающий белоснежный
хвост. Из-под ее копыт вылетали
камешки. Готье и Фортюна остались в арьергарде, возле Сары, державшей на руках
Мишеля. Славная женщина, оберегая свое
сокровище, не признавала теперь никакого аллюра, кроме неспешной спокойной рыси.
Опьянев от скачки, Катрин пришпорила Морган. Кобыла, вытянув шею и раздув
ноздри, помчалась за черным жеребцом и
вскоре настигла его. Арно, смеясь, взглянул на жену, покрасневшую от радости и
волнения.
- Тебе не обогнать меня, прекрасная наездница! - крикнул он на ветру. - Да
и дороги ты не знаешь...
- Это уже замок?
- Нет! Аббатство... Между ним и горой л'Арбр стоит деревня, а на горе наш
дом. Нужно свернуть налево и ехать под стенами
монастыря, а затем углубиться в лес. Замок возвышается над горой, и с башен
видна вся округа. Ты увидишь сама... такое
чувство, будто под ногами у тебя вселенная!
Он умолк, задохнувшись от ветра и стремительной скачки. Катрин, не отвечая,
улыбнулась и еще раз пришпорила Морган.
Та вытянулась в струну и обошла жеребца. Катрин счастливо засмеялась, а
оплошавший Арно разразился проклятиями, как
тамплиер, вонзив шпоры в бока лошади. Жеребец мощным рывком ушел вперед... Стены
аббатства были совсем близко.
Катрин уже видела черепичные крыши деревенских домов, но тут Арно круто свернул
налево, на маленькую тропинку,
ведущую в лес. Обернувшись, она заметила, что остальные далеко отстали.
- Подожди нас! - крикнула она мужу.
Но он уже ничего не слышал. Воздух родной земли, которую он не видел больше
двух лет, опьянил его, как крепкое вино...
Катрин на одно мгновение заколебалась: броситься за ним или ждать остальных?
Желание быть вместе с мужем возобладало.
Впрочем, Готье, Сара и Фортюна могли видеть, куда она повернула. Наклонившись,
она потрепала гриву Морган.
- Вперед, красавица моя! Догоним беглеца. Бросить нас вздумал!
Белая кобыла, ответив понимающим ржанием, устремилась по тропинке за Арно.
Черные сосны вдруг окружили их со всех
сторон, как будто они внезапно попали в царство ночи. Но впереди маячила более
светлая точка. На секунду ее заслонил силуэт
всадника, а затем Арно исчез.
Морган вихрем пролетела по узкой лесной тропе, и Катрин не придержала ее,
даже чтобы вдохнуть запах земли, уже
отмерзающей перед наступлением весны. Вылетев из леса в сиреневый сумрак
уходящего дня, она оказалась на краю отвесной
скалы и с силой натянула поводья, а затем огляделась. Как и говорил Арно,
казалось, целый мир открылся перед ней. Со склона
древнего потухшего вулкана можно было видеть долины и горы, леса и поля, холмы и
реки. Ничего подобного Катрин не
приходилось встречать, и от этой фантастической картины, полной дикого величия,
у нее закружилась голова... Но где же
Арно?
Наконец она увидела его и с трудом удержалась от крика. Он сидел в седле
прямо и неподвижно, похожий на вдетое в
стремя копье. Перед ним лежали развалины, огромная груда почерневших камней,
обгоревшие балки, валуны, в расположении
которых еще угадывались следы башен, линии куртин, сломанная арка моста, своды
дверей... Все это было разбито и
исковеркано, словно какой-то злой великан прошелся здесь со своей палицей. От
разбитых камней тянуло черным удушливым
дымом, железные брусья, искривленные от жара, вздымали к небу опаленные головы,
словно умоляя о помощи и взывая к
состраданию. Иногда какой-нибудь камень лениво скатывался в полузасыпанную
канаву, которая еще недавно была рвом,
жалкие обрывки цепей свисали с железных опор подъемного моста. Это было все, что
осталось от замка Монсальви...
Зловещий крик ворона, кружившего в бледном небе, наконец вырвал Катрин из
оцепенения, и она перевела взгляд с
развалин на мужа. Арно по-прежнему сидел в седле словно пораженный молнией. Ни
кровинки не было в его мертвеннобледном
лице, глаза смотрели в одну точку, и только пряди черных волос
развевались на ветру. Он походил на каменную
статую, безмолвную и неподвижную.
Ужаснувшись, она тихонько подъехала к нему, тронула за руку.
- Арно! - прошептала она. - Сеньор мой... Арно!
Но он ничего не видел и не слышал. Не отводя взгляда от черных камней,
сошел с коня и двинулся к ним размеренным
шагом, будто его вела невидимая рука. Катрин казалось, что она видит кошмарный
сон, в котором муж, наклонившись,
поднимает какую-то вещь, прежде не замеченную ею: это был большой лист
пергамента, пригвожденный к развалинам
четырьмя стрелами. С него свисала на тонкой нити кроваво-красная печать, похожая
на свежую рану. Молодой женщине вдруг
показалось что сердце у нее перестало биться... Арно сорвал пергаментный лист,
поднес к глазам, а потом рухнул на землю, как
подрубленное дерево, издав хриплый стон, который долгим эхом отозвался в ушах
Катрин.
Вскрикнув, она спрыгнула на землю и побежала к мужу. Упав рядом с ним на
колени, она пыталась оторвать его руки от
земли, но он намертво вцепился в стебли сухой травы. Тело Арно билось а
конвульсиях, и молодая женщина с трудом
удерживала его, машинально прижав и пергаментный лист, едва не унесенный ветром.
Осознав, что это такое, она попыталась
прочесть, но было слишком темно, и ей удалось разобрать только первую строчку,
написанную крупными буквами: "По
приказу короля..."
Теперь Арно рыдал, уткнувшись лицом в землю. Катрин, замирая от жалости
старалась приподнять его, чтобы прижать к
груди, заслонить, защитить от невыносимой муки.
- Любовь моя! - повторяла она, глотая слезы. - Любовь моя... молю тебя!
- Оставьте его, госпожа Катрин, - раздался над нею голос Готье. - Он вас не
слышит. Слишком большое горе навалилось на
него, оглушило и ослепило... Но это хорошо, что он плачет...
Нормандец помог ей подняться, и она оказалась в объятиях Сары, которая
передала маленького Мишеля гасконцу. Цыганка
дрожала всем телом, но руки у нее были горячие, надежные, а в голосе звучала
любовь.
- Будь твердой, девочка моя, - шептала она, - будь смелой и решительной.
Только так ты сможешь помочь ему в его великом
горе.
Катрин кивнула и хотела вернуться к Арно, но Готье удержал ее.
- Нет! Предоставьте это мне!
Мало-помалу рыдания, сотрясавшие тело Арно, стали стихать. Именно этот
момент поджидал Готье. Взяв из рук фортюна
малыша, он, в свою очередь, опустился на колени возле молодого человека.
- Мессир, - сказал он хриплым от волнения голосом, - в древней саге моего
народа говорится: "Сбрось ношу, слишком
тяжкую для тебя, и помоги себе сам!" Вы не все потеряли: осталась месть... и вот
он!
Проснувшийся Мишель громко заплакал. Катрин вырвалась из объятий Сары и
протянула руки к мужу, лежавшему на
земле. Сердце ее готово было разорваться. Но Арно уже приподнялся, посмотрел на
Готье, затем на малыша. Смахнув с лица
слезы, взял орущий сверток, который вдруг затих словно по волшебству. Прижимая к
груди ребенка, Арно снова посмютрел на
Готье, и во взгляде его сверкнула свирепая решимость.
- Ты прав, - произнес он глухо, - я не все потерял. У меня есть сын,
жена... и ненависть! Будь проклят король, который так
заплатил мне за верность и за кровь, пролитую в бесчисленных сражениях! Будь
проклят Карл Валуа, который предал меня и
моих родных, отдал земли мои на разграбление своим холопам, разрушил мой замок,
убил мою мать! Отныне отрекаюсь от
своей вассальной клятвы, не признаю его своим сюзереном, и не будет мне ни
отдыха, ни покоя, пока...
- Нет! - вскрикнула Катрин, испуганная этим гневом, нараставшим по мере
того, как Арно возвышал голос.
Она чувствовала, что бешенство его, подобно лаве, все сметет на своем пути,
и, бросившись к нему, вырвала ребенка,
стараясь заслонить его от отца.
- Нет, - повторила она тише, - я не хочу, чтобы проклятие пало на моего
сына! Ты не должен, Арно, не должен говорить
такие вещи!
В первый раз он повернул к ней почерневшее от горя и ярости лицо.
- Под этими развалинами лежит моя мать... я объявлен вне закона... - Он
выхватил у нее из рук пергаментный лист, который
она машинально сжимала, и взмахнул им перед ее глазами. - Ты умеешь читать?
Предатель - это я! Такой же предатель, как
Жанна - колдунья и еретичка! Позор, проклятие и эшафот! Вот как вознаграждает
король Карл своих верных слуг!
- Нет, не король, - ответила Катрин устало, - ты сам знаешь это...
- Он король! Если не может править - место ему в монастыре! Пусть примет
тонзуру, а для королевства будет лучше, если на
трон взойдет герцог Бургундский.
Катрин в отчаянии глядела на мужа. Видно, Арно и в самом деле дошел до
предела. Только в кошмарном сне можно было
представить, что он согласится признать своим сюзереном человека, которого так
сильно ненавидел и с кем вел беспощадную
борьбу. Неужели он согласится встать под вражеские знамена, перейдет на сторону
герцога Филиппа, из чьих рук она, Катрин,
вырвалась с невероятным трудом, чтобы соединить свою жизнь с Арно? Крупные слезы
текли по ее щекам, капая на личико
маленького Мишеля. С долины, похожей на черную дыру в темноте ночи, поднялся
ветер, и казалось, сами скалы завывают от
горя. Шквальным порывом ветра с дождем едва не загасило факел, который держал в
руках Фортюна. Катрин вздрогнула,
прижалась мокрой щекой к лобику сына и запахнула плащ, едва не спавший с плеча.
Все замерли, глядя на Арно, застывшего в
неподвижности перед развалинами замка. Он стоял прямой как стрела, не сводя глаз
с черных камней, еще более зловещих в
тусклом свете факела... Молодая женщина чувствовала, что силы ее на исходе. Арно
опять ускользал от нее, он скрылся за
стенами ненависти и не желал допустить ее. к себе. Как достучаться до него как
успокоить? Как удержать от бессмысленного
бунта!
Она знал, что лучшим оружием женщины служит слабость, и ей оставалось
только это средство. Подойдя к мужу, она
прильнула к нему и прошептала:
- Арно, может быть, ты найдешь место для ночлега? Поднялся ветер, я
продрогла. И я очень боюсь за Мишеля!
Он поднял на нее глаза, и она увидела, что в них не! гнева, а только одна
глубокая грусть. Обхватив за плечи, он крепко
прижал ее к себе.:
- Бедная моя! Ты устала и замерзла. Малышу тоже пора отдохнуть. Пойдем!
Здесь нам больше делать нечего
Катрин воспряла духом, почувствовав прикосновение сильной руки. Лицо ее
осветилось, и она с благодарностью взглянула
на мужа.
- Руины восстают из праха, Арно, а время лечит скорбь!
- Но мертвых оно оживить не в силах! И моя несчастная мать... - голос его
дрогнул, и пальцы впились в плеч Катрин.
Однако он быстро взял себя в руки и добавил угрюмо:
- Она, конечно, до последнего защищала наш дом! Завтра я приведу сюда
крестьян, и мы отыщем ее тело, чтобы предать
земле, как подобает, графиню де Монсальви. А сейчас мы пойдем в монастырь. Было
время, мы с аббатом не слишком ладили
друг с другом, но в пристанище он нам не откажет.
Сев на лошадей, они уныло двинулись в обратный путь по той самой лесной
тропе, где так весело мчались всего лишь час
назад. Разрушенный замок остался позади, в своем трагическом одиночестве, слушая
свист ветра, примчавшегося на плато
словно бы для того, чтобы оплакать эти бедные руины.
Впереди на тропинке показалось желтовато-красное пятно. Внезапно оно
выросло в размерах, и Катрин поняла, что кто-то
идет к ним навстречу с масляной лампой в руках. Вскоре лампа и факел Фортюна
поравнялись, остановились. Выглядывая изза
спины Арно, молодая женщина увидела крестьянина - такого загорелого, сильного
и кряжистого, что надетые на нем
шерстяная рубаха и штаны напоминали кору старого узловатого дерева. Из-под
коричневого вязаного колпака, натянутого на
уши, торчали жесткие седые волосы, под лохматыми густыми бровями прятались
глубоко посаженные темные глаза, в которых
сейчас светилась неподдельная радость. У него было грубое суровое лицо: сильный
подбородок, крепко сжатые губы, не
привыкшие улыбаться, изогнутый хищный нос. Однако морщинки у глаз и у рта
придавали ему выражение хитрости и
лукавства.
Не обратив никакого внимания на Фортюна, крестьянин пошел прямо к Арно и
остановился, задрав голову, перед мордой
лошади. Подняв лампу, чтобы можно было разглядеть его лицо, он поспешно стянул
свой колпак.
- Наш господин! - сказал он, преданно глядя на Арно. - Я сразу понял, что
это вы, когда увидел всадников, которые неслись
так, будто их подгонял сам дьявол! Великое счастье послал нам Господь!
Он широко улыбался наполовину беззубым ртом, и все его старое лицо сияло
такой радостью, что перед ней, казалось,
отступала сама темнота ночи. В глазах у него стояли слезы. Опустившись на колени
в грязь, он не сводил с Арно глаз, как
будто видел перед собой посланника Небес. А Монсальви, соскочив с коня, уже
обнимал крестьянина, целуя его в обе щеки.
- Сатурнен! Мой старый добрый Сатурнен! Черт возьми, как я рад тебя видеть!
Наконец-то я узнаю...
Старик, в свою очередь, обнимая Арно, плакал и смеялся одновременно.
- Теперь, когда вы воротились, мессир Арно, все пойдет на лад! Вы покончите
с этими шелудивыми псами, которые терзают
наш несчастный край... Налетели как вороны!
Продолжая говорить, Сатурнен уставился на Катрин, сидевшую на белоснежной
Морган, и на Сару с ребенком на руках.
- О! - сказал он с простодушным изумлением. - Какая красивая дама! В жизни
не доводилось таких видывать, сеньор! Она
точно...
- Это моя жена, Сатурнен, - ответил Арно с гордостью, вызвавшей у Катрин
невольную улыбку. - А это мой сын! Ты
можешь поцеловать ей руку... Дорогая, это Сатур-иен, бальи в нашей деревне и
вернейший из наших слуг. Не смотри, что он
так просто одет и похож на крестьянина. Он человек богатый... А для нас с
Мишелем заметил отца, вырастил нас, как и
матушка...
Голос Арно снова дрогнул при упоминании о матери, но старый Сатурнен,
целовавший руку Катрин, вдруг воскликнул:
- Ах я, старый пень! Держу вас на дороге, вместо того чтобы побыстрее
отвести к ней! Как будет счастлива наша дорогая
госпожа!
- Моя мать? Ты знаешь, где она? Она не... Старик рассмеялся от всего
сердца.
- Погибла? Да что вы! Если бы мне не удалось вывести ее из замка, когда эти
мерзавцы подожгли его, вы никогда больше не
увидели бы старого Сатурнена! Я не посмел бы взглянуть вам в глаза.
Арно вновь обхватил его за плечи с торжествующим криком:
- Жива! Она жива! Где же она? В монастыре? Сатурнен, сплюнув на землю,
пожал плечами.
- В монастыре Валет со своими солдатами... Они-то и подожгли ваш дом. А
госпожа графиня... Да где же ей быть, как не у
меня! Только в деревенском доме, потому как в городе лучшие дома забрали Валет и
его люди. Пойдемте скорее, очень уж
поздно. У нас теперь даже ночами ходить небезопасно...
С этими словами Сатурнен взял повод Морган и повел кобылу за собой. Перед
тем как натянуть свой колпак, он поклонился
Катрин с врожденным достоинством.
Наша госпожа, - промолвил он почтительно, - для старого Сатурнена большая
честь принимать вас в своем доме. Хоть он и
недостоин вас, но там вы будете у себя, ибо вы истинная его хозяйка какой были
бы в стенах замка Монсальви.
Она поблагодарила его улыбкой. Душу ее терзали противоречивые чувства.
Встреча с этим старым крестьянином,
исполненным благородства и простоты, позволила ей увидеть совершенно незнакомого
Арно. Впервые она смогла представить
мужа ребенком, каким он был когда-то, впервые ей приоткрылись те стороны его
характера, о которых она не подозревала
прежде. Надменный Арно обращался с этим крестьянином, как с другом. И она была
счастлива, что обретет убежище под
кровом Сатурнена. Однако в этом же доме ей предстояла встреча с женщиной, о
которой она думала со страхом: там ждала ее
мать Арно! Сердце Катрин сжималось от тревоги при мысли об этой знатной даме, и
чем ближе подъезжали они к дому
Сатурнена, тем больше она страшилась, что Изабелла де Монсальзи не сдобрит выбор
сына, взявшего себе в жены
простолюдинку. Вероятно, это будет тяжелая сцена с горькими упреками и слезами.
Катрин со стыдом вынуждена была
признаться себе, что совсем недавно, стоя перед развалинами замка, она на какоето
мгновение испытала радость, преступную
радость при мысли, что чаша сия ее минула и что ей не придется сносить попреки.
Ничто не могло оправдать подобную
слабость, и на ней, без сомнения, лежала тяжелая вина. С ее мужеством, с ее
стойкостью она не имела права искать
недостойный себя выход, она может и должна принимать вещи такими, как они есть.
"Тебя ждет наказание, дорогая, - сказала она про себя, пока Морган огибала
скалу л'Арбр, - и тебе воздадут по заслугам".
Однако она все же не могла смириться с вынесенным самой себе приговором, и
с каждым шагом Морган сердце ее
колотилось сильнее.
Большой дом Сатурнена с крышей из вулканической лавы стоял в окружении
высоких сосен на выступе скалы, чуть ниже
лежащего в развалинах замка. К нему вела узкая тропинка, и он был надежно укрыт
от посторонних взглядов. Катрин не
столько увидела его, сколько догадалась, что он стоит здесь, заметив темное
пятно на сером фоне. На фасаде светились
красноватым тусклым огнем два узких окна, на которые молодая женщина взглянула с
содроганием. Казалось, этот дом,
притаившийся в тени скалы, подстерегал ее, словно из засады...
На цокот лошадиных копыт вышла низкорослая приземистая крестьянка в белом
колпаке и с факелом в руках.
- Кто там? крикнула она грубо.
- Это я, Донасьена, - ответил Сатурнен.
- Ты не один, что ли?..
Крестьянка двинулась к ним и вдруг резко остановилась. Факел затрепетал в
ее руках, и она медленно опустилась на колени,
едва веря своим глазам.
- Милосердный Иисус! Мессир Арно! - пролепетала она, задыхаясь от волнения
и радости.
Он уже спрыгнул с коня и, пока Сатурнен помогал спуститься на землю Катрин,
подбежал к старухе, поднял ее И
расцеловал.
- Да, это я! Где матушка?
- Там! Как она будет счастлива, сеньор! Но Арно не слышал. Ухватив Катрин
за руку, он повлек ее к дому так стремительно,
что молодая женщина даже не успела испугаться. Внезапно она оказалась в горнице
с земляными полами, где, казалось, было
совершенно пусто, ибо в глаза ей бросилась только женщина в черном, сидевшая у
очага и при их появлении испустившая
сдавленный крик:
- Ты!
"Господи! - подумала Катрин. - Как же они похожи!"
В самом деле высокая стройная темноволосая женщина, которая, шатаясь,
оперлась о стену, была точной копией Арнотолько
черты лица у нее были помягче: тот же высокий лоб, та же почти вызывающая
четкость линий, тот же матовый цвет
лица и те же черные глаза. Однако в черных волосах у нее пробивалась седина,
посиневшие веки покрылись морщинами, а в
углах красивого рта лежали усталые складки, которых не было у сына. Полотняная
косынка, завязанная сзади и плотно
прилегавшая к щекам, делала ее похожей на монахиню.
Арно, выпустив руку Катрин, устремился к ней и, встав на колени, стал
лихорадочно целовать дрожащие руки.
- Моя возлюбленная мать!
Отступив на шаг в проем двери, Катрин, затаив дыхание, смотрела на мать и
сына, слившихся в одном объятии. По щекам
Изабеллы де Монсальви текли крупные слезы; она обхватила ладонями голову Арно и
прижалась губами к черным волосам.
Мгновение, когда они застыли, прижавшись друг к другу, показалось Катрин
вечностью. Неиссякаемы слезы матери!
За своей спиной Катрин слышала дыхание тех, кто не смел войти из опасения
помешать этой встрече. Маленький Мишель
вдруг заплакал, и молодая женщина, обернувшись, почти вырвала ребенка из рук
Сары, судорожно прижала его к себе, словно
прося у него защиты. Она со страхом ждала первых слов Изабеллы де Монсальви, а
тепло маленького тельца придавало ей
уверенность. Сглотнув слюну, она гордо выпрямилась. Вот и настала минута,
которой она так боялась.
Госпожа де Монсальви, которая от полноты чувств закрыла глаза, теперь
смотрела на нее, и во взгляде ее нарастало
изумление. Нежно отстранив Арно, она спросила:
- Кто это с тобой?
Катрин сделала два шага вперед, но Арно уже вернулся к ней, обнял за плечи.
- Матушка, - сказал он торжественно, - это моя жена, Катрин...
Катрин, подчиняясь одному из тех порывов, с которыми не могла бороться,
устремилась к свекрови, опустилась, как и муж,
на колени и подала ей на вытянутых руках ребенка, словно принося в дар.
- А это наш сын, - произнесла она очень тихо, с трудом справляясь с
волнением. - Мы назвали его Мишелем!
Она умоляюще глядела на свекровь своими фиалковыми глазами, с замиранием
ожидая ее слов и трепетно надеясь на
добрую встречу. Сердце билось в груди тяжелыми толчками, и она с трудом
сдерживала неожиданно подступившие слезы.
Изабелла де Монсальви недоверчиво оглядывала стоявшую перед ней на коленях
молодую женщину, открыла было рот, но
ничего не сумела сказать и нагнулась, чтобы получше рассмотреть крошечное личико
ребенка.
- Мишель... - запинаясь, промолвила она. - Вы вернули мне Мишеля?
Взяв мальчика из рук Катрин, она понесла его к очагу.
Катрин увидела, как у нее задрожали губы, а из глаз снова потекли слезы.
Молодой женщине показалось, что свекровь
готова разрыдаться, но та вдруг улыбнулась - так ясно, так молодо, как умел
улыбаться один Арно. Осторожно и бережно
бабушка провела пальцами по золотистым волосинкам на головке внука.
- Он белокурый! - сказала она с восторгом. - Белокурый, каким был мой
бедный мальчик.
Катрин почувствовала, как ее обхватили и подняли руки Арно.
- Мы счастливы, что порадовали вас, матушка. Но разве вы ничего не хотите
сказать Катрин? Моей супруге и матери вашего
внука?
Госпожа де Монсальви, повернувшись к молодым супругам, окинула их долгим
взглядом, затем улыбнулась и протянула
Катрин левую руку, правой прижимая к себе Мишеля.
- Простите, дочь моя. После всех несчастий, которые свалились на нас, я
потеряла голову от радости. Подойдите, дайте мне
рассмотреть вас...
Молодая женщина медленно подошла к очагу, откинув на плечи капюшон плаща.
Волосы ее отливали золотом, в глазах
отражались блики от огня, полыхавшего в очаге. Гордо подняв свою изящную голову,
она ожидала приговора, который
свекровь не замедлила вынести.
- Как вы красивы! - со вздохом произнесла Изабелла де Монсальви. - Я бы
сказала, даже слишком...
- Красивейшая женщина королевства, - с нежностью подтвердил Арно, - и самая
любимая!
Мать улыбнулась горячности, которая прозвучала в словах сына.
- Ты должен был выбрать красивую, - ответила она, - угодить тебе всегда
было трудно! Поцелуйте же меня, дитя мое.
Катрин показалось, что у нее гора свалилась с плеч. Немного наклонившись,
она подставила лоб для поцелуя, а затем сама
прикоснулась губами к щеке свекрови. Мишель зашевелился, и обе женщины
одинаковым движением склонились над ним.
- Какой он прелестный, - ликующе проговорила бабушка, - мы будем любить и
беречь его! Наше сокровище!
Восклицание, раздавшееся у двери, заставило ее умолкнуть. В горницу,
растолкав Сатурнена, Донасьену, Сару, Готье и
Фортюна, ворвалась темноволосая девушка. Казалось, никакая сила не могла
остановить ее.
- Арно! Арно! Наконец-то ты вернулся! Словно во сне, Катрин увидела, как
девица, подбежав к мужу, бросилась к нему на
шею и, встав на цыпочки, впилась в его губы с такой страстью, которая не
оставляла никаких сомнений относительно ее
истинных чувств. Ошеломленный Монсальви застыл на месте, а в душе Катрин
поднялась волна внезапного бешенства.
"Откуда взялась эта особа и по какому праву пылко целует моего супруга?" Она
быстро направилась к Арно, однако тот,
опомнившись, уже резко оттолкнул темноволосую.
- Мари! - сказал он. - Когда ты научишься быть сдержанной? Я не знал, что
ты здесь.
- Брат разрешил ей пожить у меня, - вмешалась Изабелла де Монсальви. - Она
так скучала в Конборне!
- У нас, конечно, гораздо веселее, - произнес Арно. - Прекрати! -
раздраженно отмахнулся он от Мари, которая снова
попыталась обнять его. - Ты уже взрослая девушка, а ведешь себя, как девчонка.
Дорогая, - прибавил он, повернувшись к жене,
- познакомься с этой юной козочкой. Наша кузина, Мари де Кокборн.
Катрин, с трудом подавляя неприязнь, заставила себя улыбнуться и получила в
ответ полный ненависти взгляд темнозеленых
глаз. Мари де Конборн и в самом деле слегка походила на козочку. Она
была небольшого роста, вертлявая, и под ее
потертым платьем угадывалось сильное мускулистое тело, напряженное, как тетива
лука. Лицо поражало необычной формой -
треугольное, с острым подбородком и расширяющееся у скул словно бы для того,
чтобы хватило места большим
выразительным глазам. Черные волосы завивались в кудряшки, как у цыганки, и она
явно с большим трудом уложила косы над
ушами: несколько непослушных прядей все равно торчали. Рот был слишком ярок,
хотя и красиво очерчен. Чувственные губы
приоткрыты, так что видны очень острые и очень белые зубы. "Козочка? - подумала
Катрин. - Очень может быть... Только
больше похожа на змею! Это треугольное лицо, эти странные глаза!" Однако нужно
было что-то сказать ей, и Катрин снова
улыбнулась.
- Здравствуйте, Мари, - произнесла она любезным тоном. - Я очень рада
познакомиться с вами.
- Кто вы такая? - спросила девушка сухо. Вместо Катрин ответила госпожа де
Монсальви. У нее был глубокий и вместе с тем
мелодичный голос, но сейчас в нем прозвучали суровые нотки.
- Ее зовут Катрин де Монсальви, Мари... Это жена Арно. Поцелуй ее!
Катрин показалось, что Мари сейчас рухнет без чувств к ее ногам. Безумный
взгляд зеленых глаз перебегал с Арно на
Катрин, с Катрин на Арно... Гримаса исказила ее лицо, и она оскалилась, как
собака, которая готовится укусить.
- Это его жена! - злобно произнесла она. - Стало быть, вы его жена? И вы
смеете говорить со мной? Мы предназначены друг
другу со дня моего рождения... и я любила его с тех пор как помню себя! А он
женился на вас... на вас!
- Мари! - воскликнула госпожа де Монсальви. - Это уже слишком!
В душе Катрин ярость боролась с подступившими слезами. Арно, пожав плечами,
отвернулся от своей кузины.
- На этот раз она точно сошла с ума!
Худое нервное лицо Мари пошло красными пятнами.
- Сошла с ума? Да, я сошла с ума, Арно, я давно схожу по тебе с ума! И я не
откажусь от тебя из-за этой женщины! Не будет
мне ни отдыха, ни покоя, пока я не отниму тебя у нее!
Она подняла дрожащую руку, угрожающим жестом показывая на Катрин, а затем,
бросив смятенный взор на Арно,
разрыдалась и бросилась вон из горницы в темноту ночи. Арно сделал движение,
чтобы устремиться следом, но Катрин,
схватив за руку, остановила его.
- Если ты пойдешь за ней, я немедленно уезжаю! - холодно произнесла она. -
Нечего сказать, приятное знакомство!
Поглядев на нее, он увидел, что она готова расплакаться и в то же время не
помнит себя от гнева. Улыбка тронула его губы.
Он привлек к себе жену и обнял ее с такой силой, что сделал ей больно.
- Неужели ты ревнуешь меня к этой взбалмошной девчонке? Ты, несравненная и
любимая? Мне нет дела до ее глупых
мечтаний, и даю слово, что никоим образом не поощрял их.
Нежно поцеловав повлажневшие глаза жены, он слегка повернулся и поймал
загадочный взгляд Готье.
- Сходи за ней! - приказал Арно. - В такой темноте эта дурочка вполне может
свалиться в поток.
- Держи карман шире! - пробормотала сквозь зубы Донасьена, которая, войдя,
сразу устремилась к младенцу, не уставая
любоваться им. - У нее глаза, как у кошки... и она все видит... и всюду сует
свой нос!
Готье безмолвно растворился в ночи в сопровождении верного Фортюна.
Сатурнен, отведя лошадей на конюшню, вернулся
в горницу. Катрин присела на приступку у очага. Она чувствовала себя разбитой, и
на душе у нее было пасмурно. Рядом с ней
бабушка баюкала Мишеля, шепча ему ласковые бессмысленные слова - глуповатые, но
трогательные, ибо принадлежат они к
тому таинственному языку, на каком говорят только старики и младенцы. Однако
сейчас Катрин была неспособна умиляться.
Сама того не заметив, она ссутулилась, печально глядя в огонь, и это встревожило
Арно.
Отчего ты грустишь, Катрин? - сказал он, опустившись перед ней на колени и
жадно целуя ее руки. - Дом наш разрушен, но
семья уцелела... Мы в безопасности, и я люблю тебя! Улыбнись мне, сердце мое!
Когда ты грустишь, на мир спускается тьма.
На его красивом надменном лице была написана мольба, и она почувствовала с
почти болезненной остротой, как сильно
любит его. Любовь заставила ее забыть обо всем, и она не замечала больше ни
голые каменные стены, ни почерневшие балки,
ни грубую примитивную мебель... Даже отвратительный запах дыма словно исчез
куда-то. Разве может она устоять перед ним,
отказать ему в чем бы то ни было? Когда он говорил: "Я люблю тебя", мир
переставал существовать, и в сердце оставалась
только любовь, их безрассудная, страстная любовь. Он просил ее улыбнуться? Все
еще вздрагивая после недавней тяжелой
сцены, она улыбнулась ему с бесконечной нежностью.
- Ты никогда не узнаешь, - прошептала она ему, - как я люблю тебя!
Рядом с ними Изабелла де Монсальви, казалось, ничего не слыша, продолжала
укачивать внука, и ничего нельзя было
прочесть на ее прекрасном спокойном лице.
Об этом первом вечере в Монсальви у Катрин навсегда сохранилось впечатление
некоего абсурда. Все было совсем иным, не
так она надеялась и мечтала войти в семью Арно... Нет, она не слишком сожалела о
разрушенном замке, где должна была
царить подобно королеве, и ее не смущала грубая обстановка, в которой она
очутилась... Гостеприимство Сатурнена и
Донасьены было таким искренним, таким преданным, что это с лихвой компенсировало
недостаток роскоши, к которой она
успела привыкнуть. Но у нее было ощущение, что в этом необычном мире она
столкнулась с людьми, с которыми ей будет
трудно найти общий язык. Это была вселенная ее мужа. Она должна была признать,
что Изабелла де Монсальви в точности
соответствовала ее представлениям о ней: горделивая знатная дама, аристократка
до кончиков ногтей, слишком похожая на
Арно, чей невыносимый характер ей был хорошо известен. Молодая женщина понимала,
что свекровь еще не приняла ее... Но
произойдет ли это когда-нибудь?
Когда Готье вернулся, приведя с собой Мари де Конборн, госпожа де
Монсальви, Катрин и Арно ужинали. Им
прислуживала Донасьена. Славный Сатурнен и его жена наотрез отказались сесть за
стол вместе со своими сеньорами, которых
приютили у себя в доме.
Мари, бросив быстрый взгляд на Арно, уселась за стол напротив Катрин, и
молодая женщина вновь почувствовала, как в ней
поднимается волна глухой неприязни к этой девице. Однако та, казалось,
совершенно успокоилась и, к великому удивлению
Катрин, первая заговорила с ней.
- Я знаю все дворянские семьи в Оверни и в соседних графствах, - сказала
Мари, - но вас я никогда не видела... дорогая
кузина. Ведь вы не из наших мест? Думаю, что запомнила бы вас, если бы мы хоть
раз встретились.
- Я парижанка, - ответила Катрин, - а в юности жила в Бургундии...
Она тут же пожалела о своей неосторожности. Госпожа де Монсальви вздрогнула
и побледнела.
- В Бургундии? Но как же так... Арно не дал матери закончить и с
торопливостью, за которой скрывалось смущение,
ответил:
- Первого супруга Катрин, Гарэна де Брази, повесили по приказу герцога
Филиппа. Его обвинили в государственной
измене... Тебе достаточно знать это. Мари. Катрин не любит возвращаться к этим
тяжелым воспоминаниям.
- Мари не знала этого, - вмешалась старая дама, не поднимая глаз от тарелки
с супом. - Она спросила без злого умысла, и
вопрос о родне новой кузины был совершенно естественным. Это законное
любопытство, и я сама...
- Матушка, мы поговорим об этом позже, если вы желаете, - сухо ответил
Арно. - Сейчас мы слишком утомлены, мы
сегодня пережили слишком много потрясений. Моей жене необходимо отдохнуть, да и
сам я валюсь с ног.
Катрин заметила, как нахмурилась свекровь и как насмешливо улыбнулась Мари.
Однако больше никто не заговаривал на
эту тему, и скромный ужин завершился в молчании. Она почти кожей ощущала, как
нарастает напряжение и как сгущается
атмосфера. Но хуже всего было то, что она не знала, чем можно поправить дело.
Что скажет мать Арно, узнав, что сноха
родилась на мосту Менял, в доме ремесленника-ювелира? Вероятно, ничего хорошего,
если Арно не посмел сразу же
признаться в этом. Катрин готовилась к сражению, но не ожидала, что противниц
будет две.
Но ей удалось ничем не показать своего беспокойства. Поужинав, она занялась
сыном. Сара смотрела с тревогой то на
Катрин, то на старую даму. Затем молодая женщина поцеловала свекровь и коротко
кивнула Мари. Однако оказавшись на
сеновале, где Донасьена постелила им с Арно, она дала наконец волю гневу и не
стала скрывать, что разочарована поведением
мужа.
- Значит, ты стыдишься меня? - сказала она с горечью Арно, который
задумчиво сидел на полотняной подстилке. - Как же ты
скажешь матери, кто я такая, если тебя это так страшит?
Он посмотрел на нее сквозь полуопущенные веки, а затем спокойно возразил:
- Меня это вовсе не страшит. Но я предпочитаю поговорить с матерью наедине,
а не за столом, в присутствии чужих людей.
- Если ты имеешь в виду Сару и Готье, то они меня достаточно хорошо знают,
и ничего нового ты им не сообщишь. Если же
речь идет о твоей драгоценной кузине, то мне понятно...
Он протянул руку и, схватив Катрин за ногу, бесцеремонно повалил на
подстилку, прижал к себе и стал страстно целовать...
- Ничего тебе не понятно! Мари просто самодовольная гусыня, которая
привыкла получать все что захочет... А ты почти так
же глупа, как она, если хоть на секунду позволила себе приревновать ее ко мне.
- Почему бы и нет? Она молода, красива... И она любит тебя, - ответила
Катрин с коротким сухим смешком.
- Но я-то люблю тебя! Значит, ты говоришь, Мари красива?
Зажав одной рукой запястья Катрин, заведенные за спину, он свободной рукой
с потрясающей быстротой раздел ее, потом
распустил роскошные волосы и обмотал ими свою шею, чтобы привлечь ее к своей
груди.
- Не пора ли нам завести зеркало, дорогая? Неужели ты забыла о своей
красоте, красоте, которая меня совершенно
поработила?
- Нет, но...
Она не смогла договорить, потому что Арно закрыл ей рот поцелуем, и у нее
перехватило дыхание. А затем у нее пропала
всякая охота выяснять отношения, да и вряд ли ей удалось бы произнести хоть
слово. Она слепо отдалась могучей стихии
страсти, и окружающий мир исчез - остались только их сплетенные в едином объятии
тела. То была великая магия любви, их
любви, дарившей им несказанное блаженство и наслаждение.
Только потом, когда она очнулась, ощущая томную вялость во всем теле и
положив голову на грудь Арно, она спросила
слегка заплетающимся языком, уже на пороге сна:
- А завтра? Что мы будем делать завтра, Арно?
- Завтра? - Он задумался на секунду, а затем объявил таким тоном, как если
бы речь шла о самой обыкновенной прогулке. -
Завтра я пойду в монастырь, чтобы перерезать глотку этому Валету. Ему не
придется хвастаться, что он стер с лица земли
Монсальви...
Эти слова грубо вырвали молодую женщину из состояния блаженного оцепенения.
С трудом подавив испуганный крик, она
застыла, собираясь с мыслями. Надо немедленно отговорить Арно от этого
безрассудного плана. Но он уже ровно и глубоко
дышал, слегка похрапывая, и она поняла, что он заснул.
Не смея пошевелиться, чтобы не разбудить мужа, который и во сне обнимал ее,
Катрин долго лежала с широко раскрытыми
глазами, вслушиваясь в темноту, пахнущую душистым сеном. Постепенно она начинала
улавливать еле заметные шелестящие
звуки... Этот дом, этот незнакомый край жили своей, неизвестной ей жизнью,
заполнявшей тишину ночи. Она испытывала
желание, чтобы ночь, когда они принадлежали только друг другу, продолжалась
вечно. Впервые за долгое время они с такой
безоглядностью и страстью слились в одно целое, и она задыхалась от волнения,
думая о том, как глубока и непостижима
соединившая их любовь. Но завтра их ожидал неизбежный бой, и ее сердце трепетало
от страха. Она прижалась щекой к
гладкой горячей коже Арно, ощущая сильное спокойное биение его сердца... Никогда
еще он не был ей так близок, как теперь.
Внезапно Катрин почувствовала себя сильной. Прочь безумные страхи! Прочь
вопросы, на которые нет ответа! Только одно
имеет значение - ее любовь к Арно. Никому и ничему она его не уступит! С
необыкновенной ясностью она сознавала, что Арно
- это плоть ее и кровь. Она не позволит ни Мари де Конборн, ни Валету, ни всем
солдатам на свете, ни жизни, ни смерти отсечь
от себя то, что составляло единственный смысл ее существования...

Глава шестая

БЕРНАР-МЛАДШИИ
Когда на следующее утро Катрин спустилась с сеновала, Сатурнен выводил овец
из хлева, прилепившегося к скале.
Неподалеку стоял в ожидании худой пастух в черном шерстяном плаще, у ног его
лежали две большие рыжие собаки. Старик
поклонился Катрин до земли, и его коричневое от загара лицо осветилось улыбкой.
- Жилище это недостойно вас, благородная госпожа, однако же хорошо ли вы
спали в эту ночь?
- Чудесно! Я даже не слышала, как ушел мой супруг. Вы его видели?
- Да. Он в горнице с нашей госпожой. Она помогает ему надеть латы.
Сердце Катрин сжалось, значит, Арно не отказался от безумного плана напасть
почти в одиночку на наемника, засевшего в
стенах монастыря. Невидящими глазами смотрела она на желтых шелковистых овец,
бредущих к пастуху. Машинально
произнесла:
- У вас хорошее стадо, Сатурнен. Вы не боитесь пробудить алчность Валета,
выпуская овец на пастбище?
- Они не все мои. Большая часть принадлежит почтенному аббату. Бандиты не
побоялись сжечь Монсальви, но тронуть
имущество священнослужителя никогда не осмелятся. Это могло бы им дорого
обойтись. А я только подпускаю к овечкам
аббата своих. Так безопаснее. Однако извините меня, я тороплюсь в деревню, да и
овцы ждать не будут.
Катрин медленно направилась к дому, вдыхая полной грудью свежий, утренний
воздух. Ночью, должно быть, потеплело, и
отовсюду журчали струйки воды. Со скал устремлялось вниз множество ручейков,
пробивающих путь сквозь почерневший мох
и высохшую траву. Небо озарилось робкой голубизной, и по нему плыли пушистые
белоснежные облака. Земля, сбросившая с
себя снежную шубу, казалось, вздохнула с облегчением. Катрин подумала, что край
этот очень красив и влечет к себе; она
могла бы полюбить его, если только...
Она так и не успела закончить свою мысль, ибо услышала гневный голос,
произносивший ее имя. Дверь в дом была открыта,
и молодая женщина инстинктивно отступила назад, спрятавшись за старой
согнувшейся сосной, которая росла возле самой
стены. Перед ее глазами оказалось узкое окно, и она увидела Арно, который стоял
возле очага. Огонь полыхал под огромным
черным котлом. Монсальви уже надел стальные наколенники и набедренники, а сейчас
с кряхтением натягивал на себя узкую
кольчугу, так что головы его не было видно. Просунув наконец в нее руки и плечи,
Арно продолжал все тем же гневным
голосом:
- Я и не рассчитывал, что вас обрадует простонародное происхождение моей
жены, однако должен признаться, матушка, не
ожидал и такого презрения!
Изабелла де Монсальви, невидимая для Катрин, сухо возразила:
- А что же ты мог ожидать? Ты женился на дочери ремесленника, без единой
капли благородной крови, тогда как за тебя с
радостью вышла бы любая принцесса!
- Герцог Филипп, если бы это было в его силах, сделал бы Катрин принцессой,
и даже королевой!
- Страсть герцога Бургундского к женщинам слишком хорошо известна. Все
знают, на какие безумства он способен из-за
хорошенькой мордашки, и я не собираюсь ставить под сомнение красоту этой
девки...
Катрин отшатнулась, как если бы ей влепили пощечину. Она уже хотела
ринуться в горницу, но остановилась. Она должна
была знать, как встретит это оскорбление Арно. Его ответ был мгновенным.
- Я попрошу вас подыскивать другие слова, когда вы говорите о моей жене, -
резко произнес Монсальви. - И еще прошу вас
запомнить: хоть вы моя мать и я почитан вас, как подобает нежно любящему сыну,
но она моя супруга, плоть от плоти моей,
дыхание и сердце мое! Ничто и никто не заставит меня отказаться от нее!
Катрин, чувствуя, что у нее подгибаются моги, ухватилась за дерево. Горячая
признательность затопила ее душу. "О, любовь
моя!" - еле слышно повторяла она, изнемогая от страсти.
В горнице наступило молчание. Изабелла помогала сыну застегнуть панцирь, а
Арно размышлял, стараясь дышать ровнее и
глубже, что было испытанным средством подавить гнев. Он продолжал уже более
спокойным тоном:
- Постарайтесь выслушать меня без раздражения, матушка, и, возможно, вам
удастся понять. Все качалось в Париже, в дни,
когда разразился мятеж кабошьенов стоивший жизни Мишелю...
Спрятавшись за деревом, невидимая из дома и со двора, Катрин, затаив
дыхание, слушала рассказ об их любви. Арно
говорил очень просто, ничего не преувеличивая и ни о чем не умалчивая, и внешне
бесстрастные слова приобретали особое
значение, особую выразительность. Он рассказал о безоглядной преданности
маленькой Катрин, которая попыталась спасти
незнакомого человека, рискуя жизнью и ставя под удар собственную семью. Отец ее
заплатил виселицей за эту безумную
смелость, и она в тринадцать лет осталась сиротой. Потом Арно описал их встречу
на Фландрской дороге и все то, что так долго
мешало им соединить свои судьбы: неудачное замужество Катрин, любовь герцога
Филиппа. Однако красивейшая женщина
королевства отправилась на верную смерть в осажденный Орлеан, лишь бы не
расставаться с ним, Арно. Она отказалась от
богатства, титулов, славы, любви принца королевской крови и устремилась к нему
одна, без денег и без защиты, по порогам,
где кишели разбойники и свирепствовали не уступавшие им в алчности солдаты.
Наконец, рассказал, как вместе с ним она
предприняла безумную попытку вырвать Жанну д'Арк из рук палачей, что и послужило
причиной всех дальнейших бедствий.
За это их объявили вне закона, за это король повелел стереть с лица земли
Монсальви.
- В этом вы тоже можете винить Катрин, как, впрочем, и меня самого, но
знайте, что мы пожертвовали бы и большим без
всяких колебаний, лишь бы вернуть Жанну к жизни!
- Пусть у нее благородное и гордое сердце, - возразила упрямая Изабелла, -
однако по крови она принадлежит к плебеям.
Разве я смогу забыть, что она родилась в лавке ювелира?
По-видимому, терпение Арно лопнуло, ибо он заговорил с такой яростью, что
Катрин задрожала.
- Черт возьми, мадам! Я всегда считал вас великодушнейшей и умнейшей из
женщин, и мне не хотелось бы переменить
мнение. Напомнить вам, кем был первый из моих благородных предков? Монахргсстрига,
швырнувший рясу в кусты во
времена первого крестового похода, не дожидаясь, пока ее сорвут с него силой. Он
отправился в святую землю вместе с графом
Тулузским, Раймоном де Сен-Жилем и вернулся оттуда, покрытый славой и богатый,
как султан. А дворянство он получил
благодаря милости короля Иерусалимского. Предком Конборнов был Аршамбо-мясник:
если бы он не выиграл в кости сестру у
герцога Нормандского, эта семейка сейчас прозябала бы в жалкой хижине, кичась
своим сомнительным дворянством в
обществе пьяниц, которые слушали бы их только в благодарность за выпивку. Они
недалеко ушли бы от крестьян, с которыми
когда-то на разных делили кабанью требуху. Что до Вентадуров, к которым вы
принадлежите, матушка...
- Они тоже, по-вашему, родом из свинарника? - презрительно осведомилась
Изабелла.
- Кабанья берлога больше всего напоминает свинарник. А с чем еще, будьте
любезны сказать, можно сравнивать гнездо этих
франкских вождей, варваров, которые пришли сюда из германских лесов, где они
приносили жертвы Деревьям и ручьям...
Этих вожаков разбойничьих шаек, которые вскарабкались наверх благодаря отнятым
золотым или вовремя перерезав горло
своему врагу. Вот благородные предки наших благороднейших родов!
- Они завоевали земли и титулы своей шпагой, а не при помощи торговых
весов. Никогда благородные рыцари не
опускались до торговли!
Катрин увидела, как хищно блеснули в полусумраке горницы зубы Арно.
- Вы уверены? Сколько рыцарей-тамплиеров было в роду Вентадуров и
Монсальви? И чем иным, как не ростовщичеством,
были их финансовые операции, благодаря которым они накопили неслыханные
богатства, прельстившие наконец короля
Филиппа, и тот уничтожил их орден, раздавив тамплиеров навсегда? Прошу вас,
матушка, забудьте о своем благородном
происхождении хотя бы один раз в жизни и будьте снисходительны к той, кого я
люблю и которая вполне этого заслуживает. В
жилах Катрин течет кровь, способная породить великую династию. Она похожа на
римских императриц, волею случая
получивших корону и ничем не уронивших ее достоинства. Из таких династий выходят
повелители мира, новые Цезари.
Королева Иоланда, проницательная и мудрая, приблизила ее к себе и сделала своей
придворной дамой. Жанна д'Арк любила ее.
Неужели вы превосходите гордостью владычицу четырех королевств, неужели вы
видите глубже, чем святая посланница
Небес?
- Как ты ее любишь! - с горечью промолвила Изабелла де Монсальви. - С какой
горячностью защищаешь!
Послышалось металлическое позвякивание доспехов. Арно опустился перед
матерью на колени:
- Да, я люблю ее и горжусь этим. Вы тоже полюбите ее, матушка, когда лучше
узнаете. Славный Гоше Легуа, погибший
вместе с Мишелем, не заслуживает вашего презрения - но забудьте о нем, забудьте,
что Катрин его дочь... Забудьте о герцоге
Филиппе и о Гарэне де Брази. Смотрите на Катрин как на придворную даму королевы
Иоланды, благородную женщину,
которая пыталась спасти Орлеанскую Деву и которая была моей сестрой по оружию,
прежде чем стать моей женой. Смотрите
на нее, как на Катрин де Монсальви, мою супругу... и вашу дочь!
Катрин закрыла глаза. Слезы слепили ее. Даже если она будет жить вечно,
никогда не забудет она эту страстную
защитительную речь, этот гимн союзу их сердец! Полная любви и горячей
благодарности, она с трудом держалась на ногах,
борясь с внезапно нахлынувшей слабостью. Бывают в жизни мгновения, когда счастье
становится почти таким же
невыносимым, как скорбь. Катрин чувствовала, что близка к обмороку. Обхватив
руками дерево, она прижалась к нему, словно
желая обрести в нем силу. Из дома больше не доносилось ни звука. Изабелла де
Монсальви, сев на скамью и прислонившись к
стене, закрыла глаза и погрузилась в глубокое размышление. Арно, не тревожа ее,
спокойно натягивал перчатки. Внезапно из
маленькой комнаты в глубине послышалось хныканье: проснувшийся Мишель
расплакался на руках у Сары. Катрин, открыв
глаза на голос сына, с трудом удержалась от гневного восклицания: прямо перед
ней, за створкой двери стояла Мари де
Конборн, глядевшая на нее со злобной улыбкой.
- Какое пылкое красноречие, не так ли? Но не слишком обольщайтесь этим,
дорогая Катрин... Настанет день, когда Арно
забудет все эти глупые слова, но зато вспомнит о вашем низком происхождении. И в
этот день я буду рядом с ним...
Катрин была так счастлива, что не удостоила соперницу гневной отповедью,
которую та заслуживала. Презрительно
усмехнувшись, она произнесла почти спокойно:
- Вам понадобится долго ждать... дорогая Мари! И я тревожусь за вас...
Сумеете ли вы сохранить красоту и свежесть,
которые и сейчас не поражают воображение? Когда Арно разлюбит меня, он вряд ли
бросится к старой деве, иссохшей от
ревности и злобы!
- Шлюха! - взвизгнула Мари, сжимая кулаки и задыхаясь от бешенства. - Я
выколю твои бесстыжие глаза!
Она выхватила из-за пояса тонкий стилет, чье лезвие сверкнуло зловещим
блеском. Глаза ее превратились в узкие щелочки,
и никогда она так не напоминала кошку, приготовившуюся к прыжку. Лицо ее
исказилось от ярости, глаза метали молнии, и
Катрин невольно отступила за дерево, не удержавшись, однако, от еще одной
насмешливой реплики:
- Прекрасное оружие для женщины! Мне показалось или вашего благородного
предка в самом деле звали Аршамбо-мясник?
- Тебе не. показалось, и ты сейчас узнаешь, что я умею пускать кровь не
хуже, чем он!
Обезумев от ярости, Мари хотела броситься на Катрин, но тут из-за угла дома
показался Готье и одним прыжком очутился
за спиной у девушки. В одно мгновение вырвав стилет и отбросив его в сторону,
нормандец широкой ладонью грубо закрыл
рот Мари, заглушив гневный крик. Катрин перевела дух. Она не могла утаить от
самой себя, что испугалась. Эта обезумевшая
девица готова на все, чтобы убрать ее с дороги. Сейчас она бессильно барахталась
в мощных руках Готье.
- Полегче, мадемуазель, - лениво цедил нормандец, - возьмитесь-ка за ум!
Когда собираешься кого-нибудь прикончить, не
надо это делать на виду у всех.
В самом деле, на луг спешили крестьяне в блузах, в шерстяных колпаках, изпод
которых спускались длинные волосы, в
накидках из овчины или из козьих шкур, с вилами и косами в руках... На грубых
лицах, задубелых от солнца и ветра, читалась
угрюмая решимость. Выходя из леса по тропам, которые иногда невозможно было
разглядеть, они собирались к ферме,
молчаливые, неторопливые и неумолимые, как сама судьба. Во главе шел старый
Сатурнен с большой косой, сверкавшей на
солнце, и его деревянные башмаки тяжело ступали по влажной кочковатой земле.
Готье окинул крестьян быстрым взором и
отпустил Мари, но прежде нагнулся, чтобы подобрать стилет, который сунул за
пояс.
- Пора, - сказал он просто, - я иду за лошадьми. Фортюна в полном
вооружении вышел из конюшни с тисовым луком почти
такого же размера, как он сам. Мари заколебалась, неуверенно посмотрела на
Катрин, а затем, решившись, пошла к двери, но на
пороге столкнулась с Арно в доспехах. Он оттолкнул девушку, даже не заметив, ибо
глаза его были прикованы к Катрин,
застывшей у сосны. Она тоже глядела на мужа в изумлении. Он был не в легком
панцире, который ему подарил Жак Кер, а в
своих привычных черных тяжелых латах, которые внушали трепет врагам. По ним его
узнавали не только на турнирах, но и на
поле боя. В левой руке он держал шлем, увенчанный ястребом. Катрин подумала, что
время не властно над ним: это был тот же
самый рыцарь, который, явившись на свадьбу бургундских принцесс, бросил перчатку
к ногам герцога Филиппа. Он склонился
к ней, чтобы поцеловать, а она спросила:
- Где ты отыскал эти доспехи? Где они были?
- В оружейной комнате замка, куда еще можно пробраться через потайной вход.
К счастью, она находилась в подвале и не
очень сильно пострадала. Как видишь, я потерял не все.
Обхватив руками шею Арно, она прижалась к нему, словно надеялась удержать,
хотя и понимала, что это бесполезно.
- Куда тыидешь? Что собираешься сделать? Он неопределенно взмахнул рукой,
показывая на невидимую деревню и
монастырь, чьи колокола как раз в это мгновение зазвонили, наполнив внезапным
грохотом прозрачный утренний воздух.
Потом он протянул руку по направлению к крестьянам, которые уже собрались возле
дома, окружив громадного Готье и
щуплого Фортюна. Они стояли с решительным видом, сосредоточенно глядя на своего
сеньора.
- Я иду туда, а это мое войско. Валет дорого заплатит за мой разоренный
дом.
- Ты собираешься сражаться?
- Это мое ремесло, - сказал он с усмешкой, - и вряд ли у меня когда-нибудь
найдется более весомый повод для схватки.
- Ты понимаешь, что, напав на Валета, бросаешь вызов самому королю?
На сей раз лицо Арно залила краска гнева. Рукой в железной перчатке он
гулко ударил себя по закованной в панцирь груди.
- Какое мне дело до короля? Может ли быть для меня королем тот, кто без
вины объявил нас вне закона, кто разорил мою
семью, чтобы доставить удовольствие фавориту? Нет, Катрин, у меня нет больше
короля! Поверь мне, я нападу на этого
смердящего пса без всяких угрызений совести, ибо ни в чем я не преступаю законов
чести и долга... наоборот! Если я убью его,
многие будут мне благодарны.
Поцеловав жену, он направился к своему коню, которого держал за повод
Фортюна. Катрин хотела броситься за ним, но
остановилась: никогда он ей не позволит! Надо дать им отъехать, а затем
следовать за ними на расстоянии.
Из дома вышли Сара с Мишелем на руках. Изабелла де Монсальви и Донасьена,
которая вытирала фартуком заплаканные
глаза. Малыш лепетал что-то невнятное и пускал пузыри. Мари же исчезла будто по
волшебству. Подчиняясь голосу сердца,
Катрин взяла на руки сына. Сегодня он был в превосходном расположении духа и
улыбался матери, чьи глаза увлажнились от
нежности. Какой жестокий контраст между этим веселым младенцем и малочисленными,
плохо вооруженными людьми,
которые собирались вступить в сражение с наемниками, закаленными во множестве
битв, не знающими жалости и пощады...
Слезы катились по ее щекам, и она не замечала, что Изабелла внимательно
наблюдает за ней.
Когда Арно со своими спутниками скрылся за высокими сосками, Катрин
повернулась к свекрови и протянула ей Ребенка.
- Возьмите Мишеля, - сказала она спокойно, - я поеду за ними.
- Вы сошли с ума! Женщине там не место. Вы знаете, чем рискуете?
Молодая женщина грустно улыбнулась, но в глазах ее сверкала решимость.
- Я знаю, чем рискует Арно, а это для меня самое главное.
- И даже ребенок не удерживает вас? - спросила Изабелла с презрительной
усмешкой. - Хорошая мать не должна покидать
свое дитя.
- Возможно, я плохая мать, но зато я хорошая жена. Кроме того, мадам, есть
кому присмотреть за ним, я оставляю его на
попечение бабушки. И еще... полагаю, если со мной случится несчастье, это
разрешит многие трудности, не так ли?
Не ожидая ответа Изабеллы, которая смотрела на нее, не в силах вымолвить ни
слова от изумления, Катрин повернулась и
направилась в конюшню. Она сама взнуздала и заседлала Морган, потом вскочила в
седло и двинулась по следам маленького
отряда к Монсальви.
По мере того как Катрин поднималась к деревне, она все явственнее слышала
звон колоколов и выбирала направление как по
их звучанию, так и по свежим следам крестьян. Подобно Орлеанской Деве, Катрин
любила колокольный звон, слыша в этих
торжественных или пронзительных звуках таинственный глас неба, существующего вне
времени и пространства. Но сегодня в
звоне колоколов ей чудилось что-то зловещее. Это был погребальный звон, и Катрин
невольно содрогнулась.
Затем она вспомнила, что нынче канун Великого поста, в который христианам
подобало вступать со смирением духа и
раскаянием в совершенных грехах. Это было дурным предзнаменованием, и молодая
женщина на секунду запустила руки в
теплую гриву Морган, чтобы согреть похолодевшие пальцы, ощутить под ними горячую
живую плоть. Отвернувшись от скалы
л'Арбр и почерневших развалин, она пришпорила кобылу и очутилась в лесу.
Перед тем как выехать на плато, Катрин инстинктивно натянула поводья. Перед
ней располагалась деревня, окруженная
крепостными стенами. Северные ворота были широко раскрыты. Со всех сторон сюда
выходили с лесных тропинок крестьяне -
они сутулились и пригибали голову, как будто опасались, что их настигнет погоня.
Однако нигде не было видно Арно и его
людей. Катрин с тревогой всматривалась вперед. У ворот стояли два лучника со
зверскими лицами, в грязных колетах, но со
сверкающим оружием. Подняв луки, они презрительно и злобно смотрели на
проходящих мимо крестьян. На башнях
монастыря развевался алый стяг с полосками и полумесяцами, который ей уже
доводилось видеть: это был штандарт ВиллаАндра-до.
Пестрый штандарт меньших размеров принадлежал Валету, лейтенанту
испанского наемника. Она вздрогнула от
внезапно нахлынувшего гнева: значит. Валет сжег Монсальви по приказу испанца, и
она понимала теперь, почему Родриго
отказался принять благодарность Арно - он уже знал, что случилось с замком его
врага.
Катрин благоразумно решила войти в Монсальви пешей. Раз супруг ее все еще
не показывался, то и ей не стоило привлекать
к себе внимание, а не заметить Морган было просто невозможно. К тому же кобыла
могла приглянуться кому-нибудь из этих
мерзавцев. Спрыгнув на землю, Катрин отвела Морган подальше в лес, где ее нельзя
было увидеть с тропы и уж тем более из
деревни. Нежно погладив встревоженную лошадь, она попросила ее стоять спокойно,
а сама направилась в Монсальви.
Катрин была одета в шерстяное коричневое платье, почти полностью скрытое
широким серым плащом. В этом наряде,
достаточно скромном и пропылившимся в дороге, она могла остаться незамеченной.
Подойдя к воротам, она опустила
капюшон плаща как можно ниже, стараясь унять биение сердца и пройти мимо солдат
как можно более естественно. Впрочем,
те не обратили на нее ни малейшего внимания, лишь один из них бросил, злобно
ухмыляясь:
- Живее, деревенщина! Поторопись, а то пропустишь зрелище...
Зрелище? Катрин не могла понять, что они имеют в виду, и в тревоге
спрашивала себя, что случилось.
Прибавив шагу, она прошла под круглым сводом ворот и оказалась на
единственной узкой улице деревни, на которой
теснились, прячась в тени монастыря бенедиктинцев, низенькие домишки Монсальви.
Из церкви по-прежнему несся
погребальный звон колоколов, и Катрин казалось, что эти мрачные звуки раздаются
у нее прямо над ухом. По улице шли люди,
большей частью в лохмотьях, понурив голову и шаркая ногами.
Выйдя на небольшую площадь, в глубине которой стояла романская церковь,
молодая женщина увидела молчаливую толпу,
которая с каждым мгновением становилась гуще, ибо в нее вливались те, что шли от
ворот, и те, что выходили из церкви, с
пепельной отметиной на лбу. Люди старались не смотреть на вооруженных солдат,
сгрудившихся у портала вокруг человека,
закованного в цепи. Это был маленький уродливый горбун, и на его сером лице тоже
красовалась отметина из пепла. Он был
одет в обноски, поражавшие своей нелепостью и яркими, кричащими цветами, что
особенно бросалось в глаза, ибо у него было
мертвенно-бледное лицо и мутный взгляд, в котором сквозил ужас. Красно-зеленые
широкие штаны топорщились, на коротких
кривых ножках, желтая рубаха с нашитыми на ней погремушками плотно облегала
горбатую грудь и спину. Довершали костюм
большой красный плащ и картонная корона на голове. Наряд этот был так странен,
что мог вызвать улыбку, если бы человек,
носивший его, не трясся от страха.
Кроме гогочущих полупьяных солдат, ни у кого не было желания смеяться, и
Катрин видела только опущенные глаза,
сжатые от бессильного гнева кулаки и лица, опухшие от слез. Время от времени из
толпы вырывалось чье-то сдавленное
рыдание, будто вторившее медленному похоронному перезвону колоколов. Эта толпа,
застывшая от ужаса и горя, являла собой
разительный контраст с веселой группой наемников, столпившихся возле портала.
Из церкви теперь доносилось пение заупокойной литургии. Через открытые
настежь двери портала виднелся алтарь,
уставленный горящими свечами. Катрин всматривалась в лица людей, не в силах
понять, что происходит. Где же, в конце
концов, Арно, Готье, Сатурнен... и все остальные? Ей казалось, будто она видит
какой-то кошмарный сон, и хотелось ущипнуть
себя, чтобы удостовериться, что она не спит.
Толпа вдруг качнулась. Послышался глухой ропот. Под каменным фронтоном с
простодушными по-деревенски
скульптурными изображениями святых показался маленький старик в митре и с жезлом
в руке. Рядом с ним важно выступал
рыцарь с костлявым лицом. Погнувшийся панцирь и шелковый плащ не могли скрыть
его ужасающей худобы. Коричневая от
загара кожа словно была натянута на череп. Он был так омерзителен, что Катрин на
секунду закрыла глаза. Зеленые перья,
которые покачивались над гребнем шлема, делали его еще больше похожим на
призрака. Аббат, смертельно-бледный в
обрамлении золотых кружев митры, едва смел смотреть на своего спутника.
Еще до того как костлявый рыцарь заговорил, Катрин поняла, что видит
наемника Валета, разорившего замок Монсальви.
Он окинул злобным взором толпу крестьян, которые инстинктивно жались друг к
другу, а затем хрипло расхохотался.
- Трусливые зайцы! - крикнул он. - Разве так празднуют погребение мессира
Карнавала? Почему не смеетесь, почему не
поете и не пляшете? Сегодня первый день Великого поста, когда все должны каяться
и молиться... Вам дадут такую
возможность, но сегодня я своей волей приказываю веселиться! А ну, заводите
песни и хороводы!
Колокола смолкли, и на площади воцарилось тяжелое молчание. Поднявшийся
ветер теребил волосы на склоненных головах.
Никто не шевельнулся в ответ на приказ Валета. Где-то звучно хлопнул ставень...
Словно из глубины веков до Катрин донесся
слабый дребезжащий голос аббата.
- Дети мои, - мягко произнес он... Однако Валет грубо прервал его.
- Тише, аббат! Здесь говорю я! Эй, вы, оглохли, что ли? Слышали, что я
сказал? Всем петь и плясать... На проводах мессира
Карнавала поют веселые песни, разве не так? Ну, заводите "Прощай, мессир
Карнавал...". Начинайте хором, я хочу слышать
всех!
Закованный горбун внезапно рухнул на землю. Плечи его сотрясались от
рыданий. Стоявшие вокруг него солдаты и
стражники на стенах монастыря натянули луки, целясь в обезумевшую от страха
толпу... Сердце Катрин остановилось. Она
задыхалась от бессильной ярости, от ненависти к этому мерзавцу, от негодования
на Арно, который все не появлялся, хотя
было самое время. Где же он? Что с ним случилось? Разве могут двадцать пять
человек испариться неведомо куда?
Стон, которым ответила толпа на брань Валета, постепенно перешел в песнюедва
слышную песню пополам с плачем под
аккомпанемент завываний ветра.
- Громче! - завопил Валет. - Пойте громче! Или я заставлю вас умолкнуть
навсегда!
В воздухе просвистела стрела, нацеленная поверх голов, но и этого
предупреждения оказалось достаточно. Голоса зазвучали
громче, уверенней. Катрин почувствовала, что у нее мутится в голове от
бешенства. Она уже хотела броситься на свирепого

главаря наемников, чтобы расцарапать ему лицо, а там будь что будет! О

последствиях она не желала думать, ибо ее
великодушное сердце не могло снести такого надругательства над беззащитными
людьми. Однако в этот самый момент ее
ухватила за локоть мозолистая рука.
- Молю вас, не двигайтесь, госпожа Катрин! Вы погубите нас...
Рядом с ней стоял старый Сатурнен. Голову он держал прямо и открывал рот
как можно шире, чтобы со стороны казалось,
будто он поет. Седые волосы падали ему на глаза.
- Что вы здесь делаете? - прошептала она. - И где мой супруг?
- Здесь его нет. Он ожидает своего часа. Скорее вы, благородная госпожа,
должны объяснить, что здесь делаете... Если
мессир Арно узнает...
Она не расслышала, ибо его слова заглушила веселая карнавальная песня,
которую крестьяне пели с мрачным ожесточением.
Перед церковью, оскалив в злобной улыбке гнилые зубы. Валет отбивал такт мечом.
Солдаты грубо подняли несчастного
Карнавала и заставили плясать, безжалостно дергая за цепи.
- Кто этот человек? - тихо спросила Катрин. - Что он сделал?
- Ничего! Или почти ничего! Это Этьен по прозвищу Кабрета, наш костоправ,
славный малый, хоть и немного простоват.
Говорят, он немного колдун, потому что умеет заговаривать кровь и знает все
целебные травы. А больше всего он любит
встречать полнолуние, играя на своей кабрете... Валет велел ему вылечить одного
из своих раненых солдат, но тот умер. Тогда
они взялись за бедного Этьена, и начались его мучения. Это было в тот день,
когда замок...
Сатурнен осекся, быстро взглянув на Катрин, но молодая женщина не повела и
бровью.
- Продолжай! коротко сказала она.
- Солдаты измывались над ним как хотели, а потом провозгласили королем
Карнавала и увенчали картонной короной... Вы
знаете, в старые добрые времена у нас всегда короновали чучело Карнавала и
сжигали в канун Великого поста. Вот они и
решили сжечь несчастного Этьена вместо чучела!
Подталкивая крестьян пиками, солдаты гнали толпу к южным воротам, ведущим в
долину реки Ло. Этьена уже вели на
цепях, под низкими каменными сводами. Сзади шел Валет, волоча за собой бедного
старого аббата. Монахи, сопровождавшие
прелата, сильными грубыми голосами пели "Miserere". Вместе с карнавальной песней
это создавало жуткую какофонию и
усиливало впечатление кошмара.
Катрин была на грани обморока и держалась на ногах только благодаря старику
Сатурнену, который вел ее осторожно и
бережно, взяв под руку и не давая споткнуться о неровные камни улицы. Люди,
сбившиеся в кучу, толкались, и Катрин
казалось, что это ведут на убой стадо баранов.
У ворот началась настоящая давка, но наконец толпу выпихнули на широкое
поле, обсаженное каштанами. Посреди него
возвышался столб, вокруг которого были сложены дрова и вязанки хвороста.
Несчастного Этьена с его жалкой короной уже
возвели на костер и приковали к столбу. Больные ноги отказались служить горбуну,
и он тяжело обвис на цепях. Голова его
свесилась на грудь, так что спутанные волосы почти касались пояса. Он рыдал в
голос, сотрясаясь всем телом. Катрин
чувствовала, что в горле у нее застрял комок, невыносимая жалость разрывала
сердце. Как ни вопил Валет, оскорбительная
песня во славу Карнавала смолкла, и крестьяне в ужасе смотрели на приготовления
к казни.
Катрин побледнела как смерть. Огромные вязанки хвороста... люди, обрекающие
на страшные муки живое существо... Это
видение преследовало ее со времени трагедии в Руане. Будто наяву она увидела
Жанну, стоящую в пламени у столба...
Вспомнила костер, разложенный во дворе замка Шантосе, который, к счастью, так и
не дождался Сару...
- Клянусь кишками папы! - орал Валет, выхватив меч и делая круговые
движения над головой. - Пойте! А ты, палач, делай
свое дело!
Перед костром возник человек в дырявой кожаной безрукавке, с бритой головой
и в маске. В мускулистых руках он держал
факел. Дав пламени разгореться на ветру, он наклонился, чтобы поджечь хворост,
но в этот момент что-то просвистело в
воздухе, и палач с хриплым стоном опрокинулся навзничь. Стрела, пущенная с
вершины одного из каштанов, пронзила ему
горло.
Песня, которую вновь затянули крестьяне, оборвалась на полуслове. Глаза
Валета округлились от изумления. Катрин
повернулась к Сатурнену, но бальи Монсальви уже исчез... Толпа взревела от
радости. Катрин увидела, как стоящий рядом
высокий белокурый парень раскрыл рот, а затем крикнул восторженно:
- Небо и земля! Это монсеньор Арно! Хвала тебе, Господи!
В самом деле, из-за каштанов, уходящих вниз к долине реки, показался
величественный всадник с обнаженным мечом в
одной руке и со щитом в другой. Сердце Катрин забилось от радости и гордости.
Кто может сравниться с Арно по красоте и
благородству, сквозившим в каждом его жесте? В трех шагах сзади ехали Готье и
Фортюна, торжественно выпрямившись и
застыв в седлах, как подобает конюшим знатного вельможи. Монсальви неторопливо
приблизился к костру, поднял забрало
шлема и, указав на бедного Этьена мечом, негромко произнес:
- Мартен, отвязать!
Белокурый парень, стоявший возле Катрин, бросился исполнять приказ, не
обращая внимания на вопль Валета:
- Убейте его!
Один из лучников натянул тетиву, но выстрелить не успел. Еще одна стрела,
пущенная с каштана, пригвоздила его к земле, а
Мартен тем временем, взобравшись на костер, сбивал цепи с несчастного колдуна,
который на сей раз лишился чувств. Под
рукоплескания толпы крестьянин снес его вниз на руках.
- Ни с места. Валет! - холодно предупредил Арно. - На деревьях стоят мои
люди, и если ты шевельнешься, получишь свою
стрелу.
Эти слова потонули в оглушительных криках крестьян. Подбрасывая в воздух
шерстяные колпаки, они бросились к своему
сеньору, но Арно остановил их.
- Не двигайтесь! Мне надо свести счеты с этим человеком, и нам понадобится
место для боя.
Катрин, которая было ринулась к мужу вместе со всеми, застыла на месте, а
затем послушно отступила, как и крестьяне,
чтобы вокруг костра образовался широкий круг. Она зачарованно глядела на Арно.
Как он уверен в себе, как высокомерно
держит себя с этим злобным Валетом! Конь его гарцевал на месте, словно бы
всадник куртуазно приветствовал соперника по
турниру, где не должна пролиться кровь. Но глаза Арно горели неумолимым огнем, и
Валет прочел в них свою смерть.
Задыхаясь от ненависти, наемник протянул руку, указывая на Монсальви своим
солдатам, и крикнул:
- Схватить его! Он объявлен вне закона по приказу короля!
- По приказу короля Ла Тремуйля, - презрительно бросил Арно. - Не срами
своего господина. Валет, выходи на бой... Или ты
предпочитаешь стрелу?
Словно подтверждая его слова, еще одна стрела просвистела в воздухе и
вонзилась в одного из солдат, стоявших возле
своего командира. Валет позеленел, а Арно от души расхохотался.
- Что ж ты перестал смеяться. Валет? И отчего тебе расхотелось петь? Ты так
славно пел только что. Ну же, вынимай свой
длинный меч, которым ты с удовольствием размахивал не далее как пять минут
назад...
С этими словами Арно пустил коня в галоп и налетел на Валета, ухватив за
плащ и потащив на середину круга. Зеленые
перья заколыхались, и наемник, которого Монсальви резко отпустил, потеряв
равновесие, покатился на землю.
- Сказано тебе, выходи на бой! - процедил молодой человек сквозь зубы.
Валет вскочил на ноги тут же. Его костлявое лицо было искажено бешенством,
в углах губ выступила пена. С быстротой
молнии выхватив меч, он широко расставил ноги и слегка пригнулся, готовясь
отразить нападение всадника. Однако Арно,
пренебрегая своим преимуществом, уже спрыгивал с коня.
- Не надо! - воскликнула в ужасе Катрин.
- Он сошел с ума! - проворчал Сатурнен, неожиданно вновь возникнув рядом с
молодой женщиной. - Со стервятниками
нечего разыгрывать из себя рыцаря!
Замирая от страха, Катрин вцепилась в руку старика. От одного взгляда на
Валета она холодела, ей казалось, что Арно
предстоит сражение с самой смертью. Наемнику недоставало только длинной косы,
чтобы уподобиться страшной гостье,
приходящей к смертным в их последний час... Но Монсальви нельзя было смутить
такой малостью. Опустив забрало шлема и
выставив вперед щит, он медленно двинулся на своего врага, занеся меч для удара.
Сталь зазвенела о сталь. Валет начал
отступать к воротам. Солдаты его стояли, не смея шелохнуться, ибо уже видели,
как метко стреляют невидимые лучники.
Катрин, молитвенно сложив ладони, просила небо сохранить ей мужа.
Внезапно за спиной Арно раздался крик:
- Бейте ястреба, капитан! Он обманул нас. На деревьях стоят крестьяне и...
Готье, подняв на дыбы свою лошадь, сбил с ног излишне любопытного солдата,
которьэй, никем не замеченный,
проскользнул за деревья с другой стороны поля. Однако было уже поздно.
Обнаруженные крестьяне спрыгнули с каштанов,
Готье, выхватив меч, ринулся на ближайших к нему наемников, которых стал крушить
с помощью Фортюна, но Валет уже
успел отскочить назад, оставив Арно перед стеной вооруженных солдат. Катрин,
теряя сознание, хотела опереться на
Сатурнена, но старик, с кинжалом наперевес, точно юноша, ринулся в гущу схватки.
Старики, женщины и дети отступили к
стене, увлекая за собой Катрин, а на поле завязался ожесточенный бой. Крестьяне,
обретя мужество при виде своего сеньора, с
голыми руками бросались на солдат, стараясь вырвать у них пики или ударить
подобранными с земли камнями.
Арно, Готье, Фортюна и пробившийся к ним Сатурнен показывали чудеса
храбрости. Огромный нормандец, хватая сразу
двоих врагов, сталкивал их лбами и отбрасывал в сторону. Меч Арно сверкал,
обрушиваясь на шлемы и панцири, разрубая
черепа, словно орехи. Но силы были слишком неравны. Наемников было много, и на
место одного убитого сразу вставали двое.
Арно и его друзей окружили, и исход боя уже не вызывал сомнения у Катрин:
их схватят и, конечно, тут же убьют...
Десять солдат оттеснили Арно и навалились на него всей своей тяжестью.
Чтобы скрутить Готье, понадобилось двадцать
человек. Еще несколько секунд, и оба были обезоружены, крепко связаны и брошены
к ногам Валета, который появился так же
неожиданно, как и исчез. Та же участь. постигла Сатурнена и Фортюна.
- Милосердный Иисус! - простонала какая-то женщина рядом с Катрин. - Теперь
нам пришел конец!
- Замолчите! - резко оборвала ее Катрин. - Какое это имеет значение, если
им придется умереть!
Ее слова заглушил скрипучий смех Валета. Наемника ухмыляясь, подходил к
Арно, которого, даже связанного продолжали
держать двое солдат. С него сорвали шлем, и было видно, что одна бровь у него
рассечена. По щеке молодого человека
медленно ползла струйка крови. В в черных глазах его не было страха, и он
взглянул на своего врага с той же надменностью,
как и перед боем. А тот приплясывал перед пленником, словно хромая цапля,
выпячивая грудь и горделиво подбочениваясь.
Арно, смерив ее презрительным взором, пожал широкими плечами... Этого Валет уже
не мог вынести и со всего размаха дал
пощечину беззащитному врагу.
- Это научит тебя уважать своего господина, собака!
Валет еще раз замахнулся для удара, и перед глазами Катрин поплыли красные
круги. Не помня себя, она бросилась вперед
и, прежде чем Валет успел произнести хоть слово, вцепилась ему в лицо всеми
своими ногтями, словно дикая кошка. Завопив
от боли, наемник схватился за щеку с пятью глубокими красными бороздами, а
Катрин, не давая ему опомниться, норовила
выцарапать глаза, подчиняясь древнему, как мир, инстинкту самки, защищающей
своего самца.
Когда двое солдат с большим трудом оторвали ее наконец от Валета, лицо
наемника было залито кровью, и он хрипел, как
поросенок, которому перерезали горло. Даже в крепких мужских руках Катрин
продолжала биться, задыхаясь от бешенства.
Глаза ее сверкали огнем, и она, исхитрившись, сумела укусить за руку одного из
солдат. Валет, обтирая лицо концом желтого
плаща, двинулся на нее.
- Поганая ведьма! - прорычал он. - Ты кто такая?
- Моя жена, - светским тоном ответил Арно, а затем добавил, едва заметно
улыбнувшись жене:
- Когда же ты научишься исполнять мои распоряжения, Катрин! Ведь я же велел
тебе оставаться дома...
- Когда ты перестанешь бросаться в бой очертя голову!
- Он скоро перестанет, немного терпения, мадам! - с ухмылкой прошипел
Валет. - Вы тоже навсегда будете избавлены от
земных забот! Эй, приковать обоих к столбу! Я не люблю, когда добро пропадает.
В толпе послышались гневные восклицания. Солдаты взмахнули пиками, и двое
крестьян, корчась, рухнули на землю...
Лучники, грубо схватив пленников, потащили их к костру. Глаза Катрин округлились
от ужаса, и она вновь увидела Рыночную
площадь в Руане, Жанну, охваченную огнем. Вне себя от страха, она вскрикнула:
- Вы не смеете... Нет, нет! Я не хочу!
- Умоляю тебя, будь мужественной, любовь моя! - воскликнул Арно. - Не проси
о пощаде, не доставляй им такого
удовольствия!
Их уже втаскивали на вязанки. Катрин, споткнувшись, Упала с глухим стоном.
Тогда Готье, напрягая все силы, набрав в
грудь воздуха и раздув мускулы, разорвал на себе веревки. Зарычав, как раненый
лев, он обрушился на солдат всей своей
мощью, опрокидывая и оглушая тех, кто стоял у него на пути и загораживал дорогу
к костру. Казалось, им овладело какое-то
священное безумие: глаза горели неистовым огнем, на губах выступала пена, лицо
исказилось. Он сметал врагов, словно косарь
траву. Гнев удесятерил его силы и крестьяне, пораженные невиданной мощью,
глядели на него, раскрыв рот в суеверном
изумлении...
Великан уже достиг костра, когда в плечо ему вонзилась стрела. Он рухнул на
вязанки с проклятием, а Катрин застонала от
отчаяния. Но все заглушил истошный вопль Валета.
- Привяжите и его тоже! Поджигайте! Катрин закрыла глаза. Связанный Арно
нащупал ее руку, прикрученную к жесткому
столбу, и крепко сжал.
- Это конец, - пробормотала она сквозь слезы, - сейчас мы умрем. Бедный мой
малыш! Бедный маленький Мишель!
Пелена слез застилала ей глаза, и она видела, точно в кошмарном сне, как
один из солдат, ухмыляясь, зажигал факел...
Однако несмотря на близость смерти, ее не покидало ощущение, что все это
происходит не с ней... Все казалось таким
абсурдным! Этого не могло случиться на самом деле. Сейчас этот ужас
прекратится... Сейчас явится чудесный избавитель...
И чудо действительно свершилось. Вдруг послышались звуки труб, и, словно в
ответ на этот властный могучий призыв,
дорога, поднимавшаяся из долины, заполнилась всадниками. От сверкающих панцирей,
наконечников пик с флажками и
штандартов рябило в глазах. Это был большой отряд роскошно одетых и вооруженных
с ног до головы рыцарей. Земля дрожала
под поступью лошадей, а на поле все застыли, с тревогой всматриваясь во вновь
прибывших. Солдат с факелом словно прирос
к земле, как и Валет, который, нахмурив брови, старался разглядеть гербы на
штандартах. Отряд приближался, как живая
стальная стена, по четыре всадника в ряд, выставив вперед пики с многоцветными
флажками, пляшущими на ветру.
Остановившись на краю поля, они выстроились у дороги, пропуская герольда в белокрасном
одеянии, с пышными перьями на
гребне шлема, сияющего, как золотая монета. В кулаке у него было зажато знамя:
на серебряном полотне был изображен
поднявшийся на задние лапы огненно-красный лев...
Едва увидев эту эмблему, Арно закричал во всю мощь своих легких:
- Ко мне, Арманьяк!
Эти слова прозвучали как магическое заклинание. Сверкающий герольд едва
успел посторониться, как вся закованная в
сталь громада ринулась вперед. Панцири всадников слепили своим блеском,
развевались на ветру красные, белые, синие,
серебряные плащи с вышитыми гербами, разноцветные попоны лошадей вздымались над
копытами, из-под которых во все
стороны летели комья земли. В мгновение ока поле было заполнено пестрым и шумным
воинством. Перед глазами Катрин
мелькали фантастические фигуры, украшавшие гребни шлемов. Рыцари окружали
высокого всадника в красно-серебряном
одеянии, с графской короной на плаще. Следом за кавалерией шли лучники,
копейщики в железных шлемах и даже пажи,
которые удерживали на поводках великолепных породистых борзых в золотых
ошейниках с высеченными гербами. На фоне
этой нарядной армии солдаты Валета выглядели жалко: озираясь по сторонам, они
пытались проскользнуть в ворота, но
крестьяне, которых они сами согнали к стенам, теперь преграждали путь к
отступлению. Все новые и новые воины появлялись
на поле, и Катрин, широко раскрыв глаза, силилась понять, друзья это или враги.
Впрочем, ей не пришлось долго теряться в
догадках.
Красно-серебряный граф, доскакав до костра, спрыгнул с коня прямо на
вязанки хвороста, затрещавшего под его тяжестью.
Железные башмаки с загнутыми носами давили ветки, словно солому, и он срывал
рукой в стальной перчатке цепи, как будто
это была сухая трава. Сквозь поднятое забрало шлема Катрин видела худое лицо,
покрасневшее от гнева, зеленые глаза,
которые метали молнии. Арно, расправив занемевшие члены, вздохнул с облегчением.
- Бернар-младший! - воскликнул он, и в голосе его прозвучала нежность. -
Клянусь Богоматерью! Тебя послал сам
монсеньор святой Михаил!
- Я воздвигну часовню в его честь! - произнес Бернар с ужасающим гасконским
акцентом. - Брат Арно! Неужели тебя
решили поджарить на костре, будто ты бараний бок?
- Спроси у Валета!
Они крепко обнялись, и Бернар от полноты чувств хлопал железной перчаткой
по спине Арно. Однако Арно вырвался из
мощных рук друга как раз вовремя, чтобы подхватить Катрин, которая лишилась
чувств, едва осознав, что опасность миновала.
Монсальви взял ее на руки, а Бернар с любопытством уставился на молодую женщину.
- Вот это красотка! Кто такая?
- Моя жена! Помоги-ка мне... И пусть возьмут этого человека, - сказал он,
указывая на Готье, который лежал поперек
вязанок хвороста без сознания, - он ранен.
К ним тут же подлетели люди Бернара, подняли и унесли великана. Один из
всадников, чей шлем украшала Фигурка
серебряного дельфина с нефритовыми глазами, протянул руки, чтобы принять у Арно
бесчувственную Катрин. Монсальви
хотел было спрыгнуть с костра, но граф удержал его.
- Подожди! Мне надо еще кое-что сделать. А этот костер прямо создан для
того, чтобы командовать боем.
И, набрав в легкие воздух, он крикнул громовым голосом:
- Вперед, арманьяки! Виланов и мастеровых не трогать, а всю эту пьяную
сволочь перережьте! Главаря взять живым!
Солдаты и рыцари, словно только ожидая приказа, бросились на наемников. В
ход были пущены пики, алебарды, мечи,
кинжалы и боевые топоры. Это была не битва, а бойня. Кровь лилась ручьями, и
поле превратилось в месиво из багровой
жижи. Всюду слышались стоны, проклятия, хрипы умирающих. Крестьяне, серой стеной
стоявшие у ворот, по мере сил
помогали воинам Арманьяка. Страх уступил место ярости, и пощады не было никому.
А Бернар-младший с каменным лицом
взирал на побоище, возвышаясь над полем, как Ангел мести.
Так он стоял, широко расставив ноги и подбоченившись, пока не испустил дух
последний из наемников. Когда же
закованного в цепи Валета потащили в монастырь, граф с огненно-красным львом на
гербе сошел наконец с костра, положив
руку на плечо Арно.
Катрин очнулась, ощущая блаженное тепло. Открыв глаза, она поняла, что
лежит на циновке перед огромным камином из
мрамора, где ярким пламенем полыхало целое дерево. Стоя перед ней на коленях,
Арно растирал ей руки и глядел на нее с
тревогой. Увидев, что она пришла в себя, он улыбнулся.
- Тебе лучше? Как ты меня напугала! Мы никак не могли привести тебя в
чувство.
- Какая женщина не лишилась бы чувств, если привязать ее к столбу и
обложить вязанками хвороста? Я никогда не простил
бы себе, если бы опоздал хоть на секунду, мадам...
За спиной Арно возник красно-серебряный граф, освещенный бликами пламени.
Он был по-прежнему в своем роскошном
плаще и сером панцире, но шлем сиял, и Катрин впервые смогла его разглядеть. У
него было тонкое подвижное лицо, с не
правильными чертами, но приятное, глаза цвета морской волны, короткие черные
волосы, не закрывавшие оттопыренных
ушей, которые делали его похожим на веселого фавна. Он смотрел на Катрин с явным
восхищением, и молодая женщина
порывисто протянула ему руку.
- Сир граф, - сказала она, - вы спасли мне жизнь, но я обязана вам гораздо
большим. Вы сохранили для меня моего
возлюбленного супруга. Я не забуду этого никогда и благодарю вас от всего
сердца. А еще, - добавила она с улыбкой, - мне
хотелось бы наконец узнать, кто наш спаситель.
Монсальви поспешил представить жене Бернара д'Арманьяка, графа де Пардьяка,
по прозвищу Бернар-младший. С Арно
они были одногодками и дружили с детства. Сев на своей циновке и прислонившись к
одной из колонн камина, Катрин с
любопытством всматривалась в молодого человека, чье лицо ей было совершенно
незнакомо, но зато имя даже слишком
хорошо известно, ибо им была озарена ее юность. С тех пор как двадцать пять лет
назад герцог Жан Бесстрашный убил герцога
Орлеанского, разгорелась смертельная вражда между бургундцами и арманьяками,
которые, дабы утолить свою ненависть,
превратили всю Францию в громадное поле боя. Катрин видела перед собой одного из
вождей знаменитого клана Арманьяков,
и молодая женщина не могла не признать, что Бернар-младший был достойным
представителем своего надменного рода.
Будучи вторым сыном того самого коннетабля д'Арманьяка, который, захватив
Париж, покончил с мятежниками КабошаКожевенника,
а затем пал от рук бургундцев в 1418 году, он принадлежал к одному
из знатнейших семейств Франции. Мать
Бернара-младшего Бонн Беррийская была дочерью короля Карла V, и в жилах братьев
Арманьяков текла королевская кровь.
Это чувствовалось во всем облике Бернара: в породистом лице, высокомерном
взгляде, элегантных и небрежных манерах
аристократа. А от другого своего предка, основателя герцогства Гасконского
Санчеса Митары, он получил смуглую кожу, глаза
цвета морской волны, очень подвижные черты лица и безжалостно-саркастическую
улыбку, лучше всего выражавшую его
характер. Великие воины, страстные охотники, Арманьяки славились жестокостью и
одновременно поэтическими талантами.
Они презирали смерть и мстили с неумолимой свирепостью. Катрин вспомнила, что о
графе Жане IV ходили слухи, будто он
привязал к штандарту бант из полоски кожи, которую бургундцы вырезали со спины
его отца. Однако те же самые
кровожадные Арманьяки устраивали турниры любви и прославляли возлюбленных в
нежных страстных стихах...
Именно к этому семейному дару решил обратиться Бернар-младший, дабы должным
образом приветствовать Катрин.
Протянув молодой женщине руку в железной перчатке, он помог ей подняться, а
затем, усадив в высокое кресло с резной
спинкой, произнес тоном галантного кавалера:
- Прекрасная графиня, сегодня же вечером я исполню на лютне сервенту в вашу
честь, но сейчас прошу разрешения вас
покинуть. Не обессудьте, но одновременно мне придется лишить вас общества
супруга.
- Что вы собираетесь делать? Бернар д'Арманьяк, прикоснувшись губами к
пальцам Катрин, выпрямился.
- Вершить справедливость! Через несколько минут Валет взойдет на виселицу.
Это заслуженное наказание бандиту, который
чванится тем, что служит королю, хотя на самом деле это верный холуй Ла
Тремуйля. Я ненавижу Ла Тремуйля. А вы пока
можете отдохнуть. Здесь, в аббатстве, вы в полной безопасности и скоро увидите
всех своих родных.
Он направился к двери, надевая на ходу шлем. Арно наклонился, чтобы
поцеловать жену, но она сама обняла его.
- Где Готье? И остальные?
- Нормандца отдали на попечение монаха, сведущего в медицине. Рана его не
опасна. Я уже послал за матерью, ребенком... и
всеми прочими. Почтенный аббат предложил нам свое гостеприимство. Не тревожься
ни о чем и постарайся успокоиться.
Сегодня ты пережила слишком много волнений.
Он хотел уйти, но она удержала его, вспомнив о Морган, которую оставила в
лесу за деревней.
- Надо сходить за ней, она, наверное, заждалась. Впрочем, она могла
сорваться с привязи и убежать.
- Я сам приведу ее, - пообещал Арно, - как только... Он не договорил, ибо
раздавшийся совсем близко погребальный звон
колоколов лучше всяких слов завершил начатую фразу. Катрин выпрямилась. Точно
так же звонили колокола, когда она
отправилась в деревню. Но сколько событий случилось за это время, как все
разительно изменилось! Ей казалось, что прошла
целая вечность с той минуты, как она вывела оседланную Морган из конюшни
Сатурнена. Закрыв глаза и прислонившись к
спинке кресла, она слушала похоронный звон, и на душу ее снисходил покой.
Колокола возглашали отходную для
кровожадного бандита, который сровнял с землей замок Монсальви и едва не сжег ее
вместе с Арно. Однако на огонь она не
таила зла и протянула озябшие руки к пламени, чуть не погубившему ее всего
несколько мгновений назад.
Вытянув длинные ноги к камину и подставив подошвы огню, Бернар-младший с
видимым удовольствием потягивал вино,
настоянное на ароматных травах. Из-под полуприкрытых век сверкали зеленые глаза.
Арно наклонился вперед, обхватив
руками колени, и смотрел на друга, не говоря ни слова. Катрин же, уютно
устроившись в своем высоком кресле, нетерпеливо
ожидала, когда кончится это тягостное молчание, наступившее столь внезапно.
Тишину нарушало лишь потрескивание дров.
Аббатство было погружено в глубокий сон. Монахи Монсальви, сломленные усталостью
тяжкого дня, погрузились в
блаженное забытье, из которого их вырвет звон колоколов, призывающий к утренней
мессе, и они побредут среди ночи, моргая
со сна и поеживаясь от холода, в ледяную часовню.
Ужин был роскошным и радостным. В аббатстве хватало запасов и вина, и еды,
так что гости засиделись допоздна. В первом
часу Изабелла де Монсальви поднялась, чтобы удалиться в отведенную ей келью
вместе с маленьким Мишелем, которого она
оберегала с ревнивой, почти маниакальной заботливостью, отчего все чаще
хмурилась Сара. Мари де Конборн также ушла к
себе по приказу Арно, и за ней незаметно последовала цыганка, ибо Катрин
попросила верную служанку присматривать за
неприятной молодой особой. В зале остались только Арно, Катрин и их спаситель.
Им хорошо было в обществе друг друга,
особенно здесь, в тишине и покое аббатства, после веселого сытного ужина. Ничто
им больше не угрожало. Вокруг деревни
раскинулся бивуак солдат Арманьяка. Иногда вместе с порывами ветра, летящего с
гор, в старые стены монастыря
бенедиктинцев проникали звуки свирели. Солдаты тоже пировали.
Катрин наслаждалась чувством внезапно обретенной безопасности. Давно она не
ощущала себя такой спокойной и
счастливой. Спать ей не хотелось: после обморока она отдохнула вполне
достаточно. В первый раз явь обретала очертания
мечты: сбывалось все, о чем она грезила в дни тяжких испытаний. Совсем недавно
смолкли песни крестьян, которые танцевали
и веселились, празднуя победу над хищными стервятниками Ла Тремуйля. Среди них
был и бедный Этьен, во время карнавала
минувшего дня он изо всех сил дудел в кабрету, дабы на свой манер отблагодарить
избавителей. Какая же это была чудесная
ночь! Настоящая весенняя ночь, усеянная звездами и полная надежд. Она была
добрым предзнаменованием для всех людей
Монсальви, избавленных наконец от кошмара.
Бернар д'Арманьяк вдруг с хрустом потянулся и зевнул с риском вывихнуть
себе челюсть. Затем он взглянул на Арно.
- Что ты теперь будешь делать?
- Что я могу делать? - угрюмо промолвил Арно. - Отстроить заново замок? Наш
край обескровлен, земля требует всех
рабочих рук. Да и нельзя возводить замки, пока свирепствует война. К тому же я
объявлен вне закона, и владения мои больше
мне не принадлежат! Пусть сначала возводится Овернь, тогда поднимутся из руин и
замки. Иначе башни вознесутся над
пустыней. Крепость неприступна, если у подножия куртин колосится пшеница.
- Так что же?
- Ты сказал мне, что собираешься вновь начать войну против Ла Тремуйля и
ведешь переговоры с коннетаблем Ришмоном.
Ришмон, как и герцог де Бурбон, мой сюзерен, хочет затравить хищника, терзающего
страну. Полагаю, самым лучшим для
меня будет пойти с тобой, оставив семью на попечение аббата.
- Я уже думал об этом, - ответил Бернар, - однако у меня есть для тебя коечто
получше. Твою семью нельзя оставлять здесь.
Аббат стар, монастырь плохо укреплен, а крестьяне доведены до предела нищеты. Я
повесил Валета, но Вилла-Андрадо
недалеко отсюда. Когда он узнает о смерти своего лейтенанта, то может заявиться
в Монсальви со всем войском. У меня
слишком мало солдат, я не смогу дать тебе надлежащую охрану. И еще одно. Ты
можешь поставить Ришмона в неловкое
положение. Пока жив Ла Тремуйль, ты останешься мятежником в глазах короля - если
же Ришмон примет тебя, его обвинят в
пособничестве. Королева Иоланда вернется из Прованса с наступлением теплых дней.
Только она может повлиять на короля. Я
вызову тебя, как только настанет благоприятный момент...
- Значит, ждать? Опять ждать! - яростно воскликнул Арно, вскакивая с места.
- Я воин, а не созерцатель! Чего я должен
ждать?
- Ты должен ждать, пока я не вызову тебя.
- А пока я должен сидеть за веретеном?
- Ах ты чертов горец! Кто тебе это предлагает? Твое веретено будет похоже
на наконечник копья, как две капли воды.
Знаешь, отчего я оказался здесь? Мы направлялись в Карлат. Тебе известно, что
моя мать, выйдя замуж за отца, принесла ему в
приданое это виконтство. Крепость Карлат - ворота в Верхнюю Овернь и ключ к
богатствам южных долин. Комендантом там
Жан де Кабан, старый вояка, увы, слишком старый! Меч стал тяжел для его
ослабевших рук. А епископ де Сен-Флур, который
перешел на сторону герцога Бургундского, уже давно облизывается, поглядывая на
Карлат. Мы не можем допустить, чтобы у
нас похитили самый прекрасный цветок из венца моей матери. Я хотел сделать
комендантом Карлата одного из моих офицеров,
но теперь у меня есть для этого более подходящий человек. Я предлагаю тебе взять
крепость.
Как только Арно заговорил о своем намерении присоединиться к войску
Бернара, Катрин почувствовала, что у нее закипает
кровь. Когда же было произнесено слово "крепость", она взорвалась.
- Снова сражения! Снова войны! Неужели мы не можем остаться здесь, на этих
землях, чье имя носим, среди людей,
готовых отдать за нас жизнь?! В аббатстве мы все могли бы жить спокойно. Я так
устала... я так хочу мира!
На последнем слове ее голос дрогнул, и насмешливый огонек в глазах Бернарамладшего
погас. Он подошел к ней и
опустился на одно колено, взяв ее руки в свои.
- В наше безжалостное время, прекрасная Катрин, мира нет и быть не может.
Как можно желать мира, когда рядом с
Овернью находятся англичане? В их руках Рошфоран-Монтань, Бесс, Турнуль...
Неужели вы хотите увидеть, как над
Монсальви взовьется знамя с английским леопардом?! Здесь вы не будете в
безопасности. Скажу больше, своим присутствием
вы ставите под удар и деревню, и аббатство, у которых нет сил, чтобы защищать
вас. В Карлате ветхая крепость, но она стоит на
неприступной скале. Она примет вас в свою ладонь и сожмет пальцы в крепкий
кулак... Она сумеет оградить вас от всех
врагов...
Он поднес руку Катрин к губам и нежно поцеловал.
- Кажется, поэт Бернар де Вентадур написал, что "мертв тот, в чьей душе не
распускается цветок любви". Вы станете цветком
любви в наших древних горах, сокровищем, которое будет оберегать Карлат, и вы
сами не знаете, как я завидую моей крепости!
Над склоненной спиной Бернарда Катрин поймала взгляд Арно, который заметно
помрачнел. Но это продолжалось лишь
мгновение. Отвернувшись, Монсальви сцепил пальцы за спиной и уставился в огонь.
Катрин задумчиво смотрела на
черноволосую голову мужа. В ее воображении уже возник величественный замок,
далекий и неприступный, но озаренный
чудесным светом, окруженный ореолом солнечных лучей. Может быть, эта крепость
превратится в убежище для их любви?
- Наверное, вы правы, сир Бернар, - произнесла она задумчиво, - возможно, я
буду счастлива в Карлате... Не выпуская ее
руки, Бернар повернулся к другу.
- Ты не ответил мне, брат Арно. Хочешь ли ты защищать Карлат для дома
Арманьяков?
- Против кого? - сухо спросил Арно, продолжая глядеть в огонь.
Бернар-младший улыбнулся, и в глазах его вновь зажегся насмешливый огонек.
- Против любого, кто захочет взять Карлат хитростью или силой, будь то люди
из Сен-Флура, из Вентадура или из Буржа!
Арно не шелохнулся. Помолчав, он произнес:
- Из Буржа? Значит, против короля Карла VII?
Смуглые пальцы Бернара впились в руку Катрин. Улыбка исчезла с его лица, а
во взоре засверкала неумолимая решимость.
- Даже против короля! - жестко ответил он. - Пока будет править Ла
Тремуйль, мы, Арманьяки, не признаем над собой
ничьей власти, не подчинимся ничьей воле! Если сам король явится к тебе и
потребует отдать Карлат, ты не отдашь ему Карлат,
брат Арно!
Арно медленно повернулся. Его черный силуэт выделялся на фоне огненных
языков пламени, и во всей его высокой фигуре
ощущалась какая-то грозная сила. Катрин увидела, как блеснули в улыбке белые
зубы, и ее пронзило почти мучительное
чувство любви.
Кто еще мог бы занять такое место в ее сердце? Кто сумел бы внушить ей
такую сильную, непреодолимую любовь? Она
любила в нем все, не только его мужественную красоту, - любила его буйную силу,
неукротимую гордость, даже тяжелый
характер - невыносимый, но такой смелый и прямой... Он, только он будет ее
повелителем на вечные времена... и она мягко
отняла руку у Бернара.
Арно стремительно подошел к другу.
- Ты можешь положиться на меня, Бернар! Дай мне Карлат и езжай с Богом! Но
только при одном условии...
- Каком условии?
- Когда коннетабль Ришмон объявит войну Ла Тремуйлю, я хочу принять участие
в травле зверя!
- Даю слово Арманьяка! Ты примешь участие в этой охоте!
Бернар положил руки на плечи Арно и с силой сжал их.
- Будь терпелив и осторожен, брат Арно! Ты вернешь свои земли, свои
богатства. Настанет день, когда замок Монсальви
встанет из руин!
Они обнялись с грубой нежностью. В душе Катрин шевельнулась смутная
ревность. Она понимала, что в эту минуту
мужчины забыли о ней, ибо женщинам не было доступа в этот мир, пропахший потом и
кровью сражений. Тихонько
поднявшись, она выскользнула из залы. Сейчас Арно и Бернар могли думать только о
войне, а она ощутила острое желание
поцеловать сына.

Глава седьмая

УБЕЖИЩЕ
Карлат! Отвесная скала из черного базальта, рассекающая надвое длинную
долину Анбен, словно разрубленную гигантским
мечом. У подножия скалы притулилась крохотная деревушка с домиками, похожими на
серые камушки, которые окружили
грубую церквушку с зубчатой часовней. А скала, горделиво уходящая в небо на
головокружительную высоту, опоясанная
могучими стенами, ощетинилась башнями, часовнями, остроконечными крышами
каменных кордегардий и колоннами
галерей. Крепость, которая, в течение веков служила укрытием для мятежников,
сейчас походила на мертвый город, застывший
в безмолвии. Было так тихо, что Катрин казалось, будто она слышит, как хлопает
на ветру орифламма, вознесенная над
донжоном. Морган осторожно ступала по каменистой тропе, и, по мере того как она
поднималась, внизу расстилались
безбрежные поля, огромные леса, рыжие заросли вереска и серые стрелы
папоротников. Разбрасывая клоки белой пены,
грохотали горные потоки. Дорога была такой крутой, а небо таким чистым в своей
голубизне, что высокие зубчатые ворота,
позолоченные последними лучами солнца, походили на врата рая. А двое мужчин,
молча сопровождавшие ее, - черный граф с
серебряным ястребом, серый граф с огненным львом - разве не напоминали они
архангелов с пылающими мечами, по чьему
слову разомкнется через мгновение светоносный вход! Это огромное орлиное гнездо
станет отныне ее домом, на этих черных
скалах, бросающих вызов Небу, укроется ее любовь, в этом безмолвном замке будет
расти Мишель. При одном взгляде на эти
ужасные куртины замирало сердце, но для нее они были надежной оградой. Какая
беда может настигнуть их здесь, в такой
дали, на головокружительной высоте?
Пронзительные звуки труб. разорвали тишину, и Катрин невольно вздрогнула.
Стены были уже совсем близко. Всадники
вступили под сумрачную тень деревянных галерей. На небе возник силуэт часового с
рожком в руке. Они въехали на плато, и
крепостные ворота медленно раскрылись, ослепив их рыжими лучами уходящего за
скалу солнца.
Перед глазами Катрин возникла широкая эспланада, окруженная различными
строениями: часовня, здание, похожее на
казарму с окнами в форме наконечника копья, старинное караульное помещение,
арсенал, кузница, конюшни. В углу
располагался старый колодец, чьи деревянные края заросли зеленым мхом. Огромный
донжон возвышался над четырьмя
толстыми угловыми башнями. На громадном буковом дереве с изогнутыми голыми
ветвями, похожими на черных змей,
висели зловещие плоды - ветер покачивал закостеневшие тела пяти повешенных.
Проезжая мимо дерева, Катрин отвернулась. Отовсюду сбегались солдаты с
арбалетами в руках, торопливо строились,
надевая шлемы и поправляя колеты. Колокола часовни зазвонили одновременно с тем,
как трое герольдов, вышедших на порог
замка, затрубили в длинные серебряные трубы. Карлат встречал своего господина.
Вслед за герольдами показался старик в
панцире, но с тростью в руках, на которую ему приходилось опираться даже при
небольшом усилии.
- Сир Жан де Кабан, - шепнул Бернар на ухо Арно, - он совсем одряхлел. Ты
видишь, что пора его избавить от непосильной
ноши.
Действительно, все в крепости выглядело унылым и заброшенным. Некоторые
здания настолько обветшали, что, казалось,
могут рухнуть в любую минуту. В окнах замка чернели окна с вылетевшими стеклами.
Бернар-младший взглянул на Катрин с
улыбкой, превратившейся в язвительную гримасу.
- Боюсь, вы будете не слишком довольны своим дворцом, прекрасная Катрин!
Впрочем, ваша красота способна озарить и
самую жалкую лачугу светом немеркнущего совершенства!
Комплимент был изысканно-изящным, однако Катрин подумала, что даже
ослепительной улыбки недостаточно, чтобы
заменить выбитые стекла, заделать щели и избавиться от сквозняков. К счастью,
зима уже миновала, но до теплых дней было
еще очень далеко, и молодая женщина заранее прикидывала, что необходимо сделать
в первую очередь. К следующей зиме
замок нужно превратить в место, где смогут жить женщины и ребенок. Бернар и Арно
беседовали с комендантом замка, а мул
Изабеллы де Монсальви тем временем оказался рядом с Морган.
- Похоже, мы обнаружим здесь крыс больше, чем ковров, - сказала старая
дама. - Если внутри не лучше, чем снаружи, то...
Не договорив, она взглянула на Мишеля, которого держала на руках Сара. Со
снохой Изабелла говорила только о ребенке.
Любовь к малышу немного сближала женщин, однако Изабелла не забывала о низком
происхождении Катрин, а Катрин, в
свою очередь, не могла простить свекрови ее спесь. Кроме того. Изабелла
настояла, чтобы Мари де Конборн отправилась с
ними в Карлат, хотя Арно собирался отослать девушку к брату.
- В самые черные дни Мари была со мной и заменяла мне дочь, - сказала она
сыну. - Без нее мне будет тяжело...
Под этими словами без труда угадывалось убеждение, что никто не сможет
стать Изабелле такой же опорой, и Арно,
который открыл было рот, чтобы сказать матери, что у нее появилась настоящая
дочь в лице Катрин, удержался от этого
неуместного замечания. Да и к чему было разжигать страсти? В конце концов,
матери и жене придется жить вместе, и когданибудь
они сумеют оценить друг друга. Арно верил в живительную силу времени,
которое залечивает раны и приучает к
терпимости.
Катрин охотно согласилась бы делить кров с Изабеллой - как из уважения к ее
возрасту, так и из любви к мужу. Но мысль о
том, что рядом постоянно будет находиться злобная Мари де Конборн, чей взгляд
исподтишка она постоянно ощущала на себе,
причиняла почти, физическое страдание. Сам вид этой девицы был ей до крайности
неприятен, и Мари де Конборн это
прекрасно понимала. Стараясь побольнее уязвить Катрин, она тенью следовала за
Арно и наслаждалась, видя, как соперница
бледнеет от отвращения и негодования.
Когда дамы вошли в низкий портал замка, украшенный скульптурными
изображениями. Мари де Конборн пристроилась
рядом с Катрин, а та со вздохом оглядывала своды, почерневшие от сажи, полы с
разбитыми и выломанными мраморными
плитами, заляпанные чем-то жирным и грязным. Очевидно, их не мыли несколько
месяцев... или лет?
- Нравится ли благороднейшей даме ее дворец? - промурлыкала девушка. - Он
великолепен, не правда ли? После вонючей
лавки торговца любая конура покажется восхитительной.
- Вам, стало быть, он по душе? - ответила молодая женщина с ангельской
улыбкой на устах, радуясь возможности поймать
соперницу на слове. - Вы не привередливы. Правда, в убогой башне вашего брата
трудно судить, что такое настоящая роскошь.
Этот замок вполне подошел бы... ну, скажем, мяснику! Так что эта конура достойна
приютить девушку из рода Конборнов.
- Вы ошибаетесь, - прошипела Мари, устремив на Катрин злобный взгляд своих
зеленых глаз, - это не конура, это склеп!
- Склеп? Какое у вас мрачное воображение.
- Это не воображение, и вы скоро в этом убедитесь! Вы скоро поймете, что
это склеп... ваш склеп! Ибо вам, дорогая моя, не
доведется выйти отсюда живой!
Катрин побелела от гнева, но ценой огромных усилий сдержалась. Она сумеет
поставить на место эту ведьму, не прибегая к
помощи мужа. Язвительно улыбнувшись и показав сопернице свои превосходные
маленькие зубки, она ответила спокойно:
- И, разумеется, я паду от вашей руки? Вам не надоели эти ужимки, эти
угрозы, эти трагические фразы? Как жаль, что вы
появились на свет в замке! Вы имели бы огромный успех в Париже, на театральных
подмостках во время ярмарки Сен-Лоран.
Мари быстро огляделась, чтобы убедиться, что их никто не слышит. Изабелла
де Монсальви уже поднималась на второй
этаж, мужчины оставались во дворе; они, по всей видимости, были совсем одни
возле большого камина с колоннами.
- Смейтесь! - проскрежетала Мари. - Смейтесь, красавица моя! Вам недолго
осталось смеяться. Скоро, очень скоро вы
будете гнить где-нибудь в ущелье или в подземельях замка, а я займу ваше место в
постели Арно.
- В день, когда госпожа Катрин окажется в ущелье или в подземелье замка, -
раздался низкий голос, исходивший, казалось,
из самого камина, - постель мессира Арно будет пуста, ибо вы не проживете
настолько долго, чтобы успеть в нее пробраться!
Готье вышел из-за колонны, такой свирепый и устрашающий, что Мари невольно
попятилась; однако она быстро пришла в
себя и, презрительно выпятив нижнюю губу, ядовито произнесла:
- А, сторожевой пес! Как всегда, прячется в ваших юбках и готов лететь на
помощь в любую минуту. Удивляюсь, как терпит
это Арно, если, конечно, он в самом деле любит вас...
- Чувства мессира Арно вас не касаются, мадемуазель, - грубо оборвал ее
нормандец, - я давно служу госпоже Катрин, и ему
это известно. А теперь извольте запомнить слова сторожевого пса: если вы хоть
пальцем тронете госпожу де Монсальви, я
убью вас вот этими руками.
Он поднес огромные кулаки к самому носу Мари, и девушка побледнела от
страха. Но ненависть и гордость оказались
сильнее, и она вызывающе бросила:
- А если... если я скажу моему кузену, что вы угрожали мне? Вы думаете, он
стерпит?
- Стерпит! - отрезала Катрин. - Зарубите это на носу, дорогая моя! Арно не
только ваш кузен, он мой супруг. И он любит
меня, любит, слышите? И будет любить всегда, хотя бы вы изошли слюной из
ревности и ярости! Он не станет колебаться,
выбирая между вами и мной. Говорите что хотите, поступайте как вздумается,
только знайте, что, если понадобится, я смету
вас с моего пути. Посмотрим, кто одержит победу. Пойдем, Готье, нас ждут!
Презрительно пожав плечами, Катрин оперлась о руку нормандца и направилась
к лестнице.
- Будьте осторожны, госпожа Катрин, - сказал Готье с тревогой. - Эта девица
ненавидит вас. Она способна на все, даже на
самое худшее.
- Я надеюсь на тебя, друг мой! Оберегай меня. Под твоей защитой мне нечего
опасаться. Я убеждалась в этом много раз.
- Все-таки остерегайтесь! Я буду рядом, но она может заманить вас в
ловушку. Надо предупредить Сару. Боюсь, даже нас
двоих мало, чтобы уследить за этой змеей...
Катрин не ответила. Несмотря на показную уверенность, она ощущала тревогу и
почти страх. Готье был прав: с такой
ядовитой гадиной, как Мари, следовало быть настороже. Кто мог сказать, в какой
момент тварь набросится, чтобы укусить?
Однако молодой женщине казалось, что, выказав испуг, она лишится половины своих
оборонительных средств.
До поздней ночи солдаты Бернара-младшего трудились, чтобы превратить старый
двухсотлетний замок хоть в некое подобие
уютного жилища. К счастью, в обозе Арманьяка нашлось достаточно ковров,
покрывал, простыней и прочих вещей,
необходимых для комфортной жизни. Вскоре удалось привести в порядок большую залу
на первом этаже и три спальни на
втором. Большие деревянные кровати, на которых могли бы без труда разместиться
пятеро человек, были застелены матрасами
и выложены подушками; стены задрапированы тканями. В одной спальне устроились
Арно и Катрин, вторую отдали Изабелле
де Монсальви, Саре и младенцу в третьей поселили Мари и старую Донасьену,
которая не пожелала расставаться со своими
господами. Бернар и его люди разбили лагерь в громадном дворе. Что до дряхлого
сира де Кабана, то он никогда не жил в
замке, предпочитая ему донжон, где для него была устроена комната. Именно
поэтому здесь царило такое запустение, а главная
зала, отведенная для солдат гарнизона, поражала необыкновенной грязью. Однако
нескольких громогласных приказов Бернара
оказалось довольно, чтобы совершилось маленькое чудо. Замок преобразился. Арно
также не терял времени даром: Катрин
слышала, как он бешено понукал солдат, обходя оборонительные сооружения. В
крепости были запасены дрова, и потому в
первый же вечер удалось протопить все камины.
Когда Катрин наконец вошла в спальню, где ее поджидал муж, она валилась с
ног от усталости. И на душе у нее было
пасмурно. Она без сил опустилась на узкую каменную скамеечку, стоявшую в
амбразуре окна, блуждая взором по двору, где
полыхали костры - солдаты готовили себе ужин. Пламя отбрасывало зловещие блики
на повешенных, которые качались на
цепях прямо над шелковыми роскошными палатками, предназначенными для Бернара и
его рыцарей. Молодая женщина,
вздрогнув, плотнее закуталась в меховую пелерину.
- Что ты делаешь, Катрин? - спросил Арно, не поднимаясь с постели. - Отчего
не идешь ко мне?
Она ответила не сразу. Как зачарованная, смотрела она на бук, ставший
виселицей для пяти несчастных, ощущая
невероятную усталость от жизни, где на каждом шагу сталкивалась со страданием и
жестокостью. Сколько крови! И нет ей
конца! Люди превратились в зверей, и даже красота природы была бессильна стереть
следы их злодеяний. В этой крепости, в
которой она надеялась обрести счастье и покой, ей вновь грубо напомнили о
безжалостном времени, о войне, где жизнь
человеческая не стоила почти ничего. Как грезить о любви и мире под сенью
виселицы?
- Эти повешенные, - сказала она, - нельзя ли... Из-за цветных занавесок
кровати показалась сначала голова Арно, а затем и
все его обнаженное смуглое тело. Он всегда ложился спать нагишом. Решительно
направившись к жене, он поднял ее обеими
руками и быстро повел к постели.
- Я же сказал тебе: иди ко мне, Катрин! Ты обязана подчиняться, я твой
супруг. Не забивай себе голову пустыми мыслями и
не сокрушайся так об этих людях. Завтра я прикажу похоронить их, чтобы доставить
тебе удовольствие, хотя, можешь мне
поверить, они того не стоят: ведь это же тюшьены епископа де Сен-Флура, который
прикармливал их и отвел им целый квартал
в своем городе. Время от времени достойный прелат натравливает своих разбойников
на приглянувшийся ему замок или
деревню, чтобы прибрать к рукам, но это ему редко удается. Как правило, дело
заканчивается тем, что кого-нибудь из этих
мерзавцев вздергивают, и все стихает до следующего раза. К счастью, эти люди уже
не так опасны, как были во времена
знаменитого мятежа, но натворить бед вполне способны...
Внезапно он умолк. Рассказывая Катрин о тюшьенах, он раздевал ее и
расплетал волосы, чтобы обмотать ими собственную
шею, как любил делать перед их близостью. В спальне царил полумрак, и он привлек
к себе жену, запустив руки в роскошные
кудри, отливающие золотом, и жадно вглядываясь в ее лицо.
- Я хочу видеть твои глаза, - сказал он нежно, - когда мы любим друг друга,
они бледнеют, становятся почти светлыми.
- Послушай, - прошептала Катрин, - я хотела сказать тебе...
- Молчи! Забудь обо всем! Не думай больше об этом. Я люблю тебя! Нас в мире
только двое - ты и я... Мы одни во всей
вселенной. Бернар верно сказал, что ты цветок любви и драгоценнейшее из
сокровищ, а ведь он судил о твоей красоте только по
лицу, он не знает, сколько прелестей таит твое тело. Как же я люблю тебя,
Катрин! Люблю до безумия, люблю до смерти!
Слезы, которые Катрин так долго сдерживала, вдруг полились ручьем.
- До смерти? Смерть грозит мне, а не тебе. Мари сказала, что я не выйду
отсюда живой, что она убьет меня...
Руки Арно крепче обхватили ее голову. Он нахмурил брови, а затем
расхохотался.
- Я порой спрашиваю себя, кто из вас обеих глупее? Эта несчастная дурочка,
которая говорит невесть что, лишь бы отравить
тебе жизнь, или ты, верящая словам Мари, будто это Святое Евангелие? Мари
слишком хорошо меня знает и не осмелится
пакостить всерьез.
- Но если бы ты ее слышал...
- Вот что, Катрин, довольно! - жестко сказал Арно, но руки его скользнули
вниз, и он обхватил жену за талию. - Я уже велел
тебе забыть обо всем этом! В мире нет никого, кроме меня и тебя, понимаешь? И
этот мир принадлежит только нам двоим...
Катрин не ответила. Мир принадлежит им двоим? В соседней спальне дремала
Изабелла, чутко прислушиваясь к дыханию
ребенка. Здесь же была и Сара, которая не желала отдавать Мишеля на попечение
бабушки, отстаивая свои права няньки
зубами и когтями. Цыганка прекрасно понимала, как хочется Изабелле отнять сына у
Катрин, и она решила противостоять
этому всеми силами. А в другой спальне находилась Мари, и Катрин с горечью
думала, что окружена женщинами,
мечтающими обездолить ее: одна покушается на сына, вторая - на мужа. А Арно
пытается убедить ее, что, кроме их двоих,
никого в мире нет!
- Не ускользай от меня, - проворчал Арно, - когда мы вместе, ты должна
думать только о нашей любви...
Он стал целовать ее в холодные дрожащие губы. Она закрыла глаза, тщетно
пытаясь сдержать слезы, которые катились по
щекам. Арно, выругавшись сквозь зубы, воскликнул в ярости:
- Ладно, плачь! Сейчас я избавлю тебя от всех глупых мыслей!
И он обрушился на Катрин с такой неистовой страстью, что она действительно
забыла обо всем: оглушенная и
ошеломленная этими грубыми стремительными ласками, она испытывала вместе с тем
доселе неведомое наслаждение. Она
задыхалась, изнемогая от желания, стонала и вскрикивала, призывая к себе Арно,
полностью подчинившись его воле, томясь от
нетерпения слиться наконец с ним в единое целое. И когда она затихла, усталая и
умиротворенная, он прошептал с нежной
насмешливостью, торжествующе улыбаясь:
- Я же сказал тебе, что ты забудешь об этих глупостях! Внезапно он отпустил
ее и бросился к столику возле камина, на
котором стояли чаши и серебряный кувшин с вином. Катрин, раздавленная блаженной
усталостью, с трудом разлепила
отяжелевшие веки, и муж рассмеялся, глядя на нее.
- Хочешь вина? Я умираю от жажды! Она покачала головой, ибо говорить не
было сил, смотря сквозь ресницы, как он
наливает вино в чашу. Опустошив ее одним глотком, он вытер рот тыльной стороной
ладони. Она снова закрыла глаза, но тут
ее заставил подскочить резкий металлический звук. Кубок выпал из рук Арно, но
тот не обратил на это никакого внимания.
Подойдя к огню поближе, он, казалось, пристально вглядывался во что-то, лежащее
у него на ладони. Катрин, слегка
встревожившись, приподнялась на измятых подушках.
- Что случилось? Куда ты смотришь? Он не ответил и не шелохнулся. В этой
неподвижности было что-то пугающее, и
Катрин вскрикнула.
- Арно? Что с тобой?
Он опустил руку, обернулся, стараясь улыбнуться, но улыбка у него
получилась странная, похожая на гримасу, словно он
просто раздвинул губы заученным движением.
- Ничего, дорогая! Полено вспыхнуло, и искра обожгла мне руку. Спи, тебе
надо отдохнуть...
Голос его доносился как будто издалека. Механическим жестом он взял со
скамеечки длинный зеленый халат, отороченный
мехом, надел его и затянул пояс. Катрин смотрела на него в изумлении.
- Куда ты собрался?
- Я должен посмотреть, все ли в порядке, проверить часовых. Солдаты сегодня
много пили, а потому возможны любые
неожиданности.
Он подошел к кровати, наклонился, поднял прядь волос, сползшую с подушки, и
страстно поцеловал ее.
- Спи, ангел мой, спи... я отлучусь ненадолго. В сущности, это было вполне
естественно. Комендант крепости должен
обходить посты. Кроме того, Катрин слишком устала, чтобы задумываться обо всем
этом. Арно всегда был непредсказуем в
своих поступках. Он бережно закрыл ее одеялом и ушел, ступая на цыпочках, а она
уже провалилась в блаженное забытье,
забыв ответить себе на вопрос, который шевельнулся в глубинах сознания:
показалось ей или Арно действительно посмотрел
на нее с тревогой и страхом? В эту минуту у него было каменное лицо, на котором
жил только взгляд, этот странный взгляд...
Да нет же, конечно, то была всего лишь игра измученного рассудка! Катрин заснула
глубоким сном, с улыбкой на устах.
Разбудил ее голос Сары, напевающий старинную кантилену. Катрин готова была
поклясться, что спала не больше пяти
минут, однако было уже совсем светло. Она улыбнулась, увидев Сару, сидевшую у
изножья кровати в позе, которую она еще
девочкой наблюдала сотни раз. На руках цыганка держала Мишеля, и напевала
Мишелю, а малыш в восхищении шевелил
ручонками, розовыми, будто ракушки.
- Неужели так поздно? - спросила Катрин, садясь на кровати.
- Тебе пора кормить сына! Он очень проголодался. Катрин взяла на руки
ребенка с ощущением глубокого счастья, которое
всегда испытывала в момент кормления. Белокурая головенка легла на ее плечо,
маленькие растопыренные пальчики обхватили
округлую грудь. Мишель сосал с жадностью, и Катрин расхохоталась.
- Честное слово, он неутомим! Вот это прожорливость! Посмотри, Сара.
Настоящий гурман!
Ребенок напомнил ей о муже, и она спросила у Сары, где Арно.
- Он во дворе. Граф Бернар собирается выступать. Когда малыш закончит, надо
будет поторапливаться.
Сидя в постели, Катрин смотрела на Сару, удивляясь ее понурому виду. И
плечи у нее как-то странно поникли. Сара начала
сутулиться? Да ведь ей нет еще пятидесяти. И что означают эти фиолетовые круги
под глазами? Наверное, она страшно
вымоталась в дороге. Да и делать ей приходилось немало: теперь у нее на
попечении была не только Катрин, но и Мишель. Вот
и сейчас она, открыв сундук, вынимала оттуда одежду и первым достала бархатный
синий плащ, подбитый серым атласом.
- Граф Бернар оставил нам все эти вещи. Одежда мужская, но я, пожалуй,
смогу переделать ее на тебя. Тебе почти Нечего
надеть.
- Где они, роскошные платья Брюгге и Дижона? - с легкой улыбкой промолвила
Катрин. - Где духи... драгоценности...
- Ты не жалеешь о них? Правда, не жалеешь? Ответом Саре была ослепительная
улыбка молодой женщины. Над пушистой
головой малыша взгляд ее устремился к синему витражу окна, за которым слышался
голос Арно, отдававшего последние
распоряжения.
- О чем я должна жалеть? У меня есть все, пока со мной муж и сын. Что рядом
с ними дворцы, парчовые платья и
бриллианты? Знаешь...
Она не договорила. Сара начала неистово тереть глаза рукавом. Брови Катрин
удивленно поползли вверх.
- Ты плачешь?
- Нет, нет, - поспешно сказала цыганка, - я не плачу. В этой одежде полно
пыли.
- И говоришь ты как-то... Послушай, он наелся. Возьми его, я буду вставать!
Передав Мишеля Саре, Катрин поднялась и подошла к тазику с водой. Однако
она продолжала внимательно наблюдать за
цыганкой, умываясь, надевая платье и закалывая косы. Пыль? Что-то непохоже...
Сара плакала, плакала не так давно, и следы
слез остались на лице. Но было совершенно очевидно, что говорить о причине она
не хочет. Снаружи доносились крики,
бряцанье оружия, ржание лошадей, скрип тяжело груженных повозок, смех и
восклицания - обычный шум, возникающий,
когда многочисленное войско уже готово выступить в поход. Подойдя к окну, Катрин
увидела, что шелковые палатки исчезли:
их свернули и увязали на телеги. Убедилась она и в том, что Арно сдержал слово:
на ветвях старого бука больше не было
зловещих плодов. Весь двор был забит солдатами, которые ожидали сигнала к
выступлению, приставив к ноге копья. Всадники
уже сидели на лошадях...
Когда Катрин немного высунулась из окна, чтобы вдохнуть свежий утренний
воздух, чтобы ощутить на лице ласковое
прикосновение еще робких солнечных лучей, из часовни вышли Бернар и Арно. Оба
были в полном вооружении и только
шлемы держали на согнутом локте. Подойдя к скакунам, которых держали за повод
конюшие, они вскочили в седло. Видимо,
Арно решил проводить друга. Бернар-младший уже собирался надеть шлем, но,
заметив в окне Катрин, направил к ней своего
коня.
- Я не хотел будить, вас, Катрин, - крикнул он, - но счастлив, что мне
удалось увидеть вас до отъезда. Не забывайте меня! Я
сделаю все, чтобы вы в самом скором времени украсили двор Карла VII..
- Я не забуду вас, мессир! И буду молиться за успех вашего оружия!
Жеребец Арманьяка в красно-серебряной попоне гарцевал с изяществом
молоденькой танцовщицы, подчиняясь умелой
руке всадника. Бернар поклонился до гривы коня, по-прежнему не отрывая глаз от
Катрин, которая ослепительно ему
улыбнулась. Затем поворотил скакуна и рысью двинулся к воротам, возглавив отряд
своих всадников. За ним последовал Арно,
которого сопровождал Фортюна, ставший отныне конюшим Монсальви.
Проезжая мимо окна, Арно поднял руку в железной перчатке, приветствуя жену,
и улыбнулся ей. Однако Катрин вновь
почувствовала беспокойство, мимолетно охватившее ее минувшей ночью.
Улыбка Арно была бесконечно грустной, а осунувшееся лицо говорило, что он
так и не ложился спать.
Внезапно Катрин забыла о муже. Прямо перед ней, почти на той же высоте, на
сторожевой галерее стоял вооруженный
солдат, опираясь обеими руками на рукоять сверкающего меча. Из-под стального
камая, закрывавшего голову и плечи, торчало
широкое лицо с оливково-смуглой кожей, с поросячьими глазками чуть больше
булавочной головки. Он злобно смеялся, глядя
на Катрин, которая с изумлением узнала сержанта Эскорнебефа, командира
гасконцев, отданных Арно Ксантраем в Бурже -
того самого Эскорнебефа, что таинственным образом исчез из аббатства Сен-Жеро,
получив выволочку от Монсальви.
Инстинктивно отпрянув от окна, она жестом позвала Сару и показала ей
солдата, стоявшего на том же месте.
- Смотри, - сказала она, - узнаешь его? Сара, нахмурившись, пожала плечами.
- Я со вчерашнего вечера знаю, что он здесь. Я узнала его. Кажется, он
направился в Карлат прямиком из Сен-Жеро.
Впрочем, ничего странного в этом нет, ибо это единственная крепость его
господина, графа д'Арманьяка.
- Арно знает?
- Да. От его взгляда ничто не укроется. Но Эскорнебеф униженно просил
прощения, предварительно заручившись
поддержкой графа Бернара. О, я сразу поняла, что мессиру Арно это не по душе, но
отказать он не мог.
- Просил прощения! - пробормотала Катрин, не сводя глаз с огромного
сержанта. - Не верю ни единому его слову!
Достаточно было посмотреть на злобную ухмылку толстяка, чтобы догадаться,
что мольба о прощении была хитростью, за
которой пряталось неутоленное мстительное чувство.
- И я ему не верю, - отозвалась Сара. - К тому же вчера я видела, как
Эскорнебеф у часовни встретился с твоей "подругой"
Мари. Они разговаривали очень оживленно, но, увидев меня, разошлись...
- Как странно! - промолвила Катрин, крутя в руках прядь волос. - Откуда они
знают друг друга? Сара плюнула на пол с
явным отвращением.
- Эта девка способна на все! - решительно заявила она. - Знаешь, я не
удивлюсь, если она окажется колдуньей. Она явно
почуяла в Эскорнебефе родственную душу.
Дверь без стука отворилась, и на пороге появилась Изабелла де Монсальви,
вся в черном. На ней был широкий длинный
плащ, а на голове черная вуаль, благодаря которой тонкое лицо казалось еще более
высокомерным и замкнуто-неприступным.
За спиной ее угадывалась лисья мордочка Мари. Мать Арно остановилась в дверях и,
не посчитав нужным поздороваться, сухо
спросила:
- Вы идете? Месса сейчас начнется...
- Иду, - коротко ответила Катрин.
Накинув на плечи плащ с капюшоном, она двинулась за свекровью, нежно
поцеловав на прощанье Мишеля, которого Сара
тут же уложила между двумя подушками на большой кровати.
Солнце садилось, когда Арно вернулся в замок. Вместе с Фортюна и десятком
солдат он объездил окрестности, дабы
убедиться, что все спокойно. Затем надолго задержался в деревне Карлат,
побеседовал с нотаблями, проверил запасы
продовольствия и попытался хоть немного ободрить крестьян, которые, не зная
покоя уже много лет, глядели затравленно и
испуганно, готовые в любой момент бежать или хвататься за оружие.
Две вещи поразили Катрин, когда Арно вошел в большую залу, очищенную от
грязи и застеленную свежей соломой, где
семья собралась в ожидании возвращения своего главы и ужина: то, что у него было
такое озабоченное лицо, и то, что он не
снял панциря. Ей показалось, что с утра он еще больше побледнел. Встревожившись,
она побежала ему навстречу, уже
протягивая руки, чтобы обнять, но он мягко отстранил ее:
- Нет, не надо целовать меня, дорогая! Я очень грязный, и у меня, кажется,
начинается жар. Старые раны разболелись, и, к
тому же, я простудился. Тебе надо быть осторожней и не заразиться.
- Какое мне до этого дело! вскричала Катрин в негодовании, спиной угадывая
язвительную усмешку Мари.
Арно, улыбаясь, поднял руку, чтобы положить на голову жены, но тут же
остановился.
- Подумай о сыне. Ты его кормишь, ему нужна здоровая мать.
Все это звучало чрезвычайно логично, даже мудро, но у Катрин невольно
сжалось сердце. Впрочем, он принес те же
извинения матери: не поцеловал ее, а только поклонился и слегка кивнул Мари.
Изабелла де Монсальви смотрела на сына с
удивлением и некоторой тревогой.
- Почему ты не снял панцирь? Неужели ты собираешься ужинать, имея на плечах
пятьдесят фунтов железа?
- Нет, матушка. Я не стану ужинать, то есть не стану ужинать здесь. Мне
следует быть начеку. Крестьяне сообщили
тревожные вести. По ночам какие-то подозрительные люди бродят по округе. Одни из
них явно изучают укрепления, а
некоторые даже пытались взобраться на скалу. Я должен познакомиться с гарнизоном
замка, проверить все вооружение и
боеприпасы. Несколько дней мне лучше побыть с солдатами. Я уже приказал
поставить походную кровать в башне Сен-Жан,
той, что ближе всего подходит к скалистому выступу.
Он повернулся к Катрин, бледной и рассерженной. Из гордости она не
произнесла ни слова, но на лице ее было написано
страдание. Почему он решил отдалиться от нее, лишить ее тех счастливых часов,
когда они были ближе и дороже всего друг для
друга?
- Мы должны быть разумными, сердце мое. Идет война, а на мне лежит тяжкая
ответственность за судьбу крепости.
- Если ты хочешь перейти в башню Сен-Жан, отчего я не могу поселиться
вместе с тобой?
- Оттого, что женщина не может находиться среди солдат! - сухо произнесла
мать Арно. - Пора вам уже понять, что жена
воина должна прежде всего уметь подчиняться!
- Неужели жена воина должна и сердце свое заковать в стальную броню? -
воскликнула Катрин, глубоко задетая и словами,
и тоном свекрови. - Неужели душа ее должна быть заключена в панцирь?
- Именно так! Женщины в нашем роду никогда не опускались до слабости, даже
если им было очень тяжело, и особенно
тогда, когда было тяжело! Впрочем, вы вряд ли разделяете подобные чувства, ибо
вас воспитывали по-другому.
В словах старой дамы звучало презрение, которое она даже не считала нужным
скрывать, и Катрин почувствовала, как кровь
бросилась ей в голову. Она уже собиралась язвительно ответить, но ее опередил
Арно.
- Оставьте ее, матушка! Если вы не способны ее понять, то старайтесь не
показывать этого! Ты же, дорогая, будь
мужественной, ибо иначе нельзя. Я не хочу, чтобы ты страдала от одиночества.
Он направился к двери, а Катрин изо всех сил пыталась сдержать подступающие
слезы. Все, что происходило сегодня, вновь
приобрело черты абсурда, о котором она уже стала забывать. Неужели Бернармладший
увез с собой беззаботное счастье,
радость жизни и покой? И опять ожили старые призраки, вернулись сомнения и
страхи, казалось, побежденные доводами
рассудка? Катрин чувствовала, что начинает задыхаться в этих стенах, которые
наклонялись, будто желая придавить ее своей
тяжестью. Что делать ей в этом незнакомом замке, среди двух женщин, ненавидящих
ее лютой ненавистью? Почему Арно
покинул ее? Разве он не знает, что без него все теряет и вкус, и цвет? Когда его
нет с ней, наступает бесконечная безжалостная
зима...
Холодный голос свекрови вывел ее из оцепенения.
- Давайте ужинать! - сказала Изабелла де Монсальви. - Больше ожидать
некого.
- Прошу простить меня, - произнесла Катрин, - но я не хочу есть. Вы
прекрасно поужинаете и без меня. Желаю спокойной
ночи.
Быстро поклонившись, она вышла из залы. На лестнице ощущение удушья
исчезло. Решительно, ей дышалось гораздо
лучше вдали от Изабеллы и Мари. Она подобрала тяжелые юбки, чтобы быстрее
подняться к себе, почти бегом преодолела
последние ступени и упала в объятия Сары, уже уложившей Мишеля. Дрожа от холода
и горя, молодая женщина прижалась к
верной служанке, инстинктивно ища спасения и утешения в этих теплых руках.
- Если мне придется постоянно находиться с этими двумя женщинами, Сара, я
не выдержу! От них обеих исходит такая
ненависть, такое презрение, что их, кажется, можно потрогать рукой. Завтра же,
как только я увижу Арно, я скажу ему, что он
должен выбрать, что...
- Ты ничего не скажешь! - твердо заявила Сара. - Стыдись, ты ведешь себя
как девчонка. И все почему? Потому что у мужа
есть другие заботы и он не может себе позволить ворковать весь день возле тебя?
Какое ребячество! Он мужчина, у него своя
мужская жизнь. А ты обязана быть ему опорой. Бывают минуты, когда это тяжело,
ужасно тяжело. Но надо иметь мужество.
- Мужество! Мужество! - со стоном произнесла Катрин. - Настанет ли день,
когда от меня не будут требовать мужества? У
меня его больше нет, слышишь, нет!
- Не правда!
Сара, с материнской нежностью обняв молодую женщину усадила ее на
скамеечку. Золотоволосая голова тут же прильнула к
плечу цыганки.
- Малышка моя, тебе понадобится очень много мужества, больше, чем ты
думаешь, но ты все преодолеешь, потому что ты
его любишь, потому что ты его жена.
Катрин закрыла глаза, пока нежная рука гладила ее по волосам, и не видела,
как по темным щекам цыганки вновь полились
слезы. Она не слышала немую молитву, которую беззвучно шептали толстые губы -
страстную молитву о том, чтобы миновала
ее великая беда, чтобы хватило у нее сил пережить ужасное несчастье.
- Благородная госпожа, - крикнул с порога запыхавшийся солдат, - мессир
Арно зовет вас! Скорее... это очень срочно! Вы
нужны ему... Он болен!
- Болен?
Катрин, швырнув на иол пряжу и веретено, рванулась к двери.
- Что с ним? Где он?
- В донжоне. Он осматривал бойницы. Вдруг ему стало плохо... он упал.
Пойдемте, госпожа, пойдемте скорее!
Катрин не стала терять времени на вопросы. Бросив последний взгляд на сына,
мирно спавшего в колыбели, и решив не
звать Сару, которая должна была вот-вот вернуться с кухни, она подобрала юбки и
побежала за солдатом. Едва она ступила за
порог замка, налетел порыв ветра, хлестнувший ее прямо в лицо. Юбка облепила
ноги, словно мокрая простыня. Впереди
возвышался донжон в клубах тумана, которые кружились на ветру, как в бешенном
танце. Катрин инстинктивно пригнулась и
упрямо двинулась к массивной башне. Она изнемогала от беспокойства и в то же
время испытывала какую-то странную
радость. Наконец-то он позвал ее! Наконец-то она ему понадобилась!
Вот уже неделю, с тех пор как он переселился в башню Сен-Жан, она почти не
видела его. По утрам и по вечерам он
приходил в замок, чтобы поздороваться с матерью и женой, но не целовал их. Горло
побаливает, объяснял он, и мучает кашель.
По той же причине он отказывался подходить к сыну. Встревоженная Катрин призвала
к себе Фортюна и, расспросив его,
забеспокоилась не на шутку. Арно почти ничего не ел, ночами не ложился и без
конца расхаживал по своей комнате.
- Когда слышишь ночью эти шаги, то можно свихнуться! - признался маленький
гасконец. - Что-то мучит монсеньора, но
говорить об этом он не желает.
Несколько раз Катрин предпринимала попытки остаться с супругом наедине,
однако со страхом обнаружила, что он
старается избегать ее даже больше, чем прочих. Казалось, его интересовало только
одно: оборонительные укрепления Карлата и
безопасность его обитателей. Катрин чувствовала, что он сознательно обходит
стороной замок, где жили три женщины и
маленький ребенок. Он словно не замечал, как дорастает вражда между матерью,
женой и кузиной, а они исподтишка следили
друг за другом, подстерегали каждый опрометчивый или неосторожный шаг, чтобы в
удобный момент нанести удар. В этом
безжалостном турнире Мари, бесспорно, имела все преимущества, ибо Катрин не
могла думать ни о чем другом, как только о
муже. Терзаясь, она задавала себе бесконечные вопросы, пытаясь понять, что
произошло, разглядеть то неуловимое, что
отвратило от нее Арно. Теперь же, когда она бежала по двору, нагнув голову, как
упрямый бычок, под порывами южного ветра,
она говорила себе, что муж наконец-то решился открыть терзавшую его тайну. Даже
если он еще колеблется, она от него не
отстанет и заставит сказать правду!
Согнувшись, она нырнула в низкую дверь, донжона и устремилась к лестнице.
Ни один факел не горел, что было странно.
Впрочем, в башне гуляли сквозняки, вероятно, огни погасли от порыва ветра,
проникавшего сквозь бойницы. Катрин
пришлось замедлить шаг. Оперевшись одной рукой о влажные камни стены, она
нащупывала ногой стертые ступени. Малопомалу
глаза ее привыкли к почти полной темноте этого каменного мешка,
освещенного только сумрачным вечерним светом,
проходящим сквозь узкие прорези наверху. Внезапно она почувствовала себя
одинокой, брошенной. Башня была пуста. Ни
одного солдата, ни одного слуги! В самом конце лестницы что-то громыхало, как
будто молния ударяла в вершину огромной
башни, как будто кто-то выбивал дробь на громадном барабане.
Только сейчас Катрин заметила, что пришедший за ней солдат исчез.
Поглощенная своими мыслями, она не обращала на
него внимания. Как, однако, странно, что болезнь Арно не вызвала обычной в таких
случаях суматохи! И вдобавок эта
лестница, которой не видно было конца!
Она достигла дверей первой залы и остановилась, чтобы перевести дух. Сердце
от напряжения готово было выскочить из
груди, и она прислонилась к липкой стене. Перед глазами оказалась узкая бойница,
и она инстинктивно заглянула в нее... Это
было невероятно! Она отшатнулась, вскрикнув от изумления, а затем снова припала
к бойнице. Лоб ее покрылся потом. Во
дворе она увидела Арно, одетого и вооруженного как обычно. Он бережно
поддерживал старого сира де Кабана, вместе с
которым вышел из старой кордегардии. Катрин сощурила глаза, чтобы лучше видеть.
Нет, сомнений не оставалось это
действительно был Арно!
Она подняла голову, стараясь разглядеть верхнюю часть башни, где странный
грохот, вдруг прекратился. И в наступившей
тишине явственно услышала тяжелое дыхание человека, поднимавшегося по лестнице.
Еще не успев испугаться понастоящему,
она просунула руку в бойницу и закричала как можно громче:
- Арно!Арно!
Слишком далеко и слишком высоко! Монсальви не услышал ее зова. Даже не
повернув головы, он вошел в кузницу вместе с
Жаном де Кабаном.
Пожав плечами, Катрин двинулась вниз. Здесь было темнее, и она,
поскользнувшись, неудачно переступила ступеньку.
Застонав от боли, опять прислонилась к стене и в этот момент увидела багровое
лицо Эскорнебефа, внезапно выступившее из
темноты. Гасконец поднимался медленно, выставив вперед руки и тараща глаза,
сотрясаясь от беззвучного смеха. Кровь
застыла в жилах Катрин. Она наконец осознала, что попала в ловушку. Однако
гордость не позволила ей отступить перед
опасностью. Огромный сержант полностью загораживал узкую лестницу и явно не
собирался посторониться.
- Изволь-ка пропустить меня! - сказала она повелительно.
Не ответив, он продолжал подниматься. Его дыхание, шумное, как кузнечные
мехи, оглушило Катрин. Эти вытаращенные
глаза, этот полубезумный злобный смех! Она попятилась, поднялась на одну
ступеньку, а тот уже наклонился, вытянув руки,
чтобы схватить ее... Ужас охватил молодую женщину. Только сейчас она поняла, что
в башне никого нет, что она в полной
власти этого грубого негодяя, чьи намерения были даже слишком ясны. Издав
сдавленный крик, она бросилась наверх... У нее
оставалась только одна надежда на спасение: надо было добраться до второго этажа
и закрыться в круглой комнате Жана де
Кабана. Она помнила эту комнату с массивной дверью и прочными запорами. Но ей не
удалось как следует отдышаться, и она
чувствовала, что слабеет. Тяжелое дыхание приближалось: гасконец тоже бежал. А
на этой проклятой лестнице было так темно!
Где же спасительная дверь? На глазах у нее выступили слезы бессильной ярости.
Над головой вдруг раздался грохот, будто старая башня решила наконец
обвалиться. С ужасным треском рухнула дверь, а
затем послышалось рычание. В проем хлынула волна света, и Катрин, которая уже
устремилась к двери, открывшейся
чудесным образом, отступила назад так резко, что ударилась плечом о стену. Между
ней и комнатой, на пороге которой в
клубах пыли вдруг появился взбешенный Готье, была пустота... ужасающая черная
пустота... Чья-то преступная рука вынула
съемные доски, которые были уложены на каждом лестничном пролете донжона. Это
были ловушки, предназначенные для тех,
кто решил бы штурмовать башню. Если бы она сделала в темноте еще один шаг, то
полетела бы вниз, в подземелье.
Катрин поняла, что Готье спас ее, выбив дверь и осветив тем самым лестницу.
Через несколько секунд она лежала бы на дне
пропасти, и никто никогда не нашел бы ее тело. Достаточно было положить на место
съемные доски... Голова у нее
закружилась, и она инстинктивно протянула дрожащую руку нормандцу, почти потеряв
сознание от страха. Готье был ужасен.
Лицо его исказилось от безумного гнева, который она хорошо знала. Плечо под
разорванным кожаным колетом кровоточило...
в крови были и руки...
- Не двигайтесь, госпожа Катрин! - задыхаясь, произнес он. - Теперь я
понимаю, почему меня заперли наверху!
В эту секунду перед ними возник Эскорнебеф. Он с такой яростью преследовал
Катрин, что не сразу заметил нормандца. С
радостным хрюканьем он бросился к молодой женщине, но Готье крикнул громким
голосом:
- На этот раз ты от меня не уйдешь, скотина!
Катрин не успела посторониться. Одним прыжком Готье перемахнул через черную
дыру, и она отлетела, оглушенная
страшным ударом. Нормандец же всей своей тяжестью обрушился на Эскорнебефа, и
оба они, сцепившись, покатились по
лестнице до первого пролета.
Катрин, едва не потеряв сознание, очнулась, прикоснувшись к холодным
влажным камням. Сжав зубы, она выпрямилась,
невзирая на боль, пронзившую позвоночник, и на подгибающихся ногах стала
спускаться туда, где в смертельной схватке
сцепились два гиганта. Они боролись с таким ожесточением, что было невозможно
что-либо различить в этом сплетении рук и
ног. Каждый пытался подмять соперника под себя: то гасконец, то нормандец
оказывался наверху.
Катрин с трепещущим сердцем возносила к Небу безмолвную, но страстную
мольбу. Только победа Готье могла спасти их
обоих, а поражение означало неминуемую гибель. Однако гасконец не уступал своему
сопернику в силе, и нормандцу
приходилось нелегко, поскольку он еще не вполне оправился от раны... К тому же,
выбив ценой сверхчеловеческих усилий
тяжелую дверь, он разбередил незажившее плечо, которое качало кровоточить... А
Катрин не могла побежать за помощью, ибо
узкую лестницу загораживали тела бойцов. Ей ничего не оставалось, как крикнуть:
- Ко мне! Помогите!
- Молчите! - прохрипел Готье. - Одному дьяволу известно, кто явится на ваш
крик! Я сам... сам справлюсь!
Действительно, ему удалось наконец прижать гасконца к полу. Схватив того за
горло, он сжимал пальцы, не обращая
внимания на сыпавшиеся удары. Гасконец стал задыхаться, глаза его вылезли из
орбит, а кулаки чаще попадали в воздух, чем в
Готье. Нормандец приподнял голову Эскорнебефа и несколько раз ударил о землю,
так что тот наконец захрипел.
- Пощади... Не убивай меня!
- Сначала все расскажешь, потом посмотрим. Кто запер меня в комнате
наверху?
- Я! Мне приказали.
- Кто?
- Мадемуазель... Мари де Конборн!
- Значит, ты знал ее прежде? - спросила Катрин, постепенно приходя в себя.
Лицо Эскорнебефа стало багровым, словно забродившее вино. Широко разинутый
рот жадно ловил воздух, и он напоминал
рыбу, вытащенную из воды. Нормандец слегка ослабил хватку.
- Да, - произнес гасконец, чуть отдышавшись. - Я служил наемником у ее
брата в Конборне. Она обещала мне... отдать
драгоценности матери... и еще переспать со мной, если я убью вас обоих!
- Кто снял доски? - свирепо спросил Готье.
- Тоже я! Мне удалось это сделать, пока мессир Арно и мессир Жан обходили
посты. Потом... я послал одного из солдат за
госпожой Катрин. Увидев, что она побежала к донжону, я пошел следом. Я хотел...
нет! Не надо!
Последние слова гасконец выкрикнул, позеленев от страха, ибо лицо Готье
исказилось от ярости, а пальцы вновь сдавили
горло врага.
- Ты хотел столкнуть ее, да? Даже если бы она чудом увидела пропасть...
Эскорнебеф угадал свою смерть в яростном голосе Готье и умоляюще, почти подетски
сложил руки. Говорить он не мог.
- Он попросил пощады... - заикнулась было Катрин. Готье поднял на нее серые
глаза, в которых выразилось глубочайшее
удивление.
- Клянусь Одином! Неужели вам стало его жалко? Что же прикажете мне делать?
Катрин хотела ответить, но нормандец был настолько изумлен, что невольно
разжал пальцы. Эскорнебеф был слишком
опытным воином, чтобы упустить единственный шанс. Вложив всю силу в отчаянный
рывок, он оттолкнул Готье, и тот
покатился по лестнице, а полузадушенный гасконец, перескочив через него,
помчался вниз. Башмаки его застучали по
лестнице, затем хлопнула входная дверь. Готье с ворчанием поднялся:
- Он ускользнул от меня! Но далеко не уйдет... Катрин быстро схватила его
за руку.
- Не надо, прошу тебя! Оставь его... Не бросай меня здесь одну! Мне... мне
так страшно!
В сумраке башни ее лицо напоминало белый цветок. Она дрожала, и нормандец
услышал, как она стучит зубами.
Инстинктивно она прижалась к нему, ища защиты, и ее ладонь легла на раненое
плечо. Она испуганно отпрянула и подняла к
глазам пальцы, испачканные кровью.
- Твоя рана... - произнесла она, глядя на него с ужасом.
- Пустяки! Рана закроется. Позвольте мне отнести вас вниз. Вы не сможете
спуститься по этой проклятой лестнице.
С этими словами он поднял ее, и она припала к его груди, как испуганный
ребенок.
- Ты спас меня, - прошептала она со вздохом облегчения, - ты снова спас
меня.
Он добродушно рассмеялся.
- Для этого я и состою при вас. Вы ведь слышали, что сказала Мари? Я ваш
сторожевой пес!
Катрин ничего не ответила, но внезапно, почти не сознавая, что делает,
обхватила руками мощную шею нормандца и
прижалась губами к его губам. Он уже почти донес ее до входной двери, но тут
остановился, словно натолкнувшись на
невидимое препятствие. В первый момент губы его не дрогнули. Неожиданный поцелуй
подействовал на него, как удар
молнии. Затем он привлек к себе молодую женщину и впился в ее губы со страстью,
которой она не ожидала. Его мясистые
губы были теплыми и нежными, как у ребенка. Катрин почувствовала смятение. В
этом поцелуе таилась какая-то неведомая ей
слабость, ибо был он по-мужски пылким и одновременно трепетно-преданным. В нем
была чистота первой любви, и Катрин в
объятиях Готье вдруг вспомнила своего друга детства Ландри, который с отчаянья
постригся в монахи. Ландри любил ее
безнадежно, безответно и безоглядно, и в Готье она угадывала то же чувство. А
еще она узнавала в нем существо той же
поооды, что и она сама. В любви его не было гордости, он отдавался ей целиком.
Он любил ее, как дышал, и любовь его
походила на полет птицы, на журчанье ручья, на шелест листьев в лесу...
Неожиданно он опустил ее на землю и отпрыгнул назад. Лицо его было искажено
мукой. Стараясь не смотреть на нее, он
хрипло проговорил:
- Не делайте так больше... молю вас! Никогда-больше так не делайте!
- Я только хотела поблагодарить тебя за то, что... Он ссутулился, поник
лохматой головой. Разорванный колет топорщился у
него на спине.
- Вы можете свести меня с ума и хорошо это знаете. Не дожидаясь ответа, он
ринулся в открытую дверь донжона, не
обращая внимания на шквальный ветер с дождем. Катрин вышла следом и инстинктивно
прикрыла лицо ладонью. Он уходил в
сторону конюшен, опустив плечи, и она понимала, что нанесла ему глубокую рану.
Но ведь она не хотела этого. Впрочем, она и
сама не смогла бы сказать, отчего вдруг поцеловала его. А он, конечно, решил,
что это милостыня, поданная из жалости. Она
вспомнила слова странной песни, которую он любил напевать, - эту балладу
Харальда Смелого, что пришла из глубины веков:
Корабли мои наводят ужас на врагов.
Я избороздил все моря и океаны.
Но русская девушка меня не замечает.
Она чувствовала, что Готье близок ей. Как и она, он был частицей гордого
терпеливого народа Франции. Но удастся ли ей
когда-нибудь до конца понять этого сына нормандских лесов?
Катрин задумчиво шла к замку. Голова у нее гудела, мысли путались. Дождь
хлестал по лицу, однако это доставляло ей
какое-то странное удовольствие. Может быть, ливень смоет и унесет все сомнения,
все страхи? А пока она должна немедленно
найти Арно и заставить его выслушать, что она скажет. Если он хочет сохранить
ее, то ему придется расстаться с Мари де
Конборн. Завтра же этой девицы не должно быть в Карлате.
- Ни дня не останусь под одной с ней крышей, - повторяла молодая женщина,
стиснув зубы. - Пусть он выбирает!
Она содрогнулась, представив, что могло случиться, если бы не Готье. Сейчас
она валялась бы со сломанной шеей в какойнибудь
вонючей дыре... с раздробленными костями, в луже крови! Сжав кулаки, она
закусила губы. Сегодня это не удалось, но
что будет в следующий раз? Она чудом избежала смерти, потому что рядом оказался
Готье... А завтра? Смерть поджидает ее за
каждым углом, крадется за ней в темноте, и она, возможно, даже не успеет понять,
откуда ей нанесли удар.
Катрин невольно ускорила шаг, и вдруг гневное восклицание сорвалось с ее
губ. Она увидела, как из замка, крадучись,
выскользнула Мари и, оглядываясь, чтобы убедиться, что за ней никто не следит,
побежала в тот конец двора, где
располагались баня и парильня. Молодая женщина хотела уже броситься за ней, но
внезапно вспомнила, что оставила
маленького Мишеля одного, когда полетела на зов Арно. Наверное, Сара уже
поднялась из кухни, а может быть, Изабелла
вернулась из деревни, куда ходила раздавать милостыню крестьянам. Однако
следовало все-таки взглянуть на малыша, прежде
чем свести счеты с Мари. В стенах крепости эта девка никуда от нее не денется. С
недоброй улыбкой Катрин сказала себе, что
сумеет разыскать убийцу, где бы та ни затаилась...
По лестнице она взлетела вихрем, чувствуя, что ей необходимо увидеть
ребенка. Наверное, надо и переодеться: мокрое
платье неприятно холодило тело, отяжелевшая от воды юбка путалась в ногах. Она
вошла в комнату, направилась к дубовой
колыбели и вдруг застыла с остановившимся сердцем. Ребенка не было видно. Чья-то
жестокая рука накрыла его подушкой и
одеялами... Из кроватки не доносилось ни единого звука.
Из груди Катрин вырвался животный крик. Так кричит волчица, увидев
опустевшее логово. Этот отчаянный крик потряс
стены старого замка, проникнув в самые удаленные его уголки, заставив вздрогнуть
Сару, которая задержалась на кухне, и
часовых, стоящих на страже у бойниц. Заслышав его, испуганно перекрестился
крестьянин, сгружавший солому со своей
грубой деревянной повозки. Катрин в комнате наверху ринулась к колыбели, сорвала
одеяла и подушку, схватила Мишеля.
Личико ребенка посинело, головка бессильно заваливалась назад... Катрин рухнула
на колени.
- Нет, Господи! Нет! Только не это!
Задыхаясь от горя, она осыпала поцелуями безжизненное тельце ребенка...
Случилось самое худшее, что только можно было
себе представить! Это чудовищное преступление повергло ее в ужас... Не было сил
выносить эту муку, и она кричала, кричала,
как раненый зверь... В комнату вбежала Сара и, увидев лежащую на полу Катрин,
вырвала у нее из рук ребенка.
- Что такое?
- Убили! Убили... убили моего маленького! Задушили в колыбели! Господи!
Господи, за что?
Но Сара уже не слушала ее, срывая розовые банты с пеленок, поспешно
разматывая их. Она вынула голенького ребенка,
безжизненного, похожего на искусно сделанную куклу, несколько раз звучно
хлопнула малыша по попке, а затем, уложив на
кровать и открыв маленький ротик, стала осторожно дуть в него... Катрин, застыв,
словно статуя, неотрывно следила за ее
руками, и, казалось, только глаза жили на этом окаменевшем лице.
- Что... ты делаешь? - пролепетала она наконец.
- Пытаюсь оживить его. У себя в таборе я часто видела младенцев, которые
рождались с пуповиной, обмотавшей шею. Они
выглядели точь-в-точь, как твой сын сейчас. Но наши женщины умели вернуть им
жизнь...
Она снова склонилась над Мишелем. Ноги Катрин как будто приросли к земле.
Она не смогла бы сделать и шага, только
смотрела с замиранием сердца на цыганку. Внезапно перед ней выросла чья-то
черная тень, и гневный голос Изабеллы де
Монсальви произнес:
Что ты делаешь, безумная, с моим внуком? В бешенстве она схватила Сару за
плечи и стала трясти. Тогда Катрин внезапно
ожила, бросилась к свекрови и резко оттолкнула ее. Старая дама попятилась в
изумлении, а молодая женщина закричала,
сверкая глазами, которые от ярости стали фиолетовыми:
- Она пытается его спасти! И я приказываю вам не трогать ее! Моего сына
убили, слышите? Убили в колыбели... Я нашла
его бездыханного под подушкой и одеялами! Вы убили его!
Изабелла де Монсальви побледнела как смерть. Шатаясь она ухватилась за
стену. В одно мгновение ее плечи согнулись, и
Катрин увидела перед собой столетнюю старуху. Бескровными губами она даже не
прошептала, а прошелестела:
- Убили? Задушили?
Она повторяла эти ужасные слова, словно пытаясь понять их значение. Черты
лица у нее заострились, как перед смертью, и
она смотрела на Катрин невидящими глазами.
- Кто его убил? - прошептала она. - Почему вы говорите, что это я? Я убила
моего маленького Мишеля? Вы сошли с ума!
Она произносила эти слова без гнева, почти спокойно, но в них звучало
столько истинной муки, что Катрин почувствовала,
как утихает ярость, уступая место страданию. Внезапно она ощутила ужасную
усталость.
- Простите, - прошептала она. - Я не должна была так говорить. Но если бы
вы не удержали при себе вашу проклятую Мари,
против воли Арно и моей, то этого бы не случилось. Это она преступной рукой...
Озарение пришло внезапно, и Катрин сама была поражена открывшейся ей
истиной. Она словно вновь увидела Мари,
которая, крадучись, выскользнула за порог замка... Кто здесь ненавидел ее
настолько, чтобы поднять руку на ребенка? Только
эта ядовитая гадина могла совершить подобное преступление! Однако на лице
Изабеллы де Монсальви появилось
недоверчивое выражение.
- Это невозможно! Она не могла сделать этого. Вы ненавидите ее, потому что
она любит моего сына. Но она всегда любила
его... и винить ее нельзя. Никто не властен над своим сердцем!
Катрин пожала плечами. Сара, согнувшись над ребенком, продолжала растирать
его и дуть ему в рот.
- Это она ненавидит меня так сильно, что способна на все. Всего лишь час
назад она пыталась убить и меня тоже! Если бы не
Готье, я лежала бы с раздробленными костями в подземелье донжона. Она не могла
этого сделать, говорите вы? Она сделает и
не такое, лишь бы стереть меня с лица земли и изгнать даже память обо мне из
души моего сеньора.
- Замолчите! Я запрещаю вам обвинять Мари. Она моей крови. Я почти
воспитала ее.
- Примите мои поздравления! - с горечью сказала Катрин. - Я, впрочем, и не
надеялась, что вы поверите мне. Но клянусь
вам, что сегодня же вечером эта особа покинет замок. Или его покину я! В
сущности, вы всегда желали именно этого, а теперь,
когда мой мальчик...
Словно бы в ответ, раздалось торжествующее восклицание Сары:
- Он ожил! Дышит!
В едином порыве мать и бабушка бросились к ребенку, которого держала в
сильных руках цыганка. Исчезла трагическая
синюшность на его лице. Малыш разевал ротик, как рыба, вытащенная из воды, и
слабо двигал ручками. Сара через плечо
бросила Изабелле:
- Согрейте пеленки над огнем!
Гордая графиня со всех ног кинулась выполнять распоряжение служанки. Глаза
ее были полны слез, но при этом излучали
свет.
- Жив! - твердила она. - Господи! Благодарю тебя, Господи!
Стоя на коленях у кровати, Катрин смеялась и плакала одновременно. Мишель
оживал на глазах, поскольку Сара
продолжала легонько похлопывать его. Вероятно, эта процедура успела ему
надоесть, он побагровел и возмущенно завопил.
Катрин с наслаждением слушала рев, который казался ей чудесной музыкой, а Сара,
поспешно взяв из рук Изабеллы теплые
пеленки, стала заворачивать в них малыша. Катрин, поймав на лету руку верной
подруги, прижалась к ней мокрым от слез
лицом.
- Ты спасла его! - всхлипывая, говорила она. - Ты вернула мне сына!
Благодарю тебя! Да благословит тебя Господь!
Сара глядела на нее с нежностью, затем, быстро наклонившись, поцеловала в
лоб и отняла руку.
- Ну будет, будет! - сказала она ворчливо. - Не надо плакать. Все позади.
Запеленав Мишеля, она подала его матери. Катрин прижала к себе сына,
чувствуя, как изнутри поднимается к сердцу теплая
волна. Никогда еще она не испытывала подобного счастья. Словно сама жизнь,
отхлынув, теперь возвращалась к ней вместе с
сильными толчками сердца. Судорожно целуя шелковистые светлые волосики, она
вдруг поймала взгляд Изабеллы. Бабушка
стояла по другую сторону кровати, безнадежно опустив руки, и смотрела на мать с
ребенком голодным взглядом. Катрин
почувствовала, как в ней шевельнулась жалость. Она была так счастлива, что без
труда уступила порыву великодушия и,
ослепительно улыбнувшись, протянула малыша Изабелле.
- Возьмите его, - сказала она ласково, - теперь ваша очередь.
Что-то дрогнуло в неподвижном лице старой графини. Протянув к ребенку
дрожащие руки, она взглянула в лицо Катрин,
затем открыла рот, однако ничего не произнесла. Неуверенная улыбка тронула ее
губы, и, прижав мальчика к груди, как
драгоценное сокровище, она медленно отошла к камину, села, подвинув скамеечку,
поближе к огню. Несколько мгновений
Катрин смотрела на эту мадонну в трауре, склонившуюся над ребенком, который,
успокоившись, агукал и пускал пузыри. Затем
молодая женщина отвернулась и, не обращая больше внимания на Изабеллу, стала
стаскивать с себя мокрое платье.
Переодевшись в сухое, она распустила волосы, расчесала их и заплела, обернув
голову косами, как короной. Затем накинула
плащ на зеленое шерстяное платье с черными бархатными бантами - то самое платье,
в котором венчалась с Арно. Сара глядела
на нее безмолвно и, только когда Катрин уже собралась, спросила:
- Куда ты идешь?
- Я должна все выяснить до конца и свести все счеты. То, что произошло
сегодня, не должно повториться.
Сара украдкой посмотрела на Изабеллу и спросила, понизив голос:
- С кем ты хочешь свести счеты? С этой девкой?
- Нет. Ее достаточно просто прогнать. Я должна объясниться с Арно. Пусть он
узнает, что случилось со мной и с Мишелем.
Думаю, на сей раз он согласится выслушать меня, если только не кинется бежать
при одном моем появлении, как это уже
бывало.
В голосе Катрин звучала такая горечь, что у Сары дрогнуло сердце. Обняв
молодую женщину за плечи, она прижала ее к себе
с такой силой, что та почувствовала, как бьется жилка на шее. Уткнувшись лицом в
плечо верной подруги, Катрин дала волю
чувствам.
- Я не знаю, что думать, Сара. Как я должна все это понимать? Он стал такой
странный в последнее время. Что я ему
сделала? Отчего он избегает меня?
- Но ведь не только тебя!
- Да, не только. Однако от меня он просто бежит. Я слишком люблю его, чтобы
не понять этого. Почему, почему?
Несколько секунд Сара молчала. На лице ее было написано сострадание. Она
прикоснулась губами к бархатистой коже щеки
и сказала со вздохом:
- Возможно, он бежит вовсе не от тебя. Бывает иногда, что мужчина пытается
убежать от себя самого, а это гораздо хуже!

Глава восьмая

СОПЕРНИЦА
Баня и парильня в Карлате были древними и не слишком Удобными. Они не
выдерживали никакого сравнения с
роскошными ванными комнатами в бургундских дворцах, затянутыми в парчу и атлас,
где парились в больших баках из
полированной меди и чеканного серебра. В Карлате это была низкая сводчатая
комната, посреди которой располагалась
каменная продолговатая бадья. Рядом высился железный треножник с укрепленным на
нем большим котлом для подогревания
воды. В углу стояла простая деревянная скамья для растираний. В земле был прорыт
желоб, через который стекала вода. В
комнате было темно. Спускались туда по трем ступенькам, выбитым прямо в скале.
Только один горшок с углями освещал
помещение.
Когда Катрин подошла к бане, дверь приоткрылась и оттуда вышла крепкая
краснолицая толстуха, которая выполняла в
Карлате обязанности банщицы. Столкнувшись нос к носу со своей госпожой, она
заметно смутилась, а лицо ее стало еще более
красным.
- Куда ты? - спросила Катрин. - Мне сказали, что мой супруг принимает
ванну. Разве не так?
Женщина, тревожно взглянув на дверь, опустила голову и слегка попятилась,
прежде чем решилась ответить.
- Нет, благородная госпожа. Монсеньор еще моется.
- Так что же?
Банщица побагровела. Пальцы ее нервно теребили концы мокрого фартука.
Взглянув на Катрин исподлобья, она ответила
еле слышно:
- Мадемуазель дала мне серебряную монету за то, что я уступлю свое место,
когда нужно будет растирать монсеньора. Она...
она пряталась за большой колонной в глубине.
Красивое лицо Катрин, в свою очередь, покраснело, но это была краска гнева,
и испуганная банщица прикрыла обеими
руками голову, ожидая получить пощечину. Однако Катрин удовлетворилась тем, что
жестом приказала ей уйти.
- Убирайся... и держи язык за зубами! Банщица исчезла в мгновение ока, и
молодая женщина осторожно приблизилась к
полуоткрытой двери. Изнутри не доносилось ни звука, только слышалось журчание
воды, стекавшей из бадьи в желоб. Катрин
заглянула внутрь, и то, что она увидела, заставило ее сжать кулаки от ярости,
однако ей удалось ценой огромных усилий
сдержать себя. Она хотела видеть, что будет дальше.
Арно лежал на деревянной скамье, уткнувшись лицом в скрещенные руки.
Наклонившись над ним, Мари поливала ему
спину маслом из голубого стеклянного кувшинчика, а затем начала растирать его.
Он не шевелился. Тонкие смуглые руки
девушки бережно скользили по телу, проминая каждый мускул, поглаживая блестящую
кожу, которая в красноватом сумраке
бани напоминала по цвету коричневый атлас.
Катрин зачарованно смотрела на мужа. Она испытывала мучительное,
болезненное ощущение от прикосновения этих
ласковых рук к телу Арно. На лице и шее Мари заблестели капельки пота, дыхание
стало тяжелым, прерывистым. Охватившее
ее похотливое желание было настолько явным, что Катрин, теряя голову от
ревности, заскрежетала зубами. Она увидела, как
Мари кончиком языка облизнула пересохшие губы...
Внезапно девушка, не владея больше собой, наклонилась излилась губами в
левое плечо Арно... Этого Катрин уже не могла
стерпеть. Ослепленная яростью, она ринулась вперед. Удивленный Арно приподнялся,
но Катрин уже схватила Мари,
швырнула ее на пол и навалилась на нее всей тяжестью. Мари неистово вопила,
пытаясь подняться, но молодая женщина,
подчиняясь свирепому инстинкту, идущему из глубины веков, молотила кулачками
лицо соперницы, норовила выцарапать
глаза и ухватить за горло. Она потеряла всякую власть над собой и хотела только
одного - убить ненавистную тварь, чтобы
никогда больше не видеть это дерзкое лицо, эти бесстыжие зеленые глаза. Гадину
надо было раздавить раз и навсегда! Мари,
опомнившись, защищалась с неожиданной силой. Ей удалось подтянуть одну ногу, и
она нанесла Катрин такой сильный удар
коленом в грудь, что у молодой женщины захватило дыхание. Невольно она ослабила
хватку, и Мари, вскочив на ноги, в свою
очередь, ринулась на соперницу...
Арно ошеломленно смотрел на ожесточенную схватку двух фурий. Быстро придя в
себя, он схватил со столика льняное
полотенце и обернул им бедра, а затем схватил сначала Мари, подмявшую под себя
Катрин, отшвырнул в сторону и довольно
грубо поставил на ноги жену. Ненависть настолько сильно полыхала в сердцах обеих
женщин, что он не без труда удерживал
их на вытянутых руках.
- А ну, прекратите! - крикнул он. - Что на вас нашло? И прежде всего, что
ты здесь делаешь, Мари?
- Что она здесь делает? - завопила Катрин, брызгая слюной. - Эта шлюха
купила у банщицы возможность растирать тебя.
Она пряталась за колонной, пока ты принимал ванну...
Это показалось Монсальви настолько забавным, что он расхохотался. Впервые
за две недели Катрин слышала его смех, но
больше поразилась тому, как осунулось его лицо.
Впрочем, глаза и сейчас не смеялись, они были грустными и тусклыми. Однако
Катрин почувствовала себя уязвленной.
- Тебя это так веселит? Будешь ли ты смеяться, когда узнаешь, что она
пыталась убить нас, сначала меня, а потом Мишеля...
Если бы не Готье, я сломала бы себе шею. Если бы не Сара, ты потерял бы сына.
- Арно стал мертвенно-бледным, но ответить не успел, потому что Мари злобно
крикнула:
- И ты еще сомневаешься, что она сумасшедшая? Теперь ты убедился? Я
пыталась убить ее? Интересно, каким образом?
- Не волнуйтесь, сейчас скажу...
Стараясь говорить спокойно, Катрин рассказала обо всем, что произошло,
начиная с того момента, как за ней прибежал
солдат, якобы от имени Арно. Когда она подчеркнула, что Эскорнебеф признался во
всем. Мари пожала плечами, насмешливо
улыбаясь.
- Он солгал. В его положении он сказал бы все что угодно, лишь бы спастись.
Это вам лучше сказать правду о том, что было
в донжоне...
- Какую правду? - завопила Катрин.
- Единственную! - ядовито парировала Мари. - Другой просто не существует. У
вас было свидание в донжоне с этим
неотесанным нормандцем. Все знают, что он ваш любовник!
Арно отпустил Катрин и схватил Мари обеими руками. Лицо его почернело от
бешенства.
- Не повторяй этого больше. Мари, - сказал он, скрипя зубами, - не
повторяй, иначе я задушу тебя!
- Можешь задушить меня, только этим делу не поможешь! Конечно, правду
неприятно слышать.
- Отдай ее мне, - выкрикнула Катрин вне себя. - Клянусь, я вколочу эту ложь
ей в глотку, чтобы она подавилась ею, чтобы
изошла кровавой слюной! Я...
- Довольно! - оборвал Арно. - Я сам буду расследовать это дело и добьюсь
правды, хотя бы для этого пришлось подвергнуть
негодяя Эскорнебефа пытке.
- Если хочешь выяснить все, - бросила Катрин, - допроси Эскорнебефа под
пыткой, но только не забудь про его сообщницу.
На дыбе она признается!
- Как и вы! - взвизгнула Мари. - Вы многое могли бы порассказать о том, что
творится в вашей спальне теперь, когда муж
оставил вас!
Она истерически хохотала, и смех ее был настолько пронзительным, что Катрин
хотелось заткнуть уши. Арно,
размахнувшись, дважды дал ей пощечину с такой силой, что она покатилась по полу
к луже грязной воды возле бадьи.
- Убирайся! - прорычал он, сжав кулаки. - Убирайся, иначе я убью тебя! Но
дело не закончено, помни об этом!
Она с трудом поднялась, протягивая к нему руки в грязной пене. Он взял ее
за локоть, поднялся по ступенькам и грубо
вытолкал наружу. Тяжелая дверь с глухим ворчанием захлопнулась за ней... Арно
медленно спустился к Катрин, которая без
сил присела на каменный край бадьи, машинально поправляя платье, измятое в
схватке. Она воспряла духом, видя, как
обошелся Арно с Мари, и теперь глядела на него лучистым взором. Вынув из
кармашка платок, опустила его в ведро с
холодной водой, а затем приложила к кровоточащей царапине на правой щеке.
Остановившись в нескольких шагах, Арно,
скрестив руки, мрачно наблюдал за ней.
- Что случилось с Мишелем?
- О, любовь моя! Я думала, что сойду с ума! С трудом сдерживая слезы при
воспоминании об этих ужасных минутах, она
рассказала, как нашла в колыбели почти задохнувшегося ребенка и как Сара спасла
его. Голос ее прерывался от волнения, и,
инстинктивно ища защиты в его объятиях, она встала и пошла к мужу, но он,
отступив назад, ласково отстранил ее.
- Нет! Не прикасайся ко мне!
Катрин отпрянула и застыла, словно громом пораженная. На ее ошеломленном
лице, в ее расширившихся глазах появилось
выражение недоумения и боли, как у солдата, который получает стрелу в грудь в
тот момент, когда уже достиг вершины
крепостной стены, ожидая встретить славу, а не смерть. С остановившимся сердцем
она слушала, как затихает в ней эхо этих
невероятных слов. Словно пытаясь избавиться от наваждения, она недоверчиво
переспросила:
- Ты сказал: "Не прикасайся ко мне!"?
Ответом было ужасное молчание! Оно давило невыносимой тяжестью, и Катрин с
трудом удерживалась от крика, который
разорвал бы эту непостижимую тишину. Арно, отвернувшись, взял со скамеечки свои
вещи и стал медленно одеваться. Катрин
не сводила с него глаз, следила за каждым его движением, ожидая, что он скажет
хоть слово, хоть как-нибудь объяснит то, что
не поддавалось никаким объяснениям... Но он молчал. Он даже не смотрел на нее!
Тогда она спросила тоненьким детским
голосом:
- Почему?
Он ответил не сразу. Опустив голову и поставив ногу на ступеньки, он
застегивал пояс и, казалось, размышлял. Наконец он
взглянул на нее.
- Я не могу тебе этого сказать... не могу сказать сейчас! Все, что
произошло сегодня, просто не, укладывается в голове.
- Ты не веришь мне?
- Я этого не говорил! Но мне надо все обдумать! А для этого я должен
остаться один.
Катрин, выпрямившись, гордо вскинула голову. Вот во что превратилась их
близость! Куда же исчезло то чудесное, полное
доверие друг к другу, связавшее их навсегда? В эту минуту между ними лежала
пропасть, и глубины ее Катрин определить не
могла, но предчувствовала, что преодолеть ее не удастся. Он говорил с ней, как с
чужим человеком, он желал обдумать "все
это" - иными словами, попытку убить жену и сына, тогда как должен был бы
покарать за преступление немедленно и жестоко!
Глухое раздражение поднялось в душе молодой женщины, но она решила ничем не
показывать его.
- Что же ты собираешься делать с этой девкой?
- И об этом я должен поразмыслить!
- Ты должен поразмыслить? - презрительно повторила Катрин. - Хорошо, но
прежде изволь выслушать меня: она покинет
замок сегодня же вечером, иначе уйду я вместе с моим мальчиком.
- Куда ты уйдешь!
- А этом уж мое дело! Или ты прогонишь ее, или я уйду! Ни одного дня я не
останусь под одной крышей с убийцей!
Арно сделал шаг навстречу Катрин, и она явственно увидела, какое у него
измученное лицо, какой блуждающий взгляд.
Пораженная, она замолчала.
- Прошу тебя, подожди до завтра! Только до завтра! Завтра я смогу говорить
с тобой, я приму решение. Прошу тебя только
об одной ночи!
Он провел рукой по пылающему лбу, на котором сверка--ли бисеринки пота. У
него был такой потерянный вид, что Катрин
забыла о гордости. Любовь затопила ее волной, и она умоляюще протянула к нему
руки.
- Прошу тебя, возлюбленный сеньор мой, опомнись! Вот уже много дней ты
непохож на самого себя. Мне кажется, будто я
вижу дурной сон. Неужели ты все забыл? Я Катрин, твоя жена, и я люблю тебя
больше жизни! Неужели ты забыл о нашей
любви, о поцелуях... о безумных и сладких ночах? О последней ночи, когда я
говорила, что боюсь смерти, а потом стонала от
страсти в твоих объятиях...
Он резко отвернулся, словно был не в силах смотреть на нее, и закрыл уши
дрожащими руками.
- Замолчи, Катрин, замолчи! Во имя любви к Господу, оставь меня одного!
Завтра я приму решение, клянусь честью! Все
сомнения твои исчезнут. Обещаю тебе! А сейчас оставь меня одного!
Катрин бессильно опустила руки и пошла к двери. На пороге, взявшись за
ручку, она обернулась.
- Завтра? - сказала она без всякого выражения. - Хорошо, я подожду до
завтра. А ты пришлешь за мной, когда на то будет
твоя воля. Но не дольше, Арно! Больше. ни одного дня я ждать не буду!
Всю ночь Катрин, не в силах заснуть, слушала завывания бури, обрушившейся
на крепость. Сидя на приступке у камина,
накинув на плечи одеяло, подогнув ноги и обхватив руками колени, она проводила
долгие часы, смотря невидящими глазами в
огонь, не замечая, как колеблется пламя под порывами ветра, проникавшего в дом.
Ураган несся над Овернью, накидываясь с
особой яростью на высокую скалу, где стоял гордый замок Карлат. Так океанские
волны щадят хлипкую лодчонку и
захлестывают большой корабль. Иногда сквозь завывание ветра слышалось, как
хлопает оторвавшийся ставень, как трещат
сломанные ветви, как падает с крыши черепица. Все демоны земли и неба сорвались
с цепи в эту ночь, однако Катрин почти
радовалась буре, столь созвучной той, что клокотала у нее в груди. Сердце
стонало и плакало от горя. Она изнемогала, пытаясь
найти ответ на мучившие ее вопросы. Время от времени к ней подсаживалась Сара и
слышала, как с губ ее срывается
бесконечное: "Почему? Ну почему?"
Она начинала беззвучно рыдать, и крупные слезы, бежали по щекам, скатываясь
на зеленое платье. Потом она снова впадала
в оцепенение, и это немое отчаяние было таким душераздирающим, что Сара
предприняла попытку хоть как-то отвлечь ее от
горьких мыслей.
- Напрасно ты терзаешься, Катрин, - произнесла она со вздохом, - это
невозможно понять. Почему бы тебе не подождать
спокойно до завтра, когда все разъяснится?
- До завтра? Что может принести мне завтрашний День, кроме муки? Да, да, я
знаю, я чувствую это вот здесь, - сказала она,
ткнув пальцем в сердце. - Я пытаюсь понять, что произошло, а не то, что будет.
Отчего Арно переменился так резко и так
внезапно? Он любил меня, я уверена в этом! О, как он меня любил! И вдруг
отвернулся от меня, как от чужой. Мы были одна
плоть и одна душа... а что теперь?
- Теперь, - ответила Сара невозмутимо, - ты начала выдумывать Бог весть
что. Разве супруг сказал тебе, что не любит тебя?
- Он показал мне это, что гораздо хуже!
- Тем, что едва не придушил Мари, которая осмелилась говорить гадости о
тебе и Готье? Тем, что поднял всю крепость на
поиски мерзавца Эскорнебефа? Тому, впрочем, опять удалось куда-то улизнуть...
Это, по-твоему, не любовь?
- Он считает меня своей собственностью, вот и все! Сара со вздохом
поднялась и подошла к окну. Незадолго до того, как
потушили огни, она увидела госпожу де Монсальви, которая спешила в часовню -
вероятно, чтобы вознести последнюю
молитву. С тех пор протекло уже три часа, и только теперь показалась высокая
фигура старой дамы.
- Твоя свекровь вышла наконец из часовни, - промолвила цыганка. - И что она
могла там делать все это время? О! Иди-ка
сюда! Посмотри!
Катрин нехотя направилась к окну. Ничто не интересовало ее, и меньше всего
она думала об Изабелле де Монсальви. Однако
старая дама вела себя очень странно. Она шла, пошатываясь, зигзагами, словно
пьяная. Ее большой плащ хлопал на ветру,
вуаль сползла с головы, но она ничего не замечала. Катрин увидела, как она
поднесла руки к вискам, будто у нее внезапно
закружилась голова. Когда она достигла стены, на ее морщинистое лицо упал луч
света от очага, пробившийся сквозь витражи.
Она была бледна как смерть, и глаза ее блуждали. Вцепившись в стену, она тяжело
дышала. Очевидно, каждое движение
давалось ей с огромным трудом.
- Тебе надо бы выйти к ней, - сказала Катрин, - должно быть, она больна.
Но старая графиня уже исчезла за дверью. Через несколько секунд в соседней
спальне затрещала кровать и послышались
звуки приглушенных рыданий. Катрин и Сара слушали, изумленно глядя друг на
друга.
- Сходи к ней! - приказала Катрин. - Что-то случилось...
Сара безмолвно вышла, но вскоре вернулась. Лицо ее было мрачным, и глубокая
складка перерезала лоб.
На вопросительный взгляд Катрин она ответила, пожав плечами:
- Не хочет говорить! Видимо, слишком сильно испугалась за внука. Надеялась
обрести утешение в молитве, но ничего не
помогло.
Цыганка говорила почти шепотом, и они по-прежнему могли слышать, что
происходит в соседней комнате. Изабелла де
Монсальви все еще плакала, однако Катрин внезапно потеряла к этому всякий
интерес. В конце концов, что ей до этих слез!
Каждый за самого себя и Господь Бог за всех! С нее хватит и собственного горя.
Она медленно повернулась и пошла в свой
уголок к камину, заглянув по дороге в колыбельку Мишеля. Малыш спал ангельским
сном... Катрин, почувствовав некоторое
облегчение, вдруг подумала, что у нее есть выход. Если Арно откажется выслушать
ее и не прогонит эту Мари, то она уедет, как
пригрозила сгоряча. Она вернется к себе домой, в Бургундию!
Она сама удивилась, мысленно произнеся это слово. Бургундия! Слившись духом
и телом с мужем, проникшись его
мыслями и предрассудками, она стала смотреть на Бургундию как на вражескую
страну... А ведь в этом краю жили ее мать,
сестра, дядя Матье. Она не виделась с ними уже три года и внезапно ощутила, как
ей их не хватает. Только они могли бы
помочь в эту тяжкую минуту. В замке, овеваемом всеми ветрами, она вспоминала
лавку на улице Гриффон, в тени дижонского
собора Богоматери, деревенский дом, укрывшийся меж холмов, обсаженных роскошными
виноградниками, серо-голубое небо
Дижона, где облака мчались в сторону Соны, изменчивое небо Бургундии, к которому
Дижон вздымал фантастическое
нагромождение своих башен, остроконечных крыш и церковных шпилей. Черный, синий
и золотой Дижон! Катрин закрыла
глаза, и перед ней возникло кроткое бледное лицо матери, четкий профиль сестры
Лоиз, монахини в монастыре Тара, красная
добродушная физиономия дядюшки Матье с вечно сползающим набок капюшоном. Слезы
хлынули из-под прикрытых век, и
Катрин поняла, что хочет увидеть их всех как можно скорее. Материнские объятия
спасут и укроют ее от тягот мира. О чем
думала в этот час Жакетта Легуа, так давно не имевшая известий от дочери? Должно
быть, молилась и плакала...
А за спиной матери вдруг выросла высокая тонкая фигура герцога Филиппа, со
сдвинутыми бровями и грозным взглядом.
Он был справедливый человек, но надменность его не знала границ. Сумел ли он
обуздать свою гордость? Или же ярость
мужчины, оставленного женщиной, обрушилась на невинных? Молодая женщина надеясь
на лучшее, однако сейчас ей
хотелось знать это наверняка...
Появились и другие фигуры: толстая Эрменгарда де Шатовилен, устрашающая и
великолепная в своих любимых пурпурных
одеяниях, изящный Жак де Руссе, капитан гвардии, так нежно любивший ее, Ян Ван
Эйк, художник, которому, казалось,
никогда не наскучит писать ее... А затем из тени возникла хрупкая фигурка в
шелковом синем халате, в огромном тюрбане,
цветом и формой напоминающем зрелую тыкву, с угольно-черными глазами и
белоснежной бородой - самого лучшего, самого
дорогого друга, маленького арабского врача Абу-аль-Хайра... В его длинных
рукавах всегда таился свиток с каким-нибудь
философским изречением, он умел облечь в поэтическую форму каждый миг
человеческой жизни. Что он сказал ей в харчевне
на Фландрской дороге, когда она уходила, потрясенная и, униженная, после первой
встречи с Арно? Его слова поразили ее
тогда, и, кажется, в них заключалась истина, верная и для нынешнего дня... Ах
да! Он сказал ей: "Дорога любви залита кровью.
Идущие по ней да приподнимут полы своих одежд..." Господи! Есть ли на свете
более тяжкий путь, чем дорога ее любви?
Сколько ран, сколько крови! И какой удар нанесет ей сегодня этот мужчина, ради
которого она бросила все, которому отдалась
слепо и беззаветно, но которого продолжает безумно любить?
Усталым жестом Катрин отвела со лба тяжелые пряди волос и взглянула на Сару
глазами, блестящими от слез.
- Сара, - прошептала она, - я хотела бы вернуться к своим! Я хочу увидеть
маму, дядю Матье и всех, всех...
- Даже герцога Филиппа?
Быстрым движением молодая женщина опустилась на землю и спрятала лицо в
коленях цыганки. Плечи ее сотрясались от
рыданий.
- Не знаю! Не знаю! Но мне так плохо... Я не хочу, чтобы мне было плохо, я
хочу, чтобы все было как прежде... как прежде!
Сара не ответила, прислушиваясь к рыданиям за дубовой стеной и рядом,
которые, не сливаясь, словно дополняли друг
друга. То были слезы матери и жены. Они плакали из-за одного человека, и она
знала причину этих слез, тайну, которую Арно
доверил ей однажды ночью, заставив поклясться спасением души, что она никому ее
не раскроет. Если бы этим можно было
смягчить страдания Катрин, она преступила бы клятву без всяких угрызений
совести, но она знала, что ничем помочь нельзя.
Катрин и сейчас плохо, но ожидают ее еще более тяжкие муки. Пусть все идет своим
чередом. Цыганка молилась только об
одном: да убережет Господь от слишком тяжелого удара ее дорогое дитя.
- Господи! - безмолвно взывала она. - Господи, ты добр и справедлив, ты
знаешь, что она не совершила никакого зла, она
просто любила этого мужчину больше, чем самое себя... больше, чем тебя. Господи!
Пощади ее!
В этот момент ветер ворвался в камин с такой неистовой силой, что языки
пламени, согнувшись, чуть не опалили Сару. Она
суеверно перекрестилась. Неужели это было ответом на ее мольбу? Дурное
предзнаменование! И, словно желая заслонить
молодую женщину, она положила обе руки на склоненную голову.
Когда над измученными, исхлестанными ветром скалами занялся хмурый зябкий
день, в дверь Катрин робко поскребся
Фортюна. Зажав в кулаке берет, маленький гасконец проскользнул в комнату и
двинулся к молодой женщине на цыпочках,
будто подходил к алтарю. Похоже, он тоже не сомкнул глаз в эту ночь. Несмотря на
загар, его смуглое лицо посерело, у носа
залегли глубокие складки, уголки губ опустились. Он постоянно моргал, словно ему
было тяжело держать глаза открытыми.
- Госпожа, - сказал он, тяжело преклоняя колено, - монсеньор просил
передать, что вы сможете увидеться с ним в час
терции, после мессы, и просил узнать, удобно ли вам это время.
Торжественный официальный тон послания вызвал на губах Катрин горькую
улыбку. Вот, значит, до чего они дошли:
переговариваются через посредников и назначают друг другу аудиенции!
- Не вижу никаких неудобств... это время или другое, какая разница? Где я
смогу увидеться с супругом? Поднимется ли он
ко мне?
Маленький конюший заметно смутился. Понурив голову, он ожесточенно мял в
руках свой берет.
- Нет. Он послал меня за вами. Вокруг крепости бродят подозрительные люди,
и монсеньор не может оставить укрепления.
Этот куртуазный разговор привел Сару в остервенение. Схватив Фортюна за
плечи, она силой поставила его на ноги, а затем
развернула к себе. Катрин бледнела на глазах, и этого цыганка вынести не могла.
- К дьяволу все эти церемонии! Ответь-ка мне вот что, голубчик: ты ведь со
вчерашнего дня безотлучно находишься при
своем господине, верно?
- Ваша правда.
- Говори, что он делал после того, как принял ванну?
- Монсеньор пошел в кордегардию и отдал распоряжения на ночь. Потом
удалился в свою комнату и поел немного холодной
дичи. Потом направился в часовню. Вскоре туда же пришла его мать. Не знаю, о чем
они говорили, но длилось это долго.
Сара, одобрительно кивнув, произнесла:
- Продолжай... Что было потом? Он послал за мадемуазель де Конборн?
- Да, - ответил Фортюна, инстинктивно понизив голос и тревожно оглядываясь.
- Уйдя из часовни, он послал меня за ней.
Она уже спала, и мне пришлось разбудить ее. Монсеньор заперся вместе с ней, и
этого разговора я также не слышался... но зато
слышал крики!
- Крики? Кто же кричал?
- Мадемуазель! Сначала я ничего не понимал, но понял, когда дверь
открылась, и монсеньор позвал меня. У него в руках
была плеть, и он, конечно, пустил ее в ход, потому что мадемуазель забилась в
угол, дрожа как лист, в разорванном платье.
Монсеньор сказал мне: "Запереть ее в башне Гийо. Дать ей все, что попросит, но
не выпускать ни под каким предлогом.
Поставить двух часовых у двери. И никого не впускать..."
Сара и Катрин недоуменно переглянулись. Легко можно было понять, за что
Арно наказал Мари, но зачем заключать в
башню, когда проще всего было бы усадить ее на лошадь и на заре выпроводить из
Карлата?
- Стало быть, он хочет оставить ее здесь! - язвительно промолвила Катрин.
- Но ведь Фортюна сказал, что вокруг крепости бродят подозрительные люди! -
поторопилась возразить Сара. - Наверное,
мессир не может отправить ее сегодня, потому что у него нет солдат для охраны.
- Он мог бы отослать ее без сопровождения! - яростно воскликнула Катрин. -
Нечего церемониться с убийцей! Пусть
убирается... хоть к дьяволу! Если с ней что-нибудь случится, это будет только
справедливо!
Конюший беспомощно развел руками. Законная супруга монсеньора гневалась с
полным правом, но сам он с таким
благоговением относился к своему господину, так безоговорочно восхищался им, что
не мог позволить себе даже легкого
неодобрения. Поэтому он повторил, поклонившись:
- После мессы, в час терции... - а затем поторопился уйти. Катрин начала
кружить по комнате, как зверь в клетке, с трудом
подавляя раздражение. С каким наслаждением стала бы она крушить мебель, кричать
и вопить, кататься по земле, проклиная
Небо и землю, как это делают мужчины!
- Понимаю тебя! - сказала Сара, которая давно научилась читать мысли
молодой женщины. - Но женщинам дозволены
только слезы! Тебе пора заняться сыном. Д потом я помогу тебе переодеться к
мессе.
Замок просыпался. На стенах перекликались часовые, со скрипом открывались
двери конюшен и сараев, во дворе громко
переговаривались слуги. Лошадей выводили, чтобы дать им размяться, слышалось
кудахтанье кур и грубые шутки служанок,
которые насыпали им корм. В кузнице разводили мехи и стучал молот. Колокол
часовни звонил к утренней мессе. Катрин
любила эту суматоху начинающегося дня, но сегодня все раздражало ее. Ей хотелось
тишины, чтобы прислушаться к биению
сердца. Накормив Мишеля и сменив пеленки, она велела принести побольше теплой
воды и вымылась с ног до головы, чтобы
прогнать усталость после бессонной ночи. Затем Сара растерла ее пушистым
полотенцем, пока кожа не покраснела. Одеваясь,
Катрин чувствовала себя много лучше: тело приобрело легкость, голова стала
ясной. Мужество возвращалось к ней вместе с
желанием бороться. Нужно наконец выйти из этого невероятного кошмара, покончить
с ним! Однако, прежде чем принимать
крайние решения, следовало выяснить все до конца.
Сара сразу заметила, как изменилось настроение молодой женщины. Катрин
гордо вскинула голову, прикалывая белую,
вышитую золотом вуаль. В фиалковых глазах сверкала воинственная решимость.
Вот и хорошо! - промолвила цыганка, еле заметно улыбаясь и не уточняя,
относится ли ее похвала к наряду. Катрин или же к
ее боевому духу.
- Ступай с Богом! А я останусь с малышом.
Завернувшись в широкий черный плащ, Катрин направилась в часовню. В большой
зале Фортюна точил длинный меч, а
двое лучников разводили огонь в камине. На пороге замка она остановилась, чтобы
глубоко вдохнуть свежий утренний воздух.
Буря умчалась, и небо встретило молодую женщину нежной голубизной.
Пахло мокрыми деревьями и молодой травой. Все сияло свежими красками, даже
старый бук с искривленными ветвями.
Несколько секунд Катрин стояла, словно проникаясь этим весенним обновлением, а
затем медленно пошла к часовне, взглянув
на безмолвную башню Сен-Жан, а затем на башню Гийо, которая тоже казалась
вымершей. Служанки, идущие к мессе,
расступились перед ней с поклоном. Среди них была и толстая банщица, однако
Катрин даже не взглянула на нее.
В часовне было сыро и промозгло. На известковых стенах проступала вода, от
которой проржавели балки и почернело
древнее деревянное распятие. Катрин, вздрогнув, направилась к почетной скамье,
где никого не было. Кюре Карлата, который
обычно совершал богослужение в замке, начал мессу при ее появлении. Это был
маленький старичок, боязливый и робкий,
постоянно горбившийся, словно его придавил к земле страх перед жизнью. Но глаза
у него лучились добротой, и Катрин,
которая уже исповедовалась ему, знала, что душа его была подобна ангельской, ибо
он был преисполнен безграничного
сострадания к несчастным, заблудшим грешникам.
Преклонив колени, она открыла тяжелый молитвенник с серебряными застежками,
лежавший перед ней, и попыталась
вникнуть в слова священной службы. Но мысли ее витали далеко. Она могла думать
только об Арно, который не показывался
ей на глаза, о Мари, заключенной в башню, о свекрови, чье отсутствие было
совершенно необъяснимым. Изабелла, набожная
до фанатизма, не пропускала ни одного богослужения. Что же помешало ей прийти?
Катрин казалось, что она все еще слышит
сдавленные рыдания старухи. Ночью Сара предположила, что это слезы облегчения и
благодарности Богу, спасшему внука. Но
нет! Это были слезы отчаяния и бесконечной муки... Почему она плакала?
Молодой женщине так не терпелось ринуться в бой, что она с видимой радостью
встретила последние слова мессы "Ite missa
est". Поспешно перекрестившись и в последний раз опустившись на колени, она
быстро встала и пошла к выходу. У двери ее
поджидал переминавшийся с ноги на ногу Фортюна. Увидев молодую женщину, он
поспешно бросился к ней.
- Монсеньор ждет вас, госпожа Катрин... - начал он, но она жестом
остановила его.
- Веди меня к нему...
Она шла за маленьким гасконцем безмолвно, ибо ей казалось, что нужно всеми
силами сберечь решительность, по
крупицам собранную на рассвете, которую нельзя было растратить в ненужных
словах. Однако губы ее шептали беззвучную
молитву, наверное, непонятную и бессвязную для людей, но не для Господа. Ибо
кто, кроме Него, умел читать в бедном
человеческом сердце?
Следуя за Фортюна, Катрин пересекла большой двор и начала подниматься по
узкой лестнице без перил, ведущей на
галереи, которые шли вдоль куртин и башен, повторяя их изгибы и углы, обреченные
пылать во время штурма, стягивая
крепость огненным поясом. Именно здесь ждал свою жену Арно. Стоя в полном
вооружении у бойницы, он с мрачным видом
вглядывался в долину, с которой постепенно сползал утренний туман, обнажая
зеленеющие ложбины, ручьи, рыжие крыши
домов с курящимся дымком, темно-красных быков, идущих по полю парами под одним
ярмом.
Он был один и не шелохнулся, когда заскрипели доски под ногами конюшего и
Катрин. Возможно, и ему тоже нужно было
собраться с духом для схватки, напрячь все силы, чтобы одолеть собственную
любовь.
Фортюна на цыпочках подошел к нему, шепнул что-то на ухо, и железная статуя
медленно повернулась к Катрин.
Маленький гасконец, поклонившись, исчез. Под поднятым забралом стального шлема
Катрин увидела черные глаза мужа. Он
смотрел на нее, не говоря ни слова. Призвав на помощь все свое мужество, она
решилась нарушить это молчание, которое,
казалось, могло длиться вечность, раздавив их обоих, и произнесла мягко:
- Ты звал меня? Я пришла...
Он не сдвинулся с места, поигрывая рукояткой длинного кинжала, украшенного
его гербом. Катрин, не отрываясь, глядела
на серебряного ястреба, расправившего крылья. Под лучами солнца черный панцирь
Арно отсвечивал зловещими бликами.
Вдруг Монсальви, решившись, поднял голову и взглянул прямо в лицо жене.
- Я послал за тобой, чтобы проститься!
Этих слов она не ожидала и невольно отшатнулась. Губы ее дрогнули.
- Проститься? Ты хочешь, чтобы я уехала?
Он слабо улыбнулся.
- Нет, Катрин. Ты должна остаться здесь. Это я уезжаю. И никогда не
вернусь. Я хотел, чтобы ты знала...
- Уехать? Ты хочешь уехать? Она повторяла эти слова, как будто пыталась
понять их смысл. Внезапно нахлынувшая
усталость придавила ее, и, ища опоры, она ухватилась за стену. Постепенно ее
рассудок, словно окутанный туманом, постигал
суть этого странного заявления.
Уехать? - повторила она. - Но почему? И куда?
Отвернувшись от нее, он снова устремил взор на долину.
- Я еще сам не знаю, - промолвил он, пожав плечами, - возможно, в Прованс!
Там море синее, как небо, и белые замки стоят
среди изумительных цветов... может быть, там я найду покой.
- Если ты хочешь жить в Провансе, я поеду с тобой! Раз ты хочешь ехать, мы
отправимся вместе. Я готова в путь хоть
сейчас!
Вновь эта вымученная слабая улыбка. Он опустил голову, голос его звучал
глухо.
- Я знаю, что делаю тебе больно, Катрин, но ты должна быть мужественной. Мы
совершили ошибку, и нам следует ее
исправить, пока не поздно. Я не возьму тебя с собой в Прованс. Со мной поедет
Мари!
Катрин почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. Она ошеломлен но
глядела на Арно, который был похож на
христианского мученика, брошенного на съедение диким зверям, но который
повторил, глядя ей в лицо:
- Со мной поедет Мари! - Повторил холодным спокойным тоном, и было видно,
что это обдуманное загодя решение.
- Мари? - прошептала Катрин. - С тобой поедет Мари? Но почему?
Ответ последовал незамедлительно и был оглушительным:
- Потому что я люблю ее.
Катрин, ошеломленная этим чудовищным признанием, безмолвно глядела на мужа,
а тот глухо продолжал:
- Ты знаешь, люди часто совершают ошибки в любви. Мы с Мари вместе росли...
и я всегда думал о ней как о маленькой
девочке, подруге по играм. Твоя красота ослепила меня, я потерял голову... но
когда мы приехали сюда, я увидел, что Мари
сильно изменилась. Мы с ней одной крови, Катрин, и тебе нужно это понять. Мы с
ней ровня.
Волна бешенства, поднявшись в душе молодой женщины, привела ее в чувство.
Она слышала ужасные слова, которые
молотом отдавались в голове. Но в них не было правды, не могло быть правды! И
звучали они фальшиво! Она выпрямилась,
сжав кулаки.
- Значит, ты ее любишь? Ты смеешь мне это говорить? Ты забыл, что связывает
нас вот уже десять лет! Ты сошел с ума или
сам не знаешь, что говоришь?! Однако ты ее любишь весьма странным образом, при
помощи плети!
Он побледнел как смерть, и черты его лица еще больше заострились. Он сжимал
губы так сильно, что рот превратился в
узкую красную щель.
- Нашкодившую собаку бьют, но любить не перестают! Я уже сказал тебе, что
мы одной крови! Она благодарна мне, ибо это
наказание за ослушание. Я приказал ей оставить тебя в покое.
Катрин засмеялась; Она хохотала, не в силах остановиться, и этот сухой
металлический смех был страшнее, чем неистовые
рыдания.
- Стало быть, - произнесла она наконец, - попытка убить меня, задушить
Мишеля - это всего лишь ослушание? Если это так,
то вы в самом деле одной крови, ибо у вас нет сердца! Лишь пустота! Камни этой
крепости, волки, воющие в лесах, добрее, чем
вы! Ты хочешь уехать? В добрый путь, мессир! Уезжай! Наслаждайся новой
любовью... А я вернусь к своей!
Никогда не сказала бы этого Катрин, даже под угрозой гибели, но как велико
было желание ответить ударом на удар, нанести
рану как можно глубже, что она не пощадила Арно и сразу же с горькой радостью
убедилась, что попала в цель: Арно
пошатнулся и ухватился рукой за стену.
- Что ты хочешь сказать? - прорычал он. - К какой еще своей любви?
- К той, которую я не умела ценить: любви герцога Филиппа. Я тоже уезжаю,
Арно де Монсальви, я вернусь к себе, в
Бургундию, я вновь обрету мои земли, замки, драгоценности...
- И репутацию погибшей женщины?
- Погибшей женщины? - Она коротко рассмеялась, и в этом смехе прозвучало
бесконечное страдание. - "Погибшей" я буду
чувствовать себя здесь. Неужели ты думаешь, что я хоть на секунду останусь в
этом ветхом замке, чтобы в расцвете молодости
и красоты глядеть с тоской на вольное небо, молиться возле твоей матери, уповая
лишь на Бога, который, может быть, вернет
мне мужа, если тот пресытится своей костлявой любовницей?! Нет! Если ты надеялся
на это, то ошибся. Я уезжаю, месснр, я
забираю с собой сына.
- Нет!
Арно выкрикнул это слово с такой яростью, что один из часовых, стоявший на
галерее соседней башни, выставил вперед
копье, оглядываясь в поисках невидимого врага. Арио повторил тише, но в голосе
его звучала свирепая решимость:
- Нет, Катрин. Ты не уедешь... Ты останешься здесь, по доброй воле или под
стражей!
- Ради того, чтобы ты мог спокойно забавляться с другой? Ты сошел с ума...
Я и часа не останусь здесь. Еще до вечера я
оставлю этот несчастный замок, заберу с собой всех своих, Сару и Готье... и
моего мальчика!
На последних словах голос ее дрогнул. Она уже представляла себе этот
печальный отъезд, уже слышала стук копыт по
каменистой тропе, видела, как меркнет в тумане Карат, похожий на далекое
видение... как исчезает мечта, которая длилась
десять лет!
- Так будет лучше и для тебя, - прибавила она, - тебе не придется оставлять
свой пост, ты сможешь жить здесь вместе с
матерью я с этой... не нанеся урона своей чести!
- Что же это за урон? - сухо спросил Арно.
- Ты собираешься бросить крепость, доверенную тебе другом. Ты дал слово
защищать Карлат... и я понимаю, как сильно ты
любишь эту девку, если ради нее готов не только надругаться над моими чувствами,
но и забыть свой солдатский долг.
Если Катрин, говоря все это, дрожала всем телом, то Арно больше, чем когдалибо,
походил на каменную статую. Хотя лицо
его было почти полностью скрыто шлемом, он отступил на шаг, чтобы Катрин не
увидела, какое безнадежное отчаяние таится в
его глазах.
- Слушай меня, Катрин, - произнес он голосом; будто донесшимся издалека. -
Хочешь ты того или нет, ты графиня де
Монсальви, мать моего сына. Никто из Монсальви в Бургундии жить не будет. Так
велит священный долг верности.
- Только не по отношению к собственной жене! - колко возразила Катрин, сама
страдая от своих слов. - Меня одну ты,
возможно, и отпустил бы. Но ты трусливо прикрываешься ребенком, чтобы сделать
меня своей пленницей, хотя именно ты
предаешь меня... И ты хочешь, чтобы я осталась здесь, в чужом краю, одинокая и
заброшенная, на земле, где свирепствует
война, тогда как ты будешь радоваться жизни в Провансе, бросив все, что было
тебе дорого, ради мимолетной глупой страсти...
Внезапно гнев ее исчез, уступив место боли. Она бросилась к мужу, обхватив
его руками, прижимаясь мокрой от слез щекой
к холодному блестящему панцирю.
- Скажи мне, ведь это просто дурной сон, кошмар, который привиделся нам
обоим. Может быть, ты хотел испытать меня,
чтобы убедиться в моей верности? Скажи, ведь ты хотел именно этого? Это девка
доняла тебя лживыми измышлениями, и ты
решил дознаться до правды? Но разве ты не знаешь, как я люблю тебя? Ты же знаешь
это, не можешь не знать! Перестань же
мучить меня, не терзай больше... Я могу умереть! Без тебя жизнь моя не имеет
смысла, я похожа на ребенка, заблудившегося в
лесу. Пожалей меня, останься со мной! Мы слишком сильно любили друг друга, и
любовь наша не могла исчезнуть бесследно!
Она слышала, как гулко бьется его сердце под стальной броней. Возможно ли,
чтобы это сердце, к которому она приникала
столько раз, перестало биться ради нее? А ее собственное сердце готово было
разорваться от невыносимой муки. Катрин хотела
сильнее прижаться к мужу, но Арно, мягко разведя ее руки, отступил на несколько
шагов назад.
- К чему пытаться оживить то, что не может возродиться? Я ничего не могу с
этим поделать, Катрин, и ты тоже... Оказалось,
что мы не подходим друг другу. Теперь выслушай меня, и это будет мое последнее
слово. Я не бросаю крепость. Я предупредил
Бернара попросив прислать на замену мне кого-нибудь из офицеров... Как только
новый комендант приедет сюда, а ждать
этого уже недолго, я покину Карлат. Тебе же я оставляю моего сына, мое имя и мою
мать.
- Иными словами, все, что мешает тебе! - крикнула Катрин, вновь приходя в
бешенство. - Но знай, что ты не сможешь
удержать меня здесь! Как только ты покинешь Карлат, я уеду... и имя Монсальви
украсит своим блеском дворянство
Бургундии, слышишь? Бургундии! Я научу Мишеля ненавидеть арманьяков, я сделаю из
него пажа герцога Филиппа,
бургундского воина, у которого не будет Других сюзеренов, кроме Великого Герцога
Запада!
- Я не допущу этого никогда! - гневно произнес Монсальви.
- Никто не может помещать мне сделать то, что я хочу. Я одолела и Филиппа
Бургундского, а его могущество не сравнить с
твоим!
- Стража!
Слово хлестнуло, как удар кнута. Ощетинившись, они смотрели друг на друга
так, словно уже перестали быть супругами и
превратились во врагов. Часовые стояли недалеко, и через мгновение на галерее
появились два солдата. Арно жестом показал
на жену, мертвенно-бледную от ярости и горя. Сжав зубы, она стояла,
прислонившись к стене.
- Проводите госпожу де Монсальви в ее комнату. Она не должна оттуда
выходить ни под каким предлогом. Не спускайте с
нее глаз, это мой приказ. Вы отвечаете за это головой. Двоих поставить у дверей,
а одного в комнате. Если она пожелает
увидеться с моей матерью, вы отведете ее к ней, однако больше она никуда
выходить не вправе. Пропускать к ней можно
служанку Сару и человека по имени Готье. Ступайте! И попросите подняться ко мне
мессира де Кабана.
Он повернулся к Катрин.
- Я глубоко опечален, мадам, что вы вынудили меня прибегнуть к таким
средствам. Я отменю приказ, если вы дадите слово,
что не сделаете попытки к бегству!
- Я никогда не дам такого слова! Прикажите заключить меня в тюрьму, мессир,
это будет достойным венцом наших
отношений.
Выпрямившись и гордо вскинув голову, она повернулась и направилась к
лестнице в сопровождении солдат, не удостоив
Арно ни взгляда, ни слова. Движения ее были машинальными, она шла словно во сне,
чувствуя, как наливается свинцовой
тяжестью голова и сгущается туман перед глазами. У нее было странное ощущение,
будто ее приговорили к смертной казни,
которая только что свершилась, и теперь она спускается, мертвая, по ступенькам
своего эшафота... Катастрофа была такой
ужасной, что она не вполне отдавала себе отчет в ее размерах. Она была
раздавлена, но еще не успела ощутить боль... Однако
смутно понимала, что, когда пройдет оцепенение, мука станет невыносимой, а пока
в душе ее полыхали гнев и разочарование,
принося ей даже некоторое облегчение.
Ступив за порог комнаты, она остановилась. Сара, склонившаяся над
колыбелькой Мишеля, обернулась. Увидев смертельно
бледную Катрин в окружении двух солдат, которые довольно смущенно жались у
входа, она вскрикнула и бросилась к молодой
женщине.
- Катрин! Во имя крови Христовой...
Та открыла рот, словно желая сказать что-то, а затем беспомощно взмахнула
руками... Жаркая волна вдруг поднялась к
голове, и мозг вспыхнул пламенем... Все закружилось перед глазами, резкая боль
пронзила тело, и она со стоном рухнула к
ногам Сары. У нее начался сильнейший припадок: глаза вылезли из орбит, зубы
скрежетали, на губах выступила пена, руки и
ноги конвульсивно дергались. Она билась на холодном мраморном полу, к ужасу
часовых, которые, не вынеся этого зрелища и
забыв о приказе, ринулись прочь. Молодая женщина уже не слышала, как страшно
закричала Сара, как вихрем ворвался в
комнату Готье, как сбежались и слуги со всего замка... Сознание покинуло ее в
момент тяжелейших физических страданий, и в
этом, возможно, проявилось милосердие Господне. Сейчас ей не надо было думать о
своей погибшей любви, но Сара,
хлопотавшая над ней, понимала, что крестный путь ее только начинается.

Глава девятая

КИНЖАЛ МОНСАЛЬВИ
Сколько времени билась Катрин в черной пропасти, где за душу ее боролись
безумие и страх? Даже Сара, не отходившая от
ее постели почти ни на минуту, не смогла бы этого сказать. Цыганка вспоминала
тот ужасный вечер, когда Париж, казалось,
сошел с ума, опьянев в угаре мятежа, а к ней пришел Барнаби-Ракушечник, сказав,
что надо, спасти впавшую в беспамятство
девочку. Она вновь видела, это худенькое безжизненное тело, бледное личико в
обрамлении роскошных золотых волос,
трагически застывший взгляд...
Дни и ночи не отходила она от ребенка, спасая его от смерти и безумия. Это
был тот вечер, когда Катрин попыталась спасти
Мишеля де Монсальви и когда отец ее заплатил жизнью за безумную смелость дочери.
Неужели. все повторяется, и Катрин,
едва не переступив порог смерти в день, когда Монсальви ворвался в ее жизнь,
угаснет теперь, когда Монсальви покидали ее?
Слишком глубокую рану ей нанесли... Сумеет ли она пережить крушение всех надежд?
Между тем Катрин иногда выплывала из горячечного бреда и сквозь туман,
окутавший мозг, различала Сару, видела
высокую черную фигуру, застывшую у ее постели, подобно колонне. Черная тень не
говорила ни слова, но слезы текли по ее
лицу. Это удивляло Катрин больше всего. Почему госпожа де Монсальви плачет у ее
изголовья? Может быть, она уже умерла и
ее готовятся опустить в могилу? Она счастливо улыбалась, ибо эта мысль была
сладостной, как глоток холодной воды, а затем
снова проваливалась в забытье.
Однако всего пять дней прошло с той жестокой сцены, которая разыгралась на
галерее, и мгновением, когда молодая
женщина наконец пришла в себя. Она открыла глаза, ощутив прикосновение солнечных
лучей, и увидела голубое небо в
распахнутом окне. На лоб ее легла чья-то прохладная рука, и все в комнате обрело
свой прежний облик. Изабелла де Монсальви
стояла у ее постели в неизменном черном одеянии...
- Жар спал! - послышался радостный голос Сары.
- Слава Богу! - ответила старая дама.
Затем произошла вещь неслыханная и невероятная:
Изабелла взяла руку Катрин, бессильно лежавшую на одеяле, и поднесла ее к
губам. Потом она поспешно отошла, словно
опасаясь, что своим присутствием встревожит больную. Катрин с наслаждением
вдохнула теплый воздух, подставила лицо
солнечным лучам, стала прислушиваться к воркованию Мишеля, который на свой манер
приветствовал прекрасное утро,
размахивая ручонками, похожими на крохотных розовых птичек... Все было таким
сладостным и приятным!
А затем она вспомнила, что произошло. Волна боля поднялась в ее душе, и она
сделала отчаянную попытку приподняться. К
ней тут же подскочила Сара.
- Лежи спокойно... Ты еще слишком слаба...
- Арно! - пробормотала она. - Арно! Где он? О, я помню... теперь я
вспомнила! Он разлюбил меня... и никогда не любил...
Он любит другую, другую!
Голос ее оборвался, и встревоженная Изабелла де Монсальви, опасаясь
повторения припадка, поспешно подошла к кровати,
взяв в ладони бескровную руку, бившуюся в воздухе, как голубка с подстреленным
крылом.
- Дитя мое, успокойтесь... Не надо ни о чем думать, не надо говорить.
Подумайте о себе, о сыне.
Но Катрин, вцепившись в ее руку, силилась сесть. Лицо ее в ореоле
растрепанных волос раскраснелось, в глазах появилось
безумное выражение.
- Он уехал, правда? Скажите мне, молю вас, он уехал? О! - Внезапно выпустив
свою добычу, она осела на подушки. - Нет, не
отвечайте, - сказала она со стоном, - не отвечайте, я знаю, что он уехал! Я
чувствую пустоту... Он уехал с ней!
- Да, - медленно и тихо произнесла Сара, - он уехал вчера.
Катрин не ответила, борясь с подступающими рыданиями. У нее не было сил
плакать, и она закрыла глаза.
- Здесь слишком много света, Сара... Мне больно от него. Как сияет солнце!
Оно тоже стало моим врагом...
Но солнечные лучи пробивались и сквозь опущенные веки. Она видела залитую
светом дорогу, по которой бок о бок скакали
два всадника. Птицы пели над их головами, заглушая своим щебетом стук копыт...
Зато она слышала этот стук! Радостно
цокали копыта, летели в разные стороны камешки... Всадники спешили, ибо путь их
был далек: они летели вперед, унося с
собой ворованное проклятое счастье! Катрин прижала к груди руки, ставшие
прозрачными за время болезни, словно хотела
вырвать сердце. Сара глядела на нее с испугом. Разве знает Сара, как болит
разбитое сердце! Катрин стала дышать тяжело и
прерывисто. Встревоженная цыганка услышала, как с губ ее срываются бессвязные
слова:
- Увидеть его... только один раз увидеть... услышать его голос, ощутить
прикосновение его губ... а потом можно умереть!
Хотя бы один только раз...
Она была так слаба, так несчастна в своей жалкой мольбе; что Сара, не
выдержав, встала около нее на колени и прижала ее
голову к груди.
- Малышка моя... Не терзайся так! Тебе надо выздороветь... ради сына... и
ради меня! Что будет делать без тебя твоя старая
Сара? Мир велик и полон чудес... он таит столько радостей! Жизнь не кончилась.
- Моя жизнь - это он...
Никогда еще не давила на цыганку с такой силой святость клятвы. Ей хотелось
рассказать, что она видела в эти пять дней:
как мужчина, раздавленный горем, часами стоял в амбразуре окна, не шевелясь и не
сводя глаз с больной... Стоял, сцепив руки,
с сухими глазами, отказываясь от еды и от сна... пока не миновала опасность.
Лишь когда врачеватель, вызванный из
Орильяка, объявил, что молодая женщина будет жить, Арно оторвался от окна и, не
оборачиваясь, вышел из комнаты жены.
Час спустя в багровых сумерках, предвещающих бурю, он выехал из замка,
держа за повод вторую лошадь, на которой
сидела Мари де Конборн, закутанная в плащ. Доверив Катрин попечению свекрови,
Сара поднялась на сторожевую башню и
долго смотрела им вслед. Спускаясь по тропе в долину, Арно ни разу не оглянулся
на свою спутницу, которая, впрочем, своей
понурой, сгорбленной фигурой больше напоминала пленницу, нежели счастливую
возлюбленную... Но обо всем этом Сара не
могла рассказать Катрин, чтобы не причинять ей лишних страданий.
Долго обе женщины сидели, прижавшись друг к другу, и слезы их сливались в
один поток. Катрин плакала, чувствуя
облегчение: горечь словно бы растворялась в слезах, и ноющая рана затихала. В
материнской нежности Сары было что-то
целительное. Склонившись к этой широкой груди, глядя в это смуглое лицо, Катрин
ощущала себя рыбачьим суденышком,
попавшим в жестокую бурю и вдруг обретшим спасение в надежной пристани.
- Сара, - произнесла молодая женщина чуть погодя, - когда я поправлюсь, мы
вернемся домой, в Дижон!
Цыганка не ответила. Впрочем, ей могли помешать странные звуки, внезапно
раздавшиеся во дворе. Это была какая-то
необычная музыка, и в пронзительной гнусавой мелодии слышались ветры, дующие в
горах, а пахла она туманом и дождем.
Воинственные резкие звуки действовали на нервы, и в то же время в них ощущалась
мощная жизненная сила. Катрин,
прислушиваясь помимо воли, с удивлением взглянула на Сару.
- Что это такое? - спросила она. - Немного напоминает музыку кабреты, на
которой играл бедный Этьен в Монсальви...
Она выговорила это имя с трудом, и голос у нее дрогнул. Сара, догадавшись,
о чем она думает, поторопилась ответить:
- Это не кабрета, хотя сходство в самом деле есть. Шотландцы называют свой
инструмент волынкой. Это что-то вроде
кожаного мешка, из которого торчит множество трубок. В них и дуют музыканты.
Странная у них музыка, но сами они и того
удивительней: сражаются с голыми ногами, в чудных коротких юбках в большую
клетку, а вид у них дикий и устрашающий.
- Шотландцы? - с изумлением переспросила Катрин. - С каких пор у нас здесь
шотландцы?
- Да уж два дня! - пояснила Сара. - К нам прибыли новый комендант от графа
Бернара. Он сам шотландец и привел с собой
небольшой отряд своих людей.
При дворе короля Карла Катрин часто доводилось встречать этих шотландцев,
поступивших на службу французской короне
вслед за Стюартами и коннетаблем Бьюкененом, предшественником Ришмона... Были
они и в свите Орлеанской Девы. Но
Катрин вдруг потеряла всякий интерес к этой теме. Говорить о шотландцах означало
говорить об Арно, думать о Жанне
означало всколыхнуть самые сладкие воспоминания, которые стали теперь самыми
горькими и жестокими. Однако Сара все
еще продолжала рассказывать о новом коменданте, и, чтобы быстрее завершить
разговор, молодая женщина спросила:
- Как его имя?
- Кеннеди, - ответила Сара. - Мессир Хью Кеннеди. По виду он тоже смахивает
на дикаря, но это самый настоящий рыцарь.
Во дворе звуки волынок постепенно удалялись, и Катрин слышала только
приглушенные аккорды, напоминавшие тихие
стоны. Вскоре смолкли и они.
Болезнь отхлынула с той же стремительностью, как и накатила.
В свое время ей открыла дорогу крайняя усталость молодой женщины, но теперь
она была побеждена продолжительным
отдыхом. Уже через два дня больная смогла встать с постели и устроиться около
камина в высоком-кресле с подушками.
Однако, когда Сара предложила надеть платье цвета палых листьев, Катрин его
отвергла.
- Нет! Отныне я буду носить только черное.
- Черное? Но почему?
Слабая, вымученная улыбка появилась на бледном лице молодой женщины.
- Я по-прежнему графиня де Монсальви, но мужа у меня нет. Следовательно, я
должна носить траур. Дай мне черное
платье...
Сара сочла за лучшее не возражать. Вынимая из сундука требуемое платье, она
подумала, что ни один цвет так не
подчеркивал ослепительную красоту Катрин, как черный. Графиня де Монсальви
готовилась встретить нового губернатора
Карлата в черном бархатном платье, черной бархатной шапочке с приколотой к ней
черной муслиновой вуалью. Она
пригласила мессира Кеннеди не из любопытства, а просто желая выяснить свое
нынешнее положение. После болезни горе
немного утихло, и она должна была думать, что предпринять дальше. Катрин
привыкла смотреть в лицо трудностям и всегда
предпочитала вступить в сражение, нежели выжидать благоприятного момента. К тому
же она чувствовала, что ей необходимо
действовать, ибо, сидя взаперти в этом замке, она могла бы лишиться рас--судка.
Когда Кеннеди вошел в ее комнату, она вспомнила, что уже видела его при
дворе Карла VII. Ошибиться было невозможно,
ибо шотландец принадлежал к числу тех людей, чья внешность сразу врезается в
память. Почти одного роста с Готье, он тоже
был рыжим; но если волосы нормандца лишь отливали пламенем, то шевелюра
шотландца была ярко-медного цвета, как и
физиономия, обожженная, будто старый кирпич. У него были грубые черты лица,
смягченные веселым, приветливым
выражением. Вздернутый нос и прозрачные синие глаза делали его даже
привлекательным, однако, когда он улыбался,
показывая великолепные белые зубы, в нем проглядывало что-то хищное, и
внимательный наблюдатель не стал бы слишком
обольщаться внешним добродушием этой физиономии.
И в самом деле, Хью Кеннеди, шотландский горец, пришедший во Францию вместе
с Джеймсом Стюартом, графом
Бьюкененом, был грозным и опасным воином. Под знаменами Бьюкенена, ставшего
коннетаблем Франции, он честно
сражался с англичанами, которых искрение. ненавидел. Как ни разорена была его
новая родина, в сравнении с нищими,
шотландскими горами она казалась ему восхитительной страной - страной, где он
желал бы завершить свои дни. Стюарты
получили в дар от короля лен д'Обиньи; к северу от Буржа, и эти земли стали
центром притяжения для всех шотландцев, к
большому неудовольствию добрых жителей Луары, которым приходилось терпеть
постоянные набеги Кеннеди и ему
подобных. Эти друзья Франции обращались с крестьянами едва ли не хуже, чем
захватчики-англичане.
Обо всем этом вспоминала Катрин, когда перед ней предстал новый комендант и
с грацией, неожиданной для человека
такого сложения, склонился в изящном поклоне, коснувшись пола перьями берета. Он
был в странном одеянии своего народа,
только вместо юбки носил облегающие шерстяные штаны в веселую красно-чернозеленую
клетку. Тот же узор повторялся на
широком шарфе, которым был наискось перевязан измятый панцирь, надетый на колет
из буйволовой кожи. На поясе висел
кинжал длиной с римский меч и занятная сумочка из козлиной кожи. Войдя в
комнату, Кеннеди поставил в угол свой
шотландский меч, громадный двуручный клеймор, чье название стало боевым кличем
шотландцев. Несмотря на вес и
внушительные размеры этого традиционного оружия, Кеннеди легко управлялся с ним
одной рукой.
- Я не ожидал встретить здесь красивейшую женщину Франции, мадам, иначе я
явился бы сюда гораздо раньше!
Он говорил по-французски бегло и свободно, почти без акцента. Похоже,
крестьяне многому его научили! Катрин
улыбнулась одними губами.
- Благодарю вас за комплимент, сеньор. Простите, что принимаю вас только
сейчас. Мое здоровье...
- Я знаю, мадам. Вам совершенно незачем извиняться, это я должен
благодарить вас за оказанную милость. Я счастлив, что
вижу вас, и вдвойне счастлив найти вас в добром здравии. Сегодня вечером мои
солдаты споют в часовне "Те Deum" в вашу
честь.
Слушая его, Катрин начала надеяться на лучшее. Она боялась увидеть
неумолимого тюремщика, но, судя по манерам
шотландца, он не собирался исполнять эту роль. Сплетя пальцы и с силой сжав их
своим привычным жестом, она предложила
ему сесть и сразу же приступила к главному.
- Я не знаю, сир Кеннеди, что сказал вам граф Бернар, посылая сюда, и
мессир де Монсальви, принимая вас здесь, но я
хотела бы знать, чего мне ожидать в будущем. Ответьте, прошу вас, я пленница?
Лохматые брови Кеннеди поползли вверх, а глаза округлились.
- Пленница? Но почему? Ваш супруг, с которым я давно знаком, доверил мне
крепость и вас, говоря, что будет
отсутствовать, по меньшей мере, несколько месяцев. Итак, мне оказана честь
защищать Карлат и одновременно оберегать вас,
мадам.
- Прекрасно! - сказала Катрин. - Судя по всему, вы готовы потакать всем
моим капризам, мессир. Мне хотелось бы
предпринять небольшое путешествие. Вы дадите мне солдат для сопровождения?
Она задала этот вопрос с чарующей улыбкой, однако шотландец не только не
улыбнулся в ответ, но, казалось, разом потерял
всю свою веселость. Лицо у него вытянулось, а лоб пересекла глубокая морщина.
- Благороднейшая госпожа, - произнес он с видимым усилием, - это
единственная просьба, которую я не смогу исполнить.
Ни под каким предлогом вы не должны покидать Карлат... разве что захотите
посетить Монсальви, но ив этом случае я должен
буду доставить вас к достопочтенному аббату, оставив для охраны двух доверенных
лиц..
Руки Катрин вцепились в резные ручки кресла. В глазах ее сверкнула молния.
- Вы понимаете, что говорите, мессир... Я кому вы это говорите?
- Жене друга! - вздохнул шотландец. - Иными словами, той, которая доверена
моему, попечению и которая мне дороже
собственней семьи. Даже если мне придется в отчаянии и в муках сносить ваш гнев,
я выполню свой долг и не нарушу слова,
данного Монсальви. Вы же знаете, мы-братья по оружию...
Опять!
Молодая женщина, чувствуя, как в ней закипает раздражение, стиснула зубы.
Доколе будет она жертвой этого вечного,
непостижимого сговора мужчин! Они держатся друг за друга, как пальцы одной руки,
и ничто, по-видимому, не, может
разорвать этот союз. Она вновь стала пленницей, на сей раз в собственном замке.
Придется прибегнуть к хитрости... а может
быть, прорваться напролом? Шотландец был силен, но разве устоять ему против ее
верного нормандца?
Изящно повернувшись в кресле, Катрин жестом подозвала Сару.
- Пришли мне Готье, - произнесла она с опасной кротостью, - у меня есть к
нему поручение.
- Простите, мадам, - ответила цыганка, - но Готье сегодня на заре ушел на
охоту.
- На охоту? Кто ему разрешил? Вместо Сары ответил комендант:
- Это я разрешил ему, благороднейшая госпожа. Когда мы шли сюда, мои люди
убили медведя. Самка, обезумев от ярости,
стала бродить вокруг и уже успела убить одного крестьянина. Ваш слуга... между
нами говоря, необыкновенный человек! Так
вот, он попросил разрешения пойти на медведицу в одиночку. По его словам, в этой
охоте ему нет равных. И должен
признаться, я ему верю.
Катрин вздохнула. Охота была страстью Готье. Когда бывший дровосек
натыкался в лесу на свежий след зверя, он
становился похож на старого боевого коня, услышавшего сигнал трубы. Но молодой
женщине было почему-то неприятно, что
он ушел бродить по лесам, вместо того чтобы тревожно ждать известия о ее
здоровье.
- Что ж, вы правильно поступили, мессир. Мой конюший любит только вольный
ветер и большую дорогу. Он лучший
охотник из тех, кого я знаю. Будем надеяться, что медведица от него не
ускользнет...
Она протянула руку, давая понять, что аудиенция окончена. Кеннеди взял ее
руку в свои и почтительно поднес к губам.
- У вас нет других просьб, мадам? Я не могу отпустить вас одну из крепости,
но все прочие ваши желания будут исполнены
незамедлительно...
Он не успел закончить фразу, потому что дверь с грохотом отворилась,
ударившись о стену, и в комнату вломился Готье
ужасающе грязный, красный и запыхавшийся. На плече он нес какой-то странный
сверток. Катрин увидела, что на грудь
великану спадают длинные черные волосы, затем ей в глаза бросилось зеленоватое
лицо с фиолетовыми веками.
Остановившись на пороге, Готье взглянул сначала на Кеннеди, застывшего в
поклоне, а затем на Катрин прямую и бледную
в своем кресле. Потом двинулся прямо к молодой женщине и, прежде чем она успела
вымолвить хоть одно слово, положил к ее
ногам труп Мари де Конборн.
- Я нашел это на берегу реки, - сказал он хрипло, - в зарослях колючего
кустарника. Вряд ли ее обнаружили бы там до лета.
Только в жару зловоние могло бы навести на след.
Катрин с ужасом смотрела на черные змейки волос, которые почти подползали к
ее бархатным башмачкам. В
остановившемся взгляде Мари застыли ненависть и страх. Она умерла, как жила,
исходя злобой, проклиная Небеса и землю. С
левой стороны корсажа виднелось коричневое засохшее пятно. Ошеломленный Кеннеди
глядел то на труп, то на Готье,
который стоял, широко расставив ноги и скрестив руки на груди. Однако британское
хладнокровие вскоре взяло верх над
удивлением.
- Гм! - сказал он, чуть пошевелив ногой тело. - Кажется, это не медведица?
- Это колдунья! - с отвращением промолвил нормандец. -Пусть ее гнусной
душой владеют адские Норны!
Между тем Катрин склонившись над мертвой соперницей, внимательно
разглядывала лицо, на котором уже синели трупные
пятна, почерневшие губы, словно оскалившиеся в последней усмешке зубы... Облик
Мари де Конборн был настолько жутким,
что Катрин вздрогнула и инстинктивно перекрестилась. Не поднимая глаз, она
спросила Готье:
- Кто убил ее? Ты знаешь?
Вместо ответа он вытащил из-за пазухи длинный кинжал, покрытый пятнами
засохшей крови, и положил его на колени
молодой женщине.
- Это было у нее в груди, госпожа Катрин. Тот, кто нанес удар, свершил
правый суд!
На черном бархате платья сверкал чуть поблекший за три влажные ночи в лесу
серебряный ястреб Монсальви. Катрин
смотрела на него расширившимися глазами. В последний раз она видела этот кинжал
во время встречи с мужем на галерее:
Арно, поигрывая его рукоятью, говорил, что любит свою кузину и хочет взять ее с
собой. Но Мари была мертва, и убил ее
кинжал Монсальви!
- Арно? выдохнула она. - Это невозможно... Я не могу поверить!
- Но это так! - убежденно сказала Сара, подойдя ближе. - Это он убил ее,
можешь не сомневаться.
- За что? Он сказал мне, что любит ее...
Сара, покачав головой, взяла из рук Катрин окровавленный кинжал и повертела
его в своих смуглых пальцах.
- Нет, - произнесла она очень мягко, - он никогда ее не любил! Он просто
хотел уверить в этом тебя! Но слишком сильное
отвращение она ему внушала... он не стерпел и нанес удар.
Катрин выпрямилась, словно подброшенная пружиной. Вскочив на ноги, она
схватила Сару за плечи и стала трясти с
неожиданной силой.
- Что ты утаила от меня? Что ты знаешь? О чем ты молчала, пока я умирала от
отчаяния? Зачем была разыграна эта жестокая
комедия, от которой я едва не лишилась рассудка? Говори, говори же! Я заставлю
тебя сказать правду, даже если придется
вырвать ее из твоей глотки...
Она осеклась, несмотря на охватившее ее бешенство, устыдившись слов,
которые чуть не сорвались с уст. Да, она едва не
пригрозила Саре, верной Саре пыткой! Какую же власть имел над ней Арно, если
одно лишь имя его способно было довести ее
до такого состояния?! Сара опустила голову, будто преступница.
- Делай что хочешь, - прошептала она, - я не имею права говорить... Я
поклялась Мадонной и спасением души.
- И ты сдержала слово, Сара! Благодарю тебя!
Услышав этот голос, Катрин вскрикнула и обернулась. Ей пришлось изо всех
сил ухватиться за спинку кресла, чтобы не
упасть. На пороге стоял Арно де Монсальви в костюме из черной замши, бледный и
худой... Крик замер на губах Катрин. Ей
показалось, что она видит призрак. Однако призрак был живой. Он медленно шел к
ней, и в его глазах сияла прежняя любовь.
Но никогда еще он не смотрел на нее с такой безнадежной нежностью.
- Ты! - выдохнула она. - Господь услышал мои молитвы! Он позволил мне еще
раз увидеть тебя!
Он был здесь, рядом, и все для нее потеряло значение, все исчезло: и эта
комната, где она погибала от тоски, и Готье, и Сара,
и шотландец, и даже тело мертвой соперницы. Ничего не было, кроме него! Кроме
этого человека, которого она любила больше
жизни.
Она хотела броситься к нему, обезумев от счастья, как совсем недавно
обезумела от горя, и уже раскрыла ему объятья, но он
и на этот раз остановил ее.
- Нет, любовь моя... не подходи ко мне! Ты не должна ко мне прикасаться!
Господа, прошу вас оставить нас одних.
Благодарю вас всех за то, что вы сделали.
Кеннеди снова коснулся пола перьями своего берета, а Готье, преклонив одно
колено, устремил свои серые глаза на
печального рыцаря, которого только теперь признал своим сеньором.
- Мессир Арно, - сказал он, - вы свершили суд? Простите, что посмел
усомниться в вас. Отныне я ваш слуга!
- Благодарю! - горько промолвил Монсальви. - Но служба твоя будет недолгой.
Мне жаль, друг, что не могу больше подать
тебе руки.
Кеннеди и Готье вышли, Сара ушла еще раньше, чтобы заняться Мишелем,
которого доверила бабушке. Катрин и Арно
остались одни. Молодая женщина не сводила глаз с мужа.
- Почему, - спросила она сдавленным голосом, - почему ты говоришь, что я не
должна к тебе прикасаться? Что означала эта
отвратительная комедия? Зачем ты хотел уверить меня, что любишь женщину, которую
ненавидел? Зачем заставил меня так
страдать?
- Я должен был это сделать. Мне надо было любой ценой освободиться от твоей
любви... ибо я не имею права любить тебя,
Катрин... но никогда еще я не любил тебя так страстно!
Она закрыла глаза, наслаждаясь божественной музыкой этих слов, которых уже
не чаяла услышать. Всемогущий Господь!
Милосердный Господь! Он по-прежнему любил ее! Его сжигала та же страсть, что
пылала и в ее душе! Но зачем тогда он
говорит все эти странные вещи? Зачем хотел освободиться от любви? Зачем так
упорно избегал ее? Катрин чувствовала, что
настал миг, когда она узнает тайну, мучившую ее столько дней... И эта тайна
заранее Ужасала молодую женщину, которая
начала дрожать, словно оказавшись перед разверстой пропастью.
- Ты не имеешь права любить меня? - повторила она с усилием. - Но что же
мешает тебе?
- Болезнь, которая сидит во мне, дорогая! Болезнь, которую я хотел утаить
от тебя, ибо больше всего боялся вызвать у тебя
отвращение. Но я понял, что ненависть твоя страшит меня еще больше. Когда ты
сказала, что уедешь... что вернешься к
прежней любви, мне стало так страшно! Знать, что тебя обнимает другой... что
другому принадлежит твое тело, представлять
себе, как он целует тебя и ласкает... это были адские муки! Я не мог этого
вынести. Лучше уж было вернуться, лучше было
признаться тебе!
- Но в чем? Во имя любви к Господу, во имя любви к нашей любви говори,
Арно! Я все смогу вынести, лишь бы не потерять
тебя!
- Ты уже потеряла меня, Катрин! Во мне сидит смерть, я сам я уже наполовину
мертв.
- Что такое? Ты сошел с ума? Как ты можешь говорить, что наполовину мертв?
Внезапно он отвернулся от нее, словно не в силах больше смотреть на
страдания любимого существа.
- Лучше было бы, если бы я совсем умер. Если бы Господь сжалился надо мной
и позволил пасть, как многим другим, на
грязном поле Азенкура или под стенами Орлеана....
Катрин, напрягшись, как струна, крикнула:
- Говори! Говори же... молю тебя!
Тогда он произнес слово, всего одно ужасное слово, которое будет мучить
Катрин в кошмарных снах, от которых она станет
просыпаться в холодном поту и страшное эхо которого будет заполнять пустоту
спальни.
- Я прокаженный... Прокаженный!
И повернулся к ней. Никогда еще он не встречался с таким горем. Она закрыла
глаза, но слезы медленно поползли по
смертельно бледному лицу. Выпрямившись около своего кресла, она поднесла обе
руки ко рту, словно желая задушить крик, и,
казалось, ее удерживает на ногах какая-то чудесная сила, иначе она давно рухнула
бы, сраженная жуткой тайной. Он
инстинктивно протянул руки, чтобы подхватить ее... но тут же опустил их. Им было
отказано в этой последней радости: плакать
в объятиях друг друга...
Катрин тихонько постанывала, как затравленная лань, потерявшая надежду на
спасение, и он услышал, как с губ ее слетали
еле слышные слова:
- Это невозможно! Невозможно!
В небе звонко вскрикнула птица, и вместе с этим радостным щебетанием в
комнату словно ворвалось дыхание жизни.
Молодая женщина открыла глаза. Арно, который с замиранием сердца ждал ее
взгляда, увидел, что в нем нет ни ужаса, ни
отвращения, а только одна бесконечная любовь. Прекрасные губы раскрылись в
ослепительной улыбке.
- Что с того! - произнесла она с глубокой нежностью. - Сколько раз
подстерегала нас смерть за эти годы! Не все ли нам
равно, в каком обличье она явится? Твоя болезнь станет моей: если ты
прокаженный, значит, я стану прокаженной! Куда
пойдешь ты, туда пойду и я. Что бы ни ожидало нас, мы должны быть вместе! Ты и
я, Арно, мы должны быть вместе навсегда...
изгнанные, отверженные, проклятые, преданные анафеме, но неразлучные!
Красота ее, одухотворенная любовью, была так ослепительна, что Арно, в свою
очередь, зажмурился и не увидел, как она,
ракрыв объятия, бросилась к нему. Только когда она обхватила его за шею, он
очнулся и хотел отстранить ее, но она лишь
сильнее прижалась к нему, обрекая на ужасающие и восхитительные страдания, ибо
он понимал, что это счастье даровано ему в
последний раз.
- Родная моя, - промолвил он слабым голосом, - это невозможно! Если бы мы
были одни, я уступил бы голосу эгоистичной
страсти, я унес бы тебя в такие пустынные, отдаленные края, что никто не отыскал
бы даже наших следов. Но мы не одни, у нас
ребенок. Мишель не может остаться без опоры в этом мире.
- У него есть бабушка!
- Она стара, слаба и сама нуждается в поддержке. Она ничем не сможет помочь
ему, и ей остается только оплакивать наше
несчастье. Ты теперь последняя из Монсальви. Катрин, ты единственная надежда
нашего рода. Ты сильная, смелая... Ты
сможешь защитить сына, ты поднимешь из руин Монсальви.
- Без тебя? Никогда я не смогу этого сделать. И что будет с тобой?
- Со мной?
Отвернувшись, он отошел к открытому окну и посмотрел на долину,
расцветающую под весенним солнцем, а затем
протянул руку, показывая на юг.
- Там, - сказал он, - на полдороге между Карлатом и Монсальви, монахи
Орильяка возвели убежище для тех, кто станет
отныне моими братьями. Когда-то прокаженных было много, сейчас осталось лишь
несколько человек. Ухаживает за ними
брат бенедиктинец. Туда я и отправлюсь.
Сердце Катрин болезненно сжалось.
- Ты пойдешь в лепрозорий? Ты, с твоей...
Она не договорила: с твоей гордостью, смелостью, силой... Неужели он, в ком
всегда было столько жизни, кто так страстно
любил сражения, кто готов был штурмовать само небо, неужели он обречен на
медленную смерть, худшую из всех смертей?
Она не сказала этого, но Арно все понял и нежно улыбнулся ей.
- Да! По крайней мере, я буду дышать одним воздухом с тобой, я буду видеть
издалека и до последнего своего вздоха горы
моей Оверни; деревья и небо, которые будешь видеть ты. Мне суждена смерть, но ты
больше не будешь рваться в Бургундию...
- Неужели ты мог подумать, что теперь...
- Нет. Я знаю, что ты никуда не уедешь. Обещай мне, что станешь Мишелю
матерью и отцом, что будешь жить ради него,
как жила ради меня. Скажи, ты обещаешь?
Ослепнув от слез, она спрятала лицо в ладонях, чтобы не видеть больше эту
тонкую черную фигуру у окна, которая,
казалось, уже не принадлежала земле. Рыдания разрывали ей грудь, но она изо всех
сил старалась сдержать их.
- Я люблю тебя... - пролепетала она, - я люблю тебя Арно.
- Я люблю тебя, Катрин. И я не перестану любить тебя, когда превращусь в
чудовище, стану лишь ошметком человека,
таким ужасным, что мне нельзя будет даже показываться на глаза людям. Но и тогда
я буду любить тебя, и твоя любовь
поддержит меня. Я хотел отправиться в край неверных, чтобы искать смерти с
оружием в руках, однако, если на то воля Божья,
лучше мне умереть здесь, на моей земле, в которую я скоро вернусь...
Голос его звучал будто издалека и постепенно замирал. Катрин, опустив руки,
открыла глаза и отчаянно крикнула:
- Арно!
Но его уже не было. Он незаметно выскользнул из комнаты.

В этот вечер Сара безотлучно находилась при Катрин, ни на секунду не
выпуская ее иа виду, а Готье встал на страже у
дверей. Молодая женщина, забыв обещание, данное Арно, хотела бежать к мужу. Он
нашел пристанище у доброго кюре
Карлата, ибо страшная новость распространилась по деревне и по замку с быстротой
молнии. Безжалостная болезнь нанесла
удар, и ужас объял души людей. Все, от самых бесчувственных солдат до нищих
пастухов, с тревогой старались вспомнить, не
довелось ли им случайно коснуться отверженного. К вечеру под стенами замка
собралась толпа, раздались свирепые крики: все
требовали, чтобы прокаженного немедленно увезли в лепрозорий.
Старый кюре вышел к обезумевшим от страха людям и поклялся, что уйдет
вместе с Арно, если кто-нибудь попытается
причинить ему зло. Крестьяне были вполне способны поджечь замок, и только в
святой ограде церкви Арно мог чувствовать
себя в безопасности.
Старый Жан де Кабан впервые испросил разрешения увидеться с Катрин.
Почтительно склонившись перед молодой
женщиной в глубоком трауре, он известил ее, что согласно закону прокаженный
будет препровожден в лепрозорий Кальве
после того, как в церкви по нему отслужат заупокойную мессу. Он желал знать,
сочтет ли мадам де Монсальви возможным
присутствовать при этой печальной церемонии.
- Надеюсь, вы не сомневались в этом? - резко ответила Катрин.
Чтобы увидеть Арно, она готова была бы отправиться даже в ад.
Между тем наступила ночь. Жители Карлата, пометив желтым крестом врата
священной обители, забаррикадировались в
своих домах. Солдаты забились в кордегардию, не решаясь подняться на укрепления
из суеверного страха: им чудилось, что
над крепостью встает зловещая тень красной смерти. Кеннеди угрозами и тумаками
заставил своих шотландцев встать на часы
у ворот и на башнях. Стоя у окна, Катрин смотрела, как движутся черные тени, и
старалась высмотреть за поясом вторых
укреплений дом священника, в котором скрывался Арно. Глаза ее были сухими, лоб
пылал. Она хранила теперь суровое
молчание.
Так же безмолвно сидела в кресле Изабелла де Монсальви. Старая дама
дрожащими пальцами перебирала четки. Но Катрин
не могла молиться. Слишком далеко и слишком высоко обитал Господь, он не слышал
жалких просьб смертных.
Однако он даровал Катрин последнюю радость: она сможет увидеть
возлюбленного своего еще один раз, она прикоснется к
нему на прощанье, перед тем как расстаться навсегда. Но какой ценой придется
заплатить ей за эту милость?
Теперь она понимала все, что казалось прежде необъяснимым. Сара рассказала
ей, как однажды ночью Арно разбудил ее,
чтобы показать руку, на которой она с ужасом увидела белесое узловатое пятно.
Как он и опасался, это было первым признаком
болезни: это была проклятая печать проказы. Арно заставил цыганку дать клятву,
что она ничего никому не скажет. Он хотел
отдалить от себя Катрин, чтобы она позднее смогла бы без сожалений забыть о нем
и начать новую жизнь. Но этот
великодушный план был разрушен отчаянной любовью Катрин и его страстью... Катрин
узнала тайну - как довелось узнать ее и
Изабелле страшной ночью в часовне!
Поглядывая иногда на старую даму, Катрин почти с удивлением замечала, что
та страдает не меньше, чем она сама. Неужели
с ее муками может сравниться другая скорбь? Глубокой ночью в лесу послышался
волчий вой. Это было время брачных игр, и
волчица призывала к себе самца. Катрин вздрогнула. Для нее время любви кончилось
навсегда. Теперь она будет жить только
во имя долга - сурового неумолимого долга, единственной опоры для сердца,
которое завтра обратится в тлен, лишь только...
Она состарится, как эта женщина, что беззвучно плачет возле нее, она
посвятит себя целиком сыну, который в один
прекрасный день оставит дом, и тогда она будет спокойно ждать конца, в котором
обретет утешение.
Внезапно душа ее наполнилась безграничной жалостью к этой старой женщине,
которая медленно поднималась на Голгофу
к такому далекому еще кресту. Она потеряла мужа совсем молодой, ей пришлось
пережить ужасную гибель Мишеля, нежного,
доброго сына, своего первенца и любимца. А теперь на нее обрушилось это
несчастье! Каждая морщина на ее усталом лице
говорила о пережитых страданиях. Неужели сердце женщины может вынести столько
мук и не разбиться? И нет пределов ее
терпению и мужеству?
Она осторожно приблизилась к Изабелле и робко положила руку ей на плечо.
Тусклые глаза, покрасневшие от слез,
поднялись к ней, в них читалась мольба. Катрин сглотнула слюну, кашлянула -
спазмы сдавили ей горло - и произнесла еле
слышно:
- У вас остается Мишель... и я, если вы того захотите. Я не умею об этом
говорить... и я знаю, что вы меня никогда не
любили. Но я... готова отдать вам всю нежность, всю любовь, которую я уже не
смогу дарить ему...
Она переоценила свои силы. Горе вдруг подкосило ее, она упала на колени
перед графиней, спрятав голову на ее груди...
вцепившись руками в черное платье. Но Изабелла де Монсальви уже склонилась к
ней, крепко прижимая к себе.
Катрин почувствовала, как на лицо ей капают быстрые горячие слезы.
Доченька! - выдохнула Изабелла. - Доченька моя!
Они долго держали друг друга в объятиях, сроднившись в беде, и сблизить
больше их не смогла бы никакая радость. Что
значили гордость и слава перед этими муками? И каким далеким казалось теперь
презрение Изабеллы к дочери жалкого
торговца Гоше Легуа! Скорбь матери и жены сливались в одну боль, и под потоком
их общих слез рушились все барьеры, а в
душах рождалась любовь.
Далеко в лесу снова раздался вой волчицы. Изабелла крепче прижала к себе
Катрин, которая начала дрожать.
- Волки! - тоскливо выдохнула молодая женщина. - Неужели только волкам
дозволено любить в этом мире?

Глава десятая

ПУСТЫННАЯ ДОРОГА
Шотландцы Хью Кеннеди и солдаты гарнизона стояли двумя рядами по краям
дороги, ведущей из замка в деревню. Легкий
ветерок теребил клетчатые пледы иноземцев и перья на их беретах. Солнце, сиявшее
в ослепительно-голубом небе, золотило
панцири и наконечники копий. Все это напоминало бы праздник, но напряженные лица
солдат были угрюмы, а внизу, в
часовне, вырубленной в гранитной скале, раздавался погребальный звон колоколов.
Выйдя на порог замка под руку с матерью Арно, Катрин гордо выпрямилась. В
эти последние мгновенья, когда ей
предстояло увидеть Арно, она хотела бить мужественной. Он должен был гордиться
ею, недаром, покидая этот мир, он взвалил
такую страшную тяжесть на ее слабые плечи. Она сжала зубы, чтобы не дрожал
подбородок. Измученная, на пределе сил,
Изабелла споткнулась, но молодая женщина поддержала ее твердой рукой.
- Крепитесь, матушка! - сказала она еле слышно. - Ради него!
Старая дама, сделав над собой героическое усилие, расправила плечи и
подняла голову. Две фигуры в черном двинулись
вперед по залитой солнцем дороге, над которой щебетали птицы, безразличные к
трагедии, что должна была свершиться.
За женщинами следовали Кеннеди с обнаженным клеймором в руках и старый Жан
де Кабан, опиравшийся на трость и с
трудом переставлявший больные ноги. Замыкали процессию Сара и Готье. Они шли с
каменными лицами, безмолвно, так что
между зловещими ударами колокола можно было расслышать биение их сердец. Только
Фортюна не было с ними. Бедный
малый, не в силах перенести свалившегося несчастья, отказался идти на мессу и
заперся в кордегардии, чтобы в одиночестве
оплакать своего господина.
Уже подходя к церкви, Катрин заметила серую толпу крестьян. Они боязливо
жались друг к другу, не решаясь переступить
порог Божьей обители, оскверненной прокаженным. По окончании мессы надо будет
воскурить благовония, окропить церковь
святой водой, дабы изгнать из нее нечистый дух. Все они, мужчины и женщины,
старики и дети, стояли на коленях в пыли,
преклонив голову, и пели глухими голосами погребальный псалом, а колокол часовни
звонил не переставая, словно бы
сопровождая пение зловещим аккомпанементом.
- Господи! - прошептала Изабелла. - Господи, дай мне силы!
Катрин не увидела, а угадала под густой черной вуалью матери выступившие на
ее глазах слезы.
С трудом сдерживая подступающие рыдания, она ускорила шаг, чтобы поскорее
пройти те несколько туазов, что отделяли их
от входа в церковь. На коленопреклоненных крестьян она даже не взглянула. Их
страх вызывал у нее отвращение и
одновременно будил гнев. Она не хотела их видеть, а те исподлобья смотрели на
закутанную в вуаль женщину, про которую
говорили, что нет прекраснее ее во всем королевстве, и которая, казалось,
приняла на свои плечи все скорби мира.
Церковь была небольшой, но Катрин чудилось, что она идет к сверкающему
желтым блеском свечей алтарю целую вечность.
Перед дарохранительницей стоял старый кюре в ризе для погребального обряда. На
ступени алтаря опустился на колени
человек в черном одеянии. Сердце Катрин на мгновение замерло, а затем забилось с
неистовой силой. Схватив за руку
Изабеллу, она сжала пальцы с такой силой, что старая дама застонала. Катрин
медленно повела свекровь к почетной скамье,
усадила ее, а сама осталась стоять, заставляя себя не отводить взора от
коленопреклоненного Человека.
Чувствовал ли Арно этот взгляд, полный любви? Он слегка повернул голову, и
Катрин увидела его гордый профиль.
Посмотрит ли он на нее? Нет... он снова обратил взор к алтарю. Конечно, он
опасался, что мужество может ему изменить.
- Любовь моя! - прошептала Катрин. - Бедный мой!
Раздался дребезжащий голос священника, начавшего произносить слова
погребальной службы, а мертвенно-бледный
ризничий неловко поставил свечи перед Арно.
"Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis..."
Словно в кошмарном сне, Катрин смотрела и не видела, слушала и не слышала,
как отпевают живого мертвеца. Сейчас Арно
де Монсальви исчезнет с лица земли с такой же непреложностью, как если бы голова
его упала под топором палача. Он
превратится в безымянного узника, отверженного всеми, станет жалким подобием
человека, страдающего за замкнутыми
вратами, которые никогда не отворятся перед ним. А она... она станет вдовой!
Негодование душило ее. Ей хотелось ринуться к алтарю посреди этой
святотатственной мессы и вырвать любимого из
трусливых рук, обрекающих его на смерть, как некогда пыталась она вырвать его
брата, погибавшего в водовороте
обезумевшей парижской толпы. Да, это и надо сделать... бежать к нему, схватить
за руку, увлечь за собой! Но разве был с ней
рядом лукавый веселый Ландри, мужественный и рассудительный Барнаби? Кто мог бы
помочь ей, то понял бы ее? Возможно,
только один Готье... Однако нормандец остался, за пределами церкви, порога
которой не переступит никогда, и им с Арно не
прорваться сквозь серую стену крестьян... Да и сам Арно, разве он согласится
бежать с ней, если всей силой своей любви
стремился уберечь ее от ужасного недуга?
Катрин почувствовала себя такой беспомощной, что мужество едва не покинуло
ее. Жгучие слезы подступили к глазам, и
она по-детски вытянула вперед руки, поглядев на них с ужасом, как будто хотела
укорить их за слабость. Эти руки не сумели
удержать любовь, эти руки не распознали на любимом теле первых признаков
отвратительной болезни, которой он заразился в
мерзком застенке, куда его бросил Ла Тремуйль.
Ла Тремуйль! Толстая фигура камергера вдруг возникла перед глазами Катрин,
пробудив в ее душе свирепую жажду мести.
Она не знала, оправится ли когда-нибудь от жестокого удара, но этот человек,
виновник всех их несчастий, который
преследовал их безжалостно и неумолимо, должен заплатить, и очень дорого
заплатить, за сегодняшнюю мессу. Иначе ей
самой не суждено умереть спокойно.
- Клянусь тебе, - произнесла она сквозь зубы, - клянусь, что отомщу за
тебя! Перед Богом, который слышит меня, даю в
этом торжественную клятву!
Месса завершилась. Священник произносил отпущение грехов. Дым из кадильниц
обволакивал коленопреклоненную
фигуру человека, который для всех уже перестал существовать. Святая вода
окропила его вместе с последним благословением.
И внезапно сердце Катрин мучительно сжалось. Она услышала голос Арно: он пел
свой предсмертный псалом в этой
маленькой церквушке с почерневшими сводами.
- Сжалься надо мной. Господи, в великой доброте своей. В безграничном
милосердии своем прости мне прегрешения мои.
Очисти меня от греха, ибо я признаю вину свою и от греха своего не отрекаюсь...
С замирающим сердцем слушала она это последнее прощальное пение, глубокий и
красивый голос человека, который
страстно любил жизнь и был так грубо из нее исторгнут. Голова у нее закружилась,
и к горлу подступила тошнота. Она
чувствовала, что силы оставляют ее, и ей пришлось ухватиться за спинку скамьи -
так плохо оструганной, что в палец
вонзилась заноза... От боли она пришла в себя и выпрямилась. Рядом с ней
безудержно рыдала мать, опустившись на колени
прямо на пол.
Перед глазами Катрин плыл туман. Сквозь слезы и черную вуаль она не столько
увидела, сколько почувствовала, что Арно
поднялся с колен и двинулся к выходу, по-прежнему с пением псалма.
Тогда она сорвала вуаль, чтобы тот, кто уходил навсегда, мог в последний
раз взглянуть на ее лицо. На осунувшемся лице
глаза казались чрезмерно большими, ибо ни одна золотая прядь больше не осеняла
его.
Арно, зачарованный этим прекрасным, таким знакомым и таким странным лицом,
остановился, и псалом замер на его губах.
В последний раз взглянул он в любимые глаза, сверкающие от слез, но ничего не
сказал. Он был так близко от нее, что она
слышала его тяжелое дыхание...
Он шевельнулся, сделал шаг вперед. Сейчас он пройдет мимо нее! Тогда она
развернула вуаль и высыпала на жалкий,
выщербленный пол деревенской церкви то, что принесла с собой из замка. К ногам
Арно хлынула золотая волна: это были
волосы Катрин, те самые роскошные волосы, которыми она так гордилась, которые
были прославлены могущественным
принцем и которые так любил сам Монсальви...
На заре проклятого дня Катрин, безжалостно срезала их острым кинжалом,
вынутым из сердца Мари де Конборн. Арно,
побледнев, зашатался. Слеза покатилась по худой щеке. Он закрыл глаза, и Катрин
показалось, что он сейчас рухнет на пол. Но
нет! Медленно преклонив одно колено, он сгреб обеими руками золотистые
шелковистые волосы, прижал их к груди, словно
сокровище, и, поднявшись, пошел к залитой светом овальной двери.
Когда он появился на пороге, солнце ударило лучами в эту жатву любви, и
крестьяне, охваченные ужасом, отступили еще
дальше от входа. Но он их не видел. Подняв глаза к небу с улыбкой на устах, он
не замечал даже монаха-бенедиктинца,
поджидавшего его на повороте дороги. Монах в коричневой рясе держал в руках
красный камай, серый, балахон с нашитым на
нем красным сердцем и трещотку - одежду прокаженного, которой отныне суждено
стать воинским облачением Арно де
Монсальви. Не будет у него больше сверкающего панциря, красивых перьев и
роскошных плащей - останется только это
жалкое одеяние да трещотка, чтобы предупреждать добрых людей о приближении
проклятого и отверженного! Колокола
часовни снова начали звонить...
Забыв про Изабеллу, Катрин не пошла, а потащилась к выходу и, дойдя до
порога, уцепилась за косяк... У нее
подкашивались ноги, но чья-то сильная рука поддержала ее.
- Держитесь, госпожа Катрин! - раздался хриплый голос Готье. - Не
показывайте слабости перед этими людьми!
Но она уже ничего не видела, кроме черного силуэта, уходящего по дороге со
сверкающим солнцем в руках. На крепостных
стенах, чтобы заглушить погребальный звон, запели рожки и трубы, а затем волынки
вознесли к небу грустную песнь
шотландских гор, в которой странным образом слышался и сумрачный зов к битве.
Это было прощальным даром Кеннеди своему товарищу по оружию.
Внизу Арно уже поравнялся с монахом, но на звук волынок он обернулся,
обернулся в последний раз: посмотрел на
деревню, на замок, горделиво вознесшийся на скале, а затем перевел взор на серое
печальное лицо бенедиктинца.
- Прощай, жизнь! - прошептал он. - Прощай, любовь!
- Сын мой, - мягко сказал монах, - думайте о Господе!
Однако и для Арно, как для Катрин, Бог был слишком далеко. Он почувствовал,
как его охватывает бессильное бешенство, и
крикнул с такой силой, что эхо его голоса долго затихало в долине и в скалах:
- Прощай, Катрин!
Могла ли она, одинокая супруга, оставить без ответа этот последний зов
своей любви? Душа ее вдруг наполнилась тем же
священным гневом, и тот же вопль вырвался из ее груди. Она ринулась вперед по
каменистой дороге, устремив руки к
человеку, которого уводил монах.
- Нет! Только не прощай! Только не прощай!
Она споткнулась о камень и рухнула на колени в дорожную грязь, по-прежнему
простирая руки к Арно. Но монах с
прокаженным уже миновали поворот... Дорога была пустынна.
Жюльетта БЕНЦОНИ
ПОРА СВИДАНИЙ. (Катрин,- книга четвертая).

Анонс

Действие историко-авантюрного романа "Катрин" разворачивается на фоне
реальных исторических событий,
происходивших во Франции в XV веке. Судьба главной героини, чья красота сделала
ее игрушкой в руках сильных мира сего, -
драматична. Но всепоглощающая любовь к бесстрашному рыцарю де Монсальви
поддерживает ее жизненные силы и веру в их
счастье...
Часть первая
ГОТЬЕ

Глава первая

ЗАКЛЯТЫЙ БРИЛЛИАНТ
На ладонях у Катрин сверкал гранями черный бриллиант, отбрасывая свет на
потолок и стены большого зала крепости
Карлат, где Катрин и ее близкие нашли приют после того, как был превращен в
руины замок Монсальви.
Молодая женщина смотрела на игру камня при свете свечей. Ее рука
покрывалась удивительным переливом лучей,
пронизанных кровавыми ручейками. Перед Катрин на бархатной скатерти лежали
другие драгоценности, ее украшения тех
времен, когда она была королевой Брюгге и Дижона, любовницей всесильного и всеми
почитаемого Филиппа Бургундского.
Но они не прельщали ее.
А между тем здесь были редкие украшения из уральских аметистов, которые
Гарэн де Брази, ее первый муж, подарил ей на
свадьбу, рубины и сапфиры, аквамарины, топазы из Синая, карбункулы с Урала,
венгерские опалы, бадахшанская ляпис-лазурь,
огромные изумруды из рудников Джебль Сикаит, подаренные Филиппом индийские
алмазы. Но только черный бриллиант -
самое дорогое сокровище главного казначея Бургундии - привлек ее внимание, когда
брат Этьен Шарло вытащил из своей
потрепанной рясы и высыпал на стол сказочное богатство.
Когда-то Гарэн де Брази купил драгоценный камень у капитана, который
похитил его в свою очередь со священной статуи в
Индии, и был рад отделаться от него: бриллиант приносил несчастье.
Гарэн, приговоренный к смерти, отравился в тюрьме, чтобы избежать петли и
позорного шествия в кандалах через весь
город. А разве Катрин, его наследницу, не преследовал тот же злой рок? Несчастья
следовали за ней по пятам, за ее близкими,
всеми, кого она любила.
Арно де Монсальви, ее муж, объявленный трусом и предателем за то, что хотел
освободить "колдунью" Жанну д'Арк, был
брошен в яму с нечистотами по приказу всевластного Жоржа де Ла Тремуйля,
фаворита Карла VII. Он чуть было не умер там, а
когда друзья помогли Арно выбраться из его тюрьмы и он вернулся домой, замок
Монсальви оказался разрушенным по
велению короля. Потом их постигло горе, страшное горе, и, хотя уже прошло восемь
месяцев, Катрин начинала дрожать от
отчаяния, вспоминая об этом: в грязной тюрьме де Ла Тремуйля Арно заразился
проказой. Навсегда отвергнутый, он влачил
жалкое существование в лепрозории Кальве - мертвый для дорогих ему людей, один
со своими страданиями.
Пальцы Катрин сжались в кулак, скрыв от ее глаз бриллиант. Теперь он был
согрет человеческим теплом. Какая злая сила
таилась в этом черном великолепии? Люди станут драться за него, и не один век
будет литься кровь. У нее появился соблазн
бросить камень в огонь, уничтожить его, но могли ли понять этот поступок старый
преданный монах и эта пожилая женщина,
ее свекровь, безмолвно восхищавшаяся редкой драгоценностью? Бриллиант являл
собой целое состояние!.. А замок Монсальви
требовал восстановления.
Катрин раскрыла кулак и бросила бриллиант на стол.
- Какое чудо! - восторгалась Изабелла де Монсальви. - За всю жизнь не
видела ничего подобного! Это будет наша семейная
реликвия.
- Нет, матушка, - задумчиво возразила Катрин. - Я не оставлю этот черный
бриллиант. Это проклятый камень.. Он приносит
одни несчастья, и к тому же за него можно выручить много золота! В этом черном
камне есть и замок, и люди для охраны, есть
на что переделать Монсальви и вернуть ему прежний блеск, вернуть моему сыну
положение, которое дает деньги и власть... Да,
все это заключено в бриллианте!
- Как жаль! - сказала мадам де Монсальви. - Он такой красивый!
- Но еще более опасный! - добавил брат Этьен. - Вы слышали, мадам Катрин,
что Николь Сон, торговавшая женскими
нарядами, которая приютила вас в Руане, умерла?
- Как умерла?
- Ее убили! Она отвозила драгоценный хеннен, весь в золотых кружевах, для
герцогини Бедфордской. Ее нашли в Сене с
перерезанным горлом...
Катрин ничего не ответила, но ее взгляд, брошенный на бриллиант, говорил
сам за себя. Даже оставленный на хранение
проклятый камень приносил смерть! С ним надо было расстаться - и чем раньше, тем
лучше.
- Однако, - добавил монах с доброй улыбкой, - не будем преувеличивать.
Возможно, это только случайное совпадение.
Согласитесь, что я его провез почти через все королевство, через страну, где
свирепствует нищета и хозяйничают бандиты... и
со мной ничего плохого не случилось.
Действительно, это было какое-то чудо, что в разгар зимы 1433 года монахфранцисканец
из Мон-Бевре сумел пересечь
несчастную Францию, нищую, залитую кровью бандами головорезов и солдатами
английских гарнизонов, и никто не
догадался, что в грубом холщовом мешке, спрятанном под рясой, он перевозил
прямо-таки королевское богатство.
В день казни Орлеанской Девы, когда Катрин и Арно де Монсальви скрылись из
Руана, сказочные сокровища молодой
женщины были спрятаны у их друга мастера-каменщика Жана Сона и хранились там до
того времени, пока брат Этьен Шарло,
верный тайный агент королевы Иоланды, герцогини д'Анжу, графини Прованса и
королевы четырех королевств - Арагона,
Сицилии, Неаполя и Иерусалима, - нашел время доставить их законным владельцам.
В течение многих лет ноги брата Этьена, обутые в францисканские сандалии,
мерили дороги королевства: перенося
послания и приказы королевы Иоланды - тещи Карла VII- вплоть до самых секретных,
обращенных к народу. Никто и не
подозревал, что под скромной внешностью маленького толстого, всегда улыбающегося
монаха скрывался недюжинный ум. Он
добрался до Карлата уже под вечер. Хью Кеннеди, шотландец, комендант Карлата,
выйдя проверять караулы, обратил внимание
на полную фигуру путника, резко выделявшуюся на снежном фоне. Монаха немедленио
проводили к Катрин. Встретиться с
ним после восемнадцати горестных месяцев было радостью для молодой графини. Брат
Этьен всегда был опорой и советчиком,
его присутствие оживляло в памяти дорогой образ Арно, но сейчас от этих
воспоминаний разрывалось сердце.
На этот раз брат Этьеи при всем желании был бессилен что-нибудь сделать для
них. В этом мире больного проказой и ту,
которая надела траур по живому мужу, разъединяла пропасть.
Встав из-за стола, Катрин подошла к окну. Наступила ночь, и только
освещенное окно кухни отбрасывало красноватый свет
на заснеженный двор. Но глаза молодой женщины уже давно не нуждались в дневном
свете. Сквозь темноту, через расстояния
нить, связывающая ее с отверженным, горячо любимым Арно де Монсальви, оставалась
и прочной, и скорбной... Она могла
стоять часами, вот так неподвижно, глядя в окно, со слезами, катившимися по ее
лицу, которые она и не старалась вытирать.
Брат Этьен кашлянул и тихо сказал:
- Мадам, не убивайтесь! Скажите, чем можно смягчить вашу боль?
- Ничем, отец мой! Мой супруг был для меня самым главным в жизни. Я
перестала жить с того дня, когда...
Она не договорила, закрыла глаза... Ее безжалостная память рисовала образ
крепкого человека, одетого во все черное,
удалявшегося в лучах солнца. В руках он нес охапку женских волос, ее волос,
пожертвованных в порыве отчаяния и брошенных
под ноги, как сказочный ковер, человеку, отторгнутому своими собратьями. С тех
пор волосы отросли. Они обрамляли ее лицо,
как золотой оклад, но она безжалостно убирала их назад, закрывала черной вдовьей
вуалью или прятала под белым
накрахмаленным чепчиком.
Катрин хотела бы еще больше приглушить красоту своего лица, особенно когда
ловила на себе восхищенный взгляд Кеннеди
или выражение преданности и обожания в глазах Готье... Вот почему она не
расставалась со своей черной вуалью.
Брат Этьен окинул задумчивым взглядом фигуру Катрин, грациозность которой
не могло скрыть скромное черное платье, ее
нежное лицо и губы, по-прежнему прелестные, несмотря на страдания, фиалковые
удлиненные глаза, блестевшие в горе так же,
как в порыве страсти. И добрый монах подумал: "Неужели Бог действительно создал
подобную красоту, чтобы дать ей
погибнуть, быть задушенной траурной вуалью в чреве старого овернского замка?
Если бы у Катрин не было десятимесячного
ребенка, она без раздумий последовала бы за своим горячо любимым супругом к
прокаженным, сознательно отдавая себя в
руки медленной смерти". И теперь брат Этьен подыскивал слова, способные пробить
эту броню горя. Что сказать ей? Говорить
о Боге - бесполезно. Что Бог для этой женщины, пылко влюбленной в одногоединственного
человека? Ради Арно, своего
мужа, ради любви к нему Катрин с радостью готова отдать тело и душу дьяволу...
Поэтому странно было слышать его слова:
- Не надо терять веру в добрую судьбу. Очень часто она наказывает тех, кого
любит, чтобы лучше их вознаградить
впоследствии.
Красивые губы Катрин сложились в пренебрежительную улыбку. Она слегка
пожала плечами:
- Зачем мне вознаграждение? Зачем мне Бог, о котором вы, конечно, будете
говорить, брат Этьен? Если случится чудо и Бог
явится мне, я скажу ему: "Сеньор, вы, всемогущий, верните мне моего мужа и
заберите все остальное, заберите даже часть
моей вечной жизни, но верните!"
В душе монах считал себя глупцом, но не показал и виду:
- Мадам, вы богохульствуете! Вы сказали: "Заберите все остальное". Имеете
ли вы в виду под остальным и вашего сына?
Прекрасное лицо исказилось от ужаса.
- Зачем вы все это говорите? Конечно, нет, я вообще не говорила о моем
сыне, а имела в виду все эти суетные вещи - славу,
власть, красоту и тому подобное.
Она указала пальцем на кучу сверкающих вещей, лежащих на столе, порывисто
взяла пригоршни драгоценностей и поднесла
их к свету.
- Здесь есть на что купить целые провинции. Около года тому назад я их
вернула и была счастлива отдать это богатство ему...
моему мужу! В его руках они могли бы принести счастье ему и нашим людям. А
теперь, - камни медленно потекли из ее рук
многоцветным каскадом, - они просто украшения, не что иное, как камни.
- Они вернут жизнь и могущество вашему дому, мадам, Катрин, это вопрос
времени. Я пришел к вам не только ради
возвращения сокровищ. По правде говоря, я был послан к вам. Вас просит вернуться
королева Иоланда.
- Меня? А я не думала, что королева помнит обо мне.
- Она никого и никогда не забывает, мадам... и тем более тех, кто ей был
предан! Она хочет вас видеть. Но не спрашивайте
зачем; королева мне этого не сказала... Я даже не могу предположить.
Темные глаза Катрин в упор смотрели на монаха. Кажется, бродячая жизнь была
залогом его неувядающей молодости. Он
совсем не изменился: лицо, как всегда, было круглым, свежим и смиренным. Но
страдания и невзгоды сделали Катрин
подозрительной. Даже самый ангельский лик представлял для нее угрозу, не был
исключением и старый друг.
- Что сказала королева, посылая вас ко мне, брат Этьен? Не могли бы вы
передать ее слова?
Он утвердительно кивнул головой и, не спуская глаз с Катрин, ответил:
- Конечно. "Горе невозможно облегчить, душу умиротворить, - сказала мне
королева, - но иногда отмщение уменьшает
страдания. Пошлите ко мне мадам Катрин де Монсальви и напомните ей, что она попрежнему
принадлежит к кругу моих дам.
Траур не отдаляет ее от меня".
- Я признательна за память обо мне, но не забыла ли она, что семья
Монсальви находится в изгнании, объявлена
предателями и трусами, разыскивается королевским наместником? Знает ли она, что
избежать казни можно или умерев, или
попав в лепрозорий? Недаром же королева упомянула о моем трауре. Но что ей еще
известно?
- Как всегда, она знает все. Мессир Кеннеди ей обо всем сообщил.
- Значит, весь двор судачит об этом, - с горечью сказала Катрин. - Какая
радость для Ла Тремуйля сознавать, что один из
самых смелых капитанов короля находится в лепрозории!
- Никто, кроме королевы, ничего не знает, а королева умеет молчать, -
возразил ей монах. - По секрету мессир Кеннеди
сообщил ей, равно как предупредил местное население и своих солдат, что
собственной рукой перережет горло тому, кто
посмеет рассказать о судьбе мессира Арно. Для всего остального света ваш муж
мертв, мадам, даже для короля. Думаю, вы
мало интересуетесь тем, что происходит под вашей собственной крышей.
Катрин покраснела. Это была правда. С того проклятого дня, когда монах
отвел Арно в больницу для прокаженных в Кальве,
она не покидала дома, не показывалась в деревне, боясь местных жителей. Целыми
днями мадам де Монсальви сидела взаперти
и только в сумерках выходила подышать свежим воздухом на крепостную стену. Она
подолгу стояла неподвижно, устремив
взгляд в одном направлении. Верный Готье, которого она спасла когда-то от
виселицы, сопровождал ее, но всегда держался в
стороне, не решаясь помешать размышлениям несчастной женщины.
Только Хью Кеннеди подходил к Катрин, когда она, закончив прогулку,
спускалась по лестнице. Солдаты с состраданием
смотрели на эту гордую женщину в черном, которая всегда опускала вуаль на свое
лицо, когда выходила из дому. По вечерам,
сидя у костров, они говорили о мадам де Монсальви, о ее поразительной красоте,
скрытой от посторонних глаз вот уже почти
год. Среди крестьян ходили фантастические слухи. Поговаривали даже, что отрезав
свои чудесные волосы, красавица графиня
подурнела и всем своим видом вызывает лишь отвращение. Деревенские жители
осеняли себя крестным знамением, когда
видели ее на закате солнца в черном траурном одеянии, развевающемся на ветру.
Понемногу красивая графиня де Монсальви
стала легендой...
- Вы правы, - ответила Катрин с улыбкой. - Я ничего не знаю, потому что
меня ничто не волнует, кроме, пожалуй, слова,
произнесенного вами, - "отмщение"... хотя и странно слышать его из уст служителя
Божьего. И все-таки я плохо понимаю,
почему королева хочет помочь в этом деле отверженной.
- Своим призывом королева подчеркнула, что вы больше не отверженная.
Находясь рядом с ней, вы будете в безопасности.
Что же касается отмщения, то ваши и ее интересы совпадают. Вы не знаете, что
дерзость Ла Тремуйля перешла все границы,
что прошедшим летом войска испанца Вилла-Андрадо, находящиеся на его содержании,
грабили, жгли и опустошали Мэн и
Анжу - земли королевы. Пришло время покончить с фаворитом, мадам. Вы поедете?
Еще хочу сказать, что мессир Хью
Кеннеди отозван королевой и будет сопровождать вас.
Впервые монах увидел, как заблестели глаза Катрин, а щеки порозовели.
- А кто будет охранять Карлат? А мой сын? А графиня?
Брат Этьен повернулся к Изабелле де Монсальви, по-прежнему неподвижно
сидевшей в кресле.
- Мадам де Монсальви должна вернуться в аббатство Монсальви, где новый
аббат, молодой и решительный, ждет ее. Там
они будут в безопасности, ожидая, пока вы вырвете у короля реабилитацию для
вашего мужа и освобождение из-под ареста
всех его владений. Управление Карлатом будет передано новому наместнику,
присланному графом д'Арманьяком. К тому же
мессир Кеннеди был здесь временно. Так вы поедете?
Катрин посмотрела на свою свекровь, встала перед ней на колени, взяла ее
морщинистые руки в свои ладони. Уход Арно
сблизил их. Высокомерный прием, оказанный ей когда-то графиней, остался в
прошлом, и теперь двух женщин объединяло
чувство глубокой привязанности.
- Что мне делать, матушка?
- Подчиниться, дочь моя! Королеве не говорят "нет", и наша семья только
выиграет от вашего пребывания при дворе.
- Я знаю. Но мне так тяжело оставлять вас, вас и Мишеля, и быть далеко
от... - Она снова посмотрела на окно, но Изабелла
ласково повернула ее лицо к себе.
- Вы его слишком любите, чтобы расстояние имело какое-то значение. Езжайте
и не беспокойтесь. Я буду ухаживать за
Мишелем как нужно.
Катрин быстро поцеловала руку старой дамы и встала.
- Хорошо, я поеду. - Ее взгляд вдруг упал на кучу драгоценностей,
разбросанных на столе. - Я возьму часть этого, потому что
мне будут нужны деньги. Вы оставите себе все остальное и используете по своему
усмотрению. Вы легко сможете обменять
несколько украшений на золотые монеты.
Она снова взяла в руки черный бриллиант и сжала его так, словно хотела
раздавить.
- Где я должна встретиться с королевой?
- В Анже, мадам... Отношения между королем и его тещей по-прежнему
натянуты. Королева Иоланда чувствует себя в
большей безопасности в своих владениях, чем в Бурже или Шиноне.
- Хорошо, поедем в Анже. Но если нет возражений, завернем в Бурж. Я хочу
попросить мэтра Жака Кера найти мне
покупателя на этот проклятый камень.
Новость о скором отъезде обрадовала троих, и прежде всего Хью Кеннеди.
Шотландец чувствовал себя тревожно в
Овернских горах, которые плохо знал, хотя они и напоминали ему родные края.
Кроме того, обстановка оторванности от
внешнего мира, царившая в замке и усугублявшаяся страданиями Катрин, становилась
невыносимой. Он разрывался между
искренним желанием помочь молодой женщине, к которой испытывал сильное влечение,
и необходимостью снова вернуться к
старой доброй жизни - сражениям, нападениям, к трудным условиям лагерей среди
Мужественных воинов. Вернуться в
приятные городишки Долины Луары и проделать весь путь в компании Катрин было для
него вдвойне радостным событием. И
он не стал терять ни минуты, начав приготовления к дороге.
И для Готье сообщение об отъезде стало приятной новостью. Великан
нормандец, потомок викингов, бывший дровосек,
испытывал к молодой женщине чувство фанатичной преданности. Он жил в преклонении
перед ней, как перед. идолом. Этот
человек, не признававший Бога и черпавший свои верования из старых скандинавских
легенд, привезенных в ладьях первыми
переселенцами, превратил свою языческую любовь к Катрин в особую религию.
С тех пор как Арно де Монсальви попал в лепрозорий, Готье тоже перестал
жить своей обычной жизнью. Он даже потерял
интерес к охоте и почти не выходил из крепости. Готье считал невозможным хоть на
время оставить Катрин одну, полагая, что
она погибнет, если он не будет охранять ее. Но каким долгим казался ему ход
времени! Он видел, как дни наползают один на
другой, похожие друг на друга, и ничто не давало повода надеяться, что наступит
момент, когда Катрин возродится к жизни.
Но вот этот момент чудесным образом наступил! Они наконец уезжали, покидали этот
проклятый замок ради важного дела. И
Готье простодушно принимал маленького монаха из Мон-Бевре за кудесника.
Третьим человеком была Сара, преданная дочь цыганского племени, волею судеб
оказавшаяся на Западе и следовавшая за
Катрин повсюду через все преграды ее бурной жизни. Черная Сара и в свои сорок
пять лет сохранила в неприкосновенности
молодой задор и любовь к жизни. Седина едва коснулась ее кос. Смуглая, гладкая и
упругая кожа еще не поддавалась
морщинам. Цыганка лишь слегка располнела, что не пошло ей на пользу и сделало
неспособной к дальним переездам верхом.
Как и Готье, она тревожилась о своей воспитаннице, готовой заживо
похоронить себя в Оверни, где она отсиживалась из-за
тоненькой нити, связывающей ее душу с затворником Кальве. Появление брата Этьена
стало знаком Божьим. Призыв
королевы вырвет молодую женщину из горестных оков, заставит хоть немного
окунуться в мир, который она отвергала. Сара в
глубине своей любящей души жаждала пробудить в Катрин интерес к жизни, но она
была далека от того, чтобы желать ей
увлечься другим мужчиной: Катрин могла любить лишь одного! И все-таки жизнь сама
находит решения... Часто в тишине
ночи цыганка гадала на воде и огне, пытаясь выведать у них секрет будущего, но
огонь гас, а вода оставалась водою, и никаких
видений не появлялось.
Книга Судьбы закрылась для нее после ухода Арно. Ее беспокоила только
мысль, как она оставит Мишеля, к которому
привязалась, которого любила и страшно баловала. Но Сара не могла позволить
Катрин одной отправиться в путь. Королевский
двор - место опасное, и цыганка считала себя обязанной заботиться о Катрин. И
такая забота была нужна раненой и ослабевшей
душе молодой женщины. Сара хорошо знала, что Мишель ни в чем не будет нуждаться
и рядом с горячо любящей его
бабушкой будет в полной безопасности. Старая дама обожала внука, находя в нем
все большее сходство со своим старшим
сыном.
Скоро мальчику будет год. Рослый и сильный для своего возраста, он казался
Саре самым замечательным из всех детей на
свете. Его толстощекое, розовое личико украшали большие светло-голубые глаза,
плотные завитки волос блестели, как золотые
стружки. Малыш с серьезным видом рассматривал незнакомые предметы, но умел
заразительно смеяться. Уже сейчас, когда
начали прорезаться зубы, мальчик проявлял известное мужество.
Когда ему было очень больно, огромные слезы катились по его щекам, но он не
издавал ни звука. Солдаты гарнизона и
крестьяне обожали Мишеля; он царствовал в этом маленьком мирке, как тиран, а его
любимыми рабами были мама, бабушка,
Сара и старая Донасьена, крестьянка из Монсальви, служившая у графини горничной.
Белокурый нормандец производил на
него особое впечатление, и ребенок немного побаивался его. Иначе говоря, он не
капризничал при нем, оставляя капризы для
всех четырех женщин. С Готье они ладили, как мужчина с мужчиной, и Мишель широко
улыбался при виде своего приятелявеликана.
Оставляя ребенка, Катрин шла на большую жертву, ведь она перенесла на него
всю свою любовь, которую больше не могла
отдавать отцу, и окружила его трепетной нежностью. Рядом с Мишелем Катрин вела
себя, как скупой, сидящий на мешке с
золотом. Он был единственным и замечательным подарком от отца, этот ребенок, у
которого не будет ни братьев, ни сестер. Он
был последним в роду Монсальви. Любой ценой надо было создать для него будущее,
достойное его, предков, прежде всего
достойное его отца. Вот почему, решительно отогнав слезы, молодая женщина со
следующего утра окунулась в подготовку к
отъезду Мишеля и его бабушки. Как трудно было Катрин не плакать, аккуратно
складывая в кожаный сундук маленькие
вещички, большая часть которых вышла из-под ее заботливых рук.
- Понимаешь, мое горе эгоистично! - говорила она Саре, которая с серьезным
видом помогала ей укладывать вещи. - Я
знаю, что о нем будут заботиться не хуже меня, что в аббатстве с ним ничего не
случится, там он будет в безопасности во время
нашего отсутствия, которое, надеюсь, будет недолгим. И все-таки мне очень
грустно.
Голос Катрин дрожал, и Сара, отгоняя от себя собственные невеселые мысли,
поспешила прийти на помощь молодой
женщине:
- Ты думаешь, что мне не тяжело уезжать? Но ведь мы едем ради него, и коли
это во благо, ничто не заставит меня
отказаться от этой поездки.
И чтобы подтвердить серьезность своих намерений, Сара принялась бодро
укладывать детские рубашечки в дорожный
сундук.
Катрин улыбнулась. Ее Сара никогда не изменится! Она умела задушить свое
горе и предпочитала отдать себя на
растерзание, нежели признаться в нем. Обычно она выливала свое недовольство в
ярость и переносила его на неодушевленные
предметы. С тех пор, как она узнала, что ей придется жить вдали от ее любимчика,
Сара разбила две миски, блюдо, кувшин для
воды, табуретку и деревянную статуэтку Святого Жерома. После этих подвигов она
помчалась в часовню молиться Богу и
просить прощения за свое невольное богохульство.
Продолжая яростно укладывать вещи, Сара бормотала:
"Вообще-то хорошо, что Фортюна отказывается ехать с нами. Он будет хорошим
защитником Мишелю, и потом. " Она
вдруг прикусила язык, как умела делать каждый раз, когда ее мысль была связана с
Арно де Монсальви. Маленький
оруженосец из Гаскони страдал не меньше, чем Катрин. Он был горячо предан своему
хозяину, как это свойственно.
некоторым мужчинам. Он обожал Арно де Монсальви за смелость, бескомпромиссность
в вопросах чести, воинский талант и
за то, что военачальники Карла VII называли "ужасный характер де Монсальви"
любопытное сочетание вспыльчивости,
твердости характера и нерушимой преданности. То, что ужасная болезнь осмелилась
напасть на его божество, вначале потрясло
Фортюна, потом вызвало гнев, но затем перешло в отчаяние, из которого он не
сумел выбраться. В день, когда Арно навсегда
покидал свою семью, Фортюна заперся в одной из самых больших башен, отказавшись
присутствовать при этих
душераздирающих проводах.
Хью Кеннеди нашел его лежащим на голой земле, заткнувшим уши, чтобы не
слышать ударов колокола. Он рыдал, как
ребенок. Потом Фортюна ходил по крепости словно несчастный призрак и возвращался
к жизни раз в неделю, по пятницам,
когда отправлялся в лепрозорий Кальве, чтобы отнести корзину с продуктами в
богоугодное заведение. Фортюна упорно
отказывался брать кого-нибудь с собой. Он жаждал одиночества. Даже Готье,
пользовавшийся его благосклонностью, не мог
добиться согласия сопровождать его. И ни разу оруженосец не дал себя уговорить
сесть на лошадь, чтобы ехать в Кальве. Он
шел туда пешком, как паломник к месту поклонения. Три четверти лье, которые
отделяли Карлат от лепрозория, он шел,
согнувшись под тяжестью корзины, на обратном пути на его плечах лежал не менее
тяжелый груз обострившейся печали.
Катрин хотела заставить его ездить верхом, но он отказывался:
- Нет, мадам Катрин, не возьму даже осла! Он больше не может взбираться на
лошадь, которую так любил, и я, его
оруженосец, не поеду верхом к моему выбитому из седла хозяину!
Достоинство и любовь, которые сквозили в его словах, потрясли Катрин. Она
больше не настаивала. Со слезами на глазах
она обняла и поцеловала маленького оруженосца в обе щеки.
- Ты храбрее меня, - сказала она, - я не могу идти туда. Мне кажется, я
умру перед этой дверью, которая никогда не
откроется для него. Я довольствуюсь тем, что издалека смотрю на дым,
поднимающийся из трубы камина... Я всего-навсего
женщина! - добавила она растроганно.
Но в этот вечер, когда она вызвала Фортюна, чтобы сделать последние
распоряжения перед завтрашним отъездом в
Монсальви, она не удержалась и сказала:
- От Монсальви до Кальве более пяти лье. Фортюна! Я хочу, чтобы ты взял
лошадь или мула. Ты будешь просто оставлять
животное на некотором расстоянии от...
Название места застряло у нее в горле. Но Фортюна покачал головой:
- Я потрачу на дорогу два дня, мадам Катрин, вот и все!
На этот раз она ничего не ответила. Она поняла, что этому маленькому
гасконцу необходимо испытывать мучения, когда он
идет к тому, чья жизнь превратилась в нескончаемое страдание.
Сквозь сжатые зубы молодая женщина прошептала скорее для себя, чем для
него:
- Придет день, когда я тоже пойду туда и больше не вернусь.
Рано утром Катрин была на крепостном валу, откуда вместе с Сарой и Готье
смотрела на отъезд сына и свекрови. Она видела
старинную повозку с кожаным верхом и пологом, выехавшую за ворота крепости.
Ледяной ветер продувал долину, покрытую
снегом, но в повозке стояли две жаровни с горячими углями, и Мишелю,
расположившемуся между бабушкой и горничной,
холодно не будет. Сопровождаемый вооруженным до зубов эскортом, мальчик
отправляется туда, где он будет в безопасности,
но его мать не могла сдержать слез. И поскольку никто не видел их под муслиновой
вуалью, она дала им волю. Она все еще
ощущала на своих губах свежесть детских мягких щечек. Катрин целовала сына как
безумная, разрываемая от горя этим
вынужденным расставанием, потом отдала его в руки бабушки. Женщины молча
поцеловались, но в тот момент, когда
Изабелла де Монсальви садилась в повозку, она поспешно перекрестила лоб своей
невестки, и черный кожаный полог закрылся
за ней.
Теперь кортеж, поднимаясь по извилистой дороге, достиг первых домов
деревни. Катрин различала красные и голубые
колпаки крестьян, столпившихся у церкви. Женщины выходили из своих домов,
некоторые из них держали в руках пучки
пряжи, уложенные в ивовые корзиночки. Когда повозка проезжала мимо, крестьяне
снимали шапки. Полная тишина стояла в
деревне, укутанной в белое снежное покрывало. Струйки дыма из труб. медленно
тянулись серыми спиралями. Над горами, где
каштаны, сбросившие свои листья, торчали темными скелетами, трудолюбивое солнце
пробивалось сквозь облака бледными
лучами, которые зловеще блестели на доспехах эскорта и золотили плюмажи
султанов.
Лейтенант Ян Мак-Ларен, помощник Хью Кеннеди, возглавлял отряд шотландцев,
сопровождавший в Монсальви
маленького сеньора и его бабушку. Они должны будут возвратиться завтра. Отъезд
на север намечался на среду.
Когда роща, спускающаяся в долину, поглотила маленький отряд и на снегу
осталась только глубокая колея, Катрин
оглянулась назад. Сара скрестив руки на груди, смотрела глазами, полными слез, в
том направлении, где исчезли всадники.
Катрин стала искать Готье, но он смотрел в сторону. Повернув голову к западу,
он, казалось, прислушивался к чему-то. Его
лицо было так напряжено, что Катрин, зная об охотничьем нюхе нормандца тут же
забеспокоилась.
- Что случилось? Ты что-то услышал? Он утвердительно кивнул и, не отвечая,
бросился к лестнице. Катрин последовала за
ним, но он уже выбежал во двор. Она видела, как он пересек двор и быстро вбежал
под навес, где работал кузнец, и через
минуту выскочил оттуда, сопровождаемый Кеннеди. В этот момент раздался голос
человека со сторожевой башни: "Вижу
вооруженный отряд!" Тотчас она побежала назад по лестнице и вслед за Сарой
бросилась к Черной Башне. Сообщение о
приближении войска вызвало в ней страх за сына, хотя отряд двигался с
противоположной стороны. Она прибежала к башне
одновременно с Готье и Кеннеди, красная, запыхавшаяся. Вместе они прильнули к
бойницам. Действительно, по дороге,
ведущей в Орияк, ехал многочисленный отряд. Он вырисовывался на белом снегу
длинной блестящей струйкой. Несколько
флагов неразличимого пока цвета и что-то красное развевалось впереди. Катрин
прищурила глаза, пытаясь рассмотреть герб.
Ястребиный глаз Готье увидел.
- Красноватый щит, - сказал он, - с полоской и подковы! Я где-то уже видел
нечто подобное. Катрин улыбнулась.
- Ты становишься знатоком, - заметила она. Кирпичное лицо Кеннеди приняло
зловещее выражение. Он повернулся и
скомандовал:
- Опустить решетки, поднять мост! Лучники, к стенам! В один миг крепость
превратилась в разворошенный муравейник.
Часть солдат с луками и алебардами бежали на стены, другие поднимали мост и
опускали решетки. Со всех сторон раздавались
гортанные крики, приказы, звон оружия. Замок, уснувший под снегом, быстро
пробуждался. На крепостной стене разжигали
костры, тащили котлы для кипящей смолы.
Катрин подошла к Кеннеди.
- Вы готовите замок к обороне? Почему? - спросила она. - Кто все-таки
приближается к нам?
- Кастильская собака, Вилла-Андрадо! - коротко бросил он в ответ. И чтобы
показать, с каким уважением он относился к
гостю, зло сплюнул, а потом добавил:
- Прошлой ночью разведчики заметили отблески костров со стороны Орияка.
Тогда я не придал этому значения, но, повидимому,
ошибся. Это он!
Катрин отошла и прислонилась плечом к стене. Она поправила свою черную
вуаль, растрепавшуюся на ветру, чтобы
спрятать покрасневшее лицо, потом спрятала окоченевшие руки в широкие рукава.
Имя испанца пробудило столько
воспоминаний! В самом деле, они с Готье уже видели красный флаг с золотым
шитьем. Это было год назад на развалинах
замка Вентадур, откуда Вилла-Андрадо выгнал виконтов. Арно сражался против людей
Кастильца.
Катрин прикрыла глаза, безуспешно пытаясь сдержать набежавшую слезу. Она
снова увидела грот в глубине узкой долины,
служивший рвом для Вентадура, который стал прибежищем для пастухов. Здесь она
родила сына. Перед глазами Катрин
возник красноватый свет костра и высокий силуэт Арно, загородившего ее от
бандитов. В памяти всплыло треугольное лицо
Вилла-Андрадо, стоявшего на коленях перед ней:
В его глазах светилось вожделение. Он прочитал поэму, слова которой она
забыла, как и самого галантного врага. Потом он
прислал ей корзину с провизией, чтобы поддержать убывающие силы матери и
ребенка. Она вспоминала бы его с
признательностью, если бы не страшный сюрприз, уготованный им, - сожженный дотла
и разрушенный лейтенантом Валетом
по приказу Вилла-Андрадо замок Монсальви. Бернар д'Арманьяк повесил Валета, но
от этого преступление хозяина не стало
менее тяжким. И теперь он приближался к Карлату, он, бывший живым воплощением
несчастий, преследовавших семью
Монсальви.
Открыв глаза, Катрин увидела, что брат Этьен стоял рядом. Спрятав руки в
рукава, монах внимательно наблюдал за
движением вражеской колонны. Ей показалось, что легкая улыбка пробежала по его
губам.
- Эти люди вас забавляют? - спросила она холодно.
- Забавляют? Это слишком сильно сказано. Они меня интересуют... и удивляют.
Странный человек этот Кастилец! Такое
впечатление, что Бог наградил его даром вездесущности. Готов поклясться, что он
был в Альби, где жители его вовсе не
ожидали. С другой стороны, какой-то человек в Анже уверял меня, что этот вонючий
шакал...
- Соответствует ли такое выражение вашему сану, брат Этьен? - спросила
Катрин, делая акцент на слове "брат".
Монах покраснел, как девушка, но затем широко улыбнулся ей.
- Вы тысячу раз правы. Я хотел только сказать, что мессир де Вилла-Андрадо
провел зиму в Кастилии при дворе короля
Хуана. Совершенно очевидно, что в Анже к нему не будет проявлена
снисходительность... и я хочу, чтобы вы прислушались к
королеве Иоланде, когда она говорит о нем. Ц вот он здесь. Зачем он пришел?
- Думаю, что об этом мы скоро узнаем. Толпа вооруженных людей уже подошла к
крепостным стенам. Всадник с флагом
направил свою лошадь к основанию скалы, на которой был построен замок. За ним
следовал другой, в необычном краснозолотистом
костюме глашатая, изрядно потрепанном во время зимних переходов.
Отряд держался поодаль. Приблизившись к
частоколу, опоясывающему скалу, оба всадника подняли головы.
- Кто здесь командует? - спросил герольд, поставив огромный кожаный сапог
на парапет. Кеннеди прокричал:
- Я, Хью Аллан Кеннеди из Кленигла, капитан короля Карла VII, защищаю этот
замок, принадлежащий графу д'Арманьяку.
Имеете что-нибудь против этого?
Растерявшийся герольд пробормотал что-то, прокашлялся, затем горделиво
поднял вверх голову и закричал:
- Я, Фермозо, боевой сподвижник мессира Родриго де Вилла-Андрадо, графа
Рибальдео, сеньора де Пусинана, де Тальмокт и
де...
- Достаточно! - оборвал шотландец. - Что хочет мессир Вилла-Андрадо?
Андрадо, считая, что переговоры затянулись, подъехал ближе и поставил коня
между герольдом и древком воткнутого в
землю флага. Под откинутым забралом шлема, украшенного двумя золотыми крыльями,
венчиком и красными щитками,
Катрин, укрывшаяся за каменным зубцом, видела, как блестят его острые белые зубы
в обрамлении короткой черной бороды.
- Хотел бы нанести вам визит, - любезно сообщил он, - и побеседовать.
- Со мной? - спросил Кеннеди с сомнением.
- Нет! Но не думайте, что я гнушаюсь вами, мой дорогой Кеннеди. А дело у
меня к графине де Монсальви. Я знаю, что она
здесь.
- Что вы хотите от нее? - спросил шотландец. - Мадам Катрин никого не
принимает.
- То, что я собираюсь ей сказать, я, с вашего разрешения, скажу ей сам. И
надеюсь, она сделает исключение для человека,
прибывшего издалека. Заметьте, я не уеду, "е поговорив с ней.
Не показываясь, Катрин прошептала:
- Нужно узнать, что он хочет. Скажите, я приму его... но одного. Пусть он
войдет, но без сопровождающих... Это даст время
нашим добраться до места.
Кеннеди сделал знак, что понял, и продолжил переговоры с испанцем, тогда
как Катрин вместе с Сарой и братом Этьеном
ушла со стены. Она приняла решение не колеблясь, потому что Вилла-Андрадо был
человеком де Ла Тремуйля, а она умела
смотреть в лицо опасности. Если Кастилец представляет угрозу, - а она думала,
что иного быть и не может, - то тем более в
этом надо немедленно убедиться.
Через некоторое время Родриго де Вилла-Андрадо, сопровождаемый пажом,
несшим его шлем, вошел в большой зал, где
Катрин ожидала его. В окружении Сары и брата Этьена она сидела в кресле с
высокой спинкой, приподнятом на пьедестале.
Сложив красивые руки на коленях, распрямив плечи, графиня де Монсальви смотрела
в упор на непрошеного гостя. При виде
величественной дамы, напоминавшей скорее статую в черном, испанец, застигнутый
врасплох, остановился на пороге, а затем
уверенным шагом приблизился к ней. Улыбка победителя, с которой он появился в
дверях, потухла, как гаснет свеча от порыва
ветра. Бросив быстрый взгляд на Катрин, он согнулся почти до земли.
- Мадам, - сказал он певучим голосом, - соблаговолите принять благодарность
за эти мгновения, которые вы милостиво
дарите мне. Но я хотел бы поговорить с вами один на один.
- Мессир, вы хорошо понимаете, что я не могу пожелать вам быть гостем,
прежде чем не узнаю, что привело вас сюда. Более
того, мне нечего скрывать от Сары, воспитавшей меня, и брата Этьена Шарло, моего
исповедника.
Монах сдержал улыбку при этом явном обмане, но не стал мешать ей, видя, что
испанец рассматривает его с подозрением.
- Я знаю брата Этьена, - пробормотал Вилла-Андрадо. - Мессир де Ла Тремуйль
дорого бы заплатил за его старую шкуру и
седую голову.
Катрин вскочила словно ужаленная. Гнев залил ее лицо, и она выпалила с
возмущением:
- Какая бы ни была причина вашего появления здесь, сеньор Вилла-Андрадо,
знайте, что начинать визит с оскорбления тех,
кого я глубоко уважаю и кто мне дорог, не сулит нам ничего хорошего. Поэтому
будьте любезны, скажите нам прямо о цели
вашего визита.
Несмотря на то, что кресло Катрин было приподнято на высоту двух ступенек,
его лицо оказалось на уровне ее лица, и глаза,
запылавшие бешеным огнем, готовы были испепелить черную вуаль. Но он принудил
себя улыбнуться.
- Это, пожалуй, плохое начало, и я прошу извинения. Тем более что я пришел
с лучшими намерениями, и вы в этом
убедитесь.
Катрин медленно опустилась в кресло, но не предложила гостю сесть, потому
что не знала, пришел он как друг или как враг.
Он сказал о добрых намерениях. Возможно, это было правдой, если вспомнить
корзину с продуктами в гроте, но дымящиеся
развалины Монсальви не располагали к доверию. Эта дерзкая улыбка очень
напоминала волчий оскал.
- Говорите, - сказала она.
- Дорогая графиня, - начал он, преклонив колено, - слухи о вашем несчастии
дошли до меня, и сердце мое опечалилось.
Такая молодая, такая красивая и обремененная ребенком, вы не можете оставаться
без покровителя. Вам нужна рука, сердце...
- В этом замке у меня достаточно рук и преданных сердец, - отрезала Катрин.
- Я плохо вас понимаю, говорите яснее!
Оливковое лицо Кастильца порозовело. Он сжал губы, но еще раз обуздал свой
гнев.
- Хорошо, я буду говорить с вами прямо, как вы того желаете. Мадам Катрин,
я прибыл сюда сказать вам следующее:
милостью короля Франции Карла, которому я преданно служу...
- Хм! - кашлянул брат Этьен.
- ...преданно служу, - громко повторил испанец, - также милостью моего
сюзерена короля Хуана 11 Кастильского, я, сеньор
Тальмонтский, граф де Рибальдо в Кастилии...
- Ба! - любезно прервал монах. - Король Хуан II вернул вам то, что вам
принадлежало. Ваш дедушка, женившийся на сестре
Бега де Виллен, уже был графом де Рибальдо, как мне кажется? Что касается
владения Тальмонтом, то примите мои
поздравления. Главный камергер милостив к тем, кто ему прислуживает, особенно
распоряжаясь чужим добром!
С невероятным усилием Вилла-Андрадо оставил без внимания это вторжение, но
Катрин заметила, как надулись вены на его
лбу, и подумала, что он вот-вот взорвется. Но ничего не произошло. Кастилец
довольствовался двумя-тремя глубокими
вздохами.
- Как бы то ни было, - продолжил он сквозь зубы, - я приехал сюда положить
к вашим ногам мои титулы и земли, мадам
Катрин. Траурная вуаль не идет такому красивому лицу. Вы вдова, я - холостяк,
богатый и могущественный... и я вас люблю.
Соглашайтесь выйти за меня замуж.
Готовая к любому сюрпризу, Катрин все же опешила от такой наглости. Ее
взгляд стал тревожным, а руки сжались в
нервном напряжении.
- Вы меня прочите...
- Быть моей супругой! Во мне вы найдете мужа и покорного слугу, опору и
защитника. У вашего сына будет отец...
Упоминание о маленьком Мишеле вызвало у нее возмущение. Как этот человек
осмелился рассчитывать на отцовское место
Арно, тот, который... Нет! Этого нельзя было терпеть! Дрожа от возмущения, она
резким движением отбросила вуаль, под
которой ей стало душно, открыв взгляду Вилла-Андрадо свое бледное лицо, на
котором большие фиалковые глаза блестели, как
два аметиста. Она покрепче сжала подлокотники кресла, инстинктивно ища опоры.
- Мессир, вам доставляет удовольствие называть меня вдовой. Действительно,
я ношу траур, но я никогда не считала себя
вдовой. Для меня мой любимый муж жив и будет жить до моего последнего вздоха, но
умри он, и вы были бы последним, да,
самым последним среди тех, кто мог бы быть моим мужем.
- Скажите, пожалуйста, почему?
- С этим вопросом, мессир, обратитесь к руинам Монсальви. Я же вам все
сказала. Желаю всего доброго.
Она поднялась, показывая тем самым, что аудиенция закончилась, но Кастилец
растянул свои розовые губы в
двусмысленной улыбке.
- Кажется, мадам, вы плохо меня поняли. Я просил вашей руки, желая быть
учтивым, но на самом деле вы должны выйти за
меня замуж. Это приказ.
- Приказ? Какое уместное слово! Чей приказ?
- Вы хотите знать, от кого он исходит? От короля Карла, мадам! Его
величество сообщил через своего представителя Жоржа
де Ла Тремуйля, что хочет забыть ваши с мужем прегрешения перед короной при
условии, что вы выйдете за меня и в будущем
станете вести образ жизни, соответствующий положению супруги вельможи.
Лицо Катрин из бледного превратилось в розовое, а затем в багровое от
приступа ярости. Испуганная Сара пыталась
успокоить ее, положив руку на плечо. Но Катрин, обезумевшая от возмущения, не
хотела никакого утешения. Неужели в
Великой Книге Судьбы ей было предписано обязательно быть игрушкой в руках
королевской семьи? То герцог Бургундии, то
король Франции! Сжав кулаки, борясь с собой, не допуская дрожи в голосе, она
ответила:
- Я редко видела таких наглых мерзавцев, как вы, мессир! Я вспоминала о
корзине с провизией с чувством признательности,
несмотря на ваши злодеяния. Но сегодня я горько раскаиваюсь в этом. Значит, не
успокоившись на том, что довел до такого
состояния моего мужа, Ла Тремуйль намерен наложить лапу на меня? Хотелось бы
знать, сеньор, как это вы предполагаете
сделать? Ведь вы уже об этом подумали?
- Армия, которую я привел с собой, - ответил испанец с оскорбительной
вежливостью, - может ясно показать, какое
значение я придаю вашей персоне. Под Карлатом стоит две тысячи человек, мадам...
и, если вы будете противиться, я устрою
осаду вашей берлоги до тех пор, пока вы не попросите о пощаде.
- Это будет длиться долго...
- Я располагаю временем... Не думаю, что ваших запасов провизии хватит
надолго. Вы весьма скоро сдадитесь, мадам, чтобы
не видеть вашего сына умирающим от голода.
Катрин едва сдержала вздох облегчения: он не знал об отъезде Мишеля, и чем
дольше он не будет знать, тем лучше. Ей
удалось скрыть свои чувства.
- Замок хорошо укреплен, а защитники у меня храбрые. Вы теряете время,
мессир!
- А из-за вас глупо погибнут люди. Не лучше ли принять мое предложение?
Подумайте. Ради ваших глаз я уклонился от
очень заманчивого предложения - от руки мадам Маргариты, дочери монсеньора
герцога Бургундского...
- Побочная дочь! - прошипел брат Этьен.
- Кровь принца никуда не денешь, она остается! С другой стороны, ваш
комендант-шотландец, а шотландцы бедны, жадны и
мелочны... Они больше всего любят Деньги...
Ему не пришлось закончить. Занятые перепалкой, они не заметили, как Кеннеди
и Готье вошли в зал. Андрадо оборвал свою
речь, увидев шотландца. Покрасневший Кеннеди схватил Андрадо за воротник и
нижнюю часть доспехов, приподнял и
потащил изрыгающего ругательства испанца к двери.
- А еще шотландцы любят больше, чем золото, господин трус, свою честь! Иди,
скажи об этом твоему хозяину, - пробасил
он грозно.
Готье, недовольный тем, что ему досталась мелкая дичь, схватил под мышки
пажа и понес вслед за вспыльчивым
шотландцем.
Когда оба исчезли в дверях, брат Этьен повернулся к Катрин, которая
смеялась от души, и сказал:
- Вот, мадам, вас и лишили необходимости отвечать. Что скажете?
Она ничего не ответила и посмотрела на него, смущенная тем, что впервые за
долгое время ей хотелось смеяться. Перед
глазами по-прежнему стоял Вилла-Андрадо, дрыгающий ногами в руках Кеннеди, как
красный длинноногий паук.

Глава вторая

СЛЕДЫ НА СНЕГУ
Наступивший вечер заставил забыть короткий смешной эпизод. В верхней
комнате башни, где обосновался Кеннеди после
смерти старого Жана де Кабана, случившейся три месяца тому назад, собрались
Катрин, Сара, Готье, брат Этьен и дворецкий
Карлата гасконец Кабрияк, который вот уже десять лет занимал это место.
Это был круглый, небольшого роста толстяк, любивший тишину и спокойствие.
Не отличаясь честолюбием, он никогда не
стремился единолично управлять крепостью, находя более подходящим переложить
командование на плечи военных. Но он
знал, как никто другой, крепость и ее окрестности.
Когда короткий зимний день угас, как сгоревшая свеча, все поднялись в будку
наблюдателя, чтобы изучать положение
противника, разбивавшего лагерь. Палатки из плотной парусины вырастали, как
грибы-поганки, пробившиеся сквозь
покрывало из белого снега. Часть солдат заняли дома в деревне. Испуганные
крестьяне искали защиты за толстыми стенами
крепости. Их расселили где только было можно: в старом помещении командира
гарнизона, в пустых амбарах и хлевах. Во
дворе замка царило столпотворение, как в базарный день, - крестьяне привели с
собой и скотину.
Теперь, когда спустилась ночь, лагерь осаждающих образовывал вокруг горы с
замком подобие короны с блестящими
соцветиями из костров. Клубы красноватого дыма ввинчивались в ночную тьму,
освещая временами то тут, то там
перекошенные от холода лица, потерявшие человеческий облик.
Стоя на обзорной площадке башни, Катрин ощущала себя на краю адской бездны,
населенной демонами. Эта ночь
значительно поубавила оптимизм Кеннеди. Свесившись со стены, он разглядывал
опасные красные клещи, сжимающиеся
вокруг Карлата.
- Что будем делать, мессир? - спросила Катрин. Он повернулся к ней и пожал
плечами.
- В данный момент, мадам, я больше беспокоюсь о Мак-Ларене, чем о нас. Нас
окружили или почти что окружили. Как он
попадет к нам, вернувшись из Монсальви? Он наткнется на солдат, и они его
возьмут в плен. Можно ожидать и худшего!
Вилла-Андрадо готов на все, чтобы вырвать наше согласие. Мак-Лорена могут пытать
с применением всех неприятных
"приложений", а что значит это слово на языке Кастильца, ни для кого не тайна. И
наш враг узнает, откуда он вернулся.
Катрин побледнела: если Мак-Ларена схватят и он заговорит под пыткой, то
испанец узнает, где находится Мишель. И у
него не будет лучшего заложника, чем ребенок, чтобы вынудить мать изменить свое
решение, а она ради спасения сына, желая
вырвать его из когтей Вилла-Андрадо, пойдет на все.
- Так вот, - сказала она глухим голосом, - я повторяю свой вопрос. Мессир
Кеннеди, что будем делать?
- Если бы я знал, черт возьми!
- Нужно кому-то сегодня же ночью выбраться из Карлата, - спокойно сказал
монах, - идти в Монсальви и перехватить на
полдороге людей Мак-Ларена. Самое главное - выбраться из крепости. Кажется, что
крепость еще не совсем окружена. Там, у
северной стены, есть широкая полоса, где я не вижу ни одного огонька.
Кеннеди с нетерпением приподнял широкие плечи в кожаных наплечниках:
- Вы когда-нибудь видели скалу с той стороны? Черная и гладкая, она отвесно
падает в долину, заросшую лесом. Здесь
нужна очень длинная веревка и отчаянная смелость, чтобы спуститься и не сломать
шею.
- Я хочу попробовать, - сказал Готье, войдя в светящийся круг на полу,
образованный светом от камина и светильников.
Катрин хотела было возразить, но ее опередил дворецкий.
- Веревка не нужна ни для того, чтобы спуститься со стены, ни для отвесной
скалы... Там есть лестница.
Все уставились на него, а Кеннеди схватил его за плечо и заглянул в лицо.
- Лестница? Ты бредишь?
- Нет, мессир, настоящая узкая лестница, выбитая в скале. Вход на нее через
одну из башен. Только старый Жан де Кабан и я
знали о ней. По этой лестнице спустился Эскорнебеф, мадам Катрин, в тот день,
когда...
Катрин вздрогнула при воспоминании о том дне, когда с этой же башни
гасконский наемник пытался сбросить ее в
пропасть. Иногда в кошмарных снах она вновь и вновь видела это красное потное
лицо.
- Как он узнал об этой лестнице?
Маленький дворецкий опустил голову и нервно мял в руках свою шапочку.
- Мы... с ним земляки из Гаскони, - пробормотал он. - Я не хотел, чтобы с
ним случилось худшее, чтобы его казнили,
поэтому... я
Катрин ничего не сказала на это. Не время требовать отчета от человека,
давшего такие ценные сведения. Задумавшийся о
чем-то Кеннеди, кстати, этого не допустил бы. Скрестив руки на груди и наклонив
голову, он смотрел на огонь отсутствующим
взглядом. Затем спросил, могут ли женщины спуститься по лестнице, и, получив
утвердительный ответ, заговорил:
- В таком случае сделаем так. Надо воспользоваться! тем, что Вилла-Андрадо
пока еще не полностью окружил крепость. Он,
судя по тому, что мы видели сверху, считает северную сторону не такой важной, но
завтра, возможно, изменит свое мнение.
Значит, лучший момент - это сегодняшняя ночь. Мадам Катрин, готовьтесь к побегу.
Щеки молодой женщины порозовели, она крепко сжала руки.
- Должна ли я уходить одна? - спросила она.
- Нет. Сара, брат Этьен и Готье будут сопровождать вас. Когда уйдете
подальше от Карлата в направлении к Орияку, Готье
расстанется с вами. Ему надо встретить Мак-Ларена и передать приказ сопровождать
вас.
- А что будете делать вы?
Шотландец громко засмеялся, что разрядило напряженную обстановку, царившую
в комнате. Этим смехом он как бы изгнал
из помещения демонов тревоги и страха.
- А я? Я спокойно останусь здесь на несколько дней для развлечения ВиллаАндрадо.
Во-первых, я должен дождаться
нового коменданта, но он не может здесь появиться, пока Карлат находится в
окружении. Через несколько дней, когда вы
будете на безопасном расстоянии, я вызову Вилла-Андрадо сюда, и он узнает, что
вас здесь нет. Поняв бессмысленность
дальнейшей осады, он уйдет. Мне останется только передать свои полномочия и
собирать вещи.
Брат Этьен подошел к Катрин и взял ее холодные руки.
- Что вы об этом думаете, дитя мое? Мне кажется, что капитан все очень
толково разъяснил.
Катрин улыбнулась, ее теплая, открытая улыбка обрадовала старика и одарила
радостным возбуждением порозовевшего
шотландца.
- Я полагаю, - сказала она, - что все хорошо продумано. Будем собираться.
Пошли, Сара! Мессир Кеннеди, я буду вам
признательна, если вы подберете мне и Саре мужские костюмы.
Сара недовольно фыркнула. Она терпеть не могла мужскую одежду, которая
подчеркивала ее располневшую фигуру. Это
злило ее. Но время больших потрясений еще не прошло, и надо было покоряться
судьбе при отсутствии лучшего решения.
Спустя какое-то время, уже в своей комнате, Катрин с некоторым удивлением
рассматривала одежду, присланную Кеннеди.
Комендант взял ее у своего пажа, и это был повседневный костюм, какие носили
мужчины в Шотландии. Закаленные жители
плоскогорий, привыкшие к резкому климату, имели дубленую кожу. И? обычный костюм
состоял из широкого полотнища
шерстяной ткани, выкрашенной в цвета клана, фланелевой куртки и свитера. Для
фиксирования ткани на плече служила
металлическая планка-застежка, покрытая гравировкой. В качестве головного убора
предлагался колпак или плоский берет с
соколиным пером. Голени ног практически оставались голыми; люди зачастую
обходились без обуви.
Знаменитая шотландская гвардия, сформированная коннетаблем Джоном Стюартом
Бьюкененом в 1418 году при Дворе
короля Карла VII, носила серебряные латы и пышные плюмажи из перьев белой цапли,
но, попав в сельскую местность,
шотландцы предпочитали свою обычную одежду, в которой чувствовали себя более
свободно.
Кеннеди прислал Катрин кусок шотландки цветов его клана - зеленого,
голубого, красного и желтого, короткие сапоги из
толстой кожи и мешок из козлиной шкуры. Единственным исключением для защиты дамы
от холода были рейтузы голубого
цвета, голубой берет и большая накидка из шкуры жеребенка.
"Когда Мак-Ларен соединится с вами, вы сойдете за его пажа, - сказал ей
капитан, - и таким образом не будете выделяться в
отряде".
Он прислал и другой подобный, но, может быть, менее элегантный костюм для
Сары. Вначале Сара категорически
отказывалась "смешно наряжаться":
- Можно убежать, не переодеваясь в балаганные одежки. На кого я буду похожа
в этом пестром старье?
- А на кого буду похожа я? - ответила Катрин, которая, как только закрылась
дверь за Кеннеди, облачилась в необычный
костюм. Растрепав свои волосы, она натянула на них берет и остановилась у
большого зеркала из полированного олова,
критически осмотрев себя.
Как хорошо, что она не поправилась, ведь пестрые одежды полнят, и она
предпочитает черный цвет не только из-за траура.
На этот раз обстоятельства были необычные, к тому же где взять черный мужской
костюм, да еще по росту? Но в любом случае
ей было приятно: костюм ей шел и придавал вид лихого молодого пажа с очень
красивым личиком. Она накрутила на палец
прядь волос: они ей показались более темными, и их золото стало отливать
бронзой, что подчеркивало нежный цвет лица, на
котором выделялись лучистые глаза.
Наблюдавшая за ней Сара брюзжала:
- Непозволительно быть такой красивой. Думаю, что мне зеркало не подарит
столь удачного отражения.
И в самом деле, Сара, которой осталось нахлобучить берет на копну своих
черных жестких волос, выглядела в своем
костюме смешной.
- Надо затянуть грудь шарфом, - посоветовала Катрин, - а то слишком уж
видно, что ты женщина.
Подобным образом она поступила и сама, прежде чем надеть верхнее платье.
Потом, закутавшись в накидку, пошла открыть
двери, в которые кто-то постучал.
- Вы готовы? - раздался голос Кеннеди.
- Вроде бы, - ответила Сара, пожимая плечами.
- Войдите, - крикнула Катрин, укладывая черный бриллиант и другие
драгоценности в козий мешок.
Сара понесет другую часть. Фигура шотландца выросла на пороге. Он
улыбнулся.
- Ну и красивый же паж из вас получился, - засмеялся он с нескрываемым
восхищением. Но Катрин не улыбалась.
- Этот маскарад меня не радует. Я упаковала свои вещи и надену их, как
только это станет возможным. А теперь идем...
Прежде чем уйти, Катрин окинула взглядом комнату, где протекли ее последние
счастливые дни и где она пережила
страшное горе. Скромные стены, как ей казалось, сохранили отсвет улыбки Арно и
эхо смеха Мишеля. Она почувствовала, как
дороги они ей стали, и комок подкатил к горлу. Но она не позволила чувствам
взять верх. Ей нужно было сохранить все свое
хладнокровие и присутствие духа. Она решительно положила руку на рукоятку
кинжала, подвешенного к поясу, и повернулась
спиной к знакомым стенам. Клинок принадлежал Арно, им он убил Мари де Корборн, и
для Катрин это был самый дорогой
подарок. Эти несколько сантиметров закаленной стали были ей дороже черного
бриллианта. Ведь рукоятку кинжала согревала
рука ее мужа. Она не колеблясь отдала бы бриллиант за кинжал.
Во дворе она встретила Кеннеди, который ждал ее с лампой в руке. Готье и
брат Этьен стояли рядом с ним. Не говоря ни
слова, нормандец забрал у Сары вещи, и маленький отряд отправился в путь. Один
за другим все направились к крепостной
стене. Холод усилился, мороз щипал кожу. Время от времени налетал шквалистый
ветер, завихряясь белыми фонтанчиками,
что вынуждало людей идти вперед, согнувшись, по широкому двору крепости. Но по
мере их приближения к стене завихрения
стихали, теряя силу. Иногда слышалось мычание коровы, крик ребенка или храп
одного из беженцев, спавших просто на земле
у огня, завернувшись в одеяло.
Несмотря на накидку из шкуры жеребенка, Катрин дрожала от холода, когда они
добрались до башни, указанной Кабрияком,
ожидавшим их внутри. Продрогнув, он притопывал ногами и хлопал руками по бокам.
Под сводами башни сочившаяся вода
образовала на стенах черные блестящие пятна льда, временами осыпающегося вниз.
- Надо спешить, - предупредил Кабрияк - Скоро взойдет луна, и на снегу вы
будете видны, как днем. А Кастилец расставил,
видимо, наблюдателей повсюду.
- Но как мы переберемся через частокол, вдоль стены? - спросила Катрин.
- Это мое дело, госпожа Катрин, - ответил Готье. - Пойдемте. Господин
дворецкий прав. Нам нельзя терять ни минуты.
Он уже взял ее под руку и потащил к черной яме - входу на лестницу, с
которой Кабрияк сбросил крышку, присыпанную
сгнившей соломой. Но Катрин воспротивилась, повернулась к Кеннеди и протянула
ему руку.
- Большое спасибо за все, мессир Хью. Спасибо за вашу дружбу и поддержку. Я
никогда не забуду дни, прожитые здесь.
Благодаря вам мне удалось пережить тяжелое время. Надеюсь скоро встретить вас у
королевы Иоланды.
Она увидела при неровном свете лампы, как засияло широкое улыбающееся лицо
шотландца.
- Если это будет зависеть только от меня, мадам Катрин, мы скоро
встретимся. Но в наши дни никто не знает, что будет
завтра. Поэтому вполне возможно, что я вас больше и не увижу...
Оборвав себя на полуслове, он обнял ее за плечи, прижал к себе и крепко
поцеловал, но быстро выпустил из объятий, прежде
чем она, задохнувшись от такого поцелуя, не начала сопротивляться, и разразился
радостным смехом, что превратило все в
хорошую шутку и позволило закончить начатую фразу.
- ...но, по крайней мере, умру без сожаления! Простите меня, госпожа
Катрин, такое больше не повторится... но мне так
хотелось поцеловать вас!
Это было сказано с такой обескураживающей откровенностью, что Катрин
смущенно улыбнулась. Она была чувствительна,
даже более, чем ей того хотелось бы, к теплу грубой нежности. Увидев это, Готье
побледнел. Снова его рука упала ей на плечо.
- Пойдемте, госпожа Катрин, - сказал он строго. Он поднял лампу и начал
спускаться по крутой лестнице, Катрин вслед за
ним, потом Сара и брат Этьен. Углубляясь в чрево скалы, молодая женщина слышала,
как монах попрощался с шотландцем,
порекомендовав ему не задерживаться в Оверни, и добавил:
- Война скоро возобновится, и вы будете нужны главнокомандующему.
- Не беспокойтесь, я не заставлю себя ждать! Потом Катрин уже ничего не
слышала. Высокие неровные ступени, сделанные
из едва отесанных грубых камней, спускались почти отвесно меж двух стен каменной
скалы, и она старалась шагать как можно
осторожнее, чтобы не упасть. Спуск был опасен: вода, сочившаяся по ступенькам,
замерзла, и было очень скользко. Когда
наконец они достигли кустарника, маскировавшего расселину, куда выходила
лестница, Катрин облегченно вздохнула.
Благодаря Готье, раздвигавшему колючие кусты, ей удалось без труда и потерь
пробраться через это несложное препятствие, но
затем они выбрались к высокому частоколу из бревен, образовавшему изгородь,
прикрывшую подходы к скале.
Катрин на глаз прикинула высоту огромной стены.
- Как мы преодолеем ее? Впору возвращаться назад. Бревна очень высокие и
заостренные. Тут веревка не поможет.
- Конечно, - ответил Готье, - для этого они и сделаны.
Идя вдоль забора по кустарнику вправо от того места, где они спустились по
лестнице, он принялся отсчитывать бревна и
остановился на седьмом. Удивленная Катрин увидела, как он ухватился за огромное
бревно, ничем на первый взгляд не
отличавшееся от других, и с огромным усилием, от которого вздулись вены на
висках, поднял его вверх. Через открывшийся
проход просматривалась ложбина, спускавшаяся к ручью и двум-трем домам селения
Кабан, приютившегося на
противоположном склоне. В этот момент луна выглянула из-за тучи и послала на
землю свои бледные лучи. Снежное
пространство осветилось. Стволы деревьев и кустарник, покрытый изморозью, стали
видны как днем. Столпившись у
изгороди, беглецы безнадежно смотрели на чистый склон, открывшийся перед ними.
- Нас будет видно, как чернильные пятна на листе белой бумаги, -
пробормотал брат Этьен. - Достаточно того, чтобы один
часовой повернул голову в сторону этого склона. Он тут же заметит нас и забьет
тревогу.
Никто не ответил. Монах сказал вслух то, о чем думал каждый. Волнение
охватило Катрин: "Что делать? У нас есть только
один шанс убежать сегодня ночью, пока кольцо осады еще не сомкнулось. Но нас
видно, мы в ловушке". Как бы давая ответ на
ее вопрос, раздались близкие голоса. Готье просунул голову через отверстие в
заборе в тотчас отпрянул.
- Ближайший пост расположен в нескольких туазах, там дюжина людей. Как бы
нам не столкнуться с ними, сказал он с
сожалением. - Придется ждать.
Туаза равна приблизительно 1,95 метра.
- Чего? - спросила Катрин встревоженно. - Восхода солнца?
- Когда спрячется луна. Слава Богу, зимой начинает светать поздно.
Пришлось остаться там, где они были, и ждать в холоде, на снегу. Четверо
беглецов, затаив дыхание, смотрели на бледный
диск луны. Как будто нарочно огромные плотные тучи бежали вдоль горизонта, и ни
одна не могла поглотить предательское
светило. Руки и ноги Катрин замерзли. Затворническая жизнь, которую она вела
последние месяцы, сделала ее более уязвимой,
и молодая женщина страдала больше других от неподвижного ожидания в этом ледяном
коридоре. Время от времени Сара
растирала ей спину своей сильной рукой, но это слабо помогало. Нервное
напряжение нарастало.
- Я уже больше не могу, - шептала она Готье, - надо что-то делать... Надо
попытаться, и будь что будет! Ничего больше не
слышно, наверное, часовые заснули?
Снова Готье посмотрел на небо. И как раз в этот момент сильный порыв ветра
поднял облако снега и закружил его. Луна,
казалось, отступила в глубь неба, поглощенная плотным облаком. Стало темнее.
Готье бросил быстрый взгляд на Катрин.
- Вы можете бежать?
- Думаю, что да.
- Тогда бегите... Сейчас!
Он вылез первым, пропустил вперед всех остальных и, пока они спускались
вниз, быстро опустил на место бревно. Катрин
бежала так быстро, как могла, но ее замерзшие ноги и руки не слушались. Склон
быстро убегал у нее из-под ног, сердце бешено
билось. Увлекаемая движением, она влетела в куст, когда догнавший ее Готье без
церемоний поднял ее с земли и взял на руки.
- Надо бежать еще скорее, - ворчал он, без труда ускоряя бег с
дополнительной ношей. Глядя через его плечо, Катрин вдруг
увидела четкие следы.
- Наши следы... Они заметят их! Надо бы их замести!
- У нас нет времени. Эй, вы двое, идите по ручью, потом выйдете там, около
кустов.
Он тоже вошел в неглубокий ручей. Тонкий ледок хрустел под его ногами, и
капли холодной воды долетали до оцепеневшей
от страха молодой женщины.
Готье на бегу одним глазом следил за луной. Она вот-вот должна была выйти
из-за туч. Уже стало светлее. Все шли в
указанном направлении. К счастью, перед ними возникла ель. Нормандец поставил
Катрин на ноги и принялся ломать еловые
ветки.
- Идите дальше, а я замету следы. Катрин, Сара и брат Этьен поспешили к
темному лесу, а Готье тем временем заметал
следы, таща за собой еловую ветвь.
Беглецы бросились в густую тень деревьев как раз в тот момент, когда луна
появилась из-за туч. Обессилевшие от бега, они
свалились под дерево, чтобы перевести дух.
Теперь им был виден весь Карлат: скала, похожая на корабль, увенчанная
огромным замком, крепостные стены, бастионы,
колокольни, башни и внизу - грозное вражеское кольцо. Катрин с признательностью
подумала о Хью Кеннеди. Благодаря ему
она выскочила из ловушки и могла попасть в Анже.
Голос Готье прервал ее размышления:
- Не время думать об отдыхе. Надо еще много пройти до рассвета, а он уже
близок.
И они двинулись в путь через лес. Впервые за долгие месяцы Катрин оказалась
на природе, почувствовала дыхание леса,
который так любила. Не в первый раз она искала убежища у деревьев и всегда
находила его. Снежный полог выглядел
нереальным. Холод здесь ощущался меньше, а ели, опустившие до земли свои
длинные, отороченные белым юбки, стояли
величавые и безмолвные. Свет луны на полянах вызывал свечение мириад кристаллов,
а тишина создавала впечатление
волшебного царства грез. Здесь властвовал мир, дававший передышку безумию
воюющих людей, словно храм, несущий
облегчение человеческим душам. Такая красота может смягчить любые страдания,
снять усталость и защитить от холода.
Готье шел вперед размеренным шагом, и она старалась ставить ноги в глубокие
следы, оставляемые им. Другие поступали
так же. Огромный нормандец тоже был частью леса, породившего его, как любое из
этих деревьев. Здесь он был у себя дома, и
доверие Катрин к нему еще больше возросло. Внезапно Готье остановился,
прислушался, знаком попросив своих спутников не
двигаться. Вдали раздавались звуки трубы.
- Трубят подъем? - спросила Катрин. - Неужели скоро рассвет?
- Нет еще. И это не подъем. Подождите меня минутку.
Обхватив ствол дуба, Готье с ловкостью обезьяны взобрался и в мгновение ока
исчез в ветвях дерева.
По-прежнему пела труба, звук был приглушенным, что указывало на их
значительную удаленность от замка.
- Интересно, это в лагере или в замке? - шепотом спросил брат Этьен.
- Замку нет причин трубить, если только это не призыв к обороне, - ответила
Катрин.
Быстро спустившись вниз, Готье плюхнулся, как булыжник, между Катрин и
Этьеном.
- Это в лагере. Около северной стены собирается отряд. Они, должно быть,
увидели наши следы из-за этой проклятой луны.
Я видел, как всадники седлали коней.
- Что же делать? - простонала Сара. - Мы не можем двигаться быстрее
всадников, а если они увидят наши следы на другой
стороне ручья...
- Вполне возможно, - согласился Готье. - Скорее всего так и будет. Нам
нужно разделиться и сделать это немедленно.
Катрин была намерена возразить, но он попросил ее помолчать с такой властностью,
что она покорилась. Готье продолжал:
- В любом случае мы должны так поступить на рассвете. Вам нужно добраться
до Орияка, - помните, госпожа Катрин, а я
встречу Мак-Ларена... Я пойду один... Они увидят мои следы.
- Если не пойдут по нашим, - заметила Сара.
- Нет. Потому что вы трое заберетесь на это дерево, спрячетесь в ветвях и
будете ждать, пока не исчезнут наши
преследователи. Не беспокойтесь, я сумею увести их так далеко, что это позволит
вам спокойно продолжить путь.
Катрин показалось, что магическая красота леса внезапно исчезла. Расстаться
с другом само по себе было мучительно, но
еще к тому же знать, что он в опасности, и терзаться за его судьбу - вдвойне.
Делить вместе опасность всегда легче.
- Но если они тебя догонят и захотят... - начала она с болью в голосе.
Слово застряло у нее в горле. Слезы потекли из глаз и
скатились по щекам, заблестев при лунном свете.
Широкое лицо гиганта озарилось улыбкой. I
Убить меня? - спокойно переспросил он. - Они ничего не смогут мне сделать.
Не плачьте, со мной ничего я не случится.
Делайте то, что я сказал. Лезьте на дерево! Ц
Он взял ее под мышки и без видимых усилий посадил на Д ветвь дерева. Затем
подхватил Сару и вслед за ней - маленького
монаха. Вот так, сидя рядышком на дереве, они имели вид трех нахохлившихся от
холода воробьев. Готье рассмеялся.
- У вас вид смешного выводка! Взбирайтесь как можно выше и старайтесь не
шуметь. Я думаю, не пройдет и часа, как здесь
будут солдаты. Не слезайте, пока они не удалятся на достаточное расстояние.
Мужайтесь!
Притихшие от страха, они смотрели ему вслед в направлении, выбранном таким
образом, чтобы преследователи не
задержались под дубом. Затем, изменив направление, он махнул им издалека рукой и
побежал в сторону Монсальви. Только
тогда беглецы переглянулись.
- Ну что же, - сказал брат Этьен с усмешкой. - Я думаю, пора исполнять
приказ. Простите меня, мадам Катрин, но я
вынужден снять это платье, слишком неудобное для лазания по деревьям.
Монах развязал веревку, туго обхватывавшую большой живот, распахнул свою
рясу, обнажив замерзшие босые ноги,
казавшиеся огромными в его сандалиях. Затем он галантно помог Саре взобраться
выше по веткам. Катрин, вспомнив
молодость, легко карабкалась вверх без посторонней помощи. Очень быстро они
добрались до главной развилки дерева.
Переплетение ветвей, еще прикрытое прошлогодними высохшими листьями, почти
скрывало землю. Беглецов нельзя было
увидеть снизу
- Нам нужно терпеливо ждать, - спокойно сказал брат Этьен, устраиваясь
поудобнее. - Я воспользуюсь этим, чтобы
помолиться за нашего смелого парня. Думаю, он в этом нуждается, хотя сам и не
верит в Бога.
Катрин тоже попыталась молиться, но ее сердце, отягощенное тревогой, и ее
мысли все время обращались к Готье. Она
боялась даже подумать, что будет с ней, если с нормандцем произойдет несчастье.
Он был ей дорог, и своей преданностью
отвоевал себе место в ее сердце. Как и Сара, он был тем звеном, которое
связывало ее с прошлым. После того, как высокая
фигура Готье исчезла за деревьями, Катрин почувствовала себя слабой и лишенной
защиты.
"Господи милостивый, сделай так, чтобы с ним не случилось ничего плохого! -
шептала она, глядя на небо сквозь ветви. -
Если ты заберешь моего последнего друга, что останется мне?"
Приближался шум кавалькады: бряцание доспехов, голоса всадников, лай собак.
Стало ясно, что люди Вилла-Андрадо
напали на след. Брат Этьен и Сара быстро перекрестились.
- Вот они, - шептал монах. - Приближаются. Взгляд Катрин обратился к небу.
Оно посветлело, ночь кончалась. Наступало
утро. Лес наполнился невидимыми шорохами, предшествовавшими его скорому
пробуждению.
- Хоть бы... - начала она и замолчала, остановленная рукой брата Этьена.
Между стволов деревьев показался блестящий шлем солдата. Глубокий снег
приглушал шаги людей, но их выдавал треск
сломанных веток, когда они ударами сабель расчищали себе проход... Беглецы
затаили дыхание... Два десятка лучников,
сопровождаемых дюжиной конных, прошли мимо, разглядывая следы. Это были
кастильцы, и Катрин не понимала их языка.
Уже посветлело, и она могла различать их не внушавшие доверия лица, украшенные
длинными черными усами. Она с ужасом
увидела, что к седлу одного всадника были подвешены четки из человеческих ушей,
и едва не вскрикнула. Как бы почувствовав
чье-то присутствие, человек остановился под большим дубом и хриплым голосом
позвал товарищей. На крик прибежал солдат.
Всадник сказал ему что-то, и сердце Катрин замерло. Но человек с пугающими
трофеями хотел, чтобы тот подтянул подпругу
его коня. Они снова тронулись в путь. Прошло еще немного времени, и под деревом
больше никого не было. Глубокий вздох
облегчил души беглецов.
Брат Этьен вытер вспотевший лоб и, несмотря на холод, отбросил назад
капюшон.
- Боже, как я испугался! - сознался он. - Посидим еще!
Как советовал Готье, они переждали еще какое-то время, а когда до
притихшего леса долетел голос запоздавшего петуха,
монах вытянул затекшие ноги, широко зевнул и, улыбнувшись своим спутницам,
сказал:
- Думаю, мы можем слезать. Эти люди так истоптали лес, шаря по всем кустам,
что теперь наши следы нас не выдадут.
- Да, - ответила Катрин, скатываясь с ветки на ветку. - Мм найдем дорогу?
- Доверьтесь мне. Я знаю эти края. В молодости я провел несколько месяцев в
аббатстве Сен-Жеро д'Орияк. Пойдемте. Если
идти правее, в направлении солнца, мы попадем в Везак, где сможем отдохнуть в
местном храме. Ночь наступит рано, и, когда
стемнеет, мы пойдем дальше.
Первые лучи бледного зимнего солнца ободрили женщин. Солнце не грело, но
его свет приносил успокоение.
Очутившись у подножия дерева, послужившего им пристанищем, Катрин
рассмеялась, глядя на свой непривычный наряд.
- Знаешь, на кого мы похожи? - сказала она Cape. - Мы похожи на Гедеона,
попугая, подаренного мне герцогом Филиппом в
Дижоне.
- Вполне возможно, - проворчала Сара, поплотнее закутываясь в свой
цветастый плед. - Но я сейчас предпочла бы роль
самого Гедеона: сидела бы в теплом уголке около камина твоего дядюшки Матье!
Они пошли дальше, и вскоре предположения брата Этьена подтвердились. Едва
они вышли на опушку леса, пред их взором
предстала невысокая колокольня прихода Везак, такая мирная и обнадеживающая в
своем утреннем туманном одеянии.
На заре следующего дня Катрин, брат Этьен и Сара подходили к городским
воротам Орияка как раз в тот момент, когда они
должны были открыться. Над городской стеной плыли звуки трубы, и уже раздавался
стук молотков местных медников,
наполнявший сырой и прохладный воздух своим шумом. Тошнотворный запах кожевенных
мастерских нарушал свежесть
утреннего воздуха.
Можно было видеть, как, несмотря на холод, на берегу реки Жордан, в тени
крыши собора Нотр-Дам де Нейж, стояли люди,
склонившись над необычными столами, по которым текла ледяная вода.
- В реке есть золото, - объяснил брат Этьен. - Эти люди пропускают воду
через решетки, покрытые плотной тканью, и
собирают крупинки золота. Видите, кстати, как их здесь охраняют.
Действительно, вооруженные надсмотрщики не спускали глаз с золотоискателей.
Стоя на берегу, в нескольких шагах от
рабочих, шлепавших по быстрой холодной воде, и опираясь на пики, они наблюдали
за бедолагами. Рабочие были измождены,
сквозь, их лохмотья проглядывали посиневшие от холода тела. Разительный контраст
между сытыми и тепло одетыми
солдатами и золотоискателями поразил Катрин. Ее взгляд остановился на
сгорбленном старике, который с трудом удерживал
сито в руках, пораженных ревматизмом. Он дрожал от холода и усталости, и это
развлекало одного из надсмотрщиков. Когда
старик попытался выбраться на берег, солдат толкнул его своей пикой и несчастный
упал. Молодой рабочий, оказавшийся
неподалеку, бросился на помощь, но сильное течение сбило его с ног. Раздался
дружный смех охранников.
Ярость охватила Катрин. Она не могла молча смотреть на эту сцену. Дрожащей
рукой она нащупала рукоятку кинжала,
оставленного ей Арно. Прежде чем брат Этьен успел вмешаться, она выхватила
клинок и бросилась на человека с копьем.
Конечно, она не принимала в расчет ни свои слабые силы, ни численное
превосходство охранников. Просто она подчинилась
своему порыву, ибо иначе поступить не могла... Катрин не выносила, когда обижали
слабых.
На какое-то время внезапность нападения давала ей преимущество. Клинок
вонзился в плечо солдата, взвывшего от боли.
Он потерял равновесие и покатился по земле. Катрин вцепилась в него, как
разъяренная кошка: "Мерзавец! Тебе больше не
придется издеваться над стариками!" Как жало осы, ее кинжал впивался еще и еще
раз в визжавшего охранника. Ярость
удесятеряла силы Катрин, придавала ей смелости. Но уже другие солдаты пришли в
себя и бросились на нее, словно стая ворон.
"Бей шотландца! - кричал один из них. - Убивай его!"
Для Катрин этот крик был спасением, потому что с другого берега ему ответил
другой: "Вперед! Во имя святого Эндрю!"
Надсмотрщики бросились врассыпную. Отряд всадников мчался на них через пенистую
воду реки с копьями наперевес.
Катрин, подхваченная десятком рук, поднялась с земли. У ее ног был поверженный
противник. С открытыми глазами он лежал
на снегу, залитом кровью. Катрин поняла, что убила человека, но странным образом
не испытывала ни сожаления, ни
угрызений совести. Возмущение все еще кипело в ней. Она спокойно направилась к
реке, отмыла кинжал от крови, вложила
его в ножны и оглянулась вокруг. Схватка между охранниками и ее неожиданными
спасителями еще продолжалась. В одном
из сражавшихся Катрин узнала Готье, который дрался плечом к плечу с высоким
белокурым шотландцем. Рядом с ними бился
с десяток солдат-шотландцев. "Мак-Ларен и его люди!" - Радость охватила сердце
молодой женщины:
- Слава Богу, он нашел их!"
Идя вдоль берега реки, где по колено в воде стояли изумленные рабочие, она
присоединилась к брату Этьену и Cape,
укрывшимся у разрушенной стены. Сара бросилась к Катрин, как тигрица, нашедшая
своего детеныша, обняла ее, разрыдалась,
а потом дала звонкую пощечину.
- Сумасшедшая! Ты хочешь, чтобы я умерла от горя?
От удара Катрин закачалась, схватившись рукой за щеку. Она еще горела, а
Сара бросилась к ногам своей воспитанницы,
прося прощения, проливая поток слез и оправдывая пощечину своим страхом. Катрин
привлекла ее к себе, ласково гладя рукой
голову бедной женщины. Она посмотрела на брата Этьена, и их взгляды встретились.
- Я убила человека, отец мой... но не жалею!
- Кто будет сожалеть об этом человеке? - вздохнул монах. - Во время мессы я
помолюсь за этого безбожника, если вообще
молитвой можно помочь его черной душе! А вам я даю отпущение грехов!
Сражение закончилось. Убитые и раненые охранники теперь валялись на снегу,
а Мак-Ларен собирал своих людей. Готье
спрыгнул с лошади и подошел к Катрин. Его глаза блестели от радости.
- Вы не пострадали, госпожа Катрин? Слава Одину! Я решил, что мне
мерещится, когда увидел маленького шотландца,
бросившегося с ножом на этого громилу. И вы живы, живы!
Он порывисто обнял ее за плечи и встряхнул, с трудом сдерживая желание
покрепче прижать к своей груди и поцеловать.
Вдруг тело Катрин обмякло в сильных руках нормандца. Жгучая боль пронзила ее
плечо, она почувствовала головокружение и
сквозь шум в ушах едва расслышала голос:
- Готье, посмотри на свою левую руку, она в крови! Ты видишь - госпожа
ранена!
Катрин потеряла сознание. В пылу схватки молодая женщина даже не заметила,
как ей в плечо вонзился нож! Обморок
избавил ее от излишних треволнений. Готье взял Катрин на руки и положил на свою
лошадь. В это время Мак-Ларен
приподнялся на стременах и воскликнул:
- Надо спешить, нельзя задерживаться здесь. Я вижу большой отряд,
выезжающий из аббатства. Через некоторое время они
бросятся нам вдогонку. Быстрее!
- Но ей надо оказать помощь! - возразила Сара.
- Это мы сделаем потом. Сейчас нужно выбраться отсюда. Залезайте на лошадей
к моим людям, и вы и монах. Вперед!
Два здоровенных шотландца помогли Саре и брату Этьену взобраться на лошадей
и поскакали галопом, преследуемые
проклятиями солдат, бежавших за ними с луками и арбалетами. Отряд Мак-Ларена
удалился в сторону Орияка. Несколько
стрел просвистело рядом с ними, никого, впрочем, не задев.
Смех Мак-Ларена прогремел, как раскат грома:
- Солдаты аббатства ничуть не лучше монахинь, надевших шлемы! Им бы
перебирать четки да гоняться за девушками, а не
натягивать тетиву!
Рана Катрин не была серьезной. Узкое лезвие проникло в мякоть плеча не
больше чем на дюйм. Кровь сочилась довольно
обильно, но боль была терпимой. Плечо и рука отяжелели, однако на ветру она
быстро пришла в себя. Когда Мак-Ларен решил,
что они достаточно удалились, он приказал сделать привал. Пока его люди
закусывали, Сара отвела Катрин в сторону и
осмотрела рану. Ее ловкие руки быстро сделали повязку из разорванной рубашки,
найденной в узле с вещами, и можжевеловой
мази, приготовленной на бараньем жиру, которую дал один из шотландцев. Потом
женщины поели хлеб с сыром, запили
вином и стали ждать сигнала Мак-Ларена. Катрин чувствовала слабость. Ночной марш
от Везака до Орияка и шок после
сражения утомили ее. Клонило в сон, и ей с большим напряжением удавалось держать
глаза раскрытыми.
На этот раз она взобралась на круп лошади командира. Несмотря на гневные
возражения Готье, Ян Мак-Ларен решил сам
позаботиться о ней.
- Твоя лошадь и без того устала под такой тяжестью, - заявил он сухо, - ее
больше нельзя перегружать.
- Госпожа не удержится сзади вас, - возмущался нормандец. - Разве вам не
видно, что она засыпает от усталости?
- Во-первых, я ее привяжу, во-вторых, здесь распоряжаюсь я.
Готье пришлось подчиниться, но Катрин перехватила его сердитый взгляд,
адресованный молодому шотландцу, не
обращавшему на него никакого внимания.
Мак-Ларен, вероятно, принадлежал к тем людям, которые, однажды выбрав
дорогу, не дрогнут и не повернут назад ни при
каких обстоятельствах. Привязав ее покрепче ремнем, он тронулся в путь во главе
отряда. Шотландцы и четверо беглецов
углубились в самое сердце гор.
Прислонившись к спине Мак-Ларена, Катрин дремала, убаюкиваемая мерным
покачиванием лошади. Их окружала тишина
пустынной горной цепи с ее потухшими вулканами и лесными массивами, прорезанными
глубокими скалистыми каньонами.
Редкие селения, одинокие хижины пастухов, попадавшиеся на пути, наглухо скрывали
от посторонних глаз жизнь их
обитателей. Лишь тонкие серые струйки дыма, образовывавшие на снежном фоне
причудливые арабески, выдавали
присутствие людей. В маленьких хижинах из черного вулканического камня ютились
крестьяне и их маленькие рыжие
коровки с вьющейся шерстью, которые с приходом весны разбредутся яркими пятнами
по густому зеленому ковру горных
лугов...
Катрин думала о красоте этого сурового края, покрытого снегами. Она
погрузилась в блаженное состояние, несмотря на
глухую боль в плече и жар во всем теле. Человек, к которому была привязана
молодая женщина, передавал ей свое тепло. Его
мощный торс стал преградой всепроникающему ветру. Катрин прислонилась к нему
головой и закрыла глаза. Ей казалось, что
между ней и этим незнакомым человеком образовалась связь, более прочная, чем
скреплявший их ремень. Между тем никогда
ранее она не обращала внимания на Мак-Ларена.
Заключенная в скорлупу своего горя, отгороженная от всех траурной вуалью,
она не видела людей, охранявших Карлат, и в
первую очередь этих иностранцев, пришедших издалека. Все они были для нее на
одно лицо, перед ней возникал только
невидимый воочию лик... Странно, но лишь в этом необычном для нее наряде она
вновь почувствовала себя женщиной. И,
несмотря на свою неизлечимую, безнадежную любовь, не могла запретить себе
любоваться свое образной красотой МакЛарена.
Высокая худая фигуре этого человека поражала гибкостью, трепетной,
словно клинок шпаги. Ястребиный профиль
узкого гордого лица, твердый рот, волевой подбородок свидетельствовали о
непреклонности и силе духа. Холодные, глубоко
посаженные голубые глаза, опушенные густыми светлыми ресницами смотрели
насмешливо. У него были довольно длинные
светлые волосы, укороченные на лбу, с губ не сходила странная надменная улыбка.
Обняв Катрин за талию, чтобы посадить на свою лошадь он заглянул ей в
глаза. Этот взгляд пронзил ее, как кинжал
Улыбнувшись, он ничего не сказал. Перед лицом этого незнакомого человека она
почувствовала себя совершенно безоружной.
Этот взгляд как будто говорил, что лишена своей траурной вуали мадам Монсальви
была такой же женщиной, как и все
остальные, вполне доступной, в кони концов. Катрин никак не удавалось
разобраться в том, npиятное или неприятное
впечатление производил на нее Maк Ларен.
Вечером они остановились в сарае у одного запуганного крестьянина, который
не посмел отказать им в черном хлебе и
козьем сыре. Сара устроила ее подальше от мужчин, поскольку хотелось лечь ближе
к огню, разведенному между трех камней,
это расстояние не было столь уж значительным. Катрин продрогла, умирала от
усталости, а ее рана, растревоженная ездой,
неприятно ныла. Кровь стучала в плече и в висках, она хотела заснуть, когда к
ней подошел Мак-Ларен.
- Вы нездоровы, - сказал он, посмотрев на нее своими светлыми,
пронизывающими насквозь глазами. - Нужно лечить рану
иначе. Покажите ее мне!
- Я сделала все, что нужно, - возразила Сара. - Больше не надо ничего
делать, только ждать, пока рана не заживет.
- Сразу видно, что вы никогда не лечили ран, нанесенных медвежьими когтями,
- парировал шотландец, слегка
улыбнувшись. - Я сказал-покажите, что у вас там!
- Оставьте ее в покое! - раздался сзади сердитый голос Готье. - Без моего
согласия вы не притронетесь к госпоже Катрин.
Тяжелая фигура нормандца отгородила Мак-Ларена от огня, и Катрин подумала,
что он похож на одного из этих медведей,
которого только что упомянул лейтенант. Лицо Готье стало угрожающим, а широкая
ладонь легла на рукоятку топора,
заткнутого за пояс.
Катрин испугалась, когда поняла, что эти двое готовы схватиться в драке.
- Приятель, ты начинаешь раздражать меня. Кто ты, конюх мадам Катрин или
нянька? Знай свое место... Я хочу вылечить ее.
Может быть, ты предпочитаешь, чтобы ее плечо загноилось?
- Готье, я себя плохо чувствую, - мягко сказала Катрин. - Если он сможет
облегчить боль, я буду ему очень признательна.
Помоги мне, Сара!
Готье ничего не ответил. Он повернулся спиной и отошел в самый дальний
угол. Его лицо словно окаменело. С помощью
Сары Катрин встала, размотала широкое шерстяное полотнище, в которое была
укутана.
- Отвернитесь все! - приказала Сара солдатам, которые еще не спали.
Она сняла сюртук, свитер и, когда на Катрин остались только рейтузы и
грубая желтая рубашка, посадила ее и высвободила
раненое плечо. Встав на колени, Мак-Ларен так засмотрелся на Катрин, что та
покраснела. Его необыкновенные глаза
бесстыдно пробежались по ногам, рукам, остановились на груди, затянутой куском
грубой материи, что, правда, не скрыло ее
формы. Она ничего не сказала, &
Позволила снять с плеча повязку, пока Сара ходила за горячей головешкой.
Мак-Ларен негромко присвистнул и нахмурил
брови: рана ему не понравилась. Кожа вздулась и приняла оттенок, не предвещающий
ничего хорошего.
- Недолго и до заражения, - проворчал он, - но я приведу все в порядок.
Хочу предупредить, будет больно. Надеюсь, у вас
хватит мужества.
Он отошел и вернулся с флягой из козьей шкуры и небольшим мешочком, откуда
достал льняную тряпочку. Встав на
колени, взял свой кинжал, острый как бритва, и быстрым движением вскрыл рану. У
Катрин не было времени даже вскрикнуть.
Кровь потекла тонкой струйкой. Шотландец обмакнул тампон в жидкость из фляги,
потом немилосердно принялся чистить
рану.
- Предупреждаю сразу, - сказал он, прежде чем начать процедуру, - будет
жечь.
Действительно, жгло, как в аду. Ей хотелось кричать от боли, слезы брызнули
из глаз, но она все перенесла молча. Одна
слезинка упала на руку Мак-Ларена. Он поднял глаза, посмотрел неожиданно нежно и
улыбнулся.
- Вы храбрая, я так и думал. Теперь уже все позади.
- Чем вы ей обработали рану? - спросила Сара.
- Жидкостью, которую мавры называют "дух вина" и пользуют в лечебных целях.
Было замечено, что промытая ею рана не
нарывает.
Рассказывая, он помазал рану мазью и наложил чистую повязку. Руки его стали
удивительно нежными, и вдруг Катрин
забыла боль и затаила дыхание. Одна рука скользнула по ее спине, ласково
задержалась меж лопаток, и молодая женщина
смутилась, почувствовав, как по ее телу пробежала Дрожь. Беспокойство, вызванное
ладонью мужчины, пробудило грусть о
загубленной молодости. Она уже считала, что ее тело обречено на холодную
безответность, потму что в сердце надежда умерла,
и вот неожиданно он опроверг это. Она отвернулась, желая избежать его ищущего
взгляда, и подняла рубашку быстрым
жестом.
- Благодарю вас, мессир. Уже почти не болит. Я постараюсь заснуть.
Ян Мак-Ларен опустил руки, поклонился вместо ответа и удалился, провожаемый
подозрительным взглядом Сары.
Раскрасневшаяся Катрин поспешно оделась, а потом зарылась в сено. Она уже
прикрыла глаза, когда Сара наклонилась к ней.
Пламя догорающего костра играло на ее зубах, глаза насмешливо блестели.
- Дорогая моя, - шептала цыганка, - не надо убивать в себе жизнь! Будут еще
и у тебя радости...
Катрин предпочитала не отвечать. Она крепко закрыла глаза с намерением
заснуть и ни о чем не думать. Вокруг нее уже
похрапывали спутники: глухо сопели шотландцы, почти мелодично - брат Этьен.
Вскоре к их хору присоединился
основательный голос Сары. Этот необыкновенный концерт долго мешал Катрин уйти в
сон и забыть тревожные мысли.
Угасавший костер еще отбрасывал красные тени, потом потух, и молодая
женщина лежала с открытыми глазами в полной
темноте.
В противоположном углу сарая Готье тоже никак не мог уснуть.
На улице стояла тихая холодная зимняя ночь, но первобытный инстинкт лесного
человека уже подсказывал ему, что весна
не за горами.

Глава третья

УДАР ТОПОРА
Пришло утро, и все готовились в путь. Катрин чувствовала себя лучше: жар,
кажется, спал. Воспользовавшись моментом,
она попросила Мак-Ларена дать ей лошадь. Теперь она побаивалась близкого
контакта в дороге с молодым шотландцем, но он
встретил ее просьбу холодным взглядом.
- Где я возьму для вас лошадь? Я отдал лошадь вашего оруженосца Фортюна
нормандцу. Монах и Сара едут по двое с
моими людьми. Я не могу забрать еще одну лошадь у кого-то, пересадив его к
другому. Это будет двойная нагрузка для
животного. И все ради того, чтобы вы гарцевали в свое удовольствие. Вам так
неприятно ехать со мной?
- Нет, - ответила она поспешно, - нет... конечно... но я думала...
Он наклонился к ней так, чтобы никто не слышал их разговора.
- Вы боитесь, зная, что для меня вы не просто закутанная в черную вуаль
статуя, на которую смотрят, но боятся
Приблизиться, а женщина во плоти, которую можно обожать и не бояться сказать ей
об этом.
На прелестных губах Катрин появилась презрительная улыбка, но щеки заметно
порозовели.
- Не обольщайтесь, мессир, тем, что вы можете пользоваться моей слабостью,
тем, что я ранена и почти беззащитна. Коль
вы утверждаете, что близость с вами волнует меня, я сумею опровергнуть это. А
теперь по коням! Если не возражаете.
Пожав плечами и взглянув на нее лукаво, он вскочил
В седло и протянул ей руку. Когда она села сзади, он хотел привязать ее
ремнем, но Катрин отказалась.
- Сегодня у меня есть силы сидеть самостоятельно. Мне не впервой ездить
верхом, мессир Ян!
Он не стал настаивать и подал сигнал двигаться. День прошел без
приключений. Дорога была пустынной, и одни и те же
пейзажи проплывали мимо. Вид вооруженных людей заставлял разбегаться редких
крестьян, встречавшихся на пути. Война
настолько надоела этим людям, настолько опустошила, ограбила, заставила пролить
столько слез и крови, что они даже не
пытались узнать, на чьей стороне были те, кого. они встречали. Друзья или враги,
им было все равно: и те, и другие были
одинаково жестоки и опасны. При виде блестящих на солнце копий закрывались двери
и окна. Можно было догадаться, что за
глухими стенами люди с учащенно бьющимися сердцами, покрытые холодным потом, от
страха затаили дыхание, и Катрин не
могла отделаться от ощущения вины и испытывала почти физические муки.
Лошадь, которую они оседлали вместе с Мак-Лареном, была руанской породы,
сильная, но не грациозная, настоящая
верховая лошадь, созданная для сражений, выносливая, но не быстрая, не
приспособленная для быстрых скачек, лесных погонь,
галопирования по пустынным горным плато, к прыжкам через кусты, стремительным
гонкам. Да, это была не Морган! При
воспоминании о небольшой кобылице сердце Катрин сжалось. Она смахнула набежавшую
слезу. Какая она была глупая, что
так привязалась к этому животному! Морган привели ей из конюшен Жиля де Рэ; она
оставила ее другим хозяевам с такой
беззаботностью... и все-таки это воспоминание было неприятным для Катрин.
Уезжая, она просила Кеннеди приглядеть за
Морган, но разве у него не было других забот, кроме как ухаживать за кобылой,
пусть даже породистой?
С Морган мысли Катрин перекинулись на Мишеля, потом - на Арно, и опять
горечь подступила к сердцу. Она хотела бы
никогда не покидать Карлата, жить в потоке дней, похожих друг на друга, пока не
придет смерть, но, кажется, судьба рассудила
иначе. Ей нужно вернуться к борьбе ради сына, снова погрузиться в волны океана
жизни, которая больше не приносила
радости...
Пока Катрин размышляла, дорога убегала из-под ног лошадей. За весь день она
не перебросилась ни одним словом с МакЛареном.
Вечером они остановились в Морияке. Домишки из базальта, окружившие
четырехугольную римскую базилику,
бедный храм - место остановки паломников, следующих из Сен-Жака в Компостель, -
и больше ничего. Но она была довольна,
что благодаря этому приюту, принадлежавшему трем монахам ордена младших братьев,
она будет избавлена от присутствия
солдат и их загадочного командира. Одно было ясно: Мак-Ларен не отступит.
Помогая спуститься с лошади у Божьего дома, он
обнял ее за талию намного крепче, чем следовало бы. Жест был весьма
многозначительным, но едва она встала ногами на
землю, он отпустил ее, безмолвно повернулся и отправился устраивать своих людей
Однако подошедшая Сара спросила:
- Он тебе нравится?
- А тебе?
- Не знаю. В этом человеке заключена большая жизненная сила, всемогущая...
и все же я готова поклясться, что смерть
скачет рядом с ним.
Катрин вздрогнула.
- Ты забываешь, что мы скачем вместе с ним на одной лошади.
- Нет, - медленно ответила Сара, - я этого не забываю. Может быть, ты и
представляешь для него смерть.
Чтобы скрыть замешательство, Катрин поспешила войти в низкую дверь Божьего
дома. В коридоре, усыпанном черной
галькой, к ним подошел монах с факелом в руке.
- Что вам здесь надо? - спросил он, смущенный одеянием женщин. - Жилище для
шотландских солдат находится в глубине
двора и...
- Мы женщины, - поспешила ответить Катрин, - и путешествуем в таком виде,
чтобы не привлекать внимания.
Брови монаха поползли вверх. Его лицо цвета старого пергамента было покрыто
глубокими морщинами.
- Такой нескромный костюм не отвечает правилам Божьего храма. Церковь не
одобряет женщин, которые носят подобное
платье. Если хотите войти сюда, наденьте платье, соответствующее вашему полу!
Иначе идите к своим компаньонам!
Катрин долго не колебалась. К тому же она неловко чувствовала себя в этом
иностранном одеянии. Оно плохо защищало ее -
может, быть, потому, что она не умела им пользоваться - как от непогоды, так и
от взоров мужчин. Она сорвала берет с
перьями и встряхнула своими золотистыми кудрями.
- Позвольте нам войти. Мы переоденемся в комнате в женское платье! Я -
графиня Монсальви и прошу у вас пристанища на
одну ночь!
Морщины на лбу служителя Божьего разгладились. Он поклонился с
почтительностью.
- Я вас провожу. Добро пожаловать, дочь моя! Он провел их в комнату,
предназначенную для высокопоставленных людей.
Четыре стены, большая кровать с тонким матрацем, табурет, масляный светильник -
вот и вся меблировка, но у стены
возвышалось большое, грубо высеченное распятие; в камине - охапка дров. И
теперь, по крайней мере, обе женщины остались
в одиночестве.
Едва войдя в комнату, Сара зажгла огонь, в то время как Катрин с
подозрительной торопливостью сбрасывала с себя одежду,
полученную от Кеннеди.
- Куда спешишь? - спросила Сара. - Могла бы подождать, пока комната
согреется.
- Спешу стать сама собой. Никто больше не вздумает без уважения относиться
ко мне, когда надену свое обычное платье. А
эта экзотическая одежда мне не нравится.
- Хм! - спокойно продолжила цыганка. - А мне кажется, что тебе хочется
произвести большее впечатление! Заметь, что я
поддерживаю это решение. Ты не любишь этот костюм, а я его терпеть не могу. В
моем старом платье я все-таки не такая
смешная.
Подтвердив слова делом, Сара тоже стала переодеваться.
Раннее утро застало Катрин вместе с Сарой на мессе в холодной церкви; стоя
на коленях, они получили благословение
старого монаха, а потом отправились к своим компаньонам.
Увидев на пороге паперти в красных лучах восходящего солнца даму в черном
из Карлата, Мак-Ларен резко отступил назад.
Он нахмурил брови, в глазах присутствующего при этом Готье мелькнула радость.
Целых два дня нормандец не открывал рта. Он скакал в стороне, отдельно от
отряда с упрямым видом, несмотря на все
усилия Катрин, предлагавшей ему ехать рядом. Ей пришлось отказаться от этой
затеи. Вражда, возникшая между лесным
человеком и шотландцем, была настолько ощутимой, что, кажется, ее можно было
потрогать руками. Пока лейтенант стоял в
растерянности, Готье подбежал к Катрин поздороваться.
- Рад вас снова видеть, госпожа Катрин, - сказал он, словно расстался с ней
давным-давно, а не вчера вечером.
Потом горделиво, как король, предложил ей свой сжатый кулак, чтобы она
положила на него ладонь. Идя рядышком, Они
прошествовали до отряда. Мак-Ларен смотрел на них, уперев руки в боки, с
улыбкой, не предвещавшей ничего хорошего. Когда
Катрин проходила мимо, он осмотрел ее с головы до ног.
- Вы надеетесь ехать в экипаже?
- А почему бы и нет? Разве женщины путешествуют иначе? Я попросила мужской
костюм, потому что он мне казался
удобным, но теперь я поняла свое заблуждение.
- Заблуждение-это ваша черная вуаль! Такое красивое лицо не прячут.
Непринужденным движением он уже поднимал муслиновую вуаль, когда рука Готье
схватила его запястье.
- Оставьте это, мессир, - мирно произнес нормандец, - если не хотите, чтобы
я сломал вам руку! Мак-Ларен не отступил и
засмеялся.
- Ты становишься невыносимым, негодяй! Эй! Стража! Но пока солдаты не
набросились на Готье, брат Этьен встал между
ними. Одну руку он положил на кулак Готье, другую - на руку Мак-Ларена,
державшего муслиновую вуаль.
- Разойдитесь! Ради Всевышнего и именем короля! Настолько высоким был его
авторитет, что спорщики подчинились
спокойному голосу.
- Спасибо, брат Этьен, - сказала Катрин с облегчением. - Поедем, мы и так
потеряли много времени. Что касается вас, сир
Мак-Ларен, я надеюсь, что в дальнейшем вы будете вести себя по отношению к даме
как подобает рыцарю.
Вместо ответа шотландец поклонился и протянул даме сложенные в замок руки,
чтобы она поставила на них ногу. Это был
жест, признающий поражение, и одновременно рыцарский знак подчинения. Катрин
улыбнулась и кокетливым движением
отбросила вуаль на тамбурин, прикрывавший ее голову. Ее взгляд погрузился в
светло-голубые глаза Мак-Ларена. То, что она
там увидела, заставило ее слегка покраснеть, и, опершись ногой на сложенные
руки, она взлетела на круп лошади. Мир был
восстановлен. Все оседлали лошадей и покинули Морияк, и никто не заметил тени,
пробежавшей по лицу Готье.
Впрочем, этот инцидент стал прелюдией к значительно, более серьезным
событиям. К полудню конный отряд прибыл в
Жалейрак. Густые леса закончились, и пошли хорошо обработанные поля, на которых
вскоре взойдут рожь и гречиха; взору
предстали большое аббатство и скромная деревенька. Все вместе взятое производило
впечатление тихой и мирной жизни.
Может быть, этому способствовало солнце, золотившее снега, но во всем скромном
местечке, в деревенском монастыре было
нечто необычное. Более того, здесь люди не прятались, как в других деревнях, а
на главной и единственной улице было много
людей, спешивших к приземистой церкви.
Когда подъехали поближе, Мак-Ларен придержал свою лошадь и поровнялся с
братом Этьеном. Сидя сзади худого
шотландца, маленький монах, кажется, бесконечно наслаждался путешествием.
- Что делают все эти люди? - спросил Мак-Ларен.
- Идут в церковь, - ответил брать Этьен. - В Жалейраке почитают мощи
святого Меана, монаха, некогда прибывшего сюда из
Галлии, из-за моря. Его бретонское аббатство было разгромлено и сожжено
норманнами. Монахи были вынуждены бежать от
них. А собралось много народу потому, что святой Меан считается покровителем
всех прокаженных.
Слова вонзились в сердце Катрин. Она побледнела, и была вынуждена
ухватиться за плечи Мак-Ларена, чтобы не упасть с
лошади. "Прокаженные..." - произнесла она беззвучным голосом. На большее ее не
хватило, слова застряли в горле. Толпа,
собравшаяся на улице, представляла ужасную картину. Существа, пол которых было
невозможно определить, тащились по
снегу, опираясь на костыли или палки, показывали почерневшие конечности,
культяшки, страшные язвы, покрывшие лицо,
руки, ноги, опухоли и лишаи - чудовищное сообщество, вопиющее, рычащее,
умоляющее, стонущее, как в аду...
Монахи-антонианцы, одетые в серые рясы, с голубыми эмалевыми бляхами на
плече, склоняли к ним свои бритые головы и
помогали идти.
- Прокаженные, - с отвращением сказал Мак-Ларен.
- Нет, - поправил брат Этьен, - только не прокаженные... Здесь чесоточные,
страдающие рожистым воспалением,
отравленные спорыньей "В результате заражения ржи спорыньей у больных,
потреблявших отравленную муку, чернеют, а
затем отмирают конечности (примеч. авт.).", тухлой мукой, которую они ели из-за
нищеты, - все несчастные с больными
конечностями.
И верно, из-за грубо сложенной стены, окружавшей несколько бараков,
возвышавшихся в стороне от деревни, вышла другая
процессия: люди, одетые в одинаковые серые плащи с пришитыми на них красными
сердцами, короткие мантии красного цвета
с капюшоном и шляпы с широкими полями. Они вращали трещотки, оглашавшие чистый
горный воздух скорбным звуком, и
медленно шли к деревне. Перед ними в страхе расступались люди, включая и ужасную
толпу больных. Отбросы человеческого
Общества бросились бежать кто как мог в сторону монастыря либо прижимались к
стенам домов, дабы не притронуться к
прокаженным.
Со слезами на глазах Катрин смотрела, забыв обо всем на свете. Эта картина
пробудила ее боль, напомнила о безумии
первых дней одиночества. Эти несчастные - мир человека, которого она любила и
которого будет любить до последнего вздоха.
Обеспокоенная Сара увидела, как слезинки градом катятся по бледным щекам
Катрин, а взгляд темных глаз неотрывно
следит за высоким священником, одетым в коричневую рясу. Неожиданно цыганка
поняла: это был монах-надзиратель из
Кальве. Безусловно, он привел сюда больных, чтобы попытаться добиться от святого
Меана их излечения.
Но вдруг Сара услышала то, чего подспудно ожидала - тревожный крик
отчаявшейся Катрин:
- Арно!
Прокаженные обогнули возвышение, на котором находился отряд, и теперь
удалялись, но человек, шагавший рядом с
монахом в коричневом, высокий и худой, чьи широкие плечи с таким природным
изяществом несли свою беду, был не кто
иной, как Арно де Монсальви. Катрин не могла не узнать его. Оцепеневший МакЛарен
еще только подумал задержать ее, а
она уже соскользнула с лошади, подняла руками свою длинную юбку и бросилась
бежать по снегу. Сара, Готье и брат Этьен,
обуреваемые жалостью к ней, бросились вдогонку. Длинные ноги нормандца позволили
ему обогнать всех, но Катрин, летящая
на крыльях любви, бежала так быстро, что ему никак не удавалось схватить ее: ни
снег, ни плохая дорога не могли ее удержать.
Она в буквальном смысле летела, и черная вуаль трепетала словно флаг в бою.
Только одна, восторженная, сумасбродная мысль
была у нее в голове: она увидит его, она будет говорить с ним! Счастливое
чувство завладело ее душой, навалилось, словно
поток воды, разрушающий дамбу. Ее блестящие
Глаза видели Только одного человека, того, кто шел рядом с монахом.
Готье понимал ее счастье и знал, что оно не может быть долгим. Что она
увидит, когда человек повернется к ней? Разве
Арно не изменился за эти долгие месяцы, которые провел в лепрозории? А вдруг она
увидит пораженное болезнью лицо? Он
ускорил бег и крикнул:
- Госпожа Катрин... Ради Бога, подождите! Подождите меня!
Его сильный голос обогнал Катрин и долетел до процессии прокаженных. Монах
и его спутник повернулись к ней. Да, это
был Арно! Душа Катрин наполнилась радостью. Неужели свершилось чудо? Неужели они
снова вместе? Наконец-то Бог
сжалился над ней. Неужели он внял ее страстным мольбам?
Она уже различала под капюшоном дорогие черты его лица, по-прежнему
красивого и гордого. Ужасная болезнь еще не
коснулась их. Еще небольшое усилие, еще немного, и она будет рядом с ним.
Вытянув вперед руки, она побежала еще быстрее,
не слыша призывов Готье.
Арно тоже узнал ее. Катрин видела, как он побледнел и услышала: "Нет! Нет!"
Она увидела жест его одетых в перчатки рук,
отгораживающих ее от себя. Он что-то сказал монаху, и тот бросился к ней
навстречу, скрестив руки в запрещающем жесте.
Катрин летела прямо на него и натолкнулась на плотную фигуру в коричневой
сутане, вцепилась в распростертые, словно у
Девы Марии, руки.
- Пустите меня! - застонала она, сжав зубы. - Пропустите меня... Это мой
супруг... я хочу видеть его!
- Нет, дочь моя, не подходите! Вы не имеете права... он этого не желает.
- Это не правда! - кричала взбешенная Катрин. - Арно! Арно! Скажи ему,
чтобы он меня пропустил!
Арно стоял как вкопанный в нескольких шагах. Его перекошенное от боли лицо
было похоже на маску комедианта,
изображающего страдание. Однако голос звучал Уверенно:
- Нет, Катрин, любовь моя... Уходи! Ты не должна подходить. Подумай о нашем
сыне!
- Я люблю тебя, - простонала Катрин. - Я не могу не любить тебя. Позволь
мне подойти!
- Нет! Бог свидетель, я тоже люблю тебя, и я не могу вырвать эту любовь из
сердца, но тебе надо уйти.
- Святой Меан может сделать чудо!
- Я в это не верю!
- Сын мой, - упрекнул его монах, удерживающий Катрин, - вы богохульствуете.
- Нет. Если я пришел сюда, то не столько ради себя, сколько ради моих
товарищей. Помнит ли кто-нибудь о счастливом
выздоровлении в этих местах? Надежды нет.
Он повернулся и потяжелевшим шагом направился к своим друзьям по несчастью,
которые, удаляясь, пели псалмы, не
подозревая о разыгравшейся драме. Катрин разрыдалась.
- Арно! - причитала она. - Арно... Умоляю... Подожди меня... Послушай меня!
Но он не хотел слушать. Опираясь на высокий посох, пошел вперед и даже не
обернулся.
В это время Готье подошел к Катрин, высвободил ее из рук монаха и прижал,
рыдающую, к груди.
- Уходите, брат мой, уходите скорее! Скажите мессиру Арно, чтобы не
печалился.
Монах ушел, а запыхавшаяся Сара и брат Этьен присоединились к своим
спутникам. Вслед за ними рысью подъехал
шотландец. Катрин освободилась из объятий Готье, но слезы мешали ей, и она не
увидела ничего, кроме дрожащей серокрасной
фигуры, расплывавшейся на фоне снегов. Нормандец опять привлек ее к
себе. С высоты на них свалился холодный
голос шотландца: "Давайте ее сюда, и поехали! Мы и так потеряли много времени!"
Готье, дернув головой, поднял Катрин и
посадил на круп своей лошади, которую держал под уздцы солдат.
- Нравится вам или нет и пусть эта скотина сдохнет, но о госпоже Катрин
позабочусь я сам! Мне кажется, вы не понимаете
ее страданий. На вашей лошади ей неуютно.
Мак-Ларен выдернул наполовину шпагу и прогрохотал:
- Мерзавец, ты вызываешь у меня желание забить тебе в глотку эти дерзости!
- На вашем месте, мессир, я не стал бы этого делать, - ответил нормандец,
недобро улыбаясь. При этих словах его рука как
бы случайно легла на рукоятку топора, заткнутого за пояс.
Мак-Ларен не стал продолжать и дал шпоры своему коню.
Гостиница, где они остановились на ночь, находилась на берегу Дордоны. Но
Катрин, так много проплакавшая, стала
апатичной и ничего не замечала. Ее красные опухшие глаза открывались с трудом и
ничего толком не видели. К тому же ее
ничего и не интересовало больше.
Ей, как никогда, было плохо, даже хуже, чем в тот день, когда Арно порвал
свои связи со всем миром. Внезапно
появившаяся надежда, эта случайная встреча показались ей перстом Божьим, ответом
на ее нескончаемые просьбы. Все эти
месяцы, приглушившие страдания, пошли прахом, и зарубцевавшаяся рана опять
открылась и кровоточила еще больше.
Прислонившись к груди Готье, словно больной ребенок, она отдала себя в руки
монотонному шагу лошади и, покачиваясь,
всю дорогу дремала, не открывая глаз. Потом ее перенесли по скрипучей лестнице в
гостиную комнату. Комнату? Едва ли!
Скорее конуру, куда поставили жаровню с углями и деревянную кровать, занявшую
все пространство. Но ей все было
безразлично! Сара уложила ее, как укладывала Мишеля, а сама устроилась на
соломе, свернувшись калачиком и накрывшись
одеялом, протертым до дыр. В этом враждебном мире нужно было сражаться,
сделаться невидимым, раствориться...
Всплеск энергии, вырвавший ее из объятий Карлата, пошел на убыль. У нее
больше не было сил ни бороться, ни жить...
Мишелю она пока не очень была нужна. У него была бабушка, а брат Этьен с помощью
королевы Иоланды намеревался
ходатайствовать по делу Монсальви. Катрин же безумно хотела вернуть себе Арно!
Она не могла больше жить с этой пустотой
в душе, в сердце, с этой раной, ставшей сегодня совершенно невыносимой.
Катрин с трудом открыла глаза. Комната была погружена во мрак и тишину и
походила на могилу. Она уговорила Сару уйти
и осталась одна, словно лишенная кожи, боявшаяся любого прикосновения.
Красноватый свет угасающих углей позволил ей
различить в углу свои вещи. Кинжал, подаренный Арно, лежал наверху. С усилием
она подняла и протянула руку к оружию.
Одно движение - и все кончено: боль, отчаяние, сожаление... Один простой жест.
Но пролитые за день слезы, перенесенный
шок - все это привело к упадку сил. Она тяжело упала на кровать, сотрясаемая
рыданиями...
Внизу стоял гвалт. Он шел из большого зала, где в этот час отряд собрался
на ужин. Но и это проявление жизни было от
Катрин так далеко, словно она была отгорожена каменной стеной и находилась
далеко в горах. Она закрыла глаза и горестно
вздохнула...
Звуки голосов и топот ног не помешали ей услышать, как медленно открылась
дверь. Она не видела человека,
проскоьзнувшего к кровати, и вздрогнула от страха, когда ей на плечо легла рука,
а кровать заскрипела. Приоткрыв глаза,
Катрин увидела человека, склонившегося над ней; этим человеком был не кто иной,
как Ян Мак-Ларен, что ее не очень
удивило. Теперь ее ничто не могло удивить, и от жизни она не ожидала ничего
хорошего.
- Вы ведь не спите? Нет? - спросил шотландец. - Вы страдаете и по-глупому
мучаетесь...
В голосе молодого человека слышался едва сдерживаемый гнев. Катрин
почувствовала в нем сильное раздражение, но даже
не попыталась что-нибудь ему объяснить.
- Какое вам до этого дело? - спросила она.
- Какое мне дело? Вот уже несколько месяцев я наблюдаю за вами. Да,
конечно, издалека! Обращали ли вы когда-нибудь
хоть малейшее внимание на кого-нибудь из нас, кроме нашего командира Кеннеди,
который вам был нужен? Нам всем
известно о ваших переживаниях, но в нашей северной стране не поддаются пустым
сожалениям. Жизнь слишком коротка,
чтобы тратить ее на слезы и вздохи.
- К чему это? Скажите побыстрее. Я так устала...
- Устала? А кто из нас не устал от этой жизни? А разве другие женщины не
устали? Думаете, вы одна страдаете в этих краях
или только вам одной доступно это чувство? Вы забиваетесь в угол, как запуганное
животное, и плачете, плачете до одурения,
доводите себя до полумертвого состояния.
Этот грубый, презирающий и вместе с тем сердечный голос пронизал
болезненный, но спасительный туман, который
окутывал Катрин. Она не могла отметать то, о чем он ей говорил, потому что в
глубине души, но пока еще не очень отчетливо,
сознавала его правоту.
- Мужчины у нас тоже умирают, быстрой и медленной смертью, женщины страдают
душой и телом, но ни у одной из них
нет времени сетовать на свою судьбу. Наши края очень суровы, жизнь, простая
жизнь - это ежедневная борьба, и никто не
позволяет себе такую роскошь, как слезы и вздохи.
Внезапно возмущение оживило Катрин. Она села на Кровати, прикрыв грудь и
плечи одеялом.
- И что дальше? Заканчивайте свои россказни. Зачем вы пришли бередить мою
душу? Не могли бы вы меня оставить в
покое?
Острое лицо Мак-Ларена осветилась насмешливой улыбкой.
- Наконец-то вы ответили! За этим я и пришел... и еще кое за чем.
- За чем же?
- Вот за этим...
Прежде чем она опомнилась, он заключил ее в объятия Она была в полной
растерянности, а рука Мак-Ларена нежно
скользила по ее волосам, отбрасывая голову назад, когда Мак-Ларен поцеловал ее,
она инстинктивно хотела оттолкнуть его.
Напрасно - он крепко держал ее. К тому же какие могут быть силы у измученной
женщины. Потом против ее воли тело
наполнялось неожиданной радостью, схожей с той, какую она испытывала, когда он
лечил ее плечо. Губы молодого человека
оказались нежными, теплыми, а объятия вселяли уверенность. Катрин больше не
думала сопротивляться женскому инстинкту,
старому, как мир, инстинкту, который делал приятным общение с этим юношей.
Некоторые пьют, чтобы забыться, но мужские
ласки, любовь мужчины несли опьянение не менее сильное. Именно такое опьянение и
испытывала Катрин.
Опустив ее на ветхие подушки, он на мгновение поднял голову, устремив на
нее взгляд, горящий от страсти и гордости:
"Дозволь любить тебя, я помогу тебе забыть слезы. Я дам тебе столько любви,
что..."
Катрин в порыве нежности привлекла его к себе и прижалась к его губам. Он
был для нее единственной реальностью,
заставившей забыть все, горячей реальностью, с которой она страстно хотела
слиться в едином порыве. И они скатились в
углубление старого матраца, не выпуская друг друга из объятий, забыв о
неприглядной обстановке, с мыслью о
приближающемся удовольствии. Разбитое сердце Катрин толкало ее на полный отказ
от воли разума, на полное подчинение
высшей силе. С легким стоном она закрыла глаза. То, что последовало вслед за
этим, ввергло ее в кошмарный, безумный мир,
из которого Мак-Ларен только что ее извлек. Раздался дикий крик, который, как
показалось Катрин, вырвался из ее
собственного тела, потом - конвульсии того, кто держал ее в объятиях, вылезшие
из орбит глаза шотландца, кровь, капавшая
изо рта...
Вскрикнув от ужаса, Катрин отпрянула в сторону, инстинктивно увлекая за
собой одеяло и прикрываясь им. Голько тогда
она увидела Готье, стоящего перед кроватью. Он смотрел на нее глазами безумца.
Руки его висели плетьми и, топор остался в
теле Мак-Ларена, как раз между лопаток.
Какое-то время Катрин и нормандец молча смотрели друг на друга, как будто
встретились впервые. Страх парализовал ее.
Она никогда не видела на лице Готье такого выражения жестокой непримиримой
решительности.
Он был вне себя, и, когда Катрин увидела огромные, медленно поднимающиеся
вверх кулаки великана, она подумала, что
сейчас он ее убьет, но даже не двинулась: у нее не было сил. Мозг ее работал,
будто отдельно, от окаменевшего тела, не
желавшего подчиняться воле. Впервые в жизни Катрин наяву переживала это пугающее
состояние, испытываемое человеком в
кошмарных снах, когда он, преследуемый опасностью, напрасно пытается оторвать
ноги от земли, хочет кричать, но звук не
исходит из горла... Готье опустил обессилевшие руки, и колдовство, сделавшее
Катрин своей пленницей, улетучилось. Она
посмотрела на труп Мак-Ларена со страхом, смешанным с удивлением. Как быстро и
легко приходит смерть! Один вопль - и
нет души, пыла, страсти - ничего, кроме неподвижного тела. Этот человек, в
объятиях которого еще несколько мгновений назад
она изнемогала от страсти, внезапно исчез! Он сказал: "Я помогу тебе...", но у
него даже не осталось времени, чтобы подчинить
ее своей воле.
Она с трудом подавила комок в горле и беззвучно спросила:
- Почему ты это сделал?
- И вы осмеливаетесь меня спрашивать? - ответил он грубо. - И это все, что
осталось от вашей любви к мессиру Арно? И вам
оказался нужен любовник вечером того же дня, когда вы увидели мужа? А я так
высоко ценил ваше мужество! В моем
воображении вы были святой! И только что я увидел вас мурлыкающей, как весенняя
кошка!
Страх как рукой смахнуло. Этот человек только что совершил убийство и
теперь осмеливается осуждать ее.
- Как ты смеешь вмешиваться в мою жизнь? И кто дал тебе право лезть в мои
дела?
Он шагнул вперед, не разжимая кулаков, с горькой усмешкой на лице.
- Вы вручены мне, доверены мне, и я поклялся Одином, что за вас отдам всю
свою кровь по капле, буду верен вам до
последнего вздоха! Я заставил умолкнуть свою любовь, непреодолимую тягу к вам,
потому что чувство, объединяющее вас с
мужем, мне казалось очень чистым и красивым. Другие не имеют права дотрагиваться
до него, вмешиваться. Все следует
посвятить защите подобной любви...
- И что мне остается? - гневно спросила Катрин. - Я одна, одна навсегда, у
меня нет больше ни мужа, ни любви... Сегодня он
меня отверг...
- Да он сгорал от желания протянуть вам руки! Только он вас слишком любит и
не хочет допустить, чтобы вы гнили заживо,
как это случилось с ним. Ваша несчастная женская голова думает только об одном:
он, видите ли, вас отверг! А что вы сделали?
Вы бросились в объятия первого встречного и только по одной причине: вы
поступаете, как животные, когда приходит весна и
кровь ударяет им в голову. И если вам нужен мужчина, то почему вы избрали этого
иностранца с ледяными глазами, а не
меня?
Нормандец бил себя кулаком в грудь, словно в барабан, а его голос громыхал
раскатами грома. Теперь, когда Катрин
очнулась и к ней вернулось хладнокровие, она призналась себе, что для нее
остается неясным, как она могла броситься в
объятия шотландца. В душе она оправдывала Готье. Ей было как никогда стыдно, но
она понимала теперь, почему в серых
глазах нормандца появился тревожный огонек. Убив только что человека, он был
готов броситься к ней в объятия, и после того
что он увидел, ничто не могло его остановить. В вопросе, почему она не избрала
его, было половодье гнева, злобы, обманутой
любви и презрения. Катрин перестала быть для него святой. Она была просто
женщиной, давно и страстно желанной.
Уняв дрожь, молодая женщина в упор посмотрела на гиганта.
- Убирайся, - сказала она ледяным голосом. - Я выгоняю тебя!
Готье разразился диким смехом, обнажив белые зубы.
- Вы меня прогоняете? Ну что же, это ваше право в конце концов! Но
прежде...
Катрин отпрянула к стене, чтобы лучше отразить нападение, но именно в этот
момент открылась дверь и вошла Сара.
Окинув быстрым взглядом комнату, она увидела Катрин, приросшую к стене, Готье,
готового к прыжку, и между ними на
кровати - окровавленное тело Мак-Ларена, разбросившего руки, словно на кресте.
- Черт возьми, что здесь происходит?
Стесненная грудь Катрин сделала вздох и с облегчением освободилась от
сковавшего ее страха. Цыганка разрядила
напряженную атмосферу, царившую в комнате.
Демоны отступили, освободив дорогу действительности.
Спокойным голосом, ничего не скрывая и не пытаясь оправдать себя, Катрин
рассказала, как Готье убил шотландца. Пока
она говорила, остывший нормандец сел на край кровати спиной к своей жертве.
Обхватив голову руками, он казался
безучастным к тому, что его ожидает. С молчаливого согласия Катрин и Готье Саре
надлежало принять решение.
- Какую заварили кашу! - проворчала цыганка, когда Катрин закончила
рассказ. - Скажите, как теперь мы будем выбираться
из этого положения? Что скажут шотландцы, когда узнают о смерти своего
командира?
В подтверждение ее слов на первом этаже стали кричать хором: "Ян! Эй, МакЛарен!
Иди, выпей! Здесь хорошее вино!
Спускайся!"
- Сейчас они поднимутся сюда, - прошептала Сара. - Надо убрать труп. Если
узнают правду, быть еще крови...
Готье по-прежнему не двигался, но до Катрин дошло, что хотела сказать Сара.
Шотландцы потребуют голову Готье. Они
знают только один закон - закон возмездия: око за око! Их командир мертв, и
убийца должен заплатить за это собственной
головой. Катрин почувствовала, что не перенесет такого. В конце концов, кем для
нее был Мак-Ларен? Она его не любила. У
нее даже не было никаких причин, дающих право на оправдание. Ничего, кроме
мимолетного ослепления. Но чтобы Готье стал
жертвой покаяния? Нет, этого она допустить не могла! В порыве отчаяния она
бросилась на колени перед нормандцем, схватив
его руки.
- Беги, - умоляла она. - Заклинаю тебя, беги! Спасайся, пока они не нашли
труп.
Он опустил руки, открыв свое растерянное, посеревшее лицо.
- Ну и что будет, если они найдут труп убитого? Они убьют меня! Ну и что?
- Я не хочу, чтобы ты умирал! -Вскрикнула Катрин.
- Но вы же меня прогнали... Вот смерть и освободит вас от меня!
- Я не знала, что творила. Я обезумела! Ты меня оскорбил, ранил в самое
больное место... но ты был прав. Видишь, я у тебя
прошу прощения!
- Это еще зачем? - ворчала Сара в своем углу. - Лучше послушайте, как они
там расшумелись внизу!
И верно, шотландцы шумно требовали своего командира: они кричали, стучали
ложками и тарелками по деревянному столу.
Упала перевернутая скамья, и затем послышались шаги на лестнице и голоса
приближавшихся людей. Испуганная Катрин
трясла Готье.
- Ради меня беги, спасайся!
- Куда? Туда, где я вас никогда больше не увижу?
- Возвращайся в Монсальви, к Мишелю и жди моего возвращения. Только
быстро... Я слышу их шаги!
Сара уже открывала узкое окно, которое, к счастью, выходило на крышу
пристройки. Холодный зимний ветер ворвался в
комнату, и Катрин, дрожа, куталась в одеяло. Шаги приближались. Люди, должно
быть, уже хорошо выпили...
- Я поговорю с ними, чтобы выиграть время, - сказала Сара. - Но ему надо
быстро убегать... Лошади стоят в сарае. Если мы
выиграем час или два, ему нечего бояться. Спешите, а я заставлю их спуститься
вниз...
Она исчезла за дверью. И вовремя. Появился свет свечи, и раздался мужской
голос.
- Что еще за гвалт? - стала ругаться Сара. - Вы что, не знаете, что мадам
Катрин себя плохо чувствует? Она с таким трудом
заснула, а вы орете у ее двери! Что вам нужно?
- Извините! - ответил пристыженный шотландец. - Но мы ищем командира.
- И вы ищете его здесь? Странное дело...
- Дело в том... - человек замолчал, а потом захохотал. и добавил, - он нам
сказал, что хотел ненадолго зайти к прелестной
даме... узнать, как она себя чувствует.
- Так вот. Его здесь нет, ищите в другом месте... Я видела, как он
направлялся к скотному двору, который сзади... я думаю,
что он потащился за девкой.
Катрин с бьющимся сердцем слушала разговор, схватив за руку Готье. Она
чувствовала, как нормандец дрожит. Но знала,
что дрожит он не от страха. Там за дверью люди со смехом уже спускались с
лестницы, сопровождаемые Сарой. Несомненно,
цыганка спустилась вниз, чтобы убедить их пойти искать Мак-Ларена на скотный
двор, откуда не видно было Готье,
вылезающего через окно.
- Они ушли! - прошептала Катрин. - Беги, сейчас же...
На этот раз он подчинился, подошел к окну, перекинул ногу, но, прежде чем
вылезти, повернулся:
- Я вас увижу? Клянетесь?
- Коль будем живы. Беги быстро. Я клянусь.
- И вы меня простите?
- Да, но если ты не исчезнешь через секунду, я тебя никогда не прощу!
Мимолетная улыбка обнажила его зубы, и с кошачьей ловкостью, удивительной
для такого крупного человека, он
выскользнул наружу. Катрин видела, как он пересек крышу пристройки и спрыгнул на
землю. Он исчез из виду, но уже через
некоторое время она различила силуэт лошади с наездником, перешедшей в галоп. К
счастью, снег глушил быстрое цоканье
копыт. Катрин вздохнула и поспешно закрыла окно. Ей было холодно, и она
принялась раздувать угли.
Слабость, недавняя усталость улетучились, и если она старалась не смотреть
на большое неподвижное тело, лежащее
поперек кровати, то, по крайней мере, это соседство больше ее не пугало. Она
ощущала ясность в мыслях и не спеша
обдумывала, как следует поступить в дальнейшем. Прежде всего надо было вытащить
труп. Он не должен оставаться в комнате.
С помощью Сары она вытащит его в окно и оставит неподалеку от постоялого двора,
например, около реки. Тогда шотландцы
его не обнаружат до рассвета, и это даст Готье преимущество в целую ночь. У нее
не было никаких иллюзий относительно того,
как будут развиваться события: шотландцы отправятся по следам убийцы... удар
топора его выдаст. Шотландцам будет
нетрудно определить хозяина топора.
Когда Сара вернулась, Катрин, уже одетая, сидела около жаровни. Она подняла
голову и спросила:
- Ну, что там?
- Они уверены, что Мак-Ларен обхаживает на скотном дворе девчонку из
гостиницы. Сейчас они ужинают. А что мы будем
делать?
Катрин объяснила ей свой план. Теперь пришло время удивляться Саре.
- Ты хочешь вытащить этот труп через окно? Но нам это не удастся... мы
можем свернуть себе шею.
- Главное - захотеть. Пойди за братом Этьеном. Его надо предупредить. Нам
нужна его помощь.
Сара не стала возражать. Она знала, что бесполезно спорить, если Катрин
выражала свое желание таким тоном. Она вышла и
через несколько минут вернулась вместе с монахом, которому в нескольких словах
поведала о случившемся. Брат Этьен много
повидал в жизни, чтобы чему-то еще удивляться; он полностью одобрил план Катрин
и сразу же принялся за его проведение.
- Сейчас помолюсь, - сказал он, - и я в вашем распоряжении.
Встав на колени, он быстро пробормотал надгробное слово перед безжизненным
телом, перекрестил его и засучил рукава.
- Будет лучше, если я вылезу на крышу, - сказал он. - Вы подадите мне труп,
а я сам спущу его вниз.
- Но он большой и тяжелый, несмотря на худобу, - заметила Катрин.
- Я сильнее, чем вы предполагаете, дочь моя. Хватит говорить, принимайтесь
за дело!
Он помог Катрин и Саре подтащить труп к окну и вылез наружу. Стало еще
холоднее, хотя ночь была тихая.
Шотландцы, наевшиеся и пьяные, должно быть, спали в большом зале харчевни,
потому что шума не было. Тело
несчастного Мак-Ларена задеревенело, что усложняло действия женщин. Катрин и
Сара подняли его. Несмотря на холод, они
покрылись потом, обе сжимали зубы от страха. Если кто-нибудь застанет их за этим
делом, одному Богу известно, что
случится! Шотландцы повесили бы их на первом же попавшемся дереве без всякого
разбирательства... Но никто не появился,
все было спокойно. На крыше пристройки брат Этьен оттащил труп к краю крыши.
- Пусть кто-нибудь из вас вылезет на крышу и подержит его, пока я спущусь,
- сказал он тихо.
Не колеблясь, Катрин вылезла на крышу, осторожно спустилась к брату Этьену.
Крыша стала скользкой из-за снега, но
молодая женщина благополучно добралась до ее края и поддерживала труп, пока брат
Этьен с неожиданной ловкостью
спрыгнул на землю.
- Я здесь, отпускайте потихонечку... Все, я держу его. Возвращайтесь, я
сделаю остальное.
- А как же вы вернетесь?
- Очень просто, через дверь. Моя одежда позволяет мне спокойно входить и
выходить без подозрений. Я уже пробовал.
Иногда я сам себя спрашиваю, не ради ли этого я пошел в монастырь.
Катрин представила улыбающееся лицо монаха, но ничего ему не ответила.
Теперь, когда она больше не видела тела, она
почувствовала последствия нервного шока, пережитого ею. В какой-то момент она
замерла там, прямо на краю крыши. Закрыв
глаза, Катрин боролась с внезапным головокружением, стараясь обрести равновесие.
Небо и земля принялись водить вокруг
нее свой хоровод.
- Тебе плохо? - обеспокоенно спросила Сара. - Хочешь, я помогу тебе?
- Нет, нет, не надо. И потом, ты не пролезешь в окно! Катрин стала
карабкаться к окну, встав на четвереньки.
Головокружение исчезло. Сара втащила ее в комнату, где стоял страшный холод. С
ее помощью Катрин села на край кровати,
провела дрожащей рукой по лбу.
- Я пойду поищу дров и принесу тебе супа. - Говоря это, она зажгла свечу и
с отвращением посмотрела на окровавленное
одеяло. Катрин не отвечала. Ее мысли были далеко, вместе с Готье, скакавшим в
ночи, возвращавшимся к Мишелю в
Монсальви, и горькая печаль заполнила ее душу. Оставшись без поддержки, которой
он был для нее, она опасалась будущего,
представлявшегося еще более трудным. Она осталась уже без двух людей, тех, кто
ее любил и был ей предан. Снова вместе со
своей Сарой она должна была начинать новую жизнь. И какими бы грустными ни были
ее мысли, Катрин решила не
распускаться. Все это произошло по ее вине. Если бы она прогнала Мак-Ларена,
склонившегося к ней, все было бы в порядке.
Молодой шотландец был бы жив, а Готье не отправился бы в опасный путь.
Когда Сара вернулась с тарелкой супа в одной руке и вязанкой поленьев в
другой, ее величественное лицо выражало полное
удовлетворение.
- Внизу все спят. Шотландцы дрыхнут прямо за столом или на лавках. У Готье
ночь в запасе. Все в порядке.
- У тебя все просто получается! Скажи-ка лучше, что все в относительном
порядке, как это может быть, когда люди остаются
на плаву во время кораблекрушения.
Все произошло так, как предполагали женщины. Утром один из шотландцев
наткнулся на труп Мак-Ларена, валявшийся в
снегу около скотного двора, и тотчас Катрин, Сара и брат Этьен стали свидетелями
настоящего бунта. Самый старый из
шотландцев, пятидесятилетний солдат по имени Алан Скотт взял на себя
командование и, утихомирив остальных, сообщил
путешественникам решение отряда:
- Извините, дамы, - сказал он Катрин, - но за убийство нашего командира мы
хотим отомстить.
- Кому, за что? Почему вы так уверены, что убийца...
- ...ваш слуга? Это подтверждает удар топора.
- Местные жители тоже пользуются топорами, нервозно возразила Катрин. -
Сара вам говорила, что Мак Ларен пошел к
скотному двору с местной девушкой.. - Сначала надо найти эту девушку. Нет, мадам
Катрин, бесполезно спорить. Мы решили
устроить погоню за этим человеком. На снегу остались четкие следы. К тому же,
если бы он был невиновен, то остался.
- Вы дадите ему возможность защищаться?
- Конечно, нет! Он знал, что делал, когда решил убежать. Но мы должны его
найти. А вы продолжайте свой путь.
- Значит, так вы выполняете приказы капитана Кеннеди, - сказала Катрин.
- Когда он узнает, что произошло, он нас поддержит. И к тому же вы,
достойная дама, кажется, приносите несчастья, и мои
люди не хотят вам служить.
Катрин возмутилась. Было бесполезно разговаривать с этими мужланами. Но она
заранее боялась трудностей дальнейшего
пути, который им придется преодолевать без эскорта. Однако она не выдала своего
настроения.
- Хорошо, - твердо сказала Катрин, - уходите и не возвращайтесь, я вас не
задерживаю.
- Погодите. Мне нужен ваш священник. Половина моих людей отправляется
сейчас, а остальные останутся со мной, чтобы
заняться Мак-Лареном. Ему нужна отходная, а здесь нет священников.
То, что он хотел по-христиански похоронить своего командира, было
естественным, и Катрин не стала возражать. Могилу
выроют быстро, и молитва долго не протянется. Это ее не задержит: совсем
недалеко находилась маленькая церквушка, вокруг
которой поднимались кресты.
- Ваше желание понятно, - ответила она. - Мы подождем окончания похоронной
церемонии.
- Это будет, возможно, немного дольше, чем вы думаете.
На самом деле все было намного дольше, и Катрин пережила самый длинный день
в своей жизни. Видя, как Скотт пошел в
деревню, она решила, что он ищет столяра, чтобы изготовить гроб. Но он вернулся
в сопровождении четырех солдат, тащивших
огромный котел, предназначенный для варки сыров. Котел установили на берегу
реки, обложили камнями, наполовину
заполнили водой. Потом натаскали много хвороста и дров. Несколько запуганных
крестьян следили за их приготовлениями.
Стоя под каштаном рядом с Сарой и Этьеном, Катрин тоже наблюдала, напрасно
пытаясь что-нибудь понять.
- Что все это значит? - спросила она у монаха. - Не хотят ли они заранее
приготовить еду для поминок? Тогда это будет
грандиозная трапеза.
Брат Этьен покачал головой. Он-то смотрел на приготовления безо всякого
любопытства.
- Это значит, дитя мое, что Скотт не хо4ет оставлять кости Мак-Ларена в
земле Оверни.
- Я ничего не понимаю...
- Все очень просто. В этот огромный котел поместят труп лейтенанта и будут
варить до тех пор, пока мясо не будет
отделяться от костей. Кости заберут с собой и отвезут на родину. Остальное
похоронят здесь, совсем по-христиански.
Услышав подобное, Катрин и Сара позеленели. Молодая женщина поднесла
дрожащую руку к горлу и с трудом
пробормотала:
- Это чудовищно! Неужели у этих людей нет других, менее варварских обычаев?
Почему бы не сжечь труп?
- Это почетная церемония, - потихоньку рассказывал брат Этьен. - Ее
пользуются, когда невозможно бальзамирование, а
тело надо перевозить на дальние расстояния. Должен сказать, что этот обычай
принадлежит не только шотландцам. Великий
военачальник Дю Геслен подвергся такой же процедуре, когда умер около Шатонефде-Рандон.
Его бальзамировали, но, когда
кортеж прибыл в Пюи, заметили, что забальзамировали плохо, и пришлось его
сварить, как сегодня поступят с Мак-Лареном.
Это большая честь, которой удостаиваются начальники, но на вашем месте я бы ушел
отсюда.
Под котлом пылал костер, а два человека пошли за трупом, который
торжественно принесли на носилках, сделанных из
ветвей дерева. Испуганная тем, что за этим последует, Катрин схватила за руку
Сару, и они побежали к гостинице. Брат Этьен,
спрятав руки в рукава, спокойно отправился к котлу. Все время, пока длилась
ужасная процедура, он читал молитвы, стоя на
коленях на берегу Дордони.
Страшная стряпня длилась весь день, и Катрин провела его, закутавшись в
накидку, у камина в большом зале гостиницы,
глядя отсутствующим взглядом на огонь, отказавшись от еды. В деревне стояла
мертвая тишина. Крестьяне, напуганные
происходящим, заперлись в домах и, стуча зубами, просили Небо избавить их от
неистовых диких людей. Хозяйка гостиницы
тоже не решилась выходить из дома, и Катрин передала ей рассказ брата Этьена.
Теперь она знала, что это не какой-то
колдовской обычай, но все-таки носа на улицу не показывала. Все, что они
слышали, это команды Скотта да удары молотка
столяра, который, закрывшись у себя дома, сооружал небольшой ящик для костей.
Сара, испуганная не меньше Катрин, бормотала молитвы, Катрин же не могла
молиться. Впечатление кошмара было, как
никогда, острым.
Было совсем поздно, когда ритуал закончился. При свете факелов похоронили
останки Мак-Ларена рядом с маленькой
церковью. Катрин, как и крестьяне, приняла участие в похоронах, наблюдая за ними
издалека. В их глазах поселился страх, и
это неприятно подействовало на Катрин. Если бы не присутствие монаха, они
никогда не позволили бы Скотту и его
шотландцам заниматься подобным, и пятеро шотландцев оказались бы лицом к лицу с
вилами и топорами.
Когда последняя лопата земли упала на то, чему нет названия ни в одном
языке, но что было молодым и горячим мужчиной,
шотландцы с каменными лицами, готовые к отмщению, сели на лошадей и, не
попрощавшись с Катрин и ее спутниками, снова
отправились в горы. К седлу Скотта был приторочен грубо сколоченный деревянный
ящик.
Ночь выдалась холодной, и, когда шотландцы исчезли из виду, Катрин, Сара и
брат Этьен остались стоять в темноте рядом с
церковью. Реку не было видно, но слышался шум ее вод. Освещенные окна гостиницы
походили на два желтых глаза,
смотрящих в темноту. Брат Этьен помахал факелом, который он взял у одного из
шотландцев, и ветер сорвал с него сноп искр.
- Пора возвращаться, - сказал он.
- Я хотела бы уехать немедленно, - взмолилась Катрин. - Это место наводит
на меня страх.
- Не сомневаюсь, но нам все же придется дождаться утра. Мы должны вброд
перейти реку, а она широкая и быстрая.
Пытаться найти брод в темноте - значит подвергать себя смертельной опасности. Я
не уверен, что местные жители придут нас
спасать.
- Ну что же, подождем утра в зале гостиницы все вместе. Я не могу
возвращаться в эту ужасную комнату.

Глава четвертая

ПУТЕШЕСТВЕННИК
В гостинице "Черный сарацин" в Обюсоне знавали и лучшие времена, когда в
богатом и процветающем крае еще
проводились ярмарки, а англичане не разоряли страну. В это благословенное время
путешественники собирались здесь
толпами, направляясь в Лимож, славившийся вертевшимися практически без перерыва.
Смех и крики выпивох сливались с
веселым стуком деревянных сабо красивых служанок, работавших с восхода до заката
солнца.
Но когда Катрин, Сара и брат Этьен приехали туда вечером, после
утомительного дня, проведенного в пустынных и диких
просторах нагорья Мильваш, единственным звуком, услышанным ими, было громыхание
некогда ярко раскрашенной вывески,
теперь проржавевшей и болтавшейся на столбе. Стражники протрубили сигнал к
закрытию ворот и маленький городок,
казалось, зябко стиснул свои узкие и темные улочки, словно скряга, прячущий
сокровища.
Старый замок виконта с обвалившимися стенами, расположенный на скалистой
горе, имел вид большого ленивого кота,
свернувшегося в клубок и готового уснуть. На улицах редкие прохожие бросали
тревожные взгляды на трех путешественников,
но, увидев, что это две женщины и монах, безразлично продолжали свой путь.
Стук копыт привлек внимание человека в белом фартуке на пороге "Черного
сарацина", дородное брюхо которого печально
контрастировало с желтым цветом лица и худыми ногами. У него были дряблые щеки,
как у людей, быстро похудевших, и
вздох, сделанный им при виде путников, говорил о состоянии его кладовок для
провизии. Тем не менее он снял свой колпак и
шагнул к слезавшим с коней людям.
- Почтенные дамы, - вежливо сказал он, - и вы, преподобный отец, чем может
быть вам полезен "Черный сарацин"?
- Постелью и едой, сын мой, - ответил брат Этьен жизнерадостно. - Мы
проделали большой путь, наши лошади устали, и мы
тоже. Не могли бы вы устроить нас на ночлег и покормить? У нас есть чем
заплатить.
- Увы! Преподобный отец, вы можете высыпать передо мной все золото мира, но
не получите ничего, кроме супа из трав и
немного черного хлеба. "Черный сарацин" теперь только тень того, чем он был
прежде. Увы!
Печальный вздох подчеркнул скорбный характер данного заявления, но цокот
копыт в соседней улочке вызвал у него второй
вздох. "Сеньор! - сказал хозяин гостиницы, - Лишь бы только это не был еще один
путник!" К несчастью для мэтра Амабля,
это был путешественник, что подтверждал его забрызганный грязью большой плащ.
Катрин услышала голос прибывшего,
просившего о ночлеге для себя и лошади. Этот голос заставил ее обернуться. Она
вглядывалась в лицо путешественника,
прикрытого тенью от большой серой шляпы, но хозяин сразу же рассеял ее сомнения.
- Увы! Мэтр Кер, вы хорошо знаете, будь мой дом полон или пуст, богат или
беден, для вас он всегда открыт. Только бы
Небо смилостивилось и пришел бы день, когда "Черный сарацин" мог принять вас
достойно, как прежде!
- Аминь, - добродушно сказал Жак Кер. Не успел он спрыгнуть с лошади, как
радостная Катрин очутилась в его руках.
- Жак! Жак! Это вы?.. Какое счастье!
- Катрин! Наконец-то... Я хочу сказать, мадам де Монсальви! Что вы здесь
делаете?
- Называйте меня Катрин, друг мой! Вы давно получили на это право! Если бы
вы знали, как я рада вас видеть. Как
поживает Масе и дети?
- Хорошо, но давайте войдем! Внутри нам будет удобнее разговаривать. Если
бы ты развел огонь, мэтр, мы могли бы
поужинать, и ты вместе с нами. У меня к седлу привязаны два окорока в мешке.
Есть еще сало, сыр и орехи.
Пока мэтр Амабль бросился за провизией, благодаря Небо, Жак Кер, взяв под
руку Катрин, повел ее в гостиницу, подружески
поздоровавшись с Сарой. В зале с низким потолком и закопченными
колоннами, увешанными редкими связками
лука вместо копченостей, они застали брата Этьена, который грелся, сидя спиной к
камину и подняв слегка свою сутану.
Катрин хотела представить мужчин друг другу, но заметила, что они давно знакомы.
- Я не знал, что вы вернулись с Востока, мэтр Кер, - сказал монах. - Эта
весть еще не дошла до моих ушей.
- Это потому, что я, так сказать, вошел на цыпочках. Я возлагал большие
надежды на эту поездку, видел прекрасные товары
и заинтересованных людей, но потерял все в этом предприятии.
Пока мэтр Амабль и его единственная оставшаяся служанка готовили ужин и
расставляли приборы, путешественники
уселись на скамейки около очага и грелись. Катрин, довольная встречей со старым
преданным другом, не отрывала от него глаз.
И частенько их взгляды встречались, тогда карие глаза меховщика из Буржа
блестели.
Он рассказал, как, отплыв весной на галеоне "Дева Мария и Святой Павел",
принадлежавшем Жану Видалю, вместе с
другими торговцами из Нарбона и Монпелье посетил страны восточного
Средиземноморья, чтобы заложить основы торговых
связей на будущее. Он был в Дамаске, Бейруте, Триполи, на Кипре и других
греческих островах, в Александрии и Каире и
вернулся с уймой впечатлений, магия которых читалась в его глазах.
- Вам бы жить в Дамаске, - сказал он Катрин. - Город был разграблен и
сожжен тридцать лет назад воинами Тамерлана, но
вы и не увидите сейчас следов разрушения! Там все создано для расцвета женской
красоты. Прекрасные шелка, прозрачная
вуаль с золотом и серебром, ни с чем не сравнимые благовония, великолепные
драгоценности, а для гурманов - огромный
выбор восточных сладостей, из которых наиболее изысканные, несомненно, - черная
нуга и нежнейшие засахаренные сливы,
называемые мироболан.
- Я полагаю, - прервал брат Этьен, - что вы привезли все это? Король очень
любит подобные вещи, уж не говоря о
придворных дамах.
Вздох Жака Кера перекликнулся со вздохом мэтра Амабля, слушавшего рассказ
торговца о таких деликатесах кулинарии.
- Я ничего не привез, к сожалению. Мой товар из мехов, тканей и марсельских
кораллов был выгодно продан, и я мог купить
много красивых и дорогих вещей. К несчастью, старый галеон "Дева Мария и Святой
Павел" шел в свое последнее плавание. И
вот у берегов Корсики мы попали в страшный шторм, выбросивший корабль на скалы,
где он разбился о камни. Несмотря на
ураган, нам удалось достичь берега... а там - новое несчастье. Полудикие жители
Корсики разбойничают на побережье.
Если море не выбрасывает им обломки кораблей, они зажигают огни на
побережье, чтобы заманить корабли на подводные
скалы. Ясно, что мы не нашли у них взаимопонимания. Эти грабители захватили наши
товары и наотрез отказались вернуть их.
Настаивать было просто опасно: они бы нас безжалостно убили. Мы перестали
пререкаться с ними, после чего они стали
любезными и даже гостеприимными. Нас вполне вежливо доставили в порт Аяччо, где
мы нашли судно, капитан которого
согласился довезти нас до Марселя. Я вернулся в Бурж совершенно разоренным
- Совершенно разоренным? - удивилась Катрин, которая с замиранием в сердце
следила за рассказом старого приятеля. - Но
вы относитесь к этому спокойно?
- К чему жаловаться и причитать? Я уже однажды разорялся, когда вместе с
Роланом Датским ввязался в создание
монетного двора для короля. Я все начал снова и готов теперь начинать еще раз. Я
приехал из Лиможа, где занимался
изделиями из эмали, а здесь надеюсь отыскать один или два из тех ковров, секрет
изготовления которых арабы завезли некогда
в этот город. Я занял денег у моего тестя, мало, к сожалению, но это все-таки
позволит набрать небольшой груз товаров для
следующего путешествия.
- Вы уезжаете?
- Конечно. Вы не представляете себе, Катрин, какие возможности
предоставляет Восток. Возьмем, например, каирского
султана. У него есть золото в огромных количествах, но у него нет или почти нет
серебра.
Я знаю старые рудники, когда-то разрабатываемые римлянами и заброшенные
теперь. Заброшенные, но не иссякшие. Я мог
бы добывать серебро и перевозить его в Каир. Это серебро дало бы мне возможность
покупать золото значительно дешевле,
чем здесь, в Европе, и получать фантастический доход. Ах! Если бы у меня были
сейчас деньги!
Во время рассказа Жака Кера Катрин преследовала одна мысль. Этот человек,
обладавший острым умом, смелостью и
ловкостью, был способен свернуть горы, чтобы добиться своей цели. Что же до
идей, то их у него было великое множество. Она
не стала колебаться.
- Мой друг, я могу вам достать эти деньги.
- Вы?
Меховщик был поражен. Еще когда Катрин была в Карлате, она послала письмо
его жене Масе, где сообщала о разорении
Монсальви. Как и все королевское окружение, Жак знал, что Арно и вся его семья
преследуются по королевскому указу.
Сопровождение Катрин также не свидетельствовало о ее богатстве.
Молодая женщина любезно улыбнулась, покопалась в своем кошельке.
- Только на этот камень, я думаю, можно снарядить экспедицию, нагрузив
целый галеон товарами.
Возгласы удивления огласили зал гостиницы. На ладони У Катрин бриллиант
излучал свет, как маленькое черное солнце. От
возбуждения мэтр Амабль выпучил глаза и выронил миску из рук, его служанка
охала, сложив ладони рук в красноречивом
жесте. Прищуренные глаза Жака смотрели то на камень, то на бесстрастное лицо
Катрин.
- Вот он, значит, знаменитый бриллиант главного казначея Бургундии! -
сказал он медленно, растягивая слова. - Какое
волшебство! Никогда не видел ничего подобного.
Он протянул руку и осторожно двумя пальцами взял камень, любуясь его игрой.
Сноп света зажегся на кончиках его
пальцев. Катрин порозовела.
- Берите его, Жак, продайте и используйте, как вы это умеете.
- А вы не хотите оставить у себя такое чудо? Знаете ли, что в этом камне
заключено целое королевское состояние?
- Да, я знаю. Но еще я знаю, что это заклятый камень. Везде, где он
появляется, он сеет несчастье, и те, в чьих руках камень
находится, не знают покоя. Его надо продать, Жак... возможно, тогда несчастья
перестанут преследовать меня, - добавила она
глухим голосом.
Нервозность ее голоса не ускользнула от меховщика. Его рука мягко легла на
дрожащую руку Катрин.
- В эти сказки я не верю, Катрин. Красота не может быть разрушительной, а
этот бриллиант являет собой красоту в чистом
виде. Если вы доверите его мне, я использую его для процветания всего
королевства. Я пошлю корабли по всем морям, создам
конторы, возьму у этой разоренной земли скрытые в ней богатства и верну ей
изобилие. Я сделаю вас богатой, не забуду себя и
даже короля.
Он опять хотел вернуть его Катрин, но она мягким, но решительным жестом
отвела его руку.
- Нет, Жак, оставьте его себе. Он ваш! Надеюсь, что вы лишите его злой силы
и заставите служить на общую пользу. Если
вам не удастся, и тогда не сожалейте. Я отдаю его вам.
- Я беру его в залог, Катрин, или взаймы, если для вас это
предпочтительнее. Я верну стократно его стоимость. Вы
восстановите Монсальви, и ваш сын будет среди великих мира сего, среди тех, чьи
имена непременно связаны с большим
состоянием. Но... Этот хозяин заставляет нас умирать от голода! Эй, мэтр Амабль,
где ужин?
Вырванный из состояния созерцания, хозяин поспешил на кухню за овощным
супом. Жак Кер встал и предложил руку
Катрин.
- Пойдемте ужинать, моя дорогая компаньонка, и будет благословен Всевышний,
послав вас мне навстречу. Мы с вами
пойдем далеко, не будь я Жак Кер!
Он помог ей устроиться за столом, а потом, убедившись, что мэтр Амабль и
его служанка не вернулись, прошептал:
- Вы имели неосторожность открыто демонстрировать камень в этой гостинице,
Амабль - добрый человек, но вам
неизвестно, что Ла Тремуйль рвется к этому черному бриллианту. Его кузен Жиль де
Рэ рассказал об этом камне, и он мечтает
завладеть им. Надо быть более осторожной, моя дорогая, когда вы имеете дело с
королевским двором.
- Ну что же, прекрасно! Продайте ему этот камень.
Жак Кер рассмеялся.
- Вы все еще такая наивная? Если камергер узнает, что камень у меня, я не
дам много за свою шкуру. Зачем он будет
платить, если можно взять за так... или в крайнем случае убить меня?
- Так вот почему кастилец Вилла-Андрадо хочет жениться на мне с
благословения Ла Тремуйля. Земли Монсальви были бы
переданы испанцу, а бриллиант пойдет Ла Тремуйлю как плата за содействие.
- Вы себя недооцениваете, моя дорогая! Кастилец действительно без ума от
вас, я думаю. Ему нужны вы, но, конечно, он не
откажется и от ваших земель.
- Так или иначе, - вмешался в разговор брат Этьен, - я думаю, что уже
завтра бриллиант вместе с вами удалится от мадам
Катрин?
- Закончив свои дела здесь, я поеду в Бокер. Там находится сильная и
богатая еврейская община. Я знаю раввина Исаака
Арабанеля, его брат один из руководителей еврейской колонии в Толедо, и его
семья очень богата. От него я получу столько
золота, сколько стоит этот бриллиант.
Чтобы предупредить о возвращении хозяина, брат Этьен кашлянул и, сложив
руки, склонил голову к своей миске и начал
читать молитву, которую все внимательно слушали. Потом принялись за ужин: нужно
было восстановить силы, растраченные
в дороге.
Катрин почувствовала облегчение, как только бриллиант исчез в кошельке Жака
Кера. Она была воодушевлена этой
прекрасной сделкой, рассчитанной на будущее. Во всяком случае, Мишель когданибудь
станет богатым благодаря Жаку Керу,
и если даже королевское прощение не будет предоставлено ее семье, он сможет жить
свободно и в достатке вне границ
Франции. Катрин, однако, хотела большего. Богатство представляло только часть ее
плана. Ей нужно было положить конец
могуществу королевского камергера и добиться амнистии для себя и Арно. Имя
Монсальви должно вернуть себе весь свой
блеск, иначе жизнь не имела больше смысла.
За ужином, любезно поданным мэтром Амаблем, Жак Кер рассказывал о своих
планах на будущее. Он не расспрашивал
Катрин о супруге, целях поездки, принимая ее молчание за сдержанность.
Верная своему решению сохранять в тайне несчастье, случившееся с Арно,
Катрин в свое время сообщила Масе о смерти
мужа. Ясно, что Жак Кер хотел избежать неловких вопросов, чтобы не бередить рану
Катрин. И она была ему признательна за
деликатность. Но не раз она встречала взгляд меховщика, в котором читала вопрос,
смешанный с замешательством. Он,
видимо, искал слова, хотел спросить, что она намеревается делать, как устраивать
жизнь, не желая одновременно показаться
неделикатным. Потом нашел выход в шутке:
- Катрин, я уже говорил, что вам следует жить на Востоке. Почему бы вам не
поехать со мной?
Она улыбнулась, слегка пожала плечами и ответила:
- Потому что такие предприятия не для меня, Жак. Я должна многое сделать в
этой несчастной стране. Эту борьбу, которая
меня ждет, я бы охотно обменяла на все бури Средиземного моря, если бы не
обязанность вести ее до конца, но решительным
жестом Жак остановил ее. Она замолчала и посмотрела на меховщика. Острый взгляд
Жака Кера был устремлен в темноту
соседней комнаты, куда исчез мэтр Амабль, и, когда тот возвратился, он стал
разговаривать с Катрин о посторонних вещах,
оставив в стороне опасные темы.
Закончив ужин, он встал, протянул Катрин сжатый кулак, на который она
положила ладонь, предоставляя ему честь
проводить ее до дверей комнаты. Как по мановению волшебной палочки вновь
появился мэтр Амабль, неся в поднятой руке
свечу, и возглавил шествие на верхний этаж. Сара и брат Этьен замыкали
процессию. Цыганка, едва державшаяся на ногах от
усталости, с трудом передвигалась. А Катрин еще не хотелось спать. Широко
раскрытыми глазами она смотрела на высокие
черные тени, отбрасываемые свечой на желтую стену и вызывавшие тревожное
чувство. Почему же так быстро исчезло
состояние уверенности? Проклятый бриллиант сменил хозяина, ее судьба должна
измениться с этого мгновения. Так что же?
Перед комнатой, которую они делили с Сарой, Жак церемонно с ней
распрощался. Женщины закрылись у себя, а меховщик
и монах поднялись этажом выше.
Тишина воцарилась в "Черном сарацине". Утомленная Сара, не раздеваясь,
бросилась на кровать и сразу же заснула. Катрин
сняла платье и тоже нырнула в кровать.
Легкий шорох у дверей заставил Катрин проснуться. Кто-то царапал дверь, и
она решила вначале, что это мыши. Но нет, за
дверью кто-то был. Свеча сгорела до основания, и Катрин на ощупь направилась к
дверям, где вновь послышалось царапанье.
Человек, царапавший дверь, явно не хотел привлекать к себе внимания. Открыв
наконец дверь, Катрин увидела Жака Кера,
стоявшего на пороге со свечой в руке. Он был полностью одет: шляпа на голове,
плащ в руках. Прижав палец к губам, он
просил Катрин молчать и, слегка подталкивая ее, уверенно вошел в комнату, закрыв
за собой дверь. Его лицо выражало
серьезную обеспокоенность.
- Простите меня за это вторжение, Катрин, но если вы не хотите уже на заре
познакомиться с тюрьмой виконта, советую вам
разбудить Сару, одеться и следовать за мной. Брат Этьен уже в конюшне.
- Но... почему так поздно? Сколько времени?
- Сейчас час ночи, и я согласен, что это поздно, но время торопит нас.
- Почему?
- Потому что вид известного вам бриллианта лишил рассудка ранее честного
человека. Я хочу сказать, что мэтр Амабль,
закрыв гостиницу, побежал к прево, чтобы сообщить о нас как об опасных
преступниках, разыскиваемых мессиром Ла
Тремуйлем. Экзотический вид Сары и тот факт, что я упомянул еврея Арабанеля,
добавили к его сообщению привкус
колдовства. Короче, чтобы получить часть стоимости сказочного украшения, мэтр
Амабль готов отправить нас в лапы палача.
- Откуда вы это знаете? - спросила Катрин, слишком озадаченная, чтобы понастоящему
испугаться.
- Прежде всего потому, что я следил за нашим почтенным хозяином, когда он
вышел из дома. Его поведение за ужином
показалось мне подозрительным Он то краснел, то бледнел, руки его тряслись, как
листья на ветру, а взгляд не отрывался от
моего кошелька. Я знаю его давно, но я научился остерегаться людей, когда речь
идет о золоте. Комната, где мы поселились с
братом Этьеном, к счастью, расположена над выходом из гостиницы. Я следил за
ним, меня толкало на это предчувствие, и я
увидел, как наш хозяин вышел, решив, что все спят. Боже, как мне не терпелось
спуститься вниз. Пользуясь выступами на
доме, я спустился на землю и бросился вслед за Амаблем. Когда я увидел, как он
взбирается по откосу, к замку, мне стало ясно,
что я был прав, следя за ним.
- А что было потом ? - спросила Катрин, дрожащая от холода, надевая платье.
- Что Случилось? Вы уверены, что он нас
выдал?
- Этот вопрос вы бы не задавали, увидев, как он вышел, потирая руки. Более
того, я получил подтверждение того, что не
ошибаюсь. На заре до открытия ворот отряд прево должен нас арестовать.
- Кто вам это сказал?
Жак Кер улыбнулся Катрин с уверенностью человека, которому угрожает тюрьма.
- В этом городе есть друзья, о существовании которых мэтр Амабль не знает.
Младший сын одного из хранителей секрета
изготовления ковров, завезенного Мари де Эно, - сержант гарнизона. Я смело пошел
в замок и представился, не скрывая своего
имени, попросив встречи с ним.
- И вам это удалось?
- Золотая монета имеет большую силу, Катрин. Оказалось, что молодой Эспера
имеет вкус к коммерции. Желая сохранить
клиента для своего отца, он рассказал мне о приказе, полученном им.
Катрин закончила зашнуровывать свое платье и потрясла Сару, которая не
хотела просыпаться.
- Очень хорошо быть осведомленным, - ворчала она, - но это нас не спасет.
Разве что у нас вырастут крылья. Я не
представляю, как можно выйти из города, окруженного высокой стеной с тяжелыми
воротами, хорошо закрытыми и
охраняемыми. Мы попались в ловушку, потому что город, как мне кажется, слишком
мал, чтобы можно было в нем спрятаться.
- Выберемся... по крайней мере, я надеюсь. Поспешите, Катрин. Брат Этьен
ждет нас в конюшне.
Катрин удивленно смотрела на Жака.
- И вы рассчитываете уехать верхом? Откуда у вас такая самоуверенность?
Ведь лошади не умеют ходить бесшумно! Тем
более четыре!
Улыбка скользнула по лицу меховщика. Его рука легла на плечо Катрин.
- Вы доверяете мне, мой друг? Я не могу поклясться, что вытащу вас из этой
ситуации. Я говорю только, что сделаю все
возможное. И хватит разговоров! Идемте!
В мгновенье ока женщины собрались. Сара, чувствуя опасность, спешила уйти и
не задавала вопросов. Спускаясь вслед за
Жаком Кером по лестнице, она старалась ставить ноги ближе к перилам, чтобы не
скрипели ступеньки. Тишина была такая, что
даже дыхание казалось им громким. Когда спустились с лестницы, Жак Кер,
державший Катрин за руку, быстро повел ее через
гостиную к двери, выходящей во двор. Нужно было только не наткнуться на стол и
скамейки. Каменный пол был безопасным -
он не скрипел. Но когда Жак положил руку на задвижку двери, раздался сухой
щелчок, и это заставило их прижаться к стене,
затаив дыхание.
Оказалось, что это треснул сучок в камине, подняв облачко золы,
прикрывавшей угли, чтобы они не потухли до утра.
Жак перевел дыхание, Катрин облегченно выдохнула. Они смущенно улыбнулись
друг другу. Потихоньку, сантиметр за
сантиметром, створка двери открылась. Жак поставил свечу на землю и вывел за
собой Сару и Катрин, потом закрыл дверь. Под
навесом, прямо перед ними из конюшни выбивался свет. Они направились туда.
- Это мы, брат Этьен, - прошептал Жак. В конюшне брат Этьен вовсю работал.
С помощью тряпок, взятых в гостинице, он
старательно оборачивал копыта лошадей и делал это так спокойно, словно читал
молитву. Жак и Сара стали ему помогать.
Через некоторое время все было готово к отъезду, и, пока Жак открывал ворота,
остальные зажали ноздри лошадям и одну за
другой вывели их на улицу, которая выходила к церкви Сен-Круа. Оттуда ярмарочная
площадь поднималась к колокольне;
далее дорога вела к замку, приземистая масса которого вырисовывалась на фоне
неба. Катрин тут же стянула завязки накидки
на шее. Ветер, продувавший площадь, был колючим и сухим. Город был погружен во
тьму, и только около подъемного моста
перед замком горел факел-светильник, блестевший в ночи, словно красноватая
звезда. Цепочки домов, казалось, вытекали из
мощной крепости, каменная корона которой доминировала над несуразными крышами,
подпиравшими одна другую. А там
дальше, возле церкви, поднимались глухие стены башни.
- Тюрьма, - сказал Жак Кер, как будто бы хотел придать смелости Катрин. -
Идите за мной. Нам нужно подняться к замку.
- К замку? - переспросила Катрин.
- Ну да. Жюстен Эспера ждет нас у стены. Там вверху стена замка и городская
стена сходятся.
- Ну и что? Я не понимаю, к чему вы клоните?
- Увидите. Небо, кажется, поддерживает нас. Этот зимний мороз настолько
силен, что камни в стене потрескались и
образовалась брешь. Ее охраняют, разумеется, в ожидании окончания холодов и пока
не закладывают. С часу ночи охранником
будет Эспера.
Катрин не ответила. Возразить было нечего. К тому же подъем был крут, и по
мере того как они продвигались вперед, холод
затруднял дыхание. Нужно было крепко держать лошадей, чтобы они не скользили.
Стало еще темнее. Они шли вдоль стены
замка. Главный мост был поднят, но другой, находящийся рядом с запасным выходом,
стоял на месте. Его охранял солдат,
опиравшийся на алебарду. Как раз там и горел факел-светильник. Жак Кер поднял
руку и, приказав остановиться, подошел к
Катрин.
- Мы должны будем проскользнуть под носом у охранника. Для этого есть
только одно средство: отвлечь его.
- Но как?
- Я думаю, что это может сделать брат Этьен. Иногда просто не верится, что
могут сделать люди, одетые в сутану!
Монах быстро передал в руки Жаку Керу уздечку своей лошади.
- Я все сделаю! Выбирайте только удобный момент и не наделайте шума.
Брат Этьен натянул капюшон на голову, спрятал руки в рукава, потом смело
пошел к свету, где стражник дремал, опершись
на свое оружие, словно спящая цапля.
Притаившись за каменным контрфорсом, они затаили дыхание. Звук шагов монаха
встревожил солдата, он выпрямился.
- Кто идет? - спросил он охрипшим голосом. - Что вы хотите, отец мой?
- Я брат Амбруаз из монастыря Святого Иоанна, - солгал монах с великолепным
апломбом. - Я пришел исповедовать
умирающего человека.
- Разве кто-нибудь умирает? - удивился солдат. - Кто же?
- Как мне знать. Кто-то от вас приходил и просил послать священника для
исповеди. Больше ничего не было сказано.
Стражник поднял каску, почесал затылок. Он, видимо, не знал, что делать. В
конце концов он положил алебарду на плечо.
- У меня нет никаких приказов, святой отец. Когда я уходил, никто меня не
предупреждал, что вы придете. Подождите
минуточку.
- Спешите, сын мой, - горестно сказал брат Этьен. - Здесь очень холодно на
ветру..
Человек исчез под низкой аркой запасного входа. Он пошел в караульное
помещение за распоряжениями.
"Время!" - прошептал Жак Кер.
Они покинули свое укрытие, перешли освещенное место. Копыта лошадей,
обмотанные тряпками, не стучали. Несколько
секунд, сопровождаемые ударами взволнованных сердец, и темнота снова поглотила
их, но Катрин так тяжело дышала, будто
пробежала большое расстояние. За углом башни беглецы нашли новое укрытие. Тем
временем солдат вернулся.
- Извините, отец мой, но вам не правду сказали. Никто у нас не умирает.
- И все-таки я уверен...
Солдат покачал головой с видом искреннего сожаления.
- Видимо, тут ошибка. Или кто-то грубо пошутил...
- Шутить со служителем Бога? Ах, сын мой! - вполне натурально возмутился
монах.
- Святая Дева! Да в наше несчастное время, отец мой, нельзя ничему
удивляться. На вашем месте я давно бы пошел домой,
в тепло.
Брат Этьен пожал плечами, еще глубже натянул капюшон на лицо.
- Поскольку я здесь, то пойду к Клермонским воротам, взгляну на старую
Марию. Она совсем плохо себя чувствует! Ночи
теперь долгие, а когда приближается смерть, больным людям хуже всего в
предутренние часы, когда их одолевает тревога. Да
сохранит вас Бог, сын мой!
Брат Этьен благословил солдата и вышел из освещенного факелом круга, а
солдат опять оперся на свою алебарду, продолжая
караульную службу. Вскоре монах присоединился к остальным. По мере того как ночь
убывала, холод становился сильнее, и за
толстыми, прочными городскими стенами, к которым прилепились ветхие домишки,
свистел ветер, свободно врывавшийся с
нагорья. Не говоря ни слова, Жак Кер повел свой небольшой отряд.
Теперь они шли по узкому проходу, который образовался между городской
стеной и стеной замка и вел в тупик.
Там стояла невыносимая вонь, с которой не мог справиться холод. Катрин,
мужественно боровшейся с тошнотой, казалось,
что она проникла в липкий, сырой мир, где воздух превратился в смрад. Лошади
скользили своими обмотанными копытами по
гниющим отбросам. Река находилась далеко от этого места, и жители квартала
устроили здесь помойку.
Внезапно показался пролом в стене, и темная фигура вынырнула из тени.
- Это вы, мэтр Кер?
- Это мы, Жюстен! Мы опоздали?
- Да. Вам нужно время, чтобы до восхода солнца и отъехать подальше. Давайте
быстрее!
Глаза Катрин привыкли к темноте. Она смогла рассмотреть худую фигуру
молодого стражника, белое пятно лица под
железным шлемом. На боку молодого человека болтался рожок. На какое-то мгновенье
она увидела его живые глаза.
- Ты уверен, что у тебя не будет никаких неприятностей?
- Не беспокойтесь. Прево решит, что мэтр Амабль много выпил, и не будет вас
искать здесь. К тому же обвязанные
тряпками копыта лошадей не оставят отчетливых следов в этой грязи.
- Ты смелый парень, Жюстен. Я вознагражу тебя за это.
Легкий смех юноши прозвучал в ночи беспечно и одобряюще.. - Долг отдадите
моему отцу, мэтр Жак, дав ему заказ на
несколько красивых вещей, когда опять станете богатым и влиятельным. Он мечтает
ткать самые красивые в мире ковры и
готовит эскиз с красивыми дамами и фантастическими животными.
- Твой отец - великий мастер, Жюстен, я это знаю давно. Я его не забуду. До
встречи, сынок, и еще раз спасибо! Я знаю, что
ты рискуешь, несмотря на свою уверенность.
- Если не было бы риска, мессир, где была бы тогда дружба? Идите с Богом и
не беспокойтесь обо мне, но спешите, прошу
вас!
Закончив на этом разговор, Жак пожал руку молодому человеку, затем помог
Катрин перебраться через камни разрушенной
стены. Впереди открывалось свободное пространство. Путники находились на
небольшом плоскогорье, где гулял ветер, а
дальше начинались холмы. Какое-то время они шли молча, по-прежнему ведя лошадей
под уздцы.
Ночь не казалась такой темной, а возможно, просто привыкли глаза. Катрин
могла различать деревья, голые ветки которых
гнулись от порывов ветра. На развилке дорог, отмеченной горкой камней, Жак
остановился.
- Здесь мы расстанемся, Катрин. Эта дорога, - сказал он, показывая на
правую, уходящую вверх, - моя. Она ведет в Клермон,
откуда я спущусь в Прованс. Ваша - вот эта, левая. На небольшом расстоянии
отсюда вы найдете приход Сен-Альпиньен, где,
если хотите, можете дождаться рассвета и немного отдохнуть.
- Об этом не может быть речи! Я хочу уехать подальше от тюрьмы Обюсона. Но
мне жалко с вами расставаться.
Желая продолжить разговор наедине, они, не сговариваясь, отошли в сторону
от развилки, оставив Сару и брата Этьена
убирать тряпки с копыт лошадей. Катрин испытывала грусть от расставания с Жаком.
Он представлял ту опору, мужскую силу,
которой Катрин лишилась после бегства Готье и которой ей теперь так недоставало.
Предрассветный туман усиливал ее
тревогу, пугал неизвестностью дорог, которые им предстояло пройти. Здесь, у
развилки, мысль о домашнем очаге, спокойной,
размеренной жизни мучила ее особенно остро. Инстинктивно Катрин схватила руку
Жака и слезы появились у нее на глазах.
- Жак, - причитала она, - неужели я приговорена к вечному бродяжничеству, к
бесконечному одиночеству?
Прекрасное лицо Катрин, обращенное к нему, было столь привлекательным, что
он не смог отказаться от безрассудной
мысли, вдруг промелькнувшей в его голове. Жак не понимал, что молодая женщина
испытывала страх, порожденный ночью,
холодом, усталостью... В свою очередь, он сжал ее руки и притянул к своей груди.
- Катрин, - воскликнул он, - не будем расставаться! Едемте со мной! Мы
отправимся на Восток, в Дамаск. Я сделаю вас
королевой, я поднесу к вашим ногам все сокровища Азии. С вами и для вас я сделаю
невозможное!
В нем говорила страсть, и горячее дыхание, казалось, обжигало лоб Катрин. А
у нее прошла минутная слабость. Она была
счастлива встрече с Жаком и грустила, прощаясь с ним, но так ли он ее понял?
Потихоньку она высвободила руки и
улыбнулась.
- Мы устали и были так взволнованы, что потеряли разум, верно, Жак? Что вы
будете делать со мной в ваших Деловых
поездках? И что станет с вашим грандиозным планом, который должен принести
несметные богатства и процветание Франции?
- Какое это имеет значение! Вы стоите дороже целого королевства! С первой
же минуты, когда я вас увидел в свите
королевы Марии, я знал, что для вас я могу отказаться от всего, покинуть всех...
- И даже Масе и детей?
Наступила тишина. Катрин услышала, как тяжело он дышит. Наконец голос
вернулся к нему, далекий, глухой, но упрямый.
- Даже их... да, Катрин!
Она не дала ему времени продолжить. Опасность была слишком очевидной. Уже
давно она догадывалась, что Жак
испытывал к ней нежные чувства, но никогда не предполагала столь сильной любви.
Это не был человек, с которым можно
было заходить так далеко. Нельзя ловить его на слове, чтобы он отказался от
всего ради нее - от будущего, семьи, богатства...
Она медленно покачала головой.
- Нет, Жак, мы не будем делать такой глупости, чтобы жалеть об этом потом.
Я говорила так из-за усталости, возможно, из
малодушия, а вы от горячности. И вам и мне есть что делать в этой стране. А
потом, вы любите Масе, даже если в какой-то
момент вам показалось, что это не так и вы способны причинить ей страдание. Что
же касается меня, мое сердце умерло так же,
как и мой муж.
- Ну что вы! Вы слишком молоды, слишком красивы, чтобы не сказать
большего...
- И все-таки это так, друг мой, - сказала Катрин, выделяя слово "друг". - Я
всегда жила, дышала, страдала ради Арно де
Монсальви. Жизнь, любовь, смысл существования всегда были связаны с ним. С тех
пор как его не стало, я - тело без души, и
это, безусловно, хорошо, потому что позволит выполнить то, что я задумала.
- Что именно?
- Не имеет значения! Но это может стоить мне жизни. В таком случае помните,
Жак Кер, что от вас зависит будущее
Мишеля де Монсальви, моего сына, и молитесь за меня! Прощайте, мой друг!
Стягивая завязки накидки, развевающейся на ветру, Катрин повернулась, чтобы
присоединиться к Саре и брату Этьену.
Взволнованный голос Жака долетел до нее, как дуновение ветра:
- Нет, Катрин, не прощайте, а... до свидания! Она вздрогнула: те же самые
или почти те же самые слова она кричала на
пустынной дороге в Карлате, обезумевшая от страданий, но не отрекающаяся от
своей надежды, которая не хотела умирать. Те
же слова, да... но лишенные муки. Беспокойная жизнь снова захватит Жака, как
только поворот дороги их разъединит. И очень
хорошо, что это будет так!
Она наклонилась к Саре, сидевшей на камне и кутавшейся от холода, протянула
ей руку, помогая встать, и улыбнулась брату
Этьену.
- Я заставила вас ждать, простите меня! Мэтр Кер просил передать вам
привет. А теперь нам пора.
Не говоря ни слова, они отправились в путь. Кривая дорога спускалась к
пруду. Появившийся месяц рисовал на воде
муаровые дорожки. Сев на лошадь, Катрин посмотрела назад. Слабый свет позволил
ей различить силуэт Жака, плащ которого
развевался на ветру. Не оборачиваясь, он скакал в гору. Катрин вздохнула и
распрямилась в седле. Эта минутная слабость,
проявленная ею, будет последней до падения Ла Тремуйля. В мире дворцовых интриг
не было места для подобного малодушия.
Часть вторая
ОТМЩЕНИЕ

Глава первая

КОРОЛЕВСКИЕ РЫЦАРИ
Стоя перед глубоким проемом окна замка в Анже, Катрин рассеянно смотрела на
улицу. Она так устала после
многодневного путешествия, что совсем потеряла интерес к окружающей жизни.
Недавно, когда вместе с Сарой и братом
Этьеном они достигли берегов Луары, она едва не упала в обморок от голода и
изнеможения.
Последние двенадцать дней они продвигались через провинцию Лимузен,
охваченную голодом и разорением, через Марш и
Пуату, где кровавые следы английского разбоя были видны повсюду. Путников
подстерегали холод, бандиты, голодные волки,
завывавшие вблизи деревенских околиц и амбаров, служивших Саре, брату Этьену и
Катрин пристанищем. Каждый раз поиски
еды, которой было все меньше и меньше, превращались в сложную задачу. Если бы не
было монастырей, открывавших свои
ворота перед братом Этьеном, и охранной грамоты королевы Иоланды, Катрин и ее
спутники наверняка умерли бы от голода,
так и не добравшись до Анжу. Молодая женщина наивно думала, что в герцогстве
Анжу, любимом краю Иоланды, все эти
кошмары кончатся. Но стало еще хуже!
Под проливным дождем, встретившим их на границе герцогства, Катрин и ее
друзья ехали по стране, опустошенной
прошлой осенью солдатами Вилла-Андрадо. Они встречали разоренные деревни, где
некому было хоронить трупы, и только
зима взяла на себя роль их могильщика; им предстали уничтоженные виноградники,
поля, где весной не росла даже трава,
обчищенные церкви, аббатства, сожженные замки, черные пожарища, на которых
торчали перекрученные пни-остатки
выжженных лесов, скелеты домашних животных, обглоданные и брошенные волками на
обочинах дорог.
Они видели мужчин, женщин и детей, прятавшихся в пещерах и более похожих на
диких животных, чем на людей. Для этих
несчастных любой путник становился желанной добычей.
Однажды вечером они чудом спаслись от одичавших орд благодаря солдатам
королевы, сопровождавшим повозку с
продуктами, предназначенными голодающим. И когда наконец перед их взором
предстали укрепленные редуты Пон-де-Се с их
четырьмя арочными мостами, перекинутыми между тремя островами и огромным замком,
брат Этьен, отличавшийся
храбростью и самообладанием, не сдержался и выпалил: "Наконец-то мы у цели!"
Королевский пропуск позволил им без каких-либо затруднений пройти через
сторожевые посты, и вскоре мощные
крепостные стены Анже заключили в свои объятия путешественников, к их великой
радости и облегчению. Но если сам
герцогский город не пострадал от разбойничьих набегов Кастильца, если нищета не
чувствовалась здесь так, как в провинции,
все же и на этот некогда богатый и хорошо защищенный город тоже легла печать
войны. Это читалось на мрачных лицах
прохожих. Люди были угрюмы, многие носили траур. Не было того прежнего
оживления, присущего богатому городу, на
улицах разговаривали вполголоса, словно в церкви. Однако во всем чувствовалась
властная рука и порядок: не было ни нищих,
ни пьяных солдат, ни веселых девок. Этот город, с его садами и белыми домами с
голубыми крышами, предназначенный для
спокойной жизни, превратился в крепость, всегда готовую к отражению врага.
Распластав свои крылья, как наседка над
выводком, он нахохлился над беженцами, распределенными так, чтобы не мешать ни
городскому порядку, ни обороне.
Здесь все говорило о том, что Иоланда Анжуйская умела править, сражаться и
давать приют. Воды Мена отражали
величественную главную башню-донжон в окружении серо-черных гранитных башен, что
создавало впечатление
неприступного замка. Город словно венчала "корона" из рощи грушевых деревьев,
острия башенок, блестевших как сталь,
кольцо крытой дороги, соединяющей боевые башни флюгеров, отливающих золотом. У
всех бойниц стояли солдаты с
алебардами, боевыми топорами, луками, а на главной башне, хлопая на ветру,
развевался огромный стяг. Голубой, красный,
белый и золотой, он включал в себя крест Иерусалима, сицилийские подвески, лилии
Анжу и медали Арагона - все это
составляло герб королевы. Все эти атрибуты венчала золотая корона, покоящаяся на
руках ангела.
Брат Этьен уверенно вел своих спутниц по городу, а гвардейцы, узнавая его,
почтительно приветствовали. Перейдя через
глубокие рвы, Катрин увидела сквозь пелену дождя просторный двор. Под намокшим,
отяжелевшим капюшоном ее глаза
закрывались от усталости. Ей хотелось скорее лечь в теплую постель с простынями,
вытянуть ноющие от хождения по
каменистой земле и бездорожью ноги. Но вначале следовало представиться королеве
Иоланде. Брат Этьен оставил своих
спутниц в большом зале герцогского дворца с высокими окнами, смотревшими на реку
и нижнюю часть города. Сара тотчас же
уселась на скамеечку возле камина и вскоре заснула. Катрин прохаживалась по
залу. Тело ее ныло, и она боялась, что,
усевшись, потом не сможет встать. Ей не пришлось долго ждать. Через несколько
минут монах вернулся:
- Пойдемте, дочь моя, королева вас ждет! Посмотрев на Сару, которая не
шелохнулась, Катрин последовала за братом
Этьеном. Он провел ее через низкую дверь, охраняемую двумя стражниками с
алебардами, стоявшими словно статуи, широко
расставив ноги. За дверью оказалась большая комната, вся увешанная гобеленами. В
огромном, высеченном из камня камине
горел целый ствол дерева. У камина на бронзовом треножнике большие желтые свечи
образовали светящийся букет. Огромная
кровать с поднятыми занавесями занимала добрую четверть этой большой комнаты.
Изголовье кровати было украшено
французским гербом с лилиями. В противоположном углу скромно сидела фрейлина и
вышивала. Она даже не подняла головы
и не взглянула на Катрин. К тому же Катрин и не смотрела на нее, она видела
только королеву.
Сидя на высоком кресле из черного дерева, обложенная подушками, Иоланда
держала ноги у жаровни. Она смотрела молча
на вошедшую Катрин, сердце которой сжалось при виде гордого лица королевы,
отмеченного переживаниями последних трех
лет.
Черные волосы, выбивавшиеся из-под строгого головного убора, посеребрила
седина, на лице, ставшем желто-матовым, как
пергамент, появились глубокие морщины. Все эти годы непрекращающейся борьбы со
злым гением Франции, его
английскими друзьями и бургундцами оставили след на лице Иоланды. Пленение ее
сына герцога Рене де Бара, попавшего в
руки Филиппа Бургундского в сражении при Бюневиле, явилось для нее тяжелейшим
ударом В пятьдесят четыре года королева
Четырех Королевств выглядела старухой. Только ее великолепные черные глаза,
властные и живые, сохраняли молодой блеск.
Когда Катрин присела у ее ног, Иоланда улыбнулась, и к ней вернулось былое
очарование. Она протянула графине де
Монсальви по-прежнему белую изящную руку.
- Дитя мое, - сказала она нежно, - ну вот, наконец-то вы здесь. Я давно
хотела вас видеть.
Волнение охватило Катрин. Она так стремилась приехать сюда, броситься с
мольбой в ноги к единственной женщине из
окружения короля, которой доверяла, и просить о помощи и поддержке! Закрыв лицо
дрожащими руками, Катрин зарыдала.
Некоторое время королева смотрела на эту исхудавшую женщину в поношенном платье,
и от ее взгляда не ускользнули боль и
отчаяние в фиалковых глазах. В порыве жалости она поднялась, обняла молодую
женщину и по-матерински прижала к своей
груди.
- Плачьте, малышка, - шептала она, - плачьте. Со слезами приходит
облегчение.
Не выпуская Катрин из объятий, она обернулась к фрейлине:
- Оставьте нас, мадам де Шомон, ненадолго и, пока мы разговариваем,
приготовьте комнату для мадам де Монсальви!
Та сделала реверанс и исчезла тихо, как тень. Королева подвела Катрин к
большой скамье, крытой бархатом, посадила ее и
села сама. Увидев, что Катрин немного успокоилась, Иоланда достала из сумочки
маленький флакон с душистой водой и
смочила платок, которым вытерла ее заплаканное лицо. Нежный, хотя и немного
терпкий запах вернул Катрин самообладание,
и, стыдясь своих слез, она отодвинулась от Иоланды, и уже готова была броситься
перед ней на колени, но королева
придержала ее твердой рукой.
- Поговорим как женщины, если хотите, Катрин! Да, я послала брата Этьена за
вами, но вовсе не для того, чтобы плакать
здесь с вами, как с любой из придворных дам. Настало время освободиться от
человека, принесшего вам горе, от жалкого
господина, который в низких целях собственного обогащения распродает с молотка
королевство и пытается довершить подлое
дело королевы Изабо. Вы слишком многое пережили, чтобы не быть вместе с нами.
- Нас преследовали, как преступников, разорили и лишили всего. И мы бы
умерли, не приди нам на помощь граф де
Пардьяк. У моего сына нет больше ни титула, ни земель... Мой муж попал в
лепрозорий! - мрачно вымолвила Катрин. - Нам
уже нечего бояться.
- Может случиться и худшее, - поправила королева, - теперь важно защитить
доброе имя Монсальви и подготовить вашего
сына к такому будущему, какого он заслуживает. Знаете, я очень любила вашего
мужа. За внешней суровостью у него
скрывалось прекрасное, доброе сердце, он был одним из самых смелых рыцарей в
королевстве. Нам слишком дороги жертвы
деяний Ла Тремуйля, чтобы не отомстить ему, как он того заслуживает. Вы готовы
помочь нам?
- Я приехала сюда только ради этого, - пылко ответила Катрин, - и жду от
вашего величества указаний!
Иоланда намеревалась ответить, но в это время раздался звук трубы,
возвещавшей о каком-то важном событии во дворце.
Королева встала и подошла к окну, выходящему на широкий двор с церковью. Катрин
последовала за ней. Солдаты выбегали во
двор, одеваясь на ходу, и собирались у портала. Из герцогского замка вывалила
толпа пажей, оруженосцев и рыцарей. Катрин
подумала, что это персонажи настенных гобеленов, спустившиеся во двор в этот
сумрачный день. А Иоланда от нетерпения
пристукивала ногой.
- Что за суета? Что значит асе это оживление? Кто же приехал к нам?
Как бы в ответ на этот вопрос открылась дверь, и мадам де Шомон вошла,
улыбаясь:
- Мадам! Это мессир коннетабль вернулся из Партенэ. Ваше величество...
Ей не пришлось договорить. Королева вскрикнула от радости.
- Ришмон! Это Небо нам его послало! Пойду встречать!
Она повернулась к Катрин, приглашая следовать за ней, но, увидев
расстроенное лицо женщины, сказала:
- Идите отдыхайте, моя дорогая. Мадам де Шомон вас проводит. Завтра я вас
вызову, и мы обсудим наши планы.
Катрин молча поклонилась и пошла за фрейлиной. Она двигалась, как в тумане,
ни о чем не спрашивая. Они вошли в
комнату этажом выше, с двумя окнами, выходившими во двор. У Катрин не было
никакого желания разговаривать, и мадам де
Шомон деликатно молчала.
Это была очень милая блондинка с круглым лицом, большими живыми карими
глазами. Ей не было и двадцати лет. Анна де
Бюэй пять лет назад вышла замуж за Пьера д'Амбуаза, сеньора де Шомон, и теперь у
нее было двое детей, но в замке они
никогда не появлялись. Создавалось впечатление, что Анна постоянно сдерживала
свою буйную натуру, стесненную
размеренным течением жизни при королевском дворе. Она явно хотела поболтать, но
Катрин нуждалась в отдыхе. Маленькая
мадам де Шомон ограничилась доброй улыбкой.
- Вы у себя, мадам де Монсальви. Вначале я пришлю вашу служанку, а потом
двух горничных, которые помогут вам
устроиться. Вы не хотели бы принять ванну?
Глаза Катрин вспыхнули при упоминании о такой забытой роскоши. В
примитивной бане Карлата всегда было очень
холодно, и с тех пор, как она покинула земли Оверни, у нее не было возможности
позволить себе вымыться.
- Очень хочу, - ответила она, улыбаясь, - мне кажется, что я собрала на
себя всю пыль королевства.
- Мы сейчас все быстро устроим! И Анна де Шомон исчезла, шурша серой
атласной юбкой. Оставшись одна, Катрин еле
сдержалась, чтобы не упасть в кровать, но шум, доносившийся со двора, привлек ее
к окну. Бесчисленные факелы превратили
ночь в день, и отблеск их пламени плясал на потолке, соперничая со свечами и
огнем в коническом камине, наполнявшем
комнату светом и теплом. Внизу целая армия слуг в ливреях, пажей, оруженосцев,
солдат, дам и дворян окружила
впечатляющую группу рыцарей в доспехах серо-стального цвета, расцвеченных
пятнами белых накидок с гербом Бретани.
Рыцари сгрудились под большим белым знаменем с изображением Дикого кабана и
молодого зеленого дуба. На знамени она
прочла девиз: "Видит око, да зуб неймет", вышитый на красной бандероли. Впереди
отряда стоял человек в шлеме, на гребне
которого был изображен золотой лев с короной на голове. Клювообразное забрало
было поднято, и Катрин узнала изрезанное
шрамами лицо коннетабля. Огромный меч Франции, украшенный лилиями, висел на
левом боку грозного бретонца.
Катрин увидела, как королева Иоланда быстро спустилась по ступенькам
крыльца и с улыбкой, раскинув руки, шла
навстречу прибывшим. Суровое лицо Ришмона потеплело, когда он преклонил колено,
чтобы поцеловать руку королеве.
Катрин не могла слышать их разговор, но отметила, что королева и
главнокомандующий находятся в полном согласии, и это
порадовало ее. Она вспомнила, какую симпатию Ришмон проявлял по отношению к Арно
и как твердо он проводил свою
политику. Иоланда и Ришмон были для нее теми двумя столпами, на которые она
могла бы опереться в борьбе за будущее
своего сына Мишеля.
И уже через полчаса, погрузившись в горячую, дивно пахнущую воду, она почти
забыла о страданиях и усталости,
испытанных за последние недели. Катрин закрыла глаза, положила голову на край
ванны, прикрытый полотенцем, и
расслабилась, снимая нервное напряжение. Тепло воды проникало в каждую клеточку
ее тела, передавало ей успокоительную
благодать. Казалось, что на дно этой душистой ванны осела не только грязь, но
страх и переживания, пытавшиеся состарить ее.
Мысль становилась яснее, кровь быстрее текла в ее жилах. Она почувствовала, как
к ней вернулись молодость и сила - это
неотразимое оружие вновь было в безупречном состоянии. Это подтверждали и
восторженные взгляды двух горничных,
помогавших ей сначала войти в ванну, а теперь стеливших постель. Да, она, как
всегда, была красивой, и так приятно было это
сознавать!
Сара спала в уголке, куда ее, уставшую до изнеможения, привели под руки. Но
на этот раз Катрин вполне могла обойтись и
без ее помощи: постель была приготовлена.
Вода в ванне покрылась серыми пятнами, довольно красноречиво говорившими,
насколько Катрин была грязная. Одна из
горничных уже протягивала теплую простыню, чтобы закутать в нее купальщицу.
Катрин поднялась и, стоя в ванне, ладонями
сгоняла капли воды с бедер. В это время раздался стук металлических подошв по
плитам галереи, дверь резко открылась, и в
комнату вошел мужчина. Его удивленный возглас слился с испуганным криком Катрин.
Она не различала черт лица человека, внезапно по вившегося в комнате,
увидев только, что он гигантского роста и белокур.
Резким движением Катрин вырвала простыню из рук служанки и закуталась в нее,
наполовину замочив в воде.
- Как вы осмелились? Убирайтесь! Уходите немедленно! - крикнула она.
Зрелище, открывшееся ему, вид разъяренной Катрин ошеломили молодого
человека. Он вытаращил глаза, открыл рот, но не
мог произнести ни единого слова. В это время оскорбленная Катрин бушевала:
- Чего вы ждете? Я вам уже велела убираться! Вам давно пора быть за дверью!
По-видимому, он окаменел, и когда наконец заговорил, то не нашел ничего
лучшего, как спросить:
- Кто. кто вы такая?
- Это вас не касается! О вас же я могу сказать, что вы наглец! Убирайтесь!
- Но... - начал несчастный.
- Никаких "но"! Вы еще здесь?
Возмущенная Катрин схватила большую губку и бросила ее, пропитанную водой,
в противника. Губка попала ему точно в
лицо. Катрин оказалась меткой. Его голубая шелковая накидка с гербом вмиг
намокла. На этот раз он отступил. Бормоча
извинения, шевалье выбежал, громыхая доспехами. Катрин вышла из ванны с видом
оскорбленной королевы, однако обе
служанки даже пальцем не пошевелили, чтобы помочь ей.
- Ну так что же? - спросила она сухим тоном.
- Знает ли почтенная дама, с кем она только что имела дело? - наконец
выговорила одна из них. - Это мессир Пьер де Брезе!
Он приближенный королевы, и ее величество к нему очень прислушивается. Кроме
того...
- Хватит! - отрезала Катрин. - Пусть это был бы сам король, я поступила бы
точно так же. Вытирайте меня, мне холодно!
Катрин отогнала от себя мысли о невоспитанном визитере и пожелала себе
больше не встречаться с ним, понимая
комичность положения, в которое он ее поставил.
И все же именно его она увидела первым на следующее Утро, когда вошла в
главный зал замка, куда ее позвала королева, но
странная вещь - она более не чувствовала себя особенно оскорбленной. Хороший
сон, плотный завтрак, ванна сотворили чудо.
Она ощутила себя совсем другой женщиной, полной сил и готовой к любым сражениям.
Зная крайнюю нужду Катрин, Иоланда послала ей на выбор несколько платьев.
То, которое она выбрала, было сшито из
тяжелой черной парчи, сверху - сюрко из серебристого сукна, отделанного соболем.
Заостренный хеннен из той же парчи, с
которого спускалась муслиновая с серебром вуаль, завершал богатый траурный
наряд, подчеркивавший красоту женщины. И
если, глядясь в зеркало, Катрин еще и имела какие-то сомнения, то шум, которым
было встречено ее появление в зале совета,
положил им конец. Ловя восхищенные взгляды, она в наступившей тишине
приблизилась к трону королевы Иоланды.
Помимо королевы и Катрин, в зале были только мужчины, семь или восемь
человек. Среди них выделялся ростом Пьер де
Брезе. Импозантный коннетабль де Ришмон стоял на ступеньках трона рядом с
королевой, а немножко ниже в кресле сидел
старый человек, лет восьмидесяти. На нем было одеяние священника. Слабым глазам
помогали очки. Это был Ардуен де Бюди,
епископ Анже.
Катрин пришлось побороть внезапное замешательство. В огромном зале
многоцветные знамена слегка покачивались под
каменными сводами, стены были скрыты под роскошными гобеленами голубых и красных
тонов с изображениями
фантастических сцен из Апокалипсиса Святого Иоанна. Тишина стояла такая, что
шуршание ее шелкового платья отдавалось в
ушах Катрин, и не успела она пройти и полпути, как раздались быстрые шаги:
коннетабль шел ей на встречу.
Подойдя к ней, Артур де Ришмон поклонился и предложил сжатый кулак, чтобы
она положила на него руку, потом тихо
сказал: "Добро пожаловать к нам, мадам де Монсальви! Более чем кто-либо мы рады
видеть вас. Вас, которая так пострадала за
наше дело! Ваш муж был совсем молодым, когда сражался на моей стороне в
Азенкуре, но его храбрость уже тогда была
отмечена. Я его очень любил, и мое сердце разрывается от мысли, что он мертв!"
Свободное от шлема волевое лицо бретонского принца - он должен был занять
место отца на герцогском троне, -
изборожденное старыми шрамами, но облагороженное прямым взглядом голубых глаз,
предстало перед ней. Катрин увидела в
его глазах то неизменное доверие, которое он выражал ей во время их первой
встречи на его помолвке с сестрой Филиппа
Бургундского, бывшей к тому времени вдовой дофина Франции Гиэньского. Этот
человек был прочен, как стена, прям, как
клинок шпаги, благороден, как
Золото. Борясь со слезами, она улыбнулась ему, сделала реверанс и положила
руку на его кулак.
- Монсеньор, ваша встреча взволновала и тронула меня до слез. Прошу вас
располагать мною так же, как вы бы располагали
услугами моего дорогого мужа, верни мне его Божья милость! У меня есть только
одно желание: отомстить и вернуть моему
сыну то, что ему принадлежит по праву.
- Все будет так, как вы желаете. Пойдемте! И так рука об руку они
приближались к трону, где их ждала Иоланда. Она
улыбнулась молодой женщине.
- Поклонитесь епископу нашего города и садитесь с нами, - сказала она,
указывая ей на бархатную подушку на ступеньках у
трона.
Когда Катрин села, ей представили присутствующих, Здесь были, кроме Пьера
де Брезе, не сводившего с нее глаз, сеньор де
Шомон, супруг милой Анны, ее брат Жан де Бюэй, губернатор Сабле, Амбруаз де
Лоре, Прежан де Коэтиви, близкий друг
коннетабля, и, наконец, скромный человек с: грустным лицом, сидевший немного
поодаль, оруженосец Ришмона по имени
Тристан Эрмит. Все были молоды, самый старший из них - сорокалетний коннетабль.
Один за одним они подходили и
целовали руку молодой женщины. Правда, Брезе добавил к поцелую вздох и так
посмотрел, что Катрин зарделась. Но она
быстро отделалась от смущения. Какое ей было дело до этого человека в такой
серьезный момент? Речь пойдет об отмщении, а
не об ухаживаниях за первой попавшейся дамой! Она строго посмотрела на него и
отвернулась.
Мои сеньоры, мы все в сборе, кроме капитанов Ла Гира и Ксантрая,
сражающихся в Пикардии. Во время вашего последнего
сентябрьского совещания в Ване на похоронах герцогини Бретани мадам Жанны де
Валуа вы заключили договор об
отстранении Жоржа де Ла Тремуйля. Мне нет необходимости говорить о его
преступлениях. Не удовлетворившись выдачей
англичанам Жанны д'Арк, установлением террора по всей земле королевства, доведя
до нищеты народ и обогащаясь самым
скандальным образом, бросая в тюрьму лучших из нас, таких, как ваш кузен Людовик
д'Амбуаз и Арно де Монсальви, отдав
захватчикам город Монтаржи, принадлежавший мадам де Ришмон, перенеся войну на
нашу собственную землю, разорив и
опустошив руками Вилла-Андрадо земли Оверни, Лимузена и Ланге-Дока, этот человек
осмеливается препятствовать
попыткам сближения, которые мы несколько месяцев терпеливо ведем с герцогом
Бургундии. Почти целый год представитель
папы кардинал Святого Креста Николя Альбергати проводит совещание за совещанием
с посланниками Бургундии, чтобы
прийти к миру. Что делает в это время Ла Тремуйль? В октябре прошлого года он
пытался осаждать Дижон и даже предпринял
неудавшуюся попытку убийства герцога Филиппа в тот момент, когда смерть
герцогини де Бофор, сестры Филиппа, нарушила
союз с Англией. Так не может больше продолжаться! Мы никогда не загоним англичан
и не вернем мир королевству, пока
главный камергер будет удерживать короля в своих когтях. Вы поклялись, мои
сеньоры, освободить Францию от него. Я жду
ваших предложений.
Тишина наступила после речи королевы. Катрин затаила дыхание, взвешивая
каждое слово, услышанное здесь. Она увидела,
как далека была от всех этих событий, не без удивления узнала о попытке убийства
своего бывшего любовника Филиппа
Бургундского, что, впрочем, не вызывало у нее особых эмоций. Нити, связывающие
их, были давно разорваны и не оставили
следов, упали в воду, как обрубленный канат корабля, уходящего в дальнее
плавание, словно не она, а кто-то другой пережил
бурные часы в объятиях красивого герцога, словно это была рождественская сказка.
Все, в том числе и Катрин, обратили взоры на коннетабля. Опустив голову,
скрестив руки на груди, он, кажется, глубоко
задумался о чем-то. Нарушил тишину старый епископ. Его голос звенел, как
треснувший колокол.
- Уже два раза, сир коннетабль, вы избавляли короля от его недостойных
фаворитов. Что же мешает вам сделать это в третий
раз? Чем отличается Ла Тремуйль от Пьера де Жиака или Камю де Болье? Первого вы
бросили в зашитом мешке в реку Орон,
второго зарезали. Почему же Ла Тремуйль все еще жив?
- Потому что он осторожнее других. Жиак полагал, что находится под защитой
дьявола, которому продал свою правую руку.
Голова де Болье была пуста, как детская побрякушка. Ла Тремуйль хитер и коварен.
Он знает, что его ненавидят, и действует
соответственно. Мы поклялись покарать его, но это нелегко сделать.
Епископ хрипло рассмеялся.
- Речь идет об одном ударе. Я не понимаю, что вас сдерживает. Вы отдалились
от двора, ладно! Но у вас достаточно
преданных людей.
- Ну и что может сделать один из моих преданных людей? - сухо ответил
Ришмон. - Приблизиться к Ла Тремуйлю
невозможно, потому что он никому не доверяет. Короля, которого он никогда не
покидает, он сделал своим главным
защитником. С начала лета они засели в крепости Амбуаз, и Ла Тремуйль только
один раз вместе с королем выехал в свой
собственный замок Сюлли. У нас достаточно желания убить его, но нет средств.
Мрачный тон коннетабля охладил пыл Катрин. Она видела, как руки Иоланды
вцепились в подлокотники трона,
почувствовала ее раздражение. Зачем эти вопросы, остающиеся без ответа? К чему
этот совет, если на нем заявляют о бессилии
рыцарей? Но королева молчала, и Катрин не решилась говорить об этом. К тому же
возбужденный епископ поднялся со своего
места.
- Хороший лучина может поразить цель в любом месте. Когда Ла Тремуйль
выйдет...
- Он никогда не выходит! Ла Тремуйль стал таким грузным, что ни одна лошадь
его не выдержит. Он передвигается в
закрытой повозке, окруженной стражниками, не снимает кольчугу даже во сне, я
думаю!
- Нанесите удар ночью...
- Ночь он проводит в главной башне под охраной пятидесяти вооруженных
людей, которым не приходится спать.
- Тогда яд в пищу!
Ришмон тяжело вздохнул, и за него ответил Прежан де Коэтиви:
- Кушанья и вина опробуваются тремя офицерами короля.
Его преосвященство де Бюди вскрикнул, сорвал очки и швырнул их на пол.
- И это все, что вы можете нам сказать, сир коннетабль? Или вы признаетесь
здесь в своем бессилии, или Ла Тремуйль -
само воплощение дьявола? Ради Бога, монсеньор, речь идет о человеке из плоти и
крови, окруженном другими людьми,
имеющими слабости или просто алчными, которых можно подкупить, которые охотно
обменяют свою преданность на золото.
- Я не верю в преданность, которую можно купить, сеньор епископ. Конечно,
нам нужен человек, преданный человек,
готовый пожертвовать собственной жизнью, потому что нанести удар придется на
глазах самого короля. Кто из
присутствующих здесь готов воткнуть свой кинжал в горло Ла Тремуйля и погибнуть
тут же под ударами его телохранителей?
Гнетущая тишина последовала за саркастическим вопросом коннетабля. Рыцари
были в замешательстве, а душа Катрин
наполнилась гневом. Эти люди не хотели подтвердить свою репутацию смелых воинов.
Среди самых отчаянных они были
лучшими, и тем не менее никто из них не решался отдать свою жизнь за жизнь
врага. Они готовы были к сражению в
открытом бою, днем, купаясь в ярких лучах собственной славы, при звуках оружия,
трепещущих на ветру флагах. Но убить
исподтишка, в тени, неожиданно, и упасть под ударами слуг было недостойно их
честолюбия. Может быть, они считали, что
королевство без них не обойдется, что они слишком важны для двора, для блеска
французского оружия, и не хотели опускаться
до положения тайных убийц? А может быть, они недостаточно пострадали от Ла
Тремуйля? Иначе бы они не цеплялись за свою
жизнь всеми доступными им средствами. Они были против Ла Тремуйля, но в них не
было огня ненависти. Их борьба была
скорее политикой, благородным, но холодным желанием вырвать власть у человека,
лишить его влияния на короля. Это не
было сравнимо с ее ненавистью, исходившей из сердца отчаявшейся женщины, ставшей
смыслом ее жизни. Эти люди были
просто нежелательны при дворе короля; некоторые из них считали короля
пострадавшим от Ла Тремуйля, но они не видели
своих замков в огне, их фамилии не были измазаны грязью, их жизни не угрожали, и
их близкие не гнили заживо.
Катрин почувствовала привкус горечи во рту, волна гнева прокатилась по ее
жилам. И когда грозный голос королевы, в
котором звучало недовольство, потребовал:
- Достаточно, господа, необходимо все-таки составить какой-то план, -
Катрин встала, покинула свое место и преклонила
колено перед троном.
- Если позволите, ваше высочество, я готова сделать то, перед чем отступают
шевалье. Мне больше нечего терять, кроме
жизни... и она для меня не так уж дорога, если я смогу отомстить за горячо
любимого мужа! Соблаговолите только вспомнить
потом, мадам, что у меня есть сын, и помогите ему.
Гневный ропот был ответом на ее слова. В едином порыве все сеньоры
приблизились к ступенькам, где стояла на коленях
Катрин, и все, как один, сжимали эфесы своих шпаг.
- Да простит меня Бог! - воскликнул Пьер де Брезе высоким голосом. - Мадам
де Монсальви, кажется, считает нас трусами!
Сможем ли мы позволить себе, господа, чтобы у кого-то возникали подобные мысли?
Со всех сторон послышались возмущенные голоса, но неожиданно они были
прерваны речью, звучавшей спокойно и
уверенно.
- С дозволения королевы и мессира коннетабля я осмелюсь, сеньоры, сказать,
что ваши заклинания не имеют смысла и вы
зря теряете время! Не надо здесь спорить, кто проявит больше героизма. Нужно
тщательно обсудить смертный приговор
одному человеку и то, как его привести в исполнение. Ни один способ, о котором
здесь говорили, не показался мне
подходящим.
Этот голос привлек внимание Катрин. Круг рыцарей раздвинулся, и человек по
имени Тристан Эрмит, занимавший
скромный пост оруженосца коннетабля, вышел вперед. Чем ближе он подходил, тем
пристальнее вглядывалась в него молодая
женщина. Это был тридцатилетний фламандец, блондин с холодными голубыми глазами
и бесстрастным выражением лица,
даже не лица, а маски, подумалось Катрин. Вместе с тем он был не лишен
величественности. Он стал на колено перед
королевой, ожидая разрешения продолжать.
Ришмон вопросительно взглянул на королеву и сказал:
- Королева разрешает тебе продолжать! Что ты хочешь сказать?
- Следующее: главного камергера нельзя убить вне стен крепости, поскольку
он никуда не выходит. Значит, надо сделать это
в одной из королевских резиденций, потому что он превратил их в свои и прячется
там за спиной солдат гарнизона!
- Мы только что говорили об этом, - сказал Жан де Бюэй, нахмурив брови. -
Это невозможно!
- Это невозможно в Амбуазе, - продолжал Тристан Эрмит без тени смущения. -
Потому, что комендант крепости - его
человек, но это станет возможным там, где комендант будет заодно с нами.
Например, в Шинон. Комендант мессир де Гокур
тайно вступил в союз с мессиром коннетаблем и ему полностью предан.
Дрожь пробежала по спине Катрин. Рауль де Гокур! Бывший комендант Орлеана,
человек, который едва ли не подверг ее
пыткам и приговорил к повешению! Он ненавидел Жанну д'Арк и тайно сражался
против нее. Что же сделал ему Ла Тремуйль,
если он так неожиданно перебросился в другой лагерь? Но уже Ришмон отвечал
своему оруженосцу:
- Действительно, у нас будет шанс, если заманить Ла Тремуйля и, разумеется,
короля в Шинон. Но главный камергер не
любит Шинон. Тень Девы слишком жива там, и городские жители сохранили в своих
сердцах память о ней. Король же легко
поддается влиянию. Ла Тремуйль боится, что он услышит эхо голоса Жанны в Большом
Зале. Он не знает, что Гокур перешел
на нашу сторону, но он никогда не согласится привезти короля в Шинон!
- И все-таки нужно, чтобы он его привез! - воскликнула Катрин. - Разве нет
никого, кто мог бы повлиять на него? Речь идет
только о сентиментальной боязни, которую можно перебороть. Каждый человек, помоему,
имеет какую-то слабость и ее
нужно использовать. Какая слабость есть у главного камергера?
На этот раз ответил Амбруаз де Лоре, рыжий анжевенец мрачного вида.
- У него их две: золото и женщины! - сказал он. - Его алчность сравнима с
его ненасытным стремлением к женским ласкам.
И если найдется красивая женщина, способная свести его с ума, он, возможно,
пойдет на рискованные действия.
Пока Лоре говорил, его взгляд с нескрываемой откровенностью изучал Катрин,
отчего ее щеки зарумянились. Намерение
анжевенца было таким ясным, что молодая женщина вспыхнула от гнева. За кого
принимал ее этот циник? Думает ли он
положить в постель Ла Тремуйля жену Арно де Монсальви? И все-таки она не
высказала вслух свой вопрос... Может быть, в
конце концов, за этим скрывалась какая-то идея? Ведь свести с ума мужчину - еще
не значит вручить ему себя, кто знает,
если...
Сердитое восклицание Пьера де Брезе оборвало ход ее мыслей. Он, как и все
другие, впрочем, схватил смысл слов де Лоре и
воскликнул, белый от злости:
- Ты сошел с ума! О чем ты думаешь? Страдания благородной дамы, какой бы
красивой она ни была, должны защищать ее
от подобных мыслей. Я загоню тебе назад в глотку твои неслыханные дерзости, хотя
ты мне и друг. Я никогда не соглашусь...
- Успокойтесь, мессир де Брезе! - оборвала его королева. - В конце концов,
наш друг Лоре не сказал ничего такого, что могло
бы огорчить мадам де Монсальви. Единственно, его взгляд был неприличным. Забудем
это!
- Как бы то ни было, - прогрохотал Ришмон, - Ла Тремуйль опасается
благородных дам. У них острый взгляд, коварный
язык, к тому же они прекрасно знают истинную цену этого выскочки. Он любит
развратниц, проституток, ловких в любовных
утехах или красивых деревенских девушек, которых он может унижать сколько ему
угодно!
- Вы забываете еще молодых пажей, монсеньор, - добавил Тристан Эрмит
саркастически, - и другие услады. Примерно месяц
назад табор цыган устроился на откосах замка Амбуаз, поближе к городу из-за
опустошений в провинции и зимних холодов.
Местные жители боятся их, потому что цыгане воруют и занимаются ворожбой.
Мужчины пришельцев - кузнецы или
музыканты. Девушки - танцовщицы. Некоторые из них очень красивы, и Ла Тремуйль
пристрастился к ним. Нередко он
зазывает их в замок для развлечений, и это, я полагаю, больше, чем голод и
холод, привлекает племя к Амбуазу.
Катрин с неослабевающим интересом следила за рассказом фламандца, тем более
что он, кажется, предназначался в первую
очередь ей. Она чувствовала это, но еще не могла разобраться, в чем тут дело.
- Думаете ли вы, - сказал Жан де Бюэй высокомерно, - что мы должны
связаться с одной из этих дикарок? Надежная
гарантия, что мы проникнем в замок, нечего сказать! Нас продадут Ла Тремуйлю за
пару куриц!
- Ни в коем случае, монсеньор, - ответил Тристан, не спуская глаз с Катрин.
- Но я уверен, что умная, смекалистая и
отважная женщина, переодетая...
- К чему вы клоните? - прервал оруженосца Брезе, подозрительно посмотрев на
него.
Тристан колебался с ответом, но Катрин все поняла. Она на лету схватила
идею, которую тот не очень-то хотел развивать,
опасаясь резкого протеста некоторых шевалье, и ей она пришлась по душе. Катрин
улыбнулась фламандцу, как бы подбадривая
его, жестом остановила Пьера де Брезе.
- Я, кажется, понимаю мысль мессира Эрмита, - промолвила она. - Он хочет
сказать, что я готова на все ради отмщения Ла
Тремуйлю. Я сама не раз повторяла это.
Поднялся страшный шум: все принялись говорить перебивая друг друга,
особенно выделялся фальцет епископа. Только
Амбруаз де Лоре молчал, а его тонкие губы растянулись в подобие улыбки. Пришлось
королеве повысить голос и призвать
почтенное собрание к порядку.
- Успокойтесь, мессиры, - сказала она твердо. - Я понимаю ваше возбуждение,
вызванное столь смелым предложением, но
не стоит кричать. К тому же мы находимся в такой ситуации, когда почти нет
никакой надежды на успех. Этот дерзкий план
должен обсуждаться хладнокровно. Хорошо ли вы, Катрин, взвесили ваши слова,
сознаете ли опасность, которой себя
подвергнете?
- Да, я все учла, мадам, и не нахожу, что препятствия будут непреодолимы.
Если я смогу оказать услугу вам и королю,
отомстив при этом за своих близких, я буду бесконечно рада.
Голубые глаза коннетабля искали взгляд Катрин и, найдя, остановились на
ней.
- Вы рискуете жизнью. Если Ла Тремуйль вас узнает, вы уже не увидите
солнечных восходов. Вам это известно?
- Да, я знаю, монсеньор, - ответила она, присев в реверансе, - и я иду на
риск. Но не надо преувеличивать степень риска.
Главный камергер плохо меня знает. Я была дамой при дворе королевы Марии,
женщины набожной и серьезной, которую
окружение короля не баловало своим вниманием. Ла Тремуйль видел меня два или три
раза в толпе других дам. Этого
недостаточно, чтобы опознать меня, особенно в переодетом виде.
- Тогда все хорошо! У вас есть на все ответ, и я восхищаюсь вашей
смелостью.
Повернувшись к Тристану Эрмиту, он хотел что-то сказать, но вмешался Жан де
Бюэй.
- Предположим, что мы примем предложение мадам де Монсальви и она возьмется
играть опасную и малоприятную роль,
но ничто нас не убеждает в положительном исходе этого плана. У цыган странные
манеры и еще более странные обычаи...
- Обычаи мне известны, - прервала его Катрин. - Мессир, моя преданная Сара
- одна из этих цыганок. Когда-то ее продали в
рабство в Венецию.
Следующее замечание сделал Пьер де Шомон:
- Согласятся ли эти люди быть нашими сообщниками? Они дикие, независимые,
непредсказуемые.
Узкие губы фламандца сложились в холодную улыбку, улыбку с оттенком угрозы.
- Они тоже любят золото... и боятся палача! Угроза наказания с обещанием
хорошенькой суммы сделает их более
понятливыми. К тому же Сара, будучи своей в их кругу, будет наверняка хорошо
принята... И если мессир коннетабль не
возражает, я сам буду сопровождать мадам Катрин в табор. Я буду осуществлять
связь с вами, господа!
- Это мне нравится, - подтвердил Ришмон, - и полагаю, что план хорош. Есть
ли у кого-нибудь возражения?
Никаких возражений нет, - отозвался епископ. - Есть только страх за эту
честную и благородную женщину, отдающую свою
душу и тело опасному предприятию. Мужество мадам Монсальви...
- Вам не следует бояться, ваше преосвященство, - ответила Катрин спокойно,
- я сумею постоять за себя.
- Но есть еще один вопрос, который я хотел бы выяснить, - настаивал
епископ, - как вы заставите Ла Тремуйля решиться на
поездку из Амбуаза в Шинон? Ему нравятся цыганки, но не настолько, чтобы они
могли влиять на его поведение. В его глазах
вы будете одной из них...
На этот раз Катрин не удержалась от смеха, смеха не злого, а легкого,
снявшего чудесным образом напряжение с суровых
лиц шевалье.
- На этот случай я кое-что придумала, но позвольте мне оставить при себе
мою идею. Знайте только, что я воспользуюсь
главной слабостью Ла Тремуйля - жаждой наживы.
- Да благословит и оградит вас Бог, дочь моя! Мы будем молиться за вас.
Он протянул к губам Катрин, вставшей на колени, свою левую руку с крестом,
украшенным огромным сапфиром, правой
рукой епископ перекрестил ее красивый лоб.
Сердце Катрин стучало как барабан, бьющий походную дробь. Наконец она
вступила в борьбу, борьбу за себя, готовая
встретиться с врагом в его берлоге. В своей жизни она не раз попадала в
переделки, но они ей были навязаны судьбой. Только
один раз она сама бросила вызов судьбе, когда покинула Бургундию и направилась в
осажденный Орлеан к Арно. И из
уготованных ей испытаний она всегда выходила с честью.
Сегодня по собственной воле, без постороннего давления ради отмщения она
пустилась в странное, безумное предприятие, в
котором ничто, даже ее имя, не могло прийти ей на помощь. Если ее поймают, ей
грозит виселица, как любой дочери
цыганского племени, и ее тело будет гнить далеко от того края, где Арно медленно
идет к своей смерти. Но даже мысль об этом
не поколебала ее решения.
Забывшись в своих размышлениях, она вздрогнула, когда королева произнесла:
- Прежде чем мы разойдемся, поклянитесь снова, мессиры, как вы уже это
сделали в Ване, честно сохранять в тайне наше
решение и не жалеть ни времени, ни сил для того, чтобы человек, приговоренный
нами, понес заслуженную кару. Клянитесь, и
пусть нам придут на помощь святые Дева Мария и Иисус Христос!
Рыцари протянули в едином порыве свои руки к кресту с сапфиром, который
епископ подносил им.
- Клянемся! - хором произнесли они. - Ла Тремуйль будет наказан или мы
погибнем!
Потом один за другим они преклонили колено перед Иоландой, которая
протягивала всем руку для поцелуя, и наконец
покинули зал. Остались только Ришмон и Тристан Эрмит, чтобы обсудить детали
плана. Пока королева и коннетабль
беседовали, Катрин подошла к фламандцу.
- Я хочу вас поблагодарить, - сказала она. - Ваша идея оказалась
спасительной, и я вижу в этом знак судьбы. Вы не могли
знать, что моя фрейлина...
- И все-таки я это знал, мадам, - ответил Тристан с легкой улыбкой. - Не
благодарите меня больше, чем я того заслужил. Не я
вам дал идею, мадам Катрин, это вы мне дали ее!
- Вы знали? Но каким образом?
- Я всегда знаю все, что хочу знать! Но не надо бояться: я буду служить вам
так же преданно, как служу коннетаблю.
- Почему? Ведь вы меня не знаете?
- Нет. Но мне не надо смотреть на человека два раза, будь то женщина или
мужчина, чтобы понять, чего он стоит. Я буду
вам служить самым лучшим образом по одной простой причине: мне это нравится.
Загадочный фламандец поклонился ей и присоединился к своему хозяину,
стоявшему у трона, оставив Катрин в
задумчивости. Что за необычный человек этот оруженосец? Он держится независимо,
и, кажется, ему все известно о людях, с
которыми он связан. В нем было что-то волнующее, и Катрин этого не отрицала. Тем
не менее она без боязни принимала его в
свои сообщники. Возможно, этому способствовала основательность, исходящая от
него, прочность, не такая, как у Готье, но
внушающая уверенность.
Ей не терпелось поскорее увидеть Сару и рассказать ей все. Она попросила
разрешения удалиться. Королева и коннетабль
должны были поговорить об очень серьезных вещах, не предназначенных для людей
несведущих, будь они даже самыми
преданными. Выходя из зала, Катрин столкнулась с Пьером де Брезе. Молодой
человек прохаживался по галерее и, увидя ее,
направился к ней. Он казался очень взволнованным.
- Прелестная дама, - сказал он взволнованным голосом, - не принимайте меня
за безумца, но, ради Бога, уделите мне
несколько минут. Мне надо сказать вам кое-что.
- Только и всего? - ответила Катрин притворным голосом. - А я думала, мы
обо всем переговорили вчера вечером.
Упоминание об их вчерашнем разговоре заставило де Брезе покраснеть, и
Катрин, вопреки досаде, которая осталась в ней,
нашла очаровательным этого покрасневшего, как девушка, великана. К тому же юноша
был красив; правильными чертами лица
он напоминал Мишеля де Монсальви, особенно светлыми волосами и голубыми глазами.
Убедившись в этом, Катрин ощутила,
как в ней исчезала злость, которую он у нее вызвал вчера. Она посмотрела
приветливо и приняла предложенную руку. Они
подошли к проему крепостного окна. Катрин села на каменную скамейку и подняла на
него глаза.
- Ну вот, я вас слушаю! Что вы хотели сказать?
- Вначале извините за вчерашнее. Я возвратился из поездки в О'Мен и
направился прямо в эту комнату, которой обычно
пользуюсь. Я не знал, что она занята.
- В таком случае вы прощены. Вы удовлетворены? Он не ответил сразу. Его
нервные пальцы теребили длинные двойные
кисти голубого плаща с изображением Иерусалимского креста и герба де Брезе.
- Я должен вам сказать одну вещь! - глухо проговорил он, не решаясь
посмотреть ей в лицо, такое трогательное под черной
вуалью. Никогда в своей жизни Пьер де Брезе не встречал подобной красавицы;
свет, излучаемый этими замечательными
фиалковыми глазами, волновал настолько, что он трепетал, он, королевский рыцарь,
человек, перед которым спасовали лорд
Скэйлз и Томас Хэмптон. Она лишила его сил, обезоружила до такой степени, что
ничего не оставалось лучшего, как
объясниться в любви.
Катрин не могла не заметить смущение этого большого ребенка, но она решила
не поддаваться, как бы он ни был
очарователен.
- Говорите! - предложила она. Он сжал кулаки, набрал полные легкие воздуха,
как пловец, бросающийся в воду, и начал:
- Откажитесь от этой безумной затеи! Что вам нужно? Покарать Ла Тремуйля? Я
могу поклясться перед лицом самой
королевы, что убью его в вашу честь.
- Это означает вашу смерть. Король арестует вас, бросит в тюрьму и,
конечно, казнит.
- Какая важность! Лучше погибну я, чем вы! Мне противна мысль о том, что вы
хотите предпринять. Сжальтесь... и
откажитесь!
- Сжальтесь, ради кого? - лукаво спросила Катрин.
- Ради вас, прежде всего... и ради меня! К чему околичности, громкие слова,
пустые разговоры. Я как солдат не способен на
все это. Но вы уже знаете, что я вас люблю, вам не надо этого говорить.
- И во имя любви ко мне вы хотите умереть? Он стал на колени, и в глазах
его она увидела страсть. Этот мальчик,
выкованный из благородного и чистого металла, заслуживал того. чтобы его любили,
но Катрин не могла позволить. ему
питать напрасные иллюзии. А он тихо отвечал:
- Я не желаю ничего другого!
- А я хочу, чтобы вы жили! Вы говорите, что любите меня, и эта любовь
толкает вас на смерть? Вы должны понять, какие
силы движут мною. Я рискую всем ради человека, чью фамилию ношу... единственного
человека, которого я любила и буду
любить всегда!
Он опустил голову под тяжестью приговора, прозвучавшего в ее словах.
- Ах, - вздохнул он, - я не надеялся, что когда-нибудь стану вашим другом.
Я часто видел капитана Арно де Монсальви,
когда был пажом и оруженосцем, и никогда так не восхищался ни одним мужчиной. Я
завидовал ему. Он был для меня
примером для подражания: смелый, сильный, уверенный в себе... Какая женщина,
любившая такого человека, может полюбить
другого? Видите, я не питаю надежд...
- Тем не менее, - сказала, взволнованная больше, чем ей того хотелось,
Катрин, - вы из тех, кем любящая женщина может
гордиться.
- Но после такого, как он, я ничего собой не представляю. Не так ли? Вы это
хотели сказать мне, мадам Катрин? Вы так
сильно его любили?
Неожиданная боль кольнула сердце Катрин при воспоминании о том, кого она
потеряла. Спазмы сдавили ей горло, вызвав
слезы, и, не стыдясь, она не стала их сдерживать.
- Я до сих пор люблю его больше всех на свете! Я отдала бы мою жизнь и не
колебалась ни одной минуты! Я от вас ничего
не скрываю. Только что вы говорили об опасности, которой я себя подвергаю. Но
если бы у меня не было сына, я давно приняла
бы смерть, чтобы, по крайней мере, соединиться с ним.
- Вот видите, вы должны жить. Позвольте мне хотя бы помочь вам, быть вашим
другом, защитником. Вы слишком
беззащитны, чтобы жить без поддержки в эти тяжелые времена. Клянусь, что я не
буду навязывать мою любовь и ничего от вас
не потребую за право быть вашим рыцарем. Согласитесь стать моей женой. У меня
есть имя, состояние и... большое будущее.
Озадаченная Катрин вытерла слезы и не смогла ответить сразу. Она поднялась.
- Вы слишком торопитесь, - сказала Катрин мягко. - Сколько вам лет?
- Двадцать три года!
- Я почти на десять лет старше!
- Какая важность! Вы самая красивая в мире женщина! Хотите вы или нет, но
вы будете моей дамой, и я буду носить ваши
цвета.
- Мои цвета - это цвета траура, мессир. Разве у вас не было другой дамы до
моего появления?
- Дамы - нет, есть невеста Жанна дю Бен-Креспен... но она очень некрасива,
и я никогда не смогу к ней привыкнуть!
Катрин засмеялась, и это разрядило обстановку. Ее смех был таким звонким,
таким молодым, что Пьер последовал ее
примеру. Порывистым движением она протянула к нему руку и погладила по щеке.
- Оставьте себе свою невесту, мессир Пьер! - сказала она серьезно. - А мне
подарите вашу дружбу. Именно в этом я больше
всего нуждаюсь. - Он взглянул на нее глазами, в которых засветилась надежда.
- Значит, я могу заботиться о вас, носить ваши цвета и защищать вас?
- Ну, конечно, при условии, что вы ничем не нарушите мои планы. Обещаете?
- Обещаю, - заверил он без энтузиазма. - Но я буду в Амбуазе все то время,
пока вы будете там, мадам Катрин, и если с вами
случится что-нибудь плохое...
Лицо Катрин вдруг стало серьезным. Тень пробежала по ее лицу, и губы
решительно сжались.
- Если я не погибну, выполняя свою задачу, мессир, я если вы действительно
меня любите, то я соглашусь с вашим
предложением. Если я умру, отомстите за меня, убейте главного камергера!
Согласны?
Пьер де Брезе обнажил шпагу, положил ее перед собой и опустил руку на эфес.
- Клянусь на мощах святых, заключенных в этой шпаге!
Катрин улыбнулась и удалилась, шурша длинным шлейфом. Стоя на коленях, Пьер
де Брезе смотрел ей вслед.

Глава вторая

ГИИОМ-ГРИМЕР
Вернувшись в свою комнату, Катрин застала Тристана, спорившего с Сарой.
Раскаты голоса цыганки, впрочем, были
слышны уже на лестнице. Фламандец отвечал ей, не повышая голоса. Приход молодой
женщины успокоил противников. Сара
пылала от ярости, ее чепец сбился в сторону, а Тристан стоял спиной к камину,
скрестив руки на груди и вызывающе улыбаясь.
- Могу ли я знать, что здесь происходит? - спокойно спросила Катрин. -
Крики слышны даже на галерее.
- Слышно, как рычит мадам! - мирно поправил Тристан. - Я, кажется, не
повышал голоса.
- Это не ответ на мой вопрос о причине спора. Кстати, я не знала, что вы
знакомы.
- Мы только что познакомились, - ответил насмешливо фламандец. - Хочу вам
сразу же сказать, милостивая дама, что ваша
преданная служанка не одобряет наши планы.
Эти слова подтолкнули Сару; она повернулась к Катрин.
- Ты в своем уме? Ты хочешь переодеться цыганкой И пробраться к этому
ничтожному камергеру? Зачем, скажи на
милость? Чтобы танцевать перед ним, как Соломея перед Иродом ?
- Все правильно, - утвердительно ответила Катрин. - С той только разницей,
что мне нужна не чья-то голова, а его
собственная! И потом, Сара, ты меня удивляешь. Я думала, что тебе будет приятно
пожить среди своих.
- Осталось только узнать, мои ли они. Я не принадлежу ко всем кочующим
племенам. Я из могущественного племени
кадерас, последовавшего когда-то за Чингисханом и его ордами, но нет
доказательств, что люди, остановившиеся под
Амбуазом, выходцы из того же племени, что и я. Может быть, они вульгарные джаты
и...
- Чтобы узнать это, надо поехать в Амбуаз! - прервал Тристан.
- Вы не знаете, что говорите. Джаты негостеприимны. К тому же два племени
соперничают между собой. Я не хочу
рисковать.
На этот раз Катрин нетерпеливо оборвала ее:
- Хватит разговоров! Я поеду с мессиром Эрмитом к цыганам. Ты можешь
оставаться здесь. Каким бы ни было племя, меня
оно примет. Когда мы отправимся, мессир?
- Завтра в ночь.
- Почему не сегодня ночью?
- Потому что этой ночью у нас есть дела. Могу ли я Попросить вас снять
головной убор?
- А почему бы и не платье заодно? - проворчала обиженная Сара. - Заботиться
о туалете женщины не мужское дело!
- А я и не собираюсь лишать вас ваших обязанностей, - насмешливо заметил
фламандец. - Мне важно убедиться кое в чем
Катрин без возражений стала вынимать шпильки, удерживающие хеннен, потом
распустила свои волосы, которые золотыми
прядями упали на плечи.
- У вас не очень длинные волосы, - удивился Тристан. - Это может показаться
подозрительным. У этих чертовых цыганок
сплошь и рядом волосы черными змеями сползают вниз по спине.
Катрин вовремя остановила Сару, готовую с визгом вцепиться в Тристана и
доказать, что она тоже из тех "чертовых
цыганок".
- Ну ладно, успокойся! Мессир не хотел оскорбить тебя Он сказал, не
подумав. Я правильно говорю, мессир?
- Ну да! - сказал Тристан, стараясь быть убедительным. - У меня слишком
длинный язык! Итак, вернемся к вашей
шевелюре, мадам Катрин.
- Около года назад я была вынуждена остричь волосы. Вы думаете, это может
стать препятствием?
- Нет! Но у нас осталось мало времени. Могу ли я попросить вас сегодня
вечером после захода солнца пойти со мной в
город?
- Без меня она никуда не пойдет, - заявила Сара, - и пусть кто-нибудь
попробует помешать мне!
Фламандец вздохнул и посмотрел на Сару невидящим взглядом.
- Ну, если хотите! Я возражать не буду, тем более что вы, кажется, умеете
держать язык за зубами. Так вы пойдете, мадам
Катрин?
- Разумеется. Заходите за нами, когда настанет время. Мы вас будем ждать. А
куда мы пойдем?
- Прошу вас довериться мне и не задавать пока вопросов!
Комплимент Тристана, кажется, успокоил Сару, которая, что-то бурча себе под
нос, начала причесывать свою хозяйку.
Какое-то время фламандец наблюдал за ловкими руками цыганки, порхавшими вокруг
хрупкого сооружения из черного
муслина и серебристой ткани. Потом пробормотал, как бы говоря сам себе:
- Действительно очень красиво! Но сегодня вечером надо надеть что-нибудь
попроще, не бросающееся в глаза. А завтра
самой подходящей одеждой для дороги будет мужской костюм.
Сара тут же бросила гребень и заколки, встала перед фламандцем, уперев руки
в боки. Приблизив свое лицо прямо к его
носу, она заявила, чеканя слова:
- Со мной это не пройдет, мой мальчик! Ищите мужскую одежку для мадам
Катрин, если ей так нравится. К тому же она,
по-моему, обожает это, но меня никакая сила не заставит надеть эти смешные
дудочки, называемые рейтузами, ни тем более
ваши короткие туники или плащи. Уж если вы хотите, чтобы я переоделась мужчиной,
найдите мне монашескую сутану. В ней,
по крайней мере, просторно.
Тристан открыл было рот, чтобы возразить, но передумал, посмотрев на
величественную фигуру Сары, улыбнулся своей
загадочной улыбкой, не обнажавшей зубов. Потом вздохнул и сказал:
- Согласен, это неплохая идея. До вечера, мадам Катрин. Ждите меня, как
стемнеет.
Колокола уже призывали к вечерне, когда Катрин, Тристан и Сара покинули
замок через боковой выход, чтобы углубиться в
торговый квартал, прилегавший к собору Сен-Морие. Было поздно, и деревянные
ставни, укрепленные металлом, закрыли окна
лавок, но через щели пробивался свет масляных светильников и свечей.
Город отдыхал под сенью шпилей кафедрального собора, готовился ко сну.
Можно было догадаться, как за молчаливыми
фасадами хозяйки мыли и расставляли по полкам посуду, а их мужья подсчитывали
дневную выручку или обсуждали с
соседями последние новости.
Трое прохожих пробирались по узким улочкам. Темные плащи женщин, надвинутые
на лицо капюшоны превратили их в
легкие тени, едва различимые на фоне черных стен.
Тристан Эрмит натянул на лоб поля своей огромной черной шляпы. Моросил
мелкий дождь - залог будущего урожая. Он
начался на закате солнца. Булыжная мостовая стала мокрой и скользкой; посреди
улицы была проложена сточная канава,
откуда исходил запах гнилой рыбы. Катрин вытащила свой платок, пахнущий ирисом,
и приложила его к лицу. Сара ворчала:
- Нам еще далеко? Здесь ужасно воняет!
- Мы находимся на улице Пергаментщиков. Вы хотите, чтобы она пахла амброй и
жасмином ? - возразил Тристан. - К тому
же мы скоро будем на месте. Пройдем эту улицу и будем там, где надо.
Вместо ответа Сара взяла Катрин под руку, и они ускорили шаг. Вскоре вышли
на другую улицу: здесь появился запах
чернил и клейстера. Слабый ветерок раскачивал вывески, а улица почти не
освещалась. Только в одном окне был огонек. Перед
дверью под этим освещенным окном Тристан Эрмин остановился. Глаза Катрин уже
привыкли к темноте, и она смогла
разглядеть небольшой дом с двугорбой крышей, выглядевший, как подпивший старичок
в колпаке. В отличие от соседних
домов, деревянных и оштукатуренных, этот был сложен из камня. Низкая дверь
держалась на прочных петлях из кованого
железа; над входом висела вывеска в виде целого куска пергамента. На дверях -
красивое тяжелое кольцо-колотушка.
Тристан ударил три раза с расстановкой
- Где мы? - спросила шепотом Катрин, слегка встревоженная тишиной.
- У человека, который нам больше всего сейчас необходим, милая дама. Не
беспокойтесь.
- А я не беспокоюсь, я замерзла! - заворчала Сара. - И ноги промокли.
- Надо было надевать башмаки попрочнее... Идут открывать.
Действительно, раздался шорох. Дверь открылась, повернувшись на хорошо
смазанных петлях, и появилась маленькая
старушка в сером платье, переднике и белом колпаке, приветствуя гостей неловким
поклоном по причине радикулита.
- Мэтр Гийом ждет вас, мессир, и вас, благородные Дамы.
- Хорошо, мы поднимаемся.
Красивая и едва освещенная масляной лампой лестница вела к узкой площадке,
куда выходила одна-единственная дверь,
ведущая, несомненно, на кухню. Сверху раздался громкий голос:
- Поднимайтесь, мессир. Все готово.
Тембр голоса заставил вздрогнуть Катрин. Он напоминал ей Готье, но
обладателем этого баса оказался человек, являвшийся
полной противоположностью нормандцу. Маленький, уродливый, горбатый, с
морщинистым, дергающимся от тика лицом. У
него, казалось, не было ни волос, ни бровей, ни бороды; странные розовые лепешки
заменяли щеки, лоб и подбородок. Черный
колпак, натянутый на голову, подчеркивал глаза, красные, уставшие. Катрин едва
не отпрянула назад. Горбун уставился на нее,
машинально потирая руки и облизывая сухие губы. Пугающий голос объявил:
- А вот, значит, дама, которую надо под темнить. Сначала мы сделаем ей
баню, потом займемся волосами.
- Баню? - удивилась Катрин. - Но я...
- Это необходимо, - сказал вкрадчиво мэтр Гийом. - Вашу кожу надо полностью
подкрасить.
Тристан, молчавший до этого, понял состояние Катрин и догадался, почему
нахмурилась Сара. Он вмешался в разговор:
- Это будет баня из трав, мадам Катрин. Она не принесет вам ничего плохого.
Сара вам поможет. Но вначале я вам
представлю мэтра Гийома. Он один из лучших красильщиков-гримеров во всей
Франции. Раньше он долгое время был одним
из самых уважаемых членов Братства комедиантов в Париже и играл в замечательных
мистериях. Гримерское искусство,
перемена внешнего вида не составляют никакого секрета для него. И не одна
благородная дама города, начав стареть, тайно
прибегает к его искусству.
Человечек продолжал потирать руки, веки его были полуприкрыты. Он мурлыкал,
как кот, сопровождая этими звуками
похвальные речи фламандца.
Придя в себя после страха, вызванного первым впечатлением, сравнимым с
пребыванием в колдовском вертепе, Катрин
облегченно вздохнула и, желая быть любезной,
Спросила:
- Вы больше не играете в мистериях?
- Война и разорение, уважаемая дама, властвуют в Париже. Наше Братство
развалилось. К тому же в моем теперешнем виде
я не могу выходить на подмостки.
- С вами что-то случилось? Гийом надтреснуто засмеялся.
- Увы! Однажды, когда я имел честь играть роль господина Сатаны и
прогуливался по сцене, изобра-
Жавшей ад, мой костюм вспыхнул от смолистого факела. Я думал, что умру...
но выжил и стал таким, каким вы меня
видите. Со мной осталось мое искусство гримера, и, кроме того, я даю советы тем,
кто изредка ставит спектакли. А теперь
идемте со мной, баня готова и может остыть.
Сара тащилась за Катрин, которую Гийом вел в большую комнату, где обычно
работал гример. Эта комната производила
приятное впечатление: повсюду были расставлены свернутые в трубку куски
пергамента, маленькие цветные горшочки с
красками, тонкие кисточки из куницы и свиной щетины. На подставке покоилась
огромная страница Евангелия, на которой
Гийом искусно вырисовывал по золотому фону великолепную миниатюру, изображавшую
сцены распятия Христа. Проходя
мимо, Катрин задержала взгляд на этой незаконченной работе.
- Вы прекрасный художник, - сказала она с уважением.
Гордые искорки блеснули в усталых глазах Гийома, и он расплылся в улыбке.
- Чистосердечная похвала всегда доставляет удовольствие, почтенная дама.
Прошу вас сюда.
Маленький кабинет, куда он провел Катрин, отодвинув разрисованную
занавеску, был похож на колдовской вертеп.
Невероятное количество банок, реторт, горнов и чучел животных наполняло его:
около кирпичной печи стояло большое
бельевое корыто, наполненное темной водой, от которой шел пар.
Катрин с подозрением посмотрела на коричневую жидкость. Что касается Сары,
то она помалкивала.
- Что там? - спросила Катрин недоверчивым тоном.
- Исключительно растения, - ответил спокойно гример. - Но позвольте мне
оставить при себе секрет состава. Скажу вам, что
в него входит ореховая скорлупа. Наша дама должна полностью погрузиться в
корыто, включая голову. Четверти часа
достаточно.
- Какой я буду потом? - спросила Катрин.
- Вы будете такой же смуглой, как эта величественная особа, сопровождающая
вас.
- И я останусь такой навсегда, - обеспокоено спросила Катрин, представив
себе, как встретят ее маленький Мишель и
свекровь.
- Нет. Постепенно краска сойдет, но я думаю, что месяца два она
продержится. Потом вам потребуется еще одна Хорошая
баня. Поспешите, вода остывает.
Он вышел как бы с сожалением, сопровождаемый взглядом Сары, тщательно
задернувшей за ним занавеску. Затем она
прикрыла своей широкой спиной место, где занавеска могла разойтись.
Катрин быстро разделась и, задержав дыхание, погрузилась в воду.
Сладковатый, слегка пряный запах ударил ей в нос. Вода
была горячей, но терпимой. Закрыв глаза, Катрин несколько раз окунула голову в
воду. Когда песочные часы показали, что
время истекло, она встала в корыте, Темные капли стекали по ее телу - смуглому,
с золотистым оттенком.
- Ну, как я? - спросила она тревожно Сару, протягивающую ей простыню.
- По цвету ты смогла бы сойти за мою дочь, но очень необычно сочетание со
светлыми волосами, хотя они тоже немного
подкрасились.
До них долетел голос Гийома:
- Вы закончили? Пожалуйста, не одевайтесь. Можно запачкать ваше платье.
Закутавшись в простыню, Катрин пошла в большую комнату, где находились
мужчины.
Гийом уже приготовил табурет с красной подушкой, перед которым поставил
треножник, поддерживающий тазик,
наполненный густой черной пастой. Катрин без лишних слов села на табурет, и
гример стал намазывать пасту на ее волосы.
Паста издавала сильный неприятный запах.
Тристан поморщился и зажал нос.
- Какой ужас! Разве может быть привлекательной женщина, от которой воняет
подобной дрянью?
- Мы помоем волосы через час, когда паста их окрасит.
- А из чего она состоит?
- Из чернильного орешка, железной ржавчины, вытяжки из бараньего мяса,
свиного жира и медного купороса.
- Медного купороса? - ужаснулась Сара. - Несчастный, вы отравите ее.
- Успокойтесь, женщина! Во всем необходима мера! Яд смертелен в
определенных количествах, а в ничтожных дозах он
лечит!
Длинные гибкие пальцы гримера были на удивление легкими, нежными и
ласковыми. Массируя голову Катрин, он
разговаривал с самим собой:
- Это преступление красить такие замечательные светлые волосы. Но красота
этой женщины не убудет, только она станет
более яркой, я думаю.
- А волосы не посветлеют со временем? спросила Катрин.
- Увы - нет. Когда они отрастут, нужно будет удалить черные пряди.
- Этим займусь я, - сказала Сара.
Катрин вздохнула. Она не сожалела, что пошла на новые жертвы, но мысль о
том, что ей опять придется обрезать волосы, не
радовала. Целый час она терпела на голове эту тяжелую пасту, которая слегка
пощипывала кожу. Чтобы ей не было скучно,
Гийом взял в руки виолу и начал петь вполголоса, аккомпанируя себе:
Последний лист остался на ветвях,
Упрямец не желает падать наземь.
Так вот и я, врага повсюду атакуя,
Отмщенья жажду, всех своих любя.
Песня была грустная, музыка нежная, и странный человек исполнял ее с
мастерством. Катрин слушала завороженная, забыв
обо всем на свете.
Сара и Тристан тоже внимали песне. Молодая женщина с сожалением увидела,
что процедура подошла к концу, настолько
ей понравилось пение Гийома. Она сказала ему об этом. Гример улыбнулся.
- Иногда наша королева зовет меня к себе и просит, чтобы я ей спел. Я знаю
много баллад и народных песен!.. Знаю песни и
ее родного края Арагона. И я люблю петь для нее, потому что она благородная
женщина, добрая и сердечная.
Рассказывая, он продолжал работать и быстро вымыл волосы, высушил их
полотенцем. Они приобрели красивый черный
оттенок. После этого Гийом вытащил из ящика пакет, завернутый в шелк. В нем были
длинные пряди черных волос, которые
он принялся сравнивать с результатами своей работы, и, удовлетворенный, стал
прикреплять их шпильками к волосам Катрин,
объясняя Саре, как это нужно делать.
- Многие дамы, волосы которых с годами поредели, прибегают к этому способу,
обращаясь ко мне за помощью.
Он аккуратно подрисовал брови Катрин пастой из маленькой серебряной
баночки, этой же пастой слегка прошелся по
ресницам.
- Они у вас очень густые и уже потемневшие, но нужно их слегка подкрасить.
Знаете, вы очень хороши в таком виде, -
сказал он.
Сара и Тристан, пораженные, наблюдали за работой, не зная, что и сказать.
Гийом взял со стола большое круглое зеркало и
молча подал его Катрин. Молодая женщина вскрикнула от удивления. Это была она и
не она. Брови и ресницы сделали ее глаза
более темными, черные пряди прикрыли лоб, губы стали краснее, а зубы блестели на
смуглом лице. Она не стала красивее, чем
была раньше, но она была другой, ее красота приобрела вызывающий и опасный
характер, и Тристан смотрел на нее с
нескрываемым восхищением.
- Трудно будет устоять, - произнес он спокойно. - Вы хорошо поработали,
мэтр Гийом. Возьмите вот это... и держите язык за
зубами. - Он протянул ему туго набитый кошелек, но, к его удивлению, гример
спокойно отклонил предлагаемую плату.
- Нет, - только и сказал он.
- Как, вы не хотите, чтобы вам уплатили за работу?
- Да нет... хочу, но иначе.
Он повернулся к Катрин, которая с зеркалом в руках продолжала изучать себя.
- Я заплатил бы золотом, если бы эта красавица разрешила мне поцеловать ей
руку. Это будет для меня стократным
вознаграждением.
Катрин, забыв первое неприятное впечатление, протянула ему обе руки.
- Спасибо, мэтр Гийом, вы сделали для меня большое дело, и я этого не
забуду.
- Маленький уголок, оставленный в вашей памяти, сделает меня самым
счастливым человеком. И еще в ваших молитвах...
потому что я в этом очень нуждаюсь.
Прежде чем молодая женщина пошла переодеваться, он преподнес ей небольшой
подарок: две маленькие серебряные
коробочки с черной пастой и густым кремом красивого красного оттенка и маленький
флакон.
- Красная паста - для оживления цвета губ. Цыганки выглядят так, словно у
них под кожей горит огонь, а ваши губы
розового цвета. А во флаконе - духи с сильным мускатным запахом. Пользуйтесь ими
умеренно. Нужно совсем немного, чтобы
зажечь кровь мужчины!
Была уже почти полночь, когда Катрин и двое ее спутников подошли к боковому
входу в крепость. На улицах они не
встретили ни души, только здоровенного черного кота, бежавшего перед ними с
мяуканьем, что заставило Сару
незамедлительно перекреститься.
- Плохая примета, - пробормотала она.
Но Катрин решила не придавать значения ее боязливым речам. С тех пор как
она вышла из дома мэтра Гийома, она
ощущала себя другой женщиной. Она больше не носила имени Монсальви, у нее было
какое-то другое имя, которое нельзя
запятнать на темных тропинках сомнительного предприятия. Она снова станет Катрин
де Монсальви, когда осуществит свою
месть. Тогда она сотрет последние следы грима, как ее научил Гийом, срежет
черные волосы, казавшиеся ей теперь такими же
фальшивыми, как и шиньон, приколотый шпильками, наденет свой траурный наряд и
отправится в Овернь, чтобы быть как
можно ближе к своему любимому.
Войдя в комнату, Катрин сбросила одежду и подошла к зеркалу из
полированного серебра, в котором она видела себя почти
в полный рост. Ее кожа была такая же смуглая, как и у Сары, только более
золотистого оттенка. Она мягко блестела в свете
масляной лампы, как коричневый атлас. Ее посмуглевшее тело казалось более худым
и трепетным. Длинные черные пряди
волос змейками спускались до самых бедер. Пурпурные губы блестели, как
экзотический цветок, и большие глаза сияли словно
звезды, укрывшиеся под гордым изгибом бровей.
- У тебя вид чертовки, - глухо проворчала Сара.
- Я буду чертовкой до тех пор, пока человек, которого я ненавижу, не
понесет заслуженную кару.
- А ты подумала о тех других, кого ты намерена соблазнять? Ведь теперь тебя
не защитит ни твое имя, ни твое положение?
Ты будешь просто дочерью цыганского племени, которую можно легко оскорбить, или
повесить, или отдать палачу.
- Мне все известно. Я буду защищаться, и все средства будут для меня хороши
ради успеха.
- И ты отдашься в руки мужчины, если будет нужно? - спросила Сара.
- Даже самому палачу в случае необходимости. Я больше не Катрин де
Монсальви, я женщина твоего племени. И на самом
деле меня зовут... как ты будешь меня называть?
Сара подумала немного, щуря глаза и посматривая на золотой крестик у себя
на груди:
- Я буду звать тебя Чалан... Это значит "звезда" на нашем языке... Но пока
мы не доберемся до табора, ты останешься для
меня Катрин. Нет, мне совсем не нравится эта авантюра...
Катрин обернулась и раздраженно сказала:
- А мне? Думаешь, мне нравится? Я хорошо знаю, что, если я не доведу свое
дело до конца, у меня не будет ни сна, ни
отдыха... ни в этом мире, ни в другом. Я должна отомстить за Арно, за сожженный
Монсальви, за моего разоренного сына!
Иначе мне не жить!
Утром Катрин послушно уселась на табурет, и Сара прикрепила ей косы из
длинных фальшивых волос. Постучали в дверь.
На пороге появился Тристан Эрмит. Он сделал несколько шагов и вошел в полосу
солнечного света, падавшего из верхнего
окна. Фламандец был бледен и чем-то расстроен. Женщины инстинктивно бросились к
нему.
- Вы так бледны, - прошептала Катрин. - Что с вами?
- Со мной ничего. Но Гийом-гример был зарезан сегодня ночью в своем доме.
Служанка пошла его будить и нашла
мертвым... Перед тем как убить, его пытали!
Гнетущая тишина установилась после этих слов. Катрин почувствовала, как
кровь отлила у нее от лица и застучало сердце,
но нашла в себе силы и спросила:
- Вы думаете... из-за нас?
Тристан пожал плечами и, не церемонясь, уселся на табурет. С его лица не
сходила озабоченность, и он казался постаревшим
на десять лет. Ничего не говоря, Сара принесла кувшин с мальвазией, поставила
его на поставец, наполнила кружку и
протянула фламандцу.
- Выпейте, вам необходимо.
Он не стал отказываться, с благодарностью взял и выпил до дна. Катрин
обхватила руками колени, чтобы они не тряслись,
борясь со страхом, овладевшим ею.
- Отвечайте мне прямо, - сказала она спокойно, что ей стоило немалых
усилий, - это случилось из-за услуг, оказанных нам?
Тристан развел руками.
- Кто может знать? У Гийома, безусловно, были враги, потому что его
деятельность не всегда была явной. Многие девушки
в случае нежелательной беременности прибегали к его ловким рукам, искусством
которых вы вчера восхищались. Может быть,
это случайное совпадение.
- Но вы в это не верите?
- Честно говоря, я не знаю, что и подумать. Я только хотел вас предупредить
и узнать о вашем решении. Вы можете
изменить его, и в этом случае я снова созову совет.
Он встал, но Катрин остановила его решительным жестом.
- Нет, оставайтесь! Признаюсь, что мне стало страшно. Вы были так бледны.
Но сейчас я чувствую себя лучше. У меня нет
намерения отступать. Слишком поздно. План наш хороший, и я не отступлюсь от
него. Вы же свободны в своем дальнейшем
выборе.
Лицо фламандца исказилось в страшной гримасе.
- Вы принимаете меня за труса, мадам Катрин? Когда я что-нибудь
предпринимаю, я иду до конца, какие ни были бы
последствия. Я вовсе не хочу, чтобы по приказу мессира коннетабля меня бросили в
тюремную яму. Если вы согласны, сегодня
ночью мы отправимся. Я уже запасся пропуском, который нам откроет ворота города.
Будет лучше, если никто не будет знать о
вашем отъезде, и предпочтительнее сегодня не выходить из комнаты. Отдыхайте, вам
это необходимо. Королева сама придет
сегодня после полуночи.
- Мы договорились. У меня тоже не было намерений действовать иначе.
- В таком случае могу ли я сказать мессиру де Брезе, что вы нездоровы и
никого не принимаете?
Тристан показал большим пальцем на дверь и добавил:
- Он меряет шагами коридор.
- Скажите ему что хотите... ну, например, что я его приму завтра.
Фламандец ответил ей понимающей улыбкой, и напряжение окончательно исчезло.
Только Сара осталась серьезной.
- Мы лезем в страшное осиное гнездо, Катрин, - заметила она. - Полагаю, что
ты в этом не сомневаешься?
Но молодая женщина нетерпеливо пожала плечами и снова взяла в руки зеркало.
- Ну и что дальше?

Глава третья

ЦЫГАНЕ
- Вот логово, откуда надо выгнать дикого зверя. - сказал Тристан Эрмит,
показывая хлыстом в сторону замка на
противоположном берегу реки. - Видите, как он хорошо охраняется.
Остановившись на правом берегу Луары около древнего римского моста, трое
всадников изучали место их будущих
действий. Перетянутая ремнем в своем мальчишеском костюме из коричневого сукна и
короткой мантии с капюшоном,
который был надвинут на ее смуглое лицо, Катрин изучала скалистый гребень,
пролегавший вдоль берега реки, и крепость,
венчавшую его: грозные черные стены, десяток массивных башен, прикрывающих
огромный донжон, навесные бойницы,
которыми обычно пользовались при обороне. Все это контрастировало с благодатью
речного пейзажа, земли, покрывшейся
молодой весенней зеленью. Только многоцветье флагов с королевской эмблемой,
реющих над крепостью, смягчало мрачный
вид этих сооружений.
Сара отбросила назад свой монашеский капюшон и с подозрением посмотрела на
замок.
- Если нам удастся войти туда, живыми мы не выйдем.
- Мы выбрались из замка пострашнее этого. Вспомни Шантосе и Жиля де Рэ.
- Спасибо, я не забыла: сеньор с синей бородой хотел меня зажарить живьем,
- ответила цыганка, вздрогнув. - Все время,
пока мы были в Анже, я чувствовала дыхание смерти. Раз уж мы здесь, что будем
делать?
Тристан повернулся в седле и показал на маленькую харчевню на
противоположной стороне дороги, напротив моста,
трехцветная вывеска которой сообщала, что в "Королевской винодельне" подают
лучшее вино в Воврэ.
- Вы пойдете и подождете меня. Я должен встретиться с предводителем
племени. Устраивайтесь, отдыхайте, ешьте, но не
пейте много вина. Вино Воврэ приятное, но ударяет в голову.
- Вы принимаете нас за пьяниц? - возмутилась Сара.
- Совсем нет, ваше преосвященство. Но ведь у монахов такая скверная
репутация! Не пейте, пока я не вернусь.
Пока мнимый монах и мнимый оруженосец привязывали своих лошадей к коновязи
"Королевской винодельни", Тристан
решительно направил коня к мосту и скоро исчез из виду. Маленькая харчевня была
пуста, и хозяин поспешил обслужить
нежданых гостей. Он предложил путникам суп с солониной и капустой и знаменитое
вино. Меню выглядело
многообещающим. Был полдень, и обе женщины, находившиеся в пути более трех дней,
сильно проголодались. Хорошенько
подкрепившись, они почувствовали себя лучше, и Сара уже смотрела на их
предприятие более спокойно.
Тристан вернулся на заходе солнца. Он выглядел уставшим, но в голубых
глазах светился веселый огонек. Он отказался
говорить, пока не выпил кружку вина, потому что, как он выразился, его "глотка
стала, словно сухая пакля, и достаточно искры,
чтобы она загорелась". Охваченная нетерпеньем, Катрин смотрела, как он пил свое
вино, и наконец не выдержала.
- Ну и как? - возбужденно спросила она. Тристан отставил кружку, вытер губы
рукавом и посмотрел на нее с хитрецой.
- Вы торопитесь броситься в пасть к волку?
- Очень тороплюсь, - сдержанно сказала молодая женщина. - И я хочу, чтобы
вы ответили.
- Тогда радуйтесь, все улажено. В некотором смысле у вас появился шанс, но
только в некотором смысле. Могу вам сказать,
что отношения между городом и цыганским табором весьма натянуты.
- Прежде всего, - вмешалась Сара, - скажите, какого племени эти цыгане. Вы
узнали или нет?
- Вы будете довольны, и здесь вам повезло. Это кальдерас. Они называют себя
христианами и утверждают, что являются
держателями посланий папы Мартина V, умершего два года назад. Но это не мешает
их предводителю Феро называть себя
цыганским герцогом Египта.
Во время его рассказа лицо Сары расплылось в улыбке, и, когда он закончил,
она радостно хлопнула в ладоши.
- Это мое племя. Теперь я уверена, что они примут нас.
- Вы будете действительно хорошо приняты. Только один Феро знает правду о
мадам Катрин. Для всех остальных она будет
вашей племянницей, проданной, как и вы, в рабство еще девочкой.
- А что думает предводитель о моих планах? - спросила Катрин.
Тристан Эрмит нахмурился.
- Он вам будет помогать, насколько это будет в его силах. Ненависть сжигает
его. Из-за каприза Ла Тремуйля цыганам
запретили покидать откосы замка, где они встали табором, и все потому, что
камергер любит танцы девушек этого племени. Но,
с другой стороны, один из его людей попался вчера на краже, а сегодня утром его
повесили. Если бы Феро не боялся, что племя
подвергнется уничтожению, он увел бы их отсюда. Вот почему я сказал, что
некоторые шансы имеются, но, с другой стороны,
вам предстоит влезть в настоящий вертеп.
- Это не имеет значения. Я должна идти туда.
- Погода еще холодная, будете ходить босиком, спать под открытым небом или
в дрянной повозке, жить в трудных условиях
и...
Катрин рассмеялась ему прямо в лицо, и он остановился на полуслове.
- Не будьте глупцом, мессир Тристан. Если бы вы знали мою жизнь во всех
деталях, вы поняли бы, что все это мне не
страшно. Хватит болтать! Будем готовиться.
Заплатив хозяину, заговорщики направились к мосту. За последние десять дней
погода улучшилась, и, хотя ночи были
промозглыми, уже не было так холодно, как раньше. Катрин отбросила капюшон на
спину, освободила косы и встряхнула
головой: к ней вернулось боевое настроение. Тишину ночи нарушал только плеск
воды да цокот лошадиных копыт.
Прекрасный запах мокрой земли щекотал ноздри Катрин, она несколько раз глубоко
вздохнула. Мост был переброшен через
маленький островок, где блестел огонек. Днем Катрин заметила на этом острове
часовню Сен-Жан и хижину. Видимо, горела
свеча в жилище отшельника. От острова к другому берегу вел новый мост,
заканчивающийся у подножия замка. Теперь Катрин
могла разглядеть на склоне горы отблески костров: цыганский табор еще не спал.
На башнях и стенах крепости время от времени появлялись движущиеся огоньки
факелов: это сержант делал обход, и по
мере того, как он приближался к постам, можно было услышать окрики стражников,
несущиеся от одной башни к другой.
От маленького городка Амбуаз, накрытого тенью крепостных сооружений, и
гребня горы остался только темный силуэт,
протянувшийся к югу вдоль берега Амаса. Небо, по которому бежали тучи,
посветлело, что свидетельствовало о скором
появлении луны.
Около крепостного рва всадники остановились, и Катрин, раскрыв от удивления
глаза, решила, что находится перед адом.
Посреди лагеря горел огромный костер, и вокруг огня прямо на земле расположилось
все племя в какой-то странной
неподвижности, но изо всех закрытых уст вырывалась мелодичная жалоба, монотонная
и глухая, которой временами вторили
удары по бубнам. Красные языки пламени танцевали на бронзовых, иногда
татуированных телах. У женщин, одетых в
лохмотья, были густые черные волосы, блестящие от жира, полные губы, тонкие
орлиные носы. горящие глаза, даже у
морщинистых старух с пергаментной кожей. Были здесь и красавицы, прелесть
которых не могли скрыть широкие, грубые,
плохо подогнанные рубашки. У мужчин был отталкивающий вид: оборванные, жирные, с
вьющимися волосами и длинными
усами, под которыми блестели очень белые зубы, они носили на голове рваные шляпы
или битые, гнутые шлемы, подобранные
на дорогах, а то и снятые с убитых. В ушах у всех красовались тяжелые серебряные
кольца.
Неподвижные лица, угрожающе горящие глаза, взгляды, сосредоточенные на
пламени костра, - все это вызывало страх.
Катрин поискала глазами Сару и хотела к ней обратиться, но цыганка быстро
приложила палец к губам:
- Не надо разговаривать, - прошептала она так тихо, что молодая женщина
едва расслышала ее. - Не сейчас. И не двигайся.
- Почему? - спросил Тристан.
- Это похоронный ритуал. Они ожидают, когда принесут тело повешенного
сегодня утром.
И верно. Небольшая процессия спускалась к табору от замка. Ее открывал
худой высокий человек с факелом в руке,
освещавший дорогу своим четырем соплеменникам, на чьих плечах покоилось мертвое
тело. Цыган, освещенный факелом, был
одет в красные рейтузы, плащ того же цвета, сильно потрепанный и рваный, но
сохранивший следы золотой вышивки. Это был
еще молодой человек с надменным выражением лица. Его длинные тонкие усы
обрамляли красные губы, темные раскосые
глаза выдавали азиатскую кровь. Густые волосы, сквозь которые поблескивали
серебряные серьги, падали на плечи.
- Это Феро, предводитель, - подсказал Тристан. Монотонное пение
прекратилось, когда труп опустили около костра. Цыгане
поднялись, и только несколько женщин остались стоять на коленях перед ним. Одна
из них, такая старая и морщинистая, что,
казалось, кожа прилипла к скелету, начала петь хриплым голосом жалобную песню,
временами обрывая мелодию. Другая,
молодая и крепкая, подхватывала ее, когда старуха замолкала.
- Мать и жена погибшего, - прошептала Сара. - Они оплакивают свою судьбу.
Остальная часть церемонии была короткой. Вождь племени наклонился и
просунул монету меж зубов мертвеца, потом
четыре человека подняли его и спустились к берегу реки. В следующее мгновение
труп уже плыл по темной воде.
- Ну вот и все, - сказала Сара. - Теперь вода унесет его в страну предков.
Мы можем подойти, - решил Тристан, - потому что...
Он недоговорил. Сара неожиданно запела в полный голос, что заставило
вздрогнуть Катрин. Уже давно она не слышала
пения Сары, во всяком случае, подобного этому. Конечно, Сара часто напевала
перед сном баллады маленькому Мишелю, но
такие необычные мелодии, исходившие из глубины ее души, грозные, дикие и
непонятные, Катрин слышала всего два раза:
когда-то в таверне Жака де ла-Мера в Дижоне и около костра вместе с цыганами,
которые в какой-то момент увлекли Сару за
собой. Комок подкатил к горлу Катрин, слушавшей пение Сары. Ее голос, мощный,
звучный, заполнил ночную тишину, неся с
собой эхо той земли, откуда пришла эта необычная женщина. Все племя повернулось
к ней и заворожено слушало.
А Сара медленно, не переставая петь, пошла вниз по склону. Катрин и Тристан
последовали за ней Тристан вел за собой
лошадей, и цыгане расступились перед ними. Только подойдя к предводителю, Сара
замолчала.
- Я, Черная Сара, - сказала она просто, - и в нас те чет одна кровь. Это
моя племянница Чалан, а рядом с ней человек,
который помог нам добраться сюда через все препятствия. Примешь ли ты нас?
Феро медленно поднял свою руку и положил ее на плечо Сары.
- Добро пожаловать, моя сестра. Человек, который тебя сопровождает, сказал
правду. Ты из наших, у тебя кровь нашего
племени, потому что ты знаешь лучшие старинные ритуальные песни. Ну, а эта... -
его взгляд упал на Катрин, которой
показалось, что ее обдало огнем, - ее красота будет украшением нашего племени.
Проходите, женщины займутся вами.
Он поклонился Саре, как королеве, а потом увлек Тристана к огню. А вокруг
женщин сомкнулся круг разом заговоривших
цыганок. Катрин, оглушенная шумом, покорно пошла к повозкам, стоявшим у подножия
одной из крепостных башен.
Через час Катрин лежала между Сарой и старой Оркой, матерью повешенного.
Она пыталась привести в порядок свои
мысли и согреться.
Тристан уехал в "Королевскую винодельню", где он будет поджидать своих
сообщниц, готовый к любым действиям. Это
рядом с ними, но все же в стороне от цыганского табора, присутствие в котором
вызвало бы подозрения. Он забрал с собой
одежду Катрин и Сары, а женщины из табора, переодели их в то, что смогли найти в
своих сундуках И теперь босая, одетая в
грубую холщовую рубашку, вызывавшую раздражение, и пестрое одеяло довольно
обтрепанное, но вполне чистое, в которое
она завернулась, как в римскую тогу, Катрин прижималась к Саре, поджав под себя
ноги, чтобы сохранить тепло. Она все бы
отдала за пару сапог, но в повозке, крытой соломой, не было ничего, кроме
старого тряпья, затыкавшего щели пола от ветра...
Она вздохнула, и Сара, почувствовав, как Катрин шевелится, шепотом спросила:
- Ты ни о чем не жалеешь?
Ироничный тон вопроса не ускользнул от Катрин. Она сжала зубы.
- Я ни о чем не жалею, но мне холодно.
- Скоро тебе не будет холодно. К тому же люди ко всему привыкают, и уже
наступают теплые дни
Молодая женщина ничего не ответила. Она понимала, что Сара, если еще и не
успела привыкнуть к трудной жизни среди
своих, ей не сочувствовала. В ее голосе звучало удовлетворение, что она
находится среди соплеменников. И Катрин поклялась
быть твердой и играть свою роль так, чтобы не упасть в глазах Сары. Она
удовлетворилась тем, что поплотнее завернулась в
свое одеяло, стараясь получше укутать замерзшие ноги, и пробормотала "спокойной
ночи".. Рядом с ней старая Орка спала, не
ворочаясь, как мертвая.
Когда наступило утро, Катрин встала вместе со всеми и пошла по табору,
ужасаясь нищенским условиям жизни цыган. Ночь
скрывала ветхие повозки, грязь на телах и одежде Дневной свет снял налет
таинственности, дети бегали почти раздетыми и,
кажется, не страдали от этого; истощенные животные: собаки, кошки, лошади -
бродили по табору в поисках какой-нибудь еды.
Худые, грязные лица людей. Для того чтобы заработать на жизнь, цыгане плели
корзины из ивовых прутьев, занимались
кузнечным ремеслом. Их кузницы были примитивны: три камня образовывали очаг,
кузнечным мехом служила козья шкура, а
наковальней - еще один камень.
Цыганки гадали по руке, занимались приготовлением пищи или просто
расхаживали, покачивая бедрами. Их манера
одеваться также удивила Катрин: нередко можно было встретить женщину с
обнаженной грудью, но все носили Длинные
юбки, прикрывающие ноги до самых щиколоток.
- У цыганок не принято оголять ноги, - заявила Сара с достоинством. - Грудь
же должна выполнять свою главную роль
кормить детей.
Как бы то ни было, размышляла Катрин, мужчины с их дикими глазами и белыми
зубами имели вид демонов, женщины -
бесстыдных чертовок, пока они молоды, и ведьм, когда старели. И молодая женщина
втайне призналась себе, что все эти люди
наводят на нее страх. И больше всех, возможно, высокий Феро. Грубое лицо вождя
становилось еще более диким, когда он
смотрел на нее: он нервно покусывал губы, глаза светились, как у кота, но он не
вызывал ее на разговор и медленно проходил
мимо, иногда оборачиваясь, чтобы посмотреть ей вслед.
Чувствуя себя чужой, Катрин беспомощно цеплялась за Сару, преображавшуюся
день ото дня с непринужденной легкостью
в окружении соплеменников. Все были почтительны с Катрин, хотя она понимала, что
без Сары цыганку, не знающую своего
языка, все презирали бы.
Чтобы не вызывать любопытства, осторожная Сара выдавала ее за дурочку...
Очевидно, так было лучше, но все равно Катрин
было неприятно, когда при ее приближении цыганки прекращали разговор и провожали
ее глазами. В этих взглядах читалось
многое: завистливая насмешливость у женщин и вожделение у большинства мужчин. На
четвертый день она сказала Саре:
- Эти люди не любят меня. Без тебя они меня никогда не приняли бы.
- Они чувствуют в тебе чужую, - ответила цыганка, - это их удивляет и
смущает. Они думают, что в тебе есть что-то
сверхъестественное, но не знают что. Некоторые склонны думать, что ты кешали,
добрая фея, которая принесет им счастье, -
как раз это внушает им Феро, другие говорят, что у тебя дурной глаз. Это в
основном женщины, потому что они умеют читать в
глазах своих мужей их мысли, и это наводит на них страх.
- Что же теперь делать?
Сара пожала плечами, показала на замок, черная масса которого возвышалась
над ними.
- Ждать. Может быть, скоро сеньор Ла Тремуйль потребует к себе новых
танцовщиц. Две девушки из табора уже восемь
дней находятся там. Этого не случалось ранее, как утверждает Феро. Он думает,
что их убили.
- И... он молчит? - вскрикнула Катрин, у которой пересохло в горле.
- А что он может сделать? Он, как и все здесь, боится. Он может только
подчиниться и поставлять новых женщин, несмотря
на свою ярость. Он слишком хорошо знает, что, пожелай Ла Тремуйль выстроить роту
лучников на крепостной стене и
прикажи стрелять по табору, никто не помешает ему сделать это, тем более жители
города, которые боятся кочевников, как
дьяволов.
Горечь звучала в голосе Сары. Катрин поняла, что она разделяет ненависть
Феро, потому что женщины, отданные для
развлечений Ла Тремуйлю, принадлежат ее народу. Катрин вдруг захотелось утешить
ее.
- Это долго теперь не продлится. Будем молиться Богу, чтобы он скорее
позволил мне подняться туда, в замок.
- Молиться, чтобы подвергать себя опасности? - спросила Сара. - Ты, должно
быть, сумасшедшая.
Но Катрин торопила момент, когда каприз главного камергера сведет их лицом
к лицу. Каждый вечер, сидя у костра после
общего ужина, она внимательно наблюдала за девушками, танцевавшими по приказу
Феро, чтобы суметь повторить их
движения. Предводитель не разговаривал с ней, но она знала, что именно для нее
он просил девушек танцевать каждый вечер, и
частенько ощущала на себе его мрачный, загадочный и тяжелый взгляд.
И все-таки среди женщин Катрин нашла себе двух приятельниц. Вначале старую
Орку, которая часами смотрела на нее,
молча покачивая головой. Казалось, что смерть сына помутила разум старой
женщины, но Катрин находила утешение в добрых
глазах цыганки. Другой женщиной, не проявлявшей враждебности к ней, была родная
сестра Феро. Терейне было лет двадцать.
Она осталась горбатой после того, как упала в детстве, и на вид ей можно было
дать не более двенадцати. На невзрачном лице,
худом и бледном, сияли два черных озера, глубоких и чистых.
Терейна пришла к Катрин на следующий день после ее появления. Ничего не
говоря, со смущенной улыбкой на лице, она
протянула ей утку, которой сама свернула шею, Катрин поняла, что это был
подарок, поблагодарила девушку, но не могла
сдержаться и спросила:
- Где ты ее взяла?
- Там, - ответила Терейна. - Около болота рядом с монастырем.
- Очень мило с твоей стороны, но знаешь ли ты, что эта утка принадлежит
другим?
- Как другим? Другим она не может принадлежать, только Богу, а Бог создал
животных и птиц, чтобы кормить людей.
Почему некоторые должны держать их только Для себя?
Катрин не нашла, что ответить ей. Зажаренную утку они съели пополам. С тех
пор девушка привязалась к Катрин, помогая
ей привыкать к своему новому положению. В таборе сестра предводителя занимала
особое место. Она знала целебные свойства
трав, и за эти знания ее называли драбарни - травница, женщина, которая лечит
болезни, может облегчить страдания
умирающего или приворожить кого-то. Все ее немного побаивались.
Когда наступили сумерки четвертого дня, Феро не позвал на ужин к своему
костру обеих женщин, как он это делал в
предыдущие вечера. Они разделили трапезу вместе со старой Оркой и молча съели
кашу из ржаной крупы, сала и дикого лука,
приготовленную старой женщиной. В таборе царила тягостная обстановка, потому что
до сих пор не было никаких вестей от
двух девушек, находившихся в замке. К тому же многие мужчины ушли на рыбалку
вниз по Луаре, чтобы не рисковать и не
попасть в руки королевских слуг, и должны вернуться через два-три дня. Феро,
укрывшийся в своей повозке, никуда не
выходил; в этот вечер не было ни плясок, ни пения.
Весь день по небу ходили тяжелые черные тучи, потом наступила обычная для
этого времени года духота. Приближалась
гроза, дышать было нечем. Катрин едва притронулась к жирной каше, вызывавшей у
нее тошноту, и уже собиралась забраться
в повозку и лечь спать, когда Терейна появилась около костра. Темно-красная
шаль, в которую она завернулась,
контрастировала с бледным лицом цыганки, вынырнувшей из темноты как призрак.
Сара предложила ей сесть возле себя, но
девушка смотрела на Катрин.
- Мой брат требует тебя, Чалан. Я отведу тебя к нему.
- Что ему надо? - быстро спросила Сара, поднимаясь.
- Кто я такая, чтобы спрашивать его? Вожак приказывает, и я ему подчиняюсь.
- Я пойду вместе с ней, - заявила Сара.
- Феро сказал только Чалан. Он не сказал Чалан и Сара. Пойдем, сестра моя.
Он не любит ждать.
И, сделав шаг, девушка скрылась в тени. Катрин безропотно пошла за красным
привидением. Идя одна за другой, они
пересекли притихший лагерь. Гасли костры, и цыгане укладывались спать. Стояла
темная ночь. Когда перед ними неожиданно
возникла повозка предводителя, освещенная изнутри масляным, светильником и
служившая ему домом, Терейна остановилась
и обернулась к Катрин. Та увидела, как блестят большие глаза цыганки.
- Чалан, сестра моя, ты знаешь, что я люблю тебя, - сказала она серьезно. -
Я так думаю, по крайней мере. Ты всегда была
добра ко мне.
- Это потому, что я тебя люблю. И сегодня вечером я хочу тебе это доказать.
Вот... возьми это и выпей.
Она вытащила маленький флакон, нагретый теплом ее тела, и вложила его в
руку Катрин.
- Что это? - подозрительно спросила она.
- То, в чем ты очень нуждаешься. Я прочла это в твоих глазах, Чалан. Твое
сердце холодно, как сердце мертвеца, и я хочу,
чтобы оно ожило. Пей и не сомневайся, если ты доверяешь мне, - добавила она с
такой грустью, что Катрин почувствовала, как
исчезает ее недоверие.
- Я не сомневаюсь в тебе, Терейна, но почему надо пить именно сейчас?
- Потому что сегодня вечером тебе это будет необходимо. Пей и не бойся, это
благотворные травы. Ты больше не будешь
чувствовать ни усталости, ни страха. Я приготовила эту смесь для тебя... потому
что я люблю тебя.
Какая-то сила заставила Катрин поднести ко рту маленький флакон. Она
почувствовала резкий, но приятный запах трав.
Страх пропал. Яд не предлагают с такой нежностью в голосе... Одним глотком она
выпила содержимое и закашлялась. Это
было похоже на душистое пламя, которое разлилось по ее телу, и сразу же она
почувствовала себя сильной и смелой. Она
улыбнулась девушке.
- Вот... Ты довольна?
Терейна нежно сжала ей руку и улыбнулась в ответ..
- Да... А теперь иди, он ждет тебя.
Действительно, темный силуэт Феро четко вырисовывался на освещенной стене
повозки. Терейна исчезла как по
волшебству, тогда как осмелевшая Катрин направилась К жилищу предводителя.
Ничего не говоря, он протянул ей руку, помог
забраться в повозку и опустил занавеску. В этот момент яркая молния прорезала
небо от горизонта до горизонта и раздался
гром. Испуганная Катрин вздрогнула. Белые зубы Феро сверкнули в улыбке.
- Ты боишься грозы?
- Нет, просто это было неожиданно. Мне нечего бояться.
Новый удар грома, еще более громкий, оборвал ее. Пошел дождь, настоящий
проливной дождь, стучавший по крыше
повозки, как по барабану.
Феро улегся на сложенных одеялах, служивших ему Постелью. Он снял плащ и
остался только в красных штанах.
Его смуглое тело и длинные черные волосы, отброшенные назад, блестели от
света масляной лампы, подвешенной на
металлическом крючке под крышей повозки. Цыган не спускал глаз с Катрин,
застывшей у входа. Он снова расплылся в
насмешливой улыбке.
- Я думаю, тебе на самом деле нечего бояться... коли ты здесь. Знаешь,
зачем я тебя позвал?
- Думаю, ты сам скажешь.
- Да, я хотел тебе сказать, что пятеро из моих людей попросили тебя в жены.
Они готовы биться между собой за тебя. Тебе
нужно выбрать того, с кем ты готова разделить хлеб-соль и разбить свадебную
кружку.
Катрин едва не подскочила и перестала играть в панибратство.
- Вы с ума сошли! Вы забыли, кто я такая и зачем здесь? Главное для меня -
войти в замок, вот и все.
Недобрый огонь вспыхнул в глазах цыгана, он дернул плечом.
- Я ничего не забываю. Ты высокородная дама, я знаю. Но ты хотела жить
среди нас, поэтому, хочешь не хочешь, тебе
придется подчиниться нашим обычаям. Когда несколько мужчин требуют себе
свободную женщину, она должна выбрать
одного из них или согласиться на бой между ними, и победитель схватки будет ее
мужем. Все мои люди горячи и смелы, а ты
красивая, поэтому сражение будет жестоким.
Кровь прилила к лицу Катрин. Этот молодой наглец, развалившийся перед ней
наполовину раздетым, распоряжается ею с
возмутительным цинизмом.
- Вы не можете заставить меня делать этот выбор. Мессир Эрмит...
- Твой компаньон? Он не осмелится вмешиваться. Если хочешь остаться у нас,
ты должна жить как настоящая цыганка или,
по крайней мере, делать вид. Никто из моих не поймет, как это моя женщина
нарушает закон.
- Но я не хочу, - застонала Катрин, голос ее дрожал, и она готова была
зарыдать. - Разве нельзя обойтись без этого? Я вам
дам золота... столько, сколько хотите. Я не хочу принадлежать этим людям, я не
хочу, чтобы они дрались из-за меня, я не хочу!
Она сложила руки с мольбой, из ее больших глаз заструились слезы. Свирепое
лицо цыгана смягчилось.
- Иди сюда, - нежно сказал он. Она не двигалась и смотрела на него, ничего
не понимая. Тогда он повторил требование.
- Иди сюда!
И так как она даже не шелохнулась, Феро приподнялся и протянул ей руку.
Ухватив Катрин за локоть, он с силой дернул ее
руку и женщина упала перед ним на колени. От боли она вскрикнула, а он
засмеялся:
- Ты не похожа не человека, который ничего не боится. Я тебе не причиню
зла. Послушай только, милая благородная дама...
я тоже из благородных. Я - герцог Египта, и в моих жилах течет кровь властителя
мира, завоевателя, которому прислуживали
даже короли.
Его рука скользила вверх по обнаженной руке Катрин. Она видела теперь его
совсем близко и поразилась гладкой смуглой
коже, блеску искрящихся глаз, зачарованно смотревших на нее. Ладонь была теплая,
и от ее прикосновения закипала кровь.
Глаза Катрин застлало туманом, дрожь пробежала по телу. Ей захотелось, чтобы
рука, ласкавшая плечо, делала это еще смелее...
Испугавшись прихлынувшей любовной страсти, примитивной, но требовательной,
Катрин попыталась освободиться от
руки, державшей ее, но тщетно.
- Что вы хотите? - спрашивала она с замиранием в сердце.
Снова его рука скользила по плечу, сжимая его и привлекая Катрин к себе.
Горячее дыхание цыгана обжигало.
- Есть одно средство избавиться от моих людей, только одно: они не могут
зариться на то, что принадлежит их вождю.
Она попыталась презрительно рассмеяться, но с ужасом отметила фалшь в своем
голосе.
- Так вот в какие сети вы меня хотите затянуть?
- А почему бы и нет? Ведь просьба мужчин вполне законна. Более того, если
тебе хочется борьбы, я тоже буду биться за
тебя.
Цыган наклонял Катрин все ниже и ниже, привлекая к своей груди. Ее губы уже
касались напряженного лица Феро.
- Посмотри на меня, красавица. Скажи, чем я отличаюсь от благородных
сеньоров, которым ты предназначена. Главный
камергер, которому ты, возможно, предложишь себя, похож на жирную свинью. Он уже
старик, и любовь для него - трудная
игра. Я же молод, здоров и полон сил. Я могу проводить с тобой в любовных утехах
ночи напролет.
Хрипловатый голос завораживал Катрин, и она с содроганием открыла в себе
желание сдаться, ей хотелось слушать его,
внимать его словам. Она жаждала любви. Порыв, который вот-вот должен был бросить
ее к этому человеку, был настолько
силен и естественен, что Катрин ощутила страх, разливавшийся в крови. Внезапно
она поняла, что за зелье дала ей выпить
Терейна. Любовный напиток!
Дьявольская смесь, воспламенившая ее кровь и подчинившая воле цыганского
вождя! Ее гордость взбунтовалась: она
вырвалась из его крепких рук, на коленях отползла в глубь повозки и, хватаясь за
стойки, выпрямилась. Спиной почувствовала
твердь деревянной стойки и влажную мокрую стенку. Она дрожала всем телом и
силилась крепче сжать зубы, чтобы они не
стучали. Где-то внутри отчаявшейся души сложилась мольба, обращенная к далекому
как никогда Богу. Рука машинально
ощупала пояс, ища кинжал Арно, обычно висевший на этом месте. Но цыганка Чалан
не носила кинжала, и ее рука
беспомощно ухватилась за складку платья.
Сидя в тени на корточках, похожий на какого-то большого хищника, Феро
смотрел на нее глазами, налившимися кровью.
- Отвечай, - рычал он. - Почему не хочешь выбрать меня?
- Потому что я вас не люблю, потому что я боюсь вас.
- Лгунья! Ты сгораешь от страсти так же, как и я. Ты не видишь своих
помутневших глаз, не слышишь своего жаждущего
дыхания.
Катрин вскрикнула от ярости.
- Это не правда! Терейна дала мне выпить какой-то дьявольский напиток, и вы
знали об этом, вы рассчитывали на это! Но я
вам не дамся, потому что не хочу!
- Ты так думаешь?
Короткая передышка, и он очутился перед ней. Прижатая к стенке повозки, она
пыталась проскользнуть в сторону, но Феро
придавил ее грудью так, что она едва дышала. Внутри ее тела горел пожар, чем-то
унизительный для нее, и прикосновение
этого мужчины становилось гибельным... Катрин сжала зубы, уперлась двумя руками
в грудь Феро, понапрасну стараясь
оттолкнуть его.
- Оставьте меня, - простонала она... - Я вам приказываю отпустить меня.
Он не зло засмеялся ей прямо в лицо, не давая возможности отвернуть голову.
- Твое сердце стучит как бешеное. Но если ты приказываешь, я тебя отпущу, я
могу подчиниться. Я также могу позвать
людей, готовых спорить из-за тебя, и, поскольку у меня нет желания терять ни
одного из них ради твоих глаз, я привяжу тебя к
повозке и отдам им. После того как все они насладятся тобой, они будут, по
крайней мере, знать, стоит ли им драться. Я пройду
через тебя последним... Ты по-прежнему приказываешь, чтобы я тебя отпустил ?
На нее нахлынула безудержная волна возмущения. Этот человек осмеливается
говорить с ней как с бездушной тварью,
которую можно всячески оскорблять? Раненая в своем самолюбии и запуганная
угрозами Феро, жутким мерцанием его глаз,
Катрин почувствовала себя более терпимой к призывам инстинкта. Она понимала
необходимость подчиниться этому дикарю и
довести его до состояния послушного раба, как она уже не раз поступала с другими
мужчинами, потому что в этом заключалась
единственная возможность избежать худшего.
Она больше не отворачивала голову. Поймав губами ее рот, Феро неистово
впился в него... Его губы оказались нежными и
пахли тимианом. Торжествующая Катрин обнаружила в себе легкую дрожь, но у нее
даже не было времени радоваться.
Проклятое зелье набрало силу и превратило ее тело в ад. Она не могла больше ему
сопротивляться. Обезумевшее сердце
вырывалось из груди. Кипящая кровь прерывала дыхание и вибрировала в бедрах...
Да и любовный пыл оглохшего и ослепшего
от страсти Феро невозможно было остановить.
Катрин закрыла глаза и ушла в бурю страстей. "Обхватив руками слегка
влажные плечи цыгана, она шептала:
- Люби меня, Феро, люби крепче, как только можешь, но знай: я тебя прощу,
только если сумеешь заставить меня забыть
собственное имя.
Вместо ответа он свалился на пол, увлекая за собой Катрин. Не выпуская друг
друга из объятий, они покатились по грязным
доскам...
Всю ночь бушевала гроза, сотрясая повозку, скручивая деревья, срывая
черепицу с крыш, загоняя стражников на крепостной
стене в укрытия. Но Катрин и Феро ничего не слышали в своей повозке. На новые и
новые порывы страсти мужчины она
отвечала безрассудством, превратившим молодую женщину в вакханку, потерявшую
стыдливость, стонущую от страсти и
удовольствия.
Когда первые лучи утренней зари едва заскользили по поверхности реки,
прикасаясь своим неверным светом к безлюдным
берегам, свежесть проникла под мокрую крышу повозки и охладила жаркие тела
любовников. Катрин с дрожью очнулась от
тяжелого забытья, в которое они недавно погрузились вместе с Феро. Она
чувствовала себя совершенно разбитой: пустота в
голове, сухость во рту, словно накануне она выпила много вина. С большим усилием
она оттолкнула тяжелое тело любовника,
который даже не проснулся, и встала. Все закружилось вокруг нее, и ей пришлось
опереться о стенку повозки, чтобы не упасть.
Ее ноги дрожали, к горлу подбиралась тошнота. Холодный пот проступил на висках,
и на какое-то мгновение она закрыла
глаза. Недомогание прошло, но возвращалось непреодолимое желание спать.
Она на ощупь нашла рубашку, надела ее с трудом, подобрала одеяло и вылезла
из повозки. Дождь кончился, но длинные
полоски желтого тумана протянулись над рекой. Земля была влажной, повсюду
валялись сломанные грозой ветви деревьев.
Голые ноги Катрин тонули в густой мягкой грязи. Не успела она сделать несколько
шагов, как ее усталые глаза заметили
красноватую фигуру, двигающуюся навстречу. С удивлением она узнала Терейну.
Катрин увидела ее восторженное лицо. Она
вспомнила, что все происшедшее случилось по вине этой девушки. В ней вспыхнула
ярость. Она бросилась на цыганку,
вцепилась в ее красную шаль.
- Что ты мне дала выпить? - закричала она. - Отвечай! Что я выпила?
На восхищенном лице Терейны не было и тени страха.
- Ты выпила любовь... Я тебе дала самый сильный из моих напитков любви,
чтобы твое сердце возгорелось от любовного
огня, сжигавшего моего брата. Теперь ты принадлежишь ему.. и вы будете счастливы
вместе. Ты - моя настоящая сестра.
Катрин со вздохом отпустила шаль. К чему ее упреки? Терейна ведь ничего не
знает о ее настоящей жизни. Она видит в ней
женщину своего племени, беженку, желанную ее брату, и думает, что дала счастье
обоим, бросив Катрин в объятия Феро. Она
не знала, что любовь и страсть могут быть двумя сестрами-врагами.
Маленькая цыганка взяла руку Катрин и приложилась к ней щекой в знак
обожания.
- Я знаю, вы были очень счастливы, - шептала она доверительно. - Всю ночь я
слушала. Я радовалась за вас.
Катрин бросило в жар. При воспоминании о том, что происходило в эту
дьявольскую ночь, стыд переполнял ее.
Она увидела со стороны Катрин де Монсальви, неистовствующую от поцелуев
этого бродяги.
Сейчас она ненавидела себя. Любовное зелье, конечно, сыграло свою роль,
возбудив страсть, но Катрин сознавала в себе еще
не познанную Двойственность. Не существует ли реально в глубине ее души
доступная, беспутная женщина? Это ведь она
находила удовольствие в объятиях Филиппа Бургундского и отдала бы себя, не
вмешайся Готье, шотландцу Мак-Ларену. Это у
нее прикосновения мужчин вызывали волну неясного волнения, это, наконец, она
заглушила крик сердца, всецело отданного
своему супругу, под нажимом настоятельных любовных притязаний... Грязь, в
которую погружались ее ноги, была такой же
густой и гнусной, как и та, что формировала несчастную человеческую натуру.
Она нежно положила руку на голову склонившейся Терейны.
- Иди спать, - сказала она, - ты промокла и замерзла...
- Но ты счастлива, правда, Чалан? Ты действительно счастлива?
Понадобилось еще одно усилие, чтобы не разбить сердце этой простодушной
девушки.
- Да, - прошептала Катрин, - очень счастлива...
Обливаясь слезами, с тяжелым сердцем Катрин пошла дальше, углубляясь в
полосу тумана, словно в нем она могла скрыть
свой стыд. Она спустилась к реке, вошла в воду, не обращая внимания на камни,
бившие ее по ногам, и остановилась, когда
вода поднялась выше щиколоток.
Посеревшая Луара сливалась с небом, но почти невидимые полосы света
серебрились на ее поверхности. Вздувшаяся от
ночного дождя река бурлила. У Катрин родилось желание погрузиться в нее.
Королева-река всегда была ее другом, и в это
грустное утро она, как и раньше, пришла сюда успокоить душу.
Катрин машинально сбросила платье и вступила в быструю воду. Сильное
течение мешало идти по каменистому дну. Вода
была холодная, и, когда дошла до пояса, Катрин задрожала, покрылась гусиной
кожей, но все равно шла вперед. Вскоре вода
уже дошла до плеч. Катрин закрыла глаза: поток приятно ласкал тело. Теперь
только подошвы ног связывали ее с землей. В
душе наступило затишье. Не лучше ли остановить все на этом? А не положить ли раз
и навсегда конец этой жизни без надежд?
До тех пор, пока она могла блюсти себя, победа могла иметь свое очарование.
А как теперь? Она отдала себя незнакомому человеку, как простая девка, и
тем самым вырыла между собой и памятью о
своем муже глубокую, непреодолимую пропасть. Сможет ли она? Решится ли
посмотреть в глаза мужу, если Богу будет угодно
вернуть его к жизни? Рыдания перехватили ей горло, слезы катились из-под
прикрытых век. "Арно, - шептала она, - мог бы ты
простить меня, если бы узнал?" Нет, он не мог бы. В этом она была уверена. Она
слишком хорошо знала его непримиримую
ревность, мучения, которые вызывало в нем малейшее подозрение. Он позволил
подвергнуть себя пыткам, чтобы остаться
верным ей. Разве сможет он понять ее, простить?.. Зачем же тогда бороться
дальше? Ведь даже ее маленький Мишель не
очень-то нуждается в ней. Он любим бабушкой и, став взрослым, сумеет возродить
Монсальви. Как было бы хорошо отдаться
на волю волн этой величавой реки и раствориться в ней навсегда. Так хорошо... и
так просто. Надо только соскользнуть ногами,
которые... Ах, да, это было легко... это было...
Ноги Катрин уже подгибались. Течение было готово подхватить ее легкое тело
и отнести к загадочному, черному порогу, за
которым есть только смерть и забвение. Но с берега уже звал беспокойный голос:
- Катрин? Катрин? Где ты?.. Катрин? Это была Сара, это был ее голос,
приглушенный страхом. Он возник в тумане, этот
душераздирающий зов жизни, которую Катрин хотела покинуть, перегруженная
воспоминаниями. Ее ноги инстинктивно
уцепились за дно. В одно мгновение перед ней предстало лицо верной Сары, стоящей
на коленях перед ее трупом в саване из
мокрого песка... Ей показалось, что она уже слышит причитания, и... инстинкт
самосохранения победила Она смогла найти
уже, кажется, утраченные силы и бороться с уносящим ее течением. С трудом
добралась до берега. Понемногу силуэт Сары,
стоявшей у самой воды и зовущей ее, становился все яснее.
Побледневшая от страха, укутанная в свое серое одеяло, цыганка прижимала к
себе платье Катрин, слезы катились по ее
щекам.. Когда Катрин появилась из тумана, вода ручьями стекала с ее тела. Сара
издала хриплый возглас, увидев шатающуюся
фигуру, бросилась к ней, чтобы поддержать. Катрин отклонилась, избегая ее рук.
- Не тронь меня, - сказала она устало... - Ты не знаешь, до какой степени я
ненавижу себя... Я грязная... Я сама себе
противна...
Лицо Сары вызывало сочувствие. Несмотря на усилия Катрин, ее руки обхватили
дрожащие плечи. Вытерев мокрое тело
женщины своим одеялом, она одела ее и повела в табор.
- Бедняжка, и ты хотела умереть? Только из-за того, что мужчина сегодня
ночью завладел твоим телом? Ты сходишь с ума
из-за одной ночи, проведенной с Феро. Мне ли надо напоминать тебе, что это
только начало... ты разве не знаешь, что тебя
ожидает в замке? Наконец, готова ли ты ко всему, чтобы довести до конца
задуманное дело?
- Да, но сегодня ночью я была согласна сама... я выпила какое-то проклятое
зелье, которое дала мне Терейна, - кричала
упрямо Катрин. - Я испытывала удовольствие в объятиях Феро. Ты слышишь?
Удовольствие!
- Ну и что дальше? - холодно отрезала Сара. - Это не твоя вина. Ты этого не
хотела. То, что случилось с тобой сегодня ночью,
так же незначительно, как внезапный каприз или как... простой насморк.
Но Катрин не хотела успокаиваться. Она бросилась на твердую постель,
которую они делили с Сарой, и разрыдалась в
полном изнеможении. Это облегчило ей душу. Со слезами улетучились последние
следы зелья, остававшиеся в ней вместе с
мучившим ее стыдом. Уставшая до предела, она крепко заснула и проспала до
полудня. Сон принес отдых душе и телу.
Увы, старая Орка преподнесла ей новость: сегодня же вечером состоится
свадьба, которая закрепит ее союз с Феро по
необычным законам цыган.
К счастью для Катрин, старая Орка ушла сразу же после того, как сообщила
"главную новость", от которой молодая
женщина пришла в ярость. То, что Феро, не удовлетворившись любовной связью с
ней, претендовал на супружество, вызвало у
Катрин жестокий протест: она так ругалась, что Сара была вынуждена силой
заставить ее замолчать. Эти крики становились
опасными, и Сара зажала ей рот рукой.
- Не будь глупой, Катрин. Это не имеет никакого значения для тебя. Если он
не свяжет тебя с собой, появятся Другие
претенденты, которые будут требовать тебя в жены. если ты отказываешься, то нам
надо немедленно бежать. Но куда? И как?
Под сильной рукой Сары, Катрин, однако, успокаиваюсь медленно.
Освободившись наконец, она спросила:
- Почему ты говоришь, что это не имеет--для меня никакого значения?
- Потому что речь не идет о настоящем супружестве в том виде, как ты его
понимаешь. Кочевники не вмешивают Бога в
такие простые вещи, как совместная жизнь двух существ. К тому же Феро берет в
жены не даму Катрин де Монсальви, этот
призрак, который в один прекрасный день исчезнет, а цыганскую девушку Чалан.
Катрин покачала головой и посмотрела на Сару с беспокойством. То, что Сара
осталась бесчувственной и находила ее
замужество естественным, казалось ей чудовищным.
У Катрин предстоящая свадьба вызывала ужас.
- Это выше моих сил, - сказала она. - По-моему, я злоупотребила доверием...
и теперь снова должна обманывать Арно.
- Ни в коем случае... ты больше не принадлежишь сама себе. С другой
стороны, это замужество обеспечит тебе положение в
племени, и никто больше не будет относиться к тебе с подозрительностью.
Несмотря на призывы к терпению, Катрин все-таки считала, что совершает
кощунство, когда шла к Феро, ожидавшему ее у
большого костра, где собралось все племя.
Вчерашняя гроза разогнала тучи, и небо было голубым. Люди вернулись с
рыбалки с полными корзинами, и весь табор
пропах печеной рыбой. Мужчины играли на флейтах и били в тамбурины. Дети
танцевали от радости вокруг костров.
Всем своим существом Катрин отказывалась смириться с этим замужеством, тем
более, она опасалась, что это повлечет
необходимость совместной жизни и предстоящих ночей на супружеском ложе. Она не
видела ничего хорошего для себя в
повозке Феро, где станет служанкой, как и все остальные женщины, будет
принадлежать ему душой и телом, даже если Бог и
не замешан в это дело. У нее появилось огромное желание бежать, как только
появится возможность, тем более что она не
доверяла Феро. Он знал, кто она такая на самом деле, и она считала его своим
союзником. Но теперь он, кажется,
злоупотреблял своим положением. Кто мог сказать, пустит ли он ее танцевать в
замок?
Но, несмотря на все страхи, Катрин удерживало в таборе чувство
ответственности за успех их миссии. Пока она не
находилась в смертельной опасности и поэтому должна стараться довести дело до
конца. Но это нисколько не мешало ей
лихорадочно искать способ избежать нелепого замужества.
Женщины одели Катрин в самые яркие обноски, найденные в таборе. Куском
зеленого шелка, довольно поношенного, но с
остатками серебряной бахромы, они обернули ее тело несколько раз, сняв с нее
грубую рубашку. К ушам прикрепили
серебряные кольца. На открытую шею надели серебряные мониста. Подобными
ожерельями из нанизанных на нити
серебряных монет украсили в виде короны голову. Глаза цыганских женщин говорили
ей, насколько она прелестна в свадебном
наряде.
Подтверждение своей красоты она прочла и на лице Феро, в его гордом
взгляде, когда он вышел ей навстречу и взял за руку,
чтобы отвести к "фюри дай". Это была самая старая женщина племени, и, поскольку
она была самая мудрая и являлась
хранительницей древних традиций, "фюри дай" обладала почти такой же властью, как
и вождь.
Никогда Катрин не видела женщины, так похожей на сову. У "фюри дай" глаза
были маленькие и зеленые, как весенняя
трава. Черная татуировка покрывала ее впавшие щеки и терялась в длинных серых
прядях волос, выбивавшихся из-под красной
тряпки, обернутой на манер тюрбана.
Катрин смотрела на нее с ужасом, потому что эта женщина олицетворяла собой
замужество, к которому ее принуждала
судьба.
Старуха стояла в кругу старейшин племени, освещенная пламенем костра,
выделявшим ее фигуру. Удары барабанов и визг
смычков смешивались с криками женщин и пением мужчин. Стоял оглушающий шум.
Когда Феро и Катрин остановились перед старухой, она протянула из своих
лохмотьев хрупкие руки, похожие на птичьи
лапки, и схватила кусок черного хлеба, протянутый бородатым цыганом. Неожиданно
наступила тишина, и Катрин поняла, что
пришло решающее действо. Она сомкнула РОТ, чтобы не кричать и не застонать в
панике. Неужели ничто не помешает этому
зловещему фарсу?
Пергаментные руки разломили хлеб на две части. Затем старуха взяла немного
соли, которую ей протянули в маленьком
серебряном бокале, - соль была редким и чрезвычайно ценным продуктом. Она
посыпала солью каждую половинку хлеба и
протянула одну Феро, другую - Катрин.
- Когда вам надоест этот хлеб и эта соль, - сказала старуха, - вы надоедите
друг другу. Теперь обменяйтесь своими кусками.
Пораженная торжественным тоном старухи, Катрин машинально взяла хлеб из рук
Феро и отдала свой ему. Оба
одновременно откусили от своих ломтей. Феро не сводил глаз с Катрин, а она
вынуждена была на минутку закрыть глаза, не
выдержав грубой, животной страсти, светившейся в его взгляде.. Скоро она будет
принадлежать ему, но на этот раз против
воли. Она не хотела близости с ним, все в ней бунтовало при мысли о том, что
вскоре должно произойти.
- Теперь дайте кружку, - сказала старуха. Ей передали кружку из глины, и с
помощью камня она разбила ее над головами
молодых. Кружка разлетелась на несколько осколков. Старуха нагнулась и стала
считать их.
- Получилось семь осколков, - сказала она, глядя на Катрин. - На семь лет
ты, Чалан, принадлежишь Феро!
С радостью победителя цыганский вождь обхватил Катрин за плечи и притянул к
себе для поцелуя. Оглушенная Катрин не
сопротивлялась. Соплеменники одобрительно кричали Но губы Феро не дотронулись до
Катрин. Из темноты выскользнула
девушка с распущенными волосами и грубо вырвала Катрин из рук Феро.
- Остановись, Феро! Я здесь, и ты давал мне клятву, что я буду твоей
ромми... твоей единственной женой.
Катрин чуть было не вскрикнула от радости. Ее и Феро разделяли теперь
несколько шагов и девушка, на которую она
смотрела, как на чудо. У девушки было гордое лицо медного цвета, маленький нос с
горбинкой, миндалевидный разрез глаз со
слегка приподнятыми уголками, гладкие волосы. На ней было платье из красного
шелка, выглядевшее элегантным на фоне
цыганских тряпок. На шее блестела золотая цепь. Удивлению Феро не было конца.
- Дюниша! Ты исчезла так давно! Я думал, что тебя нет в живых!
- И тебя это очень огорчило, не так ли? Кто это такая? - Она показала на
Катрин жестом, не обещавшим ничего хорошего.
Катрин, довольная этим вторжением, с интересом рассматривала новенькую. Это
наверняка была одна из девушек, которых
Ла Тремуйль велел привести к себе в замок две недели назад. Цыганка смотрела на
Катрин как на врага, а ей захотелось задать
девушке кучу вопросов о порядках, царящих в замке.
Пока она так размышляла, ссора между Дюнишей и Феро разгоралась. Цыганский
предводитель твердо отстаивал свою
верность, говоря, что его будущая супруга должна была сообщить о себе из замка.
А теперь он в соответствии с обычаями
связан супружескими узами с Чалан и не отступится от закона.
- Скажи лучше, что тебя устраивала моя мнимая смерть, - кричала девушка. -
Но ты совершил по отношению ко мне
клятвопреступление, и я, Дюниша, не считаю законной твою женитьбу. Ты не имел
права так поступать.
- Но я уже это сделал, - рычал вождь, - и ничего нельзя изменить.
- Ты так думаешь?
Раскосые глаза Дюниши смотрели то на. Катрин, то на Феро.
- Я думаю, ты знаешь наши традиции? обратилась она к Катрин. - Когда две
женщины оспаривают право на одного
мужчину, они оба могут требовать боя до смертельного исхода. Я настаиваю на
применении этого права. Завтра на закате
солнца мы будем сражаться, ты и я.
Замолчав, она отвернулась, с высоко поднятой головой вошла в толпу цыган и
растворилась в темноте, сопровождаемая
четырьмя женщинами.
Старая "фюри дай", которая связала брачными узами Феро и Катрин, подошла к
молодой женщине и отстранила ее от Феро,
державшего жену за руку.
- Вам надо разойтись до боя. Чалан в руках судьбы. По нашим правилам четыре
женщины должны охранять тебя, а четыре
других - Дюнишу. Вот мое слово.
Наступила мертвая тишина. Словно по волшебству Сара очутилась рядом с
Катрин, на которую Феро смотрел совершенно
безнадежно. Теперь он не имел права даже разговаривать с ней.
Праздник не состоялся. Смолкли тамбурины, и слышался лишь треск дров под
котлами с готовящейся едой. Словно смерть
пролетела над табором. Катрин боролась с дрожью. Рука Сары легла на ее голое
плечо.
- Чалан - моя племянница, - сказала цыганка спокойным тоном. - Я буду
охранять ее вместе с Оркой. Ты можешь назначить
еще двух женщин.
- Достаточно одной! - заявила Терейна, подбежав к Катрин. - Если для Черной
Сары она племянница, то для меня - сестра. -
"Фюри дай" согласилась кивком головы. своим негнущимся пальцем она поманила
другую седую женщину, свою сестру. В
сопровождении женщин Катрин вернулась в повозку Орки, где вместе со своей
охраной осталась ждать часа схватки, никуда не
отлучаясь, как пленница.
Облегчение, которое она только что пережила, когда Дюниша вырвала ее из рук
Феро, пропало. В тот момент ей угрожала
только свадьба, теперь ей грозила смерть. Гнев охватил ее душу. Это уже было
слишком! Обычаи этого народа были самыми
варварскими, на ее взгляд. Ею распоряжались и не спрашивали ее мнения. Цыгане
решили, что она должна выйти замуж за
Феро, потом они же решили, что она должна сражаться с этой молодой тигрицей изза
человека, которого она не любила.
- Я предупреждаю тебя, - шептала она Саре на ухо, - я не буду драться. Я
даже не знаю, что это такое. Я никогда в жизни не
дралась. И не попытаюсь даже...
Сара схватила ее за руку.
- Молчи, Неба ради!
- Почему я должна молчать? Из-за этих женщин? Нет уж, я им скажу, наоборот,
я прокричу им...
- Помолчи! - повторила Сара так строго, что Катрин подчинилась. - Пойми
только, ты рискуешь жизнью, если они поймут,
что ты отказываешься от сражения.
- А разве завтра я не буду рисковать жизнью! - простонала она. - Ты хорошо
знаешь, я не способна делать то, что от меня
требуют. Она меня убьет, я в этом уверена.
- Я тоже, но, ради Бога, успокойся! Когда все уснут, я выйду из лагеря и
побегу в таверну предупредить Тристана. Он
наверняка сумеет вытащить тебя из этой истории. Но я умоляю тебя, не показывай
страха. Мои братья не прощают трусости.
Тебя изгонят плетьми, и ты будешь обречена на голодную смерть.
Глаза Катрин округлились от ужаса. У нее создалось впечатление, что она
оказалась в страшной ловушке и своими силами
ей не удастся освободиться. Сара поняла ее состояние и прижала к себе.
- Держись, моя малютка. Мэтр Тристан и я поможем тебе выбраться отсюда.
- Ему бы уже давно пора появиться, - сказала с горечью Катрин, - он ведь
должен охранять меня.
- Но он должен вмешаться только в случае опасности,
Вспомни...
Она посмотрела вокруг себя. Обе старухи спали. Только Терейна бодрствовала:
накрывшись красным одеялом, она
неподвижно сидела у масляного светильника и смотрела на пламя немигающими
глазами лунатика.
- Пора, - прошептала Сара, - я иду. Она бесшумно вывалилась наружу, словно
уж, а Катрии с тяжелым сердцем, но
уверенная в своей старой подруге, вытянулась и попробовала заснуть. Сон не
приходил. Она смотрела в грязный потолок
повозки и пыталась успокоить беспорядочное биение сердца. Тишина давила на нее,
и, не выдержав, она позвала потихоньку:
- Терейка!
Маленькая цыганка медленно повернула голову " прокралась к ней.
- Что хочешь, сестра моя?
- Я хочу знать, умеет ли моя соперница драться. На чем мы будем сражаться?
- На ножах. К несчастью, ей это не впервой. Она дерется, как тигрица. Две
женщины, которые нравились Феро, пали под
ударом ее ножа.
От этого сообщения холодный пот пробил Катрин. Если Тристан не вмешается,
ее просто зарежет эта цыганка, и никто не
пошевелит пальцем, чтобы помочь ей. Даже Феро, казавшийся смертельно влюбленным,
не сделал ничего, чтобы
предотвратить это безумие. Он подчинился обычаям своих соплеменников. "И,
конечно, - думала Катрин с возмущением, - в
тот же вечер он утешится с победительницей, забыв о смерти несчастной Чалан".
- Все, что я могу сделать для тебя, - продолжала Терейна печально, - это
дать напиток, который удесятерит твои силы. А
сейчас тебе надо отдыхать.
Катрин скорчила гримасу. Ей была не по вкусу цыганская медицина, и к тому
же спать совсем не хотелось. Единственное,
чего она хотела, это бежать, бежать быстро, со всех ног от этих кровожадных
людей, с которыми она так неосмотрительно
связалась. Она по шею влезла в это осиное гнездо и не знала, где выход. Катрин
задыхалась в повозке, а ровное похрапывание
спящих женщин вызывало у нее желание кричать, кричать что есть сил.
Она подумала, что ее жизнь имеет слишком большую ценность для заговорщиков
из Анже, а значит, к для Тристана
Эрмита, и он не допустит, чтобы он" так глупо погибла. Но эти ободряющие МЫСАМ
не помогали, и ночь прошла без сна.
Она слышала, как часовые сменяют друг друга, до ее слуха доносились выкрики
стражников на башнях. В горле было сухо,
болела голова и стучало в висках. Хотя она знала, что Сара занимается делом, ее
отсутствие было невыносимым. Катрин
чувствовала себя ужасно одинокой и никак не могла отделаться от ощущения
абсурдности своего положения. Восход, солнца
не принес облегчения. Почему же не возвращаете" Сара? Что могло ее задержать так
долго у Тристана? Не поймали ли ее, когда
она уходила или возвращалась в табор? Где-то пропел петух, и Катрин больше не
выдержала. Все вокруг спали, и она стала
пробираться к выходу, когда появилась Сара. У Катрин полегчало на душе.
- Наконец-то, - прошептала она. - Я не могла спать, так мне было тревожно.
- А я и не сомневалась, что ты будешь терзаться, поэтому и пришла, но
сейчас уйду.
- Почему?
- Потому что Тристан исчез.
Еще один удар для Катрин! На какое-то время у нее перехватило дыхание,
пропал голос.
- Исчез? Когда? Как? - прошептала она.
- Два дня назад. Он ушел из таверны и больше не возвращался. Я уже обошла
часть города в надежде узнать что-нибудь. Я
должна найти его до конца дня.
- А если ты его не найдешь? - спросила Катрин упавшим голосом.
- Я не хочу об этом даже думать. Может быть, придется открыть твое
настоящее имя, правда, это значит поставить на карту
твою жизнь и жизнь Феро, виноватого в том, что он пустил в табор чужестранку,
гаджи.
- Плевать на Феро. Я не хочу умирать ради него. Может быть, просто сказать
Дюнише, что у меня нет никакого желания
оспаривать ее место и что я добровольно отказываюсь от Феро в ее пользу?
- Ты смертельно оскорбишь вождя. Он не допустит такого унижения. Твоя
судьба будет незавидной, и ты долго не
проживешь. И потом, остальные этого не поймут. Тебя обвинят в трусости...
Высекут плетьми... и так далее.
Катрин едва сдержалась, чтобы не закричать от злости. Куда бы она ни
бросалась, перед ней стояла стена. Все гнали ее на
смерть, которой она больше не желала. Она уже забыла, что утром ей хотелось
умереть. Теперь же очень хотелось жить. Она
решила отдать все свои силы, весь жар своей молодости. Жизнь обрела для нее
новую ценность, потому что ее хотели убить.
- Отпусти меня, - попросила Сара, - я любой ценой должна найти Тристана. Не
беспокойся, я буду здесь, если...
Она не закончила и, погладив Катрин по голове, исчезла в утреннем тумане,
оставив молодую женщину наедине с тяжелыми
мыслями. Катрин хотела побежать вслед за Сарой, но поборола свое желание и
осталась. Если она убежит, то план провалится и
нужно будет возвращаться в Анже и признаться, что все пропало, тогда как она
была так близка к цели. К тому же, соглашаясь
на эту роль, она не могла не знать, что рисковать жизнью придется не раз...
Значит, нужно было согласиться на первый риск,
его время пришло. Порыв гордости дал Катрин уверенность в своих силах.
Если надо встретить Дюнишу с ножом в руке, она это сделает, несмотря ни на
что, даже не имея шансов, ведь она не
привыкла отступать. Ей даже стало стыдно за позорный страх, еще минуту назад
мучивший ее. Прежде всего надо было
отделаться от мысли, что она больше никогда не увидит маленького Мишеля. И она
будет думать о своем горячо любимом
муже Арно, ради которого необходимо покарать Ла Тремуйля, чтобы хоть немного
облегчить душевную муку Арно.
И все же, когда в конце этого длинного дня Катрин увидела, как солнце
склонилось к западу, а Сара еще не вернулась, она не
смогла противиться охватившей ее панике. Охранявшие ее женщины как-то не
удивлялись долгому отсутствию Сары. Терейна
выразила их мысль, со слезами пробормотав:
- Плохой знак. Черная Сара не захотела смотреть на смерть своей племянницы.
Раздосадованная Катрин думала, нет ли в этом правды? Теперь, когда пришел
решающий час, она стиснет зубы и с гордо
поднятой головой пойдет навстречу судьбе. Она могла надеяться только на себя.
Странно, но она черпала в этой уверенности
какое-то фатальное спокойствие. Она не раз смотрела смерти в глаза, и
предстоящее ее больше не страшило.
Уходя из повозки, Терейна протянула ей, как и тогда, флакон, который она
без колебаний выпила до дна. При этом Катрин
улыбнулась! Если жидкость придаст ей мужества, так же как та, ночная, она будет
биться, как львица.
В центре лагеря приготовили площадку, расчистив место, где обычно работали
кузнецы. Молчаливая толпа стояла вокруг. В
лучах заходящего солнца люди были похожи на бронзовые статуи. Феро и старая
"фюри дай" сидели на стволе дерева,
покрытого звериными шкурами. Пройдя через людское кольцо, Катрин увидела Дюнишу,
приближавшуюся с другой стороны в
сопровождении четырех женщин. Старый цыган по имени Якали, который, похоже, был
главным советником вождя,
находился в самом центре пустой площадки. На нем было одеяние, похожее на плащ
Из множества цветных лоскутов, спускавшийся до пят и придававший ему вид
жреца. На голове, словно вырубленной из
старого дуба, была надета изъеденная молью меховая шапка с черным пером. В
каждой руке он держал по ножу.
Когда обе женщины приблизились, с них сняли лишние тряпки и оставили только
рубашки, подвязав на талии поясом из
кожи. Потом, не говоря ни слова. Якали протянул каждой по ножу и ушел к
зрителям. Катрин осталась наедине со своей
соперницей. Она с ужасом смотрела на нож, вложенный в ее руку. Как же им
пользоваться? Может быть, лучше сразу дать себя
зарезать, нежели всаживать клинок в тело этой девушки? Она бросила взгляд на
притихшую толпу, надеясь увидеть Тристана
или хотя бы Сару, отсутствие которой никак не могла себе объяснить. Видимо, с ее
преданной подругой что-то случилось, чтото
серьезное, иначе бы она не осталась одна в этот смертельно опасный момент.
Ничто больше не могло помешать началу
схватки.
Взглянув на свою противницу, Катрин быстро прочла молитву и с отчаянной
смелостью, чуть нагнувшись вперед, ожидала
удара. Сидевший на стволе дерева Феро поднял руку, и Дюниша пошла вперед.
Медленно, очень медленно, маленькими
шагами она двигалась вокруг Катрин с поднятым вверх ножом. Она улыбалась... В
какой-то момент Катрин заметила, что ее
ноги дрожат, но потом страх уменьшился. Волна тепла пробежала по ее напряженным
мускулам, и она поняла, что напиток
Терейны уже дает себя знать. Она внимательно наблюдала за каждым движением
Дюниши. И вот наступил решающий момент.
Расслабив колени, цыганка прыгнула на свою соперницу, выставив вперед лезвие
ножа. Катрин, следившая за ней, резко
нагнулась, избегая смертельного удара: нож, скользнув, вырвал кусок рубашки.
Потеряв равновесие, Дюниша упала вперед, и,
не теряя ни секунды, Катрин вскочила на нее, отбросив далеко в сторону свой нож,
мешавший ей. В рукопашной схватке два
ножа были опаснее, чем один, и она хотела теперь разоружить свою соперницу. Ей
повезло, и она схватила Дюнишу за запястье
и стала сжимать его изо всех сил. До ее сознания дошел одобрительный гул
зрителей.
Но сильную цыганку было трудно побороть. Катрин видела теперь ее смуглое,
перекошенное от злости лицо. Она скрипела
зубами, ноздри раздувались, как у хищника, почуявшего запах крови. Резким
движением она отбросила Катрин,
вскрикнувшую от боли: это Дюниша изо всей силы укусила ее за руку, чтобы
освободиться от захвата. Теперь цыганка
навалилась на нее всей своей тяжестью. Катрин снова захватила руку с ножом, но
теперь она хорошо знала, что соперница
возьмет верх, что она не продержится долго и через минуту-другую наступит
смерть. Она уже видела радость в глазах
Дюниши. Медленно, оскалив зубы в улыбке, цыганка высвобождала руку, ухватившись
другой за горло, и решала, куда вонзить
клинок.
Тревожная мольба заполнила сердце несчастной. Для нее все было кончено.
Силы ее иссякли. Она больше не могла
выдержать: она знала, что не получит никакой помощи от молчаливой толпы. Ни один
голос не прозвучит, чтобы остановить
руку Дюниши. Катрин закрыла глаза. "Арно, - шептала она, - любовь моя!" Ее руки
уже поддавались, когда в ушах раздался
требовательный голос:
- Растащите женщин! Немедленно!
Катрин показалось, что она слышит пасхальные колокола, оповещающие о
воскресении. Из ее груди вырвался радостный
крик, крик благодарности, эхом отозвавшийся в рычании Дюниши, которую два
солдата отрывали от Катрин. Двое других
аккуратно поставили на ноги пошатывавшуюся Катрин, еще не верившую в свое
счастье. Женщины стояли лицом к лицу, но на
этот раз каждую держали за руки по два солдата. Между ними появился высокий
мужчина с презрительной улыбкой на лице,
разодетый в бархат и парчу. Радость потухла в сердце Катрин, а яркое солнце, как
ей показалось, внезапно померкло. Животный
страх сковал ее, потому что спасение было хуже только что грозившей смерти:
человек, спасший ее, был не кто иной, как Жиль
де Рэ.
Перед ее глазами предстали башни Шантосе, ужасы этого проклятого замка,
отвратительная охота на человека, жертвой
которой стал Готье-дровосек. Именно там Жиль издевался над Сарой. Память вызвала
образ старого Жана Де Краона,
душераздирающую исповедь его попранной гордости, его униженного достоинства,
осознавшего, каким чудовищем оказался
его внук...
Катрин подумала, что внешнее преображение сделало ее неузнаваемой, но,
когда черные глаза мессира, ироничные и наглые,
задержались на ее грязном лице, ей пришлось опустить голову от стыда за свою
наготу: грубая рубашка сильно пострадала во
время схватки... А Дюниша тем временем рвалась из рук солдат. Раздалась команда
Жиля:
- Отпустите эту и гоните ее плетьми в цыганское логово!
- А что делать с другой? - спросил солдат, державший Катрин за руку.
Сердце Катрин замерло, когда она услышала приказ:
- Уведите ее!

Глава четвертая

ВОЛКИ СРЕДИ ВОЛКОВ
Ночь опустилась, как черный занавес, когда Катрин очутилась в комнате
главной башни, куда стражники бесцеремонно
приволокли ее.
Стоя на центральной площади замка, она почувствовала страх перед этой
большой башней, такой высокой, что с ее верхней
площадки-короны можно было видеть крыши Тура. Она боялась, что ее бросят в
грязные подвалы, как это случилось в Руане.
Но нет. Комната, где она находилась, была большой и хорошо обставленной. Ее
каменные стены были задрапированы
вышитыми коврами и восточными шелками в темно-красных с серебром тонах, повсюду
разбросаны подушки голубого,
светло-красного и золотого оттенков с изображением геральдики семьи Амбуаз,
лишенной с некоторого времени своих земель
королевским указом.
Огромная квадратная кровать с поднятыми занавесями, находившаяся в углу,
соблазняла Катрин нежностью белых льняных
простыней и пушистых одеял. Спать! Вытянуть смертельно измученное, покрытое
ушибами и занозами тело! Но огромная
шпага, положенная на стол, доспехи, сваленные в углу, мужская одежда, брошенная
на кресла, и открытые сундуки,
наполненные дорогими предметами туалета, шелками и мехами, слишком ясно говорили
о том, что она попала в комнату
самого Жиля де Рэ. Она не представляла себе, что ее может ожидать, - и страх,
напряжение и слабость не проходили.
Воспоминания о пребывании у Жиля де Рэ были слишком свежи и мучительны и другими
быть не могли.
Получилось, что из огня она попала в полымя: избежать ножа Дюниши и
очутиться в лапах у Жиля означало смену одного
кошмара на другой. Она с беспокойством думала о том, что сделает с ней Жиль.
Зачем он привез ее сюда? Он не мог узнать ее.
А вдруг? Если она разоблачена, смерти ей не избежать. Это вопрос времени. А если
нет? Она очень хорошо знала его
кровожадность, а уж убить цыганку, если только захочет, он сможет без труда. Он
может и изнасиловать, а потом убить...
Сколько она ни думала, выходило одно: смерть. Ну зачем еще приказал Жиль де Рэ
привести к себе цыганскую девушку?
Шлепая босыми ногами, она подошла к камину, где пылал огонь, и уселась на
скамейку. От тепла ей стало лучше. Катрин,
признательная огню, протянула к нему свои озябшие руки. Ее тело, покрытое только
грубой изодранной рубашкой, тоже
страдало от холода, и огонь победоносно сражался с речной сыростью. Глаза
молодой женщины наполнились слезами, и она не
стала их сдерживать. Одна за одной слезинки скатывались на грубое полотно
рубашки. Очень хотелось есть... Впрочем, ей все
время хотелось есть, с того дня, как она попала в цыганский табор. Все тело
болело, но не столько это мучило ее: она устала не
физически, а душой и сердцем. Результат событий последних дней оказался
плачевным: она находилась в когтях Жиля де Рэ,
своего заклятого врага, Сара таинственно исчезла, не говоря уже о Тристане
Эрмите, поведение которого она даже и не
пыталась объяснить. Все это очень походило на отказ соратников от дальнейшей
борьбы.
Совершенно уничтоженная последними событиями, она даже не осознала, что
находится в замке. До ее слуха сквозь толстые
стены главной башни-донжона долетели звуки песни. Там, в королевских палатах, на
противоположной стороне двора,
мужской голос пел, аккомпанируя себе на арфе:
О чем ты думаешь, красавица моя?
Ужель не обо мне? Скрывать не смей...
Катрин подняла голову, отбросила черную прядь, упавшую на лоб.
Это была любимая песня Ксантрая, и сквозь старательный голос певца ей
слышался другой, беззаботный голос старого
друга. Как раз эту песню Ксантрай пел, слегка фальшивя, на турнире в Аррасе, и
это воспоминание привело Катрин в себя.
Мысли ее стали отчетливее. Кровь потекла Живее, и понемногу она взяла себя в
руки. Ей пришли на ум слова коннетабля де
Ришмона: "Ла Тремуйль не живет даже в королевской резиденции. Он находится в
Донжоне и ночует там под охраной
полусотни солдат..." Донжон? Главная башня? Но она же находится в ней!
Инстинктивно она подняла голову к каменным перекрытиям, скрещенные арки
которых терялись в тени потолка. Эта
комната расположена на втором этаже. Человек, разыскиваемый ею, должен жить
наверху, над ее головой... в
непосредственной близости, и от этой мысли ее сердце радости забилось.
Катрин была так поглощена своими мыслями, что не услышала, как отворилась
дверь. Жиль де Рэ неслышно подошел к
камину. Только когда он встал перед ней, Катрин увидела его. Оставаясь верной
своей роли, Катрин быстро вскочила с
испуганным видом, ей не пришлось притворяться: одно присутствие этого человека
наводило на нее ужас. Сердце было готово
выскочить из груди, и она не могла сказать ни слова.
Жиль грубо схватил цыганку за плечи и поцеловал в губы, но тут же оттолкнул
от себя: "Фу-y! Моя красавица, до чего же ты
грязна!" Катрин была готова ко всему, только не к этому.
Ясно, что она давно не принимала ванну, но услышать это из чужих уст было
невыносимо стыдно. А. Жиль, отстранившись
от нее, хлопнул в ладоши. Появился вооруженный до зубов стражник. Ему было дано
распоряжение пригласить двух
горничных. Когда солдат вернулся с горничными. Жиль де Рэ показал им на Катрин,
замершую на скамейке.
- Отведите эту милую личность в баню и помойте как следует. А ты, солдат,
следи, чтобы моя пленница не удрала.
Волей-неволей сердитая и оскорбленная Катрин отправилась в сопровождении
охраны. Она немножко развеселилась, когда
увидела, что одна из служанок за ее спиной выставила два пальца наподобие рожка,
обращенного в ее сторону.
Девушки, видимо, испытывали страх перед этой дикаркой, которую им
предстояло привести в божеский вид. И все это
благодаря ее гриму. Однако радость от предстоящего купания сменилась
беспокойством: выдержит ли краска Гийома баню? Ее
волосы по-прежнему сохраняли прекрасный черный цвет, к тому же на них было много
пыли. В карманчик, пришитый Сарой,
были упрятаны на всякий случай две коробочки, подаренные старым комедиантом. Но
что станет с кожей?
Вскоре она успокоилась. Цвет держался хорошо. Вода в ванне лишь слегка
пожелтела, и Катрин безмятежно наслаждалась
теплой, душистой водой. Она закрыла глаза, стараясь на время забыть обо всем,
отделаться от страха, сковывавшего ее. Баня
так благотворно действовала на нее, что она даже как будто задремала. Может
быть, такая возможность восстановить свои силы
ей предоставлена в последний раз, и следовало в полной мере этим
воспользоваться.
Катрин хотела бы часами не вылезать из горячей ванны, в которой утихали ее
боли: раны и ожоги уже не беспокоили.
Но, кажется. Жиль де Рэ не думал забывать о ней. Горничные довольно
бесцеремонно вытащили ее из воды, вытерли, одели
в тонкую шелковую рубашку и платье в бело-зеленую полоску с широкими рукавами,
сшитое из самита.
А когда женщины хотели заняться ее волосами, Катрин их отстранила, показав
на дверь таким властным жестом, что
испуганные служанки, опасаясь какого-то подвоха, поспешили удалиться. Катрин не
хотела, чтобы горничные узнали секрет ее
длинных волос.
Оставшись одна, она распустила косы и долго расчесывала их гребнем, потом
вплела белые ленты в волосы, подвела брови,
пригладила их пальцем, подмазала губы. Чтобы дальше вести борьбу, надо быть во
всеоружии и не брезговать силой женских
чар.
Чистая, хорошо одетая, уверенная в своей красоте, несмотря на необычный
вид, она вновь стала Катрин де Монсальви. Но,
коль скоро ее "бросили в воду", надо плыть. Вот если бы только успокоить
бурчание в голодном желудке... Катрин уверенно
открыла дверь бани и очутилась лицом к лицу с горничными и стражником. Впрочем,
они ее мало беспокоили.
- Я готова, - только и сказала она и пошла твердым шагом, словно ринулась в
бой.
В комнате Жиля де Рэ, к ее радости, был накрыт стол: значит, убивать ее не
намерены, коль решили накормить! Хозяин
комнаты был здесь же. Он сидел, небрежно развалившись, в кресле из черного
дерева с резной спинкой. Катрин, забыв о страхе,
видела перед собой только аппетитную дичь с дымящейся зажаренной золотистой
корочкой, распространявшую изумительный
запах. Рядом стояли паштеты и бутылки. Ноздри Катрин жадно вдыхали запахи...
Жиль де Рэ наблюдал за своей пленницей.
Повелительным жестом он подозвал ее к себе.
- Ты голодна? Она кивнула головой.
- Тогда садись и ешь!
Катрин не заставила его повторять приглашение. Пододвинув тарелку, она
положила на нее большой кусок паштета и жадно
принялась за еду. Никогда она не ела ничего более вкусного. После отвратительной
цыганской похлебки паштет действительно
был лакомством. Она съела еще кусок, Потом половину жареной курицы, а Жиль налил
ей в кружку густого вина. Катрин не
отказалась и выпила его залпом.
Она почувствовала себя так хорошо, что не заметила острого, изучающего ее
взгляда хозяина, который очень походил на
кота, стерегущего мышку. Ей же было море по колено, и она была готова к встрече
даже с самим Сатаной. Это вино, конечно,
распалило ее. Жиль, опершись локтями на расшитую скатерть, наблюдал, как она
поглощала засахаренные сливы.
Утолив голод, Катрин бросила на него быстрый взгляд, ожидая, что же скажет
мессир, но он не начинал разговор, и тишина
становилась тягостной. Пришлось заговорить самой. Вытерев губы и руки шелковой
салфеткой, она удовлетворенно вздохнула
и улыбнулась своему озабоченному хозяину. Она знала, что любое проявление страха
наверняка выдаст ее.
- Большое спасибо за еду, любезный господин. Я никогда в жизни не ела
ничего подобного!
- Правда... никогда?
- Правда. На наших кострах, раздуваемых ветром, невозможно приготовить
таких яств! Мы люди бедные, сеньор, и...
- Я имею в виду не несчастные цыганские котелки, - обрезал Жиль де Рэ
холодно, - а кухню Филиппа Бургундского,
называвшего себя Великим Герцогом Запада. Я полагал, что она была утонченнее.
Остолбеневшая Катрин не нашлась что ответить, а он встал, подошел к ней
поближе и, наклонившись, сказал:
- Вы прекрасно играете свою роль, моя дорогая Катрин, и я как знаток высоко
оценил исполнение, особенно в сцене
сражения. Никогда не мог подумать, что мадам де Брази может драться, как уличная
девка. И не кажется ли вам, что со мной
лучше играть в открытую?
Горькая усмешка пробежала по ее губам.
- Как вы меня узнали?
- Это было нетрудно. Я знал, что вы здесь под видом цыганки.
- Как вы могли узнать?
- У меня повсюду, где только нужно, есть шпионы. Между прочим, и в замке
Анже тоже. Один из них, видевший вас в
Шантосе, узнал вас. Он следил за вами, когда вы ходили к Гийому-гримеру. Должен
сказать, что этот отвратительный тип
отказался говорить о вас и вашем преображении, хотя мы об этом его убедительно
просили...
- Значит, это вы пытали и убили его? - испуганно воскликнула молодая
женщина. - Я-то должна была узнать вашу руку!
- Да, это был я. К сожалению, он не поведал о причинах этого маскарада, и
наша настойчивость не помогла.
- Этих причин он не знал!
- Я уже пришел к такому заключению. Теперь рассчитываю на вас: может быть,
вы скажете? Имейте в виду, что у меня на
этот счет сомнений нет...
Эта высокая мрачная фигура, склонившаяся над ней, причиняла невыносимые
страдания. Чтобы отделаться от него, она
встала, отошла к открытому окну и прислонилась к нему. Их глаза скрестились, и
она выдержала его взгляд.
- Так зачем же я приехала сюда, по-вашему?
- Вернуть свои богатства. Это вполне законно, и я могу понять ваши
намерения.
- Мои богатства?
Жиль де Рэ не успел ответить. В дверь постучали, и она открылась еще до
того, как хозяин разрешил войти. Два стражника,
вооруженных копьями, прошли в комнату и замерли по обе стороны дверей. На пороге
появился толстый человек, вернее,
жирная туша, облаченная в необъятные бархатные одежды, расшитые золотом, из
которых торчало красное раздувшееся наглое
лицо с небольшой бородкой.
- Дорогой кузен! - заорал он. - Я пришел поужинать с тобой! У короля можно
умереть от скуки.
Узнав Жоржа де Ла Тремуйля, Катрин инстинктивно отпрянула. Кровь прилила к
ее лицу. Все в ней смешалось: радость,
гнев и ненависть. Она со злорадством отметила, что он стал еще толще, кожа,
растянувшаяся от лишнего жира, приобрела
болезненный желтый цвет, а учащенное дыхание говорило о подорванном здоровье.
Продолжая изучать своего врага, она чуть не открыла рот от удивления,
увидев странный головной убор главного камергера.
Это было подобие золотого тюрбана, придававшего толстяку вид султана; в складках
тюрбана блистал единственный,
неповторимый и прекрасный черный бриллиант Гарэна де Брази!
Стены, потолок - все поплыло в глазах у Катрин, ей казалось, что она сходит
с ума. В темном углу, где она укрылась, увидев
Ла Тремуйля, Катрин нащупала табурет и свалилась на него, не слыша больше, о чем
говорили мужчины. Она безуспешно
пыталась понять, как сказочный бриллиант мог попасть в руки камергера.
Перед глазами возникла сцена: она видела себя в таверне в Нбюсоне,
вручающей чудесный камень Жаку Керу. Что он сказа
ей тогда? Он заложит бриллиант у одного еврея из Бокера, имя которого она даже
запомнила: Исаак Арабанель! Как в таком
случае бриллиант мог очутиться на тюрбане Ла Тремуйля? Перехватили ли Жака по
дороге из Обюсона в Клермон? Попал ли
он в засаду? А если он...
Она даже мысленно не решилась произнести фатальное слово, и слезы
подступили к глазам.
Да, для того чтобы толстый камергер мог завладеть бриллиантом, Жак Кер
должен был распрощаться с жизнью. Никогда, ни
за что он не мог добровольно отдать в чужие руки доверенное ему сокровище
Катрин... Тем более этому человеку, которого он
ненавидел так же, как и она.
Катрин на минутку закрыла глаза и не заметила, как Ла Тремуйль, посмотрев
на нее с любопытством, приблизился. Она
подскочила, когда жирный, мягкий палец, отягощенный перстнями, поднял ее
подбородок.
- Ей-богу, красивая девочка! Где ты нашел это чудо кузен?
- В таборе у цыган! - недовольно ответил Жиль де Рэ. - Она сражалась с
другой черной козой. Я их разогнал и увел эту,
оценив ее красоту.
Ла Тремуйль изволил улыбнуться, показывая испорченные черно-зеленые зубы.
Его рука легла на голову Катрин так, будто
он заявлял о своем приобретении. Ее передернуло от отвращения.
- Ты правильно поступил, кузен. Тебе в голову пришло хорошее решение
оставить эту дикую козочку. Встань-ка, детка, я
посмотрю на тебя получше.
Катрин подчинилась, а в голове вихрем проносились мысли. Если Жиль де Рэ
выдаст ее, она пропала. Они с Ла Тремуйлем
были не только двоюродные братья, но и союзники, объединенные заключенным
соглашением. Сам Жиль говорил об этом в
замке Шантосе. Ей было предложено пройтись по комнате под оценивающим взглядом
толстого камергера, который рассуждал
о ее достоинствах, как о породистой лошади.
- На самом деле очень хороша. Настоящее сокровище, достойное королевской
постели. Грудь округлая и гордая, прекрасные
плечики... ножки, кажется, длинные... а лицо превосходно! Большие глубокие
глаза... Эти чудные губы.
Астматическое дыхание Ла Тремуйля стало еще прерывистее, но он беспрестанно
облизывал губы.
Почувствовав, что надо играть до конца и что слишком скромное поведение не
соответствует представлениям о девушке из
Египта, Катрин заставила себя кокетливо улыбнуться своему врагу. Ее походка
стала провоцирующей, и она даже подмигнула
камергеру, от чего он стал фиолетовым.
- Чудная, - прошепелявил он. - Как могло случиться, что я не видел ее
раньше?
- Это беженка, - пробасил Жиль де Рэ. - Всего несколько дней назад она
прибилась к лагерю Феро вместе со своей теткой.
Они была рабынями.
Слава Богу! Жиль, кажется, не думал раскрывать ее настоящую личность. Она
почувствовала облегчение.
Ла Тремуйль пожелал, чтобы на его допросы отвечала Катрин, а не Жиль.
- Пусть она сама ответит, я хочу слышать ее голос. Как тебя зовут, малышка?
- Чалан, сеньор! На нашем языке это значит "звезда".
- Тебе это имя великолепно подходит. Пойдем же со мной, прекрасная Звезда,
мне не терпится познакомиться с тобой
поближе.
Он уже схватил руку Катрин и, повернувшись ж Жилю де Рэ, сказал:
- Спасибо за подарок, братец. Ты всегда знаешь, что мне надо дарить.
Но Жиль встал на их пути. Плотно сжатые губы не обещали ничего хорошего, а
темные глаза блестели опасным огнем.
- Минуточку, кузен. Это верно, я для тебя подобрал эту девку, но я не хочу
отдавать ее сегодня.
Катрин с удивлением посмотрела на Жиля. Она полагала, что он полностью
зависит от своего всесильного кузена. И вот
оказывается, что они не были такими дружными, как ей представлялось. Наоборот.
Безмерная надменность Жиля не позволяла
ему быть преданным вассалом. Его трудно было представить зависящим от кого-либо,
а в эту минуту глаза Жиля излучали
уничтожающий огонь. Чем же кончится дуэль между тигром и шакалом?
Узкие глазки Ла Тремуйля, заплывшие жиром, стали еще меньше, а толстые губы
сердито надулись. Но он не выпустил ее
руку. Катрин заметила, что рука, державшая ее за запястье, стала мокрой. Видимо,
Ла Тремуйль боялся своего опасного кузена.
К ее удивлению, его голос был ровным, когда он спросил:
- А почему не сегодня?
- Потому что сегодня вечером она принадлежит мне. Это я ее нашел, спас от
когтей цыганки, собиравшейся убить ее, привел
сюда и отмыл от грязи. Ты ее получишь завтра, а уж, по крайней мере, эту ночь я
проведу с ней.
- Здесь все подчиняются мне, - сказал сердито Ла Тремуйль. - Стоит мне
только приказать, и двадцать, человек...
- Но ты этого не сделаешь, дорогой кузен, потому что все равно не получишь
эту девочку. Я лучше убью ее. И потом, я
слишком много знаю, чтобы ты посмел так поступать со мной. Что скажет, например,
твоя жена красавица Катрин, если узнает,
какое великолепное колье из золота с эмалью ты подарил премилой жене местного
старшины за одну проведенную с тобой
ночь?
На этот раз Ла Тремуйль отпустил руку Катрин. Молодая женщина с увлечением
наблюдала за этим поединком, в котором
решалась ее судьба. Она пришла к заключению, что всемогущий Ла Тремуйль, этот
бич королевства, боялся как огня свою
жену. Хорошо, что она это узнала.
На сегодняшний вечер Жиль де Рэ отстоял ее. Она, правда, не знала, следует
ли этому радоваться.
Толстый камергер направился к дверям, с сожалением посмотрев на Катрин.
- Хорошо, - пробормотал он, пожав плечом. - Оставь ее до завтра, но утром я
пришлю за ней. И будь осторожен в обращении
с ней, потому что и я могу забыть свою нежную привязанность к тебе, дорогой
кузен.
Еще один последний взгляд, некое подобие улыбки в сторону Катрин, и он
исчез. Бесстрастные солдаты закрыли за собой
двери. Катрин и Жиль де Рэ остались одни. У нее на сердце была тяжесть. Ее
положение было ужасающим. Она поняла, что,
желая вытащить Ла Тремуйля из этого замка, где его надежно охраняли, может
очутиться между молотом и наковальней.
Катрин предполагала, что ее пригласят танцевать и развлекать главного камергера;
затем, сблизившись с ним, она уговорит его
поехать в Шинон, рассчитывая на приманку, придуманную ею. Но столкновение между
ужасным Жилем де Рэ и толстым
камергером показало, что ее жизнь не так уж много стоила. Жиль хотел
поразвлечься с ней, а потом, без церемоний, бросить в
постель Ла Тремуйля. А что будет с ней, когда она ему надоест? Будет ли у нее
вообще время осуществить свой план? Жиль
был не из тех, кто отпускает своих пленников на свободу.
Сеньор с иссиня-черной бородой быстро подошел к дверям и закрыл их на
массивную задвижку. Потом вернулся к окну,
сделал два-три глубоких вдоха и выдоха, явно для того, чтобы успокоиться.
Приглушенные звуки лютни и виолы растекались в ночи, легкие и
меланхоличные.
- В комнате у короля дают концерт, - пробормотал Жиль голосом, в котором
больше не было гнева. - Как великолепна эта
музыка! Нет ничего лучше, божественнее музыки... особенно когда она исполняется
детскими голосами. Но король не любит
детских голосов.
Он говорил сам себе, возможно, даже забыв о присутствии Катрин, но она
ощутила, как дрожь пробежала по ее спине при
воспоминании об ужасных ночах в Шантосе, когда звучала потрясающая исповедь
старого Жана де Краона.
Она переплела пальцы и сжала их изо всей силы. Не следовало ее тюремщику
знать, как она боится его. Если она хочет
выиграть опасную партию, надо сохранять хладнокровие.
Катрин шагнула к мрачной фигуре, прислонившейся к окну.
- Почему вы не рассказали кузену о том, кто я есть на самом деле?
Он ответил, не глядя на нее:
- Потому что я не хочу, чтобы мадам Катрин де Брази сгнила заживо в тюрьме!
Напротив, цыганка по имени Чалан
представляет большую ценность в моих глазах.
Катрин решила поставить все на карту ради того, чтобы увидеть реакцию де
Рэ.
- Меня больше не зовут Катрин де Брази. Перед Богом и людьми я супруга Ар
но де Монсальви!
При этом имени Жиль де Рэ дернулся как укушенный. Он повернулся к Катрин и
посмотрел на нее с удивлением.
- Как это могло случиться? Монсальви умер в тюрьме Сюлли-сюр-Луар почти два
года назад. Ла Тремуйль - хороший
тюремщик, подвалы его замка в Сюлли никогда не отдают своих пленников.
- Я думаю, вы плохо осведомлены, потому что мы обвенчались с Арно де
Монсальви в Бурже, в церкви Сен-Пьер-ле-Гийар
в ночь с 24 на 25 декабря 1431 года. Нас обвенчал брат Жан Паскрель. Помните
Жана Паскреля, мессир де Рэ? Он был
духовником...
Испуганным жестом Жиль де Рэ приказал ей замолчать.
- Не произносите это имя! - задыхался он, поспешно крестясь. - Только не
при мне! Никогда не говорите о нем в моем
присутствии! Боже... если она вас услышала!
- Ее нет в живых, - сказала презрительно Катрин, видя животный страх,
охвативший его. - Чего вам бояться?
- Она мертва, но ее душа живет, а душа колдуньи всегда опасна. Ее можно
вызвать, назвав по имени. Я не хочу слышать это
имя!
- Как вам будет угодно, - ответила Катрин, пожимая плечами. - Но тем не
менее я - графиня де Монсальви, и у меня есть
сын.
С той минуты, как Катрин отказалась произносить имя Жанны д'Арк, Жиль
успокоился. Его побледневшее лицо приняло
свой обычный цвет.
- Почему же в таком случае вы оказались здесь одна? Где Монсальви?
Лицо Катрин окаменело. Она опустила веки, чтобы он не видел, какую боль она
испытывает каждый раз, когда он
произносит эти жестокие слова.
Мой супруг тоже умер, вот почему я здесь одна.
Наступила тишина, быстро ставшая невыносимой. Чтобы разрядить обстановку,
Катрин спросила почти светским тоном:
- Могу ли я знать, как поживает мессир Жан де Краон, ваш дедушка, и мадам
Анна, его супруга, которая была так добра ко
мне в мою бытность у вас?
Она тут же пожалела о своих словах. Гнев исказил демоническое лицо Жиля. Он
посмотрел на нее безумными глазами.
- Мой дед умер прошлой осенью, 15 ноября... проклиная меня. Он завещал свою
шпагу, вы слышите, моему брату, этому
бледнолицему ублюдку Рене. И вы еще осмеливаетесь спрашивать у меня о новостях?
Надеюсь, что в этот час его проклятая
душа горит в аду. Я надеюсь, что...
- Не будем об этом, монсеньор, - сказала она устало. - Забудьте ваших
родственников и раны, которые они, по вашему
мнению, нанесли вам, и скажите, зачем вам так нужна цыганка Чалан?
- Затем, что мне нужен тот самый предмет, за которым вы явились в этот
замок: мне нужен черный бриллиант! Цыганки
умеют жульничать, умеют воровать, умеют очаровывать!
- Но я же не настоящая цыганка...
Неожиданно Жиль отбросил вежливый, светский тон, который до сих пор
старался сохранять. В его взгляде появился огонь
алчности. Он подошел к Катрин, схватил ее за плечи, да так сильно, что она
застонала.
- Нет, ты не умеешь так ловко воровать, как эти черные козы. Ты не дочь
цыганского племени, но ты дочь дьявола! Ты тоже
колдунья. Ты завлекаешь в свои сети мужчин - сеньоров и простых мужиков, они
едят с твоей ладони, как прирученные птицы.
Ты ускользаешь из рук и появляешься вновь, еще более сильная и красивая! Ты
лучше, чем цыганка! Уж не воспитана ли ты
той колдуньей, которую я хотел сжечь?
Сара! Катрин стала тут же жестоко упрекать себя. Как она могла все это
время не вспомнить о Саре... А ведь этот человек
только что упоминал, что она приехала сюда с Сарой.
- Я потеряла мою верную Сару. Я даже не знаю, где она. Она исчезла сегодня
утром.
- А я знаю. Один из моих людей опознал ее, когда она бегала по городу и
разыскивала этого Тристана Эрмита. Теперь она
под охраной... хорошей охраной, и успокойся, ей нечего бояться. По крайней мере,
в данный момент. Ее судьба зависит от
твоего повиновения.
- Я была бы вам признательна, если бы вы перестали говорить мне "ты". И
еще, что случилось с мэтром Тристаном ?
- Этого я не знаю, - бросил Жиль, не сознавая, что он обороняется, и
продолжил:
- Когда я послал людей, чтобы арестовать твоего сообщника, в таверну
"Королевская винодельня", ему удалось - не знаю уж
каким дьявольским способом - улизнуть от них через окно. С тех пор его никто не
видел.
Катрин сделала усилие, чтобы освободиться от рук, сжимавших ее плечи, но
безуспешно. Он крепко держал ее и почти
касался лица. Запах вина вызвал у нее отвращение.
- Отпустите меня, мессир, - сказала она сквозь зубы, - и постараемся
объясниться, а то мы плаваем в море недоразумений.
Что бы вы ни думали, я приехала сюда не за черным бриллиантом. На самом деле я
даже не знала, что он находится в руках
вашего кузена.
Пораженный искренностью тона. Жиль де Рэ отпустил молодую женщину, которая
спокойно села в кресло из черного
дерева. Он посмотрел на нее с некоторым оцепенением, как будто бы не понимал до
конца смысла ее слов, и продолжал хранить
молчание. Потом кивнул головой, и спросил с некоторым недоверием:
- Значит, вы приехали не за бриллиантом ? - пробормотал он. - Что же вам
здесь надо? -
- Подумайте, монсеньор. Я вдова, к у меня есть сын. С другой стороны, мы,
семья Монсальви, находимся вне закона,
разорены и подвергаемся смертельной опасности, если будем схвачены. От кого же
зависит наша судьба? От вашего кузена Ла
Тремуйля. Вот почему я хотела попасть сюда, сблизиться с ним, увлечь его, если
смогу, и добиться отмены королевского указа,
вернуть земли, унаследованные моим сыном. Разве это вам не кажется достаточным
основанием?
- Зачем же весь этот маскарад?
- А могла ли я беспрепятственно попасть в замок и не быть арестованной
первым же постом, явись я в нормальном виде?
И, поскольку Жиль молча кивнул головой, она продолжила:
- Случайно я узнала о вкусах вашего кузена и его пристрастии к песням и
танцам цыганок. С помощью Сары мне нетрудно
было проникнуть в табор... Последствия вам известны. А теперь я, в свою очередь,
хотела бы знать, что вы будете делать со
мной?
Жиль ответил не сразу. С мрачным видом он нервно поигрывал кинжалом с
золотой рукояткой, который достал из ящика.
Молодая женщина сидела ни жива ни мертва, боясь потревожить угрожающую тишину.
Внезапно она подскочила на своем
месте: Жиль ударил кинжалом в дорогой ящик и, не глядя на Катрин, отчеканил:
- Я хочу, чтобы вы украли для меня бриллиант...
- Вы забыли, что он принадлежит мне. Кстати, я хотела бы знать, как он
попал в руки вашего кузена?
- Один кабатчик, я не знаю, из какого места, якобы услышал, что вы доверили
бриллиант некоему меховщику из Буржа, а он
заложил его у еврея из Бокера по имени Арабанель. Надеясь на хорошее
вознаграждение, кабатчик приехал сюда и рассказал об
этом Ла Тремуйлю. А потом дело не представляло трудности.
- Он убил мэтра Кера? - вскрикнула Катрин с болью.
- Да нет. Ваш эмиссар, получив свое золото, отбыл на корабле. Бриллиант
остался у еврея. Он не хотел отдавать его
посланцам кузена... и поплатился жизнью.
Катрин ужаснулась, а потом нервно рассмеялась, сказав с иронией:
- Смерть! Еще одна смерть!.. И вы хотите получить этот проклятый камень. Он
приносит несчастье, кровь, страдания. Тот,
кто им обладает, испытывает жестокие удары судьбы или просто погибает. Я
надеюсь, что это ожидает и вашего кузена. Если
вам нужен этот дьявольский бриллиант, добывайте его сами!
Ее отчаявшийся голос поднялся до крика. Жиль грубо обрушился на нее,
схватил за плечи, его лицо, искаженное от ярости и
страха, приблизилось вплотную к ее лицу.
- Я меньше боюсь Сатану, чем твоего колдовства, проклятая ведьма! И у тебя
нет выбора. Завтра я передам тебя Ла
Тремуйлю или ты украдешь бриллиант для меня, или умрешь в муках, и твоя цыганка
вместе с тобой. Ты здесь никто, просто
бродяжка, которую можно спокойно уничтожить. Жители этой страны так радуются при
виде твоих соплеменников,
болтающихся на виселице.
- Тогда мне надо вырезать язык, - бросила холодно Катрин. - Потому что на
допросе я скажу, кто я такая и зачем вы
притащили меня сюда. В любом случае я умру. Вы не выпустите меня отсюда живой.
Поэтому у меня нет никаких оснований
красть этот камень для вас.
- Нет! В обмен на камень ты получишь жизнь. Тебе придется действовать
ночью. Ла Тремуйль живет в этой башне.
Заполучив бриллиант, ты принесешь его мне, и я выпущу" тебя отсюда. Тебе
останется только увести табор, и ваше спасение
будет зависеть от быстроты ваших ног. Убежать вы должны ночью... потому что,
разумеется, во всем будешь обвинена ты и
вместе с тобой все цыгане.
- Солдаты нас быстро найдут, - сказала Катрин. - Ваше обещание сохранить
жизнь - это всего-навсего замаскированная
отсрочка казни, и за ним потекут реки крови ни в чем не повинных людей.
- Это меня не касается. Твоя забота сделать так, чтобы не попасть на
виселицу. К тому же знай, тебе ни в чем не поможет
твоя "правда". Никто не станет выбирать между словом цыганской девки и словом
королевского военачальника. Тебе не
поверят и посмеются над тобой.
- А... если я откажусь?
- Твоя Сара в тот же час попадет в камеру пыток, а ты сможешь
присутствовать на этом спектакле.
Катрин с отвращением отвернулась от него. В лице Жиля, перекошенном
конвульсией, было что-то сатанинское и
отталкивающее.
Катрин пожала плечами и вздохнула.
- Хорошо. Я подчиняюсь. У меня, кажется, нет другого выхода.
- Ты украдешь бриллиант и принесешь его мне?
- Да, - ответила она, обессилев. - Я отдам его с надеждой, что он принесет
вам несчастье. К тому же я действительно не хочу
держать при себе...
Пощечина не дала ей закончить. Она вскрикнула от боли: казалось, что голова
слетела с плеч.
- Мне не нужны твои предсказания, мерзавка. Твое дело подчиняться, если не
хочешь, чтобы тебя сварили живьем.
Подчиняться! Слышишь? И делать это с готовностью!
От боли потекли слезы, повиснув жемчужными каплями на ресницах. Она
спокойно вытерла их, но в голове все еще
звенело. Катрин с ненавистью посмотрела на Жиля, стоявшего перед ней.
- Помоги мне раздеться, - приказал он, сев на скамейку и протянув ей сапог.
Катрин заколебалась, но ненадолго: она больше не могла сопротивляться. Да и
к чему? Чтобы получить удар кинжалом от
разгневанного шевалье? Ясно, он показывал свое превосходство, чтобы унизить
ее... Вздохнув, она стала на колени.
Пока Катрин раздевала его. Жиль схватил со стола кувшин и принялся пить
вино огромными глотками. Опустошив кувшин,
он отбросил его и взял другой, продолжая пить с такой же жадностью. Затем
схватил третий. Испуганная Катрин видела, как
раздувается и краснеет его лицо, а глаза наливаются кровью, словно вино
растекалось у него под кожей.
Оставшись совершенно голым. Жиль схватил со скамейки черный бархатный
халат, надел его, подпоясался, затем похотливо
посмотрел на Катрин, подошел к столику с различными флаконами и приказал:
- Теперь раздевайся сама!
Молодая женщина покраснела, руки сжались в кулаки. Катрин в отчаянии
прокричала:
- Нет!
Она ожидала взрыва гнева. Но ничего подобного не произошло. Жиль де Рэ
вздохнул, спокойно пошел в угол комнаты, взял
со скамейки охотничью плетку.
- Хорошо, - процедил он. - Я сделаю это сам с помощью... плетки. - И изо
всей силы ударил. Длинный гибкий хлыст
просвистел над ухом Катрин, с дьявольской ловкостью обвился вокруг свисавшего
рукава и сорвал его. Боль обожгла руку
Катрин, с трудом сдержавшей крик. Она поняла, что вынуждена подчиниться, иначе
этот зверь забьет ее до полусмерти.
- Прекратите, - сказала она глухим голосом. - Я все сделаю.
В следующий момент шелковая далматика и тонкая рубашка упали к ее ногам.

Когда пришло утро, Катрин все еще находилась во власти пережитых страхов.
Об этой ночи, проведенной в объятиях сира де
Рэ, она сохранит ужасные неизгладимые воспоминания...
Он был маньяк - других объяснений нет. Настоящий маньяк в своей безудержной
похоти! Часами несчастная испытывала
на себе отвратительные фантазии, навязываемые Жилю его болезненным воображением
и убывающей мужской силой.
Разбитое, исцарапанное, поруганное тело не давало Катрин заснуть. Кровь текла из
плеча, в которое изверг в порыве,
вожделения впился зубами. Всю кошмарную ночь он пил, доходя до состояния бреда,
и Катрин не раз думала, что пришел ее
последний час, но Жиль удовлетворялся побоями и площадной руганью.
Прикинув количество вина, выпитого ее палачом, Катрин надеялась, что он
уснет, но и с рассветом, отмеченным звуками
рожков, оповещавших об открытии городских ворот, Жиль еще не сомкнул глаз.
Он отбросил одеяло, подошел к окну и подставил свое обнаженное тело
утренней свежести. Потом оделся и, не взглянув на
молодую женщину, неподвижно лежавшую на кровати, вышел. Мессир де Рэ отправился
на охоту, как делал это ежедневно.
Прикрыв занавески и пытаясь поудобнее устроиться, Катрин услышала призыв трубы,
лай нетерпеливых собак, а потом грохот
опускаемого моста.
За окном начинался весенний день, обещавший солнце и хорошую погоду, но
сквозь толстые стены главной башни,
шероховатые и серые, сквозь узкие маленькие окна со свинцовыми переплетами, в
которые были забраны маленькие стекла, он
проникал с трудом. Огонь в камине потух, гасли и свечи.
Плечо Катрин ныло. Несмотря на усталость, она поднялась взять кувшин с
водой, стоявший поодаль. Едва она опустила
ноги на пол, комната закружилась, глаза застлало пеленой. Она вскрикнула и,
обессиленная, упала на кровать. Ужасная
слабость растекалась по ее телу; она почувствовала свою ничтожность. Стало
прохладно, и Катрин прикрыла измученное тело.
А может быть, позвать служанок?
В этот момент дверь начала медленно открываться, и в нее сперва просунулось
бородатое лицо, а затем и все огромное тело
Ла Тремуйля. Не переступая порога, толстый камергер окинул комнату взглядом и,
убедившись в отсутствии Жиля, закрыл за
собой дверь и потихоньку, на цыпочках приблизился к кровати.
Широко раскрытыми глазами Катрин смотрела на него. На камергере был халат
зеленого шелка, обильно украшенный
золотом, и ночной колпак, прикрывавший лысоватую голову. Такой наряд вызвал
беспокойство у Катрин: не намеревается ли
он немедленно занять место, покинутое Жилем? Чтобы не закричать, Катрин схватила
зубами простыню. Однако Ла Тремуйль,
широко улыбаясь, наклонился к ней, видя, что она не спит.
- Я слышал, как мой кузен уехал, и решил заглянуть на минутку, милая
козочка. Всю ночь я не спал, вспоминая тебя. К
счастью, эта проклятая ночь кончилась, и теперь ты моя.
Его жирная рука потянулась к плечу, прикрытому простыней, и нетерпеливо
скользнула под нее, желая прикоснуться к
мягкой нежной коже. Катрин застонала: это было плечо, укушенное Жилем. Ла
Тремуйль поспешно отдернул руку и,
остолбенев, принялся рассматривать кровь на ней.
- Сжальтесь, - упрашивала Катрин, - не трогайте меня. Мне больно!
Вместо ответа Ла Тремуйль отбросил одеяло. Его взору предстало покрытое
синяками, царапинами, запачканное кровью
тело. Толстый камергер побагровел от злости.
- Грязная собака! Как он посмел проделать такое, когда она предназначалась
мне! Он мне за это дорого заплатит!
Катрин с замиранием сердца наблюдала за этой дрожащей, словно желе, массой.
Но Ла Тремуйль принял ее удивление за
страх. С неожиданной нежностью он аккуратно прикрыл шелковым одеялом истерзанное
тело.
- Не бойся, малышка! Я тебе не сделаю ничего плохого... Я не бесчувственная
скотина и слишком ценю красоту, чтобы
пользоваться ею по варварски. Ты принадлежишь мне, а он посмел бить тебя, всю
изранил, тогда как тебе с утра надлежало
быть у меня...
"Вероятно, - подумала Катрин, - такое он не может простить: ведь Жиль
осмелился испортить вещь, уже принадлежавшую
ему. Его возмущение было бы не менее энергично, если бы побили его собаку,
лошадь или испортили ювелирное украшение..."
И она решила этим воспользоваться.
- Сеньор, - запричитала она, - не могли бы вы прислать служанку, чтобы она
занялась моим плечом. Мне так больно!
- Я пошлю к тебе не только служанок, но и слуг. Они немедленно перенесут
тебя ко мне, милая Чалан... Так тебя зовут? За
тобой будут ухаживать, лечить; я подожду твоего полного выздоровления.
- Да... но как же мессир де Рэ?
Злая складка пролегла в уголках толстогубого, жирного рта.
- Ты больше о нем не услышишь! Ко мне никто не смеет входить без моего
разрешения, и он в том числе! Он хорошо знает,
что, если ослушается, я немедленно отправлю его в Анжу, в родовое имение.
Подожди, я сейчас вернусь.
Он уже уходил, но, влекомый страстью, не в силах сдержать себя, ласково
погладил Катрин поверх одеяла.
- Скорее поправляйся, малышка! Ведь ты будешь ласкова со мной? Не так ли?
- Я ваша покорная слуга, сеньор... - пробормотала Катрин, боявшаяся
возбудить его чувства, - но сейчас мне так плохо, так
плохо...
Он с сожалением убрал руку, потрепав ее по щеке.
- Ну, будь умницей! Поправляйся! Я жду от тебя море удовольствий!
Он удалился так стремительно, что Катрин не успела и рта раскрыть. Дверь
громко захлопнулась. Не желая больше ни о чем
думать, молодая женщина закрыла глаза, ожидая прихода слуг. Мысль о том, что она
идет к Ла Тремуйлю, не страшила ее.
Ничто не могло быть хуже, чем присутствие Жиля де Рэ... И потом, разве не за
этим она приехала сюда: попасть в логово
своего врага?
Через некоторое время к ней явились две старые служанки, страшные и
морщинистые, напоминавшие цыганскую "фюри
дай". Ее раны промыли, смазали мазью, перевязали. Все это сделали совершенно
молча. Они удивительно походили друг на
друга в своих черных платьях и скорее напоминали плакальщиц, но руки у них были
ловкие и нежные. Когда все необходимое
было сделано, Катрин почувствовала себя значительно лучше. Она поблагодарила, но
старушки только молча поклонились и
уселись в ногах кровати, где замерли в неподвижной позе, словно два старых
сучка. Потом одна из них хлопнула в ладоши, и в
комнату вошли Двое слуг с носилками, на которые старушки усадили Катрин,
переодетую в чистую рубашку, белую далматику
и прикрытую шерстяным одеялом.
Кортеж двинулся по узкой лестнице на верхний этаж к двери, у которой
ожидали слуги с факелами. Один из них
наклонился, когда носилки поравнялись с ним, и Катрин чуть было не вскрикнула от
удивления. В слуге, одетом в ливрею с
голубыми орлами Ла Тремуйля, бородатом и длинноволосом, она признала Тристана
Эрмита.
Она даже не пыталась понять, как он здесь очутился. Ей стало спокойнее, она
была не одна среди врагов. Закрыв глаза, она
проследовала в свою новую тюрьму.

Глава пятая

ГОСПОЖА ДЕ ЛА ТРЕМУЙЛЬ
Торжественность, с которой Катрин устроили на новом месте, показала, какое
большое значение главный камергер придавал
своей персоне. Когда ее привели в одну из боковых башен, примыкающих к донжону,
она прежде всего увидела роскошную
кровать, закрытую занавесями из красной саржи, занимавшую большую часть этой
комнатки с малюсеньким окном. Ее
заботливо уложили на мягкий матрац и оставили под наблюдением двух старух, что
ей не доставило никакого удовольствия.
Одна из них все время находилась в комнате, сидя в ногах кровати, неподвижная и
молчаливая, как каменная статуя.
Вскоре молодая женщина открыла причину этой молчаливости: обе женщиныблизнецы
были немые. Когда-то им вырезали
языки, чтобы они не выдавали секретов. Как сказал Ла Тремуйль, они родом из
Греции, но неизвестно, какими путями попали
на невольничий рынок в Александрию, а оттуда - к королю Карлу VII. Главный
камергер выиграл их в шахматы у принца
Орлеанского. С тех пор Криссула и Ница преданно служили ему и знали о самых
темных сторонах его жизни. Они были так
похожи, что даже через пять дней знакомства Катрин их не различала.
Постоянное присутствие этих женщин утомляло. Она предпочитала одиночество
этим молчаливым теням, этим лицам, на
которых живыми остались только глаза, скрывавшие чужие тайны. Катрин становилось
не по себе, когда она ловила их
взгляды. К тому же радость, которую она испытала, узнав Тристана, улетучилась.
Она надеялась, что он зайдет к ней в ближайшее время, но, кроме Ла
Тремуйля, ни один мужчина не переступил порога ее
комнаты. Только старые гречанки имели, видимо, право на это.
Раз в два дня к ней приходил главный камергер, и это было большим
испытанием для молодой женщины. Он проявлял по
отношению к ней приветливость, коробившую ее, тем более что она была вынуждена
отвечать любезностями, приправленными
унижением, как это следовало делать бедной дочери кочевого племени.
Ей приходилось поглубже забираться в постель и притворяться более слабой и
больной, чем это было на самом деле. Она
боялась, как бы он не потребовал быть "милой" с ним. Сама идея близости с этим
жирным боровом холодила душу. Она желала
ему смерти и ненавидела всем сердцем, она жаждала отомстить ему за Арно, за
своих родных и за себя, покарать этого подлого
тирана, повергшего в нищету и руины целое королевство. Ей приходилось каждый раз
прилагать нечеловеческие усилия, чтобы
не выдавать своих истинных чувств и улыбаться. Она заставляла себя думать о том
моменте, когда ее враг будет мертв. Это
придавало ей новые силы.
После дьявольской ночи, проведенной с Жилем де Рэ, она дала себе зарок:
даже ради успеха своей миссии, ради того, чтобы
заманить Ла Тремуйля в Шинон, она не согласится на близость с этим продажным
существом, один вид которого вызывает
отвращение. Если ей не удастся сохранять дистанцию, прежде чем убедить его
поехать в Шинон, она просто-напросто убьет Ла
Тремуйня, и пусть это будет ей стоить жизни.
Но, чтобы убивать, нужно оружие, а его-то у нее не было. Она надеялась на
Тристана, с ним следовало как-то связаться. Все
эти мысли будоражили молодую женщину в течение долгих часов неподвижного лежания
за красными занавесями кровати.
Шум в замке, крики стражников, смена караулов, голоса слуг, воинские
команды, галоп лошадей отзвуки, музыки были
единственным развлечением Катрин, умиравшей от скуки. Все остальное время она
рассматривала статую архангела Михаила,
стоявшую на маленьком алтаре напротив кровати, удивляясь тому, что обнаружила
эту статую в комнате, предназначенной Ла
Тремуйлем для своих мимолетных любовниц. Но в этой жизни были и свои
положительные стороны. За эти дни Катрин
восстановила здоровье. Благодаря вынужденному отдыху, хорошей еде, уходу к ней
возвращались жизненные силы.
На шестой день Катрин решила перейти к действиям, небольшое происшествие
напомнило ей о необходимости ускорить ход
событий. В это утро, после мессы, когда весь замок завтракал, старая Криссула
(хотя это могла быть и Ница) принесла Катрин
еду: блюдо жареных жаворонков, кружку вина и хлеб, в котором молодая женщина
обнаружила тонкую полоску скрученного
пергамента.
Она постаралась спрятать ее поскорее от острых глаз своей охранницы и
развернула рулончик, когда старуха относила
посуду. Там было всего два слова, но таких тревожных, что Катрин остолбенела.
"Вспомни Сару", - прочитала она в записке и
поняла, что это Жиль де Рэ, сеньор с синей бородой, проявлял нетерпение в своем
желании стать обладателем сказочного
бриллианта. Это было угрозой.
Как вырвать Сару из его рук? Украсть бриллиант? Катрин охотно сделала бы
это ради спасения Сары, но ей самой нужно
было остаться в замке, к тому же она не имела представления о том, где Ла
Тремуйль прячет свое сокровище. Попросить Ла
Тремуйля освободить Сару? Безусловно, это нетрудно сделать: тучный камергер так
хотел понравиться молоденькой
цыганочке, что не отказал бы ей в просьбе освободить ее тетушку. Разве не он
накануне принес для нее красивую золотую цепь,
заявив при этом, что от ее любезности будет зависеть количество и красота
подарков, которые она получит? Но, если отнять
Сару силой у Жиля де Рэ, не будет ли он мстить, выдав секрет Катрин? И тогда ее
уже ничто не спасет.
Затворническая жизнь показалась ей невыносимой. Она больше не могла
оставаться в кровати, и, когда старуха вернулась,
Катрин была на ногах.
Одень меня, - потребовала Катрин, - я хочу выйти.
Старуха посмотрела на нее недоверчиво, потом отрицательно покачала головой
и показала пальцем на дверь комнатки,
выходившую в круглый зал, где жил Ла Тремуйль. Катрин поняла, что старуха ничего
не будет делать без приказа.
- Позови хозяина, - сказала Катрин сухо, - скажи, что я хочу его видеть.
Испуганный вид женщины, стоявшей перед ней, не вызвал у Катрин никакого
сочувствия.
- Я сильнее, чем ты, - сказала она с угрозой. - Если ты не пойдешь за
хозяином, клянусь, что выйду отсюда сама. Желаешь
ты того или нет, прямо в одной рубашке.
Решительный вид Катрин вынудил старуху выйти из комнаты, тщательно прикрыв
дверь. Катрин подошла к маленькому
окошку, приподнялась на цыпочки, чтобы посмотреть во двор. Из своей кровати,
освещенной узким лучом света, она видела
только полоску замечательного синего неба и чувствовала свежий воздух, который
проникал в комнату через овальное окно
уже нагретым и ласковым.
Она увидела блестящую ленту реки, зеленую траву и несколько деревьев на
острове Сен-Жан. Какая-то птица прочертила
небо быстрыми крыльями, и Катрин пришла безумная мысль: сбежать из этой
крепости, окунуться в самую гущу этой
пробудившейся, победоносной весны. Ее проснувшаяся молодость настоятельно
требовала жизни, сметая одним ударом жажду
мщения, тревоги, заботу о завтрашнем дне. Ах! Вот если бы иметь совсем маленький
домик с цветущим садом и жить в нем
спокойно с сыном и любимым человеком! Почему же судьба отказала ей в таком
простом выборе, предоставив его многим
женщинам?
Возвращение старухи прервало ее грустные размышления. Горничная принесла
одежду. В сопровождавшем ее слуге Катрин
с радостью узнала Тристана.
- Хозяин не может явиться, - заявил он бесстрастным голосом, даже не глядя
на Катрин. - Он разрешил, чтобы ты оделась и
пошла погулять во двор. Но Криссула должна сопровождать тебя. Ты останешься под
ее наблюдением и вернешься, как только
она прикажет.
В голосе фламандца звучали угрожающие нотки.
- Старайся подчиняться, дочь Египта, потому что нехорошо противиться
хозяину.
Катрин приняла смиренный вид и скромно ответила:
- Я буду покорной, мессир. Хозяин добр ко мне. Он еще что-нибудь сказал?
Умоляющий взгляд Катрин встретился с серыми неподвижными глазами Тристана,
в которых мелькнула искорка.
Да, он выразил радость, что ты вернулась к нормальной жизни. Он просил
передать, что сегодня вечером у короля будет
праздник, но ты еще слаба, чтобы там танцевать. Поэтому он придет после
праздника сегодня ночью... удостовериться, что ты
здорова.
Неприятная дрожь пробежала по телу Катрин. Она поняла. Сегодня вечером Ла
Тремуйль явится с притязаниями на свои
права. И поскольку он придет после веселого вечера, то будет пьян, даже
наверняка пьян, значит, мало что будет соображать.
Перспектива не радовала Катрин. Между тем Тристан, строгий и высокомерный, как
подобает слуге в большом доме,
вынужденному иметь дело с чернью, направился к двери. Он остановился, обернулся
и, держась за ручку двери, небрежно
произнес:
Ax! Я забыл сказать, что твои личные вещи положили в кошель. Монсеньор с
добротой относится к таким девушкам, как ты.
Он хотел, чтобы тебе были возвращены все вещи.
Присутствие Криссулы остановило Катрин, желавшую поскорее заглянуть в
кошель. "Все твои вещи". Но у нее ничего не
было, кроме рваной рубашки, когда Жиль де Рэ привел ее к себе. Да еще двух
коробочек от Гийома, сохранившихся в кармане
рубашки и переложенных ею после банк в полосатую далматику, бывшую сейчас на
ней. О чем же тогда говорил Тристан?
После осторожного умывания - ей казалось, что за последнее время кожа и
корни волос посветлели, - она оделась в чистое,
но скромное платье из серой бумазеи, рубашку из тонкого полотна и косынку с
нагрудником. Белый чепчик украсил голову. И,
наконец, подпоясалась поясом, на котором висел большой кожаный тяжелый кошель.
По всей видимости, Ла Тремуйль хотел, чтобы она ничем не отличалась от
многочисленных служанок и не привлекала
внимания жителей замка. Пристраивая кошель к поясу, Катрин немного волновалась.
Она сгорала от любопытства, но плотная
кожа не позволяла прощупать руками содержимое. Ей пришлось усилием воли
заставить себя не раскрывать кошель. Увидев,
что ей еще полагается широкая накидка из тонкой шерсти, она набросила ее на
плечи и знаком показала Криссуле, что готова к
прогулке.
Старуха открыла дверь и пошла впереди Катрин через огромную, богато
обставленную комнату главного камергера -
настоящий дворец из золота, где даже занавеси у кровати и подушки на скамейках
отливали волшебным блеском благородного
металла. Потом они вышли на узкую лестницу донжона. Здесь было темно, и руки
Катрин под накидкой торопливо изучили
содержимое кошеля: там лежал носовой платок, четки, несколько монет. Потом она
нащупала трубочку пергамента и, наконец,
предмет, заставивший ее руки затрястись от радости, они вместе еще раз ощупывали
его, чтобы убедиться, что это был кинжал
с гербом Монсальви, который она оставила вместе с костюмом пажа. Сердце Катрин
наполнилось горячей благодарностью к
Тристану. Он все предусмотрел, обо всем подумал! Этот человек действительно
заботился о ней и догадался, что она хочет
первой нанести удар...
Катрин легким шагом спустилась по последнем ступенькам, идя сзади Криссулы,
семенившей, славно мышка.
Она была свободна! Свободна в выборе жить или умереть, убить или
помиловать. Выйдя во двор, Катрин посмотрела на
небо, залитое солнечным светом. Теперь она имела в руках оружие, чтобы
разделаться с противником, нанести карающий удар!
И последствия не имели для нее никакого значения.
И все же Катрин не совсем потеряла голову от радости и по-прежнему сгорала
от нетерпения узнать, что было написано на
кусочке пергамента. Наверняка Тристан сообщал важную новость. Но как же
прочитать записку? Может быть, сказаться
больной и вернуться назад? Нет, еще рано! Это покажется подозрительным. Лучше
подождать. На полчаса раньше или позже,
это не имело никакого значения.
В просторном дворе замка было многолюдно. Отряд лучников направлялся на
обзорную тропу вокруг крепостной стены,
солнечные лучи блестели на их железных шлемах. На крутом подъеме, ведущем к
широкой арке ворот, где уже была поднята
решетка, появились повозки, груженные дровами. Они медленно тянулись в
направлении высоко приподнятого двора. Им
навстречу шли к реке прачки, гордо неся на головах корзины с бельем. Около
величественного, но мрачного королевского дома
собралась группа охотников на лошадях. На руках в толстых перчатках они держали
соколов, головы которых были накрыты
колпачками, и, судя по всему, ожидали охотника высокого ранга. Словно стайка
болтливых попугаев, группа придворных дам в
высоких головных уборах направлялась в сад. Катрин, сопровождаемая старой
Криссулой, побродила среди этой толпы, вкушая
удовольствие от тепла ласкового солнца.
Май был в самом разгаре, буйствовал в цветении садов, раскинувшихся на
широкой террасе высоко над рекой. Казалось, что
природа сбросила наконец зимний кошмар, что омертвевшая земля королевства
пыталась взять реванш за все разрушения,
кровь и слезы. Катрин с изумлением открыла, что в тени крепости росли розы. Ей
так давно не приходилось их видеть!
Привлеченная свежей зеленью сада, она медленно направилась к нему, когда
несколько придворных дам, сопровождаемых
пажами, появились на ее пути. Самые молодые из них с венками на распущенных
волосах были одеты в одинаковые светлоголубые
платья. В их окружении шла важная красивая дама. Великолепное платье из
оранжевой парчи с золотом, казалось,
было сделано из того же материала, что и ее пышные волосы. Оно придавало ее
гордой красоте еще более царственный вид.
На декольтированной шее и высоком, как шпиль церкви, хеннене сверкали
изумруды. Прохожие уступали ей дорогу и
почтительно кланялись.
Можно было подумать, что это сама королева, но Катрин узнала женщину.
Сердце ее забилось и готово было выскочить из
груди. Ноги вросли в пыль двора, глаза загорелись ненавистью. Она смотрела, как
приближалась в окружении грациозных
фрейлин госпожа Ла Тремуйль, та самая, которая домогалась любви Арно и приказала
мучить его, когда он отверг ее
притязания, та самая женщина, которой Катрин желала только смерти.
Она почувствовала, как забеспокоилась Криссула, тянувшая ее за накидку, но
не могла сдвинуться с места. Никогда еще
Катрин не испытывала такого желания убить эту женщину. Ее неподвижность
привлекла внимание госпожи Ла Тремуйль,
которая нахмурилась и сказала повелительно:
- Эй! Девица! Подойди сюда!
Ничто не могло сдвинуть Катрин с места, она стояла как окаменевшая. Только
ее гневный взгляд говорил, что она живая. А
за спиной от страха тряслась Криссула. Одна из молодых фрейлин узнала старую
гречанку и что-то шепнула на ухо своей
хозяйке, красивые губы которой изогнулись в пренебрежительной улыбке. Пожав
плечами, она заявила:
- Ах! Понятно! Еще одна из этих веселых девок, в которых мой супруг находит
отраду! Якшается со всяким сбродом!
И блестящая кавалькада, забыв о Катрин, удалилась в королевскую резиденцию.
Старуха снова принялась тормошить ее, да так настойчиво, что она сдвинулась
с места и, больше не сопротивляясь,
поплелась в башню, думая о том, что в день, когда она покончит с Ла Тремуйлем,
найдется время заняться и этой особой.
Вместе с охранницей она вошла под низкую арку, хотела открыть дверь, но та
раскрылась сама. В дверном проеме Катрин
увидела человека - это был Феро, переодетый в крестьянский костюм. Она
инстинктивно вскрикнула, увидев перекошенное
лицо цыганского предводителя.
- Я шатаюсь вокруг этого замка уже несколько дней и захожу в этот двор в
надежде увидеть тебя, узнать о тебе! Наконец-то
я тебя нашел!
- Уходи, Феро! Тебе нельзя оставаться здесь! Цыганам запрещено входить сюда
без разрешения. Если тебя схватят...
- Мне все равно! Я не могу жить без тебя! Я отравлен любовным ядом, Чалан,
он горит во мне, в моей крови... Это ты дала
мне яд любви.
В его любовной страсти нельзя было ошибиться, глаза Катрин видели это, и
она испугалась еще больше, заметив, как
старуха пытается оторвать руки Феро и беззвучно раскрывает рот, пытаясь кричать.
- Ради Бога, уходи! Если стражники...
Она не успела закончить: несколько стражников, привлеченных действиями
Криссулы, бежали к ним. Старуху знали и ей
безропотно подчинялись. Она сделала два жеста: одним указала на Феро, другим -
на ворота замка. Четыре огромных солдата
силой тащили Феро к воротам. Он громко кричал:
- Я тебя люблю, ты моя жена! Я вернусь!
В одно мгновение он исчез, и успокоенная Катрин покорно пошла за Криссулой,
размахивающей руками. Короткая
прогулка, разрешенная хозяином, была слишком богата событиями, что пришлось не
по вкусу старухе.
Через несколько минут Катрин была в своей комнате, закрытой на ключ...
одна! К счастью, одна! Она тут же забыла Феро и
воспользовалась моментом, чтобы вывалить на кровать содержимое кошеля. Потом
схватила рулончик пергамента, на котором
Тристан написал: "О Саре не беспокойтесь. Я знаю, где она, и забочусь о ней, так
же как и о вас".
Катрин облегченно вздохнула. Эти несколько слов решительно перечеркивали
угрожающую записку Жиля де Рэ. Молодая
женщина полностью доверяла Тристану. У этого необычного оруженосца коннетабля
Ришмона была такая сила воли, такой
холодный и трезвый ум, что Катрин полностью подчинялась ему. Она считала, что
человек, сумевший не только улизнуть от
людей Жиля де Рэ, но еще и ставший слугой у главного камергера, способен на все.
Если Сара находится под его защитой,
Катрин не о чем беспокоиться.
Со спокойной душой она отдалась на волю судьбы. Дверь комнаты не
открывалась до самых сумерек. Криссула пришла
зажечь свечи и принесла поднос с едой, но никаких записок Катрин не обнаружила.
Когда она закончила ужин, пришла сестра
Криссулы, и они стали заниматься туалетом Катрин: вымыли, надушили, одели в
ночную рубашку из тонкого белого муслина,
облегавшего ее тело, как легкое облачко. Потом уложили в кровать, предварительно
сменив простыни.
Все эти приготовления вызывали дрожь у Катрин. Уж больно они были
многозначительными. Все подгонялось под
восточные вкусы нового хозяина. Вскоре после ухода старых служанок дверь вновь
откроется перед тучной, важной фигурой
камергера. При мысли о толстом, дряблом теле, наваливающемся на нее, Катрин
затаила дыхание и закрыла.. глаза. Она
представила вялый рот, испорченные зубы, л чересчур надушенную бороду. Быстро
вскочив, она схватила свой кошель,
вытащила кинжал и спрятала у изголовья так, чтобы рука могла легко дотянуться. И
сразу же почувствовала себя увереннее.
Чего теперь было бояться?
Когда Ла Тремуйль бросится на нее, клинок Арно ударит, и все будет кончено.
Конечно, она не выйдет отсюда живой... если
только Тристан не устроит побег. Ах, если бы она могла хоть минутку поговорить с
ним! Может быть, он рядом за стеной тоже
ожидает, что в этой комнате что-то произойдет?
Время текло, но ничего не происходило. Лежа без движения в своей большой
кровати, Катрин слышала неясные звуки
королевского праздника, крики, застольные песни. Благочестивая королева Мария,
жена Карла VII, должна была скоро
приехать из Буржа. Король, похоже, пользовался моментом, чтобы поразвлечься до
ее прибытия со своими привычными
компаньонами... Катрин услышала, как протрубили полночь сменили караул.
Сколько еще придется ждать? Свечи догорали и скоро должны погаснуть совсем.
Вероятно, Лаг Тремуйль был слишком
пьян и забыл о своем галантном свидании.
Убаюканная этой приятной иллюзией, Катрин резко подскочила, услышав скрип.
Дверь комнаты медленно открывалась...
Немая молитва слетела с ее губ, но быстро оборвалась. Это был не камергер, а
девушка, украшенная венком из цветов и одетая
в платье из голубого шелка, одна из свиты мадам Ла Тремуйль. Она держала в руке"
горящую свечу и, войдя, поставила ее на
сундук. Красивая девушка подошла к кровати, в которой сидела Катрин. Какое-то
мгновение они молча смотрели друг на друга:
одна с пренебрежительным любопытством, другая - с нескрываемым удивлением.
Наконец девушка открыла рот:
- Вставай! Моя хозяйка хочет тебя видеть!
- Меня? Но я жду...
- Прихода монсеньора? Я знаю. Но и тебе надо знать, дочь Египта, что если
моя хозяйка приказывает, то сам камергер
подчиняется ей. Одевайся, и пойдем. Я жду за дверью. Собирайся быстро, если тебе
дорога твоя спина. Моя хозяйка не любит
ждать.
Она вышла, оставив Катрин озадаченной. Что нужно от нее мадам Ла Тремуйль?
Что означал этот приказ, поступивший
глубокой ночью, угрожавший осуществлению ее плана? Должна ли она подчиниться? А
если нет, то как поступить?
Катрин решила, что у нее нет выбора и она немногим рискует, желая узнать,
чего от нее хотят. Для гордой графини она
прежде всего дочь Египта, предназначенная для развлечений ее супруга, менее
значительная, чем собака или какой-нибудь
неодушевленный предмет, по отношению к которым она питала ревность.
Многочисленность любовников Катрин де Ла Тремуйль свидетельствовала об
утере этого чувства. Разве можно ревновать к
горе жира? Супружескую пару объединяла только любовь к золоту, власти и
разврату. Но золото графиня предпочитала всему
остальному. Катрин вспомнила рассказы о том, как во время ареста ее второго мужа
- дьявольского Пьера де Жиака, красавица
графиня проявила заботу только о драгоценной посуде, на которую солдаты хотели
наложить лапу. Когда ее мужа увозили к
месту казни, мадам де Жиак вскочила с кровати, голая, как Ева, и бросилась
вдогонку за ворами в таком виде по темным
коридорам замка в Иссудюне.
Катрин быстро оделась. Она повесила кошель на пояс, но кинжал спрятала в
корсаж. Записку от Тристана она, успела сжечь
еще раньше в камине. Набросив накидку на плечи, Катрин вышла за дверь. - Я
готова.
Девушка, ожидавшая ее в непринужденной позе на скамейке, застланной
подушками, молча встала, взяла подсвечник и
пошла к лестнице, охраняемой стражниками. Следуя за ней, Катрин пересекла двор,
освещаемый отблесками света из окон
королевской резиденции, к которой направлялась ее провожатая. Войдя в дверь,
охраняемую двумя железными статуями,
Катрин показалось, что она очутилась в гигантской ракушке, наполненной шумом
праздника. Скрипки, рожки, лютни
буйствовали, перекрывая голоса, громкий смех, крики восторга. Толстые стены не
могли скрыть этот шум и гвалт. Факелы и
огромные свечи, расставленные повсюду, излучали теплый золотистый свет.
Катрин забеспокоилась: не собираются ли ее втащить на этот праздник, как
ночную птицу, извлеченную из тени и
оставленную под яркими лучами солнца?
Но нет, ее сопровождающая прошла мимо этажа, который почти полностью
занимал огромный зал, я стала подниматься под
самую крышу дворца. Девушка наконец толкнула рукой низкую дверь в конце
коридора, и они очутились в небольшой
комнате, похожей на ларчик для хранения драгоценностей. Она была задрапирована
зеленым бархатом настолько плотно, что
нигде не проглядывали каменные стены. Плотные, мягкие ковры устилали пол. На
улице довольно тепло, но здесь, в комнате,
ярко горел камин, и, казалось, пламя в нем являлось частью золотой отделки,
украшавшей занавески.
В середине необычной, роскошной комнаты, набитой дорогими вещами, стояла
мадам Ла Тремуйль, окруженная
фрейлинами, лениво расположившимися на подушках или просто на полу: кто-то играл
на лютне, кто-то щелкал орехи. На этот
раз красавица графиня была одета в очень тонкие голубые шелка, пышная масса ее
волос рассыпалась по плечам. Легкий,
словно воздух, материал скрывал только часть тела, но это ее совсем не смущало.
С первого же взгляда Катрин отметила возбужденное состояние графини,
покусывавшей губы и нервно заламывавшей руки.
- Вот эта девушка, почтенная дама, - бросила с порога провожатая.
Графиня Ла Тремуйль удовлетворенно кивнула головой, затем повелительным
жестом показала своей свите на дверь.
- Уходите все! Идите спать и не беспокойте меня ни по какому поводу.
- А я? - с недовольным видом спросила девушка, ходившая за Катрин и бывшая,
по-видимому, любимицей.
- И ты тоже, Виолен. Я хочу остаться наедине с этой девицей. Побудь за
дверью и следи, чтобы никто не входил. Когда будет
нужно, я тебя позову.
Недовольная Виолен вышла и закрыла за собой дверь. Именитая дама и мнимая
цыганка стояли лицом к лицу и
разглядывали друг друга... С чисто женским злорадством Катрин обнаружила, что
красота графини поблекла: в уголках глаз
появились морщинки, белая нежная, как бархат, кожа покрылась тонкой сеточкой, а
под серо-зелеными глазами появилась
фиолетовая тень. Ноги и руки наливались излишней полнотой, грудь отяжелела.
Рыжая красавица жила бурно и предавалась разгулу и сладострастию, которые
оставили неизгладимые следы... Но Катрин
скрыла свою радость. Она понимала, что изучающий взгляд графини бесстыдно
обнажал ее. От этого взгляда она покраснела, а
до ее ушей дошел окрик хозяйки:
- Почему ты не кланяешься мне? Или твоя спина стала деревянной и не
позволяет тебе приветствовать хозяев?
Катрин закусила губу и чуть не наделала глупостей. В какой-то момент она
забыла о своей роли и чувствовала себя на
равных с графиней. Поспешив подчиниться, она склонила голову и, скрывая свое
замешательство, прошептала:
- Простите, почтенная дама, но я на минутку забыла, где нахожусь. Мои глаза
подвели меня: показалось, что я попала в
покои Кешали, нашей королевы.
Самодовольная улыбка пробежала по насупившемуся лицу дамы. Ей всегда
нравилась лесть, от кого бы она ни исходила.
- Встань, - сказала она, - или лучше садись на подушку. У меня к тебе
длинный разговор.
Она жестом показала на подушки, положенные на ступеньки перед ее кроватью.
Катрин не заставила себя ждать. Графиня
уселась на кровать. Она по-прежнему разглядывала лицо Катрин с вниманием,
которое не могло не смущать. Катрин
показалось, что этому не будет конца, а красавица графиня пробормотала:
- Ты действительно очень хороша... слишком красивая! Ты не вернешься больше
к монсеньору. Ты можешь застрять у него
надолго. Он слишком глуп в отношениях с женщинами. А у тебя не глупый вид.
- Что же мне делать? - решилась спросить Катрин. - Если я не вернусь, то
это грозит...
- Ничем не грозит. Если ты сослужишь мне службу, я, возможно, оставлю тебя
при себе и тебе нечего бояться. Иначе...
Ее слова повисли в воздухе, но тон был угрожающим, и Катрин воздержалась от
дальнейших вопросов. Она покорно
опустила голову.
Графиня Ла Тремуйль не спешила. Она задумчиво протянула голую руку к бокалу
с вином, поставила его на ступеньку
кровати, а затем медленно выпила до последней капли. Катрин видела, как жадно
она пила. Затем дама бросила пустой бокал,
наклонила к Катрин свое лицо, слегка раскрасневшееся от вина. Глаза ее блестели.
- Говорят, что девушки вашего племени занимаются ворожбой, предсказаниями и
приготовлением необычных лекарств.
Говорят, что судьбы людей открыты вам, вы умете наводить порчу, вызывать
смерть... или любовь. Верно ли это?
- Вероятно, - ответила осторожно Катрин. Она начала понимать, куда клонит
дама, и подумала, что это ей на руку. Пусть эта
жадная и испорченная женщина верит в ее искусство или преданность, и это,
возможно, приведет ее к Арно.
- Знаешь ли ты, - спросила та, понизив голос, - секрет приготовления
любовного напитка, который заставляет играть кровь,
терять голову, стыд и даже неприязнь? Знаешь ли ты это магическое средство,
влекущее одного человека к другому?
Катрин подняла голову и заставила себя посмотреть в глаза своей соперницы.
Она вспомнила о жаркой ночи, пережитой в
объятиях Феро, и, почти не лукавя, ответила утвердительно:
- Да, я знаю такое средство. Жажда любви, которую оно вызывает, невыносима,
охватывает все тело, мучает его, если ее не
удовлетворить. Никто, ни мужчина, ни женщина, не могут ей сопротивляться.
На алчном лице, склонившемся над ней, было написано торжество. Графиня
резко встала, открыла маленький ящик,
опустила в него руки и вытащила пригоршню золота.
- Смотри, дочь Египта. Все это золото будет твоим, если ты мне дашь этот
напиток.
Катрин медленно кивнула головой. На глазах у нее графиня Ла Тремуйль
медленно вылила в ящик золотой, звенящий
ручеек. Катрин презрительно улыбнулась.
- Ты не хочешь золота? - спросила дама недоверчиво.
- Нет. Золото тает и развеивается ветром. Для меня, почтенная дама, дороже
ваше покровительство. Удостойте меня доверия
и дозвольте служить вам. Это будет лучшим вознаграждением.
- Ради Бога! Дочь Египта, ты говоришь с гордостью, и ты мне нравишься. Как
тебя зовут?
- Меня зовут Чалан. Для вас это имя необычно.
- Да, странное имя. Слушай, я, уже говорила, что ты мне нравишься. Дай мне
напиток, который я прошу, и ты не
пожалеешь.
- У меня его нет при себе, а чтобы приготовить, нужно две вещи.
Графиня бросилась к ней, порывисто сжала руки моле дои женщины. Охваченная,
тайной, страстью, она требовала
- Говори! Ты получишь все, что тебе надо!
- Я должна вернуться к своим... не надолго, - добавила она, увидев, как
сдвинулись рыжие брови графини, - poi настолько,
сколько мне потребуется, чтобы взять кое-что.
- Договорились. На рассвете, когда откроются ворота, тебя отведут в табор.
Не вздумай убежать, стражникам будет дан
приказ стрелять из луков!
Катрин презрительно пожала плечами.
- Зачем же? Мне нравится в замке.
- Очень хорошо. А другое условие?
- Я должна знать, для кого предназначается этот напиток. Для того чтобы
напиток действовал в полную силу, необходимы
заклинания, в которых упоминается имя человека, какому он предназначен.
Наступила тишина. Катрин догадывалась, что ее требование не по вкусу
графине, но ей было любопытно знать, кто же
вызвал у дамы такую жгучую страсть, что она решила обратиться к помощи цыганки.
Вполне возможно, что эти сведения
могли обратиться в смертоносное оружие.
Мадам Ла Тремуйль покопалась в сундуке, вытащила черный бархатный плащ и
надела его. Потом быстро собрала свои
волосы и накинула на голову серебристую вуаль. Повернувшись к Катрин, приказала:
- Идем со мной. Сейчас увидишь.
Схватив факел, она направилась к выходу, увлекая за собой молодую женщину.
Они покинули комнату. Встретив в
коридоре Виолен, преданно ожидавшую приказаний, она послала ее спать, потом
направилась к лестнице, но вместо того чтобы
спуститься вниз в большой зал, толкнула дверцу в стене и проскользнула в нее.
Катрин последовала за ней в узкий проход в
массивной стене, показавшийся ей нескончаемым. Он тянулся вдоль арки тронного
зала. Там было холодно, сыро; факел в руке
графини нещадно чадил. Дойдя почти до конца, она остановилась, отдала факел
Катрин и провела рукой по одной из стенок.
Небольшая дощечка скользнула вниз, открывая в самом перекрытии ловко
закамуфлированное окошко. Шум в зале,
проникавший в проход, сразу усилился. Графиня потянула Катрин за рукав:
- Смотри. Видишь короля Карла у камина? - Катрин наклонилась и в самом деле
увидела голубой балдахин, а на высоком
золоченом троне - человека с золотой короной поверх коричневой фетровой шляпы, в
котором узнала короля. Он не сильно
изменился со времен Жанны д Арк: то же вытянутое серое лицо, круглые зеленоватосерые
глаза, только исчезло затравленное
выражение, столь неподходящее для короля. Сейчас он улыбался очень красивому
молодому человеку весемнадцатидевятнадцати
лет, который полулежал на подушках, разбросанных на ступеньках
трона.
Катрин, отметив божественную красоту юноши, нашла ее слишком женственной.
Он был молод и нежен, хотя казался
высоким, сильным, хорошо сложенным. Его улыбка была обворожительна. За своей
спиной она услышала торопливый голос
графини:
- Видишь человека, сидящего у ног нашего сира?
- Да. Это...
- Да, это он. Он брат королевы, и его зовут Карл Анжуйский, граф Мена.
Катрин вовремя сдержалась, чтобы не вскрикнуть от удивления. Брат королевы?
Значит, младший сын королевы Иоланды?
Тот самый граф Мена, об очаровании и уме которого она не раз слышала в Анже. Это
в него, совсем мальчика, была влюблена
мадам де Ла Тремуйль? Так она же лет на двадцать старше его!
Группа танцоров в пестрых костюмах подошла к ступенькам трона, но крышка
уже закрывала оконце. Катрин больше не
видела праздника. Она даже не заметила Ла Тремуйля. Они вновь шли с графиней по
темному проходу. Лицо последней,
изменившееся от мучившей ее страсти, казалось отвратительным в неровном свете
факела.
Катрин представила, в кого превратится эта женщина с годами. В страшную
ведьму... Но дело зашло уже далеко, и надо
было играть свою роль до конца. Она простодушно посмотрела на графиню.
- И... он вас не любит? - спросила она с деланной наивностью, вроде бы не
понимая, как это возможно.
- Нет. Он разыгрывает комедию, говорит о благородных чувствах, о рыцарской
чести, ссылается при этом на моего мужа...
будто бы окружение королевы Иоланды питает к нему иные чувства, кроме ненависти.
Боюсь, что в его голове гуляет
юношеский ветер. А я хочу, чтобы он меня любил, ты слышишь, Чалан? Я хочу, чтобы
он был моим хотя бы на одну ночь!
Потом я найду способ удержать его.
Катрин не отвечала. Конечно, дьявольское зелье Терейны могло подарить мадам
де Ла Тремуйль эту ночь любви, которой
она добивается, но она не испытывала желания предоставить ей такую возможность.
Она с ужасом представляла, как этот
нежный, очаровательный юноша, такой веселый и чистый, окажется в объятиях этой
зрелой матроны. Катрин считала это
кощунством.
А Катрин де Ла Тремуйль снова выражала нетерпение:
- Я сделаю все, что тебе надо, дочь Египта. Завтра утром тебя отведут в
табор, где ты и заберешь все необходимое. И смотри у
меня, если не сдержишь обещание...
С большим трудом, делая над собой усилие, Катрин покорно кивнула головой.
Ну что случится от того, что мальчик
проведет одну ночь с этой женщиной? Ведь в конце концов благодаря похотливым
намерениям графини она пока была
избавлена от притязаний Ла Тремуйля, озлобленного к тому же присутствием
молодого графа в королевском окружении. Не
будь всего этого, ей пришлось бы выдержать его визит. Она подняла голову и
взглянула в лицо графини.
- Я сдержу свое обещание, - подтвердила Катрин.
- Хорошо, возвращаемся. Спать будешь в ногах моей кровати на бархатных
подушках.
Друг за другом они вышли из темного прохода.
Катрин плохо спала на своей постели из подушек. Она нервничала, размышляя
над тем, как граф Ла Тремуйль будет
реагировать, узнав, что она исчезла. К тому же в закрытой комнате было тепло и
душно от нестерпимого запаха резких духов.
Она все-таки заснула, но когда рано утром Виолен подняла ее, Катрин
чувствовала себя разбитой от усталости и головной
боли. Она не сразу смогла вспомнить, что происходило вчера.
- Пошли! - сухо потребовала фрейлина. - Вставай! Внизу ждут два лучника и
сержант. Они отведут тебя в табор.
Катрин встала, умыла лицо. Требовательный тон Виолен раздражал ее, но было
ли у нее средство поставить девчонку на
место? Фаворитка графини явно недолюбливала ее. Эта выскочка не очень
благородных кровей раздражала ее.
Графиня Ла Тремуйль еще спала, и, не желая ее пробуждения, Катрин спешила.
Спустя некоторое время она Шагала к
воротам замка в сопровождении сержанта, явно недовольного этой вылазкой, и двух
лучников.
Утренняя заря освещала небо, и ветер доносил свежесть сырой земли. Катрин
почувствовала себя бодрее, в голове появилась
ясность. Чистый воздух был так приятен после многодневного нахождения в закрытом
помещении.
Но трудности никуда не исчезли и беспокоили ее. Сумеет ли она. увидеть
Терейну так, чтобы Феро не заметил ее
присутствия? Это было маловероятно, и, следовательно, предстояли переговоры. Еще
вчера охваченный безумием цыган
разыскивал ее в замке, и это не предвещало ничего хорошего. Не попытается ли он
вырвать ее у стражников?
До табора было недалеко. Пройдя через ворота, надо было только спуститься в
ров, окружавший замок, и у Катрин
оставалось мало времени на размышления. К тому же она постаралась пока не думать
о предстоящих заботах. Она полагала, что
в это раннее утро табор будет еще спать, однако там царило необычное
возбуждение. Женщины разжигали костры, несли воду
из реки, а старейшины и мужчины собрались в кучку около повозки древней "фюри
дай". Все стояли молча, от них веяло
печалью. В какой-то момент Катрин подумала, что старуха умерла, но вскоре
увидела ее сидящей на земле, завернутой в
лохмотья. Все цыгане, подняв головы, с нескрываемым испугом смотрели в сторону
замка. Феро среди них не было.
Приход Катрин, одетой в хорошее платье и сопровождаемой вооруженными
людьми, вызвал у цыган оцепенение и страх.
Зачем явилась она к ним, эта незнакомка, принятая ими из милости? Как посмела
прийти вместе с солдатами? Несколько
человек с угрожающим видом уже направлялись к ней, когда Терейна, дремавшая на
камне рядом с костром, узнала ту,
которую называла своей сестрой, и бросилась к ней навстречу. Ее лицо светилось
от радости.
- Чалан! Ты вернулась! Я и не надеялась больше увидеть тебя!
- Я пришла ненадолго, Терейна. И только ради того, чтобы увидеться с тобой.
У меня есть к тебе просьба... как видишь, я
пришла под стражей.
Волнение в цыганском таборе совсем не понравилось сержанту. Он смотрел на
смуглые лица цыган с недоверием, держа
руку на эфесе шпаги. Стражники наблюдали за движениями толпы, заложив стрелы в
луки. Терейна бросила на них
перепуганный взгляд и сказала разочарованно:
- Жаль! Я думала, что ты принесла новости о Феро. Несмотря на угрожающие
позы лучников, цыгане приближались к ним,
чтобы получше слышать, о чем они говорят. Один из них крикнул:
- Феро-наш вождь! Говори, что с ним случилось, иначе...
- Помолчите - обрезала Терейна яростно. - Не угрожайте ей. Вы что, забыли,
она законная жена Феро?
- И что мои люди стреляют метко, - проворчал сержант. - Отойдите отсюда! Сэтой
женщиной не должно ничего случиться,
если только она не вздумает убежать. - Он уже вытаскивал свою шпагу.
Цыгане отступили, круг расширился.
- Я не знаю, где Феро, - сказала Катрин. - Вчера я его видела во дворе
замка, переодетым в крестьянина. Стража выбросила
его за ворота.
- Он пошел в замок вчера вечером. Он знал, что в замке празднество, и,
воспользовавшись этим, хотел подняться в башню.
С собой он брал медведя. Медведь вернулся ночью раненый, один...
- Клянусь тебе, Терейна, я не знала, что Феро опять приходил в замок. Какое
безумство!
Терейна опустила голову. Крупная слеза скатилась на ее красное платье.
- Он тебя так любит! Он хотел любой ценой забрать тебя. А теперь... Я хочу.
Знать, что с ним случилось.
Заплаканные глаза цыганки тронули сердце грозного сержанта, он негромко
спросил:
- Человек с медведем? Его застали, когда он лез по стене донжона в окно. Он
защищался как черт, и его приняли за
сумасшедшего. Произошла стычка, и медведь убежал.
- А Феро? Мой брат?
- Его бросили за решетку в ожидании приговора.
- Почему же приговора? - воскликнула Катрин.
- Его взяли, когда он лез на башню. Но неужели это такое большое
преступление, чтобы судить человека и выносить
приговор? Разве нельзя было просто выбросить его за ворота?
Лицо сержанта нахмурилось.
- Он был вооружен и убил одного из наших стражников. За это и будут судить.
А теперь, дочь моя, делай поскорее, что тебе
нужно, и возвращаемся. Я не хотел бы задерживаться здесь.
Катрин ничего не ответила, отвела в сторону Терейну, разразившуюся
рыданиями. Девушка, как и Катрин, понимала, что
ожидает Феро. Если цыган убил, его повесят... или хуже.
Сама не желая того, Катрин тоже заплакала, подталкивая маленькую цыганку к
повозке: то, о чем она хотела говорить, не
должны, были слышать другие. Солдаты, пошли за, ними и встали по обе стороны
повозки.
Терейна по-прежнему громко всхлипывала, а Катрин искала слова, способные ее
утешить. Неминуемая гибель. Феро и ей
причиняла боль. Этот человек полюбил ее до безумия только за одну ночь, отданную
ему против воли, и ради нее рисковал
всем. Теперь он должен умереть за эту безрассудную любовь... Молчать больше было
нельзя. Если она принесет желанный
напиток, то, может быть, мадам Ла Тремуйль не откажет ей в просьбе помиловать
цыгана. Однако действовать надо быстро.
Катрин взяла Терейну за плечи и слегка встряхнула.
- Послушай меня. Перестань плакать. Я вернусь в замок и попробую его
спасти. Но ты должна мне дать то, ради чего я
пришла сюда.
Терейна вытерла глаза и попыталась улыбнуться.
- Все, что у меня есть, принадлежит тебе, сестра моя. Зачем ты пришла?
- Мне нужен напиток, который ты мне дала выпить в ту ночь, когда... ты
помнишь? В ту ночь, когда Феро позвал меня к
себе. Научи меня секрету его приготовления, наша жизнь, возможно, зависит от
этого лекарства. Я должна достать его любой
ценой и как можно скорее. Можешь ли ты научить меня готовить его?
Девушка с удивлением посмотрела на нее.
- Я не знаю, для каких целей ты у меня его просишь, Чалан, но если ты
говоришь, что человеческие жизни зависят от этого
напитка, я не буду задавать тебе лишних вопросов. Знай только, что приготовление
его требует много времени, а рецепт нельзя
передавать. Чтобы составить напиток, кроме знаний, нужно и кое-что другое...
что-то вроде дара, иначе он не будет достаточно
сильным. Нужно произносить заклинания и...
- Тогда можешь ли приготовить небольшое количество? - нетерпеливо
остановила ее Катрин. - Это очень срочно... очень
серьезно!
- Много ли тебе надо? Ты хочешь испытать его на нескольких мужчинах?
- Нет, только на одном.
- В таком случае у меня есть нужное количество.
Терейна пробралась в глубь повозки, покопалась в ящике, прикрытом тряпьем,
и вытащила небольшой флакон из
обожженной глины, который вложила в руки Катрин, нежно сжимая пальцы своей
подруги.
- Держи. Я его готовила для тебя... для твоей супружеской ночи. Он твой.
Используй, как тебе надо. Я знаю, что ты
применишь его в добрых целях.
Во внезапном порыве Катрин обняла маленькую колдунью и крепко поцеловала.
- Если даже с Феро случится несчастье, я останусь твоей сестрой, Терейна. Я
хочу взять тебя с собой. Но сейчас это
невозможно.
- И я должна оставаться здесь. Ты знаешь, я им нужна. Снаружи уже проявлял
нетерпение сержант. Он отодвинул своим
железным кулаком фетровый полог повозки и просунул голову:
- Поспеши, женщина! У меня есть приказ. Хватит болтать.
Вместо ответа Катрин еще раз поцеловала Терейну и положила флакон в свой
кошель.
- Спасибо, Терейна, и береги себя. Я постараюсь что-нибудь сделать для
Феро. Прощай!
Легко выпрыгнув из повозки она подошла к своим охранникам.
- Я закончила. Возвращаемся.
Они снова окружили ее, проходя через молчаливую толпу цыган, и направились
к замку. По пути Катрин увидела Дюнишу и
медленно отвернулась, но успела заметить пылающий от ненависти взгляд цыганки.
Дюниша, несомненно, считала ее
виновной в аресте Феро и ненавидела ту, которая отняла его и за которую он
пойдет на виселицу. Катрин решила, что
необходимо ее остерегаться: Дюниша была не из тех, кто сдерживает свою
ненависть, она постарается отомстить.
Призывный звук труб. заставил Катрин обернуться. День вступал в свои права.
Меж зеленых травянистых берегов под
лучами солнца Луара блестела, как огненный поток, а над этим ярким потоком по
мостам, перекинутым через светящуюся
ленту реки, двигался большой кортеж. Рыцари в воинских доспехах резко выделялись
среди всадников в светлых платьях,
которые окружали большой экипаж. Его голубые шелковые пологи были украшены
золотыми лилиями.
Внутри расположилась дама, укутанная в облако белого муслина, рядом с ней
кормилица держала грудного ребенка, три
маленькие девочки, восьми, пяти и трех лет, сидели с двумя фрейлинами. Перед
отрядом лучников, пажей и герольдов шагал
знаменосец с тяжелым флагом. С бьющимся сердцем Катрин увидела на нем гербы
Франции и герцогства Анжу.
Инстинктивно она остановилась, но сержант уже подталкивал ее и лучников на
зеленую обочину:
- Королева! Дорогу! Не забудь поклониться, египтяянка, когда наша
великодушная дама будет проезжать мимо.
Катрин была далека от того, чтобы забыть предостережение. Мария Анжуйская,
королева Франции, была скромной
бесцветной женщиной, но обладала великолепной памятью, а Катрин в течение
нескольких месяцев была ее придворной дамой.
Маловероятно, что она узнает ее в цыганском костюме, но сейчас в этом платье
служанки из богатого дома, в чепчике,
прикрывшем ее волосы, все могло случиться. Только немного смуглый цвет лица и
черные дуги бровей маскировали ее. Уже
вчера ночью, когда она ложилась спать, графиня Ла Тремуйль задумчиво
разглядывала свою новую служанку.
- Странно, - сказала она. - Мне кажется, что я тебя уже где-то видела. Ты
мне кого-то напоминаешь... но не могу сказать
кого.
Катрин благословила этот провал в ее памяти и поспешила ответить, что
благородная дама имеет в виду одну из ее сестер,
приходившую танцевать в замок. Недоставало только, чтобы графиня, порывшись в
памяти, вспомнила, кого ей напоминает
цыганка! И на самом деле дама перестала об этом думать. А если королева ее
узнает, то произойдет катастрофа.
Когда королевский кортеж, сопровождаемый радостными возгласами жителей
Амбуаза, проезжал мимо, Катрин поспешила
преклонить колено и пониже нагнула голову в знак смиренности... тем более что в
этот момент из замка выходила группа
рыцарей для встречи королевы, и возглавлял их Жиль де Рэ.
К счастью, он на нее не обратил никакого внимания. Только когда экипаж был
уже под аркой крепостной стены, Катрин
решилась поднять голову. Она увидела ноги остановившейся перед ней лошади и
услышала молодой голос, сухо спросивший:
- Сержант, что делает здесь эта женщина? И куда ты ведешь ее?
Властный тон смутил покрасневшую Катрин, почувствовавшую себя виноватой.
Между тем задававшему вопрос было не
больше десяти лет. Лицо мальчика имело желтоватый оттенок, черные волосы стояли
торчком. У него были широкие костистые
плечи, большой нос; темные, но удивительно живые глаза говорили о проницательном
уме. В нем не было ничего
привлекательного, но манера гордо держать голову, породистая лошадь, которую он
твердо удерживал своими нервными
руками, и особенно трехцветный красно-черно-белый костюм - цвета принцев крови -
говорили Катрин, что перед ней дофин
Людовик, старший сын короля.
Сержант, покрасневший от гордости, отвечал:
- Я ее сопровождаю по приказу высоко благородной дамы де Ла Тремуйль.
Раскрывшая от удивления рот Катрин увидела, как дофин пожал плечами, быстро
перекрестился и бесцеремонно плюнул на
землю.
- Наверняка какая-нибудь мавританская рабыня. Ненавижу эту проклятую
породу, но ничто не удивляет меня в той даме,
которая похожа...
Он не закончил свою мысль, потому что другой всадник подъехал к нему и чтото
быстро стал говорить на ухо. Несомненно,
советовал быть более умеренным в своих высказываниях. Появление этого человека
заставило Катрин густо покраснеть и
превратило ее беспокойство в панику. Несмотря на доспехи, в которые он был
закован, она узнала Иерусалимский крест,
вышитый на накидке, прикрывающей доспехи, и, конечно, лицо молодого блондина под
приподнятым забралом шлема. Пьер
де Брезе! Человек, который в Анже влюбился в нее с первого взгляда, да так, что
просил ее руки. Он был участником заговора
против Ла Тремуйля и не выдаст Катрин. Но нужно опасаться неосторожного,
невольного жеста, вызванного неожиданной
встречей на дороге.
Увидев его, она испытала необъяснимую радость и не могла оторвать
восхищенных глаз. Он на самом деле был очень
красив, этот Пьер де Брезе, гордо восседавший на своем боевом коне. Тяжелые
стальные доспехи казались пушинками на его
широких плечах, а копье из ясеня, прижатое к боку, - перышком. Голос молодого
человека вывел ее из задумчивости.
- Монсеньор, - говорил Брезе, - мы задерживаемся, и королева вас ждет.
Объясняясь с наследником, он не спускал голубых глаз с Катрин. Легкая
улыбка пробежала по губам рыцаря. Это был
мимолетный взгляд, но в нем молодая женщина увидела страсть. Он прибыл сюда ради
нее, пренебрегая холодным
отношением короля и ненавистного Ла Тремуйля, в эскорте королевы, зная, что в
этом замке он нежелателен. Он не только
узнал ее, но без единого жеста, без слов сумел выразить свою любовь... Но как бы
ни была сдержанна его улыбка, она не
ускользнула от острого взгляда принца Людовика, насмешливо посмотревшего на
шевалье.
- Хм! Кажется, рыцарь, у вас такой же испорченный вкус, как и у мадам Ла
Тремуйль. Поехали!
Оставив Катрин, дофин пришпорил коня, и Брезе был вынужден последовать за
ним. Он даже не обернулся, но Катрин
смотрела вслед, пока не исчез под аркой ворот гордый силуэт молодого человека.
Катрин и ее охрана пошли дальше. На душе у
нее было тепло, эта встреча влила в нее новые силы. Ведь на руке де Брезе она
увидела шелковый шарф черного цвета с
серебром, цветов траура, которые она назвала своими, а он преданно украсил ими
себя. Он объявил себя рыцарем Катрин и,
видимо, останется им. Теперь в этом замке, где все было враждебно, она будет
ощущать его ободряющую поддержку. Она
могла, если потребуется, умереть без страха, в уверенности, что будет отомщена,
потому что помнила о его клятве. Если все
рухнет, он убьет Ла Тремуйля, несмотря на то, что это будет стоить ему головы.
И все-таки, проходя по подъемному мосту, Катрин постаралась отогнать от
себя эти мысли, сколь убаюкивающими они ни
были бы. В том же замке находился другой человек, который мог умереть из-за нее.

Глава шестая

В ТЮРЕМНОЙ БАШНЕ
Когда Катрин и ее стражи вошли во двор замка, он был заполнен народом. К
кортежу королевы добивались местные слуги,
разгружавшие багаж, офицеры и сановники. Она заметила в этой толпе и худую
фигуру короля, провожавшего супругу к
лестнице. Невольно она стала искать глазами другую фигуру - гордую,
широкоплечую, с горячим взором, но лучники уже вели
ее к маленькой лестнице башни, в апартаменты мадам Ла Тремуйль.
Дверь комнаты была закрыта. Перед ней стояла Виолен, закутанная в широкое
манто. Знаком девушка отправила солдат, но
не пропустила Катрин в комнату.
- Тебе нельзя входить, египтянка!
- Почему?
Виолен не сочла нужным отвечать и ограничилась простым пожатием плеч.
Несмотря на толстые дубовые двери, из
комнаты долетали крики. Катрин узнала высокий голос графини.
- Я оставлю у себя эту девку так долго, как мне это понадобится, и не
советую противиться.
- Какая муха вас укусила, раз вы вмешиваетесь в мои дела?
- А зачем вам нужна эта цыганка?
- Это мое дело. Потерпите... Я вам ее верну. Голоса стали глуше, но Катрин
поняла. Супруги ссорились из-за нее... и ей
нечего было ожидать от женщины, которую она намеревалась приручить.
Виолен как бы следила за ходом ее мыслей, а потом начала зло хохотать.
- Тебя это удивляет? А на что ты надеялась? Стать фрейлиной?
Катрин, в свою очередь, пожала плечами с деланной непринужденностью.
- Мне хотелось бы надеяться, что благородные дамы умеют ценить оказанные им
услуги... Но в конце концов это не имеет
никакого значения.
Ее спокойный тон, должно быть, произвел впечатление на девушку, потому что
она перестала смеяться, недоверчиво
посмотрела на Катрин и быстро перекрестилась, словно неожиданно встретилась с
Сатаной. Разговор на этом оборвался. К тому
же открылась дверь. Разъяренный Ла Тремуйль выскочил из комнаты в своем
развевающемся красном с золотом плаще. Он
приостановился, узнав Катрин, смерил ее с головы до ног горящими глазами и, не
сказав ни слова, устремился по лестнице
вниз с такой быстротой, что, казалось, было невозможным для его тучного тела.
Взгляды Катрин и Виолен скрестились, как обнаженные клинки. Шаги толстого
камергера затихли.
Презрительная улыбка появилась на лице юной фрейлины, которая небрежным
жестом толкнула дубовую створку двери.
- Теперь можешь войти.
Расправив плечи и гордо подняв голову, Катрин прошла мимо нее и с
удовлетворением услышала, как дверь захлопнулась за
ее спиной.
- Не так громко, Виолен, - крикнула мадам Ла Тремуйль с раздражением. - У
меня голова раскалывается от боли.
Уже одетая, но непричесанная, она с недовольным видом расхаживала по
комнате среди разбросанных в беспорядке вещей.
Катрин сразу догадалась, что приход камергера вызвал поспешное бегство
горничных, оставивших свои "интрументы": гребни,
флаконы, заколки, горшочки с мазями.
Стычка между супругами завершилась разгромом в комнате, где сам черт ногу
сломит.
Улыбаясь про себя, она с удивлением вошла в эту клетку одного из хищников,
тщательно хранившую в своих стенах
секреты важных сеньоров и принцев. Шакал ушел, оставив после себя разъяренную
самку, в сто раз более опасную, чем он сам,
и Катрин решила лишить мадам Ла Тремуйль удовольствия видеть страх на своем
лице. Гнев графини немедленно обрушился
на нее.
- Мой муж беспокоится за твою шкуру больше, чем она того стоит, как мне
кажется. Честное слово, он ведет себя как самец
в сезон любви.
- Если он беспокоится за мою шкуру, - холодно сказала Катрин, - это вовсе
не от того, что он сумел ею попользоваться.
Вашим вызовом к себе, высокородная дама, вы спасли мне...
- Спасли? Что еще за слово? На что еще может надеяться такая девка, как ты,
как не на благосклонность именитого сеньора?
Ты забываешь, что я его жена?
- Я ваша служанка. Ваши распоряжения, данные мне, позволяют предполагать,
что я могу его забыть.
Гнев дамы пошел на убыль, охлажденный тоном собеседницы. В гневе она обычно
пыталась пустить кровь первому
встречному, но женщина, стоявшая перед ней, не выражала страха, и она вспомнила,
что нуждается в ее услугах. Нетерпеливым
голосом графиня спросила:
- Ты принесла то, о чем я тебя просила? Катрин утвердительно кивнула
головой, но скрестила руки на груди, словно
защищая то, что спрятала в корсаже.
- Напиток у меня, но я хочу вам кое-что сказать... Рука дамы потянулась к
ней, а в глазах под тяжелыми темными веками
запрыгали жадные огоньки.
- Говори быстро... и давай! Я тороплюсь!
- Вчера вы обещали мне за напиток деньги. Я отказалась и сейчас отказываюсь
от золота, но у меня есть просьба.
Губы графини растянулись в улыбке, но в глазах появилось беспокойство.
- Ты уже сказала, что хочешь быть моей служанкой. Давай!
- Да, я это сказала и повторяю еще раз, но сегодня утром все изменилось.
Наш предводитель попал в тюрьму. Ему грозит
смерть. Мне нужна его жизнь.
- Какое мне дело до жизни дикаря? Дай мне флакон, если не хочешь, чтобы мои
дамы забрали его у тебя силой.
Катрин медленно достала из-под нагрудника глиняный флакон и зажала его в
руке. Ее. глаза горели ненавистью, но губы
улыбались.
- Вот он! Но если кто-нибудь подойдет ко мне, я брошу его на пол, и он
разобьется. У нас нет золотых или серебряных
флаконов... только глиняные, а глина-хрупкая. У ваших дам не будет времени
забрать его у меня. Я разобью его... так же, как
разобью в том случае, если Феро не вернется в табор!
На перекошенном лице графини отразилась внутренняя борьба меж злобой и
похотью. Последняя победила.
- Подожди минутку. Я узнаю, что можно сделать. Даже не прибрав волосы, она
набросила на голову зеленую шелковую
шаль и вышла. Оставшись одна, Катрин прилегла на подушки, набросанные у камина.
Атмосфера в этой комнате душила и
пугала. Эти резкие, тяжелые запахи, казалось, выделяла ядовитая хозяйка. Нервные
пальцы Катрин ощупывали под тканью
одежды кинжал, ласкали контуры резного ястреба на рукоятке, как бы прося у него
поддержки. Твердая рука Арно так часто
сжимала эту рукоятку, что должна была оставить на ней немного своей силы.
Мысль о супруге наполняла глаза горячими слезами... Что осталось от этого
сильного тела, от этого красивого лица? Какие
опустошения принесла им проказа? Дрожь пробежала по ее телу при воспоминании о
прокаженных, которых она уже встречала
на своем пути: отвратительные, серые останки, не имевшие больше ничего
человеческого. Время от времени они приходили на
могилы святых молиться о невозможном излечении... Но нужно было ждать, снова
ждать! Уставшая Катрин обхватила голову
руками, пытаясь стереть скорбные видения, расслаблявшие ее волю. Перед глазами
предстала другая фигура - светловолосого
мужчины, голубые глаза которого смотрели на нее с такой нежностью, юноши, на
чьей руке был повязан черный с серебром
шарф. Он был красивым, уверенным и нежным. И все же Катрин оттолкнула видение,
словно Пьер де Брезе пытался силой
овладеть ее сердцем и изгнать оттуда образ Арно.
Возвратившаяся мадам де Ла Тремуйль вырвала ее из мира грез. Графиня
пристально посмотрела на сидевшую женщину,
потом улыбнулась, но в этой улыбке Катрин распознала жестокость и приготовилась
защищаться.
- Пойдем, ты будешь удовлетворена.
Как и в прошлую ночь, она последовала за дамой, но на этот раз направляясь
в другое место. Они вышли во двор, пересекли
его, обогнули донжон и приблизились к тюремной башне.
По дороге Катрин увидела Тристана Эрмита в группе конюхов, игравших в шашки
на большом камне. Он отвернулся,
завидя ее, а потом проследил за ней глазами. Его взгляд, как обычно, был
безразличен и неподвижен, но молодая женщина
поняла: он спрашивал, что она собиралась делать в подобной компании.
Низкая дверь под обшарпанной аркой, куда входили, согнувшись, находилась в
основании башни. Переступив через порог,
Катрин почувствовала, как холодом охватило плечи. Солнце и тепло не проникали в
этот мир страданий. В глубине низкой
комнаты несколько стражников играли в карты при свете дымящегося светильника.
Низкая дверь вела из нее в подвал...
Графиня резко щелкнула пальцами, и один из стражников, взяв факел, зажег
его от светильника и стал спускаться по
лестнице впереди женщин. На все эти детали Катрин не обращала никакого внимания.
Страшный шум бил ее по ушам, холодил
кровь в жилах. Это было эхо человеческих стонов, которые, как ни странно,
становились более отчетливыми, но менее
громкими по мере того, как они спускались вниз. Когда женщины достигли первой
площадки, стоны превратились в хрип.
Катрин, затаив дыхание, с ужасом смотрела на дверь, выходящую на площадку.
Сделанная из кованого железа и снабженная
огромными задвижками, она испускала зловещий красноватый свет, выбивавшийся
сквозь зарешеченное окошко. Именно
оттуда неслись стоны и регулярные удары, ритм которых совпадал с хрипами.
Солдат с факелом молча отворил дверь. Катрин не смогла удержаться от крика.
Перед ней два мучителя, одетые в кожу, с
бритыми и потными от усилий головами, сменяя друг друга, били плетьми человека,
привязанного за запястья рук к столбу.
Катрин не сразу заметила Ла Тремуйля, сидевшего в грубом кресле и смотревшего,
подперев свой тройной подбородок руками,
на едва стонавшую жертву. Обмякшие ноги пытаемого больше не выдерживали тяжести
тела, и оно повисло на привязанных
руках. Голова с длинными черными волосами, беспомощно болталась, спина
превратилась в ужасное месиво, по которому били
с отвратительным звуком плети. Пол был залит кровью...
Раздавленная ужасом, Катрин отступила к стене, но и там не избежала брызг
крови, попавшей ей на лицо. Катрин хотела
посмотреть, в глаза графине, но Ла Тремуйль не смотрела на нее. Ее трепещущие
ноздри, вытаращенные глаза явно
свидетельствовали о наслаждении, а к горлу Катрин подступала тошнота. Человек
больше не стонал. Палачи перестали бить, и,
прежде чем один из них грубым движением отбросил волосы с лица своей жертвы,
молодая женщина узнала в нем Феро...
Неожиданная картина всплыла у нее перед глазами. На месте цыгана она
увидела Арно, также привязанного к колонне,
стонущего и обливающегося кровью под плетьми палача. Рядом с ним стояла эта
гнусная женщина и облизывала губы тонким
языком. Этому наказанию Арно подвергся в подвалах Сэлли и был спасен
Ксантраем...
Видение было таким реальным, что новая волна ненависти поднялась в душе
Катрин. Ослепленная яростью и не в силах
больше сдерживать себя, она стала искать в корсаже кинжал Арно. Ее дрожащая рука
натолкнулась на флакон с зельем и
остановилась. В этот момент мрачный голос одного из палачей объявил:
- Человек мертв, монсеньор.
Ла Тремуйль устало вздохнул и с большим трудом выволок свое тучное тело из
кресла.
- Он оказался слабее, чем я предполагал. Бросьте его в реку.
- Нет, не надо, - вмешалась его жена, - я обещала этой девке, что его
вернут цыганам. Пусть отдадут ей тело... а потом
выгонят!
Ее блуждающий взгляд обнаружил Катрин, прислонившуюся спиной к стене,
бледную и крепко сжавшую губы.
- Вот видишь, - сказала дама с опасной нежностью, - я делаю все, что ты
хочешь.
Потемневшие от ярости глаза Катрин встретили наглый, оскорбительный взгляд.
Увидев на лице молодой женщины
ненависть и презрение, графиня сделала шаг назад. Рука Катрин, по-прежнему
сжимающая глинявый флакон, медленно
поднялась. Пальцы надавили на его с неожиданной силой и хрупкий сосуд треснул в
ее руке. Резким движением она бросила
осколки в лицо своего врага.
- А я отдаю тебе то, что обещала, - сказала она спойно.
Бледное лицо графини передернулось от бешенства, один из осколков слегка
порезал ей губу. Кровоточащий рот сделал ее
похожей на вампира. Показывая на Катрин пальцем и дрожа от злости, она кричала:
- Возьмите ее, посадите на цепь вместе ее приятеля и бейте, бейте, пока не
сдохнет!
Катрин поняла, что пропала, что одно мгновение слепой ярости все испортило;
не будет обещанного отмщения, рухнули
планы королевы Иоланды. Она поняла, что не выйдет отсюда живой, но, странное
дело, она не испытывала сожаления о том,
что сделала.
За страдания Арно, за то, что ожидало ее, ей приходилось удовлетвориться
этой маленькой струйкой крови и гневом
графини, но, по крайней мере, молодой граф Мена не рискует больше очутиться даже
на одну ночь в объятиях этого
отвратительного создания.
Двое палачей уже держали Катрин за руки, когда камергер, направившийся к
выходу, остановился перед мнимой цыганкой,
осмелившейся ударить его жену. С любопытством, не лишенным удовольствия, он
следил за их схваткой и даже наклонился,
чтобы помочить свой палец в лужице жидкости на полу, и понюхал ее... Теперь он
решил вмешаться:
- Минуточку, пожалуйста. Эта женщина была передана мне, и я полагаю, что
сам и буду ею распоряжаться... Помните, моя
дорогая? Я ведь дал вам ее на время.
Катрин едва сдержалась от вздоха облегчения, но дама обратила свой гнев
против супруга и, сжав кулаки, пошла. на него.
- Эта грязная египтянка унизила, ударив меня, это ничтожество... И вы не
хотите наказать ее?
- Я это сделаю в положенное время. А сейчас мы бросим ее за решетку. Я
хотел бы прояснить некоторые вещи.
- Какие, например?
- Например... узнать, что было в этом флаконе, судьба которого так
опечалила вас.
- Это вас не касается!
- Тем более это интересно. Эй, вы, посадите эту женщину за решетку. И
запомните, никто не должен дотрагиваться до нее
без моего приказа. Вы отвечаете за ее жизнь.
- Ах, какие предосторожности, - присвистнула с ненавистью графиня, - да
простит меня Бог, эта девка вам крайне дорога!
- Богу нет дела до вас, моя дорогая, как и вам до него. Не хотела ли она
вас уничтожить? Должны быть очень серьезные
основания, чтобы объяснить ее ненависть к вам. Я вас слишком люблю, чтобы не
выяснить эти причины... причем любыми
средствами. Вы идете?
Насмешливо улыбнувшись, он предложил ей руку. Катрин подумала, что,
вероятно, в эту минуту тучный камергер больше
не боялся свою супругу. Он только что нашел оружие против нее и, кажется, хотел
им воспользоваться.
Они направились к двери, эта странная пара, связанная крепкими узами
алчности и ненавистью крепче, чем самой нежной
любовью, эти зловещие призраки, вышедшие из кошмарных снов. И Катрин подумала,
что самым страшным наказанием было
бы запереть их вместе в маленькой комнате, где шакал и гиена пожирали бы друг
друга целую вечность. Это свидание стало бы
самым лучшим наказанием для них! Она не увидела, как они исчезли. Один из
палачей опустил ей на плечо свою волосатую
лапу, одетую в кожаную перчатку.
- Тебе сюда, моя красавица!
В это время его напарник отвязал неподвижное тело Феро, скользнувшее на пол
с глухим стуком. Слезы жгли глаза Катрин.
Этот человек любил ее, его преданное смерти тело, горячее и живое, было в ее
объятиях, его бескровные, искусанные губы
шептали слова любви и покрывали ее безумными поцелуями... И вот Феро превратился
в окровавленное месиво, которое вскоре
бросят в реку.
Представляя себе страдания Терейны, она всхлипнула и закусила губу.
Человек, тянувший ее за собой, понял это по-своему.
- Плачь теперь, ты сама подписала себе смертный приговор, дура! Какая
заноза попала тебе под ноготь, что ты связалась с
этой ужасной бабой?
И поскольку Катрин не отвечала, он покачал своей большой головой, напрочь
лишенной шеи и похожей на шар,
поставленный прямо на плечи.
- Мне будет жалко мучить тебя, обидно избивать такую красивую девушку, как
ты. Но вполне возможно, она заставит
содрать с тебя три шкуры, за то, что ты е" сделала.
- Она меня может только убить, - презрительно ответила Катрин, - и ничего
больше.
- Убийство убийству рознь. Я предпочел бы повесить тебя, но для нее этого
будет, мало. Ладно... я постараюсь быть
неловким, чтобы не растягивать надолго наказание.
Намерение человека было добрым, но то, о чем он говорил, было
отвратительным, и Катрин плотно сжала губы, чтобы не
задрожать.
- Спасибо, - прошептала она.
Из низкой комнаты палач и его пленница попали в коридор, куда выходили три
двери, обитые железом. Одна из них была
открыта. Человек подтолкнул Катрин, и она оказалась в узкой, сырой камере.
Позеленевшая кружка и кучка гнилой соломы -
вот и вся обстановка. И вдобавок к ней - пара ржавых браслетов, подвешенных за
цепь к стене. Немного дневного света
проникало в подвал через отдушину шириной в ладонь, расположенную так высоко,
что нельзя было до нее дотянуться.
Отдушина выходила во двор на уровне земли, и грязная вода капала из нее вниз.
- Вот ты и у себя. Давай руки.
Она покорно протянула руки. Тяжелые железные браслеты защелкнулись на
нежных запястьях. Какое-то время палач не
выпускал ее руки из своих.
- У тебя красивые руки, руки благородной дамы. Да, жаль, очень жаль. Иногда
и мое ремесло бывает грустным.
- Зачем же вы им занимаетесь? Плоское лицо палача приняло наивно-удивленное
выражение, улыбка обнажила желтые
зубы.
- Мой отец занимался этим, его отец тоже. Это хорошее ремесло и может
высоко поднять способного человека. Я,
возможно, стану когда-нибудь присяжным палачом большого города. Существуют
тонкости, за которые нас ценят. Ах! Если
бы король вернулся в Париж! Как это было бы хорошо!
С нескрываемым ужасом Катрин обратила внимание на пятна еще свежей крови на
одежде палача. Он это заметил и со
смущенной улыбкой сказал:
- Ну, ладно. Не хочу тебя больше пугать, а то ты примешь меня за зверя.
Постарайся заснуть, если тебе это удастся.
Побоявшись, что она его оскорбила, и не желая дела! из него врага, Катрин
спросила:
- Как вас зовут?
- Очень любезно с твоей стороны. Меня об этом редко спрашивают. А зовут
меня Эйселен Красный... да, Эйселен. Моя мать
говорила, что это красивое имя...
- Она была права, - серьезно сказала Катрин. - Это красивое имя.
Глаза Катрин довольно быстро привыкли к темноте камеры. Какой бы маленькой
ни была отдушина, но, по крайней мере,
она давала возможность различить день от ночи и видеть окружающие предметы.
Пленница поблагодарила Небо за то, что ее
не бросили в один из каменных мешков, познанных ею в Руане, находящихся глубоко
под землей, куда свет не проникает
никогда.
Сидя на гнилой соломе, она отдалась во власть медленно текущего времени.
Несмотря на тяжесть браслетов, ее закованные
руки имели все же свободу движений, и вскоре она заметила, что, приложив усилия,
может вытащить их. Руки у нее ведь такие
узкие и миниатюрные. Но лучше было пока не пробовать: это можно сделать ценой
болезненных усилий, а как всунуть их
обратно?
Она была довольна, что ее не обыскали и кинжал остался при ней. Тяжелый,
внушающий уверенность, он покоился под
корсажем. Да будет благословен Господь, помешавший ей обнажить его только что! У
нее вырвали бы оружие, и она больше
его не увидела. Благодаря кинжалу Катрин надеялась избежать пыток, которые
графиня ей уготовила. Быстрый удар - и все
решено. Она не будет хрипеть и стонать на глазах у жестокого врага. Однако
Катрин не могла избавиться от тревожного
чувства, сжимавшего грудь: что же с ней будет? Приглушенный толстыми стенами шум
замка почти не проникал в камеру, и
все же ей казалось, что временами она слышит какую-то далекую, мрачную и
раздирающую душу жалобу. Она догадалась, что
это были причитания племени перед истерзанным телом их вождя. Она представила
себе плач женщин, их распущенные,
посыпанные пеплом волосы, руки, размазывающие слезы по лицу, монотонное пение
страдающих людей, возможно,
проклятия, обращенные к той, из-за которой погиб Феро.
- Боже милостивый, - потихоньку молилась она, - сделай так, чтобы они
поняли меня и прежде всего Терейна. Ей так
плохо... Сжалься над ней!
Будет ли у них время, чтобы отдать труп реке? Мадам Ла Тремуйль
распорядилась прогнать цыган, а ее супруг не стал
возражать. Ей казалось, что она слышит отрывистые команды королевских сержантов,
щелканье солдатских хлыстов,
изгоняющих кочующее племя... Между тем слышалось пение: глубоким, красивым
голосом пела женщина.
Катрин уже слышала эту загадочную и душераздирающую песню...
Внезапно она сообразила, что это не ее воображение, а реальность: голос
звучал не в ней, а рядом. прямо за стенами. Поняв
это, она в радостном порыве бросилась к стене, забыв о цепях, и упала на землю,
обливаясь слезами от боли в муках. Но цепи
не могли сдержать ее крика:
- Сара! Сара! Ты здесь? Это я...
Она прикусила язык. От радости она чуть было не крикнула: "Это я, Катрин!"
Но она все-таки сдержала себя и крикнула:
"Это я, Чалан!" Потом, затаив дыхание, стала ждать ответа. Пение в соседней
камере прекратилось. Она снова крикнула: "Сара?
Я здесь..."
И опять тишина... Наконец с непередаваемым облегчением услышала: "Слава
Богу". Голос был слабым, не таким, каким она
пела, и Катрин поняла, что разговаривать будет трудно. Надо было кричать во все
горло, чтобы быть услышанной, а это опасно.
И без того было радостью сознавать, что Сара так близко от нее. А потом, разве
Тристан не говорил, что он заботится о Саре?
Ведь совсем недавно он видел Катрин, когда она в сопровождении мадам де Ла
Тремуйль шла в тюрьму, и, конечно, удивился,
что графиня вернулась без нее... Немного успокоившись, Катрин поднялась с пола,
пересела на свою подстилку. Если графине
не удастся убить ее в ближайшие часы, у нее появится возможность выжить. Надежда
- частый посетитель тюремных камер, и
она возродилась в душе молодой женщины.
В то же время она с беспокойством следила через отдушину за заходом солнца.
Наступит ночь, и она останется одна в
кромешной тьме подвала. Понемногу зловещие очертания камеры растворились в
наступавшей ночи, и пришло время, когда
Катрин перестала видеть даже свои руки. Это напоминало неприятное состояние
погружения в глубину воды, полную
опасностей... Как бы догадавшись о ее состоянии, голос Сары прозвучал в темноте:
- Спи. Ночи теперь короткие.
Это верно. Приближалось лето, и дни стали длиннее ночей. Напрягая глаза,
Катрин смогла рассмотреть бледный
прямоугольник отдушины. Немного успокоившись, она легла на солому и закрыла
глаза. Она уже спала, когда легкий шорох
заставил ее подскочить. Она привыкла жить в ожидании опасности, и сон ее стал
чутким. Катрин шевелилась, затаила дыхание
и прислушивалась. Ее разбудил легкий скрип двери. Кто-то входил или уже вошел...
Она слышала в тишине дыхание живого
существа... Потом ЧТО-JO царапнуло по камню, и сердце Катрин замерло. Кто там
был?
Она подумала, что это могут быть крысы, и от этой мысли мурашки пробежали
по спине, но ведь перед этим скрипнула
дверь, и она была в этом уверена. Спустя несколько секунд она услышала дыхание,
все ближе и ближе.
Обливаясь холодным потом, она осторожно подняла руку, чтобы не зазвенела
цепь, опустила два пальца за корсаж,
вытащила кинжал и взяла его в руку, которую осторожно опустила. Ужас вселился в
нее. Мысль перенесла ее на несколько лет
назад, в старую башню Малэна, где она каждую ночь отбивалась от мерзавца,
приставленного к ней в качестве тюремщика. И
вот все повторяется...
Кто же мог прийти... с какими намерениями? Она настолько испугалась, что
вопль застрял у нее в горле. Крепко сжав рот,
она молчала. На этот раз рядом был мужчина. Она знала, что это был мужчина... по
запаху. Огромная масса обрушилась на нее,
придавила живот. Катрин закричала, и этот крик был слышен во дворе. Она поняла,
что ее хотят задушить. Две волосатых руки
тянулись на ощупь к горлу. Она ощутила противное, тяжелое дыхание. Женщина
изворачивалась, пытаясь освободить шею, но
это ей не удавалось. Пальцы уже начали сжимать горло...
Движимая инстинктом самосохранения, борясь за жизнь, Катрин подняла руку с
кинжалом и со всей силой опустила ее.
Лезвие вонзилось в спину по самую рукоятку. Тело. придавившее ее, дернулось, и
мужчина издал короткий вопль. Его
ослабевшие руки стали медленно сползать вниз, что-то горячее и липкое стекало на
нее. Клинок попал туда, куда нужно.
Человек был мертв. Стуча зубами от страха, напрягая все силы, она оттолкнула от
себя труп. В этот момент дверь камеры
открылась, и два человека, один из которых держал факел, бросились к Катрин и
застыли на месте. Она посмотрела на них
невидящими глазами, не узнавая ни Тристана, ни палача Эйселена.
- Он пытался задушить меня, - -сказала она безразлично. - Я убила его.
- Слава Богу! - пробормотал бледный как. полотно Тристан. - Я боялся, что
опоздал.
Потом, повернувшись к своему компаньону, глуповато и даже испуганно
смотревшему на Катрин, Тристан строго сказал:
- Ты помнишь о приказе монсеньера? За жизнь этой женщины ты отвечаешь
собственной шкурой.
Палач стал серым, подняв встревоженные глаза на Тристан, ответил:
- Да, мессир. Я... я помню.
- На твое счастье, я пришел сюда. Убери эту падаль и выброси его
потихоньку. Никто, кроме меня, тебя и ее, не должен
знать об этом. Ты пострадала, женщина?
Катрин отрицательно покачала головой. Эйселен нагнулся, с большим трудом
поднял неподвижное тело убийцы и взвалил
себе на спину.
- Я выброшу его в подземелье, - сказал он. - Это недалеко.
- Поспеши... Я жду тебя.
Тот вышел со своей ношей, признательно посмотрев на Тристана, и даже не
закрыл дверь. Когда он исчез, фламандец
наклонился к Катрин.
- У нас мало времени. Я шел поговорить с Сарой через отдушину, как я это
делал почти каждый вечер, когда увидел этого
человека, проходившего в тюрьму. Он - один из слуг мадам де Ла Тремуйль. Я
почувствовал что-то неладное и пошел за ним. В
этой ливрее я могу проходить повсюду... А потом, услышав ваш крик, я побежал.
- Вы уведете меня отсюда?
Он с грустью покачал головой, видя, как глаза Катрин наполняются слезами.
- Пока нет. Я не могу. Через час главный камергер спустится к вам.
- Откуда вы знаете?
- Я слышал, как он приказал одной из немых старух после полуночи положить в
мешок курицу и бутылку вина. Судя по
всему, он пока намерен заботиться о вас. Надо бы узнать, что ему надо. Я не
думаю, что он будет искать вашей любви в этой
дыре. К тому же он болен... и наверняка не способен на какие-либо подвиги.
- Во всяком случае, я этого не допущу. Мой кинжал нанес один удар и может
нанести другой.
- Не надо спешить. Не следует терять голову, как вы это сделали в комнате
допросов. Вы могли всех подвести. Сейчас я
ухожу. Мессир де Брезе ждет меня в саду.
Он поднялся и хотел уйти, но Катрин придержала его за рукав.
- Когда вы снова увидите его?
- Возможно, завтра ночью. Могу и раньше, если это потребуется. Не надо так
бояться. Мы позаботимся о вас. Мне кажется,
что ради вас Брезе готов перерезать горло Ла Тремуйлю на глазах у самого короля.
Мужайтесь!
Эйселен возвращался, и Тристан подождал его у дверей, повернувшись спиной к
Катрин.
- Мессир! На мне кровь... Как я это объясню?
- Ты расскажешь о случившемся и скажешь, что Эйселен спас тебя, покончив с
убийцей. Эйселен получит повышение, а ты
ничего не потеряешь, солгав.
Палач расплылся в улыбке.
- Вы так добры, мессир. Если я смогу оказать вам услугу...
- Потом будет видно. Закрой эту дверь и охраняй ее.
Даже не посмотрев на Катрин, Тристан вышел из камеры. Тяжелая дверь
закрылась. Камера снова погрузилась в темноту, а
Катрин, потрясенная происшедшим, разрыдалась. Она еще долго будет плакать
навзрыд, и это принесет ей облегчение...
Из соседней камеры не доносилось никаких звуков. Саре, как и ей, было
страшно, но Тристан, несомненно, утешил ее...
Катрин постаралась успокоиться. Это было тем более необходимо, что вскоре
предстояло встретиться с Ла Тремуйлем.
Словно в подтверждение ее мыслей, под дверью появилась полоска света.
Осторожные шаги раздались в коридоре.
Заскрипели засовы, и дверь открылась. На пороге появилась необъятная фигура
камергера. Эйселен стоял сзади и держал
лампу, подняв ее вверх. Бородатый профиль Ла Тремуйля появился на стене камеры.
Увидев на платье Катрин следы крови, он
замер.
- Что случилось? Ты ранена? Что тут было? Ведь я же приказал...
Напуганный Эйселен втянул голову в плечи как только мог. Катрин немедленно
пришла ему на помощь:
- Меня пытались убить, монсеньор. Этот человек услышал мой крик... и спас.
- Он очень хорошо сделал. Лови... И оставь нас.
Он бросил тюремщику золотую монету. Тот поймал ее с кошачьей ловкостью и
вышел, кланяясь и бормоча слова
благодарности.
Ла Тремуйль огляделся вокруг, ища, где можно сесть, и, не увидев ничего
подходящего, остался стоять.
Из-под своей накидки он вытащил мешок и протянул ere пленнице.
- Держи. Ты, должно быть, хочешь есть. Поешь быстро и выпей, а потом мы
поговорим.
Катрин умирала от голода. Она ничего не ела со вчерашнего дня и не
заставила себя уговаривать. В один миг съела курицу и
хлеб, выпила вино и посмотрела на камергера сияющим, полным признательности
взглядом.
- Спасибо, сеньор, вы очень добры ко мне. - Безумная Мысль мелькнула в ее
голове. Впервые она оставалась один на один с
ним в столь подходящих условиях. Не пришло ли время привести план в исполнение?
Ла Тремуйль расплылся в улыбке, и его откормленное яйцо покрылось тысячами
мелких морщинок. Рука легла на голову
Катрин, и он сказал вкрадчиво:
- Видишь, девочка, что я хочу тебе только добра. Ты ведь не виновата во
всем случившемся. Ты же не по собственной воле
ушла от меня?
- Нет. За мной пришла девушка, - с наивным видом отвечала Катрин. -
Красивая юная блондинка.
- Виолен де Шаншеврие, я очень хорошо ее знаю! Она - доверенное лицо моей
супруги. А ты, ты - друг для меня. Вспомни,
я же всегда был добр с тобой? Верно?
- Да, вы были добры ко мне, вы мой защитник.
- А теперь расскажи мне, что это был за флакон, который ты разбила и
швырнула в лицо графини?
Катрин опустила голову, словно в ее душе происходила борьба, " ответила не
сразу. Ла Тремуйль нетерпеливо ждал ответа.
- Ну, говори. Тебе нет никакого смысла молчать. Наоборот.
Она подняла голову и посмотрела с преданностью ему в глаза.
- Вы правы. Вы мне никогда не причиняли зла. В этом флаконе был любовный
напиток, заказанный мне вашей дамой.
Толстые губы Ла Тремуйля сложились в злую складку, и глаза сузились.
- Напиток любви, говоришь? Ты знаешь, кому он предназначался?
Катрин больше не колебалась. Не могло быть и речи о том, чтобы подвергнуть
опасности молодого графа де Мена. Она
энергично покачала головой.
- Нет, сеньор, я не знаю.
Лоб тучного камергера наморщился. Он нервно перебирал рукой бахрому своего
широкого золоченого пояса и задумчиво
молчал.
- Любовный напиток, - пробурчал он наконец. - Зачем? Моя жена не ищет
любви, она ищет удовольствия...
Катрин глубоко вздохнула и сложила закованные руки, сжимая одну другой в
попытке побороть волнение и овладеть собой.
Пришло время идти ва-банк, сказать этому человеку то, зачем она приехала из
Анже, убедить его покинуть безопасное логово.
- Это очень сильное лекарство, монсеньор. Тот, кто выпьет его, становится
игрушкой в руках того, кто дал выпить. А даме
оно необходимо, чтобы вырвать у одного человека великую тайну... тайну
сокровища.
И как бы она ни была к этому готова, магический эффект, произведенный этим
словом, поразил ее. Лицо камергера стало
багровым, а глаза метали молнии. Он схватил молодую женщину за плечо и грубо
встряхнул.
- Сокровище, говоришь? Что тебе известно об этом? Говори, говори же! Какая
тайна, какое сокровище?
Она прекрасно сыграла сцену испуга, вся съежилась, бросая на него отчаянные
взгляды.
- Я всего-навсего бедная девушка, сеньор, откуда я могу знать подобные
тайны? Но я прислушиваюсь и понимаю многие
вещи. В моей далекой восточной стране рассказывали о солдатах-монахах, пришедших
в давние времена защищать гроб
господина нашего Спасителя. Они унесли с собой несметные сокровища. Когда они
вернулись в страну франков, король их
всех уничтожил...
Отворотом рукава Ла Тремуйль вытер пот с лица. Его глаза блестели, как
горячие угли.
- Рыцари Храма... - шептал он сухими губами. - Продолжай!
Она с обессиленным видом опустила свои закованные в цепи руки.
- Еще говорили, что перед смертью они успели запрятать большую часть своих
сокровищ и что их тайники отмечены
непонятными знаками. Человек, интересующий вашу супругу, знает тайну этих
знаков.
Разочарование обозначилось на полном лице толстяка. Он явно был удручен и
не замедлил продемонстрировать это. Пожав
плечами, ворчливо сказал:
- Так еще нужно узнать, где находятся эти знаки. Катрин ангельски
улыбнулась. Ее взгляд излучал искреннюю кротость.
- Возможно, мне не следовало бы говорить об этом, но господин так добр ко
мне... а дама так ненавидит меня. Она обещала
мне помиловать Феро, но позволила забить его до смерти. Я думаю, она знает, где
находятся эти знаки... Прошлой ночью она
думала, что я сплю, но я слышала, как она называла один замок, где солдатымонахи
перед казнью содержались в тюрьме... но я
не помню название.
Это было так ловко разыграно, что Ла Тремуйль больше ни в чем не
сомневался. Он снова схватил Катрин за руки.
- Вспомни, приказываю тебе... ты обязана вспомнить! Это в Париже? В большой
башне Храма? Это там? Говори!
Она покачала головой.
- Нет... Это не в Париже. Ну, название такое... Ох! Трудное... вроде как
Нинон...
- Шинон? Да? Это, конечно, Шинон, да?
- Думаю, да, - сказала Катрин, - но я не уверена, Там есть большая башня?
- Огромная! Донжон дю Кудрэ. Главный управляющий Храма Жак де Молэ был там
затворником вместе с другими
сановниками во время процесса.
- Значит, - заключила Катрин спокойно, - в этой башне и находятся
загадочные знаки.
Толстяк в возбуждении ходил по камере, а Катрин смотрела на него с
нескрываемой радостью.
Это Арно когда-то рассказал ей такую историю. Однажды вечером, после
разорения замка Монсальви, сокрушаясь об их
несчастье, он поведал ей, как старый Монсальви, рыцарь Храма, вместе с двумя
другими монахами занимался спасением
сказочных сокровищ. Вскоре он умер, так и не рассказав ничего о секрете знаков,
ключ к прочтению которых был у главного
управляющего.
"Рассказывают, что в тюрьме, - говорил Арно, - в огромной башне Шинона,
главный управляющий начертил знаки... к
сожалению, не поддающиеся расшифровке. Я их видел, когда был там, но не придал
им большого значения. Тогда я был богат и
ни о чем не беспокоился... А вот теперь я хотел бы обнаружить эти баснословные
сокровища, чтобы восстановить Монсальви".
Об этом разговоре она вспомнила в Анже, когда размышляла о приманке, способной
привлечь Ла Тремуйля в Шинон.
Приманка брошена, и рыба ее заглотнула... Катрин чувствовала огромное
удовлетворение. Даже если она не выйдет живой из
этой тюрьмы, все равно Ла Тремуйль поедет в Шинон, и ловушка захлопнется. Она
будет отомщена.
С легким сердцем она смотрела на Ла Тремуйля, метавшегося по камере, как
медведь в клетке, и словно видела заразу
золотой лихорадки, попавшую ему в жилы. Она слышала его бормотание:
- А этого человека надо найти. Я должен узнать, кто это такой! Его имя!..
Уж я-то сумею заставить его говорить! I
- Сеньор, - осторожно перебила его Катрин, - если будет мне дозволено дать
вам совет?..
Он посмотрел на нее так, будто удивился ее присутствию в камере. Куда
только делась его любовная страсть?
- Говори. Ты мне уже сослужила добрую службу.
- На вашем месте я не стала бы никому ничего говорить, чтобы не насторожить
людей. Я поехала бы в Шинон вместе со
двором... и самим королем, если нужно, и следила бы за почтенной дамой. Там вы
обязательно узнаете интересующего вас
человека.
Камергер засиял от радости. Хитрая зловещая улыбка растеклась по его лицу.
Он быстро подобрал свой мешок, взял лампу и
постучал кулаком в дверь.
- Тюремщик, эй, тюремщик!
Он уже выходил, когда Катрин крикнула:
- Сеньор, сжальтесь надо мной! Вы не забудете обо мне? Правда?
Но он почти не слушал ее. Бросив рассеянный взгляд, Ла Тремуйль пообещал:
- Да, да... не беспокойся. Я подумаю об этом. Но молчи у меня, иначе...
Она все поняла: для него она уже потеряла ценность. Сказочные перспективы,
открывшиеся перед камергером, увлекли его,
и он забыл о ней, забыл о своих похотливых намерениях. Теперь главным предметом
заботы стало сокровище... Завтра, а может
быть, даже сегодня ночью он уговорит двор перебраться в Шинон.
Катрин выполнила свою миссию, но она сейчас была, как никогда, в опасности:
еще до отъезда мадам Ла Тремуйль
постарается лишить ее жизни. И кто мог сказать, успеют ли Пьер де Брезе и
Тристан Эрмит вовремя прийти ей на помощь?
Катрин снова вытащила кинжал и приложилась губами к рукоятке с ястребом.
- Арно, - шептала она, - ты будешь отомщен. Я сделала все, что могла... И
да сжалится надо мной Всевышний.
Ночь отмеривала в тишине свои последние часы. Никто не пришел в камеру.
Когда около полудня Эйселен вошел в камеру Катрин, неся в руках миску,
наполненную жидкостью неопределенного цвета,
в которой плавали капустные листья, кружку и кусок черного хлеба, он выглядел
совершенно убитым. Его грубое лицо,
обрамленное редкими волосами, было печально.
Он поставил миску, хлеб и воду к ногам Катрин.
- Вот твой обед, - вздохнул он. - Я хотел бы дать тебе что-нибудь более
сытное, потому что тебе нужны силы, но ешь, что
принес.
Катрин ногой оттолкнула отвратительный суп, в котором она не нуждалась
после курицы Ла Тремуйля.
- Я не хочу есть, - ответила она. - Но почему ты сказал, что мне
понадобятся силы?
- Потому что до ночи еще далеко. А после отбоя за тобой придут, и я должен
буду... Но ты ведь простишь меня, скажи? Я не
виноват, ты знаешь. Я должен исполнять свои обязанности.
У Катрин перехватило горло. Она поняла, что хотел сказать палач. Сегодня
ночью на глазах мадам Ла Тремуйль ее замучают
до смерти... Ее охватила паника. Благодаря кинжалу она могла избежать пыток, но
не смерти. А она не хотела умирать. Она
больше не хотела умирать! В эту радостную ночь, удовлетворенная удачей своего
плана, зная о готовности Ла Тремуйля ехать в
Шинон, она думала, что больше для нее ничто не имело значения, что теперь она с
легкостью примет смерть, потому что за нее
отомстят... Но теперь перед лицом этого кровавого человека, ставшего вестником
ее последнего часа, она противилась такой
судьбе изо всех сил. Она еще молода, красива, она хотела жить, хотела выбраться
из этой дыры, снова увидеть голубое небо,
яркое солнце, своего сына, маленького Мишеля, горы Оверни и то мрачное место,
где медленно умирала ее любовь... Арно!
Она не хотела умирать вдали от него. Дотронуться до него еще раз, только один
раз... а потом умереть,
Но не раньше!
Она резко подняла голову, чтобы не выдать своих чувств.
- Послушай, - требовательно сказала Катрин, - разыщи человека, приходившего
сюда ночью, того, которому ты многим
обязан.
- Слугу мессира главного камергера?
- Да, его самого. Я не знаю его имени, но ты без труда узнаешь его. Найди
его и скажи ему то, что сказал мне.
- А если я его не найду? У монсеньера много слуг.
- Ты должен его найти! Надо! Ведь тебе не хочется причинять мне боль?..
Умоляю, найди его.
Она встала. Трясущимися руками Катрин взяла огромные лапы палача. Ее
большие, полные слез глаза умоляюще смотрели
на Эйселена. Она догадывалась, что вызывала у него чувство симпатии. Любой ценой
надо было предупредить Тристана, иначе
этой ночью фламандец уже не застанет ее в живых. Ведь палач говорил: сразу после
отбоя. Сигнал отбоя в прошлую ночь
прозвучал задолго до того, как появился Тристан.
- Ради Бога, Эйселен... если ты хоть немного жалеешь меня, найди его!
Палач кивнул своей большой головой с торчащими ушами, похожей на котел. Его
глаза мигали под веками, лишенными
ресниц.
- Я постараюсь... Но это будет сложно. Сегодня во дворце большая
суматоха... Король решил завтра перебраться в Шинон.
Уже собирают сундуки! Ладно. Я сделаю все, что смогу!
Обмякшие ноги не держали Катрин, и она свалилась на солому. Сообщение
Эйселена было очень ценным, оно явилось
доказательством ее победы. Король - это Ла Тремуйль. И он отправляется в Шинон,
где его ждут люди коннетабля де Ришмона,
где командует Рауль де Гокур, присоединившийся к заговорщикам.
Кабан-опустошитель, так долго шатавшийся по земле Франции, направлялся в
свое последнее пристанище! Но если Эйселен
не разыщет Тристана, Катрин уже не увидит победоносного дня...
В течение долгих часов она сидела на своей соломе с неподвижными глазами,
обхватив колени руками, слушая удары сердца
и всеми силами борясь с отчаянием. За другой стеной находилась Сара, ее старая
Сара, ее ангел-хранитель и поддержка в самые
тяжелые моменты жизни, но добраться до нее она не могла. Чтобы быть услышанной,
надо было кричать, а у нее на это не было
сил... К концу дня тревога усилилась. Там, снаружи, во дворе замка, царило
оживление. Из глубины своего подвала она могла
слышать крики слуг, приказы военных, весь этот веселый гам, предшествующий
скорому отъезду. Там, в этом близком мире,
кипела жизнь, которой не было дела до нее. И в какой-то момент она задала себе
вопрос: могут ли мертвые в их могилах
слышать шум, издаваемый живыми?
Дребезжание открывшейся решетки заставило ее вздрогнуть. Через окошко она
рассмотрела красное лицо Эйселена,
освещенное пламенем свечи. Слова, сказанные им, ударили ее как гром:
- Я не нашел человека... Простите меня.
- Поищи еще.
- Я не могу. Больше нет времени. Я должен подготовиться.
Клацнула решетка. Катрин осталась погруженной в тень наступавшей ночи, в ту
тень, из которой она может попасть прямо в
вечную ночь. Все уже было сказано. Надежда Умирала, на людей нельзя было
рассчитывать, и следовало °6ращаться к Богу...
Катрин медленно опустилась на колени:
- Боже милостивый! - шептала она. - Если моя жизнь в твоей воле и я умру
сегодня ночью, сжалься и избавь меня от
мучений. Сделай так, чтобы у меня хватило времени самой положить конец жизни.
Она медленно вытащила клинок из корсажа и прижала его к груди, охваченная
внезапным желанием покончить с собой.
Почему бы не сделать это прямо сейчас? Придут палачи и найдут только
безжизненное тело... Это будет так просто... В ее руках
ястреб стал теплым, как живая птица, ободряющая свою преданную подругу. Она
точно знала, куда надо направить удар и
угодить прямо в сердце... Вот сюда, как раз под левую грудь. Она стала
нащупывать это место острием кинжала, потом
надавила... Острие укололо кожу сквозь ткань и вывело Катрин из смертельного
оцепенения, сковавшего ее. Проколоть эту
нежную кожу было совсем нетрудно: только надавить следовало сильнее. Но инстинкт
властно остановил руку молодой
женщины пожить еще немного. К тому же не хотелось умирать здесь, в этой грязной
дыре. Она желала умереть на глазах у
своего врага, порадоваться ее разочарованию, бросить ей в лицо слова ненависти,
прежде чем испустить дух. Да, надо
подождать. Так будет лучше.
Отвечая городским колоколам, трубы замка сыграли отбой. Их звук отозвался в
сердце Катрин; кровь застыла в жилах. Были
бы это трубы, возвещавшие о ее смертном часе, последние минуты которого отмеряли
песочные часы ее жизни? Скоро...
В коридоре слышались звуки шагов, звон металла, соприкасавшегося с камнем.
Катрин закрыла глаза в сердечной мольбе о
мужестве, так необходимом ей сейчас. Кто-то остановился у дверей. Скрипнули
задвижки...
"Прощай, - шептала она, - прощай, мой сынок... Прощай, мой любимый муж. Я
буду ждать тебя в раю".
В открытую дверь затворница разглядела четырех солдат. Палач вошел один, и
Катрин вздрогнула. Какой бы отталкивающей
ни была физиономия Эйселена, она предпочитала ее теперешнему виду палача. Грубые
черты были скрыты под красным
капюшоном с отверстием для глаз, опускавшимся на плечи. Он наводил ужас... Не
говоря ни слова, палач снял с рук железные
браслеты и взял ее за запястья. чтобы связать руки за спиной. Она стала умолять:
- Сделай милость, друг мой, только одну... Свяжи мне руки спереди.
В отверстиях, прорезанных в капюшоне, она увидела глаза палача,
показавшиеся ей очень блестящими. Но он ничего не
говорил и только кивнул головой. Руки Катрин были связаны спереди, и она с
радостью отметила, что веревка не очень их
стягивала: теперь будет не трудно выхватить кинжал...
Она твердым шагом пошла к двери и очутилась среди высоких солдат. Палач
замыкал шествие. Она не обернулась на звук
закрываемой двери. Какое ей теперь до этого было дело? Она даже не набралась
смелости и не посмотрела на дверь камеры, где
сидела Сара... Но, напрягши голос, крикнула изо всех сил:
- Прощай! Прощай, моя добрая Сара! Молись за меня!
Взволнованный голос ответил ей:
- Я помолилась! Мужайся!
Перед Катрин открылась низкая дверь пыточной комнаты, где ей понадобилось
все мужество, чтобы не упасть в обморок. Ей
казалось, что она на пороге в ад... Два огромных палача ожидали ее, стоя, сложив
руки на груди, рядом с горящими жаровнями,
где нагревались щипцы, кошки и металлические полосы. Оба были в таких же
капюшонах, как и Эйселен. Катрин со страхом
смотрела на их руки в кожаных браслетах. В середине комнаты расположились козлы.
Подвешенные цепи ожидали свою
жертву, освещаемые красным пламенем жаровень, лежали другие инструменты пытки.
Катрин подавила дрожь и отвернулась.
Мадам де Ла Тремуйль, разодетая в черную с золотом парчу, сидела в кресле,
которое накануне занимал ее супруг, и
смотрела на вошедшую Катрин с гнусной улыбкой. Виолен де Шаншеврие грациозно
расселась на черной бархатной подушке и
небрежно нюхала золотой флакон, наполненный Духами, который держала в своих
красивых руках.
Вид этих двух женщин, сидевших в комнате пыток и разодетых как на праздник
в ожидании спектакля, вызывал
возмущение, но Катрин довольствовалась тем, что пронзила их презрительным
взглядом. Мадам де Ла Тремуйль Разразилась
смехом.
- Какая ты гордая, моя девочка! Скоро эта гордость с тебя слетит, когда
бравый Эйселен покажет тонкости своего искусства.
Знаешь, что он с тобой сделает?
- Не имеет значения! Единственно, что важно для меня, - это присутствие
священника, которого я здесь не вижу.
- Священник? Для такой колдуньи, как ты? Слугам Сатаны не нужен священник,
когда они отправляются к своему хозяину.
Зачем тебе исповедоваться, если ты и так идешь в ад? Меня же интересует, как
колдунья переносит пытки. Есть ли у тебя, дочь
Египта, колдовские средства против боли? Сможешь ли ты выдержать, когда палач
будет выдирать тебе ногти, отрезать нос,
уши, сдирать с живой кожу и выколет глаза?
Катрин не потупила взгляда перед садистскими объяснениями приготовленных ей
мучений. Еще немного, и она превратит
себя в бездыханную плоть.
- Не знаю, но если вы истинная христианка, то должны дать мне время на
последнюю молитву. А потом...
Графиня колебалась. Она явно была против, однако, посмотрев на солдат,
стоявших в глубине комнаты, поняла, что не имеет
права отказать в просьбе приговоренной из-за боязни прослыть бого преступницей,
- это было всегда опасным.
- Ладно, - недовольно согласилась она. - Но только быстро! Развяжите ей
руки!
Подошел палач и развязал веревку. Катрин встала на колени перед одной из
колонн спиной к своему врагу. Она скрестила
руки на груди, опустила голову, наклонилась и потихоньку вытащила кинжал. Сердце
ее учащенно билось. Она видела, как
палачи отошли внутрь помещения. Наверняка они хотели насладиться зрелищем ее
последней молитвы. Катрин крепко
держала кинжал, направив его острие прямо себе в сердце, и хотела еще больше
наклониться, чтобы вонзить лезвие...
Крик отчаяния огласил комнату. Эйселен неожиданно опрокинул ее и вырвал
оружие. Она решила, что все пропало. Но в
комнате пыток происходило что-то непонятное. На ее крик графиня и фрейлина
отозвались визгом... Словно во сне, Катрин
видела, как они, стоя рядом, выли в два голоса. Трое "палачей" сражались с
солдатами и, к удивлению Катрин, делали это очень
хорошо. Эйселен уже проткнул грудь одного из солдат кинжалом, отнятым у Катрин,
а два его помощника орудовали
неизвестно откуда взятыми шпагами. Сражение было коротким. Вскоре четыре трупа
валялись на обшарпанных каменных
плитах, а острие двух шпаг было приставлено к декольтированным бюстам дам одним
из нападавших.
- Бандиты! - рычала графиня. - Канальи! Что вам нужно?
- От вас - ничего, почтенная дама, - ответил тягучий голос Тристана Эрмита
из-под капюшона Эйселена. - Только помешать
вам совершить еще одно преступление.
- Кто вы такой?
- Позвольте мне сказать, что вас это не касается... Как у вас? Все готово?
Один из "палачей" поднял Катрин, а другой, исчезнувший минутой раньше,
вернулся вместе с Сарой. Женщины без слов
бросились в объятия друг друга. Они были не в состоянии говорить от волнения.
Не сводя глаз с испуганных дам, Тристан приказал:
- Завяжите как следует им рты, а потом заприте в разных камерах.
Приказ был точно и быстро выполнен. Мадам де Ла Тремуйль и Виолен,
хрипевших от злости, растащили по камерам.
- Я бы их с удовольствием прирезал, - объяснил Тристан, - но они еще должны
сыграть свою роль. Без жены Ла Тремуйль не
поедет в Шинон.
Рассуждая, он снимал капюшон, взятый у Эйселена, и, улыбаясь, смотрел на
Катрин.
- Вы хорошо все проделали, мадам Катрин. Теперь мы должны увезти вас
отсюда.
- А что вы сделали с Эйселеном?
- Он должен спать, после того как выпил огромное количество вина со
снотворным, чтобы набраться смелости мучить вас.
- А другие палачи? Кто они?
- Сейчас увидите.
Вернулись оба "палача" и одновременно сняли свои капюшоны. Зардевшаяся
Катрин узнала Пьера де Брезе. Но Другой,
смуглый, мощный, с умным лицом, был ей незнаком. Молодой сеньор опустился на
колено и поцеловал руку Катрин, будто это
было самое подходящее время и место для подобных церемоний.
- Если бы я не сумел вас спасти, то был бы и сам мертв, Катрин...
Она порывисто протянула ему обе руки, в которых он спрятал свое лицо.
:
- Как я вам признательна, Пьер... Ведь еще несколько минут назад я едва ли
не разочаровалась в людях и Боге.
- Я знал, что вы воспользуетесь кинжалом и не дадите себя мучить, - сказал
Тристан, раздевая солдат. - Я следил за вами и
боялся, что вы попытаетесь это сделать заранее. Нам нужно было время, чтобы
избавиться от лишних свидетелей.
Сара от радости плакала навзрыд, но скоро успокоилась и пришла в себя. Она
вытерла глаза подолом своего платья и
спросила:
- Почему мы не уходим? Что нам здесь еще надо?
- Вы, Катрин и Тристан должны переодеться в солдатскую форму. Я и Жан
Арманга, которого я вам представляю, добавив,
что он оруженосец Амбруаза де Лоре, должны переодеться в свою одежду, - сказал
Брезе. - Потом все выйдем во двор. У входа
нас ждут оседланные лошади. Сядем на лошадей, и я возглавлю отряд, чтобы выехать
из замка. У меня есть пропуск...
- Кто вам дал его? Ла Тремуйль? - спросила улыбающаяся Катрин.
- Нет, королева Мария. Она с нами... и совсем не безразлична к тому, что
происходит, как это думали некоторые. Я вас буду
сопровождать до границ Амбуаза, потом я и Арманга вернемся в замок, а вы
продолжите путь. Графиня выбрала спокойное
время для своих развлечений, но торопиться все же нужно. Никогда не знаешь, что
может случиться. Катрин, я должен
просить вас переодеться и почтенную даму тоже.
Катрин сбросила свое платье и торопила Сару, заворчавшую при мысли о
переодевании в мужское платье. Мужчины
вытащили из ящика вещи, которые Брезе и его оруженосец там спрятали. Сара и
Катрин переоделись в темно углу комнаты.
Сделали это быстро. Они удовлетворили кожаными камзолами, оставив тяжелые
кольчуги. Накидки с королевскими гербами
было вполне достаточно. И без топ металлические шлемы и толстые, тяжелые башмаки
приносили им много неудобств.
Увидев их в таком наряде, Пьер де Брезе не мог удержаться от смеха.
- Хорошо, что сейчас ночь... и другая одежда ждет вас в двух лье отсюда.
Иначе вы не ушли бы далеко и привлекли к себе
внимание.
- Мы постараемся, - ответила Сара. - Это не так-то просто.
Пьер подошел к Катрин, взял ее руку и взволнованно сказал:
- Не могу себе представить, что скоро нам придется расстаться, Катрин! Я
так хотел бы сопровождать вас! Но мне надо
оставаться в замке. Мое отсутствие вызовет подозрение...
- Мы увидимся снова, Пьер... в Шиноне!
- Вы можете никогда не увидеться, если мы не поторопимся, - бросил
недовольно Тристан. - Пошли скорее... Проходите
вперед, мессир.
Пьер де Брезе и оруженосец пошли впереди. По мокрой, скользкой лестнице они
осторожно поднялись в комнату
стражников. Тяжелые доспехи стесняли движение, но это не мешало Катрин слышать,
как поет ее сердце. Никогда еще она не
чувствовала себя такой легкой и счастливой. Она видела смерть, но осталась жить!
Есть ли что-нибудь прекраснее этого
опьяняющего сознания жизни! Ее огромные башмаки скользили по мокрым, стертым
ступенькам. Она спотыкалась, причиняя
себе боль, но не обращала на это никакого внимания. Молодая женщина тащила за
собой длинное, тяжелое копье, и ей в голову
не приходило, что она сможет им воспользоваться. Катрин казалось, что теперь она
под защитой Пьера де Брезе. Со шпагой в
руке он возглавлял шествие.
В караульной комнате оказалось два солдата, и их пришлось связать.
Стражников с кляпами во рту положили на пол.
- Теперь наружу, - сказал Пьер. - И как можно осторожнее.
Во дворе горело лишь несколько светильников, но ночь от этого казалась еще
более темной. Выйдя из тюрьмы, Катрин
подняла глаза к небу с чувством бесконечной признательности. Оно имело вид
темного бархата, расчерченного бледными
полосами Млечного Пути. Никогда еще воздух не казался ей таким нежным и
приятным.
Шагая в сопровождении Тристана и Сары, она видела впереди широкие плечи
Пьера. Он убрал шпагу в ножны, но Катрин
чувствовала его напряжение... Жан Арманга завершал шествие и шел вплотную за ней
так, чтобы солдаты с дозорных площадок
не заметили маленького смешного солдатика. Они прошли мимо главной башни, перед
входом в которую, опершись на свои
копья, дремали два стражника. Катрин невольно подняла голову. Окна комнаты Жиля
де Рэ были темны, а у Ла Тремуйля
горели свечи: золотая лихорадка лишила сна толстого камергера...
Дневная суета сменилась полной тишиной. Присутствие королевы положило конец
шумным развлечениям, а подготовка к
отъезду утомила всех за день...
Огромный двор был пуст, только около казарм виднелось несколько солдат.
Катрин прошептала Тристану:
- Эти солдаты, там... Они не арестуют нас?
- Не думаю. Это солдаты гвардии королевы: они по нашей просьбе несут
сегодня караульную службу. Я не знаю, что вы
рассказали Ла Тремуйлю, но он так взбудоражен, что сегодня в замке все идет
кувырком.
- А не заставит ли наш побег отменить решение об отъезде?
- Конечно, нет. Он решит, что это дело рук ваших братьев цыган. Мадам Ла
Тремуйль не видела наших лиц, помните? А
наша идея устроить ее на ночь в тюрьме не вызовет неудовольствия у нежного
супруга.
- Тихо! - приказал Пьер де Брезе.
Они уже подходили к глубокой арке главных ворот и солдатам, охранявшим их.
Нужно было еще пройти через подъемный
мост. Но Катрин теперь ничего не боялась. Ничего плохого для нее не могло
случиться при такой охране...
Лошади ждали их на коновязи у колодца, и Катрин обеспокоенно подумала, что
в таком тяжелом одеянии она никак не
сможет забраться в седло. Но Брезе предвидел и это обстоятельство. Пока он
разговаривал со стражниками, Жан Арманга взял
у Катрин копье, прислонил его к стене, взял ее за талию и словно перышко
забросил в седло. Потом с помощью Тристана
оказал такую же услугу Саре. Катрин очень хотелось рассмеяться, представив, что
подумали бы стражники, если бы могли
увидеть сеньора, любезно подсаживающего в седло простого солдата. Но в этом углу
около колодца было темно...
Вдруг она услышала голос Пьера:
- Откройте только боковой выход. Нас всего пять человек. Патруль королевы!
- Слушаюсь, монсеньор, - ответил кто-то. Медленно поднялась решетка,
опустился легкий мост:
Пьер хотел избежать скрипов большого моста, и поэтому воспользовался
боковым выходом... Пришла очередь и ему
садиться в седло.
- Вперед, - скомандовал Пьер, первым выезжая под арку.
Трое солдат проследовали за ним. Катрин и Сара, проезжая через освещенную
зону, надвинули каски на лицо и старались
подражать мужчинам... Они невольно ожидали протестующего окрика или даже шутки.
Но все обошлось.
И вот перед ними уже не было никаких препятствий, ничего, только небо в
звездах, под которым холодно блестели
черепичные крыши городка и большая муаровая лента реки...
Катрин вдохнула свежий ночной воздух, наслаждалась им, как опьяняющим
ликером. Как прекрасен был легкий ветерок,
приносивший запах роз и жимолости после тошнотворных тюремных запахов и
омерзительных духов графини!
Она вновь услышала голос де Брезе, обращенный к стражникам:
- Не закрывайте! Я скоро вернусь. Эти люди едут на подкрепление южных
ворот... Отряд! В галоп!
Мгновенно вход в замок остался позади. Пять всадников объезжали скалистый
гребень замка в направлении ворот
укрепления, прикрывавшего город с той стороны, где лес близко подступал к
стенам. В заснувшем Амбуазе было тихо, только
иногда слышался раздирающий вопль влюбленного кота или лай потревоженной собаки.
Пропуск королевы открыл им городские ворота так же легко, как и ворота
замка. Пьер предупредил стражу, что вернется. Он
направил своего коня в сторону дома лесника. Лейтенант, командовавший
стражниками, не возражал. Теперь дорога для
беглецов была свободна. Они перевели лошадей на шаг. Дорога поднималась к
темнеющему вдали лесу. До леса ехали молча,
но как только кроны деревьев сомкнулись над ними, Пьер де Брезе поднял руку и
спрыгнул на землю.
- Здесь мы расстанемся. Дальше вы поедете одни, а я и Арманга вернемся в
замок. Мы должны быть рядом с королевой,
когда она будет покидать Амбуаз. Что касается вас...
- Я знаю, - прервал Тристан. - Мы поедем до замка Мевер, что в двух лье
отсюда, где нас уже ждут.
В лесу было темно, но на полянку, где остановились всадники, пробился луч
молодого месяца. В его неровном свете Катрин
увидела белозубую улыбку Пьера де Брезе.
- Мне следовало бы знать, друг Тристан, что вы ничего не забываете. Я
доверяю вам мадам Катрин. Вы знаете, как она
дорога мне. Замок Мевер принадлежит моему кузену Людовику д'Амбуазу. Бояться вам
нечего. Вы могли бы там отдохнуть,
подкрепиться, переодеть женщин в платье, соответствующее их положению.

Глава седьмая

Шинон
Роскошный солнечный закат ласкал своими пурпурными лучами высокие серые
стены замка Шинон и островерхие крыши
города, прочная стена укреплений которого словно вырастала из протекавшей рядом
Вьенны. Лодки перевозчиков бесшумно
скользили по золотившейся поверхности реки к черным аркам старого моста под
крики зимородков и проносившихся над
водой ласточек. Был прекрасный тихий и теплый вечер, пропитавшийся запахом
созревших трав, уже высоко стоявших по обе
стороны реки, когда Катрин с Сарой и Тристан Эрмит проехали через первые ворота
Бессе и двигались вдоль стены собора СенМем.
Чуть дальше находились новые ворота и новый подъемный мост - ворота Верден,
являвшиеся входом в сам город. Вверху,
доминируя над городом, расположилось три замка: крепость Сен-Жорж, построенная
еще Плантагенетами, замки дю Милье и
Кудрэ с его тридцатипяти метровой цилиндрической башней. Шинон-ля-Вильфор
оправдывал свое название, и Катрин с
огромной радостью обозревала величественную каменную ловушку, где вскоре
очутится ее враг.
Время летело быстро. События в Амбуазе с их трагическими и болезненными
поворотами казались далекими, ведь прошло
три дня, всего три дня с тех пор, как Тристан и Пьер де Брезе вырвали ее из рук
смерти, вытащили из подвалов королевского
замка.
После расставания э лесу Катрин, Сара и Тристан, одетые в солдатскую форму,
прибыли в маленький замок де Мевер, где
наконец Катрин смогла вернуть себе прежний вид. После бани с мылом и щеткой ее
протерли спиртом и смазали кремом из
свиного жира. Потом мыли снова, и ее кожа стала почти такой же светлой, как
раньше.
Остался своеобразный легкий золотистый загар, появившийся скорее от жизни
на воздухе, а не от краски несчастного
Гийома-гримера. Она выбросила фальшивые черные косы, вымыла свои волосы, которые
отросли так, что у корней образовался
золотистый венчик. К сожалению, светлая полоса волос была столь невелика, что
стричь их надо было коротко, очень коротко.
Катрин не стала долго колебаться. Она села на табурет и протянула Саре
ножницы:
- Давай срезай все черные волосы.
Выразив удивление, Сара принялась за дело. Вышедшая из под ее рук голова
Катрин была словно золотое жнивье с едва
потемневшими кончиками. Она причесалась под юного пажа, но, как ни странно, не
потеряла своей женственности.
- Это ужасно, - заключила Сара. - И я не могу смотреть на тебя такую.
- Я тоже, но что поделаешь?
Теперь, одетая в черную парчу, дамский чепчик того же цвета и высокий
головной убор в форме серпа из черного
накрахмаленного муслина, Катрин превратилась в благородную даму. Для Сары
нашлось удобное платье служанки из богатого
дома, а Тристан переоделся в свой костюм из черной замши.
Хозяйки с порогов своих домов и прохожие оборачивались при виде этой
женщины, такой красивой и величественной в
строгом траурном одеянии. Пройдя Верденские ворота, трое путников очутились на
людной улице. Закончив работу, люди
беззаботно бродили от одной лавки к другой, дети с горшками и кувшинами в руках
шли за вином или молоком. Легкий
ветерок играл разноцветными вывесками лавок, подвешенными на железных
треугольниках. Через открытые окна были видны
пылавшие очаги и хозяйки, снующие вокруг горшков.
Разумеется, лавки не были такими богатыми, как раньше. Война все еще
свирепствовала в королевстве, а вместе с ней и
голод, но пришла весна, и земля все-таки кормила эту страну, избавленную от
английского ига. Торговцы тканями и
меховщики больше всех пострадали в это время, ибо были лишены возможности ездить
на большие ярмарки. А торговцы
овощами и фруктами предлагали свежие цветы. Река давала рыбу, деревня - птицу.
Вкусный запах капусты и свиного сала
распространился по улице, и Катрин улыбнулась.
- Я хочу есть, - сказала она. - А вы?
- Я бы съел свою лошадь, - ответил Тристан. - Думаю, эта таверна нас
устроит.
Путешественники наслаждались поездкой после трагических событий в Амбуазе и
в преддверии тех, которые их ожидали
здесь. Это было похоже на блеск молнии между двумя ударами грома, на антракт
между действиями в драме.
Они подъехали к перекрестку, на котором женщины болтали у колодца. Недалеко
от них дети играли в лапту. Под навесом
дома, стоя на большом черном камне, молился монах в изношенной сутане, заявляя,
что этот камень помог Орлеанской Деве
сойти с лошади, когда она приехала, ведомая Богом, за милым дофином, и что она
еще вернется и прогонит Антихриста.
Группа мужчин и женщин, окружавших его, одобрительно кивали головами.
Здешние дома с их высокими коньками крыш, новыми деревянными простенками и
благородными башенками приятно
отличались от своих собратьев в остальной части города. Катрин поняла, что они
попали в Гран Карруа, сердце Шичона,
Тристан приступил к поискам трактира. Подходящий нашелся неподалеку, у
перекрестка. Его красивая вывеска изображала
святого Мема с ореолом над головой и ужасно косившего.
Тристан пошел разыскивать хозяина, а Катрин и Сара поджидали у входа, не
слезая с лошадей. На самом деле это оказался
хороший постоялый двор, сверкавший чистотой. Маленькие стеклянные квадратики
окон, оправленные в свинец, блестели, как
осколки солнца, отражая пламя камина. Резные столбы, выступавшие за порог, были
тщательно протерты.
Вскоре появился Тристан в сопровождении высокого человека, лицо которого
почти полностью было скрыто в зарослях
бровей, бороды, усов красивого мышиного цвета, откуда вырастал импозантный нос,
смахивающий на грушу. Острый взгляд
черных глаз не внушал доверия. Белое чистое платье и высокий колпак вкупе с
огромным ножом, висящим на животе,
подсказали Катрин, что перед ней мэтр Анеле, хозяин Круа дю Гран-Сен-Мем, и она
улыбнулась. Этот "агнец" был уж очень
похож на старого хищного волка. Живописный персонаж согнулся перед ней, выражая
своим видом глубокое почтение, и по
блеснувшей молнии в гуще его бороды Катрин поняла, что он улыбался.
- Большая честь для меня, почтенная дама, принимать вас в своем доме.
Друзья мессира де Брезе - мои друзья... Боюсь,
однако, что смогу вам предоставить хорошую, но маленькую комнату. Пришло
сообщение о приезде короля, нашего господина,
и часть моих комнат будет занята.
- Не беспокойтесь, мэтр Анеле, - ответила Катрин, опираясь на его руку,
галантно предложенную, чтобы помочь спуститься
с лошади, - лишь бы вы разместили меня с моей спутницей и было не шумно. А мэтр
Тристан, как я думаю, мог бы...
- За меня не тревожьтесь, мадам Катрин, - перебил фламандец, - после ужина
я уезжаю. Катрин подняла брови.
- Вы уезжаете? Куда же?
- В Партенэ, где должен встретиться с коннетаблем, своим хозяином. Время не
терпит. Но я только туда и обратно. Мэтр
Анеле, вы знаете, что вам делать?
Хозяин подмигнул и улыбнулся с видом заговорщика.
- Да, знаю, мессир. Господа будут предупреждены. Д благородная дама будет у
меня в полной безопасности. Входите,
пожалуйста, сделайте одолжение. Вас быстро и хорошо обслужат.
Мэтр Анеле и трое путников вошли в таверну, а слуги тем временем забрали
багаж и отвели лошадей в конюшню. Крупная
женщина, красные щеки которой, казалось, вот-вот лопнут, с легким пушком над
подвижными губами, золотым крестом на
шее, одетая в платье из тонкой бумазеи, склонилась в реверансе перед Катрин.
Анеле представил ее с законной гордостью:
- Моя жена Пернелла! Она - парижанка!
Парижанка, качая бедрами и жеманясь, повела Катрин в глубь зала и открыла
маленькую дверь во двор, мощенный
каменной плиткой и обсаженный цветами. Деревянная лестница вела со двора на
крытую галерею, куда выходили двери
комнат. Она прошла в угол и открыла красивую резную дубовую дверь.
- Надеюсь, госпоже будет хорошо здесь. По крайней мере, спокойно.
- Большое спасибо, мадам Пернелла, - ответила молодая женщина. - Как вы
заметили, я ношу траур и прежде всего хочу
спокойствия.
- Конечно, конечно, - ответила хозяйка. - Я знаю, что это такое... Здесь,
рядом, находится церковь Святого Маврикия. Ее
викарий - умный и приветливый человек. Стоит сходить на его проповедь или
исповедоваться. У него бархатный голос, и для
умершей душил.
Мэтр Анеле, оставшийся внизу, хорошо знал свою супругу, поэтому крикнул:
"Эй, жена! Иди сюда и дай отдохнуть почтенной даме!", - прервав тем самым
поток слов Пернеллы.
Катрин улыбнулась.
- Направьте ко мне мою компаньонку, мадам Пернелла, и пришлите нам поскорее
ужин в комнату! Мы устали и очень
голодны.
- Хорошо, сию минуту.
Поклонившись, добрая женщина исчезла. Катрин и Сара остались одни. Цыганка
уже осматривала комнату, проверяя
мягкость матрацев, задвижки дверей и окон. Окна выходили на улицу, что позволяло
наблюдать за всем происходящим там.
Мебель была простая, но добротная, сделанная из мореного дуба и обитая кованым
железом. Занавески приятного розового
цвета создавали уют.
- Здесь нам будет неплохо, - заявила Сара с довольным видом. Но, увидев,
что Катрин, стоя перед окном, смотрит вниз
отсутствующим взглядом, спросила:
- О чем ты задумалась?
- Я думаю, - вздохнула молодая женщина, - что мне надо скорее кончать со
всем этим. Как бы ни было хорошо в этой
гостинице, я не хотела бы здесь надолго задерживаться. Мне... мне очень хочется
поскорее увидеть моего маленького Мишеля.
Не можешь себе представить, как мне его не хватает! Я так давно с ним
рассталась!
- Четыре месяца назад, - сказала Сара, подходя к ней. Впервые Катрин так
тосковала по своему ребенку. Раньше она о нем
никогда не вспоминала, опасаясь, вероятно, расслабиться и пасть духом. Но
сегодня слезы навернулись ей на глаза. Сара
заметила, что Катрин неспроста смотрит на улицу: там шла молодая женщина с
белоголовым ребенком, похожим на Мишеля.
Улыбаясь, жизнерадостная мама давала малышу пряник, к которому тот тянулся
ручонками. Это была простая и милая сценка.
Сара все поняла, обвила руками плечи Катрин и привлекла ее к себе.
- Еще немного терпения и мужества, сердце мое! Ты хорошо ими запаслась, но,
видимо, и они иссякают.
- Я знаю, но мне никогда не быть такой, как эта женщина. У нее, конечно,
есть муж, иначе бы она не была такой
счастливой... А я, когда закончу эту бродячую жизнь, уединюсь в замке и буду
жить там только ради Мишеля, а когда он меня
покинет - ради Всевышнего, в ожидании смерти, как живет мадам Изабелла, моя
свекровь...
Сара почувствовала, что надо рассеять этот мрачный туман, который понемногу
начал забирать в свои леденящие объятия
душу Катрин. Нельзя было отдавать ее в плен тоске. Она отвела ее от окна,
посадила на скамейку, застеленную подушками, и
строго сказала:
- Хватит! Думай о том, что тебе еще надо сделать, а будущее оставь в покое.
Одному Богу известно, что нас ожидает, и ты не
знаешь, что он уготовил тебе. Оставим все это. Вот и мэтр Тристан пришел!
На самом деле, раздался стук в дверь и в комнату вошел Тристан в
сопровождении слуги, который нес тарелки и белые
салфетки. Вмиг стол был накрыт, и все трое уселись вокруг дымящегося блюда с
сосисками, бобами и бараниной.
Успокоившись, Катрин выпила кружку клерета и почувствовала, как уходят
прочь черные мысли.
Закончив трапезу, Тристан, все время молчавший до этого, встал, чтобы
попрощаться.
- Сейчас я ухожу, мадам Катрин. Завтра вечером я должен быть в Партенэ,
чтобы получить последние указания. Вы
останетесь здесь. Король прибывает завтра, а на рассвете сюда приедут мессир
Прежан де Коэтиви и мессир Домбруаз де Лоре.
Здесь, в таверне, должны собраться все заговорщики. Мессир Жан де Бюэй тоже
направляется сюда из своего замка Монтрезор.
В глубине двора замка, в скале, имеются великолепные подвалы для вина и... для
заговорщиков. Вам остается только отдыхать
и ждать. Но помните: как только король приедет, оставайтесь в доме и никуда не
выходите. У мадам Ла Тремуйль зоркие глаза.
- Будьте спокойны, - ответила Катрин, протягивая ему последнюю кружку вина.
- Я еще не сошла с ума! Посошок на
дорожку.
Он залпом выпил вино, попрощался и исчез, как тень.
Обычная городская суета на следующий день превратилась в бешеную суматоху,
когда королевский кортеж вошел в Шинон.
Едва трубы разорвали послеполуденную тишину города и зазвонили все колокола,
Катрин, несмотря на предупреждение быть
осторожной, накинула на голову вуаль и высунулась из окна.
Над волнующейся толпой, собравшейся в Гран Карруа, она увидела флаги,
вымпелы, боевые знамена, копья и пики. Отряд
рыцарей, одетых в доспехи, окружал короля, также закованного в латы, и экипаж, в
котором находились королева и
супружеская пара Ла Тремуйль. Для главного камергера не нашлось лошади,
способной выдержать его вес. Завидев его герб,
Катрин инстинктивно отпрянула от окна. Хотя она чувствовала себя в безопасности,
но не могла унять Дрожь при виде своего
врага.
До этого момента она еще сомневалась в своей победе, и ее воображение
рисовало тысячу препятствий. Но вот наконец
толстяк Ла Тремуйль прибыл.
Кортеж проехал перекресток, заполненный толпой, откуда раздавались крики
"Ура!" и "Да здравствует король!", и свернул
на улицу, которая резко поднималась вверх к замку. Когда последняя повозка
скрылась из виду, Катрин торжествующе
посмотрела на Сару:
Он приехал! Я победила!
- Да, - вздохнула цыганка, - ты выиграла, и теперь дело за рыцарями
королевы Иоланды: им убивать хищника!
- Но только не без меня! - воскликнула молодая женщина. - Я хочу быть там
и, если нас постигнет неудача, разделить участь
заговорщиков. Я имею на это право.
Сара не ответила и принялась зашивать вырванный клочок ткани на накидке
Катрин. Прошли сутки с тех пор, как они
вошли на этот постоялый двор, но Сара уже не находила себе места, как зверь,
попавший в клетку, и искала чем бы занять себя.
Для Катрин это вынужденное бездействие было тоже тягостным. Почти все время она
проводила у окна, наблюдая за уличной
жизнью. Часы текли медленно, а ей нетерпелось действовать. Слишком часто она
сомневалась в успехе своего плана до тех пор,
пока своими глазами не увидела приезд Ла Тремуйля. И теперь, когда он был здесь,
сгорала от желания броситься в бой.
Когда спустилась ночь и там, наверху в замке на большой Часовой башне,
колокол, именуемый Мари-Жавель, задававший
ритм городской жизни, пробил отбой и улицы погрузились в тишину, Катрин рискнула
открыть окно и выглянуть наружу, не
опуская на лицо вуаль. Темнота заменяла вуаль, хотя, по мнению Сары, ночь была
довольно светлой. Да, так оно и есть! Ночь
была Замечательная: темно-голубое бескрайнее небо сверкало бриллиантами звезд...
Такая ночь больше подходила для любви, а
не тайных собраний заговорщиков.
Катрин видела только противоположную сторону улицы, где плотно закрытые
деревянные ставни и тишина
свидетельствовали о том, что живущие там добрые горожане - оружейник, целый день
наполнявший улицу звоном своей
мастерской, и аптекарь, чья лавка распространяла запахи лекарств, - спали.
Но теперь, когда дневной шум стих, спящий город принял таинственный вид.
Катрин казалось, что она находится в центре
огромной шкатулки для драгоценностей, недоступной, как крепость. Молодая женщина
спрашивала себя: не живет ли она под
защитой тени Жанны д'Арк? В легком журчании реки, в далекой, почти неразличимой
песне, в шуме колышущихся деревьев, в
запахе плодородной земли, смешанном с запахом жасмина, доходившем до нее, Катрин
слышала ясный голос Девы,
пришедшей издалека, молнией озарившей ее жизнь и оставившей неизгладимый след...
Жанна! Как чувствовалось до сих пор ее присутствие здесь, а этом
укрепленном городе, где память о ней останется на века!
Это имя, произносимое во всем королевстве шепотом, ибо все боялись шпионов Ла
Тремуйля, в Шиноне звучало на всех
перекрестках, эхом отражалось от каменных стен... С приходом ночи дух
Воительницы посещал каждый дом. Катрин подняла
голову к Млечному Пути, словно надеясь увидеть там отблеск серебряных лат...
- Жанна! - шептала она. - Помогите мне! Ведь, желая вырвать вас у смерти, я
обрела счастье, которое мне казалось уж
несбыточным. Этим я обязана вам... Сделайте так, чтобы страдания не были
напрасны. Верните мне любовь и потерянное
счастье.
Что-то свежее и благоухающее ударило ей в грудь, прервав грезы. Она
вернулась на землю... Катрин подхватила букет роз и
поднесла его к лицу. Наклонившись, она искала глазами того, кто послал ей эту
душистую весточку, и вскоре различила под
навесом дома напротив темный силуэт человека, немного выступившего вперед.
Еще до того, как Катрин рассмотрела темную фигуру, она уже знала, кто это.
Пьер де Брезе медленно вышел на середину
улицы и некоторое время стоял неподвижно, глядя на окно, в котором была видна
грациозная молодая женщина. Она не могла
разглядеть черты его лица, но услышала, как он тихо произнес: "Катрин..."
Поглощенная неожиданно нахлынувшими чувствами, она не ответила, только
покраснела, словно девушка, потому что в эти
два слога, составляющих ее имя, Пьер вложил больше любви, чем в целую поэму. Ей
так захотелось протянуть ему руки,
привлечь к себе... В это время луна взошла над крышей дома, скользнула лучами по
черепице, посеребрив ее, пошарила по
улице, остановившись на фигуре молодого человека, затем осветила окно и
заглянула в комнату. Катрин невольно оттолкнула
рукой этот яркий свет и отступила от окна. В последний момент она увидела, как
Пьер послал ей воздушный поцелуй...
Теперь было очень светло. Показываться в окне стало опасно, хотя ей очень
хотелось. Она жаждала снова увидеть это лицо с
трогательной улыбкой, обращенное к ней... Она е же посмотрела в окно и с
сожалением вздохнула. Улица была пустынна. Пьер
исчез... Катрин медленно прикрыла окно и жалюзи, зажгла свечу. Взяла в руки
букет, лежавший а столе, и снова, закрыв глаза,
вдохнула пьянящий запах Цветов. Трепетный голос, только что звучавший в темноте
все еще звенел в ее ушах. Она старалась
поймать его эхо, как вдруг...
- Удивительная это гостиница... - раздался хриплый голос Сары, которая
проснулась от яркого лунного света. - Я и не
заметила, как он бросил сюда эти розы.
Оторванная от своих размышлений, Катрин метнула на нее гневный взгляд, но
тут же рассмеялась. Сара сидела на кровати.
Темные с проседью косы лежали у нее на груди, в глазах светились насмешливые
искорки.
- Красивые, да?
- Очень красивые. Бьюсь об заклад, что они прибыли прямо из замка и принес
их некий сеньор.
- Не буду спорить... Так оно и есть... Это он бросил мне букет.
Легкая улыбка исчезла с лица Сары. Она грустно покачала головой,
- Ты уже зовешь его "он"? - Катрин залилась краской и отвернулась, чтобы не
выдать своего замешательства, затем стала
раздеваться. Она ничего не ответила, но Сара хотела получить ответ.
- Скажи мне правду, Катрин. Что ты испытываешь к этому красивому белокурому
шевалье?
- Что я могу сказать? Он молод, красив, как ты правильно сказала. Он спас
мне жизнь, и он меня любит. Я нахожу, что он
очарователен. Вот и все!
- Вот и все! - эхом отозвалась Сара. - Это уже много! Послушай, Катрин. Я
лучше, чем кто-либо другой, знаю, что ты
пережила и как ты страдаешь от одиночества, но...
Сара заколебалась, опустила голову, зная, что ей нелегко будет это сказать.
Катрин освободилась от платья, упавшего к
ногам, и нагнулась, чтобы поднять его.
- Говори дальше, - попросила она.
- Только смотри, чтобы тебе не стало плохо. Я признаю, что красивый сеньор
имеет все, чтобы покорить женщину, и
убеждена, что его любовь искренна и он мог бы внести в твою жизнь спокойствие. Я
знаю, что он буде любить тебя, а ты
будешь любить его. Но... ты не будешь счастливой с другим человеком, потому что
мужчина, чьи фамилию ты носишь,
слишком глубоко затронул твое сердце и ты не сможешь забыть его.
- Кто говорит забыть? - пробормотала Катрин не" уверенным голосом. - Как же
я могу забыть Арно, если я жила только для
него?
- Вот именно. Позволив уговорить себя жить отныне для другого. Повторяю, я
знаю тебя: если ты позволишь себе идти
дальше, рано или поздно старая любовь вернется, предъявит свои права. Образ Арно
уничтожит другой, ты останешься совсем
одинокой, еще более отчаявшейся, будешь мучиться от угрызений совести...
Стоя в своей длинной белой рубашке и устремив куда-то вдаль невидящий
взгляд, Катрин, казалось, думала о своем. В ответ
на упреки Сары она прошептала с горечью:
- Но ведь именно ты советовала мне не терзаться и не отказываться от
удовольствий после той ночи, проведенной с Феро?
Вероятно, ты была столь терпима, потому что он принадлежал твоему племени?
Сара побледнела. Гнетущая тишина повисла в комнате. Цыганка медленно встала
и подошла к Катрин.
- Нет, не потому, что речь шла об одном из моих соплеменников. А потому,
что я хорошо знала - у Феро нет никаких
надежд. Удовольствие же для того, кто молод и здоров, не во вред. Оно
освобождает дух, облегчает тело, греет кровь и быстрее
гонит ее по жилам, тогда как любовь порабощает и даже разрушает... Если бы я
знала, что твоему сердцу ничто не угрожает, я
сама подтолкнула бы тебя к нему. Несколько ночей, проведенных в страсти, пошли
бы тебе на пользу, но ты не из тех, кто
отдает себя без нежных чувств. И это вызовет еще большие страдания затворника из
Кальве, твоего супруга! Ему необходимо
знать, что ты принадлежишь ему. Все тебя считают вдовой, а вдовье одеяние вводит
саму тебя в заблуждение. Для всех, даже
для закона и церкви, ты вдова, потому что, войдя в лепрозорий, он навсегда
покинул этот мир. Но он существует, Катрин, он
еще живет, и лучше всего ему живется в твоем сердце. Если ты его оттуда
изгонишь, тогда он действительно будет мертв. Но
ведь ты ничего подобного не сделаешь!
Стоя позади Катрин, Сара не видела ее лица. Но пока она говорила,
белокурая, коротко остриженная голова, склонялась все
ниже. Слова верной Сары эхом отзывались в сердце молодой женщины, разъедая плохо
зажившую рану. Катрин скорбно
заметила:
Ты очень жестока, Сара. Я ведь только вдохнула Аромат роз.
Нет, душа моя. Ты всегда была честной к себе и к другим. Будь такой же и
сейчас. Ты позволила чувству признательности
увлечь себя на опасную тропу, которая овсе не для тебя. Твоя тропа ведет в горы
Оверни к Мишелю к замку Монсальви.
Она ласково привлекла к себе молодую женщину, положила ее голову себе на
плечо и погладила по мокрой от слез щеке.
- Не сердись на старую Сару, Катрин. Она отдала бы свою жизнь и свою часть
рая ради того, чтобы видеть тебя счастливой.
Она любит тебя как родную дочь. Но, - добавила Сара с дрожью в голосе, - ты
должна знать, что она отдала часть своего сердца
твоему супругу, этому гордецу Арно, слепленному из страсти и страданий, которого
она однажды ночью видела рыдавшим, как
ребенок, оплакивающим свою разбитую жизнь и приговоренную любовь... Ты помнишь?
- Замолчи, - всхлипывала Катрин. - Замолчи! Ты знаешь, что никакой мужчина
не сможет занять его место. Никогда! Что я
никого не смогу любить так, как любила его! Как люблю его и поныне!
Она говорила искренне, но тем не менее не могла забыть этот блеск улыбки,
это сверкание голубых глаз...
Там, наверху, на башне, колокол Мари-Жавель пробил полночь. Сара нежно, но
настойчиво подтолкнула Катрин к кровати.
Букет роз остался лежать на столе.
На следующий день Катрин уже некогда было думать о любви. Пришло время
действовать. К концу дня мэтр Анеле
поднялся в ее комнату и с почтительностью, но без лишних слов, сообщил, что
зайдет за ней ближе к полуночи.
- Куда мы пойдем? - спросила молодая женщина.
- Недалеко отсюда, милая дама. В мой двор, но я попрошу вас производить как
можно меньше шума. Постояльцы
гостиницы не должны об этом ничего знать.
- Я понимаю, мэтр Анеле. Могу я все же спросить, кого вы ожидаете?
- Всех, мадам. Монсеньоры де Лоре и де Коэтиви со вчерашнего дня играют
здесь в шахматы, а сеньор Бюэй только что
отбыл в замок...
- Зачем же?
- Он приходится племянником главному камергеру, и хотя служит королеве
Иоланде, его принимают во дворце. Так что не
забудьте, почтенная дама, в полночь!
Остаток дня показался Катрин не таким долгим. А пока она размышляла о
будущем, о своей судьбе. Или заговор удастся, и
молодой Карл Анжуйский наверняка займет место Ла Тремуйля, что будет означать
для нее прощение на право жить не
скрываясь, у всех на глазах, или заговор провалится... Это обернется для всех
эшафотом вне зависимости от ранга и пола.
Когда прозвучал сигнал отбоя, Катрин подошла к окну, но открывать его не
стала. К тому же Пьер де Брезе в эту ночь будет
заниматься любовными играми под окнами дамы своего сердца. У него есть более
важные дела, и они увидятся в кругу других
рыцарей...
Колокол пробил полночь, и молодая женщина услышала легкий стук в дверь. Это
заставило ее быстро встать с кровати, где
она сидела у ног спящей Сары. Катрин отворила дверь и различила на пороге мэтра
Анеле. Все огни в доме, за исключением
очага, где под слоем золы теплились горящие угли, были погашены. Но во дворе
светила луна, заливая молочным светом
темные столбы галереи, на которой вырисовывалась фигура хозяина, надевшего для
такого случая черный плащ. Стояла
тишина.
Не говоря ни слова, Анеле взял Катрин за руку и повел во двор. Пройдя вдоль
построек, чтобы не пересекать пятно лунного
света, привел ее к подножию скалы, на которой возвышался замок. Повсюду рос
кустарник и виднелись отверстия пещер.
- Это обиталища древних людей, - прошептал Анеле, видя, что Катрин обратила
на них внимание. - В некоторых и сейчас
селятся люди, другие служат погребами, как у меня, или местом укрытия.
Объясняя, он толкнул круглую дверь из грубо обработанного дерева,
закрывавшую вход в грот. Войдя туда, Анеле взял из
углубления в стене масляную лампу, разжег трут и поднес огонь к лампе. Перед
Катрин предстал большой погреб, высеченный
прямо в известняковой скале и заставленный бочками всех видов и размеров. От них
исходил сильный запах вина.
Тут же рядом в углу находились бондарские инструменты, и в кадке лежали
пустые бутылки. Все вместе взятое имело такой
непривлекательный вид, что Катрин вопросительно взглянула на хозяина. Разве
такое помещение подходило для тайного
собрания? Вместо ответа Анеле улыбнулся, прошел в глубь погреба, отодвинул
казавшуюся тяжелой на вид бочку. Появился
продолговатый лаз, уходивший в стену.
Проходите, почтенная дама, - сказал мэтр, - а я поставлю бочку на место.
Этот вход должен быть замаскирован. Мы
находимся под замком дю Милье, король спит прямо над нашими головами.
Катрин без колебаний вошла в узкую галерею, освещенную факелом. Пройдя этот
короткий ход в несколько шагов, Катрин и
ее проводник очутились у входа в грот, в глубине которого виднелась лестница,
высеченная прямо в скале и терявшаяся в тени
свода. Там тоже стояло несколько бочек, но они служили табуретами для четырех
человек, которые неподвижно сидела вокруг
лампы. При появлении Катрин все четверо повернулись в ее сторону. Кроме Пьера де
Брезе, Катрин узнала по рыжим волосам
бесстрастного Амбруаза де Лоре, элегантного худощавого Жана де Бюэя, коренастого
бретонца Прежана де Коэтиви и, когда
они встали, сделала грациозный реверанс.
Пьер взял ее за руку, чтобы отвести к собравшимся. Жан де Бюэй, попросив
мэтра Анеле подежурить у входа, обратился к
Катрин:
- Мы рады, мадам, видеть вас и еще больше рады поздравить. Присутствие Ла
Тремуйля в Шиноне является
доказательством вашего успеха. Мы вам очень признательны...
- Не надо меня благодарить, сеньор де Бюэй. Я пошла на это не только для
блага королевства, но и преследуя свои цели: мой
любимый муж должен был быть отомщен.
Отвечая на приветствия, она медленно высвобождала свою руку из рук Пьера,
потом, приблизившись к трем другим
мужчинам, добавила:
- Представьте себе, что речь идет о чести... и о жизни семьи Монсальви,
господа. Чтобы сохранить честное имя Монсальви,
которое я ношу, надо сокрушить Ла Тремуйля.
- Все будет сделано в соответствии с вашим желанием, - строго сказал
Коэтиви. - Но как, черт возьми, вам удалось
притащить сюда этого кабана? Я допускаю, что трудно в чем-нибудь отказать такой
красавице, как вы, однако, полагаю, что у
вас есть другое оружие, о котором мы не имели представления.
Тон бретонского шевалье едва ли был лестным, и в его словах содержался
намек, смысл которого не вызвал у Катрин
никаких сомнений. Она сдержанно ответила:
- Я не считаю себя, мессир, столь глупой, чтобы воспользоваться тем
оружием, на которое вы так прозрачно намекаете. Я
взяла на вооружение легенду, рассказанную мне однажды моим мужем, Арно де
Монсальви.
Имя умершего произвело свое магическое воздействие: образ Арно не мог не
вызвать у этих людей, бывших его
товарищами по оружию, почтительного отношения к той, которая была его супругой и
недавно с блеском подтвердила, что
достойна носить титул графини де Монсальви.
Коэтиви покраснел, стыдясь своих мыслей, и без обиняков сказал:
- Простите меня. Вы не заслуживаете подобных подозрений.
Она улыбнулась ему, но ничего не ответила. Ей тоже предложили сесть на
бочонок, и она рассказала мужчинам о последнем
разговоре с Ла Тремуйлем. Они слушали зачарованно, как дети, которым
рассказывают красивую сказку. Сокровища,
таинственные тени рыцарей Храма, их беспокойные фантастические фигуры, колорит и
волшебные тайны Востока... Ей было
занятно наблюдать, как начинали мечтательно блестеть их глаза...
- Надписи, знаки... - пробормотал наконец Амбруаз де Лоре. - Вот бы знать,
существуют ли они на самом деле!
- Мой муж видел их, - гордо сказала Катрин. Голос, долетавший из-под
известнякового потолка, подтвердил:
- Я тоже их знаю. Но я никогда не слышал, что они означают.
Два человека в доспехах спускались по крутой лестнице, терявшейся под
потолком грота. Тот, что шел впереди с непокрытой
головой, уже пожилой, но крепкий мужчина, был знаком Катрин. Она узнала этот
серый венчик волос, испещренное
глубокими морщинами волевое лицо с глазами инквизитора - Рауль де Гокур,
нынешний комендант Шинона. Она знала его,
когда он занимал пост управляющего в Орлеане. Гокур постоянно сражался с
англичанами, которые после осады Арфлера,
блестяще обороняемого им в 1415 году, в течение десяти лет продержали его в
тюрьме. Это был беррийский (Житель
старинной провинции Берри.) увалень, похожий на бычка, воинственного и упрямого,
но не лишенного изящества. Слепо
преданный королю, он не умел хитрить. Жанна д'Арк с самого начала вызывала у
него недоверие, и он сражался против нее. Но
Гокур был честным человеком и признал свои ошибки. Лучшим доказательством этого
было его присутствие в погребе Анеле.
Сопровождавший его человек был намного моложе. Его малопривлекательное лицо
осталось бы незамеченным, если бы не
неумолимый взгляд серых глаз. Это был помощник коменданта по имени Оливье
Фретар. Следуя в трех шагах сзади, он нес
шлем, который Гокур снял, и не смотрел на собравшихся. Но у Катрин создалось
впечатление, что от этого человека с
холодными глазами не ускользнул ни один жест, ни один взгляд.
Рауль де Гокур спустился с лестницы, поздоровался со своими союзниками и
остановился перед Катрин. Легкая улыбка
появилась на его лице.
- Я бесконечно рад принимать здесь, в Шиноне, мадам де Монсальви, которую
когда-то в Орлеане я принимал в качестве
мадам де Брази, - заявил он ей без всяких околичностей. - Черт меня побери, если
бы я мог когда-нибудь подумать, что это изза
любви к Монсальви вы залезли в осиное гнездо! Тем более что они сделали все,
чтобы отнять у вас вашего уважаемого
супруга.
Катрин невольно покраснела. Это была правда. Без вмешательства Жанны,
которая спасла ее по дороге на эшафот, Катрин
окончила бы свою жизнь на виселице по приговору трибунала, возглавляемого
Гокуром и Арно. Ослепленный ненавистью, он
мечтал отделаться от нее... Впрочем, эти ужасные события не оставили у нее
горького осадка.
Она спокойно выдержала взгляд старого вояки.
- Поверьте, мессир, но я ничуть не сожалею о том времени. Тот, который стал
моим любимым супругом, был жив тогда,
полон сил, и даже если он и употреблял силу против меня, я не могу сожалеть о
тех временах.
Что-то изменилось в его взгляде, и он смягчился. Неожиданно Гокур схватил
ее руку, поднес к своим губам, но потом
довольно резко выпустил.
- Ладно, - бормотал он, - вы его достойная жена. И вы проделали хорошую
работу, но оставим в стороне галантность. Теперь,
господа, необходимо обговорить наш план. Время торопит. Ла Тремуйль не любит
этот замок и надолго здесь не останется.
Если вы не возражаете, мы выступим завтра ночью.
- А не должны ли мы дождаться указаний коннетабля? - возразил де Брезе.
- Указаний? Каких указаний? - заворчал недовольный Гокур. - Нам нужно
делать дело - и быстро. Кстати, где мэтр Анеле? У
него, должно быть, еще есть вино в погребе? Я умираю от жажды.
Он сторожит снаружи, - отозвался Жан де Бюэй. Он еще не кончил говорить,
как Анеле, вооруженный своей масляной
лампой, появился в сопровождении двух мужчин, покрытых пылью и, по всей
видимости, очень уставших.
Катрин радостно воскликнула, потому что одним из них был Тристан Эрмит. Их
встретил Прежан де Коэтиви.
- Ах! Эрмит! Роснивенен! Мы вас ждем. Надеюсь, вы привезли указания
коннетабля?
- Так точно! - ответил Тристан. - Перед вами мессир Роснивенен, который
представляет коннетабля.
Разумеется, не может быть и речи о присутствии здесь де Ришмона. Вы знаете
о неприязни к нему короля. Не следует делать
так, чтобы наш король думал, что это простая месть, а принял случившееся как
шаг, предпринятый ради спасения страны.
Он подошел к Катрин и, почтительно поклонившись, обратился к ней:
- Монсеньор коннетабль просил меня, мадам, поцеловать вашу прекрасную руку,
ту руку, что открыла нам ворота Шинона.
Он глубоко признателен вам и надеется в будущем видеть вас в числе самых
преданных друзей.
Небольшая речь произвела на всех большое впечатление. До этого момента
Катрин чувствовала себя не в своей тарелке
среди мужчин, и это несмотря на любезный тон их речей. Она смутно догадывалась,
что проявляемая к ней почтительность
больше относилась к Арно, чем к ней. Видимо, ее поведение казалось им слишком
странным, мало вписывающимся в
привычные понятия. Они, вероятно, считали, что она должна была по существующим
правилам вручить заботу о возмездии
какому-нибудь рыцарю и покорно ждать исхода в молитвах, укрывшись в монастыре.
Но она решила до конца играть свою
роль, поэтому ей было безразлично их мнение на сей счет.
Рауль де Гокур молча подошел к Катрин, взял за руку и посадил на бочонок в
центре круга, а потом и сам сел рядом.
- Занимайте места, господа, и договоримся обо всем. Время не терпит. Анеле,
принесите нам вина.
Тот поспешил подать вино и кружки и ушел. Все это время царила тишина. И
лишь когда Анеле исчез, Гокур, окинув
взглядом присутствующих, начал:
- Самое главное вы уже знаете. Ла Тремуйль остановился в башне дю Кудрэ,
охраняемой пятнадцатью воинами,
вооруженными арбалетами. Это значит, без меня вы туда не проникнете. Под моим
непосредственным командованием служит
тридцать человек. Это составляет обычный гарнизон замка. С королем прибыло три
сотни солдат - французов и шотландцев,
находящихся под командованием камергера. Вопрос первый: сколько людей имеется у
вас?
- Полсотни моих солдат укрылись в лесу, - ответил Жан де Бюэй.
- этого вполне достаточно, - заметил Гокур. - Мы воспользуемся внезапностью
нападения и тем обстоятельством, что
огромная площадь, занимаемая замком, вынуждает рассредоточивать войска по всей
территории от форта Сан-Жорж до Кудрэ,
и, конечно, тем, что буду руководить вами я, комендант. Боковая потерна "Потерна
- запасной вход в крепость.", которую я
вам открою завтра в полночь, - если вы согласны, - находится вблизи от донжона,
между Мельничной башней и
Многоугольной, где остановился самый рьяный помощник Ла Тремуйля - маршал де
Рэ...
При упоминании имени Жиля Катрин вздрогнула и побледнела. Она совсем забыла
о грозном сеньоре с синей бородой...
Ответил Жан де Бюэй:
- Я тоже живу в Многоугольной башне и проведу моих людей s замок, а потом
вернусь в башню вместе с Амбруазом де
Лоре. Мы вдвоем задержим Жиля де Рэ. Он не сможет покинуть свои апартаменты.
Это было сказано таким уверенным тоном, что Катрин немного успокоилась.
Ведь для рыцарей Жиль де Рэ был не так
страшен, как для нее.
Комендант поддержал этот план.
- Очень хорошо. Вы займетесь Жилем де Рэ. А я с Оливье Фретаром беру на
себя стражу Кудрэ. Пятьдесят человек Бюэя в
сопровождении Брезе, Коэтиви, Роснивенена и Эрмита нападут на камергера.
- А где находится король? спросила Катрин.
- В замке дю Милье, точнее в апартаментах, примыкающих к Большому залу.
Королева попросит его провести эту ночь с
ней, и он ей не откажет, потому что по-своему любит жену и рад душевному покою,
который обретает в ее присутствии. В
случае тревоги королева удержит его...
Самым трудным будет приблизиться к замку: ночи стоят светлые, и часовые на
бастионах могут дать сигнал, а тогда - все
пропало. Проследите, господа, чтобы ваши люди сняли с себя металлические латы и
панцири, все, что может создавать
излишний шум.
- А как же оружие? - спросил Жан де Бюэй.
- Кинжал и шпага - для офицеров, кинжал и топор - для солдат. Итак, в
полночь мы открываем боковую потерну. Вы
входите. Бюэй и Лоре направляются к Многоугольной башне, а в это время все
остальные во главе с Брезе и Роснивененом
поднимаются наверх и убивают Ла Тремуйля. Заговорщики согласно кивнули. Катрин
не выдержала:
- А что буду делать я?
Пока говорил Гокур, мадам де Монсальви все яснее осознавала, что ее лишали
права участвовать в убийстве злейшего врага.
В ней нарастало возмущение; больше нельзя было молчать. Воцарилась тишина.
Рыцари повернулись к ней, и стало понятно,
что, кроме Брезе, никто не поддержит ее. Общее мнение выразил Гокур.
- Мадам, - вежливо обратился он к Катрин, - мы попросили вас прийти сюда
для того, чтобы вы знали, как мы будем
действовать. Это справедливо, и мы обязаны были так поступить. А то, что
предстоит сделать, - мужская работа. Мы с
благодарностью выражаем вам свою признательность, но все-таки...
- Подождите, - оборвала его молодая женщина, резко встав со своего места. -
Я приехала в Шинон не для того, чтобы
принимать поздравления и слушать приятные слова, спокойно лежать в постели и
ждать, пока вы будете расправляться с
хищником. Я должна быть вместе с вами!
- Там не место женщине, - воскликнул Лоре. - Не нужны нам юбки в бою!
- Забудьте, что я женщина! Вы должны видеть во мне Арно де Монсальви,
которого я представляю здесь!
- Солдатам будет непонятно, зачем вы идете с нами в бой.
- Я переоденусь в мужской костюм. Но еще раз, монсеньоры, я настаиваю: я
хочу быть вместе с вами.
И снова тишина. Катрин видела, как все вопросительно переглянулись. Даже
Брезе не одобрял ее участия в нападении: она
поняла это по его поведению. И лишь Тристан решился защитить ее:
- Вы не можете отказать мадам Катрин в этой просьбе. Не вы ли согласились
на безумную опасность, которой она
подвергала себя, ради того, чтобы заговор увенчался успехом? И теперь вы ее
отвергаете? Несправедливо лишать человека
возможности вкусить плоды победы!
Рауль де Гокур молча направился к лестнице, вырубленной в скале, поднялся
на пару ступенек и лишь тогда обернулся:
- Вы правы, Тристан. Это было бы несправедливо. До встречи завтра, в
полночь.
Его решительный тон не вызвал возражений. Катрин отвергла руку,
предложенную де Брезе, который намеревался
проводить ее до гостиницы, и, подойдя к Тристану, сама взяла руку оруженосца.
- Пойдемте, друг мой. Вам пора отдохнуть, - сказала она с признательностью,
и они направились к выходу из грота. Она
даже не взглянула на расстроенного Пьера: он не помог ей, и такого предательства
она простить не могла.
Войдя в комнату, молодая женщина увидела Сару, приподнявшуюся в постели.
- Ну и как?
- Назначили на завтра, в полночь.
- Ну, что же, может быть, завтра наступит конец этой безумной авантюре.
Удовлетворенная этим известием, Сара повернулась на бок и продолжала
прерванный сон.
Стояла светлая теплая июньская ночь. Катрин задыхалась от жары в своем
темном, облегающем плаще, поднимаясь вместе с
другими к стенам замка. Рядом с ней шагали плечом к плечу Бюэй, Лоре, Коэтиви,
Брезе и Роснивенен. Тристан замыкал отряд,
идя рядом с солдатами. Двигались совершенно бесшумно, словно призраки. Приказ
Жана де Бюэя был категоричен: никаких
звенящих стальных доспехов и оружия. На солдатах остались лишь щитки из кожи
буйволов, а за пояса заткнуты топоры и
кинжалы. Трудно было прочитать что-нибудь на их суровых лицах. Молчаливые,
вышколенные, они поднимались ровным
шагом все ближе к стенам замка.
Тень многогранной башни падала вниз, создавая спасительное прикрытие для
отряда. Катрин размышляла о том, каким
странным фоном является эта светлая, голубоватая ночная тень для задуманного
смертельного марша. Ей больше по душе была
непроницаемая тьма или хотя бы туманная ночь, но все равно радость и гордость за
доверие не покидали ее. Она шла бок о бок
с мужчинами. Эти люди прибыли сюда на решающий бой, каждый рискнул своей жизнью
совершенно сознательно, только
благодаря ее непоколебимой воле. Еще немного - и она или будет праздновать
победу, или окажется побежденной. Уходя из
гостиницы и прощаясь с Сарой, после всех наставлений она попросила:
- Если я не вернусь, ты поедешь в Монсальви и передашь моему мужу, что я
погибла в борьбе за него. Я поручаю тебе
заботиться о Мишеле.
- Можешь этого не говорить, - спокойно ответила Сара. - Ты вернешься.
- Как ты можешь знать?
- Твой час еще не пришел. Я это чувствую. Чем ближе к замку, тем больше
Катрин думала, что Сара на этот раз могла
ошибиться. Отряд, показавшийся ей большим вначале, по мере того как они
подходили к новым каменным стенам крепости,
уменьшался в ее глазах. Она беспокойно вздохнула, и тут же Пьер де Брезе,
шагавший рядом с ней, попытался взять ее за руку,
но она воспротивилась... Не время было для любовных излияний, да и не хотела она
выглядеть в глазах этих мужчин иначе как
товарищем по оружию.
- Катрин, - спросил с упреком молодой человек, - почему вы избегаете меня?
Она промолчала. Ответил Коэтиви:
- Тихо! Мы приближаемся.
Они уже были на вершине холма, у самой стены, и можно было хорошо различить
часовых на постах. Ни одно окно замка не
освещалось. Король, видимо, тоже спал в своей широкой кровати рядом с королевой,
которая не смыкала глаз. Она обещала не
спать, да и как она могла спать, зная о предстоящих событиях?
По команде де Бюэя отряд прижался к стене и стал невидимым с дозорной тропы
замка. Капитан де Бюэй один подошел к
воротам потерны. Катрин невольно затаила дыхание. У ее ног простирался город с
его блестевшими под луной островерхими
крышами, похожий на большую вязанку хвороста, перепоясанную лентой
оборонительных сооружений, повторявших изгибы
серебристой реки. Бархатный голос колокола Мари-Жавель отбил полночь, и Катрин
вздрогнула. За этой пока закрытой дверью
Гокур и Фретар ожидали встречи с отрядом.
- Открывают, - прошептал кто-то.
И точно: дрожащий желтый свет пробился через раздвигающиеся створки.
Открывавший держал в руках лампу. Катрин
увидела два закованных в латы силуэта: коменданту и его помощнику не было
необходимости снимать свои доспехи. Один за
другим люди ныряли в проход, оставленный Фретаром. Катрин вошла вслед за Пьером,
который резко схватил ее за руку и
спрятал за свою спину. Она раздраженно выдернула руку.
И вот она очутилась во дворе Кудрэ с другой стороны башни, называемой
Мельничной. Это западная часть укрепленного
района. Перед ней совсем рядом вздымалась громадная круглая башня, где спал ее
враг. За ней виднелась колокольня церкви
Святого Мартина... Она наконец-то была у цели!
Гокур, освещая лампой лица входивших, пересчитывал их. Когда вошел
последний, потерна закрылась так же бесшумно, как
и открылась. Комендант возглавил отряд. Рукой, на которой был щит, он показал в
направлении донжона. Вверху, над своей
головой, Катрин слышала медленные, размеренные шаги часовых на укреплениях. Ни
один из них не остановился. Операция
проходила на редкость тихо. Бюэй и Лоре направились к одной из башен. Коэтиви и
Тристан вместе со своей группой исчезли в
тени донжона. Входя в дверь Кудра, Катрин вздохнула несколько раз, чтобы
успокоить бешено стучавшее сердце. Нащупав
кинжал на поясе, она крепко сжала его левой рукой. Длинной молчаливой змейкой
отряд поднимался по винтовой лестнице в
неровном свете дымящихся ламп к верхнему этажу, где устроился главный камергер.
Стражники у его дверей, узнав коменданта, не стали сопротивляться и не
успели опомниться, как были связаны. Тишина не
была ничем потревожена. Заговорщики ворвались в комнату, где Ла Тремуйль храпел
за бархатными занавесками, слегка
колебавшимися от его дыхания. Огромная туша лежала на спине. Все происходило
стремительно. Четыре человека бросились
на него и прижали к кровати, Проснувшийся Ла Тремуйль не мог двинуться и
принялся кричать. Удар эфеса шпаги пришелся
по голове, и струйка крови появилась на виске.
- Убейте его, - крикнула Катрин, опьяненная радостью возмездия. Такое
состояние ей до сих пор не было известно.
Выхватив кинжал, она хотела было броситься вперед, но ее остановил Жан де
Роснивенен.
- Это не женское дело, - ворчливо пробормотал бретонец, шагнув вперед. -
Дайте мне кинжал.
Он с силой вонзил клинок в брюхо Ла Тремуйля, взревевшего от боли.
Взметнулись другие клинки, но толстяк продолжал
визжать.
- Ну и боров, - с отвращением заметил Гокур. - Кинжал не достает до сердца.
Свяжите его, заткните рот и тащите отсюда!
Через пять минут духа его не должно быть в замке.
- Зачем же? - возмутилась Катрин. - Повесим его!
- У нас нет ни времени, ни прочной веревки, - отозвался комендант. - Везите
его в Монтрезор к де Бюэю. На всякий случай
снаружи нас ждут лошади. Пусть кто-нибудь предупредит Бюэя: надо связать и
вставить кляп в рот Жилю де Рэ. Пусть он нас
подождет внизу.
В одно мгновение Ла Тремуйль был превращен в огромный стонущий узел, из
которого виднелись испуганные глаза и
забитый кляпом рот.
Снизу прибежал Оливье Фретар:
- Король проснулся и спрашивает, что означает этот шум. Он послал сюда
гвардейцев.
- Быстро, тащите его отсюда. Я пойду к королю, - крикнул Гокур.
Не успела Катрин опомниться, как дело было сделано. Десять человек скатили
вниз неподвижную окровавленную массу,
преодолев в один миг и лестницу, и ворота. Пьер де Брезе хотел потащить Катрин
вдогонку за всеми, но кровавая сцена едва не
вызвала у нее обморок. Молодой человек подхватил ее, когда она стала валиться на
пол, и побежал с ней на руках наружу. Во
дворе прохладный ночной воздух привел Катрин в чувство. Она открыла глаза и,
ничего не понимая, увидела совсем рядом
лицо де Брезе. В следующий момент она вспомнила, в чем дело, и резким движением
освободилась из его объятий:
- Пустите меня, мессир! Спасибо вам... Где Ла Тремуйль? Что с ним сделали?
В ответ Пьер показал на отряд, бежавший по тропинке вниз, словно огромная
сороконожка.
- Видите, его уносят в Монтрезор. Там будут судить.
Недовольная Катрин возмутилась:
- А как же его жена? Вы преспокойно оставляете ее здесь? Да она еще
страшнее, чем он, и я ее еще больше ненавижу.
- Катрин, к ней невозможно добраться... Ее комната находится рядом с
апартаментами короля в замке дю Милье... Нам пора
бежать.
- Ах вот как?! воскликнула она с возмущением. - Я остаюсь здесь, а вы как
хотите... Я не успокоюсь, пока не рассчитаюсь с
ней.
Она ощупала ножны кинжала и удивилась, обнаружив их пустыми. Потом
вспомнила, как Роснивенен перехватил его и
вонзил в живот Ла Тремуйля по самую рукоятку. Клинок застрял в теле толстяка.
Бретонец вырвал его и отбрсил в сторону.
Значит, он остался там, на полу.
- Я должна поднять и забрать кинжал. Я его потеряла.
- Вы с ума сошли, Катрин. Какое значение имеет для sac кинжал? Гвардейцы
вас схватят!
- И что же дальше? Пусть хватают, если хотят. Я больше не хочу скрываться.
Теперь я при всех потребую восстановления
нашего доброго имени. Королева Иоланда обещала мне. Если меня схватят,
предупредите ее. А про кинжал скажу вам: с ним
никогда не расставался мой муж. Он мне дорог, и я пойду за ним.
С этими словами она побежала к донжону, у входа в который толкались
гвардейцы, не зная, что делать. Она ринулась в
самую гущу охранников. Пьер де Брезе бросился за ней, и неизвестно, чем бы все
это кончилось, если бы в это время не
подошел Рауль де Гокур, возвращавшийся от короля.
Брезе позвал его и в нескольких словах рассказал о том, что происходит. Тот
отстранил солдат своей шпагой.
- Пропустите этого... мальчика, - приказал он строго. - Я знаю его... А
сами возвращайтесь в казарму.
Гвардейцы подчинились и медленно пошли досыпать. У входа в главную башню не
осталось никого, кроме Брезе, Катрин и
Гокура. Комендант, забрызганный кровью, казался мрачным и озабоченным. Пьер
решил, что все идет как надо, и спросил:
- А как король?
- Он заснул. Королева заверила его, что шум, от которого он проснулся, ему
же на пользу. Он поверил и не потребовал
объяснений. Спросил только, там ли коннетабль. Ему ответили, что нет, и этого
было достаточно. Теперь у нас есть время до
утра, потом все объясним... Он точно так же воспринял смерть де Жиака.
- Что за странный король, - бормотал Пьер, - сначала превозносит своих
фаворитов, а потом тут же о них забывает.
Но Катрин не была намерена заниматься рассуждениями. Сейчас ее не
интересовали эти люди, и она направилась к дверям
башни. Гокур задержал ее.
- Постойте, куда вы идете?
- Наверх, забрать кинжал моего мужа.
- Я сам пойду туда. У меня там есть дела, - сухо сказал комендант.
- Тогда я пойду с вами. Мне теперь нечего бояться:
Ла Тремуйля везут в Монтрезор. Если меня арестуют, то вы освободите.
- Тремуйля увезли, а вот его супруга уже там, наверху. Выходя от короля, я
увидел, как она бежала как безумная по коридору
замка, полураздетая. Я было бросился за ней, но она опередила меня и по
маленькому мостику проскочила в башню. Теперь она
там.
- И вы пытаетесь не пустить меня туда? - в отчаянии воскликнула Катрин.
Вырвавшись от Гокура, она побежала по узкой лестнице, прыгая через две
ступеньки, словно кошка. От ненависти у нее
словно выросли крылья. Радуясь предстоящей встрече с врагом, она даже не
подумала об оружии. Но и та, другая, вряд ли была
вооружена. Победные колокола звенели в ушах Катрин... Она ничего не слышала,
кроме этого триумфального марша!
Запыхавшись от бега, она остановилась на пороге комнаты, где перед ее
глазами предстало неожиданное зрелище: мадам
Тремуйль в одной ночной рубашке копалась в ящиках, вынимая и складывая перед
собой в кучу драгоценности. Судя по
невероятному беспорядку в комнате, она уже пошарила в других ящиках и ларцах.
Катрин презрительно улыбнулась... Эту женщину исправит только могила.
Покушаются на ее мужа, а она больше
тревожится не за его судьбу, а за наследство...
Поглощенная своим занятием, мадам Ла Тремуйль ничего не видела вокруг себя.
Катрин потихоньку вошла и схватила
кинжал, валявшийся на полу в нескольких шагах от графини. Катрин не могла
побороть в себе отвращения, заметив кровь на
рубашке мадам Ла Тремуйль. Неожиданно та встрепенулась и застыла, словно ей не
хватало воздуха. Катрин увидела, как она
протянула руку к пламени ночника, стоявшего на треноге. В ее руке блеснул
черный, бриллиант! Бриллиант, принадлежавший
Катрин!
Никогда еще ей не приходилось видеть на лице человека подобного выражения
алчности. Глаза графини выкатились из
орбит, губы стали сухими. Значит, именно за ним она пришла сюда. От возбуждения
ее начало трясти... Но ледяной голос
Катрин заставил ее вздрогнуть.
- Верните мне его! Это мой бриллиант!
Графиня выглядела растерянной, но ее глаза постепенно стали сужаться, и
растерянность сменилась жестокостью.
- Вам? Да кто вы такая?
Катрин усмехнулась и вышла на середину комнаты. Свет ночника упал на ее
стройную фигуру, одетую в мужской костюм.
- Посмотрите, посмотрите получше на меня! Вы никогда меня не видели?
Прижимая бриллиант к груди, графиня подошла, вглядываясь в ее лицо,
прикрытое черным капюшоном, словно
накрахмаленной траурной вуалью. Сбитая с толку мужским одеянием, она покачала
головой.
- Меня звали Чалан... - насмешливо начала Катрин. Графиня засмеялась и
порывисто отвернулась.
- Вполне возможно. Твое лицо мне всегда было совершенно безразлично. Тебе
повезло, что ты удрала от меня. А теперь
убирайся, девка.
Улыбка сбежала с губ Катрин. Она схватила за руку своего врага и, дернув,
заставила повернуться.
- Слушай меня, проклятая. Я тебе говорю, что это мой бриллиант. Ты и твой
боров украли его у меня.
- Убирайся! - раздраженно повторила графиня. - С каких это пор у подобных
тебе потаскух завелись такие бриллианты?
- Я вовсе не цыганка. Я приняла такой вид, чтобы покарать тебя и твоего
мужа. Посмотри на меня получше! Во мне больше
ничего нет от дочерей Египта... Мои волосы и брови светлые.
- Кто же ты такая? Скажи и убирайся к дьяволу, ты мне делаешь больно!
Катрин медленно уперла острие кинжала в белую грудь.
- К дьяволу пойдешь ты. Я, Катрин де Монсальви, отправлю тебя в ад.
- Монсальви?
Графиня прошептала это имя, и в ее глазах отразился страх.
Лезвие кинжала начало впиваться в тело. Появилась кровь. Пальцы Катрин
побелели, сжимая рукоятку кинжала, а графиня
застонала от боли. Молодая женщина стиснула зубы.
- На колени, - прохрипела она. - На колени! И проси прощения у Бога за все
страдания, которые ты причинила моему мужу,
за Жанну, выданную тобой, за попранное королевство, за тысячи невинных душ...
- Сжальтесь! - застонала графиня. - Не убивайте! Это не я...
- К тому же ты и труслива! На колени! Ярость придала Катрин невиданную
силу. Мадам де Ла Тремуйль медленно
опустилась на колени... Но, к несчастью, голос Гокура на секунду отвлек Катрин.
- Мадам Катрин, вы не должны убивать эту женщину, она принадлежит нам!
И хотя она отвлеклась лишь на какое-то мгновение, ее противница
воспользовалась этим. Изогнувшись, как змея, она
освободилась от Катрин, схватила ее руку и вырвала кинжал. Катрин очутилась один
на один, безоружная, против разъяренной
фурии, сверкавшей глазами и скрипевшей зубами.
- На этот раз не уйдешь от меня, - прошипела та. Катрин, не спуская глаз с
соперницы, отступила на шаг назад.
Предугадывая возможную реакцию мужчин, готовых броситься на графиню, она
крикнула:
- Остановитесь, я с ней расправлюсь сама!
За спиной Катрин стояла тренога с ночником... Видя приближавшееся лицо
дамы, искаженное гримасой, и кинжал в ее руке,
молодая женщина нащупала за спиной и схватила масляную лампу, потом изо всей
силы бросила ее в лицо своей противницы...
Ей в ответ уже несся страшный крик. Отступив, графиня схватилась обеими руками
за лицо, по которому растекалось горящее
масло. Пламя уже пожирало копну волос, прозрачную рубашку. Женщина вопила от
боли...
Ликующая Катрин видела, как Гокур схватил одеяло с кровати и набросил его
на горящую графиню. Она не спеша подобрала
кинжал. Теперь, когда все было кончено, у нее дрожали ноги. Пьеру пришлось
помочь Катрин, иначе бы она упала.
Крики из-под одеяла перешли в стоны... Катрин посмотрела на Гокура и
равнодушно сказала:
- Забирайте ее теперь. Что вы намерены с ней делать?
- Вы и решите. Это ваше дело. Брезе мне сказал... Я хотел отправить ее к
мужу и бросить их в тюремный подвал вместе, как
вы того хотели. Лучшего она не заслуживает.
Катрин покачала головой.
- Нет, пусть живет... пусть живет такой, какая есть. Бог наказал ее, он не
пожелал их смерти от моей руки. Пусть живут
вместе и ужасаются при воспоминании о случившемся, пусть копаются в своих гнилых
душах. Она обезображена... он,
пронзенный кинжалом, вероятно, скоро умрет... Они сами себя пристроили в ад. Мы
же отомщены.
Катрин не выдержала, слишком велико было нервное напряжение. Взяв Пьера за
руку, она попросила:
- Уведите меня, Пьер. Уведите отсюда.
- Вы хотите вместе с другими ехать в Монтрезор?
Она покачала головой.
- Я больше не хочу их видеть. Заканчивайте без меня, я свое дело сделала...
Вернусь в гостиницу...
Уходя из опустевшей комнаты, Катрин заметила зловещий блеск на кучке
драгоценностей - черный бриллиант Гарэна... Она
протянула руку и взяла его. Заклятый камеи покоился у нее на ладони, как
знакомое существо.
- Это мое, - пробормотала она. - Я забираю свю вещь.
Пьер обнял ее дрожащие плечи и нежно прижал к себе.
- Говорят, что этот великолепный камень проклят и приносит несчастье. Нужен
ли он вам?
Она посмотрела на бриллиант, разливший по ее ладон ночной свет.
- Это верно, - сказала она серьезно. - Камень сеет смерть и несчастья. Но
та, которой я его отдам, обладает даром отводить
несчастье и смерть.
Поддерживаемая молодым человеком, Катрин наконец покинула донжон Кудрэ.
Очутившись во дворе, она остановилась и
подняла глаза к небу. Звезды уже потухли. Лишь несколько самых ярких сверкали с
восточной стороны где на горизонте начала
вырисовываться узкая светла полоска. Пьер с нежной заботливостью закутал Катрин
в плащ.
- Пойдемте, вы можете простудиться, - уговаривал он. Она не двинулась с
места и удерживала его, не отрыва взгляда от
небесного свода.
- Начинается день, - шептала она. - Все кончен перевернута еще одна
страница.
- Все может начаться снова, Катрин, - пылко ответил он. - Может быть, этот
день станет первым днем новой жизни, полной
радости и солнца, если только вы захотите. Катрин, скажите мне...
Нежно, но твердо она прикрыла его рот рукой, грустно улыбнувшись этому
красивому смелому юноше, склонившемуся к
ней.
- Нет, Пьер! Не говорите больше ничего... Я устал я умираю от слабости.
Проводите меня и ничего не говори!
Не спеша, прижавшись друг к другу, как двое влюбленных, они направились к
спящему городу.

Глава восьмая

ТЕНЬ ПРОШЛОГО
Пройдя через высокие двустворчатые двери, окованные железом, Катрин увидела
широкий двор замка Шинон. Шотландские
лучники, выстроившиеся в две шпалеры лицом друг к другу, как статуи, образовали
коридор. Султаны из перьев цапли слегка
трепетали на их шлемах от дуновения вечернего ветерка. Дюжина герольдов с
трубами на бедре застыли на площадке, ведущей
в Большой зал, где ее ожидал король...
Сердце Катрин наполняло грудь гулкими ударами. Прошло десять дней после
успешного свержения главного камергера.
Полуживого Ла Тремуйля, заключенного в замке Монтрезор, приговорили к
огромному выкупу, освобождению от
занимаемого поста, принудительному пребыванию в родовом замке Сюлли,
единственном, оставленном ему. Но ей хотелось
забыть тирана, гнетущей тяжестью висевшего над ней и всеми Монсальви.
Сегодня пришел день ее триумфа. Королева Иоланда сообщила, что вечером 15
июня король примет ее в торжественной
обстановке. Этого момента она с нетерпением ожидала в гостинице мэтра Анеле, где
уже жила вполне открыто. Она была
свободна, могла выходить куда хотела и принимать гостей, ничто ей больше не
угрожало.
Катрин видела, как на следующий день после падения Ла Тремуйля Жиль де Рэ
покинул замок вместе со своими людьми.
Это было похоже на скоропалительное бегство. Высокомерие всегда отличало
маршала, он и сейчас не выглядел побежденным.
Видя его отъезд, она хмуро улыбнулась:
- Подожди, придет день, и ты мне заплатишь за все. Я тебя не забуду.
Когда она подошла к крыльцу, герольды вскинули длинные серебряные трубы, и
их звук разорвал воздух, заставив
вздрогнуть от нахлынувших чувств. Невольно Она оглянулась на Тристана Эрмита,
почтительно следовавшего за ней в трех
шагах... И все же к чувству радости примешивалась горечь... Она надеялась, что в
эту торжественную минуту рядом с ней будет
и Пьер де Брезе. Но с тех пор, как они покинули донжон Кудрэ и он проводил ее в
гостиницу, Пьер исчез. Никто не мог сказать
ей, что с ним случилось. Только Тристан видел его, покидавшего Шинон верхом на
лошади.
Трубы стихли. Пока Катрин поднималась по ступенькам высокого крыльца, двери
Большого зала распахнулись, и перед ней
предстало изумительное зрелище внутреннего освещения. Сотни факелов горели в
гигантском зале, высокие стены которого
были покрыты расшитыми коврами. Букеты свежих цветов украшали дорожку, ведущую к
большому камину в глубине
помещения.
Торжественная, пестрая толпа стихла, когда открылись Двери. У камина, на
высоком, голубом с золотом возвышении
Катрин увидела королевский трон. На нем восседал король. Рядом с ним стоял
человек, которого она видела в ту памятную
ночь в Амбуазе, - молодой и сияющий Карл Анжуиский в костюме из золотистого
сукна. Еще она увидела королеву в
окружении фрейлин, но ее внимание привлек пожилой человек с гордым взглядом,
стоявший у входа в зал. Он направился к
ней, опираясь на белый посох. Это был граф де Вандом, дворецкий короля, главный
церемониймейстер. Он уже поклонился ей
и предложил руку, чтобы проводить к королю, когда перед ней выросла фигура
женщины в траурном одеянии. Взволнованная
Катрин узнала королеву Иоланду. Вандом собирался было преклонить колено, но она
обратилась к нему с просьбой:
- Если вы не возражаете, дорогой кузен, я сама провожу мадам де Монсальви к
королю.
- Протокол безмолвствует, когда королева приказывает, - ответил дворецкий с
улыбкой.
Иоланда протянула руку Катрин, склонившейся в реверансе.
- Пойдемте, моя дорогая.
В полной тишине две женщины, плечом к плечу, прошли через длинный зал. Одна
- импозантная и красивая в своей
высокой короне, прикрывающей темные косы, другая - сверкающая красотой, несмотря
на строгость наряда. Обе. в трауре, но
наряд Иоланды был сделан из бархата и парчи, а Катрин позволила себе платье из
тонкой шерсти. Ее белокурая голова была
покрыта убором из черного крепа.
Чем ближе к трону, тем бледнее становилось лицо Катрин, сердце замирало от
торжественности момента. Худая фигура
короля, одетого в темно-голубое с золотом платье, приближалась... и Катрин с
горечью подумала, что эта дружеская рука,
ведущая ее, должна была быть рукой Арно.
Не случись несчастья, они вместе шли бы по этой аллее триумфа и,
разумеется, не в траурном одеянии. Это ему, своей
потерянной любви, она посвятила эти мгновения:
Они принадлежали ему по праву. В глубине своей памяти она вновь увидела
Арно, подкошенного королевским указом, как
тот дуб, пораженный молнией, на руинах жилища, разоренного и сожженного по
приказу, того же короля, который сейчас
ожидал ее. Ей казалось, что она слышит безутешные рыдания самого сильного и
смелого человека, и прикрыла глаза, чтобы
сдержать слезы.
Вырвавшись из своих грустных воспоминаний, она вдруг осознала, какую
невероятную честь оказывает ей Иоланда, потому
что сеньоры и благородные дамы, отдавая честь королеве, склонялись в поклонах и
перед ней. Она видела даже преклоненных
принцев крови, и, когда они подошли к ступенькам пьедестала, ведущим к трону,
король встал. Карие спокойные глаза с
интересом смотрели на ее лицо. Молодая женщина зарделась. "
Король не был наделен ни физической силой, ни красотой. Он был просто
королем, которому, если носишь имя Монсальви,
отдаешь без остатка богатство, кровь, жизнь... Не спуская глаз с суверена,
Катрин медленно согнула колено, а в это время
королева Иоланда обратилась к королю:
- Сир, сын мой, примите и рассудите по справедливости своего щедрого сердца
Катрин, графиню де Монсальви, даму
Шатеньрэ, припавшую к вашим коленям и взывающую к вашей помощи в исправлении
многочисленных несправедливостей и
жестоких страданий, причиненных ей бывшим главным камергером.
- Сир, - с горячностью начала Катрин, - я прошу справедливости не ради
себя, а ради моего мужа, умершего в отчаянии,
Арно де Монсальви, служившего вам честно и преданно. Я же всего только его жена.
Король улыбнулся, спустился к молодой женщине, взял ее руки и помог
подняться с колен.
- Мадам, - сказал он тихо, - это скорее король должен просить у ваших ног
прощения. Я знаю о всех несчастьях и болях,
причиненных самому верному из моих военачальников. Мне очень стыдно, и я
страдаю. Сегодня для вас и вашего сына важно,
чтобы, как в прошлом, дом Монсальви вернул себе честь и процветание. Пусть
придет к нам наш канцлер.
И снова живописная толпа расступилась, пропуская вперед Рейно де Шартра,
архиепископа Реймсского, канцлера Франции.
Катрин с некоторым удивлением смотрела на приближавшегося с гордым видом
прелата, бывшего смертельным врагом
Жанны д'Арк, который, несомненно, разошелся с Ла Тремуйлем только из
осторожности. Она испытывала к нему невольную
неприязнь, возможно, вызванную его надменным и расчетливым взглядом. И вдруг ее
щеки обдало огнем: в нескольких шагах
позади канцлера шел человек в пыльных одеждах и с печатью усталости на лице -
Пьер де Брезе. Он еще издалека стал
улыбаться ей, и Катрин улыбнулась в ответ. Но у нее не было времени задавать
вопросы. Карл VII уже обратился к канцлеру:
- Сеньор канцлер, получили ли вы то, зачем мессир де Брезе ездил в
Монсальви?
Вместо ответа архиепископ, не глядя, протянул руку Пьеру. Молодой человек
положил ему на ладонь трубочку грязного,
потрепанного пергамента. Рейно де Шартр развернул его. Кровь прилила к голове
Катрин: этот засаленный, дырявый,
наполовину стершийся пергамент был ей знаком. Именно он был пришпилен четырьмя
стрелами к еще дымящимся руинам
Монсальви. Это был эдикт короля, объявлявший предателем и трусом, проклятым
навсегда, Арно де Монсальви... Она видела,
как листок слегка подрагивал в руках канцлера. Таким же трепещущим она видела
его тогда, ветреным вечером на развалинах
Монсальви... И вот декорации сменились. Человек, одетый в красное, вышел вперед
в сопровождении двух слуг, несших
жаровню с горящими углями. Катрин узнала в нем палача. Какая-то неудержимая
тревога наполнила ее грудь. Этот зловещий
красный силуэт вызвал у нее воспоминание о недавних ужасах. Однако теперь
намеревались казнить не человека:
Рейно де Шартр шагнул вперед, держа пергамент двумя руками. Его голос
зазвучал в тишине зала:
- Мы, Карл VII, по имени и по Божьей милости король Франции, приказываем
считать навсегда недействительным эдикт,
обвинявший в трусости и поражавший в правах высокородного и почтенного сеньора
Арно, графа де Монсальви, сеньора
Шатеньрэ в Оверни, так же как и всех его ближних. Приказываем упомянутый эдикт
объявить фальшивым и как таковой
уничтожить сегодня на наших глазах руками палача как знак позора.
Канцлер вытащил из кармана ножницы, перерезал поблекшую красную ленту, на
которой висела большая печать Франции,
и, поцеловав, передал ее королю. Потом вручил пергамент палачу. Тот взял его
щипцами и положил в жаровню. Тонкая овечья
кожа съежилась, как живая, почернела, превратилась, издавая неприятный запах, в
маленький комочек. Когда она полностью
сгорела, Катрин подняла голову и встретила взгляд улыбающегося ей короля.
- Ваше место рядом с нами, Катрин де Монсальви, до тех пор, пока ваш сын не
подрастет, чтобы служить нам. Добро
пожаловать в этот замок, где уже сегодня вам будут отведены апартаменты. Завтра
наш канцлер вручит акты,
восстанавливающие в полной мере права на собственность и сеньорию. Затем наш
казначей выдаст золотом сумму,
возмещающую понесенные убытки. К сожалению, золото не
Может все исправить, и король в этом бесконечно раскаивается.
- Сир, - шептала Катрин охрипшим голосом, - если будет на то Божья воля,
Монсальви продолжат служить вам как это было
всегда, и да воздается вам за ваше благоволение.
- Теперь идите и окажите честь вашей королеве. Она вас ждет.
Катрин повернулась к Марии Анжуйской, находившейся в нескольких шагах от
нее в окружении своих дам и улыбавшейся
ей. Катрин преклонила колено перед этой некрасивой, но доброй женщиной, не
знавшей, что такое зло. Мария приняла ее с
распростертыми объятиями.
- Моя дорогая, - сказала она, обнимая Катрин, - я так рада снова видеть
вас! Надеюсь, что вы займете свое место среди моих
дам.
- Со временем, мадам... потому что сейчас я должна вернуться к моему сыну.
- Спешить некуда. Вы привезете его сюда. Дамы, дайте место графине де
Монсальви, вернувшейся к нам!
Катрин встретили очень приветливо. Она уже была знакома с некоторыми
дамами. Среди них была и любезная Анна де
Бюэй, мадам де Шомон, с которой они познакомились в Анже, Жанна дю Мени, бывшая
в свите герцогини в Бурже, а также
мадам де Броссе. Ей не были знакомы ни мадам де Ля Рош-Гийон, ни принцесса Жанна
Орлеанская, дочь вечного пленника
Лондона. Она удивилась отсутствию Маргариты де Кюлан, своей подруги, и
огорчилась, узнав, что эта девушка ушла в
монастырь.
Но в эту минуту Катрин была счастлива: ей вернули ее место в достойном
окружении, и никакие огорчения не могли
испортить ее настроения. Она находила в себе сходство с камнем, который выпал из
кладки во время грозы, а затем был
поставлен заботливой рукой каменщика на место среди себе подобных. Как хорошо
было находиться среди радостных лиц,
слышать милые слова после стольких мрачных дней, проведенных в скитаниях! Уже и
несколько мужчин, жаждавших
расспросить графиню, присоединились к дамам. Слегка погрустнев, она повидалась с
красивым герцогом д'Алансоном,
Бастардом Орлеанским Жаном Де Дюнуа, спасший ее некогда от пыток, маршалом де Ла
Файэтом и другими. Она просто не
знала, кому улыбаться и кому отвечать, и все искала глазами в компании мужчин
Пьера, вернувшегося из Оверня, которого ей
не терпелось расспросить.
Неожиданно за ее спиной раздался веселый гасконский говорок, заставивший ее
обернуться.
- Я же говорил, что мы встретимся при дворе короля Карла! Найдется ли у вас
пара улыбок для старого друга?
Она протянула руки вновь пришедшему, борясь с желанием броситься ему на
шею.
- Бернар-младший! Как приятно вас видеть снова. Значит, вы о нас не забыли?
- Я никогда не забываю своих друзей, - ответил Бернар д'Арманьяк с
неожиданной серьезностью, - особенно когда они носят
имя Монсальви. Идите-ка сюда. - Он взял ее за руку и увлек в сторону. Им
освободили проход.
Вокруг короля и королевы собирались дамы и кавалеры; дворцовая жизнь
входила в свою обычную колею. Все ожидали
приглашения к столу.
Катрин, шествуя рядом с Бернаром д'Арманьяком, не спускала глаз с его
выразительного лица, смуглого, утонченного,
горделивого, и на нее нахлынули воспоминания о самых ужасных и самых нежных
часах для Монсальви. Бернар спас ее и
Арно от смерти: он приютил их в замке Карлат. Только Богу известно, что с ними
стало бы, не приди Бернар им на помощь...
Подойдя к окну, Бернар остановился, посмотрел в лицо Катрин и вдруг сурово
спросил:
- Где он? Что с ним стало?
Она побледнела и смотрела на него почти испуганно.
- Арно? Но... вы разве не знаете? Его больше нет.
- Я этому не верю, - ответил он, сделав жест рукой, как бы отводящий
роковое видение. - В Карлате произошло нечто
непонятное. Хью Кеннеди, которого я видел, молчит, как рыба, здесь все клянутся,
что Арно нет в живых. Но я уверен в
обратном. Скажите мне правду, Катрин. Вы мне обязаны сказать.
Она грустно покачала головой, машинально отбросив рукой черную вуаль,
касавшуюся щеки.
- Эта правда ужасна, Бернар. Она хуже смерти. Я действительно обязана вам,
но лучше бы вы не спрашивали. Она жестока!
Знайте, что для всех мой муж мертв.
- Для всех, но не для меня, Катрин. Я такой же, как и вы. Всего несколько
дней назад я вновь был допущен ко двору. До сих
пор я воевал к северу от Сены вместе с Ксантраем и Ла Гиром. Они тоже не верят в
необъяснимую смерть Арно де Монсальви.
- Как случилось, что они не бывают здесь? - спросила Катрин, желая сменить
разговор. - Я очень хотела бы их повидать.
Но граф де Пардьяк не желал уклоняться от своей темы И ответил кратко:
- Они сражаются против Роберта Уилби на реке Уазе. Если бы я не был с ними,
то вернулся бы в Карлат. Не забудьте, что я
сеньор и выбил бы правду из людей в замке, пусть даже пытками.
- Пытка! Пытка! Вы все только и знаете это отвратительное средство, -
возмутилась, вздрогнув, Катрин.
- Средства, они и есть средства, - ответил он спокойно. - Важен результат.
Рассказывайте, Катрин, вы знаете, что рано или
поздно я все равно все узнаю. И даю вам слово рыцаря, что ваша тайна не будет
нарушена. Вы знаете, что меня толкает к этому
не простое любопытство.
Она снова посмотрела ему в лицо. Как можно было сомневаться в его
искренности после всего, что он сделал для них? Ока
слабо махнула рукой.
- Я вам скажу. Рано или поздно, какая разница... Ей не понадобилось много
слов, чтобы рассказать Бернару страшную
правду о судьбе Арно. И когда она смолкла, гасконский принц стоял бледный как
полотно. Обшлагом своего золотого
парчового рукава он стирал пот со лба. Потом вдруг покраснел и бросил на молодую
женщину гневный взгляд.
- И вы посмели оставить его в этом деревенском приюте, среди мужланов,
медленно гнить дальше? Его, самого гордого из
всех нас?
- Что же я могла еще сделать? - возмущенно воскликнула Катрин. - Я осталась
одна против гарнизона, против деревни... Я
была вынуждена поступить именно так. Не забывайте, что у нас ничего не было,
никакого другого убежища, кроме Карлата,
который вы нам предоставили.
Бернар д'Арманьяк отвернулся, пожал плечами, потом неуверенно взглянул на
Катрин.
- Это верно. Извините меня... но, Катрин, он не может больше оставаться
там. Нельзя ли устроить его в какой-нибудь
отдаленный замок и нанять верных слуг?
- Кто согласится на это, если речь идет о проказе? И все-таки я думаю, что
это возможно. Но где? Ему нельзя быть далеко от
Монсальви.
- Я найду, я вам скажу... Бог милостив! Я не могу смириться с мыслью, что
он находится там.
Слезы подступили к ее глазам, недавнее чувство радости улетучилось.
- А я? - прошептала она. - Вы думаете, что я смогу долго выдержать? Меня
эта мысль мучает несколько месяцев. Если бы не
было сына, я ушла вместе с ним, я никогда не оставила бы его одного. Мне
неважно, от чего умирать, лишь бы быть рядом с
ним. Но у меня Мишель... и Арно не подпускает к себе. Я должна была выполнить
одну задачу, и я сделала это.
Бернар, покусывая губы, посмотрел на нее с нескрываемым любопытством.
- И что же вы намерены делать дальше? Ей не пришлось ответить: перед ними
выросла высокая фигура в голубом и сухо
спросила:
- Это вы заставили плакать мадам де Монсальви, сеньор граф? У нее слезы на
глазах.
- Кажется, у вас зоркий глаз, - ответил Бернар, раздраженный тем, что его
потревожили. - Могу ли спросить, какое вам до
этого дело?
Но если Бернара д'Арманьяка шокировало вторжение Брезе, то тон Бернара не
понравился сеньору из Анже.
- Никто из друзей мадам Катрин не любит видеть ее страданий.
- Я из тех друзей, каким вы, мессир де Брезе, никогда не станете, и к тому
же я друг ее супруга.
- Были, - поправил Брезе. - Разве вы не знаете, что благородный Арно де
Монсальви погиб?
- Ваша чрезмерная заботливость по отношению к его... вдове позволяет
предполагать, что это вас совсем не огорчает. Что
касается меня...
Тон перепалки стал слишком ядовитым, и Катрин, испуганная надвигающейся
ссорой, решила вмешаться.
- Мессиры! Прошу вас! Уж не хотите ли вы отметить ссорой мое помилование?
Что скажет на это король? Что подумает
королева?
Неожиданная агрессивность Бернара удивила ее, хотя Катрин знала о давнем
соперничестве Юга и Севера. Эти двое
чувствовали неприязнь друг к другу, а она была только предлогом. Мужчины
прекратили спор, но взгляды, которыми они
обменялись, красноречиво свидетельствовали о том, что они остались в плохом
расположении духа и молча, как петухи,
продолжали свою дуэль. Катрин поняла, что они горят желанием продолжить ссору и
что она не в силах их от этого удержать.
Графиня стала оглядываться вокруг, ища чьей-либо поддержки, и увидела Тристана
Эрмита, скромно пристроившегося в углу,
и позвала его. Он подбежал и, улыбаясь, спросил:
- Королева Иоланда спрашивала вас, мадам Катрин. Хотите, я отведу вас к
ней?
Увы! Пьер де Брезе решил оставить Катрин за собой. Улыбнувшись Катрин, он
сказал:
- Я отведу ее сам.
И, увидев, что Бернар готов раскрыть рот, расстроенная Катрин поняла, что
все начинается снова. Тем не менее она умирала
от желания расспросить Пьера. Он только что вернулся из Монсальви и мог многое
рассказать. Но как уединиться с ним под
подозрительным взглядом Бернара, который, кажется, считал себя защитником
интересов Арно? К счастью, в этот момент
слуги подали сигнал к ужину, и королевский дворецкий подошел к Катрин.
- Наш сир желает, чтобы вы ужинали за его столом, мадам. Позвольте, я вас
провожу.
Катрин с облегчением вздохнула. Она улыбнулась графу де Вандому, с
признательностью приняла его руку, кивнула обоим
противникам, а затем, улыбнувшись Тристану, удалилась в банкетный зал.
Королевский ужин стал для Катрин и триумфом, и испытанием. Триумфом потому,
что, сидя по правую руку от королевы
Марии, она была объектом всех взглядов. В скромном черном одеянии ее красота
сверкала в окружении светлых атласных
одежд, молочной белизны смелых декольте, расшитых накидок и драгоценностей,
словно злосчастный черный камень Гарэна
среди других сокровищ. Взгляд короля постоянно обращался к ней. Он передавал ей
кушанья со своего блюда, а королевский
виночерпий наливал ей то же вино, что и суверену, - анжуйское", которое он
предпочитал всем другим.
Но это было и испытанием, потому что она не могла не заметить угрожающих
взглядов, которыми обменивались Бернар
д'Арманьяк и Пьер де Брезе, сидевшие близко друг от друга. Настроение Катрин
портилось из-за страха за двух мужчин,
которых не останавливало даже присутствие короля: они могли вот-вот вспыхнуть от
ярости. У нее было впечатление, что она
сидит на пороховой бочке. Катрин с облегчением вздохнула, когда ужин закончился
и все устремились в Большой зал. Траур
освобождал ее от танцев, и она без труда получила разрешение королев - Марии и
Иоланды - удалиться. Двое слуг с факелами
явились сопровождать ее к новому месту пребывания. Она покинула зал с высоко
поднятой головой, под восхищенные взгляды
присутствовавших.
Комната, предназначенная ей, находилась в сторожевой башне, и Сара, которую
недавно вместе с вещами препроводили
сюда, ожидала ее. Озабоченное выражение лица Катрин встревожило ее:
- Ты была королевой сегодня вечером, почему же у тебя такой обеспокоенный
вид?
Катрин все рассказала и объяснила, что хотела поговорить с Пьером,
возвратившимся из Монсальви, но граф д'Арманьяк
помешал.
- А мне хотелось бы знать, как там мой сын, - воскликнула она. - Я боялась,
что они вызовут друг друга на дуэль.
- Бывают моменты, когда ты не задумываешься о том, что делаешь, - заметила
Сара. - Или ты полагаешь, что граф
д'Арманьяк глупее, чем есть на самом деле? Как он мог не удивиться, узнав, что
некто Брезе скакал день и ночь, я не знаю
сколько времени, чтобы привезти старый пожелтевший пергамент, тогда как любой
королевский курьер Мог это сделать, имея
приказ, подписанный канцлером? Это была претензия на особое к тебе отношение,
так же как и черно-белые ленты молодого
Брезе, которые он демонстрирует повсюду с такой гордостью, будто они достались
ему от самого Господа Бога.
- Ну и что дальше? - возмутилась недовольная Катрин. - Я не понимаю, почему
то, что Брезе не скрывает свою любовь ко
мне и объявил себя моим рыцарем, так беспокоит Бернара д'Арманьяка? То, что он
является кузеном короля, не дает ему права
вмешиваться в чужие дела!
Сара прищурила глаза и посмотрела на Катрин.
- Дело не в том, что он кузен короля и вмешивается в твои дела. Он друг
детства твоего супруга, Катрин. Я тебя уже один раз
предупреждала о твоей благосклонности к молодому Брезе. Ты не обвиняла Бернара
во вмешательстве в твои дела, когда он
тушил пожар в Монсальви и отдал замок Карлат. Вспомни о настоящей, глубокой
любви, связывающей его с мессиром Арно.
Этот человек никогда не позволит другому быть рядом с тобой. У него собачий нюх,
и в отсутствие хозяина он защищает его
добро. Ты принадлежишь его другу, и никто не должен об этом забывать.
- Если я этого пожелаю, никто не сможет мне ничего сказать, - сухо заметила
Катрин.
На душе у нее было неспокойно, и она хотела освободиться от этой черной
вуали, покрывавшей ее лицо. Стояла теплая
июньская ночь, и женщина стала снимать с себя муслиновую вуаль, но нервные
пальцы плохо слушались: она укололась и
порвала легкий материал.
- Помоги же мне наконец, - раздраженно сказала она Cape. - Ты же видишь,
что у меня ничего не получается!
Сара улыбнулась и спокойно принялась вынимать одну за другой заколки. Она
посадила Катрин на табурет и какое-то время
не открывала рта. Когда гнев вселялся в Катрин, лучше было оставить ее в покое.
Освободив от муслиновой вуали, цыганка
расшнуровала платье и сняла с нее. Молодая женщина осталась в одной легкой
батистовой рубашке, и Сара принялась
расчесывать щеткой короткие волосы, которые начинали завиваться, придавая лицу
очаровательный вид греческого пастушка.
Почувствовав, что Катрин немного успокоилась, она тихо сказала:
- Можно задать тебе один вопрос?
- Ну, да...
- Как, ты думаешь, вели бы себя мессир Ксантрай или капитан Ла Гир по
отношению к сиру де Брезе?
Катрин не отвечала, и Сара осталась довольна, считая ее молчание лучшим
ответом на вопрос. Вспыльчивый Ла Гир не стал
бы обращать внимание на присутствие короля и счел бы наглецом того, кто
попытался открыто говорить о своей любви к жене
его друга, и уж наверняка проучил бы его. Что касается Ксантрая, то Катрин легко
представила себе взрыв гнева в его карих
глазах и угрожающую улыбку. Она была честным человеком и понимала, что права
были на их стороне, но не позволяла
относиться к себе как к маленькой безответственной девочке, за которой
требовалось присматривать. Желание утвердить свою
независимость становилось все сильней и толкало ее на вызов.
Когда Сара закончила ее причесывать, Катрин потребовала домашнее платье из
легкой белой парчи, свежее и хрустящее,
подпоясалась серебряным поясом и, повернувшись к Саре, посмотрела на нее
властным взглядом.
- Иди разыщи мессира де Брезе, - приказала она. Остолбеневшая Сара.
потеряла на минуту дар речи, потом, покраснев,
пролепетала:
- Ты хочешь, чтобы...
Чтобы ты нашла его, - улыбнулась Катрин. - Я хочу с ним сейчас поговорить.
И сделай так, чтобы Бернар не следил за ним,
как ищейка. Не беспокойся, ты будешь присутствовать при нашем разговоре.
Сара заколебалась. Она готова была отказаться, но знала" что Катрин
способна пойти за ним сама.
- Ах! - ответила она в конце концов. - Это твое дело. Меня это не касается.
Она вела себя с достоинством, что вызвало улыбку у молодой женщины. Ее
верная Сара прекрасно владела искусством
общения и с удовольствием разыгрывала трагедию... Таким образом она выражала
протест.
Спустя некоторое время цыганка вернулась вместе с побледневшим от волнения
Пьером, который, едва переступив порог,
бросился к ногам Катрин, схватил ее руки, покрывая их поцелуями.
- Моя нежная дама! Желание прийти к вам жгло меня. Вы почувствовали это и
позвали. Как я счастлив!
Он сгорал от страсти, был готов на безрассудство, и Катрин какое-то время
испытывала удовольствие, видя у своих ног этого
молодого льва, сильного и красивого. Какая женщина не была бы польщена любовью
такого человека, как он? От ее внимания
не ускользнуло, что Сара, несмотря на свое желание отстраниться от всего, о чем
она сказала перед уходом, устроилась в
глубине комнаты за занавесками кровати, невидимая, но исполненная решимости, не
обещавшей ничего хорошего. Было бы
разумным не вызывать ее гнева.
- Встаньте, мессир, - сказала Катрин ласково, - и садитесь рядом со мной на
скамейку. Я хотела вас видеть без свидетелей...
прежде всего, чтобы поблагодарить за то, что вы съездили в Монсальви, когда
можно было послать туда вестового. Я вам
признательна за это.
Пьер закивал белокурой головой и улыбнулся.
- Вам вряд ли понравилось, если бы чужой человек стал заниматься вашими
личными делами. Я также хотел привезти
новости о ваших близких, которых вы с нетерпением ждете.
Счастливая улыбка появилась на губах Катрин.
- Вы правы. Расскажите о моем сыне... Как он поживает?
- Прекрасно! Он красивый, сильный, веселый... Уже хорошо говорит, и все
подчиняются ему... начиная с великана по имени
Готье, который следует за ним повсюду. Это самый красивый ребенок из всех, кого
мне приходилось когда-либо видеть. Он
похож на вас.
Катрин покачала головой.
- Не считайте себя обязанным говорить эту ложь, которую родители всегда
требуют от своих друзей. Мишель - настоящий
Монсальви, с головы до ног.
- Он очарователен, как вы... И это - главное.
- Чтобы быть настоящим рыцарем, было бы лучше иметь достоинства отца, -
проворчала Сара из-за занавески. -
Хорошенький комплимент для женщины, сказать, что сын - ее портрет!
Удивленный Пьер бросил взгляд в сторону кровати. Катрин рассмеялась, но
несколько натянуто. Она чувствовала
приближение грозы. Сара была не из тех женщин, которые скрывают свои чувства.
- Брось, Сара, не ворчи. Мессир де Брезе хотел сделать мне приятное. Иди
сюда.
Цыганка неохотно подошла. Она, как видно, с трудом скрывала отвращение,
которое у нее вызывал этот молодой человек.
- Мне это не доставило бы удовольствия. Так же, как не доставят
удовольствия завтрашние пересуды по поводу того, что
мессир де Брезе заходил к нам в комнату.
- Я заставлю замолчать злые языки, - воскликнул молодой человек. - Если
потребуется, я вобью им назад шпагой в глотку
грязные сплетни.
- Там, где проходит сплетня, всегда остаются следы. Если вы действительно
любите мадам Катрин, уходите, мессир. Она
первую ночь проводит в этом замке, и к тому же она вдова. Вы не должны были
принимать этого приглашения.
- Но вы сами пришли за мной. И потом, какой мужчина может отказать себе
приятно провести время, если к тому же он
приглашен? - добавил Пьер, с восхищением глядя на Катрин. - Всякий раз, когда я
вас вижу, я нахожу, что вы становитесь еще
более красивой, Катрин... Почему вы постоянно отказываетесь от моих забот о вас?
- Потому, - закричала Сара, потеряв терпение, - что моя хозяйка взрослая
женщина и может позаботиться о себе сама. И я
здесь тоже для этого. "
- Сара! - повысила голос побагровевшая от возмущения Катрин. - Ты
переходишь все границы. Прошу тебя оставить нас.
- А я отказываюсь, я не позволю запятнать твою репутацию. Если этот сеньор
любит тебя, как уверяет, он поймет меня.
- Ты забываешь, что он нас спас.
- Если это сделано, чтобы нанести тебе вред, я не могу быть ему
признательна.
Сбитый с толку этой неожиданной сценой, Пьер де Брезе не знал, как ему
дальше вести себя. С одной стороны, он хотел
силой заставить замолчать эту женщину, которую считал всего-навсего дерзкой
служанкой, а с другой стороны он боялся, что
это не понравится Катрин. Он все-таки пред почел уступить.
- Катрин, она права. Мне лучше уйти. К тому же я HI
Понимаю, в чем она меня упрекает. Я вас только люблю все! душой, всем
сердцем.
- В этом я вас и упрекаю, - серьезно заметила Сара, -
Но вы никак не можете понять. Всего вам хорошего, сеньор Я вас провожу.
Пришла очередь Катрин удерживать молодого человека за руку.
- Простите ей, Пьер, эту чрезмерную преданность. Она меня слишком ревниво
оберегает. Вы ничего не сказали о моей
свекрови. Как она себя чувствует?
Брезе наморщил лоб и не ответил сразу. Было видно, что он колеблется, и это
сразу насторожило Катрин.
- Не больна ли она? Что случилось?
- Честное слово, ничего! Конечно, графиня не выглядит очень крепкой, хотя
мне показалось, что она вполне здорова. Но как
она печальна! Такое впечатление, что горе разъедает ее сердце. Ox! - сказал он,
увидев слезы на глазах Катрин. - Я не должен
был говорить вам об этом. Но, может быть, я ошибаюсь?
- Нет. Вы не ошиблись. Горе гложет ее... и мне знакомо оно. Доброй ночи,
Пьер... и спасибо. Увидимся завтра.
Губы молодого человека задержались на ее руке, но она оставалась
безучастной. Ей чудилось, что в комнату незримо вошла
Изабелла де Монсальви, погруженная в глубокую
Печаль, ту печаль, которая не покидала ее больше с того дня, как ушел Арно.
Сара выпроводила Брезе, который молча ушел, так и не поймав прощального
взгляда Катрин. Она даже не заметила его
ухода. Только когда Сара вернулась, Катрин поняла что его нет в комнате, и тихо
спросила:
- Он ушел?
И, поскольку Сара подтвердила это жестом, добавила:
- Ты довольна?
- Да, я довольна... стоило ему упомянуть о мадам Изабелле, как ты забыла о
нем. Умоляю тебя, Катрин, в твоих же
интересах, ради нас всех, не позволяй этому молодому обольстителю морочить тебе
голову. Ты надеешься согреется у этого
костра любви? Смотри, сгоришь, если не поостережешься...
Но у Катрин не было никакого желания спорить. Пожав плечами, она
облокотилась на подоконник и стала смотреть
темноту. Слова казались ей пустыми и ненужными. Они звучали у нее в голове,
словно колокол. А ей был нужен воздух и
простор. Хотелось смотреть на заснувший у ее ног город, мирную зеленую равнину,
ощущать, как поднимаются вверх свежие
запахи реки. И все же болезненное чувство пустоты не покидало ее.
Триумф сегодняшнего дня оставил горький привкус. Конечно, Ла Тремуйль был
побежден, жестоко наказан, так же как и
его жена. Конечно, Монсальви вернут все свои земли, но что дала эта победа ей?
Как никогда, она была одинока, и, если король
вернул ей титул и состояние, она этим не воспользуется. Скоро она уедет в Овернь
и будет трудиться во славу рода Монсальви,
но... по-прежнему в одиночестве!
В кругу этого блестящего, беспечного двора, где всякий, кажется, ловит миг
удачи, ей навязывают самоистязание. Ей,
молодой и красивой, запрещена любовь как раз тогда, когда она больше всего в ней
нуждается, именно в тот момент, когда
жажда возмездия, двигавшая ею, была наконец утолена.
Резко повернувшись, она встретила взгляд Сары и со злостью закричала:
- А если я хочу жить? А если я хочу любить и не хочу быть живым трупом,
предметом уважения и поклонения, а просто
плотью, которая вибрирует, сердцем, которое бьется, кровью, которая течет?
Черные глаза Сары спокойно выдержали взгляд Катрин, но жалость, увиденная
ею, вызвала новый прилив гнева:
- Ну? Что скажешь?
- Ничего, - глухо выговорила Сара. - Никто тебе не сможет помешать... даже
я.
- Именно этих слов я и ожидала. А теперь - спокойной ночи и оставь меня
одну. Я хочу быть одна, потому что вы все мне
этого желаете.
Впервые за долгие годы Сара не спала в комнате Катрин. Она устроилась в
соседней кладовке для хранения платьев.
Все последующие дни Пьер де Брезе не покидал Катрин. Он носи ее
молитвенник, когда они шли в церковь, садился рядом с
ней за стол, сопровождал ее на прогулках, а по вечерам подолгу болтал с ней у
окна в то время как королевские музыканты
играли, а остальные танцевали. Им улыбались вслед. А королева Мария, работая над
вышивкой рядом с ней, даже сказала:
- Пьер де Брезе очаровательный юноша, вы не находите, моя дорогая?
- Очаровательный, мадам... Ваше величество совершенно правы.
- Это достойный человек. Он пойдет далеко, и я надеюсь, что та, которая
выберет его в супруги, сделает хорошую партию.
Катрин покраснела и опустила голову ниже к вышиванию, но ее смущение
длилось недолго. Обстоятельства и люди
подталкивали ее к Пьеру. Это было похоже на какой-то заговор. Их даже старались
оставить наедине. Только Бернар мог бы
встать между ними, но, к счастью, он исчез: уехал к Жану де Бюэю.
Сара держала себя с Катрин, как строгая горничная, и разговаривала с ней
только о второстепенных вещах. Больше не было
нескончаемой болтовни во время туалета, не было советов и предостережений.
Лицо Сары стало на удивление маловыразительным. Оно казалось застывшим, и
иногда по утрам Катрин замечала следы
слез, что вызывало у нее угрызения совести, но не надолго. Приходил улыбающийся,
влюбленный Пьер, и молодая женщина
забывала все, что могло нарушить ее новое увлечение, и припадала к источнику
молодости и беззаботности, каким он был для
нее. Ночью в тишине комнаты она признавалась себе, что ей все труднее и труднее
сопротивляться настойчивому ухаживанию
Пьера, словам любви, ласкающим поцелуям рук, взглядам, требовавшим большего. У
нее было такое состояние, будто она
собирает цветы на травянистом, скользком склоне, по которому так легко идти
вниз. Для разбитого сердца Катрин эта летняя
любовь была словно живительная роса, после которой вновь распускаются цветы.
Однажды вечером они прогуливались вдвоем в саду. Теплая ночь, густая тень
деревьев, страстные слова Пьера,
нашептываемые ей, толкнули Катрин на безрассудство. Она шла, положив голову на
плечо молодому человеку, И позволила
ему обвить талию рукой... Он нежно привлек ее к себе, и так они стояли, боясь
двинуться, и слушая свои сблизившиеся сердца.
Катрин представила, что она нашла себе надежную опору, ее лелеют и охраняют.
Одно только слово, и она навсегда свяжет
свою судьбу с его жизнью.
Катрин подняла голову вверх, ей хотелось увидеть сквозь кроны деревьев
небесный свод, но вместо этого почувствовала, как
губы Пьера овладели ее губами, вначале нежно, а потом все более и более
решительно. По ее телу пробежала дрожь и
передалась ему, и она еще крепче обняла его широкие плечи, упрятанные в шелк. И
все же этот поцелуй был не очень смелым.
Катрин почувствовала, что Пьер боролся с желанием сдавить ее в своих объятиях и
увлечь на нежную траву... Склонившись к
ее уху, он умолял:
- Катрин, Катрин! Когда вы станете моей? Вы ж? видите, как я умираю от
любви...
- Терпение, мой друг... Дайте мне еще немного времени.
- Но почему? Вы будете моей, я это чувствую, я в этом уверен. Вы только что
дрожали, когда я вас поцеловал. Катрин, мы с
вами молоды, у нас горячая кровь... зачем же ждать, зачем терять лучшее время,
которое нам дарует жизнь? Скоро я должен
буду уехать. Многие мои товарищи вернулись на поле боя. Я, кажется, один
задержался здесь, а англичане по-прежнему
оккупируют лучшие земли Мена и Нормандии. Выходите за меня, Катрин...
Она покачала головой.
- Нет, Пьер, не сейчас! Слишком рано...
- Тогда станьте моей, по крайней мере. Я терпеливо буду ждать, когда вы
протянете мне руку, потому что вы мне ее
обязательно вручите. Вы будете моей женой, и я проведу свои дни в любви к вам.
Катрин, не дайте мне уехать, Не став моей.
Ваш образ, запечатлевшийся во мне, этот образ нашей первой встречи, жжет мою
душу всякий раз, как я закрываю глаза.
Катрин почувствовала, как кровь прилила к ее лицу. Она тоже помнила о том
шумном появлении Пьера в ее комнате, когда
она принимала ванну. Он уже видел ее раздетой, и странным образом это
обстоятельство сближало их, ей казалось, что она
давно его знает.
Женщина податливо прижалась к его груди. Он снова Целовал ее в губы, и она
не сопротивлялась. Одной рукой он
притягивал ее к себе, а другой медленно распускал тонкий серебряный шнурок,
стягивающий горжетку, расширяя довольно
скромное декольте платья. Она не противилась ч только прислушивалась к его
смущению, вызванному загадками ее нежного
тела.
Решительным жестом она сняла горжетку и обнажила "лечи. Ее платье держалось
теперь на округлой груди, на вторую он
обратил свои ласки, призывая так давно желаемое тело к радостному общению. Он
наклонился и осторожно положил ее на
землю, прикрыв своим телом.
Все запахи лета объединились против стыдливости Катрин, и она покорно легла
в мягкую траву, закрыв глаза и дрожа от
прикосновения его губ, покрывавших поцелуями глаза, лицо, грудь. Он торопливо
пытался дрожащими неловкими руками
развязать широкий пояс платья, но он ему не поддавался. Она тихо засмеялась и
приподнялась, чтобы помочь. И вдруг она
задохнулась, смех перешел в крик ужаса: перед ними стоял высокий человек со
шпагой в руке. Она сразу же узнала
дьявольские уши и короткую бороду Бернара д'Арманьяка.
- Вставай, Пьер де Брезе, и объяснись со мной!
- В чем? - спросил, поднимаясь, молодой человек. - Катрин, как мне
известно, вам не жена и не сестра!
- В посягательстве на честь Арно де Монсальви, моего брата по оружию и
друга. В его отсутствие я охраняю его
собственность.
- Собственность мертвеца? - с отвращением бросил Брезе. - Катрин свободна,
она будет моей женой. Оставьте нас в покое!
Катрин догадалась, как подмывало гасконца сказать всю правду. Испугавшись,
она стала упрашивать:
- Бернар, сжальтесь!
Он слегка заколебался и сухо сказал:
- Вы не ведаете, что говорите! Защищайтесь, если не хотите, чтобы я вас
считал трусом!
- Бернар, - повторила перепуганная Катрин, - вы не имеете права... Я вам
запрещаю...
Она повисла на шее у Пьера, забыв о своей наготе, обезумевшая от мысли, что
прольется кровь. Но он отстранил ее
решительной рукой.
- Оставьте меня, Катрин! Это вас не касается. Меня оскорбили!
- Нет! Я запрещаю вам драться. Бернар не сможет защищаться против вас. Я
свободна в своем решении, если мне этого
хочется.
- Хотел бы я, чтобы Ла Гир или Ксантрай могли вас видеть полунагую, как
потаскуху, висящей на шее у самца, за жизнь
которого вы опасаетесь! Любой из них удушил бы вас на месте. Лучше бы вы погибли
в горящем Монсальви!
- За это оскорбление, Пардьяк, я убью тебя! - рычал разъярившийся Пьер,
подбирая с земли свою шпагу. - Защищайтесь!
Сошлись клинки - и полетели искры. Дрожащая, сгорающая от стыда Катрин
отступила под дерево и машинально стала
приводить в порядок свой туалет. Она ненавидела себя в этот момент, смутившись
при мысли о том, что пришлось увидеть
Бернару. Дуэль была жестокой. Силы у мужчин были примерно равны: Пьер де Брезе
имел преимущество в росте, но Бернар
выигрывал в ловкости. Он нападал со змеиной изворотливостью. Тяжелая шпага,
казалось, была продолжением его руки.
Частое дыхание сражавшихся нарушило тишину ночи.
Прислонившись спиной к корявому стволу дерева, Катрин пыталась успокоить
неровное биение своего сердца. Если Пьер
погибнет, она никогда не простит себе этого, но если падет Бернар, будет еще
хуже, потому что его гибель, как ей казалось,
нанесет удар и по Арно де Монсальви. В любом случае при гибели одного из них она
будет обесчещена и удалена с
королевского двора. И вся тяжесть ее поступка ляжет на плечи ее сына... Будущее
Мишеля пострадает из-за поведения его
матери.
Она ломала руки, вздрагивая от рыданий.
- Сжалься, Всевышний! - молила она. - Сделай что-нибудь, останови это
сражение.
Но никто не появился со стороны затихшего замка, едва различимого в этот
поздний час. А между тем звон широких
клинков наполнял ночную тишину. В ушах у Катрин тоже все звенело. Почему же
такой шум не привлек внимания
любопытных или гвардейский караул?
Легкий вскрик заставил встрепенуться молодую женщину. Раненный в плечо Пьер
упал в траву. Бернар отступил и опустил
шпагу, а Катрин уже бросилась к упавшему. Он поднес руку к ране, и красные
струйки крови залили его руку. Лицо Пьера
перекосилось от боли.
- Вы убили его! - причитала отчаявшаяся женщина. - Он умрет.
Но Пьер поднялся на локте и попытался улыбнуться.
- Нет, Катрин! Он не убил меня. Возвращайтесь в замок, идите скорее и
никому ничего не говорите. Я вас не оставлю.
- Почему же? Мне нечего бояться... Он мне поможет, - добавил он, показывая
на своего противника.
- Как же он поможет, если он хочет убить вас? В тени блеснули волчьи зубы
гасконца. Он спокойно вытер шпагу и вложил
ее в ножны.
- Вы действительно ничего не знаете о мужчинах, моя дорогая. Вы боитесь,
что я его прикончу? Так вы что, принимаете
меня за мясника? Ваш возлюбленный получил заслуженный урок и, надеюсь, не
забудет его. Вот и все! Возвращайтесь домой и
помалкивайте. Я займусь им.
И он наклонился над раненым, помогая ему встать. Но Пьер остановил его
жестом.
- В таком случае я отказываюсь. Я никогда не откажусь от нее, сир Бернар, и
вам было бы лучше убить меня.
- Хорошо, я вас убью позднее... когда вы поправитесь, - спокойно ответил
Бернар. - Идите, мадам Катрин, я все сделаю!
Спокойной ночи, - прибавил он сухо.
Подчинившись повелительному голосу, она медленно ушла из сада, огороженного
стеной, прошла через высокий портал и
вошла во двор замка, все еще ясно не представляя, куда идти и что делать. Она
горела от стыда и унижения. Ведомая только
инстинктом, она пришла к себе. У дверей комнаты увидела Сару. Улетучившийся стыд
уступил место гневу.
- Кто послал Бернара в сад? Не ты ли? Сара пожала плечами:
- Ты с ума сошла? Я даже не знала, что он вернулся. В самом деле этот Брезе
вскружил тебе голову, лишил разума, ей-Богу...
- Я прощаю тебе твои слова. Сегодня его хотели убить из-за меня. Но Бернар
дрался с ним и... ранил его. Но вы зря теряете
время, все, сколько бы вас ни было, потому что вам не разлучить нас! Я люблю
его, слышишь? Я люблю его, и я буду
принадлежать ему, как только захочу. И чем раньше это произойдет, тем лучше!
- Я тоже так думаю, - холодно сказала Сара. - Ты себя ведешь как самка в
сезон любви. Тебе нужен мужчина, и ты нашла
подходящего: бери его! А в твою любовь к нему я не верю. Ты сама разыгрываешь
комедию. И тебе хорошо известно, что ты
сама себя обманываешь, Катрин.
Повернувшись, Сара ушла в свою маленькую комнату, тщательно прикрыв за
собой дверь. Катрин растерянно посмотрела ей
вслед. Сердце сжалось у нее в груди. У молодой женщины было желание подбежать к
молчаливым створкам, трясти их, бить
кулаками и заставить Сару выйти... Ей, как в детстве, хотелось плакать и искать
утешения в объятиях своей старой подруги.
Эта ссора, разъединившая их, причиняла немыслимые страдания. Она защищались от
них гордостью, но вот в одночасье
гордость исчезла. Годами длилась их привязанность друг к другу, вместе они
прошли через тяжкие испытания, они любили
друг друга. Понемногу Сара стала ей матерью, и у Катрин теперь было такое
состояние, будто она отрезала от себя часть плоти.
Она шагнула к двери, подняла руку, чтобы постучать, но с другой стороны
двери царило молчание... А перед глазами Катрин
предстал раненый Пьер, послышались нежные слова любви... Если бы она не
противилась Саре, та смогла бы вырвать ее у
Пьера. Но Катрин не хотела терять это хрупкое счастье, которого уже и не
ожидала. Медленно, очень медленно ее рука
опустилась вниз. Завтра она пойдет к Пьеру, будет ухаживать за ним, даже если в
ее поведении усмотрят предзнаменование
скорого супружества. В конце концов, кто может помешать ей стать мадам де Брезе?
Пьер умолял ее согласиться на этот шаг, и
у нее теперь появилось такое желание. Не будет ли так лучше для нее? Она
вернулась в комнату и бросилась на кровать. Уходя
к себе, она послала на закрытую дверь взгляд, обозначавший вызов.

Глава девятая

"ВЫ ОТКРЫЛИ МНЕ ГЛАЗА..."
Было уже далеко за полдень, когда Катрин, выйдя из своей комнаты,
направилась к Многоугольной башне, где жил Пьер де
Брезе. Сославшись на мигрень, она не пошла вместе с королевой Марией и ее дамами
в сад, где предполагалось в течение
нескольких часов слушать менестрелей и греться на нежном солнышке.
По правде говоря, она никого не обманывала, и голова у нее болела: с самого
раннего утра ей как обручем сдавило виски.
Она плохо спала ночью и с трудом пробудилась поздним утром. Напрасно она звала
Сару, ей никто не ответил, а когда,
перепугавшись, она решилась войти в каморку, то обнаружила, что там никого нет,
но на сундуке на видном месте лежал
обрывок пергамента.
Катрин нерешительно взяла его, сердце сжалось, она боялась, потому что
догадывалась, какую весть он ей принесет.
Несколько слов, написанных крупными буквами неумелой рукой Сары, ее почти не
удивили: "Я возвращаюсь в Монсальви...
Тебе я больше не нужна".
Сердце кольнула острая боль, и, закрыв глаза, она прислонилась спиной к
стене, пытаясь немного успокоиться. Из-под
прикрытых век покатились горячие слезы... Как никогда она чувствовала себя
покинутой, одинокой... едва ли не презираемой!
Вчера она видела презрение в зеленых глазах графа де Пардьяка. А сегодня утром
ее покинула Сара. Одним ударом были
оборваны нити, соединявшие их... Сейчас Катрин понимала, насколько крепко
связали они их сердца. Вместе с преданными ей
людьми, она потеряла уважение к себе самой.
Вначале она хотела бежать из своей комнаты вслед за Сарой, вернуть ее,
может быть, даже силой. С раннего утра, то есть с
момента открытия городских ворот, прошло не так много времени, и она не могла
уйти далеко. Но Катрин передумала. Как же
она могла послать королевских солдат в погоню за такой замечательной женщиной,
словно за обычным преступником. Она не
смела так поступать. Гордая Сара не простила бы ей этого, никогда не помирилась
бы с ней. Единственно, что можно было
сделать, это броситься самой вдогонку. И она решила так поступить.
Не успела Катрин одеться, как в комнату постучал паж, который, преклонив
колено, вручил ей послание. На этот раз от
Пьера.
"Если вы хоть немного меня любите, моя дорогая, приходите сегодня после
полудня ко мне. Я удалю всех и буду один...
Приходите! Желание видеть вас мучает меня больше, чем рана. Я жду вас... Я
надеюсь..."
Слова жгли ей глаза, как дыхание молодого человека обжигало вчера ее губы.
У Катрин появилось желание немедленно
бежать, броситься к нему в объятия и плакать. Она отвергла эту мысль, но записка
возымела свое действие. Катрин больше не
хотела мчаться за Сарой и нашла тому оправдание... В конце концов ее старая
подруга не убежала на край света, а ушла туда,
где ее всегда можно найти. Она просто отправилась в Монсальви... И все, рано или
поздно, устроится. К тому же бежать за
Сарой значило придавать ей слишком большое значение. То же чувство, что и вчера,
помешавшее постучать к Саре в дверь, не
позволило ей оседлать лошадь.
По правде говоря, Катрин старалась не очень-то копаться в своих чувствах. В
глубине души она была недовольна собой, но
чем больше ее естество протестовало, тем крепче она цеплялась за свое
бунтарство. Улыбка Пьера словно накинула повязку на
ее глаза. Для нее он представлял нечто такое, чего ей больше в жизни уже никогда
не дождаться: любовь, удовольствие,
обожание, беззаботная жизнь - все, что является уделом молодых. Она была похожа
на сороку, очарованную блестящим
стеклышком. Ее глаза не хотели и не могли замечать ничего другого...
У дверей башни, где жил Брезе, тот же самый паж поджидал ее, чтобы
проводить к своему хозяину. Он открыл дверь, и
Катрин, слегка ослепленная, вошла в большую комнату, залитую солнцем. Пьер лежал
на кровати.
- Наконец-то, - закричал он, протягивая к ней руки в то время, как паж
потихоньку вышел. Катрин подошла к кровати. - Я
вас так долго ждал!
- Я не знала, приходить ли мне, - сказала она, не ожидая увидеть его в
постели.
Никогда он не казался ей таким красивым, как сейчас. Мощь его обнаженного
торса подчеркивала короткая рубашка, в
которой он лежал на красных шелковых подушках. Повязка закрывала левое плечо, но
не видно было, чтобы он сильно страдал.
Лицо, правда, было бледным, но глаза сверкали. Причиной была не только
лихорадка, о чем свидетельствовали его горячие
руки, но и присутствие Катрин.
- Вы не знали? - мягко упрекнул он, пытаясь привлечь ее к себе. - Почему
же?
Неожиданно смутившись, она отпрянула. Ей вдруг показалось неприличным
находиться в комнате у мужчины.
- Потому что я не должна была приходить сюда. Представьте, что скажут люди,
если меня застанут здесь после того, что
произошло вчера...
- Вчера ничего не произошло. Я повредил себе плечо, упав на лестнице. У
меня небольшой жар, и я остался дома. Разве это
ненормально? А вы пришли как милосердный ангел узнать о моем здоровье. Это же
естественно!
- А Бернар д'Арманьяк, граф де Пардьяк?
- Он поехал на охоту с королем, как вы, конечно, знаете, и с самого утра
гоняется за кабанами. И потом, вы думаете, он меня
пугает? Садитесь здесь. Вы слишком далеко... И еще: снимите вуаль, которая
скрывает ваше чудесное лицо.
Она послушалась его и улыбнулась этим детским капризам, так
контрастировавшим с его могучей фигурой.
- Ну вот. Но я не задержусь у вас долго. Король скоро вернется, и Бернар
вместе с ним.
- Я больше не могу слышать это имя, Катрин! - закричал молодой человек,
покраснев от злости. - Еще раз говорю, что вы
свободны, и он не имеет никакого отношения к нам. Он вел себя недостойно по
отношению к вам. Он еще за это поплатится!
Моя нежная подруга, предоставьте мне право позаботиться о вас.
- Но я вам не препятствую, - вздохнула Катрин. - Можете заботиться обо мне,
друг мой... Я в этом так нуждаюсь!
- Я этого очень хочу. Вы еще не поняли, как я вас люблю, Катрин, иначе бы
вы мне уже сказали "да".
Он потихоньку привлек ее к себе и поцеловал прикрытые глаза. Голос его стал
убаюкивающим, как мурлыканье кота.
- К чему ждать? После вашего помилования здесь все ожидают нашей помолвки.
И даже сам король.
- Король слишком добр, а я не знаю... пока рано...
- Пока рано? Многие женщины выходят снова замуж, едва минет месяц после
смерти супруга. Вы не можете оставаться в
одиночестве, беззащитная перед всеми. Вам нужна шпага, защитник, как вашему сыну
нужен отец.
Их губы сблизились и слились в жарком поцелуе, она закрыла глаза,
охваченная приятным волнением. Грусть исчезла.
- Скажите, что вы согласны, любовь моя, - нежно просил он. - Будьте моей.
Скажите "да", Катрин, милая!
Нежное слово рассеяло туман счастья, окутавший Катрин. "Милая!" Арно звал
ее так... и вкладывал в него столько любви!
Ей послышался голос мужа, шептавшего эти слова ей на ухо: "Катрин, милая моя".
Никто не говорил их так, как это умел он...
Со слезами на глазах она прошептала:
- Нет... Это невозможно!
Она отодвинулась от него, и он был вынужден выпустить ее из своих крепких
объятий. Нотки раздражения послышались в
его голосе:
- Ну почему невозможно? Почему нет? Это ведь никого не удивит, как я уже
говорил. Даже ваших. Сама мадам Монсальви
ждет, что вы станете моей женой. Она понимает, что вы не можете жить в
одиночестве.
Катрин резко встала. Побледнев, она смотрела на Пьера испуганно и
недоверчиво.
- Что вы сказали? Я плохо расслышала. Он засмеялся, протягивая к ней руки.
- Как вы испугались! Сердце мое, вы сваливаете в одну кучу такие обычные
вещи, как...
- Повторите, что вы сказали, - потребовала Катрин. - Какое дело моей
свекрови до всего этого?
Пьер ответил не сразу. Улыбка исчезла с его лица, брови слегка нахмурились.
- Я не сказал ничего особенного! Но каким тоном вы спрашиваете?
- Оставьте в стороне мой тон и ради Бога ответьте, при чем здесь мадам
Монсальви?
- На самом деле почти ни при чем. Я вам только сказал, что она ждет, когда
вы станете моей женой. Во время моего
пребывания там я рассказал ей, какое чувство вы у меня вызываете, поведал о
своем горячем желании жениться на вас и о
надежде добиться вашего согласия. Это правда... я очень боялся, что она хочет
вынудить вас на одинокую жизнь в старой
Оверни. Но она все очень хорошо поняла.
- Она поняла? - эхом отозвалась Катрин. - На что вы надеялись, решившись
говорить с ней об этом? Кто дал вам согласие
заявлять о подобных вещах?
Изменившееся лицо молодой женщины взволновало Пьера. Инстинктивно чувствуя,
что следует защищаться, он завернулся
в свою рубашку, соскочил с кровати. Катрин села на скамейку со слезами на
глазах. Руки ее дрожал". Она повторяла:
- Почему? Ну почему вы сделали это? Вы не имели на это права...
Он опустился перед ней на колени, ваял ее холодные руки.
- Катрин, - шептал он, - я не понимаю, почему вы расстроились. Допускаю,
что я поторопился немного, но я хотел знать,
будут ли у вас осложнения, если вы согласитесь выйти за меня замуж. Ну, а потом
не все ли равно? Немного раньше или
немного позже...
Юноша был расстроен. Она его поняла и не осуждала. Выйдя из мечтательного
состояния, в котором она находилась уже
несколько дней, она обвиняла во всем только себя... Катрин посмотрела на Пьера и
тихо спросила:
- И что вам сказала моя свекровь?
- Она надеется, что мы будем счастливы и я смогу обеспечить вам достойное
место в обществе, а также покойную жизнь.
- Она так и сказала?
- Ну да... Видите, вы зря расстраиваетесь. Отодвинув руки, удерживающие ее,
она встала, и холодная усмешка пробежала по
ее губам.
- Вы говорите - зря? Послушайте, Пьер, вы были не правы, рассказывая все
это почтенной даме, потерявшей рассудок.
Он вскочил на ноги, не в силах сдержать свой гнев, и схватил Катрин за
плечи.
- Вернитесь к реальности! Посмотрите на меня! То, что вы говорите, - глупо.
Я не сделал ей ничего плохого, и вы не имеете
права наказывать нас двоих. Это все от гордости, Катрин! Вы боитесь, что вас
осудят. Но вы не правы. Вы свободны, я вам об
этом говорил уже не раз. Ваш муж умер...
- Нет! - крикнула Катрин.
Пришла очередь Пьера вздрогнуть от неожиданности. Его руки бессильно
опустились. Он смотрел на молодую женщину,
сжав кулаки.
- Нет? Что вы хотите этим сказать?
- Ничего другого, кроме того, что сказала. Мой муж мертв для всех людей, но
жив для Бога.
- Я не понимаю... объясните.
И вот в который раз она поведала печальную историю, рассказала страшную
правду, и по мере того как говорила, ей
становилось легче. Она словно освобождалась от состояния опьянения, того
романтического чувственного влечения, которое
бросило ее в объятия юноши. Воспоминания о живом Арно помогли ей вновь осознать,
как сильно она любит его. Она
полагала, что может отвернуться от него, забыть, но его образ вновь возник и
встал между ней и человеком, которого, как ей
казалось, она любила.
Рассказав все, Катрин посмотрела прямо в глаза Пьера.
- Вот. Теперь вы все знаете... Вы знаете, что, говоря о замужестве с бедной
матерью, поступили плохо... но вашу вину я
должна полностью взять на себя. Я не должна была вам давать повод надеяться.
Пьер отвернулся, смешным и каким-то трогательным жестом, машинально
поддерживая свою рубашку, сползавшую с
плеча. Казалось, он постарел на десять лет.
- Я понимаю, Катрин, и сожалею... Это ужасная история. Но я осмеливаюсь вам
сказать, что она ничего не меняет в моем
решении жениться на вас рано или поздно. Милая, я буду вас ждать так долго, как
это потребуется.
- "Милая", - пошептала она. - Так он называл меня... Но он произносил это
слово так красиво.
Это сравнение было не в пользу Пьера, но он решил не отступать.
- Я говорю от чистого сердца... Катрин, проснитесь. Вы ужасно страдали, но
вы молоды, вы живы. Вы любил своего супруга,
пока можно было любить. Но теперь вы не можете ничего сделать для него... и
любите меня.
И снова с той же решимостью Катрин ответила:
- Нет!
Увидев страдание на лице юноши, Катрин повторила:
- Нет, Пьер, я не любила вас по-настоящему... Сознаюсь, я так думала какоето
время и еще час тому назад верила этому. Но
вы невольно открыли мне глаза. Я думала, что смогу вас любить, и ошибалась... Я
никогда никого не любила, кроме него...
- Катрин! - простонал он с болью.
- Вы не можете понять этого, Пьер. Я всегда любила только его, я жила им и
для него... Я плоть от его плоти, и что бы с ним
ни случилось, что бы ни сделала с ним болезнь, он для меня останется
единственным... единственным мужчиной на свете. Моя
старая Сара, которая бросила меня и ушла сегодня из-за вас, не ошиблась. Я
принадлежу Арно и только ему одному... до самой
гробовой доски будет так.
Наступила тишина. Пьер отошел к окну. Солнце уходило за горизонт, и золотые
лучи постепенно принимали сиреневатый
оттенок... За рекой пропела труба, потом другая, и ей ответил лай собачей своры.
- Король, - сказал Пьер. - Он возвращается. Катрин вздрогнула и повернулась
к нему. Пьер не смотрел на нее... На фоне окна
вырисовывалась его неподвижная фигура. Опустив голову, он, казалось, о чем-то
думал, но вдруг Катрин увидела, как
содрогаются его плечи. Она поняла: Пьер плачет... Ей стало безумно жалко его.
Она медленно подошла, подняла руку, чтобы
положить ему на плечо, но не решилась.
- Пьер, - прошептала она, - я не хотела причинить вам боль.
- Вы здесь ни при чем.
Снова наступила гнетущая тишина, потом все так же, не оборачиваясь, он
спросил:
- Что будете делать?
- Уеду. Вернусь туда и скажу всем, что я не изменилась, что я по-прежнему
его жена...
- Ну, а потом? Потом вы поселитесь в этих горах и будете дожидаться смерти?
- Нет... Потом я вырву Арно из проклятого лепрозория, куда я позволила ему
уйти, и увезу его в отдаленное тихое место и
там останусь с ним до...
Ужас заставил вздрогнуть Пьера. Он обратил к ней встревоженный взгляд.
- Вы не можете так поступить... У вас есть сын, вы не имеете права на такое
жестокое самоубийство...
- Жизнь без него - вот мое самоубийство... Я исполнила свой долг. Монсальви
вновь стали теми, кем должны быть по праву.
Ла Тремуйль повержен. Теперь я могу позаботиться и о себе, и о нем...
Она подошла к двери, открыла ее. Там ждал паж. Уже на пороге Катрин
обернулась. Стоя у окна, Пьер протянул к ней руки.
- Катрин, - умолял он, - вернитесь!
Она покачала головой и нежно улыбнулась ему:
- Нет, Пьер... Забудьте меня. Так будет лучше... Затем, словно боясь
растрогать его и снова услышать этот голос, так
волновавший ее, она повернулась и бегом помчалась с лестницы.
Когда она выходила во двор, охотники с егерями, трубившими изо всех сил в
рожки, въезжали под арку ворот. Среди них
она видела короля, а рядом с ним худую фигуру Бернара д'Арманьяка, который
заразительно смеялся. Двор наполнился
шумной, веселой жизнью. Навстречу кавалькаде выбежало несколько дам, другие
смотрели, свесившись в окна, и
обменивались шутками с охотниками. Раздавались крики, взрывы хохота. Но на этот
раз у Катрин не было желания быть
вместе с ними. Арно снова завладел ею. Между ней и этими людьми пролегал ров,
настолько глубокий, что она не могла
перейти через него. Только одна рука могла вернуть ее в этот мир, но Катрин не
имела ни права, ни возможности на такой шаг.
Да, в конце концов, это не имело никакого значения. Ей следовало идти туда, где
ее ждала судьба, и она теперь Спешила к
своим.
На следующее утро Катрин прощалась с королем, после того как получила
согласие на отъезд у королевы Марии, не
понимавшей, почему она покидает двор.
- Дорогая, вы только недавно приехали. Вы уже устали от нас?
- Нет, мадам, но я скучаю по моему сыну и должна вернуться в Монсальви.
- Тогда езжайте. Но возвращайтесь вместе с ребенком, как только это станет
возможным. Вы останетесь моей почетной
дамой, а дофину скоро потребуется паж.
Карл VII вел примерно такой же разговор с молодой женщиной и в конце
добавил:
- Очень красивая женщина - редкость, а вы хотите уехать от нас. Что вас
притягивает в Оверни?
- Это прекрасный край, сир, и вам бы он понравился. Меня же тянет туда изза
сына и, да простит меня ваше величество,
руины Монсальви.
Король наморщил лоб, но тут же морщинки расправились, и он улыбнулся:
- И вы в душе чувствуете себя хозяйкой? Прекрасно, мадам Катрин! Мне
нравится, когда красивая женщина решительна и
обладает энергией. Но... скажите, что же будет с моим другом Пьером де Бразе? Вы
рассчитываете увезти его с собой? Хочу вас
предупредить, что мне он очень нужен...
Катрин выпрямилась, но опустила глаза, пытаясь побороть смущение: она еще
не совсем избавилась от ласкового сна и имя
Пьера по-прежнему болезненно воспринималось ею.
- Я не беру его с собой, сир. Сеньор де Брезе показал себя преданным
другом, настоящим шевалье. Но у него своя жизнь, а у
меня своя. Его зовут сражения, а я должна поднять дом.
Карл VII не был лишен проницательности. По легкой дрожи в ее голосе он
понял, что между ними случилась размолвка, и
не стал ее больше задерживать.
- Время улаживает многое, милая дама... Признаюсь, я думал, что мы скоро
будем праздновать помолвку, но, кажется,
ошибся. И все же, мадам Катрин, позвольте королю дать вам совет. Не
торопитесь... и ничего не разрушайте. Я вам уже сказал,
время меняет людей: и мужчин, и женщин. Плохо, если в один прекрасный день вы
будете жалеть.
Тронутая этой королевской заботой, Катрин встала на колени, чтобы
поцеловать протянутую руку Карла. Улыбнувшись ему,
она сказала:
- Я не буду жалеть, но я глубоко признательна вашему величеству за доброту.
Я этого не забуду.
И он в ответ улыбнулся ей с застенчивостью, которую всегда испытывал перед
красивыми женщинами,
- Возможно, когда-нибудь я приеду в Овернь, - сказал он мечтательно. - А
теперь езжайте, графиня де Монсальви,
выполняйте свой долг. Знайте только, что вашему королю жаль вас отпускать, и он
надеется вас увидеть в ближайшем
будущем, и что вы заслужили его уважение.
Он ушел, оставив Катрин стоять на коленях посреди огромного зала,
охраняемого неподвижными стражниками. Она
слышала, как замирают его шаги, и медленно поднялась. Ей уже не было так
грустно. Карл говорил с ней не просто как с
женщиной, а как с одним из своих капитанов, как раньше говорил с Арно, и она
этим гордилась. Осталось попрощаться с
королевой Иоландой. Катрин немедленно отправилась к ней и уже приготовилась в
третий раз давать те же объяснения. Но
королеве они не понадобились. Владычица четырех королевств обняла ее и сказала:
- Вы правильно поступаете. Другого решения я от вас и не ждала. Юный Брезе
вам не пара, потому что он... еще молод.
- Если вы так думали, мадам, почему же ничего не сказали мне?
- Потому что речь шла о вашей жизни, моя красавица, и никто не имеет права
управлять чужой судьбой. Даже... старая
королева. Возвращайтесь в вашу Овернь. Работы хватает: нам нужно теперь
объединять это замечательное, но разрозненное
королевство. В провинции нужны такие люди, как Монсальви. Люди, подобные вам,
моя дорогая, они как горы в нашей стране:
их истощают, но они не разрушаются! А вообще-то... я не хотела бы вас потерять
навсегда.
Иоланда поманила к себе рукой Анну де Бюэй, которая по обыкновению
вышивала, сидя в углу.
- Дайте мне шкатулку из слоновой кости. Когда Анна принесла шкатулку,
королева опустила туда свои тонкие, длинные
пальцы и вытащила замечательный перстень с изумрудом, на котором был
выгравирован ее герб. Она передала его смущенной
Катрин.
- Эмир Саладан некогда дал этот изумруд одному из моих предков, который
спас ему жизнь, не зная, впрочем, кто он такой.
Он отдал его выгравировать... Храните изумруд, Катрин, в память обо мне, о моей
дружбе и признательности. Благодаря вам
мы наконец будем управлять Францией, король и я.
Катрин сжала в дрожащей руке драгоценность, потом встала на колени и
поцеловала руку королеве.
- Мадам... Такой подарок! Я даже не знаю, что сказать.
- Ничего и не говорите! Вы такая же, как я: когда вы сильно взволнованы, вы
не находите слов, и так лучше. Этот камень
принесет вам счастье и, возможно, поможет вам. Все мои подданные во Франции,
Испании, на Сицилии, Кипре и в
Иерусалиме будут помогать вам, увидев этот камень. Это нечто вроде охранной
грамоты, и я вам даю его, так как
предчувствую, что вы в этом будете нуждаться. Надеюсь увидеть вас когда-нибудь
живой и здоровой.
Аудиенция закончилась. Катрин поклонилась в последний раз.
- Прощайте, мадам...
- Нет, Катрин, - улыбнулась королева, - не прощайте, а до свидания. И да
хранит вас Бог!
Если Катрин думала, что она закончила с прощаниями, то ошиблась. Когда она
выходила в большой двор, чтобы зайти в
канцелярию, где ей должны были вручить документы о помиловании, которые она еще
не забрала, то натолкнулась на Бернара
д'Арманьяка, гулявшего по двору с таким видом, будто он ожидал кого-то. Она не
встречалась с ним после сцены в саду, и эта
встреча не доставляла ей никакого удовольствия. Катрин попыталась сделать вид,
что не заметила его, и пройти мимо, но он
сам устремился к ней.
- Я вас ждал, - сказал он. - В замке только и разговоров о вашем отъезде, и
когда я узнал, что вы у королевы Иоланды, я
подумал, что вы там не задержитесь надолго. Вы не из тех женщин, которые долго
прощаются, королева тоже.
- Вы правы. Прощайте, сеньор граф! Улыбка пробежала по умному лицу
гасконского дворянина.
- Хм! Вы на меня, кажется, сильно обиделись! Должно быть, вы правы. Но я
пришел просить у вас прощения, Катрин. В
прошлую ночь я был взбешен. Я мог убить вас обоих.
- Но вы же ничего подобного не сделали. Поверьте, я вам очень признательна.
Она подумала, что достоинство, прозвучавшее в ее словах, смутит Бернара. К
ее большому удивлению, этого не произошло.
Гасконец рассмеялся.
- Клянусь кровью Христа! Катрин, хватит сердиться. Вам это не идет,
поверьте мне!
- Идет или нет, для вас у меня нет ничего другого. А вы думали, я вам
брошусь на шею?
- Должны бы! В конце концов я, помог вам избежать серьезной ошибки. Если бы
вы приняли ухаживания этого красавчика,
то сейчас бы жалели об этом.
- Откуда вы знаете?
- Бросьте! Брезе не умер от моего удара, до этого было далеко. Уж коли он
вам так нравится, то вы еще ночью пришли бы к
нему в комнату. Но вы ничего подобного не сделали.
- Я пошла на следующий день.
- И вышли оттуда с красными глазами и решительным видом человека,
принявшего серьезное решение. Вот видите, я
хорошо осведомлен.
- Кое-что мне говорит, что ваши шпионы не все вам сообщают, - сквозь зубы
сказала Катрин.
Неожиданно Бернар посерьезнел.
- Нет, Катрин! Вы порвали с ним, в память о вашем муже вытеснила его. Иначе
почему же вы уезжаете? Почему Брезе час
назад пересек подъемный мост во глазе отряда своих солдат? Он отправился на
помощь Лоре, которого англичане атаковали в
крепости Сен-Санери.
- Как? удивилась Катрин. - Он уехал?
- Да. Он уехал. Потому что вы отвергли его. Я в вас не обманулся, Катрин,
вы такая, какую как раз выбрал себе великий
Монсальви. В прошлую ночь я обманулся. Хотите мириться? Я очень хочу остаться
вашим другом.
Его раскаяние и сожаление не вызывали сомнений. И Катрин не могла долго
обижаться на тех, кто честно признавал свои
ошибки. Она улыбнулась и протянула руки молодому человеку.
- Я тоже виновата. Забудем все это, Беркар... и приезжайте в Монсальви
после того как вернетесь из Лектура. Мы всегда вам
будем рады. А позднее я вам доверю Мишеля, когда придет его время стать пажом. Я
думаю, что вы сумеете сделать из него
солдата, о чем мечтал Арно. А теперь скажите мне "до свидания".
- Рассчитывайте на меня и до свидания, красавица Катрин.
Прежде чем она успела опомниться, он обнял ее за плечи и звонко поцеловал в
щеки.
- Я расскажу Ксантраю и Ла Гиру, каким смелым бойцом вы оказались. Хотел
вам дать сопровождающих, но, кажется,
король уже позаботился об этом.
- Спасибо ему, - засмеялась Катрин. - И я предпочитаю кого-нибудь
поспокойнее, нежели ваши гасконские дьяволы. Чтобы
их сдерживать, нужен командир. Хоть я и Монсальви, но не Арно.
Бернар, который уже уходил, остановился, повернулся, окинул взглядом Катрин
и серьезно сказал:
Думаю, что да.
Заря золотила крыши Шинона и спокойные воды Вьенны, когда Катрин вышла из
Часовой башни. Все колокола города
призывали к утренней молитве, и их звон сопровождал выход из замка небольшого
отряда. Эскорт, предоставленный королем в
распоряжение Катрин, состоял из бретонцев, о чем говорили накидки с изображением
хвостов горностая. Командовал отрядом
Тристан Эрмит. Когда накануне он пришел сказать Катрин, что будет сопровождать
ее до Монсальви, а потом вернется к
коннетаблю Ришмону в Партенэ, она очень обрадовалась. Король не мог выбрать
лучшего охранника для Катрин, чем этот
молчаливый фламандец, качества которого она высоко ценила. Он был хладнокровен,
расчетлив, смел и обладал умением
руководить.
Об этом она ему однажды сказала:
- Вы далеко пойдете, друг Тристан. У вас есть все качества государственного
деятеля.
Он рассмеялся:
- Мне уже об этом говорили... и не далее, как вчера. Знаете ли, мадам
Катрин, что наш десятилетний дофин интересуется
моей персоной? Он обещал сделать мне карьеру, когда станет королем. Кажется, на
него произвели впечатление каши подвиги
в борьбе с Ла Тремуйлем. Разумеется, я не придаю большого значения подобным
обещаниям. Принцы, особенно молодые, не
обладают хорошей памятью...
Но Катрин покачала головой. Она вспомнила пытливый, трудно переносимый
взгляд дофина Людовика. Такой ничего и
никогда не забудет.
- А я думаю, что он вспомнит, - ответила Катрин.
Тристан задумчиво кивнул головой. Теперь он спокойно ехал рядом с ней,
слегка ссутулившись, как человек, знающий, что
переход долгий и монотонный, и привыкший дремать в седле. Берет, надвинутый на
глаза, защищал от лучей восходящего
солнца. Он отпустил поводья и отдался на воле своего коня.
Катрин опять была одета в костюм пажа, в котором уезжала из Анже. Она
любила мужскую одежду, потому что она не
стесняла движений и придавала ей определенную смелость. Хорошо устроившись в
седле, она смотрела на город, будто видела
его впервые. Здесь мадам де Монсальви одержала победу, которой так страстно
добивалась, и другую - победу над собой. В
момент отъезда Шинон был ей особенно дорог.
Почтенные горожане начинали свой рабочий день. Повсюду хлопали
открывающиеся ставни, раскрывались двери лавок,
хозяйки просушивали постели. Вчерашний ливень хорошо промыл мощеные улицы. Когда
приехали в Граи Карруа, Катрин
увидела девочку лет пятнадцати, которая, сидя на краю колодца, складывала в
букет розы. Они были такими свежими, эти розы,
и Катрин вспомнила другой букет, который бросили вечером в окно гостиницы мэтра
Анеле. Она остановила лошадь возле
юной цветочницы.
- Твои розы хороши! Продай мне один букет! Девочка протянула ей самый
красивый.
- Один соль, добрый сеньор, - сказала она и сделала реверанс. И тут же
зарделась, как вишня, и радостно вскрикнула,
получив золотую монету. - Ох, спасибо, почтенный сеньор!
Катрин пришпорила лошадь, направляясь к укрепленному мосту, переброшенному
через Вьенну. Она опустила лицо в
цветы и, закрыв глаза, вдыхала их запах. Тристан засмеялся.
- Это последние розы на нашем пути. Они не растут в вашей бедной Оверни.
Здесь их родина, Турень.
- Поэтому я и купила этот букет... Для меня он - всевоплощение этого
доброго края Луары и наводит на воспоминания...
воспоминания, которые, наверное, улетучатся, когда он завянет.
Отряд перешел через мост, приветствуемый солдатам! гвардии, узнавшими герб
коннетабля. Лошадей пусти. в галоп.
Катрин и ее эскорт исчезли в облаке пыли.
Часть третья
ДОРОГА ИЗ СЕНТ-ЖАКА

Глава первая

ЛЮДИ ИЗ МОНСАЛЬВИ
Наступила ночь, когда Катрин, Тристан Эрмит и их эскорт после долгого и
утомительного путешествия увидели Монсальви.
Теплая летняя погода подсушила дороги, но грязь превратилась в пыль. Ночное небо
было усыпано звездами. Переходы делали
большие, а остановки в придорожных гостиницах короткие, потому что на всю дорогу
запаслись продуктами. К тому же в
тавернах с едой было плохо.
По мере приближения к замку нетерпение Катрин увеличивалось, а настроение
падало. Она все меньше и меньше
разговаривала и часами ехала молча, опустив глаза. Она торопилась. Тристан с
тревогой наблюдал за ней, но, по правде говоря,
не решался задавать вопросы. Она ускоряла бег лошади насколько это было
возможным, и недовольно вздыхала, когда
приходилось делать привал. Но лошадям нужен был отдых.
Между тем, как только проехали Орияк, спешка вдруг прекратилась. Катрин
замедлила бег лошади, словно боялась этих гор,
в сердце которых прозябал Арно. И когда бастионы и башни Монсальви выросли на
плоскогорье, как темная корона на фоне
ночного неба, она остановила лошадь и какое-то время с грустью взирала на эту
землю, которая еще не успела стать для нее
родной.
Обеспокоенный Тристан подъехал к ней.
- Мадам Катрин, что с вами?
- Не знаю, друг Тристан. У меня появился какой-то страх, я боюсь...
- Боитесь чего?
- Я не знаю, - повторила она тихим голосом. - Это что-то вроде
предчувствия.
Такого состояния она раньше никогда не испытывала: какой-то давящий страх,
боязнь того, что могло ее ожидать за
немыми стенами. Она попыталась успокоить себя. Там находятся Мишель, Сара и,
конечно, Готье. Но даже образ се
маленького сына не вернул ей спокойствия. Она посмотрела на Тристана глазами,
полными слез.
- Поедали, - сказала она. - Люди устали.
- Вы тоже, - пробасил фламандец. - Вперед, друзья! Ворота были закрыты в
этот поздний час. Тристан поднес к губам рожок,
висевший у него на поясе, и протрубил три раза. Через некоторое время между
зубцов стены появился человек с лампой и
спросил:
- Кто идет?
- Откройте, - крикнул Тристан. - Это почтенная мадам Катрин де Монсальви
вернулась в свое поместье. Открывайте,
именем короля!
Стражник что-то закричал. Свет исчез, но через несколько минут тяжелые
двери маленького укрепленного поселения со
скрипом открылись. Появился человек с лампой в одной руке и вязаным колпаком в
другой. Он подошел совсем близко к
лошадям, поднимая вверх свою лампу.
- Это действительно наша дама, - закричал он радостно. - Благодарение Богу,
она приехала так кстати! Уже послали за
старостой, чтобы ее достойно встретить.
И на самом деле, по единственной узкой улочке бежал, прихрамывая, человек.
Катрин узнала в нем старого Сатурнена.
- Госпожа Катрин! Это госпожа Катрин, которая вернулась к нам! Слава Богу!
Добро пожаловать, наша хозяйка!
Он тяжело дышал. Взволнованная Катрин хотела спешиться, но он буквально
бросился под ноги ее лошади.
- Оставайтесь в седле, наша дама. Старый Сатурнен хочет проводить вас к
аббатству, как некогда сопровождал...
- Я так рада вас видеть, Сатурнен... Видеть Moнсальви.
- Но не так, как Монсальви хочет вас видеть, милая дама. Посмотрите!
Двери и окна раскрылись, и из них высовывались люди с факелами. В один
момент улочка была освещена и радостные
крики неслись со всех сторон:
- Праздник! Праздник! Слава нашей возвратившейся даме!
- Я вам завидую, - пробормотал Тристан. - Такая встреча ободряет...
- Верно. Я не ожидала ничего подобного, друг мой Тристан. Я так рада... так
рада!
Слезы стояли у нее в глазах. Важный Сатурнен взял повод ее лошади и
медленно повел по улице. Она шествовала меж двух
шеренг людей, освещенных красным пламенем факелов. Со всех сторон на нее
смотрели блестящие веселые глаза, глотки
надрывались от восторженных криков.
- Чего же вы боялись? - шепотом спросил Тристан. - Здесь вас все обожают.
- Возможно. Я не знаю, чего я боялась. Это... Слова застряли у нее в горле.
Они подъезжали к порталу аббатства, ворота
которого были широко открыты. На пороге неподвижно стоял Готье. Катрин ожидала,
что он бросится ей навстречу так же, как
Сатурнен, но он даже не сдвинулся с места. Более того, он скрестил руки, как бы
запрещая въезд. Его лицо было неподвижным,
словно высеченным из гранита. Хоть бы какое-нибудь подобие улыбки появилось на
нем! Холодный взгляд серых глаз бросал
Катрин в дрожь. С помощью Сатурнена она слезла с лошади и направилась к
нормандцу. Он смотрел, как она приближается, но
не сделал ни одного шага навстречу, даже не пошелохнулся. Катрин попыталась
улыбнуться.
- Готье, - крикнула она, - какая радость снова видеть тебя!
Но вместо ожидаемого приветствия он выдавил из себя только одну фразу:
- Разве вы одна?
- То есть как?
- Я спросил, одна ли вы приехали? повторил нормандец спокойным тоном. - Его
нет с вами, этого белокурого красавчика, за
которого вы должны были выйти замуж? Он, конечно, немного отстал, чтобы
позволить вам въехать одной.
Катрин покраснела от гнева и стыда: он в присутствии всех грубо допрашивал
ее. Чтобы не пасть в глазах крестьян, надо
было ответить. Гордо подняв голову, она решительно направилась к порталу.
- Дорогу, - потребовала Катрин. - Кто позволил тебе задавать мне подобные
вопросы?
Готье, не моргнув глазом, продолжал загораживать вход. Нахмурившийся
Тристан схватился за шпагу, но Катрин жестом
остановила его.
- Не надо, друг Тристан. Это мое дело. Пропусти меня! Это так ты встречаешь
хозяйку поместья, где тебе дали приют?
- Это не ваше владение. Оно принадлежит аббатству. Что же касается
поместья, то достойны ли вы его?
- Какая наглость, - воскликнула Катрин, выходя из себя, - да разве я должна
тебе докладывать? Мне нужно видеть графиню.
Нехотя Готье отступил. Катрин прошла мимо и оказалась во дворе аббатства.
Вдогонку он бросил ей:
- В таком случае поспешите! Она долго не протянет. Катрин замерла на месте,
как пораженная ударом хлыста, потом
медленно повернулась к нормандцу и испуганно посмотрела на него:
- Как? - прошептала она. - Что ты сказал?
- Она умирает. Но вас-то это не должно беспокоить: станет меньше еще одним
человеком, стоящим у вас на пути.
- Не знаю, кто ты такой, - сказал ему разозленный Тристан, - но у тебя
странные манеры. Почему ты так груб. с хозяйкой?
- А кто вы такой? - вызывающе спросил Готье.
- Тристан Эрмит, оруженосец господина коннетабля, сопровождаю по приказу
короля графиню де Монсальви в ее поместье
и имею поручение охранять ее от всех неприятностей. Ты удовлетворен?
Готье кивнул. Он снял с подставки факел, горевший около ворот, и молча
повел путников в дом для приезжих. После
деревенского оживления тишина в аббатстве была разительной: монахи уже удалились
в кельи, да и самого аббата не было
видно. Только в маленьких окнах постоялого двора виднелись зажженные свечи. На
пороге дома не было никого, и Катрин
решилась остановить Готье, схватив его за руку.
- А Сара? Она здесь?
Он удивленно посмотрел на нее.
- А почему бы ей быть здесь? Она же уехала с вами... - Она покинула меня, -
грустно ответила Катрин. - . Сказала, что
возвращается в Монсальви. Больше я о ней ничего не знаю. По дороге она нам не
встретилась.
Готье ответил не сразу. Он внимательно посмотрел в глаза Катрин, пожал
плечами и иронически заметил:
- Значит, и она тоже! Как вы могли, госпожа Катрин, причинить нам столько
зла?
Отчаявшись, она почти крикнула:
- О каком зле ты говоришь? Чем я заслужила ваши упреки? В чем вы меня
обвиняете?
- В том, что вы прислали этого человека! - ответил Готье. - Вы могли стать
его любовницей, если вам так этого хотелось, но
зачем было посылать его сюда, чтобы он на всех углах заявлял о своей любви к
вам! Отчего, вы думаете, умирает старая мадам
Монсальви... настоящая Монсальви? От исповедей вашего любовника!
- Он мне не любовник! - запротестовала Катрин.
- Ну, тогда ваш будущий супруг. Это одно и то же. Катрин обеими руками
вцепилась в широкую ладонь. Ей очень нужно
было оправдать себя. Невозможно было больше жить под тяжестью этих обвинений.
- Послушай меня, Готье. Поверишь ли мне, я не только не собираюсь за него
замуж, но и больше никогда не увижу его.
Великан не торопился отвечать, казалось, что он ищет ответ в глазах самой
Катрин. Понемногу взгляд его смягчился. Он
взял ее за руки.
- Да, - сказал он горячо, - я вам поверю, и еще с какой радостью! Теперь
идемте, идемте скорей и скажите ей, что это не
правда, что вы никогда не думали предавать мессира Арно. Она от этого так
страдает!
Тристан Эрмит с удивлением смотрел на эту сцену. Он ничего не понимал в
происходящем: чтобы Катрин, придворная
дама, опустилась до оправдания перед этой деревенщиной? Такое не укладывалось в
его голове. Катрин заметила его удивление
и, улыбнувшись, сказала:
- Вам этого не понять, друг Тристан. Я все объясню вам позднее.
Он откланялся и, догадавшись, что нет смысла оставаться более свидетелем
последующих событий, попросил, чтобы его
проводили в дом, где он и его люди могли отдохнуть. Готье указал на заспанного
монаха, который зевал во весь рот.
- Это брат Осеб, портье. Он займется вами. Лошадей нужно отвести в конюшни,
люди могут переночевать на сеновале, а вам
будет отведена отдельная комнатка.
Тристан еще раз поклонился Катрин и отправился догонять брата Осеба и
солдат.
Молодая графиня с волнением переступила порог дома для приезжих, который
она покинула много месяцев назад вместе с
Арно и Бернаром, уехав в Карлат, что почитала тогда за счастье. Всеми силами она
старалась отогнать от себя печальные
воспоминания. То, что ожидало ее здесь, требовало спокойствия и мужества.
Войдя в маленькую прихожую с низким потолком, Катрин взволнованно спросила
Готье:
- Где мой сын?
- В это время он уже спит.
- Я хочу посмотреть на него. Ведь мы так давно... Готье улыбнулся, взял ее
за руку.
- Идемте. Это вам придаст сил.
Он повел ее в темную комнатку, открытая дверь которой вела в другую, едва
освещенную. Катрин увидела Донасьену, жену
Сатурнена, спавшую на скамеечке. Свеча отбрасывала свет на уставшее, морщинистое
лицо старой женщины. Готье прошептал:
- Уже три ночи она дежурит у постели старой графини. Обычно она спит рядом
с маленьким сеньором.
Тристан взял со стола свечу и осторожно зажег ее от факела, висевшего на
стене перед входом в комнату. Вернувшись, он
встал у изголовья кровати, где спал маленький Мишель, и поднес свечу к лицу
мальчика. Зачарованная Катрин опустилась на
колени, скрестив руки, как перед святой иконой.
- Боже мой! - шептала она... - Какой он красивый! И... как он похож на
него, - добавила она дрожащим голосом.
Так оно и было: у белокурого маленького Мишеля уже сейчас угадывались черты
его отца. Круглые розовые щеки, на
которые отбрасывали тень длинные загнутые ресницы, были воплощением детской
нежности, но плотно сжатые губы
превратились в волевую складку.
Сердце Катрин таяло от умиления, но она не осмеливалась притронуться к
мальчику. Он был похож на спящего ангелочка, и
мать побоялась разбудить его.
Готье, с гордым видом смотревший на ребенка, заметил это.
- Вы можете целовать его, - улыбнулся он. - Когда Малыш спит, даже гром не
в состоянии его разбудить.
Она нагнулась и поцеловала сына в лоб. Мишель действительно не проснулся,
но его ротик расплылся в улыбке.
- Мой маленький, - шептала Катрин ласково, - мой сыночек!
Она оставалась бы здесь, вот так, стоя на коленях перед спящим сыном, до
самого утра, но в соседней комнате послышался
кашель. Подскочившая Донасьена поспешила туда.
- Видимо, проснулась мадам Изабелла, - сказал Готье.
- Я иду к матушке, - ответила Катрин. До нее дошли тревожные звуки частого
дыхания, прерываемые приступами сухого
свистящего кашля. Она побежала в маленькую комнату, похожую на бедную монашью
келью. На кровати, стоявшей в углу,
лежала Изабелла де Монсальви. Над ней склонилась Донасьена, пытаясь напоить
больную теплым чаем, настоянным на травах.
Но старая женщина задыхалась и не могла сделать ни глотка. Катрин припала к ее
изголовью. Как же постарела и похудела
графиня со времени ее отъезда, какой казалась хрупкой! Лишь пересохший рот,
жадно хватавший воздух, да лихорадочно
блестевшие глаза выделялись на ее бескровном лице.
Донасьена в отчаянии повернулась, чтобы поставить на жаровню чашку с
напитком, и увидела Катрин. На ее глаза
навернулись слезы.
- Мадам Катрин, - бормотала она. - Слава Господу! Вы вовремя приехали.
Катрин прижала палец к губам, но Донасьена грустно покачала головой.
- Мы можем говорить. Мадам не слышит. У нее такой жар, что разговаривает
она только в бреду.
Несколько бессвязных слов слетело с пергаментных губ больной, и среди них
потрясенная Катрин разобрала свое имя и имя
Арно. Приступ кашля, от которого только что содрогалось тело несчастной женщины,
понемногу утих. Лицо Изабеллы стало
спокойнее, но дыхание по-прежнему было затрудненным и хриплым, в глазах застыла
мольба. Казалось, что в бреду Изабелла
испытывала ужасные муки, и Катрин почувствовала себя виновной в ее страданиях.
Она осторожно взяла горячую руку,
сжимавшую грубое одеяло, и поцеловала, как часто это делала раньше.
- Матушка, - просила она тихо. - Матушка, послушайте, взгляните на меня. Я
здесь... рядом с вами. Это я, Катрин, ваша
дочь. Катрин...
Что-то ожило в болезненном, помутневшем взгляде больной.
- Ка...трин...
- Да, это я... я здесь.
Графиня повернулась, взгляд стал более осмысленным и остановился на молодой
женщине, сжимавшей ее сухие руки.
- Бесполезно, мадам Катрин, - шептала Донасьена озабоченно. - Она в
беспамятстве...
- Да нет. Она приходит в себя. Матушка! Взгляните, вы узнаете меня?
Катрин напрягла всю свою волю, пытаясь пробиться к сознанию больной. Если
бы она могла поделиться с ней своими
силами, перелить их в утомленное тело. Снова Катрин умоляла:
- Посмотрите на меня. Я Катрин, ваша дочь, жена Арно.
Дрожь пробежала по изможденному лицу Изабеллы при упоминании Арно. Взгляд
ее просветлел и остановился на
озабоченном лице молодой женщины.
- Катрин, - просипела она... - Вы вернулись?
- Да, матушка, я вернулась. Я больше вас не покину... никогда.
Темные глаза больной посмотрели с беспокойством и недоверием:
- Вы... остаетесь? Но... тот молодой человек... Брезе?
- Он принял свои мечты за реальность. Я больше его не увижу. Я - Катрин де
Монсальви, и останусь ей. Я жена Арно!
Выражение благодарности и облегчения появилось на лице больной. Рука,
державшая руку Катрин, расслабилась, и легкая
улыбка тронула ее губы.
- Слава Богу, - вздохнула она. - Я могу спокойно умереть.
Она закрыла глаза на минутку, потом вновь открыла и с нежностью посмотрела
на Катрин, знаком попросила наклониться
пониже и сказала загадочно:
- Я его видела, вы знаете.
- Кого, мама?
- Его, моего сына. Он пришел ко мне... Он по-прежнему такой же красивый.
Да, да! Такой красивый.
Жестокий приступ кашля прервал ее речь. Лицо покраснело, в глазах была
мольба. Бедная женщина откинулась назад,
борясь с удушьем. Временная передышка кончилась. Донасьена подошла к ней с
чашкой.
- Аптекарь говорит, что надо давать пить, когда она кашляет, отвар из мака,
мальвы и сушеных фиалок, но это не так-то
просто.
С помощью Катрин ей удалось влить в рот больной несколько капель жидкости.
Кашель стал не таким мучительным.
Понемногу старая дама успокоилась, но глаза не открыла.
- Она, может быть, поспит немного, - прошептала Донасьена. - Идите и вы
отдыхать, мадам Катрин, вы же устали после
долгого путешествия. Я посмотрю за ней до утра.
- Но вы измучились, Донасьена.
- Я крепкая, - улыбнулась старая крестьянка. - К тому же ваше присутствие
придало мне сил.
Кивнув головой в сторону больной, которая действительно засыпала, Катрин
спросила:
- Она давно болеет?
- Больше недели. Она хотела идти туда... в Кальве вместе с Фортюна. Больше
не могла выдержать разлуки с сыном... Когда
же возвращалась, попала под проливной дождь.
Фортюна не мог заставить ее укрыться и переждать. Вернулась промокшая,
продрогшая... На следующую ночь у мадам
Изабеллы начался сильный жар. С тех пор она и болеет.
Нахмурив брови, Катрин слушала, не прерывая, Донасьену. Ее мучили угрызения
совести. Она понимала поступок
Изабеллы, которая хотела оградить сына от причиненного ему зла, хотя Арно об
этом ничего не знал. Да и как он мог чтонибудь
узнать в этой могиле для живых. Все новости разбивались о стены жилища
прокаженных, которое и терпели-то только
потому, что оно находилось в стороне от остального мира.
- А где Фортюна? - спросила Катрин.
- В эту пятницу, то есть вчера, он как обычно ушел в Кальве. Он не
пропустил ни одного раза и ходит туда пешком, - ответил
Готье, все это время остававшийся рядом с Мишелем.
- А есть ли у вас продукты, чтобы посылать с ним?
- Нет. Иногда Фортюна несет только маленький каравай хлеба или сыр, а
иногда идет с пустыми руками. Обычно он
усаживается на пригорке, откуда виден лепрозорий, и часами смотрит... Это
странный парень, но, уверяю вас, мадам Катрин, я
ни у кого не встречал подобной преданности.
Смущенная Катрин отвернулась, чтобы он не заметил ее покрасневшего лица.
Конечно, маленький гасконец преподнес ей
хороший урок. Ничто не могло оторвать его от хозяина, которого он не мог забыть.
И когда она сравнивала себя с ним,
признавала преимущество за оруженосцем.
Я тоже, - выдавила она. - Кто мог бы подумать, что этот парнишка так
привяжется к нему? Так когда же он возвращается?
- Завтра днем.
Но на следующий день Фортюна не возвратился. Катрин заметила это только
вечером, когда все собрались в общей столовой
на ужин. Весь день она просидела рядом с Изабеллой, которая чувствовала себя
немного лучше. Катрин долго разговаривала с
настоятелем монастыря. Пришло время отстраивать замок, и средства на это
имелись.
Королевский казначей отсчитал ей кругленькую сумму золотых экю. Кроме того,
у нее сохранились драгоценности, хотя
часть из них была продана, чтобы покрыть текущие расходы.
Бернар де Кальмон, молодой аббат Монсальви, оказался человеком умным и
энергичным. В благодарность за оказываемое
содействие она подарила ему прекрасный плоский рубин, предназначенный для
церемониального головного убора. Потом
занималась планами восстановления поместья. Одному из монахов, брату Себастьяну,
было поручено составить планы, другого
послали искать подходящий карьер для добычи камня. Как и все большие аббатства,
Монсальви располагало в достаточном
количестве мастерами.
- Во всяком случае, - сказал ей аббат, - вы можете оставаться здесь
столько, сколько пожелаете. Дом для гостей находится
достаточно далеко от культовых сооружений, и присутствие молодой женщины не
может служить причиной для
недоразумений.
Удовлетворенная подобным решением, Катрин занялась Тристаном Эрмитом и его
людьми, собиравшимися завтра утром
отправиться в Партенэ. Солдаты получили щедрое вознаграждение, а Тристану она
подарила тяжелую золотую цепь с бирюзой,
принадлежащую некогда Гарэну де Брази.
- Это вам на память, - сказала она, надевая ему цепь на шею, - носите ее и
не забывайте обо мне.
Он странно улыбнулся уголками губ и немного взволнованным голосом сказал:
- Вы считаете, что только благодаря этому королевскому украшению я буду
помнить о вас, мадам Катрин? Да если мне
пришлось бы прожить двести лет, я не забыл бы вас. Но я с радостью буду носить
цепь по большим праздникам, к тому же с
гордостью, так как она от вас.
В последний вечер перед расставанием ужинали все вместе. Катрин с
сожалением прощалась со своим малоразговорчивым
добрым спутником, который был столь предан ей, смел и находчив. Несмотря на
болезнь свекрови, ей хотелось придать ужину
определенный блеск. С помощью Донасьены и щедростью птичьего двора монастыря ей
удалось приготовить хоть и не
торжественный, но вполне достойный ужин.
Надев одно из своих, теперь немногочисленных, элегантных платьев, она села
рядом со своим гостем на сеньорском месте, а
Готье не очень умело, но от чистого сердца, прислуживал им. Хозяева и гости с
удовольствием поглощали суп из капусты и
жареных каплунов.
Когда вышли из-за стола, было совсем темно, и Катрин справилась о Фортюна.
Весь день она ждала его возвращения с
безрассудной надеждой получить свежие вести, как будто можно было говорить о
каких-то новостях в доме для прокаженных...
Она с огорчением узнала, что оруженосец еще не вернулся. К этому добавилось
беспокойство, потому что Готье показался
ей как никогда озабоченным.
- Он, видимо, задержался, - сказала Катрин после того, как еще раз
заглянула к сторожу, - и вернется завтра. Но Готье
покачал головой.
- Фортюна? Он точен как часы, и уходит всегда в одно и то же время.
Приходит также в определенное время перед ужином.
Это странно, что его до сих пор нет.
Они с тревогой посмотрели друг на друга. Им в голову пришла одна и та же
мысль: с Фортюной что-то случилось. Но что?
Нежелательная встреча всегда возможна даже в этом крае, где было довольно
спокойно после того, как арманьяки усилили
гарнизоны в Карлате и молодой аббат Бернар де Кальмон возглавил аббатство.
Англичане одну за другой сдавали захваченные
ранее крепости в Оверни.
- Подождем, - предложила Катрин.
- Завтра на заре я пойду ему навстречу. Катрин хотела сказать: "Я пойду с
тобой!", но передумала. Она не могла оставить
Изабеллу. В редкие моменты просветления старая дама немедленно требовала ее к
себе и так радовалась ее присутствию, что
было бы совестно лишать ее этого. Катрин вздохнула:
- Хорошо, поступай, как считаешь нужным. Прежде чем лечь спать, она обошла
дом, как заботливая хозяйка. Ведь аббат
оставил его в полное распоряжение молодой графини де Монсальви, и она должна
была убедиться, что все в порядке. Она
зашла даже в конюшню, где разместили лошадей сопровождавшего ее эскорта. Там ее
ожидал сюрприз - белая кобыла Морган,
которую шотландец Хью Кеннеди, верный своему обещанию, велел привести в
Монсальви. Морган была для нее почти как
подруга. Они прекрасно понимали друг друга, и встреча была радостной.
- Ну вот, мы снова вместе и вместе будем стареть, - сказала задумчиво
Катрин, гладя белоснежный круп лошади.
Большие глаза Морган смотрели на нее так выразительно, что Катрин сочла их
не иначе как дьявольскими; задорное ржание
маленькой кобылки ясно говорило о том, что она не верит словам хозяйки.
Это было поразительно, и Катрин засмеялась. Она протянула Морган кусочек
сахара и по-дружески хлопнула ее по крупу.
- Мы желаем приключений, не так ли? Возвращаясь из конюшни, Катрин хотела
побыть еще во дворе - ночь была прекрасна,
но Донасьена пришла сказать ей, что приготовила постель в комнате по соседству с
Изабеллой.
- Я хотела бы быть вместе с ней, - возразила Катрин. - Вы и так долго
ухаживали за ней, Донасьена, и вам надо выспаться.
- Я прекрасно сплю на лавке, - ответила старая крестьянка, улыбаясь. - И
потом, я надеюсь, что сегодня мадам будет спать
спокойно. Аптекарь дал для нее отвар из мака... Вам бы тоже надо выпить этого
отвара. Вы кажетесь возбужденной.
- Я думаю, что и так буду хорошо спать. Она пошла поцеловать Мишеля,
который читал молитву под присмотром Готье.
Дружба, которая соединяла мальчика с великаном нормандцем, развлекала и удивляла
ее. Они прекрасно понимали друг друга,
и если Готье проявлял к маленькому сеньору определенное почтение, то капризов он
не допускал. Мишель же обожал Готье, и
особенно за его силу. Малыш встретил свою мать так, словно она покинула его
только вчера. На своих маленьких, еще не очень
крепких ножках он бежал, едва завидев ее, прямо в объятия и, обвив ручонками
шею, клал свою белокурую головку ей на плечо
со вздохом облегчения.
- Мама, - только и сказал он. У Катрин это вызвало слезы.
В этот вечер она сама уложила его в кроватку, поцеловала и оставила слушать
сказку, приготовленную Готье. По вечерам
нормандец рассказывал своему маленькому другу сказку или отрывок из нее, если та
была длинной. Это были северные саги,
наполненные духами, всемогущими богами и мужественными воинами. Малыш слушал с
открытым ртом и потихоньку
засыпал. Катрин уже уходила на цыпочках из комнаты, когда Готье начал:
- Тогда сын Эрика Рыжего погрузился на корабль вместе со своими товарищами,
и они вышли в открытое море...
В голосе Готье было что-то убаюкивающее. Ребенок был еще мал, чтобы
понимать его рассказы, предназначенные для детей
постарше, но все же слушал зачарованно, привлеченный звучанием незнакомых слов и
серьезным тоном Готье.
Лежа в своей узкой кровати, Катрин засыпала, убаюкиваемая долетающим к ней
голосом. Последняя ее мысль была
обращена к Саре. Они так быстро ехали, что могли обогнать Сару, не зная даже об
этом. Но она, конечно, теперь не задержится.
Катрин даже не могла представить, что с ней что-то случилось. Сара была
неуязвима, она знала природу, и она была ей другом.
Скоро Сара будет здесь... да, скоро...
Сын Эрика Рыжего плыл по зеленым волнам бескрайнего моря, а Катрин крепко
спала...
К полуночи ей было странное видение. Спала ли она, или пребывала в дремоте?
Так бывало всегда, когда она просыпалась в
незнакомой обстановке. Стояла полная тишина, но ночник в комнате Изабеллы
отбрасывал свет. Из своей кровати Катрин
могла видеть Донасьену, спавшую, свернувшись калачиком, на лавке. Неожиданно
темная фигура проскользнула к кровати
больной... фигура мужчины в черном, с маской на лице. Страх сжал горло Катрин.
Она хотела кричать, но не могла произнести
ни звука. Она хотела двинуться, но тело стало тяжелым и как будто было привязано
к кровати. В этом кошмаре она видела
человека, склонившегося над кроватью Изабеллы. Он сделал жест рукой и поднялся.
Уверенная, что незнакомец умерщвляет
больную, она тщетно пыталась позвать на помощь. Человек уходя повернувшись, снял
маску и... страх Катрин перешел в
радость: она узнала гордое лицо, темные глаза и плотно сжатый рот своего
супруга. Арно! Это был Арно! Волна счастья,
возможного лишь во сне, захлестнула Катрин. Он был здесь, он вернулся! Бог,
вероятно, совершил чудо, потому что на его
красивом лице, оставшемся у нее в памяти, не было никакого следа ужасной
болезни. Но почему же он был смертельно бледен
и так грустен?
Движимая проснувшейся любовью, более требовательной, чем когда-либо, она
хотела позвать его к себе, протянуть руки, но
была не в состоянии этого сделать... Окутавший ее туман душил... Она видела, как
исчез Арно, растворился в темноте,
направившись к комнате Мишеля. Потом уже ничего не было, кроме ужасного чувства
потери и острого ощущения
одиночества. "Он исчез, - в отчаянии думала она, - и я его никогда больше не
увижу... никогда!"
Проснулась она на рассвете. Во дворе рожок Тристана собирал бретонцев в
поход. Час отъезда был близок, и Катрин встала,
чтобы проводить их. Встала с трудом. Она чувствовала слабость, голова была
тяжелой, а ноги как ватные. Сквозь крошечное
окно ее кельи пробился узкий, еще застенчивый в этот утренний час луч солнца и
дотронулся до нее. Она услышала, как лепетал
Мишель в своей маленькой кроватке.
Катрин умылась, быстро оделась, изо все" сил стараясь отогнать навязчивые
ночные картины. Но ей не удалось забыть этот
сон. Чем больше она о нем думала, тем больше ей хотелось плакать, потому что не
раз она слышала ужасные истории о людях,
которым в час их смерти являлись, словно предупреждение, их близкие. Не был ли
этот, ее такой реальный сон трагическим
предупреждением? Не был ли Арно... Нет, она не могла даже подумать об этом.
Однако... это длительное отсутствие Фортюна?
Если он узнал там страшную весть? Может быть, болезнь быстро развивалась?
- Так можно сойти с ума, - подумала Катрин вслух. - Надо узнать, когда
уезжает Готье, или нет, я поеду с ним... Донасьена
сегодня еще подежурит у свекрови, а для быстрых ног Морган пять лье - не
расстояние. Вечером мы сможем вернуться.
Бретонцы уже сидели на лошадях, а около конюшни, ворота которой были широко
распахнуты, Тристан беседовал с Готье.
Они разошлись, увидев Катрин. Ей было, грустно расставаться, но она улыбнулась
отъезжающему и протянула ему руку.
- Счастливого пути, друг Тристан. Передайте мессиру коннетаблю, что я ему
признательна за то, что он послал вас со мной.
- Он наверняка захочет узнать, когда мы будем иметь удовольствие видеть вас
снова, мадам Катрин.
- Боюсь, не скоро, если только вы не приедете сюда. Мне TFK много предстоит
сделать в Оверни. Надо все привести в
прежний порядок.
- Овернь не так уж далека от нас. Я знаю, что король собирался приехать
сюда после примирения с Ришмоном. Возможно,
мы все вместе и встретимся.
- Да услышит вас Господь! До свидания, друг мой Тристан!
Вскоре тяжелые ворота были закрыты, двор опустел и Катрин подошла к Готье,
по-прежнему стоявшему у ворот конюшни.
- Сегодня ночью мне приснился странный сон, Готье... Меня мучают грустные
мысли... Поэтому я решила ехать с тобой
навстречу Фортюна. Если даже придется доехать до самого Кальве, мы сможем
вернуться засветло. Бери свою лошадь и
оседлай мою.
- Я очень хотел бы, - спокойно ответил нормандец, - но, к сожалению, это
невозможно.
- Почему же?
- Потому что Морган нет здесь.
- То есть как нет?
- Я говорю правду: Морган исчезла, можете посмотреть сами.
- Так где же она?
- Откуда мне знать! Никто ничего не видел и не слышал... Скажу вам, что нет
еще одной лошади, Ролана, которого нам дал
аббат.
- Это невероятно! Как две лошади могли выйти и их никто не заметил?
- Несомненно, тот, кто их увел, имел возможность войти, не привлекая
внимания... Он хорошо знает аббатство.
- И к какому заключению ты пришел? - спросила Катрин, усаживаясь на охапку
соломы.
Готье ответил не сразу. Он думал. Потом неуверенно посмотрел на Катрин.
- Получается, что Ролан, украденный вместе с Морган, это тот самый конь,
которым обычно пользовался Фортюна, если ехал
в Орияк или еще куда-нибудь.
- А когда он отправился в Кальве?
- Нет. Вы же знаете, что он никогда не соглашался ехать туда верхом, а
ходил пешком... из-за мессира Арно.
Теперь пришла очередь задуматься Катрин. Она выдернула соломинку и
рассеянно жевала ее. Мысли роем носились в ее
голове.
- Спрашивается, действительно ли мне снился сон?.. А если это было
предчувствием?
- Что вы хотите этим сказать?
- Ничего. Объясню потом. Седлай двух лошадей и предупреди, что мы уезжаем
на целый день. Я пойду надену мужской
костюм.
- Куда мы поедем?
- В Кальве, конечно. И как можно скорее.

Глава вторая

ДОЛИНА СМЕРТИ
На развилке двух дорог всадники остановили лошадей, не зная, какую из них
выбрать. Бедная деревня Кальве виднелась на
горизонте. Отсюда Катрин могла видеть и базальтовый склон замка Карлат,
ощетинившийся башнями и бастионами. Она
смотрела в их сторону с понятным волнением. Там она пережила счастливые дни
своей жизни, оттуда бежала в грозную
минуту. Вид знакомого величественного замка придавал ей мужества.
К развилке приближался возвращавшийся с полей крестьянин с мотыгой на
плече. Готье, не слезая с лошади, спросил его:
- Знаешь ли ты, добрый человек, где находится дом для прокаженных?
Крестьянин поспешно перекрестился и показал на одну из дорог.
- Спуститесь к реке... Увидите большой дом, огороженный стеной. Это там. Но
после не заезжайте в деревню.
И он удалился быстрым шагом в сторону деревни. Катрин повернула лошадь в
указанном направлении.
- Поехали, - сказала она.
Дорога спускалась к Амбене, небольшой речке, огибавшей холм Карлат. Полоска
ивовых кустарников обозначала ее русло.
Катрин ехала впереди, молча покачиваясь в седле. В большом смятении она
двигалась к тому месту, о котором часто думала, но
к которому никогда не осмеливалась приблизиться. Скоро она будет рядом с Арно, в
нескольких шагах от места, где он живет.
Может быть, ей удастся увидеть его? От этой мысли сердце билось сильнее, и все
равно она не могла избавиться от
предчувствия, поселившегося в ней с самого утра...
Дорога пролегала теперь через заросли кустарника. Вся в выбоинах, со
следами старой колеи и глубокими ямами, она
использовалась, видимо, редко. Катрин и Готье затратили гораздо больше времени,
чем предполагали, и солнце начинало уже
садиться за высокие кроны деревьев. Лес, словно естественный барьер, поднимался
между людьми и этими отверженными из
Кальве. Потом неожиданно в конце спуска всадники объехали островерхую скалу и
очутились на берегу речки. Представшая
перед ними долина, откуда доносилась монотонная песня реки, являла собой
грустную, отталкивающую картину.
Катрин резко остановила свою лошадь у опушки леса. Подъехал Готье, и они
застыли, пораженные увиденным. На
небольшом расстоянии поднималась каменная ограда... но только ограда, потому что
внутри ее не было ничего, кроме
обгоревших развалин и сохранившейся арки, служившей ранее входом в часовню.
Сорванные створки ворот болтались на
уцелевших петлях; внутренний двор лепрозория был завален обгоревшими
обломками... Только зловещие стаи ворон,
кружившиеся в небе, нарушали мертвую тишину.
Катрин побледнела, закрыла глаза и едва не упала в обморок.
- Арно погиб, - причитала она... - Это его призрак являлся ко мне ночью!
Одним прыжком Готье очутился на земле. Его мощные руки сняли молодую
женщину с лошади. Он положил ее, бледную,
дрожащую, на траву у дороги и стал растирать похолодевшие руки.
- Мадам Катрин! Ну, же... Придите в себя! Смелее! Прошу вас!
Но сознание покидало ее, и она не могла избавиться от ощущения, что жизнь,
словно вода, вытекает из ее тела. Тогда Готье
осторожно пошлепал ее по щекам, стараясь не причинить сильной боли своими
лапищами, способными снести голову с плеч.
Побледневшие щеки стали пунцовыми. Катрин открыла глаза и посмотрела
недоумевающе. Он смущенно улыбнулся ей.
- Извините, у меня не было другого выбора. Подождите, я принесу свежей
воды.
Обойдя сгоревшее здание, он побежал вниз к речке, наполнил водой кружку,
которую всегда носил на поясе, и, вернувшись,
напоил Катрин, как заботливая мать. Реакция не замедлила последовать: молодая
женщина разрыдалась. Стоя перед Катрин, он
дал ей выплакаться, потому что верил в успокоительное действие слез.
Готье не произнес ни одного слова, не сделал ни одного жеста, чтобы
остановить рыдания. Постепенно Катрин успокоилась,
подняла бледное лицо с покрасневшими глазами и бросила на нормандца взгляд,
полный отчаяния.
- Надо узнать, что тут произошло, - сказала она довольно твердым голосом.
Готье протянул ей руку, помог подняться. Она не отпустила эту сильную руку,
готовую поддержать ее в любой жизненной
ситуации. Они дошли до разрушенного портала, в верхней части которого виднелся
герб аббатства Сен-Жеро д'Орияк, в чьем
ведении находился лепрозорий. Но ее сердце не могло не замереть, едва они
переступили порог, некогда отделивший Арно от
всего мира.
Слезы снова текли по ее мокрым щекам, но Катрин не обращала на них
внимания.
Внутри двора все было разорено... Остались только почерневшие, жалкие
руины, напоминавшие Катрин развалины
Монсальви. Огонь сожрал все. Лишь толстые каменные стены сохранились
нетронутыми. Не было видно ни одной крыши, ни
одной двери, ничего, кроме обгоревших камней.
Готье склонился к ним.
- Пожар был недавно, - заметил он. - Камни еще теплые...
- Боже мой, - стонала Катрин... - Неужели он остался лежать под ними... мой
дорогой, любимый супруг... моя любовь.
Она упала на колени перед развалинами и пыталась поднять камни дрожащими
неловкими руками.
- Уходите, мадам Катрин, пойдемте со мной.
Но она стала вырываться от Готье с невесть откуда взявшейся силой.
- Оставь меня... Я хочу остаться! Он здесь, я тебе говорю.
- Я в это не верю и... вы тоже... Но если даже это и так, то зачем вам
ранить руки о горячие камни.
- А я тебе говорю, что он мертв, - кричала Катрин, выходя из себя. - Я тебе
говорю, что я видела его призрак сегодня ночью!
Он пришел в маске, вошел в комнату моей свекрови, склонился над ней, а потом
исчез. - Но он не вошел в вашу комнату! А
что, мадам Изабелла спала или бодрствовала?
- Она спала и ничего не видела. Я вначале подумала, что вижу все это во
сне, но теперь я знаю, это был не сон, я видела
призрак Арно.
И она снова стала всхлипывать. Готье взял ее за плечи, встряхнул и
закричал:
- А я вам говорю, что вы видели не призрак! Вы не спали и видели его не во
сне! Призрак подошел бы к вам. А мессир Арно
не мог знать о вашем возвращении и, следовательно, не искал вас.
- Что ты хочешь этим сказать?
Успокоившаяся, Катрин стояла, раскрыв рот, и смотрела на Готье, как на
безумца.
- Я хочу сказать, что призраки знают все о живых людях. Он бы подошел и к
вам. И еще. Почему он был в маске?
- Ты предполагаешь, что я видела Арно?.. Самого Арно?
- Я ничего не знаю, но происходят какие-то странные вещи. Допустим, что
Фортюна подошел к Арно и сообщил ему о том,
что его мать умирает? На пороге смерти проказа не страшна... Может быть, он не
подошел к вам, так как не знал о вашем
возвращении. Фортюна ведь тоже не знал об этом.
- Где же он, по-твоему, теперь? И что произошло здесь? Откуда эти руины,
тишина, опустошение?
- Я не знаю, - ответил Готье задумчиво, - но я попытаюсь узнать. Я думаю,
где он и куда делись Морган и Ролан, может
сказать Фортюна.
Потихоньку он уводил ее от руин. Катрин вцепилась в великана, как
испуганный ребенок, и смотрела на него с обожанием.
- Ты действительно так думаешь?
- Разве я говорил о чем-нибудь, не подумав? Особенно вам.
Она улыбнулась и, вздрогнув, была готова снова заплакать. Нормандец
почувствовал, как его сердце сжимается от жалости.
Он любил ее, но подавлял свою любовь и хотел видеть ее радостной и счастливой!
Увы! Судьба, кажется, отвернулась от нее за
случившуюся минутную слабость, в которой она считала себя виновной, и сколько
еще принесет ей страданий и слез в
будущем!
- Не оставляй мне слишком много надежд, - просила Катрин. - Знаешь, я могу
от этого умереть.
- Оставайтесь мужественной, какой были всегда. И постараемся узнать...
Поехали отсюда. Надо найти кого-нибудь, кто
знает, что произошло.
Они сели на лошадей и покинули эту долину смерти, поднимаясь вверх к
обжитым местам и чистому небу... Теперь впереди
был Готье. Он искал признаки жизни в этом заброшенном месте. Катрин следовала за
ним, опустив голову, пытаясь привести в
порядок свои мысли, метавшиеся между надеждой и горем. Все, что до этого имело
для нее значение, отступило на задний
план. Самое главное сейчас узнать, жив Арно или нет. Она не успокоится, пока не
получит ответа на этот вопрос.
Когда выехали из темного леса, Готье приподнялся в стремени и показал рукой
на юг.
- Вот! Я вижу дымок над хижиной, там, на холме... Оттуда, сверху, должны
быть видны крыши лепрозория... должны были
быть видны раньше!
Это оказалась маленькая скромная хижина, крытая соломой. Чтобы не пугать
хозяев, Катрин и Готье привязали лошадей к
дереву, и по тропинке поднялись к дому.
На шум их шагов вышла старая крестьянка в желтом чепчике, державшая в руке
плетенную из ивы корзиночку с пучком
кудели. Свободной рукой она опиралась на сучковатую пялку. У старушки были живые
голубые, словно незабудки, глаза,
которые ярко выделялись на смуглом морщинистом лице.
- Не бойтесь, матушка, - сказал Готье мягко, - мы вам не сделаем ничего
плохого, мы только хотим спросить.
- Входите, люди добрые, мой дом открыт.
- Мы не хотели бы вас беспокоить, - сказала Катрин, в свою очередь, - и у
нас мало времени.
Она повернулась и посмотрела на местность, расстилавшуюся у ее ног. И
правда, там, за черной полосой деревьев, были
видны руины лепрозория. Показав на них рукой, Катрин спросила:
- Знаете ли вы, что там произошло? Ужас появился на лице старушки, которая,
не переставая креститься, бормотала какие-то
слова, а потом ответила:
- Это место проклято... Не следует о нем говорить, а то может произойти
несчастье.
- Несчастье, - подхватила Катрин, вынимая золотую монету и вкладывая это
блестящее солнышко в скрюченную руку
старушки. - Рассказывайте, матушка, и получите еще.
Старуха недоверчиво взглянула на монету и попробовала ее на зуб.
- Золото! - обрадовалась она. - Настоящее золото! Давно я не видела такого.
Так что вы хотите знать, молодой человек?
- Когда сожгли приют для прокаженных? Даже за золото старуха не хотела
рассказывать и отвернулась. Она колебалась,
сжимая монету в руке, потом все-таки решилась.
- В ночь на четверг прокаженные взбесились. Надо сказать... монах, который
охранял и заботился о них... святой человек...
умер накануне от укуса змеи. Так какой переполох они там устроили! Целый день
были слышны плач, стоны... ну, просто как
черти! Горы тряслись от этого! Как будто вдруг разверзся ад. Люди в деревне
переполошились. Они решили, что прокаженные
нападут на них. Побежали за подмогой в Карлат. Ну, тогда пришли солдаты...
Она остановилась, посмотрела в сторону руин беспокойным взглядом и снова
перекрестилась.
- Дальше, - нетерпеливо потребовала Катрин.
- Солдаты пришли ночью. Прокаженные все еще плакали от горя... Было
страшно. Но потом-еще страшнее!
Катрин почувствовала слабость. Она села на каменную скамейку у дома и
вытерла со лба пот рукавом.
Солдаты вели себя как настоящие головорезы, просто варвары, - вдруг
выпалила старушка с ненавистью.
- Они забаррикадировали вход в лепрозорий... а потом подожгли его.
Жутким криком ответила ей Катрин. Ей стало плохо, и она прислонилась к
стене дома.
- Арно! - стонала она. - Боже мой! Но старуха уже не могла остановиться:
- Солдаты были пьяны. Их напоили крестьяне из деревни... Для храбрости...
Они кричали, что нужно уничтожить это гнездо
отверженных... что долину нужно очистить от скверны... Всю ночь пылал костер. Но
к полуночи крики стихли и ничего не было
слышно, кроме завывания пламени.
Она умолкла - и вовремя, потому что Катрин пвтеряла сознание.
Готье поспешил к ней, наклонился и взял под руку.
- Пойдемте, - сказал он тихо. - Нам надо ехать. Но она почти ничего не
чувствовала и была ко всему безразлична. Старушка
смотрела на нее с любопытством.
- Молодой сеньор, кажется, страдает? Он знал кого-то из этих несчастных?
- Молодой сеньор - женщина, - коротко ответил Готье. - Да, она
действительно знала одного из них.
Катрин ничего не слышала. Ее тело окаменело, голова опустилась, и только
одна мысль билась в ней, как язык колокола: "Он
мертв! Они его убили!"
Она забыла все, о чем говорил с ней Готье. Перед ее невидящими глазами
стоял огромный ночной костер, болело сердце,
словно его ухватили железными клещами и пытались вырвать из груди.
Старушка молча вернулась в дом и вышла оттуда с кружкой в руке.
- Возьмите, несчастная женщина, выпейте. Это настой трав на вине. Вам будет
лучше.
Катрин выпила, почувствовала себя немного лучше и хотела встать, но старая
женщина остановила ее.
- Нет, оставайтесь. Скоро ночь, а на дорогах опасно. Если вас никто не
ждет, оставайтесь до утра... Мне нечего вам особенно
предложить, но чем богаты, тем и рады.
Готье посмотрел на бледное лицо Катрин, которая едва держалась на ногах:
она не могла в таком состоянии возвращаться
ночью в Монсальви.:
- Мы остаемся, - сказал он. - Спасибо вам.
Всю ночь Готье провел у изголовья Катрин, безуспешно пытавшейся заснуть на
соломенном тюфяке. Всю ночь он старался
доказать ей правоту своих рассуждений. Он снова и снова терпеливо повторял уже
сказанное: Катрин видела не призрак. Она
видела самого Арно, избежавшего погрома с помощью Фортюна... и они скрылись,
забрав лошадей. Но она не хотела ему
верить. Арно, по ее мнению, незачем было бежать из Монсальви. Там он, по крайней
мере, мог искать пристанища у
Сатурнена, который, несмотря на боязнь, принял бы его.
Нет, возражал Готье, хозяин очень боялся заразить своих. Если он подошел к
матери, то знал, что она при смерти... Фортюна
наверняка повез его в другой лепрозорий. Говорят, что около Канка существует
такой...
- Не отчаивайтесь, мадам Катрин. Мы вернемся в Монсальви, и вы увидите, что
Фортюна тоже возвратится через несколько
дней. Поверьте мне.
- Я очень хотела бы тебе поверить, - вздыхала Катрин, - но я не решаюсь.
Сколько раз в жизни я обманывалась.
- Я знаю. Но, набравшись мужества и терпения, можно победить любое
злосчастье. Придет день, мадам Катрин, и вы тоже...
- Нет, не говори ничего. Я постараюсь быть разумной... Я постараюсь
поверить тебе.
Но это ей никак не удавалось. Близился рассвет, а она оставалась такой же
подавленной и отчаявшейся.
Мадам де Монсальви щедро отблагодарила старушку за гостеприимство, и с
восходом солнца они пустились в путь. Она не
замечала чудесных пейзажей долины реки Трюйер с ее зелеными холмистыми берегами.
Согнувшись, с прикрытыми глазами и истерзанным сердцем Катрин тряслась в
седле. Видение прошлой ночи убеждало ее в
гибели Арно, и весь мир потерял для нее интерес. Она не восхищалась ни пышной
зеленью деревьев, ни цветами в лугах, ни
живописными изгородями, ни сиянием солнца... В ней будто что-то умерло. Ее
сознание не подсказывало ни одной молитвы.
Едва не богохульствуя, Катрин думала, что Бог несправедлив. Какую цену он
заставлял ее платить за любую благосклонность,
которыми награждал не так уж и щедро?
Она открыла, что никогда не считала Арно по-настоящему потерянным для себя,
пока не наступил этот день. Его отсекли от
живых, но он жил, дышал, и она, Катрин, сохраняла надежду соединиться с ним,
исполнив свой долг. А что ей осталось теперь?
Пустота и вкус пепла на губах...
Готье ехал рядом и заговаривал с ней, пытаясь вырвать из лап разрушающей
грусти. Она отвечала односложно, а потом,
пришпорив коня, отдалялась от него. Катрин искала одиночества...
Однако когда Катрин въехала во двор Монсальви, ее ожидало радостное.
событие. На пороге гостиницы их встречала Сара с
Мишелем на руках! Она стояла неподвижно, прижимая Мишеля к сердцу, словно
деревенская мадонна. По мере того как
путники приближались, зоркие глаза цыганки не преминули отметить расстроенное
лицо Катрин, ее отсутствующий взгляд.
Это смягчило Сару. Она по матерински любила Катрин. Не спуская с нее глаз, Сара
протянула ребенка Донасьене, выбежавшей
на цоканье подков, и пошла навстречу всадникам.
Все произошло молча. Когда Сара подошла к лошади, Катрин соскользнула на
землю и упала, рыдая, в ее объятия. Как было
прекрасно в эту минуту отчаяния вновь найти надежное прибежище!
Молодая женщина выглядела так жалко, что и Сара, в свою очередь, ударилась
в слезы. Обняв друг друга, обливаясь
слезами, они возвратились в дом. Катрин сумела взять себя в руки и, посмотрев на
Сару, воскликнула:
- Сара! Моя добрая Сара! Если ты вернулась, значит, я еще не до конца
проклята.
- Ты? Проклята? Бедняжка... Кто в тебя вбил эту мысль?
- Она уверена, что мессир Арно погиб в пожаре, опустошившем лепрозорий
Кальве, - обронил сзади нее Готье. - Она не
хочет слышать никаких возражений.
- Вот еще! - бросила Сара, к которой вернулась ее воинственность при виде
бывшего врага. - Расскажите мне подробнее.
Оставив Катрин, которая обнимала сына, изливая на него всю любовь своего
сердца, она отвела нормандца поближе к
камину. В нескольких словах Готье рассказал все:
И о возвращении Катрин, и о болезни мадам Изабеллы, и о странном ночном
видении, и об исчезновении двух лошадей, и,
наконец, о драме в Кальве. Сара слушала, не перебивая, нахмурив брови и не
пропуская ни малейшей подробности рассказа.
Когда он закончил, Сара, скрестив руки и подперев подбородок кулаком, молча
смотрела на черный очаг камина, где был
сложен хворост. Потом вернулась к Катрин, сидевшей на табурете и укачивающей
Мишеля.
- Что вы думаете? - спросил Готье.
- А то, что вы правы, мой милый. Хозяин не погиб. Это невозможно.
- А как он мог убежать? - спросила Катрин.
- Не знаю. Но ты видела не призрак. Призраки не носят масок. Я их знаю.
- Хотела бы тебе верить, - вздохнула Катрин. - Но скажи, что мне теперь
делать?
- Надо подождать несколько дней, как говорит Готье, чтобы дать Фортюна
время вернуться. Иначе...
- Иначе?
- Вернемся в Кальве вместе с Сатурненом и несколькими сильными мужчинами.
Обшарим все руины, пока не будет полной
ясности. Но мне и сейчас ясно: в Кальве трупа нет.
На этот раз к Катрин вернулась уверенность. Нити, связывающие ее с Сарой,
были настолько прочны, что она видела в ней
оракула или, по крайней мере, духа, который никогда не ошибается и иногда
является провидцем... Ничего не говоря, она взяла
руку старой подруги и приложила к своей щеке, как ребенок, просящий прощения. В
глазах Сары светилась нежность, которую
она изливала на белокурую голову, склонившуюся к ней.
В вечернем воздухе раздавался звон колокола, оповещавший о завершении дня.
- Монахи идут в церковь, - сказала Сара. - Ты той должна пойти помолиться.
Катрин покачала головой.
- У меня больше нет желания, Сара. Зачем молиться? Бог вспоминает обо мне,
когда меня надо наказать.
- Ты несправедлива. Это он подарил тем двоим горькие плоды отмщения и тебе
- сладкие плоды триумфа. Ты вернула
Монсальви право на существование.
- Но какой ценой!
- Цена эта тебе пока еще неизвестна... если только ты не сожалеешь, что
оставила "его" в Шиноне, - ввернула Сара.
Ей хотелось посмотреть, что ответит Катрин на это воспоминание о человеке,
из-за которого они расстались. Но она могла
успокоиться на этот счет.
Катрин пожала плечами.
- Как я могу о чем-то сожалеть, если я не знаю, что случилось с Арно?
К этому нечего было добавить.
Жар, так долго мучивший Изабеллу де Монсальви, немного спал. Старая дама
больше не бредила, меньше кашляла, но она
потихоньку слабела, как пламя затухающей свечи.
- Мы ее не спасем, - сказала Сара, дежурившая по очереди с Катрин у ее
постели: нужно было дать возможность Донасьене
отдохнуть и заняться Сатурненом, заброшенным ею с того времени, как заболела
графиня.
- Такое впечатление, - заметила, в свою очередь, Катрин, - что у нее
кончаются жизненные силы.
Ни лекарства, имевшиеся в монастыре, ни знания доктора из Орияка,
приезжавшего к ней, не приносили действенной
помощи. Изабелла медленно, угасала. Теперь часами, вытянувшись на своей кровати,
она держала в руках четки или
молитвенник, который не читала. Только двигавшиеся губы свидетельствовали о том,
что она молилась.
Вечером на третий день после возвращения Катрин и Готье из Кальве, старая
дама посмотрела на Катрин, сидевшую рядом
на скамеечке.
- Дитя мое, я молюсь за вас, - сказала она тихо, - за Мишеля... и за него,
моего сына. Не бросайте его в беде, Катрин. Когда
меня не будет, проявляйте о нем заботу, даже издалека. У него такая страшная
болезнь.
Катрин стиснула пальцы, потом откашлялась, чтобы не выдавать своего
волнения. Изабелла ничего не знала о драме в
Кальве - от нее это тщательно скрывали, но как трудно было продолжать эту игру,
изображать душевное равновесие и
спокойствие в то время, когда душа находится в смятении! Все три последних дня
Катрин провела в мучениях и не находила
себе места. Доверившись утверждениям Сары, она ждала возвращения Фортюна, но его
все не было... И все же она смогла
ласково улыбнуться обеспокоенной свекрови.
- Успокойтесь, матушка. Я всегда буду возле него. Я хотела бы выстроить для
него дом недалеко отсюда, где он мог бы жить
в стороне от людей, но жить достойно, соответственно его вкусам и положению. Я
так мечтала вырвать Арно из этого ужасного
лепрозория.
Глаза больной засияли от радости. Она торопливо положила свою исхудавшую
руку на руку Катрин.
- Да, да! Сделайте так, уберите его из этого жалкого места. Мы ведь теперь
богаты.
- Даже очень богаты, мама, - улыбнулась Катрин, сдерживая слезы. -
Монсальви возродится и будет более красивым и
прочным, чем был раньше... Брат Себастьян, архитектор монастыря, начал готовить
чертежи нового замка, а Сатурнен вместе с
послушником Пласидом ищут карьер рядом с Трюйером. Как только подготовка будет
закончена, работы найдется для всей
деревни. Скоро и вы получите достойные покои...
Грустно улыбнувшись. Изабелла покачала головой. Ее взгляд остановился на
руке Катрин, где изумруд королевы Иоланды
сверкал, словно зеленый глаз. С тех пор как Катрин получила его, она не снимала
кольцо с руки. Поймав взгляд старой дамы,
она сняла перстень с пальца и передала его в исхудавшие, но еще такие красивые
руки, по форме напоминавшие руки Мишеля.
- Это залог дружеского расположения королевы Иоланды к семье Монсальви.
Видите этот герб, вырезанный на камне?
Оставьте перстень себе, мама, он вам очень идет.
Изабелла с радостной, почти детской улыбкой рассматривала украшение и,
обратив признательный взгляд к Катрин, сказала:
- Я беру его взаймы, скоро я вам, дочь моя, его верну. Да, да... Не
возражайте. Я это знаю и к этому готова. Смерть не пугает
меня, наоборот... Она отведет меня к тем, кого я оплакивала всю жизнь: моего
дорогого супруга и Мишеля, которого вы
пытались спасти. И там мне будет хорошо.
Она молча рассматривала изумруд, переливающийся, словно морская вода, потом
спросила:
- А знаменитый черный бриллиант? Что стало с ним? Катрин слегка
нахмурилась.
- Я его потеряла, а потом нашла. Но он успел причинить немало зла. И я
поклялась, что он перестанет делать зло.
- Как же?
- Через несколько дней я подарю этот бриллиант той, которая не боится его
дьявольской силы.
- Он действительно так злосчастен?
Катрин встала, ее глаза больше не видели маленькой комнаты. Как и в прошлую
ночь, на нее навалилось видение пожара,
испепелившего Кальве. Она крепко сжала рот, боясь закричать, и проговорила с
ненавистью и трепетом:
- Даже больше, чем вы можете предположить. Он не перестает делать зло,
делает это почти ежедневно, но я сумею лишить
его этой силы. Я свяжу Сатану и брошу к ногам той, которая однажды раздавит
гадюку голыми ногами. Нашитый на одеяние
Черной Девственницы из Пюи, черный бриллиант станет бессильным.
Слезы заблестели на глазах старой Изабеллы.
- Самой судьбой вы предназначены нам, Катрин. Инстинктивно вы обнаружили
старый обычай хозяев Монсальви, которые
в дни войны и опасности обращались за святой помощью в Пюи и относили туда свои
лучшие украшения. Вперед, дочь моя,
вы рассуждаете, как настоящая Монсальви.
Катрин не ответила. Они и без слов понимали друг друга. Им достаточно было
и молчания: отныне они понимали друг
друга. К тому же аббат Бернар зашел к больной, как он это делал каждый вечер. И
Катрин, поцеловав его руку, ушла, оставив их
одних. Она хотела пойти на кухню к Саре, которая купала Мишеля, но когда
проходила через общий зал, к ней подбежал
портье.
- Мадам Катрин, - сказал он, - старый Сатурнен милостиво просит вас зайти к
нему. Он говорит, что речь идет о чем-то
очень важном.
В качестве старосты Монсальви Сатурнену было поручено нанимать рабочих для
строительства замка. Решив, что нужно
утрясти какие-то недоразумения, Катрин не стала предупреждать Сару о своем
отсутствии.
- Хорошо, я иду, - ответила она. - Спасибо, брат Осеб.
Посмотревшись в маленькое зеркальце и убедившись, что ее платье из голубой
саржи не помялось, а головной убор из белой
льняной ткани блестит безукоризненной чистотой, Катрин вышла из замка и
направилась к дому Сатурнена, расположенному в
нескольких шагах на Гран-Рю.
В этот вечерний час крестьяне возвращались веселыми группами с полей, где в
разгаре был сбор урожая.
Дом старосты Сатурнена находился почти у самых южных ворот деревни, рядом с
квадратной оборонительной башней. Он
выделялся своей высокой крышей и был самым красивым домом деревни, выстроенном
во фламандском стиле. Старый
Сатурнен ждал Катрин, сидя на крыльце. Его морщинистое лицо выражало тревогу, а
похожий на галошу подбородок почти
касался носа.
Уважительно поздоровавшись с Катрин, он протянул ей руку и повел в дом.
- Тут пришел один пастух из Вьейеви, деревни, находящейся в четырех лье от
нас, и говорит странные вещи. Поэтому я
попросил прийти вас сюда.
- Вы правильно поступили. Что же странного он сказал?
- Сейчас узнаете. Входите.
На кухне сидел мальчик, одетый в грубое сукно и колпак из овечьей шкуры.
Увидев вошедшую Катрин, он встал, неловко
поклонился и застыл в ожидании разговора.
- Перед тобой, мой друг, хозяйка Монсальви. Расскажи ей, что ты видел в
воскресенье утром.
Пастушок слегка покраснел, смущенный присутствием этой важной дамы, и голос
его, вначале едва слышимый, вызвал
интерес у Катрин.
- В воскресенье утром я сторожил овец на плато за Гарригой... Я увидел двух
всадников, приехавших из Монсальви. Один
из них - высокий и красивый - был одет во все черное. На лице у него была черная
маска, а вот лошадь была белая, как снег.
- Морган, - прошептала Катрин.
- Другой был небольшого роста, худой и желтый, с горящими глазами и острой
бородкой. Тот, что в маске, не произнес ни
одного слова, а маленький спросил, знаю ли я старосту из Монсальви. Я сказал,
что видел его несколько раз. Тогда он спросил,
соглашусь ли я быстро отнести письмо мэтру Сатурнену, и дал мне экю.
- Где это письмо? - спросила Катрин.
- Вот оно, - ответил Сатурнен, протягивая запечатанное послание, которое
она взяла дрожащей рукой.
- Вы его не открывали?
- Как я мог? Оно предназначено вам.
На письме было написано: "Для мадам Катрин де Монсальви, когда она
вернется".
Катрин показалось, что белые стены комнаты закружились вокруг нее. Эти
несколько слов были несомненно написаны
рукой самого Ар но! Невольно она прижала пергамент к сердцу, борясь с
разбушевавшимися чувствами. Это заметил
Сатурнен, решивший отпустить пастушка.
- Ты можешь быть свободным. Но Катрин остановила его:
- Подожди, я хочу отблагодарить тебя, мальчик. Она уже копалась в своем
кошеле, но пастушок стал отказываться:
- Нет, благородная дама! Я уже получил вознаграждение. Лучше купите у меня
сыры.
- Я покупаю все твои сыры, мальчик! И да благословит тебя Бог.
С этими словами она высыпала в руку удивленного пастушка все содержимое
своего кошеля, и он ушел. Катрин не
терпелось остаться одной и прочитать драгоценное послание.
- Никто в Монсальви не должен знать, кого повстречал мальчик, и в первую
очередь мадам Изабелла, - сказала она,
обращаясь к Сатурнену.
- Это был мессир Арно? Не так ли?
- Да, это был он. Лепрозорий в Кальве сгорел прошлой ночью. Он, видимо,
чудом избежал несчастья. Но лучше бы ей об
этом не знать.
- Не бойтесь. Никто ничего не узнает. Для всех мессир Арно погиб в Карлате.
А теперь я вас на время оставлю.
- Спасибо, Сатурнен... Вы добрый человек! Он на цыпочках вышел и
старательно прикрыл дверь. Катрин устроилась на
приступочке у погасшего очага и медленно развернула пергамент. Руки ее дрожали
от возбуждения и радости, слезы
затуманили глаза так, что она вначале с трудом разбирала решительный почерк
своего мужа. Она провела рукой по лицу,
словно старалась снять с него вуаль.
"Катрин, - говорилось в письме, - я никогда не был силен в упражнениях с
пером и чернилами, но прежде, чем навсегда
исчезнуть, я хочу попрощаться с тобой и пожелать тебе счастья, заслуженного
тобой. Ты его нашла, как мне сказали, и мое
пожелание уже не имеет силы. Я ведь, увы, заживо мертвый, который еще может
думать. Но я вправе сказать тебе, что отныне
ты свободна по моей воле". Сердце Катрин екнуло. Пальцы вцепились в пергамент, и
она мужественно продолжила чтение.
Дальше было хуже.
"Тот, которого ты избрала, даст тебе все, что я не мог тебе дать. Он
мужествен и достоин тебя. Ты будешь богата и
почитаема. Но мне, человеку мертвому, каков я есть, не удалось еще убить любовь
в моем сердце, и я не могу оставаться в тех
краях, которые ты покинешь. То, с чем можно было соглашаться, пока ты была
рядом, будет невозможным, если ты удалишься.
Я не могу умирать, как крыса в своей норе, и медленно разлагаться на дне ямы. Я
хочу умереть под открытым небом... и в
одиночестве!
Фортюна не переставал общаться со мной и, рискуя жизнью, помог мне бежать.
Он остался мне другом.
Ты помнишь того паломника, которого мы вместе встречали? Его звали Барнаби,
как мне кажется. Я и сейчас слышу его
слова: "В тяжелые времена вспомните старого паломника из Сен-Жака..." Ты помнишь
это, Катрин? На могиле апостола он
вернул себе зрение... Если Богу будет угодно, проклятая болезнь выйдет из меня в
Галисии. Я отправлюсь туда под
вымышленным именем и предложу мою шпагу для борьбы с неверными в обмен на
исцеление. Но, если Бог не пошлет мне
выздоровления, я найду возможность умереть, как подобает мужчине. И здесь наши
пути разойдутся навсегда. Ты идешь к
счастью, а я следую моей судьбе. Прощай, Катрин, милая..."
Письмо выпало из похолодевших рук Катрин. Страшная боль, смешанная с
гневом, вселилась в ее душу. Вся ее неистовая
ярость была направлена против Брезе. Какое же несчастье принесли эти крики о
любви, эта напыщенная болтовня! Здесь и уход
Арно, и скорая смерть Изабеллы, и ужасные угрызения совести. Арко уехал далеко,
так далеко... считая ее неверной! Он писал,
что по-прежнему любит ее, что из-за этого он уехал, но как еще долго сохранится
эта любовь, которая потеряла опору?
Катрин злилась на себя. Как она могла забыть этого старого паломника и
совет, данный им? Почему она не бросила все и не
повезла человека, которого любила, туда, где он мог найти спасение, а помчалась
за призрачным отмщением? В своей ярости
она забыла, что Арно никогда бы не согласился пускаться вместе с ней в подобное
путешествие, он ведь не решался даже
притронуться к ней, боясь передать заразу! Гнев в конце концов утих, но осталось
страдание.
Сидя на камне у очага, Катрин безутешно рыдала, повторяя родное имя...
Мысль о том, что Арно мог поверить в ее предательство, была невыносимой.
Она жгла, как раскаленное железо... С ужасом
Катрин представляла себя в объятиях Пьера де Брезе в саду замка Шинон и жестоко
проклинала. Какой страшной ценой ей
приходилось расплачиваться за временное безрассудство!
Она подняла голову и увидела, что сидит одна в маленькой комнате.
Ее рассеянный взгляд пробежал по стенам от окон до дверей. Ей надо бежать,
надо догонять Арно. Нужна лошадь,
немедленно, и самая быстрая!
Как безумная она бросилась к двери, открыла ее и закричала:
- Сатурнен, Сатурнен! Лошадей! Старик прибежал и очень разволновался,
увидев покрасневшее заплаканное лицо
женщины.
- Мадам, что с вами?
- Мне нужна лошадь, и немедленно! Я должна ехать... Я должна найти его!
- Вы дрожите. Пойдемте со мной. Я отведу вас в монастырь, вам нужно
отдохнуть.
Она не возражала, действуя как во сне, но пыталась что-то объяснить.
- Вы не понимаете, я должна его догнать... Он уехал так далеко... и
навсегда.
Свежий ветерок благотворно повлиял на молодую женщину, и она немного пришла
в себя. Поддерживаемая Сатурненом,
она заставила себя успокоиться. Нужно было хладнокровно принять решение.
Подойдя к монастырю, Катрин и Сатурнен встретили самого аббата у будки
привратника.
- А я хотел уже посылать за вами, мадам Катрин. Вашей свекрови стало плохо,
и она потеряла сознание.
Катрин с трудом подавила свои собственные страдания и поспешила к изголовью
старой женщины, спрятав перед этим
письмо Арно. Больная по-прежнему была в забытьи. Сара, наклонившись над ней,
пыталась привести ее в чувство. Катрин
спросила:
- Ей очень плохо?
- Она приходит в себя, - прошептала Сара, - но я думала, что уже все, конец
близок.
Изабелле понемногу становилось лучше. Сара облегченно вздохнула,
приподнялась и улыбнулась Катрин, но улыбка тут же
пропала.
- Да ты бледнее, чем она. Что случилось?
- Я знаю, где Арно. Ты была права, когда советовала не слушать Пьера де
Брезе, чтобы не раскаиваться в этом всю жизнь.
Так оно и случилось.
- Ну так рассказывай!
- Нет. Позднее. Сатурнен должен ждать в большой комнате. Попроси его
остаться. Потом найди Готье и пошли за его
преосвященством аббатом, с просьбой прийти к нам. Я хочу серьезно поговорить.
Часом позже собрался по просьбе Катрин маленький совет. Предводимые братом
Осебом, Катрин, Готье, Сатурнен и Сара
прошли в большой зал церкви, освещенный четырьмя факелами. Худой настоятель,
спрятав руки в широкие рукава черной
сутаны, ходил вперед-назад рядом со своим креслом. Свет факелов придавал его
аскетическому молодому лицу желтоватый
оттенок. Его любовь к Богу была безгранична, характер непреклонен, но под
холодной маской скрывалось горячее сердце и
глубокое чувство сострадания к людям. Увидев вошедших, он остановился и жестом
указал Катрин на табурет..
- Садись, дочь моя. Я готов вас выслушать и помочь советом, как вы просили.
- Благодарю, отец мой. Я в смятении: непредвиденное обстоятельство
перевернуло мою жизнь. Здесь мои преданные слуги,
от которых мне нечего скрывать.
- Говорите, я вас слушаю.
- Прежде всего я должна сказать вам правду о так называемой смерти моего
супруга Арно де Монсальви.
- Не утруждайте себя, дочь моя. На исповеди мадам Изабелла сообщила мне эту
горестную тайну.
- Тогда, отец мой, будьте добры, прочитайте вслух это письмо.
Бернар де Кальмон кивнул головой, взял письмо и начал читать.
Катрин заново переживала страдания, вызванные прощальным письмом Арно. За
своей спиной она слышала приглушенные
восклицания своих слуг, но старалась не смотреть в их сторону. Когда аббат
закончил чтение, взоры всех присутствующих
были обращены к ней.
- Какой совет вы хотите от меня, какую помощь? - спросил аббат.
- Я поеду на поиски моего мужа. Ужасное недоразумение произошло между нами.
Я не могу этого так оставить. Я хочу
просить вас взять на себя заботу о моем сыне и заменить меня полностью в
управлении делами Монсальвк, а также руководить
восстановлением замка. Мои слуги останутся, а я уеду.
- Куда вы уедете? Догонять его?
- Разумеется. Я не хочу его потерять навсегда.
- Он уже потерян навсегда и возвращается к Богу, Зачем же вы хотите вернуть
его на землю? Проказа не пощадит.
- Да, если того хочет Бог! Не мне вам говорить, отец мой, что бывают
чудесные исцеления. Кто может утверждать, что на
гробнице святого Якова в Галисии он не вылечится?
- Тогда дайте ему спокойно ехать туда одному, как он это решил.
- А если он поправится? Должна ли я в таком случае допустить, чтобы он
погиб в борьбе с неверными? Я хочу вернуть
человека, которого люблю.
- А если он не вылечится? - спросил аббат. - Это очень редкая благодать, и
ее нелегко добиться.
- Если он не излечится, я останусь вместе с ним ровно столько, сколько он
будет умирать.
- Бог запрещает самоубийство, а жить с прокаженным - значит искать
добровольной смерти, - сухо отчеканил аббат.
- А по мне лучше жить с прокаженным, чем со всем остальным светом. Пусть я
умру вместе с ним, чем без него... Пусть
даже я буду проклята Богом, если можно проклинать за любовь к ближнему!
- Молчите! Низменная страсть толкает вас на еще большее оскорбление Бога!
Кайтесь и подумайте о том, что крики о
плотской любви оскорбляют праведность Бога.
- Простите меня... Но я не могу лгать, когда речь идет о том, что есть моя
жизнь. Я не могу говорить иначе. Ответьте только,
отец мой, согласитесь ли вы заменить меня в Монсальви?
- Нет!
- Почему? Отец мой...
Это был отчаянный крик души. Она медленно опустилась на колени и умоляюще
сложила руки.
- Почему? - повторила она со слезами на глазах. - --Отпустите меня! Если я
потеряю любимого, мое сердце перестанет
биться, я не смогу дальше жить.
- Потому что вы не можете сейчас уезжать. Вы думаете только о ваших
чувствах, о вашей боли. А что будет с вашим сыном,
со старой умирающей женщиной, у которой нет никого, кроме вас?
Катрин опустила голову. В своем отчаянии она совсем забыла об умирающей
даме Изабелле, и теперь ей было стыдно. И все
же в душе она слышала не только упреки совести, но и протесты своей любви. Никто
не хотел думать об Арно. Тяжело
вздохнув, она сказала:
- Я остаюсь.
Тогда зазвучал голос Готье:
- Вы должны остаться, мадам Катрин, ради той, которая умирает, и ради
ребенка. Но я - свободный человек и могу ехать,
коль вы разрешите. Я разыщу мессира Арно. Что мешает мне сделать это?
Катрин с признательностью посмотрела на Готье.
- Это правильно, ты можешь разыскать его, но вернуть его не сможешь. Тебе
это хорошо известно. Никому не удавалось
заставить его менять решения.
- Я сделаю, что смогу. По крайней мере, это облегчит вашу душу. Если мессир
Арно исцелится, я верну его вам, даже силой.
А нет... так я вернусь. Отпускаете ли вы меня?
- Как я могу тебе отказать. Ты моя единственная надежда.
- Тогда я еду.
Часом позднее, стоя у южных ворот Монсальви с Сарой и Сатурненом, Катрин
прислушивалась к удаляющемуся топоту
копыт лошади. Снабженный провизией, деньгами и одеждой, Готье скакал в поисках
следов Арно и Фортюна, оседлав
мощного першерона, не отличавшегося красотой, но зато очень надежного.
Когда темнота поглотила всадника и заглушила последние звуки копыт, Катрин
поплотнее завернулась в свою накидку,
взглянула на звездное небо и вздохнула:
- Найдет ли он его? Эти южные края неведомые, как И страны Великого Хана.
- Его преосвященство аббат сказал Готье, что он должен следовать по дороге,
отмеченной ракушками. Он просил его
запомнить названия первых селений, потому что Готье не умеет ни писать, ни
читать, - сказал Сатурнен. - Будем надеяться,
мадам Катрин. Хоть он и не верит в Бога, я знаю, что Святая Дева и Святой Яков
помогут ему. Они не оставляют без своей
милости тех, кто пускается в дальний путь.
- Он прав, - поддержала его Сара, - Готье не только сильный, но и толковый
человек. Он верит в себя и способен своротить
горы. А теперь пойдем домой. Мадам Изабелла нуждается в нашей помощи. Вернешься,
поцелуешь сына и найдешь в себе
мужество исполнить свой долг.
Катрин не отвечала. Она подавила в себе чувство сожаления и тихонько шла к
аббатству. Но ей было ясно, что она уступила
обстоятельствам, а ее желание разыскать Арно не исчезло бесследно. Она еще долго
убаюкивала Мишеля этим вечером, держа
ребенка на руках и согревая свое страдающее сердце любовью к сыну...

Глава третья

МЕНЕСТРЕЛЬ
Изабелла де Монсальви умерла на следующий день после праздника святого
Михаила без страданий, агонии, почти
умиротворенная. Радость посетила ее в последний раз накануне смерти: она видела,
как ее внук впервые принимал почести от
своих вассалов.
Сатурнен в качестве старосты и в соответствии с предписаниями Монсальви
решил, что в день своих именин ребенок
должен быть признан сеньором маленького поселения. Теперь, когда король вернул
семейству Монсальви их звания и земли,
день 29 сентября казался Сатурнену самым подходящим для проведения торжеств, тем
более что совпадал с праздником
пастухов, которые в это время года собирались на плато Монсальви.
На деревенской площади перед церковью поставили большую скамью на
пьедестале, украшенном гербами Монсальви, и
после торжественной проповеди аббата Бернара Мишель и его мать уселись на нее и
принимали почести подданных, разодетых
в самые лучшие свои платья. Сам Сатурнен, одетый в платье из коричневого сукна,
с серебряной цепью на шее преподнес
хозяевам на подушке хлебные колосья и гроздья винограда. Он произнес речь,
немного путаную, но принятую с энтузиазмом
всеми жителями Монсальви. Крестьяне подходили к Мишелю и целовали ему ручку.
Мальчик смеялся, радовался своему
красивому костюму из белого бархата, в который нарядила его Сара, и явно
интересовался золотой цепью с топазами, одетой
матерью ему на шею. По правде говоря, церемония затянулась и утомила ребенка.
Ведь ему было всего два года. Но танцы
пастухов и состязания в силе привели маленького сеньора в восторг. Катрин не
могла удержать Мишеля, который, встав на
скамью, прыгал, как чертенок. Сидевшая рядом с ним в кресле бабушка умилялась,
глядя на него. Чтобы она могла наблюдать
за торжествами, ее принесли на носилках и усадили под навесом.
День закончился у большого костра, зажженного Мишелем, руку которого
направляла Катрин. А потом, когда мальчики и
девочки бросились в траву за мелкими серебряными монетами, уставшего сеньора
унесли домой, потому что он заснул на
руках Сары, прислонив белокурую голову к ее плечу.
В течение всего дня Катрин скрывала свою глубокую грусть: провозглашение
Мишеля сеньором отодвигало его отца в
прошлое. За последние шесть недель о нем так ничего и не было слышно.
На следующее утро жители Монсальви, допоздна не ложившиеся спать и
радовавшиеся прелестям жизни, были разбужены
мрачным звоном колоколов, извещавшим о смерти старой хозяйки замка...
Сара, принесшая ей кружку молока, застала графиню бездыханной. Она лежала,
вытянувшись, держа руки на четках, на ее
побелевших руках блестел изумруд королевы Иоланды. Сара задержалась в дверях
комнаты, пораженная необыкновенной
красотой мертвой женщины. Следы болезни исчезли, лицо стало умиротворенным. Ее
белые волосы двумя косами лежали
вдоль щек, и сходство мадам де Монсальви с сыновьями было разительным.
Сара перекрестилась, поставила кружку с молоком и вошла к Катрин, которая
только что заснула. Она потихоньку потрясла
ее за плечо. И, когда молодая женщина подскочила в постели, глядя на нее
испуганными глазами, проговорила:
- Мадам Изабелла перестала страдать, Катрин. Тебе надо встать. Я пойду
сообщу аббату, а ты возьми Мишеля и отнеси его к
Донасьене. Смерть - неподходящая картина для ребенка.
Катрин послушалась. Со времени своего возвращения она ожидала этого конца.
Она знала, что старая дама желала его как
избавления от страданий, и разум подсказывал, что не следует расстраиваться:
Изабелла наконец умиротворилась. Катрин
почувствовала, что присутствие Изабеллы было для нее много ценнее, чем она
предполагала ранее. Но вот матери Арно не
стало, и она еще острее ощутила свое одиночество.
Чуть позже она с помощью Сары переодела Изабеллу в одежду монахини ордена
святой Клер, в которой та пожелала уйти в
вечность. Стоя у изголовья кровати, они молча смотрели на суровое черное
одеяние, придававшее удивительное величие старой
графине, готовой, как казалось, вот-вот приоткрыть тяжелые веки. Очень осторожно
Катрин сняла с пальца Изабеллы
изумрудный перстень, так мало соответствовавший монашескому одеянию.
Пришел аббат с двумя священнослужителями. Они принесли с собой кадило и
святую воду.
Три последующих дня прошли для Катрин как мрачный сон. Тело Изабеллы было
выставлено на хорах церкви, и около него
дежурили монахи. Катрин, Сара и Донасьена сменяли друг друга у гроба. Для Катрин
часы, проведенные в церкви, были чем-то
нереальным. Чтобы избавиться от чувства страха, Катрин попыталась молиться, но
мысль была вялой и слова не приходили на
ум... Она не знала, с чем обращаться к Богу. Ей было легче говорить с умершей.
Вечером четвертого дня тело Изабеллы де Вентадур, мадам де Монсальви,
опустили в могилу в присутствии всех местных
жителей. За деревянной решеткой ограды сильные голоса монахов аббатства пели
псалмы.
Когда молодая женщина покидала усыпальницу, ее взгляд упал на аббата,
произносившего реквием. Она прочла в нем и
вопрос и мольбу и отвернула голову, чтобы избежать ответа. И зачем? Смерть
Изабеллы не сделала ее свободной. Маленькие
руки Мишеля накрепко привязали ее к Монсальви. Да ей и не было никакого смысла
покидать его, потому что на поиски Арно
уехал Готье. До тех пор, пока он не сообщит о себе, надо было оставаться и
ждать... Ждать...
Осень раскрасила горы во все цвета радуги, покрыла их пестрым нарядом.
Окрестности Монсальви сверкали
величественным блеском, небо стало ближе к земле, серее, и ласточки уже улетали
к югу быстрыми черными стайками. Катрин
провожала птиц взглядом с монастырской башни, пока они не исчезали из виду. Она
завидовала беззаботным ласточкам,
которые в погоне за солнышком улетали на юг, куда вслед за ними стремилась ее
душа.
Каждый день, если погода позволяла, Катрин вместе с Мишелем и Сарой
выходила после обеда к южным воротам
Монсальви, где монахи и крестьяне начали закладывать фундамент нового монастыря.
По совету аббата было решено не
восстанавливать старую крепость на том месте, где она находилась раньше, около
лесистого холма, а строить у самых ворот
Монсальви, таким образом, чтобы замок и деревня могли более успешно защищаться.
Женщины и ребенок проводили долгие часы на стройке, потом шли к дровосекам.
Теперь, когда английские войска
отступили, следовало отвоевать у леса земли, заросшие кустарником и молодыми
деревьями, служившими приютом и для
семьи Монсальви. Их нужно было обработать и засеять пшеницей и травами.
И вот пришло время, когда буря сдула последние листья с деревьев, а на
следующую ночь выпал снег. Тучи низко нависли
над землей и, казалось, касались ее своими космами; холодные утренние туманы
подолгу не рассеивались. Наступила зима, и
Монсальви погрузилось в спячку. Прекратились работы и на стройке. Все жители
предпочитали сидеть дома в тепле. Катрин и
Сара поступали так же. Жизнь, отмеряемая монастырским колоколом, стала
безнадежно монотонной, и в ней постепенно
начала растворяться боль Катрин.
Дни сменяли друг друга, похожие как две капли воды. Они проводили их в углу
около очага, наблюдали, как играет Мишель,
сидя на одеяле. Земля, покрытая девственным снегом, казалось, никогда не сменит
своего наряда. "Будет ли весна когданибудь?"
- спрашивала себя Катрин.
Уже так давно уехал Готье. С тех пор прошло три месяца, наступил Новый год,
но никто не приносил вестей, как будто ее
посланец растворился в этом белом безмолвии. Новый год не радовал. Ее мысль
непрерывно возвращалась к тем, кто
отсутствовал. Прежде всего к Арно. Добрался ли он до Компостелы? Снизошла ли на
него Небесная благодать? А Готье?
Разыскал ли он беглецов? Были ли они вместе в эту минуту? Столько вопросов и все
без ответов. Это мучило ее.
"Придет весна, - загадывала Катрин, - и если не будет известия, я тоже
поеду. Я отправлюсь на их поиски".
- Если они вернутся, то не ранее весны, - ответила ей Сара однажды, когда
она по неосторожности сказала об этом вслух. -
Кто решится переходить зимой горы, засыпанные снегом? Зима сделала непроходимыми
дороги, поставила преграды, которые
неспособна преодолеть ни закаленная воля, ни безумная любовь. Тебе надо ждать.
- Ждать, ждать! Всегда ждать! Я устала от этого ожидания. Оно никогда не
кончится. Неужели мне на роду написано
провести всю жизнь в ожиданиях?
На подобные вопросы Сара предпочитала не отвечать. Убеждать Катрин означало
усугублять ее горе. Цыганка не верила в
исцеление Арно. Еще никто и никогда не слышал, чтобы проказа выпускала своих
избранников из смертельных объятий.
Конечно, слава святого Якова из Компостелы была велика, но христианство Сары
перемешалось с язычеством, и она мало
верила в это чудо. Напротив, она была убеждена, что рано или поздно они получат
известие от Готье, что бы с ним ни
случилось.
Однажды февральским вечером, когда молодая женщина пришла на свой
наблюдательный пункт после долгого периода
вынужденного затворничества из-за морозов, ей показалось, что она заметила
темную точку на белой дороге, точку, которая
увеличивалась на фоне темных елей. Она встала с бьющимся сердцем... Да, это был
человек, поднимавшийся из долины... Она
видела, как развевались полы его широкой накидки. Он шел пешком, временами с
трудом поворачиваясь спиной к ветру...
Невольно она сделала несколько шагов ему навстречу, потом подошла к опушке леса
и разочарованно остановилась. Это не был
ни Готье, ни тем более Арно. Человек, которого она теперь хорошо видела, был
невысок ростом, худ и темен лицом. В какой-то
момент она решила, что это Фортюна, но и этой надежде. не суждено было сбыться.
Путником оказался неизвестный. На нем
была зеленая шляпа, надвинутая на лоб, из которой торчало несколько
истрепавшихся перьев. Живыми, веселыми глазами он
взглянул на женщину, стоявшую на краю дороги, и приветливо улыбнулся ей. Катрин
успела обратить внимание на какой-то
предмет, торчавший горбом под мантией на его спине.
"Бродячий торговец или менестрель..." - решила про себя Катрин. Она
убедилась, что это был менестрель, когда человек
подошел ближе: под черной мантией был зелено-красный, яркий, хотя и поношенный
костюм. Человек снял перед ней свою
потрепанную шляпу.
- Женщина, - сказал он с сильным иностранным акцентом, - что это за
селение, скажите, пожалуйста?
- Это Монсальви. Вы идете именно сюда, сир менестрель?
- Да, сегодняшний вечер я хочу провести здесь. Но если в деревне крестьянки
такие красивые, как вы, то это не Монсальви, а
рай.
- Увы, это не рай, - ответила Катрин, которую подкупал акцент молодого
человека. - И если вы надеетесь на прием в замке,
то вас ждет разочарование. Замок Монсальви не существует больше. Вы найдете
здесь лишь старое аббатство, где не поют
любовных песен.
- Я знаю, - заметил менестрель. - Но если здесь нет замка, то есть
владелица поместья. Знаете ли вы мадам Монсальви? Это
самая красивая дама на свете, как мне сказали... Но я думаю, вряд ли она может
быть красивее вас.
- Вы снова будете разочарованы, - насмешливо заметила Катрин. - Мадам
Монсальви - это я.
Улыбка исчезла с веселого лица путешественника. Он снова снял свою шляпу и
преклонил колено.
- Весьма почтенная и очень грациозная дама, простите невежду за
фамильярность.
- А вы и не могли догадаться: владельцы редко выходят в одиночку на дорогу
в подобную погоду.
Как бы подтверждая ее слова, порыв ветра вырвал шляпу из рук менестреля, а
Катрин вынудил прислониться спиной к
дереву.
- Пойдемте, - сказала она, - не стоит оставаться здесь в такую погоду. К
тому же вечереет. Замок разорен, но гостиница при
монастыре, где я живу, может предложить вам приют. Откуда вы меня знаете?
Менестрель встал и машинально отряхнул худые колени. Он нахмурил брови, и
от его улыбки не осталось и следа.
- Один человек, которого я встретил в высоких горах Юга, говорил мне о вас,
уважаемая дама... Это был высокий и очень
сильный человек. Настоящий гигант Он сказал, что его зовут Готье Маланконтр...
Катрин вскрикнула от радости и, не забыв о церемониях, схватила менестреля
за руку и потянула за собой.
- Готье вас прислал? Ох! Будьте благословенны! Как он поживает? Где вы его
встретили?
Быстрым шагом она поднималась к деревне, таща за собой менестреля,
проявлявшего неожиданное беспокойство. Проходя в
ворота, она крикнула Сатурнену, чинившему ставни дома:
- Этот человек видел Готье. У него есть новости! С радостным криком
староста побежал за ними. Менестрель посмотрел на
него с испугом.
- Ради Бога, почтенная дама, - простонал он, - вы даже не дали мне времени
представиться.
- Говорите, - радостно бросила Катрин, - Но для меня вы зоветесь Готье.
Человек покачал головой с усталым видом.
- Меня зовут Гвидо Чигала... Я из Флоренции, красивого города, и, чтобы
замолить свои многочисленные грехи, я хотел
идти в Галисию на могилу апостола. Дама, не радуйтесь так и не устраивайте мне
большого приема! Новости, которые, я
принес, совсем нехороши.
Катрин и Сатурнен резко остановились прямо посреди улицы. Порозовевшая от
радости, Катрин сразу побледнела.
- Ax! - только и сказала она. Ее взгляд перебежал с менестреля на
Сатурнена. Но она все же взяла себя в руки.
- Плохие или хорошие, а вам все равно нужно подкрепиться и отдохнуть.
Гостеприимство есть гостеприимство. Скажите
мне только: что с Готье?
Гвидо Чигала опустил голову, как виновник.
- Дама, - пробормотал он, - мне кажется, его нет в живых, он мертв.
- Умер!
Слово вырвалось одновременно у нее и у Сатурнена.
- Это невозможно. Готье не может умереть.
- Я не сказал, что уверен в этом, - возразил Чигала, - я сказал: "Мне
кажется, его нет в живых".
- Вы нам все сейчас расскажете, - перебила его Катрин. - Пошли в дом.
Сара занялась гостем: вымыла его закоченевшие ноги, накормила горячим супом
с хлебом и сыром, налила вина и
отправила в большой зал, где Катрин и Сатурнен с Донасьеной уже ждали его.
Законы гостеприимства взяли верх над
нетерпением.
Катрин улыбнулась грустно, увидев, что менестрель держит в руках виолу.
- Давно уже песни не звучали здесь, - произнесла она грустно. - И у меня не
лежит к ним душа.
- Музыка лечит душу, особенно если она зачерствела, - ответил Гвидо,
положив инструмент на скамейку. - Но прежде я
отвечу на ваши вопросы.
- Когда и где вы видели Готье?
- Это случилось на горе Ибанета, перед гостиницей Ронсево. Я упал в овраг,
и Готье пришел мне на помощь. Мы провели
ночь вместе в пещере. Я ему сказал, что возвращаюсь в родные края и что по
дороге буду заходить во все замки. Он попросил
меня завернуть к вам и передать весточку о себе. Разумеется, я обещал. После
того как он помог мне, я ни в чем не мог ему
отказать. И потом, для нас
Немного дальше или немного ближе, не имеет никакого значения. Тогда он
передал мне весточку.
- Какую весточку? - спросила Катрин, наклоняясь к молодому человеку.
- Он сказал: "Скажите мадам Катрин, что белая лошадь совсем близко от меня
и завтра я надеюсь ее догнать".
- И это все?
- Да, это все... Я хочу сказать, он больше ничего не поручал мне. Но
произошло следующее: утром мы расстались. Он должен
был идти туда, откуда я возвращался, а я направлялся в Ронсево, и с дороги, по
которой я поднимался, я долго мог видеть
вашего друга, почтенная дама. Он медленно шел рядом со своей лошадью. И вот в
момент, когда он должен был скрыться из
виду, разразилась драма. Надо сказать, что те края населены грубым и диким
народом, а бандиты там кишмя кишат. Они не
напали на меня, без сомнения, потому, что посчитали слишком ничтожной добычей.
Но ваш друг был хорошо одет и имел
лошадь... Издалека я увидел, как они появились из-за скалы и набросились на
него, как осы на сладкое. Я видел, как он упал под
их ударами, и потом, пока один уводил лошадь, а другой уносил вещи, три человека
раздели его и бросили со склона, один вид
которого приводил в ужас... Он наверняка был мертв или погиб при падении. Но я
не могу с уверенностью подтвердить это.
- И вы не вернулись назад? - возмутился Сатурнен. - Вы не пожелали узнать,
действительно ли мертв тот, кто пришел вам на
помощь?
Менестрель покачал головой и бессильно развел руками.
- Бандиты должны были прятаться где-то рядом и наверняка поджидать других
путников... Что могу сделать я, слабый и
одинокий, против этих дикарей? К тому же обрыв был таким пугающим. Как можно
было спуститься вниз? Дама, - обратился
он к Катрин с умоляющим видом, - прошу вас, поверьте, если бы было можно хоть
что-нибудь сделать, чтобы помочь вашему
другу или слуге, я не знаю, я сделал бы это даже с риском для жизни. Гвидо
Чигала не трус... поверьте мне.
- Я верю вам, сир менестрель, я верю, - устало сказала Катрин. - Вы не
могли ничего сделать, я это поняла... Простите меня,
если я на ваших глазах так откровенно выражаю свое горе. Видите ли, Готье был
моим слугой, но его жизнь для меня дороже
жизни самого близкого друга, и мысль о том, что его нет больше в живых...
От волнения она смолкла. Слезы навернулись ей на глаза, а спазмы в горле не
давали произнести ни одного слова. Быстро
выйдя из зала, она поспешила в свою комнату и, рыдая, упала на кровать. На этот
раз все было кончено. Она потеряла все: со
смертью Готье рассеялись последние надежды разыскать Арно. Исцелился ли он или
нет, все равно, откуда ему знать, что она
верна ему и любовь ее стала еще сильнее. Он исчез для нее навсегда, словно был
накрыт надгробной плитой. Жизнь нанесла
Катрин последний удар.
Она проплакала долго и не заметила, что пришла Сара и стоит молча рядом, не
в силах чем-нибудь помочь.
- А может быть, менестрель не разглядел, - решилась все же она, - может
быть, Готье не погиб?
- Как же он мог избежать смерти? - воскликнула она. - Если он не умер
сразу, то вряд ли смог выжить потом.
Воцарилась тишина. Из большого зала доносились приглушенные аккорды виолы.
Донасьена, Сатурнен и другие слуги
попросили бродячего певца спеть им, ведь в течение многих месяцев они были
лишены возможности позволить себе немного
развлечения...
Мелодичный голос флорентинца долетел до несчастной женщины. Гвидо исполнял
старинную балладу о любви рыцаря
Тристана и королевы Изольды: "Изольда! Смерть моя и жизнь в тебе единой
ужились..."
Катрин задыхалась от рыданий. Ей казалось, что в этой грустной песне звучал
и голос Арно, нашептывавшего на ухо:
"Катрин... Катрин, моя милая..."
Скорбь, пронзившая ее, вырвала стон из души, и ей пришлось крепко сжать
зубы, чтобы сдержать его. Она закрыла глаза,
переплела пальцы рук и крепко их сжала, пытаясь овладеть собой. Открыв глаза,
Катрин решительно посмотрела на Сару.
- Сара, я уезжаю. Коли Готье мертв, я должна сама разыскать моего супруга.
- Ты хочешь искать его? Но где?
- Там, куда он наверняка добрался: в Компостеле галисийском. Не может быть,
чтобы я не узнала, что с ним стало. По дороге
я постараюсь разыскать тело несчастного Готье и хотя бы достойно похоронить его.
- Дорога очень опасна, и как ты сумеешь пройти там, где не удалось
пробиться даже Готье?
- Святой день Пасхи уже недалек. По традиции в этот день группа паломников
отправляется из Пюи-ан-Велэ к могиле
святого Якова. Я пойду с ними, так будет менее опасно, я буду не одна.
- А как же я? Я что, не пойду с тобой? Катрин покачала головой. Она встала,
положила руки на плечи старой подруги и
ласково посмотрела ей в глаза.
- Нет, Сара. На этот раз я отправляюсь одна... Впервые... Действительно
впервые, потому что наше возвращение из Шинона
не следует принимать во внимание. Я пойду одна, без тебя. Я хочу, чтобы ты
занялась Мишелем. Только тебе я могу доверить
моего сына. Я знаю, что с тобой он будет счастлив, окружен заботой и вниманием,
так же как при мне. И ты расскажешь ему
обо мне и его отце, если Богу будет угодно и я не вернусь...
- Замолчи! Я запрещаю тебе говорить подобные вещи. И она расплакалась.
Расстроенная Катрин горячо обняла ее:
- Никто еще не умирал от того, что думал о своем будущем, моя добрая Сара.
Если я не вернусь, ты пошлешь письма
Ксантраю и Бернару д'Арманьяку с просьбой взять опеку над последним из Монсальви
и позаботиться о его будущем. Но я
надеюсь вернуться.
- Хорошо. Предположим так: я остаюсь, а ты уезжаешь. Но как ты уедешь из
Монсальви? Думаешь, аббат позволит тебе
уйти сейчас, если не позволил в сентябре?
- Он этого знать не будет. Уже давно я приняла решение идти в Пюи и
пожертвовать Святой Деве проклятый бриллиант,
который по-прежнему находится у меня. Мне надо расстаться с ним... любой ценой,
и чем скорее, тем лучше. Видишь, какие
несчастья навалились на меня. Аббату известно, что я очень хочу исполнить свою
волю. Он отпустит меня. Пасхальные
праздники подходят для этого случая. А ты, Сара, готова выполнить мою просьбу?
- Я тебе никогда не отказывала. Коль нет другого выхода... Богу только
известно, чего мне это стоит.
В открытую дверь доносились звуки песни Гвидо Чигала. Он пел песню о
трубадуре Арно Даниэле, и ее слова просто
поразили замолчавших женщин:
Золото станет железом, Мир превратится в тлен, Но Арно никогда не разлюбит
Деву, ваявшую сердце в плен.
Слова поразили Катрин как удар молнии. Она побледнела, но в ее глазах
зажглись огоньки надежды. Голос менестреля
отвечал на вопрос, который она не осмеливалась себе поставить. Кто он? Чей
посланник? Сатаны или Бога? Во всяком случае,
голос странным образом доносил песню о ее судьбе.
Катрин верно предположила, что аббат не будет препятствовать ее поездке в
Пюи-ан-Велэ на пасхальные празднества. Он
ограничился тем, что предложил ей в сопровождающие брата Осеба, портье
монастыря: негоже было знатной даме
отправляться в дорогу одной.
- Брат Осеб - человек мягкий и миролюбивый. А для вас он будет хорошей
защитой и опорой.
По правде говоря, компания брата Осеба не очень обрадовала Катрин. Она
задавала себе вопрос, не приставил ли аббат
Бернар к ней не столько телохранителя, сколько шпиона? Это вызвало бы новые
сложности: как отделаться от святого человека
и убедить его возвратиться в Монсальви?
Но жизненные трудности подсказали молодой женщине одно правило: решай
насущные задачи и не тревожься ни о чем
заранее. На месте можно будет найти средство избавиться от этого ангелахранителя.
И она думала теперь о долгом
путешествии, в которое отправлялась не столько с надеждой, сколько с любовью в
сердце.
За время Великого поста снег совсем растаял, и на черных проталинах
появилась первая зелень. Катрин решила, что пришло
время отправляться в путь.
В среду после Страстной недели Катрин и брат Осеб покидали Монсальви верхом
на мулах, предоставленных аббатом. День
стоял теплый, слегка накрапывал дождь. Прощание Катрин с Сарой не затянулось:
обе отказались от лишних слез, убивающих
храбрость и лишающих человека силы воли. К тому же долгое прощание вызвало бы
подозрения: когда расстаются на пару
недель, слез не льют.
Самым тяжелым было расставание с Мишелем. Катрин, сдерживая слезы, обняла и
поцеловала малыша. Ей показалось, что
она никогда не выпустит мальчика из своих объятий. Пришлось Саре забрать
ребенка.
- Когда я теперь увижу его? - бормотала Катрин, внезапно почувствовав себя
несчастной. Еще немного, и она отказалась бы
от этой поездки.
- Как только захочешь, - спокойно заметила Сара. - Никто не может помешать
тебе вернуться. Умоляю тебя, Катрин, не
гневи Бога! Не пытайся делать того, что тебе не по силам. Знай, что я не смогу
полностью заменить ребенку мать... Если
возникнут трудности, возвращайся.
- Ради Бога, не продолжай, иначе через пять минут у меня пропадет весь
запал.
Когда ворота аббатства открылись перед ней, она испытала удивительное
чувство свободы, опьянившее ее. Катрин больше
не страшилась будущих испытаний, она рассчитывала на успех, чувствовала себя
сильной, молодой и смелой, как никогда.
В маленьком кожаном мешочке на груди молодая графиня увозила черный
бриллиант. В ее глазах он потерял всякую
ценность, кроме одной - ценности ключа, открывавшего ей широкое поле
деятельности. Вручить бриллиант Святой Деве из
Пюи означало найти путь, который, возможно, приведет ее к Арно.
Когда стены Монсальви остались позади, Катрин, глядя перед собой на дорогу,
устремилась вперед, забыв про страдания и
слезы.

Глава четвертая

ПОСЛЕДНИЕ УЗЫ
Пюи-ан-Велэ! Город растекался, как река перед гигантской многоцветной
римской церковью, увенчанной куполами и
башнями. Подъехав поближе, Катрин и брат Осеб остановились, чтобы насладиться
чудесной картиной, представшей перед
ними. Молодая женщина зачарованно смотрела на священный холм Ани, виделявшейся
на голубом фоне неба, и огромную
скалистую гору - необычный вулканический конус Сен-Мишель д'Эгюий, взметнувшийся
в небо и гордо державший на самом
верху маленькую часовню.
Казалось, что все в этом городке поставлено на службу Богу, все снисходило
от него, неслось к нему... Пройдя через ворота,
путник поражался пестроте и оживленности улиц. Повсюду развевались флаги,
вымпелы, вышитые накидки, шелка, виднелись
королевские гербы. Катрин с некоторым замешательством смотрела на шумные группы
шотландских лучников, разгуливавших
с оружием в руках.
- Город празднует, - заявил брат Осеб, не сказавший за всю дорогу и десяти
слов. - Надо узнать, по какой причине.
В его компании Катрин тоже не была словоохотлива. Она не сочла нужным
отвечать, но в это время мимо них пробегал
мальчуган с кружкой в руке, по-видимому, чтобы набрать воды в ближайшем колодце.
- По какому случаю все эти флаги, накидки, весь этот парад?
Мальчик остановился, поднял к молодой женщине лицо, усыпанное веснушками,
среди которых весело блестели озорные
глаза, почтительно стащил со своей головы зеленый колпак и ответил:
- Потому что позавчера король прибыл в город вместе с королевой и всем
двором помолиться Святой Деве и отпраздновать
Пасху, прежде чем отправиться в Вьенну, где объединяются государства... Если вы
хотите остановиться на ночлег, вам
придется туго. Все гостиницы переполнены и к тому же говорят, что сегодня должен
прибыть мессир коннетабль.
- Король и коннетабль? - удивилась Катрин. - Но они же в ссоре.
- Именно. Наш король избрал кафедральный собор, чтобы примириться с ним.
Они вместе проведут там пасхальную ночь.
- А разве паломники, которые отправляются в Компостелу, не собираются
здесь?
- Собираются, почтенная дама. Отель Дье набит ими. Вам нужно спешить, если
вы хотите присоединиться к ним.
И мальчик указал Катрин дорогу к гостинице. Это просто: достаточно пройти
по длинной улице, которая от башни Панессак,
где они находились, поднималась к церкви и заканчивалась лестницей. Лестница же
вела прямо к крытой паперти. Прежде чем
расстаться со своими собеседниками, мальчишка добавил:
- Паломники снабжаются всем необходимым у мэтра Круаза, рядом с Отель Дье.
У него можно раздобыть самую прочную
одежду для дальних странствий и...
- Спасибо тебе, - прервала его Катрин, видя заинтересованный взгляд обычно
ко всему равнодушного монаха. - Мы поищем
ночлега.
- Да поможет вам в этом Бог! Но у вас мало шансов. Дворец самого епископа
Гийома де Шалансона лопается от гостей. Там
остановилась королевская свита.
Мальчик побежал дальше. Катрин задумалась. Времени оставалось мало. Завтра
после торжественной мессы паломники
уходили, и она хотела отправиться вместе с ними.
Катрин спрыгнула с мула, повернулась к брату Осебу, покорно ожидавшему ее
решений.
- Возьмите лошадей, брат мой, и добирайтесь до Отель Дье без меня. Узнайте,
нельзя ли там остановиться на ночлег. Вот
деньги, чтобы уплатить аванс. А я хочу немедленно пройти в церковь и вручить
Пресвятой Деве нашей то, что принесла я с
собой, и мне не подобает ехать к церкви на муле. Езжайте без меня. Я вас разыщу
позднее. Монах-портье из Монсальви
ответил кивком головы, чтобы показать, что он все понял, взял повод и спокойно
продолжил свой путь.
Катрин медленно поднималась по нарядной улице с разнообразными вывесками:
торговцы церковной утварью
соседствовали с трактирщиками, владельцами закусочных, различными лавками,
мастерскими, сидевшими перед дверями на
каменных крылечках женщинами, склонившимися над подушками, покрытыми булавками,
чьи руки ловко перебрасывали
коклюшки... На минуту она остановилась перед одной из этих кружевниц, молодой и
красивой, которая, не прекращая работы,
улыбнулась ей. Катрин была женщиной, и эти нежные кружева, выходившие из-под
искусных рук феи, не могли ее не
привлекать.
Но процессия, спускавшаяся от церкви с громким пением псалмов, напомнила
Катрин о ее обязанностях, и она пошла
дальше. По мере того, как она поднималась вверх, все окружавшее теряло для нее
интерес...
На огромной лестнице, уходящей куда-то в потемках высоких римских арок,
шеренги коленопреклоненных людей стояли на
истертых со временем ступенях.
Катрин окружил пчелиный гул молитв, но она не замечала его. Подняв голову,
она смотрела на высокий многоцветный
фасад, где необычные арабские надписи напоминали о дальних странах и загадочных
мастерах из далекого прошлого. Она
приближалась к алтарю, гордо ступая, словно шла к могиле апостола. Тень
поглотила ее.
Нищие, настоящие и мнимые калеки тянулись к ней, выпрашивая монотонными
голосами подаяние. Другие люди
окружили старинный камень Фневр, куда по пятницам укладывались больные, жаждущие
исцеления. Но и на них Катрин не
обратила никакого внимания. Ее взгляд был устремлен на ступень, расположенную на
высоте больших позолоченных дверей
святилища. Надпись на латинском языке гласила: "Если ты не боишься греха,
остерегайся притрагиваться к этому порогу,
потому что Царица Небесная имеет дело только с незапятнанными..."
Безгрешной ли приближалась она, которая ценой обмана хотела получить
свободу? Она замерла на минуту, глядя на
надпись: внезапный страх сдавил сердце. Но ее устремления были сильнее, и она
пошла дальше, прошла через двери и
продолжила свое восшествие в церковных потемках. Лестница превратилась в
туннель, в конце которого до самой середины
святилища стояли зажженные свечи. Там, вверху, все светилось, словно яркая заря
на фоне ночного неба. Монотонное
зловещее пение заполнило этот каменный ковчег...
Когда наконец Катрин преодолела темноту, ей показалось, что она покинула
земной мир, настолько необычной была
обстановка. На каменном алтаре, сооруженном между двух колонн из порфира, в
окружении множества свечей и красных
лампадок стояла Черная Дева и смотрела на нее своими эмалевыми глазами...
На хорах никого не было, но изображения византийских святых на стенах
казались воскресшими в дрожащем пламени
свечей. Мистический страх охватил Катрин, этот трепет перед Небом и адом,
живущий в сердцах мужчин и женщин испокон
веков. Медленно она опустилась на колени, ошеломленная видом необычной статуи.
Небольшая, прямо стоящая в золотом конусе своего платья, расшитого
драгоценными камнями, Черная Дева напоминала
страшного идола варваров.
Говорили, что крестоносцы некогда принесли ее из Святой земли и что она
стара, как мир... Ее черное застывшее лицо
блестело под золотой короной. На плече сидела голубка. Не спеша Катрин сняла с
шеи своей мешочек, вытащила из него
бриллиант и в ладонях протянула его святой.
Бриллиант заиграл кровавыми бликами. Никогда еще он не блестел так зловеще,
как в этом святилище Бога. Словно черное
солнце смерти заиграло лучами в руках Катрин.
- Всемогущая Дева, возьми этот камень горя и крови, возьми его к себе,
чтобы демон, живущий в нем, никогда больше не
покидал его, чтобы несчастья наконец отступили от нас... чтобы в Монсальви
пришла радость, чтобы я нашла своего супруга.
Она положила камень к ногам статуи, затем упала на колени, избавившись от
своего страха и совершенно изумленная
новыми ощущениями.
- Верни мне его, - умоляла она с болью в голосе. - Верни мне его.
Благочестивая Дева... Даже если еще долго придется
страдать... Сделай так, чтобы в конце пути я нашла его! Позволь мне увидеться с
ним хоть один раз, чтобы я могла сказать ему,
что я люблю его, что никогда не переставала принадлежать только ему и никому
другому... никогда никто не сможет занять его
место. Сжалься.. сжалься же! Позволь мне найти его, а потом поступишь со мной
как хочешь.
Она закрыла лицо ладонями, сразу ставшими мокрыми, и так продолжала
молиться за своего ребенка, Сару, плача и
подсознательно ожидая ответа на свою горячую мольбу.
И внезапно она услышала:
- Женщина, доверьтесь! Если ваша вера так велика, вам внемлют.
Она подняла голову и увидела доброе лицо монаха в белой длинной сутане,
который стоял перед ней, склонив седую голову.
Покоем веяло от этой белой фигуры, которую покорная Катрин встретила на коленях,
сложив руки, как перед святым явлением.
Монах протянул бледную руку к камню, сверкавшему у золотого платья Девы, но
не дотронулся до него.
- Откуда у вас это сказочное украшение?
- Оно принадлежит моему усопшему мужу, главному казначею Бургундии.
- Вы вдова?
- Нет, но человек, за которого я вышла замуж, пораженный проказой,
отправился на могилу святого Якова просить об
исцелении, и я тоже хочу пойти туда, чтобы найти его.
- Вы уже включены в группу паломников? Вам нужно согласие на исповедание,
чтобы быть принятой предводителем
паломников. Они отправляются завтра.
- Я знаю... Но я только что прибыла. Как вы думаете, отец мой, не опоздала
ли я?
Добрая улыбка осенила лицо седого монаха.
- Вы очень желаете отправиться с ними?
- Больше всего на свете.
- Тогда пойдемте, я вам дам записку к настоятелю монастыря.
- А есть ли у вас возможность включить меня в группу так поздно? - К Богу
можно идти в любой час. Пойдемте со мной,
дочь моя. Я - Гийом де Шалансон, епископ этого города.
Обнадеженная Катрин с радостью в сердце последовала за белой фигурой
прелата.
Покидая церковь, Катрин летела как на крыльях. У нее создалось впечатление,
что теперь все уладится, что ее надежды
осуществятся и не будет ничего невозможного. Нужно только не терять мужества, а
у нее мужества хватало.
У входа в Отель Дье Катрин встретила брата Осеба, поджидавшего ее, сидя на
камне и перебирая четки. Увидев Катрин, он
посмотрел на нее с несчастным видом.
- Мадам Катрин, в спальнях нет мест. Паломники спят во дворе, но я не мог
найти даже соломенного матраца.
Я-то всегда могу найти пристанище в монастыре. А как быть с вами?
- Со мной? Это не важно. Я посплю во дворе. Кстати, брат Осеб, пришло время
сказать вам правду. Я не возвращаюсь в
Монсальви. Завтра вместе с другими паломниками я ухожу в Компостелу... Теперь
мне ничто не мешает так поступить. Но я
хочу попросить у вас прощения за беспокойство, которое я вам причинила. Сеньор
аббат...
Широкая улыбка появилась на круглом лице монаха. Из своей сутаны он вытащил
свернутый пергамент и протянул его
Катрин.
- Наш многоуважаемый отец аббат, - изрек он, - поручил мне передать вам
это, мадам Катрин. Но я не должен был вручать
вам этот пергамент до того времени, пока вы не исполнили своей воли. Теперь все
в порядке? Не так ли?"
- Да это так.
- Вот, возьмите.
Дрожащей рукой Катрин взяла свиток, взломала печать и развернула его. Там
было всего несколько слов, но, прочитав их,
она пришла в восторг: "Идите с миром, и да хранит вас Господь. Я позабочусь о
ребенке и Монсальви".
Она бросила счастливый взгляд на брата-портье. В порыве радости поцеловала
подпись на письме и положила его в свой
кошель, а затем протянула руку своему спутнику.
- Здесь мы и расстанемся. Возвращайтесь в Монсальви, брат Осеб, и передайте
аббату, что мне стыдно за недоверие к нему, и
мою благодарность. Верните ему мулов, мне они больше не нужны. Я пойду пешком,
как и все остальные.
Паломников было около полусотни, мужчин и женщин, собравшихся из Оверни,
Франш-Конте и даже из Германии. Среди
новых спутников Катрин присутствовала на Большой Пасхальной мессе. Она видела,
как всего в нескольких шагах от нее
прошел к высокому трону, стоявшему на хорах, Карл VII. Рядом с ним шествовал
Артур де Ришмон. Коннетабль Франции в
этот пасхальный день вновь занял официально свой пост. В его огромных руках
блестела большая голубая шпага, украшенная
золотыми лилиями. Она увидела также королеву Марию, а среди людей Ришмона
разглядела тонкий силуэт Тристана Эрмита...
Тристан, ее последний друг. Как ей хотелось выйти из молчаливых рядов и бежать к
нему... Как было бы приятно услышать
радостное восклицание и вспомнить прошлое.
Но она сдержала свой порыв. Нет... она больше не принадлежала этому
блестящему, яркому и беспечному миру.
Между ней и епископом в белых одеяниях, служившим сейчас мессу,
существовала вчерашняя договоренность, и барьер,
отделявший ее от двора, к которому она еще принадлежала, не мог быть опрокинут.
Кто мог признать в этой женщине графиню де Монсальви, прекрасную вдову из
Шинона, перед которой на коленях стоял
Пьер де Брезе? На ней было платье из грубой шерстяной ткани, под ним - тонкая
льняная рубашка, прочные башмаки, большая
накидка, укрывающая от ветра и дождя, косынка с нагрудником из тонкой ткани
облегала ее лицо, прикрытое полями большой
черной войлочной шляпы, украшенной оловянной ракушкой. В кошеле, подвешенном на
поясе, лежали деньги и кинжал Арно,
бывший ей верным спутником в трудные дни опасного прошлого. И, наконец, в правой
руке она держала отличительный знак
всех паломников - знаменитый колокольчик, в левой - посох с привязанной к нему
фляжкой... Нет, никто не мог узнать ее в
этом одеянии, и она радовалась этому. Она была одним из паломников среди
десятков других...
Церемония подходила к концу. Епископ пожелал доброго пути всем, кто
отправлялся в дальние края. Теперь он освящал
колокольчики, поднятые единым движением вверх. Священники с большим крестом,
которые должны были возглавить
процессию до городских ворот, уже были наготове. Катрин, посмотрев в последний
раз на хоры, окинула взглядом короля,
коннетабля и блестящую свиту, охраняемую гвардейцами. Они отходили в ее
воображении в туманное прошлое. Высоко над
этим действом сверкал проклятый бриллиант Гарэна, закрепленный на широкой ленте,
венчавшей маленькую фигуру Святой
Девы.
Открылись ворота, и стало видно бледно-голубое небо, по которому бежали
тучки... На пороге церкви Катрин вздохнула всей
грудью. Ей чудилось, что ворота собора вели в бесконечность, к надежде, питающей
весь мир.
Позади священников и монахов шествовали с радостными криками вниз по
маленькой улочке паломники. Возглавлявший
колонну здоровенный мужчина с горящими глазами затянул старую походную песню,
которая так часто поддерживала силы
уставших путников во время долгих переходов. Это была простенькая песенка:
Ну же, ну же,
Давай вперед!
Ну же, ну же,
Бог нас ждет!
Она пробегала над колонной, как пламя. Катрин подхватила песню. На сердце
было легко, в душе покой, она чувствовала в
себе прилив сил. В оставшемся позади городе вовсю звонили колокола. Их победный
звон, заглушал печальные воспоминания
о колокольном звоне в Карлате, так долго звучавшем в ее сердце.
Катрин обрела ту святую веру, что вела крестоносцев на покорение Святой
земли. Она была уверена, что найдет Арно, пусть
даже ей придется идти на край света и умереть там вместе с ним.
В конце подъема на краю плато паломников встретил сильный, пронизывающий
ветер с дождем. Катрин опустила голову и,
опираясь на посох, шла против ветра. Не желая сдаваться, она пела изо всех сил.
Ветер дул с юга. Прежде чем встретиться с
ней, он пролетел над незнакомыми землями, в которые она направлялась, чтобы в
конце концов найти свою потерянную
любовь... Этот ветер был ее союзником...
КАТРИН
КНИГА ПЯТАЯ
ВРЕМЯ ЛЮБИТЬ
Жюльетта БЕНЦОНИ
Часть первая. КОМПОСТЕЛСКИЕ ПАЛОМНИКИ

Глава первая. БОГАДЕЛЬНЯ В ОБРАКЕ

Туман с каждым мгновением становился все гуще. Его длинные серые полотнища
вились вокруг изнуренной толпы
паломников, словно влажное погребальное покрывало... Сколько уже времени они
брели по этим безлюдным унылым
пространствам, пересеченным рытвинами и болотами со спящей сине-зеленой водой?
Долгие часы! Бесконечно! Между тем не
видно было никакого убежища, где усталые люди могли отдохнуть. Поднялся ветер,
завыл, набросился со всех сторон, разрывая
туман. Но тот опять быстро сгущался, поглощая гул голосов и шарканье ног.
Катрин шла среди других. Она согнула спину и, опустив голову в большой
шляпе, изо всех сил старалась удержать полы
накидки, которую рвал вихрь. Она тяжело опиралась на посох, помогавший крепче
держаться на ногах. За пять дней,
пройденных из Ле Пюи, она поняла, какую бесценную помощь оказывает вот такая
длинная палка, когда на путника начинает
давить усталость. Частенько в пути ей приходилось поддерживать свою спутницу
Жилетту де Вошель. Она с ней
познакомилась во время пасхальной службы. Это была вдова лет сорока, из хорошей
семьи, прекрасно воспитанная, с.
трагическим лицом. Она была нежной, меланхоличной и глубоко набожной женщиной.
Увидев, с каким трудом Жиллета шла
по дороге, часто заходясь в мучительном кашле и едва переводя дыхание на этой
горной высоте, Катрин не удержалась и
предложила ей свою помощь. Сначала Жилетта отказалась.
- Вам будет трудно со мной, сестра моя! У вас и своих трудностей хватает.
Так оно и было. Усталость давила на плечи, ноги были стерты туфлями из
грубой кожи. Но Катрин чувствовала, что ее
спутнице еще хуже, надо оказать помощь ей. И мило ей улыбнулась:
- Со мной все в порядке! А вдвоем мы будем поддерживать друг друга!
Так, опираясь одна на другую, они пошли по ухабистой дороге, которая
становилась все ужаснее. В первые рассветные часы
они вышли из мальбузонских сараев с намерением добраться до Насбинальского
монастыря, который находился всего в двух
лье дальше, но туман быстро сгустился, и вскоре они убедились, что сбились с
пути. Вдоль тропы не было видно никаких
сложенных пирамидами камней... Тогда предводитель собрал их вокруг себя.
- Нам нужно идти по этой тропе, куда бы она нас не завела, - сказал он. -
Сойти с нее - значит подвергнуться риску кружить
в тумане. Тропинка нас все-таки куда-то выведет, положимся на милость Божию!..
Ему ответил одобрительный шепот. Слова предводителя стали переводить для
швейцарцев и немцев, которые шли сзади.
Никто не высказал другого мнения, настолько было велико влияние этого пастыря на
разношерстное людское стадо. Пастырю
было примерно сорок пять лет, и, по правде говоря, Катрин не очень-то много
знала о нем. Она слышала, что его звали Жербер
Боа, что он был одним из самых богатых горожан Клермона, но сейчас в это трудно
было поверить. Высокий и худощавый, он
выглядел аскетом. Обычно выражение его серых глаз было суровое и властное, но
время от времени Катрин видела, как в них
пробегало что-то очень похожее на страх. Тон его всегда оставался ледяным. У
Катрин было ощущение, что он ненавидел
женскую половину человечества. Его манера обращения с ней оставалась холодной,
едва-едва обходительной, тогда как в
отношении других паломников, он проявлял больше сердечности. Когда приходил час
молитвы, Катрин замечала, что душа у
этого человека воспламенялась.
Жербер вел своих паломников по неизвестной дороге, и они шли, шли. В какойто
момент из тумана возник древний мост
через поток. Они решили, что это Бог послал им ориентир.
- Это река Бос, а дорога ведет к Маркастелю. Нам нужно идти все время
прямо. Не станем делать привал в Насбинйле, а
пойдем сразу в богадельню в Обраке. Ну, смелее, в путь!
Слова обрадовали всех. Их предводитель знает, куда держать путь, он был в
этих местах. Не зря ведь он сказал, что им будет
гораздо лучше в богадельне, чем в Насбинале. Приют в пустынных местах - радость
для путника! И они с песней пошли
дальше. Но мало-помалу туман заволок окрестности, голоса глохли в этом сыром
полумраке. Опять в душах зашевелился страх.
По трещине в земле они угадывали ловушку в торфянике, обходили рытвины и
ухабы. Силы были на исходе. Всеми
овладело тупое безразличие. Хотелось лечь на землю прямо здесь, в этой пустыне,
под ледяным ветром, который нес с собой
хлопья снега. В последние мартовские дни заморозки и снегопады не редкость в
унылых пространствах вокруг Обрака.
Несмотря ни на что - на гнуснейшую погоду, стертые ноги, усталость, мужество
Катрин не ослабевало. Для того чтобы увидеть
Арно, она готова была вынести в десять раз больше.
Внезапно Жилетта де Вощель споткнулась о камень и упала, увлекая за собой
Катрин. В колонне паломников произошло
некоторое смятение, и немедленно Жербер Боа оказался рядом с женщинами.
- Что происходит? Не могли повнимательнее смотреть под ноги?
Тон был сухой, вовсе лишенный участия. Катрин ответила также жестко.
Порядком устав, она не была расположена
выносить плохое настроение этого клермонца.
- Моя спутница в изнеможении! Да еще эта бесконечная дорога!.. Если можно
ее назвать дорогой!.. К тому же туман...
Тонкий рот Жербера сложился в презрительную улыбку.
- А ведь пять дней всего прошло, как мы в дороге! Если эта женщина больна,
ей нужно было оставаться дома!
Паломничество - это не увеселительная прогулка! Бог хочет...
- Бог хочет, - сухо прервала его Катрин, - чтобы люди проявляли сострадание
к другим и милосердие к их немощам. Хороша
же заслуга пускаться в это покаянное путешествие здоровяку! Вместо упреков,
мессир, лучше бы предложили помощь!
- Женщина, - ответил Жербер, - здесь никто не спрашивает вашего мнения. Мне
довольно того, что я должен вести людей до
святой могилы Апостола! Любой из наших спутников окажет вам помощь.
- Осмелюсь заметить, что я назвала вас мессиром. И у меня нет привычки
откликаться на "женщину". У меня есть имя: я -
Катрин де Монсальви!
- У вас, прежде всего, невообразимое высокомерие. Здесь есть только
собравшиеся вместе грешники и грешницы,
стремящиеся к раскаянию...
Презрительный и одновременно менторский тон клермонца довел до белого
каления с трудом сдерживающую гнев Катрин.
- Вам ли говорить о высокомерии других, брат мой, - прервала она его,
напирая на слово "брат". - Ведь вы знаете о предмете
ваших наставлений в совершенстве... особенно если судить по вашему собственному
горячему милосердию!
В серых глазах Жербера сверкнула злость. Его взгляд и взгляд Катрин
скрестились, как две шпаги, но молодая женщина не
опустила глаз. Она почувствовала дикарскую радость от ожесточенного раздражения
этого человека. Он должен почувствовать
раз и навсегда, что она никогда не станет танцевать под его дудку... Именно это
и говорил твердый взгляд Катрин. И Жербер
это понял. Бессознательным жестом он поднял руку с тяжелым посохом. Один из
паломников живо встал между ними,
схватил его за поднятую руку и заставил опустить ее.
- Вот так, брат мой! Убавьте пыл! Не забывайте, что перед вами женщина, а
не слуга. Ей-богу! Ну и крутые же в вашей
дикой Оверни манеры! - произнес насмешливым тоном человек. - Не лучше ли вывести
нас из этого тумана, он нас пробрал
насквозь, до костей, чем воевать с дамами? Мне кажется, мы выбрали плохое место
для разговора. Я помогу даме Катрин
поддерживать нашу сестру до привала... если, однако, мы доберемся до него!
- В богадельне о ней позаботятся как надо, - пробормотал Жербер, вернувшись
на свое место во главе колонны.
- Когда я увижу крыши, только тогда поверю в его богадельню! - заметил
защитник Катрин, помогая ей поднять бедную
Жилетту, у которой колени подгибались от усталости. - Эту женщину нужно нести, -
закончил он, бросая вокруг себя взгляд,
словно что-то ища.
Катрин улыбнулась ему с благодарностью. Она не видела его раньше и
удивилась странному для паломника виду. Это был
молодой человек, лицо которого совсем не соответствовало представлению о
набожном паломнике. На этом чрезвычайно
выразительном лице все было наперекосяк и чересчур: на толстые чувственные губы
буквально ложился большой, длинный,
горбатый нос; маленькие голубые глазки глубоко сидели под бесцветными бровями,
подбородок был квадратный и волевой,
лицо покрывали преждевременные морщины. Черты были грубыми, лицо подвижным, а
живой взгляд свидетельствовал об
уме, да и насмешливые складки у рта указывали на его непреодолимую склонность к
иронии.
Видя, что Катрин молчаливо его изучает, он дружелюбно улыбнулся, при этом
рот растянулся до ушей. Он снял большую
паломническую шляпу с лихо заломленными полями и подмел ею пыль на дороге:
- Жосс Роллар, прекрасная дама, к вашим услугам! Я - парижанин, дворянин -
любитель приключений. Отправился в
Галисию испросить прощение моим грехам, а они многочисленны! Эй, там! Кто мне
поможет нести эту женщину до приюта?
Среди ближних соседей таких не нашлось. Паломникам хватало своих
собственных трудностей. Все устали, были разбиты,
дрожали от холода на этом высоком плато, где дул резкий ветер. Ни у кого не
оказалось мужества и сил нести лишний груз.
Катрин подумала про себя, что у них вид напуганных овец, и с пренебрежением
улыбнулась. Вот она, взаимопомощь, взаимная
поддержка между паломниками! А Жербер Боа уже вел людей дальше. Тогда Жосс с
размаху хлопнул по плечу ссутулившегося
человека среднего роста.
- Давай, приятель! Помоги мне немного! Разве когда-нибудь бывало, чтобы
святые люди, как вы, братья мои, так
поступали?! А? Никто не хочет? А вы, приятель, мне не откажете.
Я вовсе вам не приятель! - пробурчал тот.
Без всякого энтузиазма он подошел с Жоссом к Катрин, которая пыталась
поднять Жилетту. Жосс, взглянув на вытянутое
лицо паломника, от души рассмеялся:
- Да уж ладно! Разве мы оба не парижане? Гордость - страшный грех, в
особенности у паломника, брат мой! Мадам Катрин,
представляю вам мессира Колена Дезепинетта, выдающегося юриста и человека
больших знаний, которого я, к своему
большому счастью, обнаружил здесь; Так возьмите, брат мой, эту госпожу с одной
стороны, а я поддержу ее с другой.
Неприлично, чтобы дама Катрин так надрывалась, когда мы здесь!
Сердитое лицо "выдающегося юриста" вызвало у Катрин внезапное желание
рассмеяться, что на мгновение сняло усталость.
Она бы поклялась, что он ругается. Весь его вид, выражение сердитого лица
говорило: "Иди ты к дьяволу с твоим ядовитым
языком!"
Но Колен тем не менее подал Жилетте руку, а Жосс поддержал ее с другой
стороны. Так, опираясь на них, бедная женщина
поплелась дальше. Катрин взяла ее палку и тощую котомку. Все двинулись в путь.
Но этот эпизод развязал языки. Теперь
паломники жаловались на долгий переход, окружавшую их темноту, предательские
трещины. Они стали молить святого
Иакова поддержать их.
- Молчите! - прозвучал где-то в тумане властный голос Жербера. - Или уж
пойте!
- У вас мужества не хватает! - ответил кто-то. - Почему не признать, что мы
заблудились?
- Мы вовсе не потеряли дорогу! - ответил вожак. - Богадельня теперь
близко...
Катрин уже раскрыла было рот, чтобы тоже высказать сомнение, но, словно
подтверждая правоту слов клермонца, сквозь
туман пробился слабый и тонкий звук колокола. Боа с торжеством провозгласил:
- Вот и колокол, сзывающий путников! Мы на верном пути! Вперед!
Высоко подняв посох, словно знамя, он устремился в том направлении, откуда
слышался звук. Измученные люди подались
за ним.
- Будем надеяться, что у него есть чувство направления, - пробормотал Жосе.
- Ничто так не обманчиво, как-туман!
Катрин не ответила. Ей было холодно, и она страшно устала. Но звук колокола
становился все громче. Вскоре слабый
желтый свет забрезжил в потемках. Жербер Боа радостно сообщил:
- Такой призывный огонь монахи зажигают на колокольне. Мы подходим...
Внезапно среди тумана Катрин с облегчением увидела скопище приземистых
построек. Разрезая небо черными ребрами,
перед ними встали огромная античная башня, массивная квадратная колокольня, на
которой короной горел огонь, высокий
неф, укрепленный мощными арками, - все они, казалось, пасли темное стадо больших
зданий. Прикуп для путников,
устроенный в складке широкого плато, имел вид прямо-таки крепости. Ожившие
паломники принялись радостно кричать и
даже перекричали звук колокола, удары которого властно падали им прямо на
головы. Главные ворота, скрипя, открылись,
выпустив трех монахов с факелами.
- Мы богомолы. Божьи люди! - крикнул Жербер сильным голосом. - Мы просим
приюта!
- Входите, братья, приют открыт для вас! Внезапно пошел снег, укутывая
белым покрывалом обширный глинобитный двор,
где в ноздри путникам ударил сильный запах овчарни. Катрин устало прислонилась к
стене. Ну, конечно, ее сейчас поселят в
одной комнате со всеми... Но в этот вечер, не зная даже почему, ее донимало
желание остаться хоть на какое-то время одной.
Может быть, потому, что это путешествие сбивало ее с намеченного пути. Она
чувствовала себя чужой среди этих людей,
посторонней. Все они стремились к могиле Апостола, чтобы искупить свои грехи,
что означало в какой-то мере гарантию
райского убежища. Их гнал страх перед адом. А она? Конечно, она желала, чтобы
Бог положил конец ее мукам, чтобы Бог
вылечил любимого ею супруга, но более всего ей хотелось вернуть его, его любовь,
его поцелуи, его жар, все, что олицетворял
собою живой Арно. Это были не высокие духовные помыслы, ее снедала земная
любовь, телесная, без которой она не могла
жить.
- Мы разделимся, - произнес отрывисто Жербер. - Гостеприимные монахини
позаботятся о женщинах. А мужчины пусть
идут за мной!
Тут Катрин увидела, как из строения вышли четыре монахини в черных
облачениях августинского ордена с белыми
нагрудниками.
Жосс Роллар и Колен Дезепинетт передали двум из них бедную Жилетту. Катрин
попросила монахинь:
- Моя спутница совсем потеряла силы. Ей нужны забота и настоящий отдых. Нет
ли у вас комнатки, где я могла бы заняться
ею?
Монахиня посмотрела на Катрин с досадой. Это была крепкая деревенская
девушка, которую не испугает ничто. Она
принялась укладывать Жилетту на носилки, которые одна из монахинь позаботилась
принести. Затем вместе с другой
монахиней они подняли носилки, и только тогда она ответила Катрин:
- У нас две комнаты. Они заняты одной знатной дамой и ее служанками. У этой
дамы, приехавшей к нам десять дней назад,
сломана нога. Из-за этого несчастного случая она все еще у нас.
- Очень хорошо понимаю. Но не могла бы она отправить своих женщин в общий
зал и уступить одну из комнат?
Сестра Леонарда не сдержала насмешливой улыбки и пожала крепкими плечами.
- Лично я не рискну попросить ее об этом. Она... скажем, у нее характер
несговорчивый! Видно, что это очень
высокопоставленная дама.
- У вас между тем вид человека, которого нелегко устрашить, сестра моя, -
заметила Катрин. - Но если эта дама наводит на
вас такой страх, я охотно сама схожу к ней.
- Не то, что я боюсь ее, - произнесла сестра Леонарда. - Просто терпеть не
могу крика, и наша мать-настоятельница тоже. А
Господь наш наградил эту даму ужасающим голосом!
Они тем временем уже вошли через низенькую дверку в дом, где жили монахини,
ухаживающие за больными. Остальные
женщины-паломницы тоже последовали за ними. Они оказались в обширной кухне, пол
которой был выложен тяжелыми
плитами гладкого камня. Запах горящих дров смешивался с запахом кислого молока.
Гирлянды лука, куски копченого мяса
свисали с низких черных сводов. Сыры сохли на ивовых решетках, а перед
гигантским камином две послушницы с
засученными рукавами расторопно хлопотали у большого черного котла, в котором
варился густой суп с капустой.
Носилки поставили у огня, и сестра Леонарда наклонилась над больной.
- Она очень бледна! - сказала она. - Я дам ей сердечных капель, а пока ей
приготовят кровать...
- Скажите мне, где эта дама, - произнесла Катрин, которая твердо гнула
свое, - я с ней поговорю... Сама я тоже благородная
дама.
Сестра Леонарда на этот раз не сдержалась от смеха.
- Я об этом догадалась, - сказала она. - Я сама с ней поговорю... но
заранее знаю ответ. Займитесь этой несчастной.
Катрин склонилась над Жилеттой, которая мало-помалу приходила в себя.
Монахиня пошла в конец кухни. Тогда Катрин
решила пойти за Леонардой. Она еще колебалась, когда одна из женщин подошла к
ней.
- Я побуду с вашей спутницей, - сказала она. - Пойдите, займитесь вашим
делом.
Катрин улыбнулась в знак благодарности и устремилась за монахиней по
ледяному сырому коридору, в конце которого она
увидела дверь.
Да, дама со сломанной ногой действительно обладала мощным голосом, ибо,
когда Катрин остановилась перед дверью, она
услышала, как та завопила:
- Мне не обойтись без моих женщин, сестра моя! Вы хотите, чтобы я отправила
их в общий зал, в другой конец здания? Вот
дьявольщина! Кровать всегда кровать, стоит она в той или в другой комнате!
Сестра Леонарда ответила что-то. Катрин не расслышала, так как в этот
момент вспомнила, где она слышала этот голос,
такой знакомый, который произносил ругательства, не совсем подходящие к случаю.
- Черт побери, сестра моя! Пусть комнаты останутся при мне, ясно вам?
Катрин бросилась вперед, открыла дверь и вошла в комнату. Она увидела
маленькую и низенькую келью, в которой большая
кровать с выцветшими занавесками и конической формы камин занимали почти все
пространство. Переступив порог, она,
потрясенная, застыла на месте.
В кровати сидела обложенная множеством подушек могучего телосложения
женщина. Сестра Леонарда по сравнению с этой
особой совсем терялась. Среди густых белых волос дамы светились несколько рыжих
прядей, а лицо, охваченное гневом, было
цвета кирпича. Укрытая грудой одеял, она приподнималась на подушках. На ней был
надет капот, подбитый лисой, большая
белая рука, как бы с некоторой угрозой, направленная к сестре Леонарде,
выступала из широких рукавов.
Скрип двери отвлек внимание дамы, и та, завидев женский силуэт у порога,
завопила еще громче:
- Ах, так! Ко мне уже входят, как к мельнику! Кто эта особа?
Почти задыхаясь от волнения, разрываясь между желанием рассмеяться и
расплакаться, Катрин прошла вперед до
освещенного места.
- Это всего лишь я, госпожа Эрменгарда! Вы что, меня забыли?
Оцепенев от удивления, пожилая дама так и осталась сидеть на месте. Глаза
ее округлились, руки упали, рот беззвучно
раскрылся, и она так побледнела, что Катрин испугалась.
- Эрменгарда, вы разве не узнаете меня? Я вас напугала? Это же я, я...
- Катрин! Катрин! Моя малышка!.. И это уже был настоящий вопль, который
заставил подскочить сестру Леонарду. В
следующий миг монахиня вынуждена была буквально упасть на даму, ибо, забыв о
своей сломанной ноге, Эрменгарда де
Шатовилен вот-вот собиралась выскочить из кровати и побежать к подруге.
- Ваша нога, госпожа графиня!
- К черту мою ногу! Оставьте меня! Черт подери! Катрин!.. Это же
невозможно!.. Это же невероятно!
Она барахталась в руках сестры, но Катрин уже устремилась к ней. Обе
женщины горячо обнялись и расцеловались и
некоторое время так и оставались, прижавшись друг к другу.
- Вы правы, это невероятно!.. Это уже чудо! О! Эрменгарда, как хорошо, как
хорошо, что я свиделась с вами... Но как вы
оказались здесь?
- А вы?
Эрменгарда мягко отодвинула от себя Катрин и, держа ее на расстоянии
вытянутых рук, изучающе посмотрела на нее.
- Вы изменились... ну совсем мало! Вы все такая же красавица, может быть,
даже еще больше похорошели! Правда, немного
другая... менее роскошная, но более волнующая. Скажу: вы стали тоньше,
духовнее... Дьявол его возьми! Разве можно
подумать, что вы родились на свет Божий в какой-то лавчонке?
- Госпожа графиня, - вступила в разговор сестра Леонарда. - Просила бы вас
избегать всякого упоминания о мессире Сатане
в этом святом жилище! Вы просто поминутно его поминаете!
Эрменгарда обернулась к ней и посмотрела с неподдельным удивлением.
- Вы еще здесь? Ах, да... правда, ваше дело с комнатой? Хорошо, идите и
переселите отсюда моих бездельниц, отправьте их в
общий зал и устройте больную на их месте. Теперь, когда госпожа де Брази со
мной, мне никто не нужен! И у нас есть о чем
поговорить!
Монахиня, которую так бесцеремонно спровадили, поджала губы, но поклонилась
и вышла, не сказав ни слова. Только
хлопнувшая дверь показала всю меру ее недовольства. Графиня посмотрела ей вслед,
пожала плечами, потом тяжело
передвинулась в кровати, которая затрещала под ее тяжестью, и дала место своей
подруге.
- Идите, сядьте здесь, миленькая моя, и поговорим. Сколько же времени
прошло с тех пор, как вы меня бросили и
устремились на приступ Орлеана?
- Пять лет, - ответила Катрин. - Уже пять лет! Время быстро проходит.
- Пять лет, - повторила за ней Эрменгарда. - Как я старалась хоть чтонибудь
узнать о мадам де Брази. В последний раз я
получила о вас вести, когда вы были в Лоше и сделались придворной дамой королевы
Иоланды. Вам не стыдно?
- Да, - согласилась Катрин, - но дни текли, а я их не замечала. И потом,
дорогая Эрменгарда, вам нужно отвыкнуть называть
меня именем Брази. Я его больше не ношу...
- А какое же тогда?
- Самое прекрасное из всех: Монсальви! - произнесла молодая женщина с такой
гордостью, что графиня не смогла не
улыбнуться.
- Так вы выиграли? Вы всегда будете меня удивлять до невозможности, Катрин!
Какое же колдовское средство вы нашли,
чтобы заставить полюбить вас несговорчивого мессира Арно?
При имени мужа улыбка сбежала с лица Катрин. У ее нежного рта пролегла
горькая морщинка, она отвела глаза.
- Это длинная история... - прошептала она. - Страшная история...
Мадам де Шатовилен какой-то миг хранила молчание. Она наблюдала за своей
подругой, взволнованная той болью, которая
отразилась на лице Катрин. Она не знала, как продолжить разговор, боясь ранить
молодую женщину. Через какое-то время она
сказала с непривычной для себя мягкостью:
- Позовите одну из моих женщин, пусть она поможет вам снять намокшую
одежду, высушит ее, а вам даст другую... она
будет немного велика, но согреет вас. Нам принесут ужин, и вы мне все
расскажете. Похоже, вы ужасно устали...
- Да, именно так! - согласилась Катрин со слабой улыбкой. - Но прежде мне
нужно заняться одной из моих спутниц, той,
которой как раз требовалась отдельная комната.
- Я дам приказ...
- Нет, - ответила Катрин. - Мне нужно туда сходить. И я немедленно вернусь.
Она вышла в коридор как раз в тот момент, когда Жилетту вели в соседнюю
комнату, из которой выдворили двух
камеристок Эрменгарды. Ее сопровождала женщина, обещавшая Катрин заняться
больной.
- Говорят, вы нашли в этом доме подругу, - сказала она. - Если хотите,
ночью я подежурю у нашей спутницы. Она
нетребовательна, не обременит меня.
- Но, - смутилась Катрин, - я не хотела бы... Вам же тоже нужно отдохнуть!
Та улыбнулась.
- Я крепче, чем выгляжу. Я-то усну все равно где. На камне, под дождем...
да даже стоя!
Катрин с интересом посмотрела на нее. Это была молодая женщина; примерно
тридцати лет, невысокая брюнетка, худая, но
благодаря коже, огрубевшей на ветру и солнце, она выглядела крепкой и здоровой.
Она была бедно, но чисто одета. Ее чуть
вздернутый нос и большой подвижный рот придавали лицу веселое выражение, которое
понравилось Катрин.
- Как вас зовут? - мягко спросила она.
- Марго! Но меня прозвали Марго-Раскрывашка... Я... я не очень-то
приличная! - добавила она с искренностью, которая
тронула ее собеседницу.
- Тес! - произнесла Катрин. - Паломники - все братья и сестры. Вы одна из
нас... Но спасибо за помощь! Я буду в соседней
комнате. Позовите, если понадобится.
- Будьте спокойны, - заверила ее Марго, - я сумею выйти из положения сама.
Впрочем, бедной Жилетте больше всего нужно
поесть хорошего супа да выспаться, что бы там ни думал наш вожак, который желает
от нее избавиться!
- А что он сказал?
- Что он не даст ей пойти вместе с нами дальше, потому что не хочет тащить
больных до Компостелы.
Катрин нахмурила брови. Этот Жербер, похоже, решил всем навязать свою волю,
но она не собиралась ему поддаваться.
- Это мы еще посмотрим, - сказала она. - Завтра будет день, и я улажу этот
вопрос. Если только наша сестра не захочет сама
остаться-здесь.
Напоследок Катрин улыбнулась Марго, которая смотрела на нее с восхищением,
и вернулась в комнату Эрменгарды.

Уже наступила глубокая ночь, когда Катрин умолкла, но в древнем, римской
постройки дворе приюта призывный колокол
все звонил для тех, кто был в пути. Он звучал рефреном в трагическом рассказе
Катрин. Эрменгарда выслушала историю
молодой женщины от начала до конца, не вставив ни слова, и, когда Катрин
замолчала, старая дама вздохнула и покачала
головой.
- Если бы кто-нибудь другой рассказал мне эту историю, я бы и половине не
поверила. У вас необычная судьба. И я верю,
что, несмотря на самые жуткие приключения, вы способны выстоять до конца. Скажу
прямо: встретить вас в одежде простой
паломницы - это ведь плохой анекдот, и только!.. Значит, вы отправились в дорогу
к Сантьяго-де-Компостеле? А если вы не
найдете там мужа?
- Я пойду дальше. На край земли, если понадобится, ибо у меня не будет ни
отдыха, ни передышки, пока не найду его.
- А если он вовсе не выздоровел и его еще больше разъедает проказа?
- Я все равно пойду за ним. Тогда я стану с ним жить, и ничто не заставит
меня с ним разлучиться! Вы же хорошо знаете,
Эрменгарда, что в нем, только в нем всегда был единственный смысл моей жизни.
- Увы! Уж я-то знаю это слишком хорошо! С того времени, как я вас знаю, вы
заходите в ужасные тупики и бросаетесь
навстречу таким кровавым приключениям, что я начинаю спрашивать себя, надо ли уж
так благодарить Небо за то, что оно
подбросило Арно де Монсальви на вашу дорогу.
- Небо не могло мне сделать более чудесного подарка! - вскричала Катрин с
таким возбуждением, что Эрменгарда подняла
брови и заметила небрежным тоном:
- И сказать только, что вы могли бы царить в империи! А знаете ли вы, что
герцог Филипп вас никогда не забывал?
Катрин изменилась в лице и вдруг отстранилась от своей подруги. Это
напоминание о прошлых днях ей было трудно
перенести.
- Эрменгарда, - сказала она спокойно, - если вы хотите, чтобы мы оставались
друзьями, никогда мне больше не говорите о
герцоге Филиппе. Я хочу забыть эту страницу моей жизни.
- Значит, у вас память чертовски сговорчивая. Должно быть, это непросто?
- Может быть! Но...
Тон Катрин внезапно смягчился.
Она вернулась и села рядом с Эрменгардой, которая лежала, свернувшись в
глубине кровати, и мягко спросила:
- Расскажите мне лучше о моих родных, о матери и дяде Матье, от них у меня
давно нет никаких вестей! Если, конечно, вам
самой что-нибудь известно.
- Конечно, известно, - пробурчала Эрменгарда. - Они оба живут хорошо, но
переносят отсутствие вестей похуже, чем вы! Я
нашла, что они постарели, когда увидела их в последний раз в Марсанкэ. Но
здоровье у них хорошее.
- Мое... отступничество не стоило им слишком больших неприятностей? -
спросила Катрин с некоторой неловкостью.
- Да уж нашли время об этом побеспокоиться! - заметила старая дама со
слабой улыбкой. - Нет, успокойтесь, - поспешила
она добавить, увидев, как потемнело лицо Катрин, - с ними ничего плохого не
случилось. У герцога все же душа не такая
низменная, чтобы мстить им за свои любовные неудачи. Я уверена... что он,
напротив, надеется, что в один прекрасный день
стремление повидать их приведет вас в его земли. Поэтому он и не высылает их.
По-моему, он страстно желает, чтобы вы
знали, какая возвышенная у него душа. Итак, владение вашего дяди потихоньку
процветает и выглядит премило. Не скажу того
же о владениях Шатовиленов.
- Что вы хотите этим сказать?
- А то, что я тоже в некотором роде изгнанница. Видите ли, сердце мое, у
меня есть сын, который похож на меня. Ему
надоели англичане. Он женился на молоденькой Изабелле де Ла Тремуйль, сестрице
вашего друга, бывшего камергера.
- Надеюсь, она на него не похожа? - воскликнула Катрин с ужасом.
- Вовсе нет, она прелестна! Кроме того, мой сын отправил обратно Герцогу
Бедфсгрду свой орден Подвязки и бросил ему
открытый вызов. В результате теперь герцогские войска осаждают наш замок Грансе,
а я подумала, что пришло время
попутешествовать немного по стране. Из меня бы могла выйти такая прекрасная
заложница! Вот так и получилось, что вы
видите меня на больших дорогах, на дороге к Компостеле и к спасению, о котором я
со всей серьезностью собираюсь молить
святого Иакова. Но я благословляю этот проклятый несчастный случай, из-за
которого я сломала себе ногу и задержалась здесь.
Без него я была бы уже далеко и не встретилась бы с вами...
- К несчастью, - вздохнула Катрин, - мы опять с вами расстанемся. Ваша нога
задержит вас здесь еще на много дней, а я
должна завтра же уходить дальше с моими спутниками!
От природы бледный цвет лица госпожи де Шатовилен стал темно-красным.
- Не думайте так, моя красотка! Я вас опять нашла, и я вас не оставлю. Я
уеду вместе с вами. Если я не смогу держаться на
лошади, мои люди понесут меня на носилках. Я не останусь здесь ни на минуту
дольше вас. А теперь вы бы поспали немного.
Поздно, и вы, должно быть, устали. Ложитесь со мной, здесь хватит места для
двоих.
Не заставляя себя упрашивать, Катрин прилегла на кровать рядом со своей
подругой. Мысль, что она продолжит путь вместе
с крепкой и здоровой духом Эрменгардой, переполняла ее радостью и верой в
будущее. Богатую вдову нельзя было сокрушить.
После смерти маленького Филиппа Катрин подумала, что Эрменгарде пришел конец.
Она согнулась, как-то разом постарела.
Тогда казалось, что ее душа отлетала... и вот опять она встретила ее здесь, на
больших дорогах, более твердой и неудержимой,
чем когда-либо. Катрин было ясно, что с Эрменгардой путь ее станет легче и
приятней.
Огонь теплился в камине. Графиня задула свечу, и ночь охватила маленькую
комнатку. Невольно Катрин улыбнулась при
мысли о том, как рассердится Жербер Боа, когда утром увидит внушительную даму на
носилках и узнает, что ему придется
принять ее в число своих паломников. На эту сцену любопытно будет посмотреть.
- О чем вы думаете? - произнесла неожиданно Эрменгарда. - Вы еще не спите,
я чувствую.
- О вас, Эрменгарда, и о себе. Мне повезло, что я вас встретила в самом
начале этого долгого путешествия.
- Повезло? Это мне повезло, моя дорогая. Вот уже целые месяцы - да что я
говорю! - годы и годы, как я скучаю до смерти.
Благодаря вам моя жизнь станет, надеюсь, более яркой и оживленной. И мне так это
было нужно, черт возьми! Я просто
прозябала. Да простит мне Бог. Я чувствую, что выздоровела.
И в качестве доказательства своего душевного здоровья Эрменгарда вскоре
заснула и принялась храпеть так, что заглушала
металлические удары колокола.

В древней романской приютской часовне нестройные голоса паломников
повторяли за аббатом слова ритуальной молитвы
для тех, кто в пути:
"Господи, ты послал Авраама из страны его и сохранил живым и здоровым в
пути, дай и нам, чадам твоим, такую же
милость. Укрепи нас в опасностях и облегчи нам путь. Будь для нас тенью против
солнца, плащом нашим от дождя и ветра.
Понеси нас, когда устанем, и защити от всякой напасти. Будь посохом нашим, что
хранит от падений, и пристанью, что спасает
потерпевших кораблекрушение..."
Но голос Катрин не смешался с голосами других. Про себя она повторяла те
резкие слова, которыми обменялась с Жербером
Боа как раз перед тем, как войти в часовню, перед началом службы и общей
молитвы. Когда молодая женщина появилась,
поддерживая под руку еще очень бледную Жилетту де Вошель, клермонец побелел от
злости. Он подбежал к ней с такой
запальчивостью, что не сразу заметил Эрменгарду, шедшую сзади на костылях.
- Эта женщина не в состоянии продолжать дорогу, - сухо сказал он. - Она
может побыть на службе, конечно, но мы оставим
ее на попечение монахинь.
Катрин обещала себе быть мягкой и терпеливой, попытаться задобрить и
умаслить Жербера, но по вскипевшему в ней
яростному гневу сразу почувствовала, что ее благоразумного терпения надолго не
хватит.
- Кто это решил? - спросила она с необыкновенной мягкостью.
- Я!
- С какой стати, скажите, пожалуйста?
- Я руковожу этим паломничеством. Я и решаю!
- Думаю, вы ошибаетесь. При выходе из Пюи епископ выбрал вас нашим
поводырем с тем, чтобы вы шли впереди нашей
группы. Вы показались ему человеком мудрым, и, кроме того, эта дорога вами уже
однажды пройдена. Но вы вовсе не наш
"вожак" в том смысле, который вы сами придаете этому слову.
- То есть?
- Вы не капитан, а мы не ваши солдаты. Ограничьтесь, брат мой, тем, что
ведете нас по дорогам, и не старайтесь сверх меры
руководить нами. Госпожа Жилетта желает продолжить путь и продолжит его.
Опять молния ярости, уже знакомой Катрин, блеснула в его серых холодных
глазах. Он сделал шаг к молодой женщине.
- Вы осмеливаетесь пренебрегать моим авторитетом? воскликнул Жербер
дрожащим голосом.
Катрин стойко выдержала его взгляд и даже холодно ему улыбнулась.
- Я вовсе не пренебрегаю им, а отказываюсь принимать то, что вам так
нравится нам навязывать. И более того, успокойтесь,
госпожа Жилетта никак не будет вам в тягость: она поедет верхом.
- Верхом? Но где это вы думаете сыскать лошадь?
Эрменгарда, которая до сих пор с интересом следила за их перепалкой,
посчитала своевременным вступить в разговор. Она
доковыляла до Жербера:
- У меня есть лошади, представьте себе, и я ей дам одну из них. Что, у вас
есть возражения?
Такое вмешательство явно не доставило удовольствия клермонцу, он нахмурил
брови и, посмотрев на старую женщину с
видимым пренебрежением, произнес:
Еще и эта? Откуда вы возникли, старушка?
И он за это получил. Вдовствующая графиня де Шатовилен вдруг стала алого
цвета. Твердо упершись своими костылями в
землю, она выпрямилась во весь свой большой рост, и этого оказалось достаточно,
чтобы ее лицо возникло в нескольких
дюймах от белого лица Боа.
- Это у вас, мальчик мой, нужно было бы спросить, откуда вы взялись, да еще
с таким плохим воспитанием! Ей Богу! Вы
первый человек, кто осмелился назвать меня "старушкой", и советую вам не
повторяться, если не хотите, чтобы мои люди вас
научили вежливости. Тем не менее, так как я намерена присоединиться к вам, чтобы
проделать путь вместе с моей подругой,
графиней де Б... де Монсальви, я готова известить вас о том, что меня зовут
Эрменгарда, графиня де Шатовилен из
Бургундского герцогства, и что герцог Филипп взвешивает свои слова, когда
обращается ко мне. Вы что-то хотите сказать?
Жербер Боа колебался, с большим трудом удерживаясь от наглой выходки. Но
невольно он все же почувствовал воздействие
властного тона пожилой дамы. Он открыл рот, закрыл его, пожал плечами и в конце
концов произнес:
- У меня нет власти, каково бы ни было мое желание, помешать вам
присоединиться к нам, а также воспротивиться походу с
нами этой женщины, раз вы ее беретесь везти.
- Спасибо, брат мой, - мягко сказала Жилетта со слабой улыбкой. - Видите
ли, мне нужно пойти на могилу святого Иакова!
Нужно... чтобы мой сын выздоровел.
У Катрин, колючие глаза которой не отрывались от лица Боа, создалось
впечатление, что она увидела, как гнев отхлынул от
него. Нечто похожее на сожаление промелькнуло в его взгляде. Он отвернул голову.
- Делайте как хотите! сухо сказал он. - Не благодарите меня!
Он ушел, но мимоходом Катрин перехватила брошенный на нее взгляд. Отныне
этот человек стал ее врагом, она была в этом
уверена. Но она никак не могла понять более чем странного выражения, с которым
он посмотрел. В нем была холодная ярость,
мстительность, но и что-то другое. И это другое, Катрин охотно бы поклялась, был
страх.
Вот об этом-то она и думала в ледяной часовне, среди разноголосого хора,
набожно славившего Спасителя. Что могло
внушить страх или опасение столь уверенному в себе человеку, каким был Жербер,
Боа?.. Так как подобный вопрос оставался
пока без ответа, молодая женщина решила отложить его на будущее. Может быть,
великое знание людей, которым обладала
Эрменгарда, окажется полезным, чтобы разобраться в этом случае?
Она машинально вышла из церкви, как и другие, получила кусок хлеба, который
у ворот богадельни раздавал монах,
ответственный за питание, и опять пошла в рядах своих спутников-паломников. Она
отказалась от лошади, предложенной ей
Эрменгардой. Ее ногой, болевшей из-за большого волдыря, который теперь
прорвался, очень ловко занялась сестра Леонарда, и
теперь Катрин чувствовала себя способной идти.
- Я попрошу вашей помощи, когда буду совсем изнемогать, - сказала она
Эрменгарде, которую две приютские монахини
взгромоздили на большую лошадь, такую же рыжую, какой когда-то была Эрменгарда.
Две другие усадили Жилетту на
мирного иноходца, на котором до этого ехала одна из служанок вдовствующей
госпожи де Шатовилен. Обе камеристки,
устроившись на одной лошади, и четыре вооруженных всадника составляли свиту
Эрменгарды. Они двигались в арьергарде
всей группы паломников.
Ворота вновь раскрылись перед путниками, которые теперь выглядели веселее.
Снег и туман предыдущего дня остались
только в воспоминании. Солнце сияло в голубом небе, и свежесть утреннего часа
предвещала прекрасный и теплый день. Едва
переступив порог старого приюта, путники оказались на дороге, прямой и
каменистой, протянувшейся прямо по склону
долины, покрытой ковром новой травы. Это была первая площадка на гигантской
лестнице, спускавшейся в глубокую долину
Ло, откуда поднимался голубоватый туман.
Жосс Роллар и Колен Дезепинетт, словно по взаимному согласию, заняли места
по обе стороны от Катрин. Второй, казалось,
избавился от своего мрачного вида. Он любовался пейзажем, таким веселым в ясное
утро, и улыбка у него была довольной и
благодушной.
- Природа! - доверился он Катрин. - Какое величие! Как можно жить в наших
гнилых и смрадных городах, когда вокруг
столько свежести, чистоты и свободы!
- Да еще когда в этих самых городах столько мерзких женщин! - ударился в
рассуждения Жосс, с любезной улыбкой
обращаясь к своему спутнику.
Но парижанину вовсе не хотелось соглашаться с грубияном, и он, насупившись
и пожав плечами, прошел немного вперед.
Катрин взглядом спросила своего спутника, а потом произнесла:
- Почему он сердится? Вы ему сказали что-нибудь неприятное?
Жосс рассмеялся, подмигнул молодой женщине и весело поправил на плече свою
котомку.
- Если вы хотите быть в хороших отношениях с превосходным нашим Коленом, -
прошептал он, - избегайте говорить с ним
о женщинах вообще и о его собственной жене в частности.
- Почему же?
- Потому что это самая ужасающая злюка, которую когда-либо забрасывал на
землю дьявол, и если наш достойный друг, у
которого нет склонности бродить по земле, устремился в паломничество, он сделал
это только для того, чтобы сбежать от нее. У
него есть все: здоровье, состояние, уважение окружающих. К несчастью, у него еще
есть дама Оберж. Так вот, для того чтобы
быть подальше от нее, я думаю, он пойдет в логово самого египетского султана!
Уверен, между рабскими оковами и своим
креслом на улице Одриетт он предпочтет оковы.
- Неужели он дошел до такой степени? - в ужасе воскликнула Катрин. - Она
что, пилит его с утра до вечера?
- Куда там, хуже! - сказал Жосс трагическим тоном. - Она его нещадно бьет!
Впереди Жербер Боа запевал псалом, чтобы придать ритм ходьбе. Жосс же
принялся напевать застольную песенку, у
которой было одно важное достоинство - она была более веселой и игривой, нежели
религиозное песнопение.

Глава вторая. РУБИНЫ СЕНТ-ФУА

За два дня они прошли трудную дорогу от Обрака через долину Ло и узкие
ущелья Дурду к святому городу Конку. Они
прошли целых двадцать лье только с одной остановкой - ночевкой в Эспальоне, в
старинном командорстве рыцарейтамплиеров,
где солдаты-монахи из приюта Святого Иоанна Иерусалимского
постарались подкрепить силы и ревностную
набожность путников. В Жербера Боа будто вселилась неистовая злость: он не хотел
слышать ни жалоб, ни вздохов от
паломников своей группы.
Для Катрин эти два дня показались адом кромешным. Больная нога заставляла
ее жестоко страдать, но она упорно
отказывалась ехать верхом. Ей казалось, что дай она себе поблажку, не пройди она
весь этот покаянный путь как нищая из
нищих паломников. Бог не смягчится к ней. Свои муки она жертвовала Богу на благо
Арно, страстно желая, чтобы Господь Бог
дал ему выздоровление, а ей самой позволил его найти. За такое счастье она с
радостью пошла бы по раскаленным углям...
Тем не менее без помощи старого рыцаря из ордена Святого Иоанна, которого
охватила жалость при виде этих маленьких
ножек, покрывшихся волдырями и кровавыми ссадинами, во время ритуального
омовения ног паломникам - монахи
выполняли его, стоя на коленях, - и который принялся лечить ее, Катрин вынуждена
была бы приостановить свое путешествие
или сесть на лошадь. Старый монах-воин смазал израненные ноги мазью, сделанной
из свечного жира, оливкового масла и
винного спирта, и его лекарство совершило чудо.
- Это старинный рецепт рыцарей-всадников, - сообщил он, улыбаясь молодой
женщине. - Наши молодые монахи, у которых
ляжки и низ спины еще слишком нежны для военных походов с продолжительной
верховой ездой, очень охотно пользуются
этой мазью.
Он дал ей немного мази с собой в маленькой баночке. Следующий день Катрин
прошла как в тумане. Когда вечером перед
паломниками появилась маленькая деревушка, а рядом с ней огромное аббатство на
склонах узкой долины реки Уш, Катрин
уже почти теряла сознание. Безразличным взглядом она смотрела на великолепную
базилику, перед которой ее спутники в
едином порыве упали на колени.
- Вы еле дышите! - пробурчала Эрменгарда. - И не пытайтесь идти за другими
в аббатство!.. Там же нет места. Меня
уверяли, что здесь есть где-то хороший постоялый двор, и я намереваюсь туда
направиться.
Катрин слегка задумалась, опасаясь презрительных слов Жербера, но их
пастырь только и сказал, пожав плечами:
- Селитесь где сможете. В аббатстве полным-полно людей, и я не очень-то
знаю, куда вести моих. Каждый устроится как
придется. Пользуйтесь сараями, гостеприимством деревенских жителей. Делайте как
вам будет угодно, но не забывайте о
торжественной службе, шествии, которое мы устроим потом, и о разных прочих
богослужениях.
- Так в котором часу мы уйдем? с беспокойством спросила Катрин.
- Только послезавтра! Вы, наверное, сестра моя, понимаете, что это - одно
из главных мест, на которые опирается наша вера.
Оно заслуживает того, чтобы мы ему посвятили хотя бы день!
Сказав это, он сухо поклонился и, повернувшись на каблуках, ушел к воротам
аббатства. Катрин хотела возразить. Несмотря
на усталость от длинных переходов, ей бы хотелось идти еще быстрее,
останавливаться только на минимальное время, следуя
по дороге, по которой прошел ее любимый супруг. Целый день, проведенный здесь,
казался ей напрасной тратой времени, даже
если за этот день можно было возвратить себе силы.
- Сколько потерянного времени! - прошептала она, предлагая руку Эрменгарде,
которую только что не без труда спустили с
лошади ее служанки. Вдовствующая графиня де Шатовилен, устав часами сидеть в
седле, совсем одеревенела, но не потеряла
задора и бодрого настроения.
- Спорим, что я знаю. о чем вы думаете, моя милочка! весело произнесла она,
увлекая Катрин под козырек большого
постоялого двора, которому мощные контрфорсы придавали вид настоящей крепости.
- Ну, скажите!
- Вы много дали бы, чтобы завтра утром вскочить на доброго коня и, бросив
всех этих святош, галопом поскакать к тому
галисийскому городу, где, вы думаете, кто-то вас ждет.
Катрин не стала возражать. Она устало улыбнулась:
- Ваша правда, Эрменгарда. Медлительность этого похода меня убивает.
Подумайте только, мы здесь находимся совсем
рядом от Монсальви, и мне так просто было бы встретиться и поцеловать моего
сына. Но ведь я отправилась в паломничество и
не стану лукавить с Богом! Я должна выяснить, где мне искать Арно, я продолжу
путь вместе с моими спутниками до конца. И
потом, хорошо, когда нас много. Дорога опасная, бандитов всюду полно. Лучше
затеряться в толпе, идти среди людей. С
вашими служанками и воинами, хоть они и вооружены, нас будет всего семеро. Да к
тому же еще неизвестно, останется ли нас
столько же до конца, ведь один из ваших солдат уже сбежал.
И это была чистая правда. Ранним утром, когда они уходили из командорства
Эспальона, охрана Эрменгарды состояла уже
только из трех человек: четвертый отсутствовал. Но, к великому удивлению Катрин,
пожилая женщина не слишком стала
раздражаться. Она только пожала плечами:
- Бургундцы не любят путешествовать! Тащиться в Испанию Сольжону совсем не
хотелось. Видимо, он предпочел
вернуться.
Эта неожиданная реакция заинтересовала Катрин. Она слишком хорошо знала
Эрменгарду, ее непреклонную твердость в
обращении со своими людьми, чтобы не найти странной ее терпимость. Или же
несносная старая дама так изменилась?
Постоялый двор Сент-Фуа принял графиню де Шатовилен со всем уважением,
которого заслуживал ее ранг. Впрочем,
Эрменгарда умела заставить уважать себя. В заведении было много народа, но она
достала все-таки целых две комнаты: одну
для Катрин и себя, другую для своих камеристок и Жилетты де Вошель, которую она
решительно взяла под свою опеку.
Путешественницы быстро и молча съели ужин. Все устали. Эрменгарда сразу же
отправилась почивать, а Катрин, несмотря
на усталость, долго еще простояла у окна, выходившего на маленькую площадь. У
нее было тяжело на сердце, она чувствовала,
что не заснет. Да и можно было отдохнуть завтра.
Усевшись на маленьком каменном подоконнике в углу окна, Катрин наблюдала за
происходящим во дворе. Бродячие
комедианты и шуты расположились перед церковью. Они показывали свое искусство
перед собравшимися крестьянами и
паломниками, которые, за отсутствием места в приюте, спали прямо на паперти.
Музыканты играли на виолах, лютнях, арфах и
флейтах. Худощавый парень, одетый в зелено-желтый костюм, жонглировал зажженными
факелами. Сидя под одной из двух
романских башен фасада, одетый в пестрые лохмотья, с вдохновением подняв палец,
сказочник рассказывал что-то, собрав
вокруг себя юношей и девушек. Перед высоким светло каменным фасадом, там, где на
углу Христос торжественно и величаво
поднимал благословляющую руку, прыгала, танцуя босыми ногами под звуки музыки,
тоненькая девушка, одетая в яркокрасное
трико. Пламя факелов, как в театре, оживляло персонажей сцены Страшного
Суда, вырезанной из камня по полю
фронтона, раскрашенной и позолоченной, словно страница из Евангелия. Допущенные
в рай вот-вот устремятся в небесные
сады, а проклятые, гримасничая, под насмешки демонов корчились в адских муках.
Магия этой обстановки подействовала на Катрин. Она мечтала, как завтра
пойдет отсюда по дороге, по которой ушел Арно, а
вслед за ним и бедный Готье. Один за другим, рыцарь в черной маске вместе с
худым оруженосцем и большой светловолосый
нормандец, наверное, спешились именно здесь, перед этим благородным порталом, на
миг смешались с толпой. Где-то они
сейчас, какие звезды им светят? Катрин достаточно было прикрыть на мгновение
глаза, чтобы представить их себе - больного
проказой беглеца и сына северных лесов... Где они были в этот час? Что с ними
случилось и найдет ли она их след?
Невозможно было смириться, что Арно потерян для нее навсегда, но и мертвого
Готье она тоже не могла представить. Колосс
был несокрушим! Смерть не могла его вот так уничтожить в расцвете молодости, в
самый момент расцвета его сил. Эта
беззубая может его сразить только через много лет, когда прислужница ее,
старость, совершит над телом Готье свою мерзкую
работу.
Вдруг ход мысли Катрин прервался. В толпе, которая глазела на комедиантов,
она рассмотрела Жербера Боа. Он подошел к
танцовщице. Запыхавшись, девушка только что остановилась и протянула толпе свой
тамбурин, когда клермонец как раз
обратился к ней. Несмотря на расстояние, Катрин без труда поняла смысл их
разговора. Сухая рука Жильбера указывала то на
яркое, покрытое мишурой и сильно открытое платье девушки, то на большое
изображение Христа на фронтоне церкви, и его
гневная мимика была ясна. Жербер упрекал танцовщицу в том, что та осмелилась
давать представление перед церковью в
одежде, которую он считал нескромной. Высокий черный силуэт, возникший перед
ней, видно, напугал девушку: она подняла
руку, словно стараясь защититься от побоев.
Пуританские выходки Жербера, ясное дело, не пришлись по вкусу группе
деревенских парней, только что слушавших
сказочника. Они, не видя ничего плохого в том, что кто-то танцевал перед
церковью, двинулись на защиту танцовщицы. Один
из них, здоровенный верзила-весельчак, фигура которого немного напомнила Катрин
Готье, схватил Жербера за ворот плаща, а
в это время трое других встали вокруг с угрожающим видом. Девушки резкими
голосами принялись поносить его... Вот сейчас,
через миг, Жерберу Боа будет совсем плохо.
Катрин не смогла потом объяснить, что именно заставило ее прийти на выручку
Боа. У нее не было никакой симпатии по
отношению к этому человеку, которого она считала грубым, высокомерным и
безжалостным. Скорее всего она приняла во
внимание тот факт, что без него она вряд ли дойдет до Галисии... Катрин бегом
выскочила из комнаты, спустилась во двор, где
люди Эрменгарды допивали последний глоток вина, перед тем как отойти ко сну, и
обратилась к сержанту:
- Быстро! - приказала она. - Идите освободите нашего пастыря. Его в клочья
разорвет толпа!..
Люди схватили оружие и побежали на помощь. Она следовала за ними, хотя
солдаты вовсе в ней не нуждались. Ей было
интересно узнать, чем все это кончится и как поведет себя Жербер. А закончилось
все моментально. У троих бургундцев плечи
были широкие, кулаки здоровые, дубленные годами войны физиономии не сияли
добродушием. Толпа расступилась перед
вооруженными солдатами, как море перед форштевнем корабля, и Катрин,
устремившись в килевую борозду, оказалась рядом с
Жербером под портиком аббатства. Толпа все еще ворчала, но отступила, как
злобная собака, которой угрожал кнут.
- Вот вы и свободны, мессир, - сказал сержант Беро Жерберу. - Идите же
ложитесь спать, оставьте в покое этих людей, пусть
веселятся, ведь они плохого не делают, - и, повернувшись к Катрин, сказал:
-Мадам, мы выполнили ваше приказание. Теперь нам проводить вас на постоялый
двор?
- Возвращайтесь без меня! - ответила молодая женщина. - Мне не спится.
- Если я хорошо понял, именно вам я обязан этим вмешательством? - сухо
спросил Боа, в то время как воины удалялись. - Я
что, просил вас об этом?
- Для этого у вас слишком много гордыни! Думаю, напротив, вы бы с радостью
дали себя разорвать на кусочки. Но я
увидела, что вы попали в трудное положение, и подумала...
- Господи, женщина начинает еще и думать! - вздохнул Боа с таким выражением
презрения, что Катрин опять охватила
ярость. Этот человек был не просто странным, он был откровенно омерзителен. И
она не стала стесняться и прямо высказала
ему это.
- Признаю, что женщины часто делают глупости, в особенности, когда пытаются
вмешаться и спасти жизнь мужчине с
выдающимся интеллектом. И вправду, мессир, прошу вас принять мои сожаления и мои
извинения. Лучше бы мне спокойно
сидеть у окна и смотреть, как вас будут вешать прямо на воротах аббатства. После
чего, уверившись, что вы умерли во имя
религии, я пошла бы спать спокойно и на сон грядущий произнесла бы несколько
молитв за упокой вашей великой души. Но
зло уже сделано, помучайтесь, я ухожу. Доброй ночи, мессир Жербер.
Она уже повернулась на каблуках, но он ее задержал. Его задел этот
саркастический выпад, и когда Катрин обернулась к
нему, то выражение лица было скорей озадаченным, чем яростным.
- Будьте любезны, простите мне, мадам Катрин! - сказал он глухим голосом. -
Правда, без вашего вмешательства эти
несчастные лишили бы меня жизни. И я обязан за это вас поблагодарить. Но, -
прибавил он с гневной силой, которая
потихоньку, мало-помалу нарастала в нем опять, - мне тяжело благодарить женщину,
да и к тому же жизнь для меня - это
непереносимая тяжесть. Если бы я не боялся Бога, давным-давно я бы уже с ней
покончил.
- Ну, конечно, пусть другие берут грех на душу и убивают вас, избавляя от
опостылевшей жизни. Нет, и на такое Бог не
попадается. Добавлю, что в таком случае тяжесть вашего преступления удвоится,
так как из-за вашего тайного намерения
увеличится зло, вы заставите невинных людей его совершить. А что до вашей
благодарности, не думайте, что я ждала ее. То же
самое я сделала бы для кого угодно.
Жербер не ответил. Катрин пошла к двери, а он побрел рядом, ссутулившись.
Вдруг Катрин показалось, что ему не хочется с
ней расставаться. Так как он молчал, она спросила:
- Вы ненавидите женщин, так ведь?
- Изо всех сил, всей душой... Это вечная ловушка, в которую попадает
мужчина.
- Откуда такая ненависть? Что же они вам сделали? Разве у вас не было
матери?
- Это единственная чистая женщина, которую я знал. Все прочие - лишь грязь,
разврат и фальшь.
Катрин совсем не оскорбили эти характеристики. Она ощутила только жалость к
этому человеку, потому что за злостью
Жербера она видела страдания, в которых он сам не осмеливался признаться.
- Вы всегда их так ненавидели? - продолжила она. - Или же...
Он не дал ей докончить:
- Или же ненавижу из-за того, что слишком любил? По правде говоря, так оно
и было. Именно так: всегда я носил в душе
проклятие, потому что женщина - мой вечный враг! Я ее ненавижу!
Свеча, горевшая на конторке у торговца образами - у него в этот поздний час
еще была открыта лавка, - на миг осветила
лицо паломника и его руки, придерживающие черный плащ. Черты этого лица отражали
огонь темных страстей, а руки
дрожали. Тогда Катрин остановилась с желанием бросить ему вызов:
- Смотрите на меня! - приказала она. - И скажите, на самом ли деле вы
думаете, что я - только грязь, разврат и фальшь?
Она встала под желтый свет свечи, давая возможность этому человеку
разглядеть ее чистое лицо, которое осветилось
темным золотом ее волос, по которому пробегали рыжие отсветы огня. Густые локоны
падали ей на шею, напоминая ее
царственную прическу былых времен, а ведь уже два раза ей пришлось пожертвовать
волосами. С легкой улыбкой она смотрела
на побледневшего собеседника. Он окаменел, превратился в изваяние, но глаза его
горели.
- Ну же, мессир Жербер, ответьте мне! Тогда он сделал жест рукой, словно
хотел прогнать от себя какое-то дьявольское
наваждение, и отступил в тень.
- Вы слишком красивы, чтобы не быть демоном, пришедшим искушать меня! Но вы
не овладеете мной, слышите? Вам меня
не одолеть!
Доведя себя до исступления, он вот-вот собирался удрать. Катрин поняла, что
перед ней сумасшедший, больной человек.
Она пожала плечами. Улыбка сошла с ее лица.
- Не говорите глупостей, - устало произнесла она. - Я вовсе не демон. Вы
ищете мир для своей души, а я ищу совсем другое...
Но не в вашей власти мне дать это другое, да, впрочем, и ни в чьей за
исключением одного единственного человека на свете.
Невольно Жербер Боа осмелился спросить:
- Кто этот человек?...
- Думаю, - отрезала Катрин, - вас это не касается! Доброй ночи, мессир
Жербер!
И на сей раз она прямой дорогой ушла в направлении постоялого двора, ои он
не пытался ее удержать. Ночь была
спокойной, и шумы маленького городка стихали один за другим. Где-то прозвонил
колокол. Лаяла собака. Теперь Катрин
почувствовала себя усталой и как бы даже потеряла мужество. Она надеялась
облегчить, смягчить напряженные отношения с
Жербером, но поняла, что это невозможно. Он явно изнемогал под тяжестью тайны,
которую ей не разгадать. Ее попытки хоть
в какой-то мере успокоить его были напрасными.
Следующий день показался Катрин бесконечным. Она решила всерьез заняться
больными ногами, но при этом хотела
присутствовать на всех службах, проходивших по регламенту. Однако слова молитвы
произносила машинально. Она
любовалась сиянием в дымах ладана фантастического видения, по-варварски
роскошной пышной золотой статуи Сент-Фуа.
Плащ этого изваяния был покрыт драгоценными камнями, и их было больше, чем
цветов на весеннем лугу. Лик статуи был
странным, скорее даже пугающим, тяжелым, глаза смотрели пристально, и Катрин
разглядывала ее с некоторой боязнью и
никак не могла представить себе образ маленькой тринадцатилетней святой, некогда
замученной за веру. Статуя походила
больше на грозного идола, пристальный и рассеянный взгляд которого ей было
трудно выдержать.
Между тем говорили, что статуя могла освобождать узников. Оковы, цепи,
кляпы и ошейники кучей лежали за статуей как
трогательное свидетельство благодарности людской. Но Катрин почувствовала, что
задыхается в этой темной церкви среди
павших ниц людей, охваченная пленом нетерпеливой любви, от которой ничто не
могло ее избавить.
Из-за долгого стояния на коленях ноги у нее затекли, и это напомнило ей
бесконечные молитвы, которые когда-то она
воздавала, стоя рядом со своей сестрой Лоиз в дижонском соборе Нотр-Дам. Она
встала, подняла голову и встретила взгляд
Жербера Боа, который уставился на нее. Правда, он сразу отвел глаза, но она
опять успела заметить то странное их выражение,
одновременно жесткое и боязливое, которое она уже замечала прежде. Катрин устало
вздохнула.
- Не стоит на него сердиться, - прошептал рядом с ней нежный голос Жилетты.
- Жербер - несчастный человек.
- Откуда же вы это знаете?
- Я не знаю, я чувствую... Он жестоко страдает: именно из-за этого он так
жесток и груб.
После богослужения статую Сен-Фуа должны были вынести за город в поля, на
которые давно уже не падало ни капли
дождя. Катрин не хотелось принимать участие в этом шествии, и она вернулась на
постоялый двор, присоединилась к
Эрменгарде, которая, не следуя никакому регламенту, не вставала с кровати.
Вдовствующая графиня встретила ее возвращение
с улыбкой.
- Так что, Катрин, вы вдоволь намолились? Когда же наконец вы покажете себя
рассудительной и согласитесь отправиться
дальше верхом? Неужели вы так уж хотите тянуть лямку вместе с этим стадом, когда
мы могли бы ехать гораздо быстрее?
Катрин сжала губы и, снимая плащ, косо взглянула на подругу.
- Не возвращайтесь к этому вопросу, Эрменгарда. Я же вам уже объяснила
причины. Дорога опасная, нужно идти со всеми
вместе, чтобы не угодить в руки к бандитам.
Пожилая дама потянулась, громко зевнула и со вздохом сказала:
- А я продолжаю считать, что хорошие быстрые лошади стоят больше, чем
стертые ноги. Впрочем, предсказываю, что, если
мы будем продолжать в том же духе, вы скоро сойдете с ума и я тоже.
В глубине души Катрин вполне соглашалась с доводами Эрменгарды, но не
хотела уступать. Она была убеждена, что, если
она до конца не продолжит путь вместе с паломниками, к которым ей выпало
прибиться, Бог накажет ее и не позволит
воссоединиться с Арно. Но графиня де Шатовилен с давних пор умела читать на
красивом лице своей молодой подруги. Она
прошептала:
- Ну, будет, Катрин, воздайте же и Богу справедливость, согласитесь
наконец, что и у него душа возвышенная, перестаньте
принимать его за гнусного и мелочного типа, который только и знает, что
торгуется с вами. Где же, по-вашему, его
милосердие?
- Я его чту превыше всего, Эрменгарда, номы все-таки пойдем вместе с
паломниками...
Она проговорила это тоном, не допускающим возражений. И Эрменгарда
смирилась. Разочарованный вздох был
единственным ее ответом.
Шествие, видимо, подействовало, так как дождь полил как из ведра. Случилось
это на следующий день на рассвете, когда
паломники пустились в путь из Конка, распевая религиозные гимны. Катрин шла
между Жоссом Ролларом и Коленом
Дезепенеттом. Она твердо ступала еще больными ногами, не оглядываясь назад, на
Эрменгарду. Графине удалось. Бог знает
как, достать во время их остановки двух новых лошадей, на одной из которых ехала
ее камеристка, а другая лошадь шла рысью
без седока, и ее держал на поводу сержант Беро. Катрин прекрасно знала, что
лошадь предназначалась для нее, но не хотела об
этом думать.
Дорога шла в гору и вилась по склону долины Ло в направлении к Фижаку.
Дождь серой пеленой заволок пейзаж, погасил
нежно-розовые тона вереска, который уже зацветал, промочил грубую одежду
паломников. Он то моросил, то обрушивался
ливнем, и тогда порыв ветра с силой бросал его потоки в лица путникам.
Окрестности приняли неясные очертания, мир стал
грустным, и у Катрин создалось впечатление, что эта грусть давила ей на сердце.
Во главе их колонны шагал Жербер, согнув
спину, втянув голову в плечи и не оборачиваясь.
Когда они дошли до вершины склона, в хвосте колонны раздались крики:
- Остановитесь!.. Ради Бога, остановитесь!
На сей раз Жербер обернулся, и все остальные тоже. Путаясь в рясах,
задыхаясь, размахивая руками и крича, догоняли
колонну монахи.
- Что такое? прошептал Колен с недовольным видом. - Забыли мы что-нибудь,
или эти монахи хотят присоединиться к нам?
- Ну, это вряд ли, - ответил Жосе Роллар. Он смотрел на приближающихся
монахов, нахмурив брови. - У них с собой ничего
нет, даже их неизменных посохов.
- Тогда они, видимо, хотят попросить нас помолиться за них у святой могилы
Апостола! - сказал елейным голосом Колен.
Роллар строго взглянул на него, явно осуждая неуместную иронию. Впрочем,
Жербер Боа быстрым и широким шагом уже
спускался навстречу монахам. Монахи догнали паломников и завопили так, что им
вторило эхо в горах.
- Нас обокрали? Из плаща Сент-Фуа украли пять больших рубинов!..
Ропот негодования встретил эту новость, но Жербер сразу же занял позицию
нападающего:
- Это гнусное злодейство, неужели вы догнали нас, чтобы сообщить об этом?
Надеюсь, вы не предполагаете, что кто-нибудь
из нас - вор? Вы же святые люди, а мы - скитальцы Божьи!
Тот из монахов, что был выше ростом, со смущенным видом вытер широкое
раскрасневшееся лицо, по которому текли
тоненькие струйки, и развел руками:
- Заблудшие по дьявольскому наущению овцы иногда воруют. А паломники - тоже
живые люди. Есть примеры...
- Мы же не единственные паломники в Конке. Вчера... Воровство могло
произойти когда угодно. Восхищаюсь вашим
христианским милосердием! Вы набрасываетесь прежде всего на бедных паломников,
не думая обо всей той бродячей сволочи
и фиглярах, которые кривлялись и толкались у вашей церкви позавчерашним вечером.
Катрин сдержала улыбку. Жербер явно все еще переживал то вечернее
приключение. Но монах принял еще более несчастный
вид.
- Бродяги и фигляры ушли вчера с утра, как вы и сами знаете, а вчера, во
время шествия, статуя предстала в свете дня без
потерь и повреждений. Все камни были на месте.
- Вы в этом уверены?
- Как раз мне и здесь присутствующим братьям преподобный аббат поручил
проверить, все ли на месте, прежде чем статуя
встала обратно в нишу. Могу заверить вас, что на ней были все камни до самого
малого. А сегодня утром не оказалось пяти
больших рубинов... а вы были единственными чужими людьми, которые провели эту
ночь в нашем городе!
После такого сообщения настала глубокая тишина. Все испуганно замерли,
прекрасно сознавая, что подозрения монахов
было небеспричинно. Между тем Жербер отказывался признать себя побежденным, и
Катрин в этот миг залюбовалась
смелостью и упорством, с которыми он защищал своих людей.
- Это не доказывает, что мы виноваты! Конк - это святой город, но это все
же только город, населенный людьми.
- Мы знаем наших собственных заблудших овец, и преподобный аббат занимается
этим с самого утра. Брат мой... было бы
гораздо проще доказать, что ни один из ваших не припрятал украденных камней!
- Что вы хотите сказать?
- Что нас всего трое, но, если вы позволите нам обыскать всех, мы вас
надолго не задержим.
- Под таким дождем? - с презрением бросил Жербер. - И вы берете на себя
смелость обыскивать и женщин?
- Двое из наших сестер следуют за нами и вот-вот появятся. Да вот, впрочем,
и они, - произнес монах, у которого был ответ
на все. - Вот за этим поворотом стоит небольшая часовенка-молельня, где можно
будет устроиться. Прошу вас, брат мой. Речь
идет о славе Сент-Фуа и о чести Господа нашего!
Привстав на цыпочки, Катрин увидела двух монахинь, которые бежали по
дороге. Жербер не сразу ответил: он размышлял, и
молодая женщина, хотя в ней и кипело возмущение по поводу того, что нашелся ктото
и обокрал святую, вполне разделяла его
чувства. Такой обыск глубоко оскорблял его.
И как же злила его, да и ее саму тоже, эта новая потеря времени!.. Но вот
он грозно оглядел свое стадо и бросил:
- Что вы об этом думаете, братья мои? Согласны ли вы поддаться этой...
неприятной формальности?
- Паломничество вменяет нам послушание, - произнес Колен с сокрушенным
видом. - Такое унижение пойдет нам на благо,
и монсеньор Святой Иаков зачтет это в наши заслуги.
- Ну так решено! - отрезала Катрин, кипя от не терпения. - Но давайте все
сделаем быстро. Мы же теряем время!
Паломники направились к каменной молеленке, выстроенной на краю дороги,
чуть дальше, на верхней части склона. Оттуда
открывался красивый вид на город Конк, но никто и не подумал им любоваться.
- Путешествия среди многих людей и впрямь-таки очаровательны, -
иронизировала Эрменгарда, подойдя к Катрин. - Эти
бравые монахи так смотрят за нами и надзирают, словно мы и на самом деле - стадо
заблудших овец. И если они думают, что я
отдамся в их руки, чтобы меня обыскивали...
- Это обязательно нужно будет сделать, дорогая моя! Ведь в противном случае
все подозрения падут на вас, а в том
настроении, в котором находятся наши спутники, они вам могут устроить и чтонибудь
похуже обыска! О!.. Какой же вы
неловкий, брат мой!
Последняя часть ее слов относилась к Жоссу: тот, споткнувшись о камень, так
резко толкнул ее, что оба они оказались на
коленях на откосе.
- Я в отчаянии, - произнес парижанин с удрученным выражением лица, - но эта
проклятущая дорога вся в рытвинах и в
дырах, как ряса у нищего монаха. Я вам сделал больно?
В крайней озабоченности он помог ей встать, отряхивая рукой грязь с ее
одежды. У него был такой несчастный вид, что
Катрин не смогла на него злиться.
- Ничего, - сказала она, любезно улыбаясь ему. - Нам еще встретятся и
хорошие дороги.
Потом вместе с Эрменгардой они пошли и сели на камень под навесом маленькой
часовенки, в которую только что вошли
монахини. Решили, что женщин будут обыскивать первыми, чтобы святые девымонахини
смогли побыстрее вернуться к себе
в монастырь. Но несколько мужчин по доброй воле подверглись неприятному осмотру
прямо снаружи, и Жербер был во главе
них. К счастью, дождь прекратился.
- Какая красота! - сказала Катрин, показывая на зеленый и голубой простор,
раскинувшийся перед ними.
- Край красивый, - насмешливо ответила Эрменгарда, - но мне бы хотелось,
чтобы он был далеко позади. А! Вот и мои
служанки выходят. Теперь пойдем и мы. Помогите мне.
Поддерживая друг друга, обе подруги прошли в часовенку. Там было холодно,
сыро, отвратительно пахло плесенью, и
пожилая дама, несмотря на теплую одежду, невольно поежилась.
- Делайте свое дело побыстрее, вы, обе! - строго сказала она монахиням. - И
не бойтесь, я еще никого не съела, - добавила
она, веселясь и насмехаясь, заметив, что на лицах у монахинь отразился явный
испуг.
Обе молодые монахини явно почувствовали на себе власть этой большой и
крепкой женщины, говорившей с такой
уверенностью, однако очень тщательно стали заниматься обыском, который
Эрменгарда выдерживала, проявляя крайнее
нетерпение. Закончив с Эрменгардой, монахиня повернулась к Катрин, ждавшей своей
очереди.
- Теперь вы, сестра моя! - бросила монахиня, подходя к ней. - И прежде
всего дайте мне кошель, что висит у вас на поясе.
Не произнося ни слова, Катрин отстегнула большой увесистый кожаный карман,
в котором она хранила четки, немного
золота, кинжал с ястребом, с которым никогда не расставалась, и изумруд королевы
Иоланды. Преднамеренная простота ее
наряда не позволяла носить на пальце такой стоимости драгоценность, но, с другой
стороны, она не хотела с ней расставаться.
Тем более она не желала остаться без перстня, направляясь в испанские земли, на
родину королевы, где ее герб мог стать для
Катрин поддержкой и защитой, как объяснила сама же Иоланда.
Все содержимое ее кошеля монахиня вытряхнула на узкий каменный алтарь и,
увидев кинжал, бросила на Катрин косой
взгляд.
- Странный предмет для женщины, которая не должна иметь другой защиты,
кроме молитвы.
- Это кинжал моего супруга, - сухо ответила Катрин. - Я никогда с ним не
расстаюсь и выучилась им защищаться от
бандитов.
- Которые, конечно, очень даже заинтересуются вот этим! - сказала монахиня,
показывая на перстень.
Гневный жар ударил в лицо Катрин. Тон и манеры этой женщины ей не
нравились. Она не воспротивилась желанию
немедленно заткнуть ей глотку:
- Мне подарила его сама королева Иоланда, герцогиня Анжуйская и мать нашей
королевы. Вы что, видите в этом какой-то
грех? Я сама...
- Да, да, вы, конечно, знатная дама? - отрезала та с саркастической
улыбкой. - Это понимаешь без труда, когда видишь вот
эти вещички. Что вы теперь скажете... знатная дама?
Под носом у разъяренной Катрин она развернула маленькую тряпочку, которую
молодая женщина еще не заметила. На
грязной ткани засияли пять рубинов Сент-Фуа...
- Что это? - вскрикнула Катрин. - Я их никогда не видела. Эрменгарда!
- Это какое-то колдовство! - воскликнула толстая дама. - Как эти камни
попали сюда? Надо...
- Колдовство или нет, но вот они! - вскричала монахиня. - И вы ответите за
это воровство.
Одной рукой она схватила Катрин за руку и потянула ее из часовни наружу,
крича:
- Братья! Арестуйте! Рубины, вот они! А вот воровка! Покраснев от ярости и
стыда перед направленными на нее
изумленными взглядами, Катрин резким движением вырвала руку из сухонькой руки
монашенки.
- Это не правда! Я ничего не брала!.. Эти камни нашлись, не знаю как, в
моем кошеле... Мне их, видно, подложили.
Гневный ропот паломников прервал ее. Она с ужасом поняла, что они ей не
верят. Разозленные задержкой в пути и павшим
на них подозрением, все эти смирные до этого момента люди были готовы
превратиться в настоящих волков. В сердце Катрин
стала расти паника. Ее окружали разъяренные люди. Монахиня продолжала вопить,
что нужно отвести Катрин в Конк и отдать
на суд аббата, повесить ее, это еще больше накалило атмосферу.
Тут выступила на сцену Эрменгарда, прохромав до монахини и ухватив ее за
руку.
- Перестаньте горланить! - взревела она. - Ах, дочь моя! Вы совершенно
обезумели! Обвинить в воровстве знатную даму?..
Знаете ли вы, о ком говорите?
- О воровке! - пронзительно взвизгнула та вне себя. - О бесстыднице, у
которой припрятан перстень, уж конечно, тоже
ворованный. Так как этот перстень, который, как она осмеливается утверждать, был
подарен ей королевой Иоландой...
На этот раз она вынуждена была замолчать. Тяжелая рука Эрменгарды поднялась
и изо всех сил влепила ей пощечину. И все
пять пальцев отпечатались на щеке монахини красным пятном.
- Вот вам, научитесь вежливости и сдержанности, "сестра" моя, - сказала
она, сделав ударение на слове. - Боже правый, если
все монастыри населены вот такими гарпиями, такими злюками, видно, Бог не
особенно счастлив в собственном доме. - Потом,
повысив голос, она приказала:
- Эй! Беро и другие! К оружию!
И прежде чем пораженные паломники попытались помешать, трое бургундцев
направили лошадей в середину круга,
оттеснив женщин к часовне и образовав живое укрепление между ними и толпой. Беро
выхватил длинную шпагу, а его люди,
отцепив большие тисовые луки, висевшие у них на плече, вставляли в них стрелы. В
глубоком молчании паломники следили за
этими действиями. Эрменгарда торжествующе улыбнулась.
- Первый, кто двинется, не сделает и трех шагов! - сказала она резко.
Затем, изменив тон и став любезной, заметила:
- Теперь, когда силы пришли в равновесие, пожалуйста, побеседуем!
Несмотря на угрозу, Жербер Боа сделал два шага вперед. Один из воинов
натянул лук, но графиня удержала его руку, а в это
время вожак паломников поднял свою:
- Могу я говорить?
- Говорите, мессир Боа!
- Точно ли так, действительно ли рубины были найдены на этой...
Термин, который он не решился употребить, подхлестнул отчаяние Катрин.
- У меня! Да, брат мой! - вскричала она. - Но перед Богом и во спасение
моей души клянусь, что не знаю, как они ко мне
попали!
- Песенки! - вскричала монахиня.
- А! Я рассержусь! - прогремела Эрменгарда. - Молчите, святая дева, или я
не отвечаю ни за вас, ни за себя. Продолжайте,
мессир Боа!
Жербер продолжал:
- С одной стороны, очевидно, что вор пойман. С другой стороны, только
утверждение этой женщины...
- Брат мой, - прервала его Эрменгарда в нетерпении, - если вы станете
упорствовать и обходиться с госпожой можете мне
поверить? Любой скажет, что я вернулась домой до начала шествия и не выходила из
постоялого двора...
- Да чего вы теряете время в пререканиях с этими людьми? Он же упрямее
рыжего осла! - с нетерпением крикнула
Эрменгарда.
Между тем Жербер поднял глаза на молодую женщину и голосом, в котором не
слышалось никакого выражения,
прошептал:
- Может быть, у вас был сообщник! Если вы невинны, идите с миром, но я не
думаю, что это возможно. Что касается меня...
- Что касается вас, то вы слишком довольны, что под этим предлогом помешали
мне продолжать путь вместе с вами, так
ведь?
- Да, - признался он искренне. - Я очень доволен этим. Рядом с вами ни один
мужчина не может серьезно думать о спасении
души. Вы опасная женщина. Хорошо, что вы от нас уходите.
Катрин не смогла сдержать горького смеха:
- Большое спасибо за комплимент. Продолжайте же вашу дорогу с молитвой,
мессир Боа, но знайте, что на мгновение
удалив от себя опасность, вы опять можете угодить туда же, если в самом себе не
находите сил устранить ее совсем. Мне что-то
говорит, что мы еще свидимся. Может, даже в Компостеле!
На этот раз Жербер ничего не ответил. Но перекрестился с такой
поспешностью, с таким страхом, что Катрин, несмотря на
свой гнев, чуть не рассмеялась прямо ему в лицо. Между тем Эрменгарда в полном
нетерпении подъехала, ухватилась за повод
лошади Катрин и потащила ее за собой.
- Довольно, моя дорогая. Поедем же!
Катрин послушно последовала за подругой и, взявшись за поводья, пустила
лошадь мелкой рысью. Они проехали
небольшое плато, а потом устремились в долину реки Ло. Дождь опять пошел, но
тихо, словно нехотя, и не очень досаждал.
Помимо воли Катрин восторженно смотрела на открывшийся перед ней простор. Ее
обуревало желание пришпорить коня,
пустить галопом, почувствовать знакомое опьянение от езды, ветра... Но
увесистость Эрменгарды и ее больная нога не
позволили убыстрить ход. Еще долгое время нужно было довольствоваться мирной и
спокойной ездой.
За спиной у всадников послышалась песнь, эхо которой донес им дувший с юга
ветер:
Мария, морская звезда,
Яснее ясна солнышка,
По мягкому пути Веди нас! Аве Мария...
Катрин сжала зубы, чтобы не заплакать. У нее возникло ощущение, что этой
песней паломники хотели защитить себя,
очиститься от той грязи, которая невольно попала и на них.
Мало-помалу звуки песнопения затихли. Эрменгарда подъехала к Катрин,
которая уехала немного, оторвалась от группы.
Обе женщины ехали какое-то время молча. Но вдруг Катрин, которая молча
перебирала в уме последние события, заметила, что
широкая улыбка расползлась по лицу ее спутницы. Она почувствовала, что
Эрменгарда тайно радовалась своей победе, и со
злостью воскликнула:
- Вы-то, я думаю, не нарадуетесь? Вот я и еду так, как вы хотели!..
Остается только подумать, что это вы и подложили мне
камни в кошель.
Вовсе не задетая резким тоном молодой женщины, вдовствующая графиня
заявила:
- Будьте уверены, мне жаль, что я не способна на такое, мне не хватает
хладнокровия. Если бы не это, я и впрямь очень даже
охотно воспользовалась бы таким средством. Посмотрите только, Катрин! Ну,
оставьте же ваш разъяренный вид. Вы же
быстрее доберетесь до Испании, и Бог вовсе не станет на вас за это сердиться,
потому что вы ни в чем ровным счетом не
виноваты. Что касается опасностей, которые ждут нас впереди, думаю, нам все же
вполне хватит сил преодолеть их. Смотрите...
да взгляните же, как прояснилось небо. Будто сам Господь Бог разогнал тучи на
нашем пути... Разве вам не кажется это добрым
признаком?
Несмотря на плохое настроение, Катрин не смогла удержать веселой улыбки.
- Мне нужно помнить, - сказала она, - что вы всегда обладали искусством,
дорогая Эрменгарда, перетащить Небо на свою
сторону... или, по меньшей мере, устроить так, чтобы все в это поверили. Но мне
очень хочется узнать наконец, как эти
проклятые рубины попали ко мне и кто это так ловко украл их и подсунул мне?
- Время покажет, - глубокомысленно пробормотала Эрменгарда.
Измученные и запыхавшиеся от слишком быстрой езды, Катрин и ее спутники
остановились в Фижаке, где они сняли жилье
в самом большом постоялом дворе в городе, расположенном напротив здания суда и
древнего, античного королевского
монетного двора. Усталые от пережитого утреннего происшествия больше, чем от
переезда, Катрин и Эрменгарда, отправив
четырех женщин в церковь, устроились на свежем воздухе внутри постоялого двора,
под ветвями огромного платана, сквозь
которые проникали красные лучи закатного солнца. Вдруг во двор вошел человек и
быстро направился к ним. Это был Жосс
Роллар. Подойдя, он пал на колени около Катрин:
- Это я украл рубины, - заявил он четким, но тихим голосом, оглядываясь на
служанок, несших корзины с бельем. - И я же,
делая вид, что споткнулся, подложил их вам в кошель. И вот я пришел просить у
вас прощения.
Пока Катрин молча слушала признания этого человека, покрытого пылью, он
жалостливо и униженно стоял перед ней на
коленях. Эрменгарда сделала героическое усилие, чтобы встать со скамейки и
схватиться за костыль. Ей это никак не удавалось,
и она возопила:
- И ты приходишь к нам и рассказываешь все это?! Ты ведь даже не покраснел.
Но, мальчик мой, я-то немедленно отправлю
тебя на суд к бальи, у которого уже наверняка найдется обрывок веревки, и не
беспокойся, бальи предоставит ее в твое
распоряжение. Эй, там! Кто есть... Сюда, мигом!..
Взгляд Катрин остановился на странных зеленоватых его зрачках, на его лице,
в котором причудливым образом смешалась
резкость с некой утонченностью.
- Одну минуту! Я хочу, чтобы он ответил на два вопроса.
- Спрашивайте, - произнес Жосс. - Я отвечу.
- Прежде всего, почему вы это сделали?
- Что? Украл? Да, черт возьми, - произнес он, пожимая плечами, - мне во
всем нужно исповедаться перед вами. Я
отправился в Галисию только затем, что мне необходимо было скрыться от
надзирателя - тот ждет меня в Париже с длинной и
очень крепкой веревкой. Двор Чудес - мое жилище, но я не осмеливался больше
высовывать оттуда носа, потому что стал
излишне известен. Тогда я решил побродить по белу свету... Конечно, на сей счет
у меня не было заблуждений... Я знал, что
дорогой у меня возникнут случаи... И когда я увидел статую всю в золоте и в
камнях, то подумал: возьми несколько штучек,
этого ведь никто не узнает, а денечки моей старости будут обеспечены. Искушение,
что вы хотите!
- Возможно, но, совершив такое злодеяние, зачем же было впутывать еще и
меня? - возмутилась Катрин. - И почему вы
допустили, чтобы меня так поносили? Вы же прекрасно знали, что мне грозила
смерть.
Жосс замотал головой, но не смутился.
- Нет. Вам это не грозило. Я - бедный горемыка, нищий проходимец... А вы,
вы - знатная и благородная дама. Так ведь
просто не возьмут и не повесят благородную даму. И потом, здесь же была ваша
подруга. У благородной дамы есть защита... и
воины с оружием. Я знал, что она вас отстоит, будет защищать зубами и ногтями. А
меня никто бы не защитил. Меня бы
повесили на первом же дереве без суда и следствия. И я убоялся, мне стало
страшно, меня обуял жуткий страх, который
перевернул мне все внутренности. Я-то думал, что воровства не заметят, не станут
же подозревать набожных паломников. А
если и хватятся, то не сразу, и у нас будет время далеко уйти. Когда я увидел
монахов, понял, что погиб. Тогда...
- Тогда вы подсунули мне вашу добычу, - спокойно закончила рассказ Катрин.
- А если, несмотря ни на что, мне сделали бы
что-то плохое?
- Клянусь Богом, в которого никогда не переставал верить, я бы признался. И
если бы мне не поверили, я стал бы драться за
вас до смерти.
Некоторое время Катрин хранила молчание, взвешивая слова, которые он только
что произнес с неожиданной серьезностью.
Наконец она сказала:
- Теперь второй вопрос: почему вы пришли к нам? Почему вы пришли сюда и
признались в вашем поступке? Я свободна и в
безопасности, да и вы тоже свободны. Вы же не знаете, как я стану действовать,
не сдам ли вас в руки правосудия?
- Да, это был риск с моей стороны, - произнес Жосс не двигаясь. - Но я
больше не хотел оставаться с этими бесчеловечными,
жестокосердными святошами. Мне по горло хватило Жербера Боа и мессира Колена. С
того момента, как вы уехали,
путешествие потеряло для меня всякий интерес и...
- И ты сказал себе, - рассмеялась Эрменгарда, - что, если уж рубины не
дались тебе в руки, может быть, можно попробовать
на зуб королевский изумруд. Ведь у тебя же глаза так и бегали, правда, так?
Но и опять Жосс не удостоил ее ответом. Выдержав взгляд Катрин, он сказал:
- Если вы думаете так же, госпожа Катрин, выдайте меня, не сомневайтесь
больше. Я хотел вам сказать только, что поступил
плохо, но очень об этом сожалею. Чтобы исправить свой поступок, я пришел
предложить свои услуги. Если вы разрешите, я
последую за вами, буду вас защищать... Я нищий бродяга, но смелый и умею махать
шпагой, как любой господин. В дороге
всегда есть нужда в крепкой руке. Не хотите ли сначала простить меня и потом
взять в слуги? Клянусь спасением моей души,
что буду служить вам верно.
Опять наступило молчание. Жосе все стоял на коленях и не двигался в
ожидании ответа Катрин. Она же, весьма далекая от
чувства гнева, испытывала самые удивительные ощущения: она смягчилась, была
тронута поведением этого более чем
странного парня, который, будучи проходимцем, вдруг проявил неожиданно
возвышенные чувства и, безусловно, обладал
неким шармом. Он произносил ужасные вещи, но в его устах они звучали вполне
естественно. Тем не менее, прежде чем
ответить, она подняла глаза на Эрменгарду, но та, поджав губы, молчала, и ее
молчание было явно осуждающим.
- Что вы посоветуете мне, дорогой друг? Эрменгарда пожала плечами и
раздраженно высказалась:
- Хотите, чтобы я вам советовала? Вижу, вы наделены талантами доброй
волшебницы Цирцеи: она превращала людей в
свиней, а вы эту же операцию проделываете в обратном направлении. Поступайте как
хотите, я ведь уже знаю ваш ответ.
За разговором Эрменгарда наконец дотянулась до костыля, ухватилась за него
и, отказавшись наотрез от поддержки Катрин,
встала на ноги, сделав над собою усилие. Встревожившись, что каким-то образом
обидела Эрменгарду, Катрин с беспокойством
спросила:
- Куда вы, Эрменгарда? Прошу вас, не воспринимайте в дурном смысле то, что
я вам скажу, но...
- Куда вы хотите, чтобы я еще пошла? - проворчала старая дама. - Пойду
скажу Беро, чтобы он походил по городу и купил
нам еще одну лошадь. Этот парень, может быть, и быстро бегает, но все же не так,
чтобы пешим следовать за нами до самой
Галисии.
После чего, кое-как передвигаясь на костылях, похожая на высокобортный
корабль с сильным креном, Эрменгарда де
Шатовилен величественно проковыляла в дом.

Глава третья. ПОСЛАННИК ИЗ БУРГУНДИИ

Через пятнадцать дней Катрин со своими спутниками, дойдя до подножия
Пиренейских гор, пересекла горный поток
Олорон по античному, выстроенному еще римлянами укрепленному мосту у Совотерры.
Остаток пути прошел без всяких
происшествий. Они шли по землям, которые принадлежали могущественной семье
Арманьяков, и им не приходилось бояться
банд английских наемников. Крепости, в которых еще держались англичане,
находились главным образом в Гийени.
Англичане не стремились вступать в какие бы то ни было конфликты с графом Жаном
IV Арманьяком, политика которого по
отношению к ним с некоторых пор стала невероятно мягкой. Поэтому англичане вели
себя сдержанно.
Через Кагор, Муассак, Лектур, Кондом, Оз, Эрсюр-Адур и Ортез Катрин,
Эрменгарда и их люди наконец добрались до гор,
вставших перед ними на пути в Испанию. Терпение Катрин было на пределе. С тех
пор как они отделились от паломников
Жербера Боа, Эрменгарда не проявляла более никакой поспешности, чтобы добраться
к месту их паломничества. Та же самая
Эрменгарда, которая еще накануне взвинчивала Катрин и пыталась убедить ее в
преимуществах быстрой езды, теперь словно
бы находила тайное удовольствие в том, чтобы все время хитро замедлять движение.
Поначалу Катрин ничего не подозревала. В Фижаке пришлось провести целый
день, чтобы достать лошадь для Жосса. В
Кагоре они тоже провели целых две ночи: было воскресенье, и Эрменгарда уверяла,
что надо чтить святой день, а не проводить
его в тяготах пути. И это можно было еще принять. Из дружеских чувств Катрин не
стала возражать, но, когда в Кондоме
Эрменгарда пожелала задержаться ради местного праздника, Катрин не смогла более
сдерживать себя и запротестовала:
- Неужели вы забываете, Эрменгарда, что я совершаю это путешествие не ради
удовольствия и что праздники не имеют для
меня никакого значения? Вы же знаете, я спешу добраться до Галисии. Что же вы
рассказываете мне про какие-то местные
праздники?
Не отступая, Эрменгарда, некогда богатая на выдумку, заявила, что слишком
большое душевное напряжение всегда
оказывает вредное воздействие на состояние человеческого тела и что очень
полезно, даже если люди очень спешат, иногда
немного передохнуть. Но тут уж Катрин не захотела ничего слышать:
- В таком случае нужно было до конца идти вместе с Жербером Боа.
- Вы забываете, что от вашей воли сие не зависело, моя дорогая.
Тогда Катрин с любопытством посмотрела на свою приятельницу:
- Не понимаю вас, Эрменгарда. Всегда мне казалось, что вы хотите мне
помочь. И вдруг теперь выходит, вы изменили свое
намерение?
- Я проповедую умеренность именно с целью вам помочь. Кто знает, а вдруг вы
спешите навстречу жестоким
разочарованиям? Тогда встреча с ними никогда не окажется запоздалой.
На сей раз Катрин не нашла что ответить. Слова подруги уж очень точно
перекликались с ее собственными тревогами, и
сразу она почувствовала в сердце жестокий их отзвук. Это путешествие было
безумием, о чем она прекрасно знала, и не в
первый раз говорила себе, насколько малы были шансы найти Арно. Часто ночью, в
кромешной тьме, в самые мрачные и
тяжелые часы, когда тревоги разрастаются во сто крат и не дают заснуть, когда
усиленно бьется сердце и невозможно бывает
его унять, она лежала без сна, вытянувшись на спине с широко открытыми глазами,
пытаясь заставить молчать свой рассудок,
который советовал ей бросить эту затею, вернуться в Монсальви к сыну и
мужественно начать жизнь сызнова, полностью
посвятив себя Мишелю. Иногда она уже была готова сдаться, но наступал рассвет,
прогонял осаждавших се призраков, и
Катрин еще больше утверждалась в своем рвении и решительнее прежнего бросалась
последу устремленной вперед мечты:
найти Арно, хотя бы на миг увидеть его, еще раз с ним поговорить. Потом...
При этом Катрин убеждалась в мысли, то есть явно замечала, что вместо
крайне необходимого ей подбадривания она более
не слышала от Эрменгарды ничего, кроме скептических замечаний и советов быть
осторожной. Эрменгарда - Катрин это
хорошо знала - никогда не любила Арно. Она ценила его происхождение, мужество и
талант воина, но во все времена была
уверена, что рядом с ним Катрин могла найти только горечь и утратить все свои
иллюзии.
Между тем в то утро под стук лошадиных копыт в сердце Катрин пела только
недежда. Не обращая внимания на рокот
вспенившегося потока, белые воды которого катили под ними, она в восхищенном
оцепенении смотрела на огромные горы, чьи
остроконечные, словно зубья пилы, вершины прятались под сиявшими на солнце
снежными шапками. Родившись среди
плоских равнин, Катрин видела мягкие линии всхолмленной Оверни. Поэтому
возникшие перед нею гигантские Пиренейские
горы казались ей труднопроходимым препятствием, от которого у нее занимался дух.
И Катрин, не сдерживая себя, подумала
вслух:
- Никогда нам не пройти этих гор.
- Увидите, пройдем госпожа Катрин, - отозвался Жосс Роллар.
Верный привычке, которая появилась у него после выезда из Фижака, Жосс
постоянно ехал прямо вслед за лошадью Катрин.
- По мере того как путник продвигается вперед, дорога раскручивается перед
ним, - добавил он.
- Но, - с грустью продолжила Катрин, - тот, у кого нет ноги или кто
потерялся в этом ужасном краю, не может даже
надеяться на спасение...
Вдруг она подумала о Готье: эти высокие горы поглотили его, этого гиганта с
несокрушимым духом. До того как они
добрались до Пиренеев, Катрин еще питала надежду найти его. Но, увидев эти
горные бастионы, она приуныла.
Не имея никакого представления о ходе ее мыслей, Жосс бросил на Катрин
взгляд, выражавший любопытство и
беспокойство. Смутно догадываясь, что Катрин требовалась поддержка, он радостно
воскликнул:
- Почему же? Разве вы не знаете, что здешний край - это страна чудес?
- Что вы хотите сказать?
Коротко взглянув на Эрменгарду, которая в это время, оставаясь чуть позади
вместе со своими людьми, расплачивалась за
проезд по мосту, Жосс показал на бурлившие водовороты реки:
- Посмотрите на эту речку, госпожа Катрин. Ведь если кто решится войти в
нее, у того не окажется ровным счетом ни
единого шанса выбраться живым. Однако прошло уже около трех столетий, как король
Наварры приказал бросить в этот поток
связанную по рукам и ногам свою младшую сестру Санчу Беарнскую, обвиненную в
том, что она пыталась убить своего
ребенка. Она могла быть признана невиновной, только если выйдет живой из
потока...
- Суд Божий, да? - воскликнула Катрин, с ужасом глядя на вспенившуюся воду.
Да, суд Божий! Хрупкая и слабенькая молодая графиня была еще и крепко
связана. Ее бросили с этого самого моста, и никто
из присутствующих не дал бы и су за ее жизнь. Между тем вода вынесла ее живой и
здоровой на берег. Конечно, люди кричали,
что произошло чудо, но я-то думаю, что это чудо может повториться в любое время.
Достаточно, чтобы Бог захотел этого,
госпожа Катрин. А тогда что будут значить горы, мощь стихий и даже безвозвратно
ушедшее время? Надо верить...
Катрин не ответила, но полный благодарности взгляд, которым она посмотрела
на своего оруженосца, доказал, что он попал
прямо в точку. Ему повезло, и теперь он оплатил ей хотя бы часть своего долга. И
Катрин безмятежно взглянула на солнце,
освещавшее белые ледники.
Какое-то время она ехала безмолвно, ни о чем не думая и устремив глаза на
разраставшиеся наверху, под самым небом,
огромные пожарища. Жосе опять занял свое место позади нее, но вдруг, услышав его
покашливание, она вздрогнула и
обернула к своему оруженосцу несколько растерянный взгляд.
- Что такое?
- Нужно, видно, подождать графиню де Шатовилен. Она все еще на мосту.
Катрин сдержала лошадь и обернулась. Так и было. Эрменгарда, остановившись
посреди моста, казалось, завела
оживленный разговор с сержантом, который командовал ее охраной. Катрин вздернула
плечами:
- Но что же она там делает? Если она будет продолжать в том же духе, мы до
ночи не успеем приехать в Остабат.
- Если бы это зависело только от госпожи Эрменгарды, мы не доехали бы туда
и к завтрашнему вечеру, - спокойно заметил
Жосс.
Катрин вскинула бровями и метнула на него удивленный взгляд:
- Не понимаю!
- Я хочу сказать, что благородная дама делает все от нее зависящее, чтобы
замедлить наше путешествие. Это же очень
просто: она кого-то ждет!
- Ждет? И кого же?
- Не знаю. Может быть, того сержанта, который уехал так внезапно и
неожиданно из Обрака. Разве вы не заметили, госпожа
Катрин, что ваша подруга очень часто смотрит назад?
Молодая женщина удивленно кивнула головой. Ведь, говоря по правде, она не
раз уже замечала уловки Эрменгарды. Та не
торопилась добраться до Галисии и, находясь в пути, время от времени бросала
назад тревожный взгляд. Гневный жар
зарумянил щеки Катрин. Она не станет больше терпеть ее маневров, даже если
причины у Эрменгарды окажутся вполне
объяснимыми. А графиня все болтала на мосту. И Катрин вздыбила лошадь.
- Вперед, Жосс! Пусть нас догоняет, она сумеет это сделать. Я решила, что
мы будем в Остабате сегодня вечером. И тем
хуже, если мы с госпожой де Шатовилен разъедемся. Я отказываюсь и дальше терять
время!
Большой рот Жосса растянулся до ушей, и он пустил коня следом за молодой
женщиной.

Полукрепость-полубольница, древняя придорожная станция для смены лошадей
под названием Остабат, ранее
процветавшая, теперь утратила былое довольство. Трудные времена, а более того,
тянувшаяся уже столько лет бесконечная
война опустошали королевство Франции, и паломничество почти прекратилось. Добрые
люди колебались, отважиться им или
нет на путешествие по большим дорогам, ставшим слишком опасными из-за того, что
английские и французские группы
наемников, присоединяясь к разбойничьим бандам, нападали на путников. Нужно было
приложить много труда или же быть
совсем нищим, чтобы устремиться в подобное путешествие, из которого часто люди
не возвращались. Поэтому не стало
больших толп паломников, которых старый приют, расположенный на пересечении трех
дорог, из Бургундии, Оверни и Ильде-Франса,
ранее часто гостеприимно принимал, но небольшие группы время от
времени приходили сюда. Однако на этом их
испытания не заканчивались. В горах бесчинствовали знаменитые баскские бандиты.
Кроме того, в проводники часто
нанимались негодяи, которые при первом же удобном случае обчищали
путешественников. Немало было и господразбойников,
владевших укрепленными башнями, там и сям стоявшими по склонам
больших гор. Эти башни превратились в
настоящие притоны, логова для всех этих мастеров мешочных дел и веревки.
- Если нам повезет, - говорила Эрменгарда Катрин, - в приюте мы окажемся
одни и устроимся там так, как нам понравится.
Но когда Катрин, за которой преданно следовал Жосс, переступила ворота
приюта, она с удивлением увидела довольно
большое стадо мулов. Ими деятельно занимались хорошо одетые лакеи. Это были
вьючные мулы. Вокруг костра, пламя
которого освещало сумрачный двор, отдыхал десяток солдат. Они занимались тем,
что жарили на вертеле большую тушу.
Короче говоря, здесь расположились люди, обычно сопровождавшие важного
господина. Дверь приюта была широко
распахнута, и можно было видеть, как здешние монахи неустанно ходили туда и
обратно, обслуживая высокого гостя.
Мелькали блики разожженного в камине большого огня.
- Кажется, нам не придется жаловаться на одиночество, - пробормотала
Катрин, у которой сразу испортилось настроение. -
Хоть келью-то нам здесь дадут?
Жосс не успел ответить, а к Катрин уже направился монах:
- Да пребудет с вами мир Господень, сестра моя! Чем мы можем вам помочь?
- Дать нам комнату, где мы могли бы выспаться, - ответила Катрин. - Но с
нами много людей. Остальные на подходе, и я
боюсь...
Старый монах добро улыбнулся, и все лицо его сморщилось.
- Господина, который прибыл к нам только недавно? Не бойтесь. Дом у нас
большой и открыт перед вами. Сойдите с
лошади. Наш брат из мирских займется ею.
Но Катрин уже не слушала его. На пороге конюшни она заметила офицера,
который, несомненно, был начальником солдат
охраны. Он все еще не снял оружия, а поверх его кирасы был надет плащ с
гербовыми изображениями. Несмотря на
сгущавшиеся сумерки, Катрин прекрасно узнала эти гербовые знаки, вышитые на
плотном шелку офицерского плаща: они
принадлежали герцогу Бургундскому.
Она почувствовала, как побледнела, в голове у нее каруселью закружились
мысли. Как же так? Невозможно, чтобы герцог
Филипп оказался здесь. Такая охрана могла быть эскортом для какого-нибудь
господина, но все же была слишком мала для
Великого Герцога Запада!.. Однако вот же они, здесь, цветы лилий и герцогские
полосы, изображения Золотого Руна... того
самого Золотого Руна, знака ордена, некогда основанного в память о ней.
Ее расстроенное лицо и сдержанность, оцепенение поразили монаха, который
мягко подергал за уздечку ее лошади.
- Дочь моя! Вам плохо?
Не двигаясь, устремив глаза на Офицера, Катрин спросила:
- Этот господин, что приехал к вам... Кто он?
- Личный посланец монсеньора герцога Филиппа Бургундского.
- Посланец? К кому? В какую страну?
- Вы думаете, я все это знаю? Уж конечно, видимо, к кастильскому монарху
или к королю Арагона, а может быть, речь идет
и о короле Наваррском. Но вы так нервничаете, дочь моя. Пойдемте. Отдых вам
будет на пользу.
Немного успокоенная, Катрин решилась сойти с лошади в тот самый момент,
когда Эрменгарда и все остальные из их
компании с шумом проникли во двор приюта. Графиня казалась очень недовольной.
Очень красная, с поджатыми губами, меча
глазами молнии, он?, гневно обратилась к Катрин:
- Ах так! Вот так-то, моя красотка, вот во что вы играете!.. Часами мы
гнались за вами галопом и не могли вас нагнать!
- Я не могу терять время, Эрменгарда! - сухо возразила молодая женщина. -
На дороге слишком много людей, с которыми
вы находите удовольствие болтать. Я испугалась, что к вечеру не попаду в этот
святой дом, и ускакала вперед.
- Мне, однако, кажется... - начала было графиня. Но слова ее замерли на
губах, а в ее серых глазах зажглась радость. Она
тоже узнала гербы на одежде офицера. Широкая улыбка растянула губы, подчеркнутые
некой тенью усов.
- Кажется, у нас здесь будет с кем проводить время? - сказала она с
удовольствием, которое не укрылось от Катрин. - Это,
друзья, без сомнения!
Катрин холодно улыбнулась.
- Друзья? Я вам скорее посоветовала бы, моя дорогая графиня, избегать
господина, который отмечен такими гербами. Вы
разве забыли, что вы - изгнанница и в очень дурных отношениях с герцогом
Филиппом?
- Ба! - произнесла Эрменгарда с беззаботностью. - Мы же очень далеко уехали
от Брюгге и Дижона. Более того, у меня
сохранилось несколько верных друзей при дворе герцога Филиппа! Наконец, вы же
знаете, я никогда не была боязливой. Я
люблю смотреть на вещи прямо.
И, подняв низ своего платья из пурпурного бархата и показав длинные и узкие
ноги в крепких сапогах, графиня де
Шатовилен направилась к двери, у которой все еще стоял офицер и смотрел, как к
нему подходила эта внушительная особа.
- Скажи мне, дружок... кто твой господин? - спросила она у офицера.
- Посол монсеньера герцога Филиппа Бургундского, графа Фландрского...
- Сделай нам милость, не перечисляй всех титулов герцога, я их знаю лучше
тебя. Мы так протопчемся на этом самом месте
до восхода солнца! Скажи мне лучше, кто же этот посланник?
- Да кто вы сами, что учиняете мне такой допрос, мадам?
Но щеки Эрменгарды не успели окраситься в пурпур, впрочем, уже начавшие
приобретать темно-коричневый оттенок. В это
время узкая, но твердая рука отодвинула офицера, и еще совсем молодой мужчина,
одетый с необычайной простотой, не
исключавшей некоего изящества, в замшевый кафтан цвета опавших листьев,
показался на пороге. На его непокрытой голове
коротко стриженные светлые волосы сильно перемешались с сединой. Блики от огня
высветили узкое лицо с тонкими губами.
Длинный и прямой нос нависал над ними. Ледяной взгляд голубых, слегка выпуклых
глаз спокойно устремился на пышущее
гневом лицо Эрменгарды. Вдруг улыбка расслабила правильные черты его скучавшего
лица, а тусклые глаза заблестели.
- Дорогая моя графиня! Я боялся вас пропустить и уже...
Сдержанный и властный жест пожилой женщины прервал его слова, но было
слишком поздно: Катрин не только услышала
неосторожную фразу, но увидела и жест. Она вышла из тени и подошла к своей
приятельнице:
- А меня, Ян, - сказала она холодно, - вы тоже боялись пропустить?
Художник Ян Ван Эйк, тайный посланник герцога Филиппа Бургундского по
разным личным и неличным делам, не стал
утруждать себя притворством. Радость, которая отразилась на его лице, была
искренней. Он порывисто бросился вперед,
протянув руки к тоненькой фигурке Катрин.
- Катрин!.. Это вы? Это именно вы? Это не сон?.. Он был так счастлив, что
молодая женщина почувствовала, как в ней тает
подозрение. Они были хорошими друзьями во времена, когда она царила при
бургундском дворе и в сердце герцога. Много раз
она позировала этому великому художнику, гений которого ее восхищал, она ценила
также верность его дружбы. Ян даже был
слегка влюблен в нее и никогда этого не скрывал. И Катрин, конечно испытывала
радость, которую испытывают люди, встречая
неожиданно исчезнувшего старого друга. Она хранила о нем только хорошие
воспоминания - те долгие часы позирования
перед его мольбертом были когда-то часами мира и покоя ее жизни, часами теплых
дружеских отношений. Кроме последнего
раза. В тот день от герцога Филиппа она узнала о болезни своего ребенка, который
был на воспитании у Эрменгарды де
Шатовилен. Тогда же она решила уехать из Брюгге и никогда туда больше не
возвращаться. Ян Ван Эйк тоже уезжал, но в
Португалию, где должен был просить для герцога руки принцессы Изабеллы. И поток
жизни увлек Катрин. И вот уже шесть
лет, как она не видела Ван Эйка... Она вложила свои руки в те, что протянулись к
ней:
- Это именно я, друг мой... и я очень рада вас вновь увидеть! Что же вы
делаете так далеко от Бургундии? Думаю, я
правильно поняла, что у вас было назначено свидание с графиней Эрменгардой?
Она бросила взгляд в сторону своей подруги и увидела, как та слегка
покраснела. Но Ван Эйка вовсе не смутил ее вопрос.
- Свидание - это слишком громко сказано! Я знал, что графиня Эрменгарда
направлялась в Компостелл-Галисийский, и так
как моя миссия направляла меня по тому же пути, я просто-напросто надеялся
поехать вместе с ней.
- Так герцог направил вас к монсеньеру Святому Иакову? - произнесла Катрин
с иронией, которая не ускользнула от
художника.
- Ну-ну, - сказал он с улыбкой, - вы же хорошо знаете, что мои миссии
всегда бывают тайными. Я не имею права о них
говорить. Но войдем же в дом, стало совсем темно. Как свежеет ночью у подножия
этих гор.
Странное впечатление некоторой нереальности и опасности должно было
родиться в душе Катрин в этот вечер, проведенный
под старыми сводами общего зала, куда веками толпами набивался народ, движимый
общей верой. Сидя за большим столом
между Эрменгардой и Яном, Катрин слушала их и не очень-то вмешивалась в
разговор. Бургундские дела, которые они
обсуждали, стали для нее чужими, она не находила в них ни малейшего интереса.
Даже разговор о герцогском наследнике, этом
малыше Карле, графе де Шаролэ, которого герцогиня Изабелла родила за несколько
месяцев до этого, не заинтересовал ее. Оба
собеседника говорили о том, что умерло для нее навсегда.
Но если она крайне мало обращала внимание на их разговоры, то все же
смотрела на них с интересом, что было вызвано
сообщением Жосса. Когда она вышла из отведенной ей кельи и направилась в большой
зал, он неподвижно стоял в почти
полной темноте и поджидал ее. Она вздрогнула, увидев, как он возник из темноты,
но он быстро приложил палец к губам.
Потом прошептал:
- Этот господин, прибывший из Бургундии... его-то и ждала благородная дама.
- А что вы об этом знаете?
- Я слышал, как они совсем недавно разговаривали под навесом для сена.
Остерегайтесь. Он прибыл из-за вас.
Большего он не успел сказать, так как к ним шла Эрменгарда с Жилеттой и
Марго, которых графиня де Шатовилен просто
ослепила. Катрин отложила на более поздний час разговор с Жоссом. А Жосс
растворился во тьме, как настоящий призрак. Но
именно о его сообщении все время думала Катрин, пока они ели турецкий горох,
пили молоко и закусывали яблоками. Взгляд
Катрин скользил то по длинному лицу Ван Эйка, то по широкому, жизнерадостному и
оживленному лицу Эрменгарды.
Графиня де Шатовилен была такой веселой и довольной, что Катрин уверилась в
правоте слов Жосса. Похоже, что именно
художника она и ждала. Но тогда какое отношение могла иметь их встреча к самой
Катрин?
Катрин не была из тех, кто надолго оставляет без ответа волнующие ее
вопросы. Поэтому, когда закончился ужин и
Эрменгарда, потягиваясь и зевая, встала, Катрин решила перейти в наступление. В
конце концов, до настоящего момента она
считала Ван Эйка другом. Так пусть он докажет это!
Так как толстая графиня уже выходила из комнаты, а Ван Эйк взял в руки
подсвечник, чтобы ее проводить, Катрин его
задержала:
- Ян! Я хотела бы с вами поговорить.
- Здесь? - произнес он, бросая беспокойный взгляд в сторону группы горцев,
которые сидели кружком прямо на полу вокруг
блюда с турецким горохом.
- А почему бы и не здесь? Эти люди не знают нашего языка. Это баски.
Посмотрите на их дикие глаза и темные лица. Они
же нисколько не интересуются нами. И потом, - прибавила она с тонкой улыбкой, -
неужели первых же встречных людей
может заинтересовать наша беседа?
- Посланник всегда начеку... просто по обязанности! - Ответил Ван Эйк с
улыбкой, странным образом похожей на ту, какой
улыбнулась ему Катрин. - Но вы правы: мы можем поговорить. И о чем же?
Катрин не сразу ответила. Она медленно прошла к камину из грубых камней,
где мало-помалу догорал огонь, облокотилась
о колпак над очагом и прижала руку ко лбу. Она постояла так, давая возможность
теплому воздуху проникнуть во все частички
своего тела. Катрин знала странную двойственность, заключавшуюся в огне: в
зависимости от обстоятельств он становился
лучшим другом или наихудшим врагом человека. Огонь согревает продрогшее тело,
печет хлеб и темной ночью освещает путь,
он же разрушает, пожирает, пытает, мучает, сжигает!..
Ян Ван Эйк с уважением отнесся к ее молчанию. Глаз художника был очарован
длинным и тонким силуэтом,
выделявшимся на краснеющем фоне. Ткань платья с анатомической точностью
повторяла изгибы тела. Тонкий профиль словно
был вырезан из золота, а большие ресницы, за которыми прятались фиолетовые
зрачки, накладывали на лицо волнующую тень.
Художник отметил про себя - и по всему телу у него пробежала дрожь, - что
никогда в жизни эта женщина не была так
красива! Жизнь и мучения лишили ее свежести, которой была отмечена ее юность, но
сделали ее еще более утонченной.
Красота стала более зрелой и в то же время какой-то более отвлеченной, духовной.
В ней была чистота небесного создания, и
вместе с тем почти непреодолимо действовала ее плотская притягательная сила.
"Если герцог опять ее увидит, - подумал Ван
Эйк, - он будет ползать у ее ног как раб... или... убьет ее!"
Но он не осмелился спросить себя о собственных чувствах. Его с силой
охватило властное желание еще раз отразить на
картине эту мучительную красоту. Он обнаружил, что его последнее произведение,
двойной портрет молодого горожанина,
которого звали Арнольфини, и его молодой супруги, произведение, которым он
гордился, казалось тусклым рядом с
портретом, какой он мог бы сделать с новой Катрин. И он так глубоко погрузился в
созерцание, что голос молодой женщины
заставил его вздрогнуть.
- Ян, - сказала она мягко, - почему вы сюда приехали? Она на него не
смотрела, но все же почувствовала, как он
отрицательно кивнул головой.
- Нет, - добавила она живо, - не доставляйте себе труда лгать. Я знаю
многое. Знаю, что Эрменгарда вас ждала и что эта
история связана как-то со мной. Я хочу знать, каким образом.
Она обернулась и прямо посмотрела ему в лицо. Большие глаза остановились на
нем. Опять художник почувствовал власть
этой красоты.
- Не меня конкретно ждала графиня Эрменгарда, Катрин. Она ждала посланца из
Бургундии. Случай пожелал, чтобы им
оказался я...
- Случай? Вы думаете, я забыла привычки герцога Филиппа? Вы же его тайный и
любимый посланец... и вовсе не какоенибудь
очередное доверенное лицо. Что же вы приехали сообщить графине?
- Ничего!
- Ничего?
У Ван Эйка появилась улыбка забавляющегося человека, и он продолжил:.
- Да нет же, ничего, прекрасный друг! Я ничего не должен ей передать.
- У вас, возможно, есть для меня что-то... а?
- Может быть. Но я вам этого не скажу.
- Почему?
- Потому что час еще не настал. Так как тонкие брови молодой женщины
нахмурились, художник подошел и взял ее за руки.
- Катрин! Я всегда был вашим другом... и страстно желал бы быть для вас
чем-то большим. Клянусь вам честью дворянина,
что я всегда остаюсь вашим и ни за что на свете не хотел бы причинить вам зла.
Можете ли вы мне довериться?
- Довериться? Все это так странно, так смущает! Как могли узнать... в
Бургундии, что я еду вместе с графиней Эрменгардой?
Разве что астролог герцога прочел это по звездам?
На сей раз художник рассмеялся.
- Вы в это не верите, и вы правы! Это графиня Эрменгарда дала об этом
знать! Один посланный ею человек...
- Она! Она осмелилась?.. И еще говорит, что она моя подруга?
- Она и есть ваша подруга, Катрин, но она подруга только ваша, а не того
человека, имя которого вы носите. Видите ли, она
искренне считает, что вы не на верном пути, что вы никогда не сможете найти
счастья с Арно де Монсальви. И кажется,
признайтесь же, жизнь все время только и делает, что подтверждает ее слова...
- Не ее дело судить об этом! Есть то, чего Эрменгарда никогда не сможет
понять: это любовь, моя любовь к мужу! Я
прекрасно знаю, что при дворе герцога Филиппа словом "любовь" украшают самые
разные чувства. Но моя любовь ничего
общего с этим не имеет. Мы с Арно - одно существо, одна плоть. Я мучаюсь его
болями, и, если меня разрежут на куски,
каждый из этих кусков будет утверждать, что я люблю Арно! Но ни Эрменгарда, ни
герцог не могут понять такого рода
чувства.
- Вы думаете? Графиня Эрменгарда - возможно. Она наделена только
материнскими чувствами и любит вас как
собственную дочь. И на самом деле вас сейчас возмущает то, что она питает к
герцогу Филиппу подобное чувство. Она никогда
не боялась ни критиковать его, ни говорить самую дурную правду, но она любит его
как мать, и ее сердце разрывается оттого,
что теперь она изгнана и что ее сын взялся за оружие против Филиппа. И вот она
думает, что сделает ему приятное, если
сообщит о вас. Это же один из способов - мог подвернуться и другой! - доказать,
что она всегда хранит к нему нежные
чувства!.. А что касается его...
Подступивший гнев заставил Катрин гордо выпрямиться. Высоко подняв голову,
она отрезала:
- Кто это позволяет вам думать, что у меня есть хоть малейшее желание
слышать о нем?
Ван Эйк не обратил внимания на этот выпад. Он отвел глаза, отошел от нее на
несколько шагов и глухо сказал:
- Ваше бегство надорвало ему душу, Катрин... и я знаю, что сердце его до
сих пор истекает кровью! Нет, не говорите ничего,
потому что мне нечего вам добавить. Забудьте все, что вас мучает, и думайте
только об одном: я только друг ваш и только в
этом качестве последую за вами завтра. Не усматривайте в этом ничего более!
Желаю вам доброй ночи, прекрасная Катрин!
И, прежде чем она попыталась задержать его, он открыл дверь и скрылся.

Глава четвертая. РОНСЕВАЛЬ

Начиная от полуразрушенных укреплений Сен-Жан-Пье-де-Пор, древняя римская
дорога взбиралась вверх - и так восемь
добрых миль - до перевала Бентарте. Дорога оказалась узкой, трудной. Древние
каменные плиты были покрыты тоненькой
корочкой льда. Катрин и ее спутники по совету земского судьи Сен-Жана предпочли
пойти по верхней дороге, а не по той, что
шла через Валь Карлос. Знатный господин тех мест разбойник Вивьен д'Эгремон
захватил дорогу через долину и действовал
там вместе со своими дикими бандами басков и наваррцев. Конечно, солдатыбургундцы,
сопровождавшие графиню де
Шатовилен, соединившись с охраной Яна Ван Эйка, были могучими людьми, хорошо
вооруженными и могли обеспечить
безопасность отряда. Но необузданная грубость и первобытная дикость людей
Вивьена д Эгремона заставляли быть
осмотрительными. Лучше было тихо и осторожно пройти по верхней дороге.
По мере того как они забирались все выше в горы, холод становился резче. По
отрогам Пиренеев постоянно дул злой ветер,
то прогоняя туман, то скрывая длинными ледяными лоскутами все вокруг них, иногда
даже самые близкие скалы. С того
момента, как они выехали на рассвете, никто и не думал разговаривать. Нужно было
внимательно смотреть под ноги: они
спешились и вели лошадей под уздцы, постоянно опасаясь свалиться. И длинная
молчаливая вереница, вытянувшаяся по
склону горы в неверном сером освещении, была похожа на шествие призраков. Даже
покрывшееся сыростью оружие
потускнело. Катрин слышала, как бурчала и бранилась Эрменгарда: она с трудом шла
вперед, и с обеих сторон ее поддерживали
Жилетта де Вошель и Марго-Раскрывашка.
- Дрянь погода и дрянь страна! Стоило пойти по нижней дороге, где когда-то
прошел император Карл Великий. Разбойники,
мне кажется, менее опасны, чем эта дорога. Здесь хорошо только козам. В моем
возрасте таскаться по скалам как старой
ведьме! Разве в этом есть хоть какой-нибудь смысл?
Катрин не могла удержать улыбки. Повернувшись, она бросила:
- Ну-ну, Эрменгарда! Не ругайтесь. Вы же сами этого хотели.
Она ни словом не обмолвилась Эрменгарде о разговоре с Ван-Эйком. Зачем?
Эрменгарда все равно не поняла бы, что
предала Катрин. Она со всей искренностью думала, что действует на благо и во
спасение ее же, Катрин. В конце концов,
художник со своей мощной вооруженной охраной оказался им хорошей поддержкой в
этих труднопроходимых местах.
Наконец, каково бы ни было таинственное послание, которое Ван Эйк намерен ей
вручить, "когда придет час", Катрин хорошо
знала, что оно не могло оказать на нее никакого влияния, если в нем будет
заключено стремление отвратить ее от цели. Между
тем недомолвки Ван Эйка и что-то вроде тайны, которую он молча хранил,
раздражали ее и разжигали любопытство. Что это за
официальная поездка, ранг посла, эти воины, если речь шла лишь об обычном
послании? Но Катрин хорошо знала Яна: он не
заговорит раньше времени. Лучше было подождать... С самого утра она шла,
снедаемая грустными мыслями, от которых никак
не могла отделаться, с любопытством разглядывая головокружительные пейзажи с
пропастями и белыми вершинами гор.
Больше, чем письмо Филиппа, ее беспокоила судьба Готье. Вот здесь он исчез!
Такая картина соответствовала этому гиганту,
которого она считала несокрушимым. Но какой же человек, сделанный из плоти и
крови, мог вступить в противоборство с
гигантами из камня и льда? Никогда Катрин не могла представить себе, что
существовала такая страна, как эта. И теперь только
поняла, что до сей минуты лелеяла мечту, невозможную мечту о том, чтобы ее
верный слуга все-таки вышел победителем в
своем последнем бою. Как же ей здесь найти его? Чудом? Но чудес не бывает - она
поняла это, дойдя до здешних мест... С
большим усилием борясь с трудной дорогой, таща за собой лошадь, Катрин не
задумывалась над тем, что приходилось
выдерживать ей. Иногда казалось, что из тумана вдруг возникала массивная и
сильная фигура ее товарища, воскресала его
доверчивая улыбка, серые глаза, в которых можно было увидеть и слепую ярость
старых северных богов, и детскую душевную
чистоту и наивность.
Тогда горло у Катрин сжималось, и она вынуждена была на миг прикрывать
глаза, заливавшиеся слезами. Потом тень
добряка-гиганта уходила, отлетала к гордой и болезненной фигуре Арно, и сердце
Катрин разрывалось от боли. В какой-то
момент муки ее стали такими нестерпимыми, что ей захотелось лечь на ледяные
камни и ждать смерти... Только гордость и
воля, которые были сильнее отчаяния, поддержали ее, она устояла на ногах и все
шла и шла вперед, и ни один из ее попутчиков
даже на заподозрил о драме, которая разыгрывалась в ней...
Когда они оказались на перевале Бентарте, день начал склоняться к ночи.
Ветер был такой сильный и порывистый, что
путники продвигались вперед согнувшись. Подъем кончился, но теперь нужно было
идти по гребню. Небо нависало так низко,
что казалось, протяни руку, и вот оно уже рядом. За спиной Катрин кто-то сказал:
- В ясную погоду отсюда видны море и граница трех королевств: Франции,
Кастилии и Арагона.
Но это не интересовало молодую женщину, в которой усталость взяла верх над
всеми чувствами. В этом пустынном месте
стояли сотни маленьких, примитивных деревянных крестиков, оставленных
паломниками. Катрин посмотрела на них с
ужасом: ей показалось, что она стояла посреди кладбища. Усталость закрывала ей
глаза, ноги болели, и вся она дрожала от
холода. Да, очень твердо нужно было верить в чудо встречи с Арно, чтобы
переносить столько мучений.
Дорога до перевала, ниже, к Ибаньете, потом до приюта в Ронсевале
показалась ей бесконечной. Когда наконец они увидели
знаменитый монастырь, построенный несколько веков тому назад епископом Санчо де
ла Роса и Альфонсом I Воинственным,
королем Арагона и Наварры, взошла луна и потоком холодного света залила группу
строений с очень низкими крышами и
толстыми стенами, укрепленными мощными наружными подпорными арками. Монастырь
расположился у подножия отрогов
перевала Ибаньеты. Квадратная башня возвышалась над всем ансамблем строений, и
дорога, проходя под сводом арки,
пересекла старый монастырь. Иней покрывал землю и строения и мертвенно блестел в
лунном свете. Но Катрин осталась к
этому вовсе безучастной. Она увидела только фонари. Их несли человеческие руки,
и эти фонари означали жизнь, тепло...
Стиснув зубы, она сделала последнее усилие, чтобы добраться до приюта; но, дойдя
до него, рухнула. Ван Эйк и Жосс Роллар,
наконец сообразив, что она в полном изнеможении, отнесли ее внутрь в
полубессознательном состоянии. Давно уже не слышно
было, как бубнила свои ругательства графиня Эрменгарда.

Сидя на огромном камне очага в зале для паломников, обернув ноги в козью
шкуру, а в руках зажав миску с горячим супом,
Катрин мало-помалу приходила в себя. Она начинала интересоваться происходящим
вокруг. Под низкими сводами,
почерневшими от копоти, было много народа: паломники, возвращавшиеся из Галисии,
в плащах, к которым были пришиты
ракушки в знак их паломничества - глаза у них были полны гордости, как у людей,
выполнивших долг, осуществивших
заветное желание; погонщики мулов - ночь и ночные опасности, например, волки,
медведи, заставили их укрыться в приюте;
наваррские крестьяне в черных длинных одеждах, из-под которых торчали ноги,
блестевшие от заскорузлой грязи, в меховых
"лавакасах" с вылезшими наружу пальцами; случайные солдаты в помятых кирасах.
Среди всей этой усталой и молчаливой
толпы скользили черные сутаны гостеприимных монахов. У них на груди напротив
сердца был выткан красный крест, причем
верхушка его загибалась как рукоять посоха, а основание заканчивалось мечом.
Отцы-августинцы Ронсеваля слишком часто
вынуждены были браться за мечи, чтобы сражаться с бандитами и вырывать из их рук
попавших к ним путников.
Они раздавали хлеб и суп, не делая различия между изящным посланцем
Великого Герцога Запада и самым жалким из
наваррских крестьян. Катрин подумала, что их суровые лица были под стать их
гранитным горам и вовсе не походили на
круглолицых и хорошо откормленных монахов из равнинных краев... Сидя рядом с
ней, Эрменгарда храпела, опершись спиной
о каминный столб. Остальные, сраженные усталостью, ели или уже спали прямо на
полу. Вдалеке, в горах, слышно было, как
выли волки...
Вдруг распахнулась дверь и в нее вихрем проник холодный ветер. Вошли два
монаха в больших черных шапках, низко
надвинутых на короткие мантии с капюшонами. Они несли носилки с телом, обернутым
в одеяло. Дверь захлопнулась за ними.
Несколько голов поднялись при их появлении, но скоро опять опустились: больной
или раненый, может, и мертвый - это так
обычно в здешних местах. Монахи проложили себе дорогу к очагу.
- Он затерялся, сбился с пути! - сказал один из них приору, который подошел
к ним. - Мы нашли его у Прохода Роланда.
- Мертвый?
- Нет. Но очень слаб! В плачевном состоянии! Видно, он наткнулся на
разбойников, они обчистили его и избили.
Благодарение Богу, они не убили его.
Говоря это, монахи поставили носилки перед камином. Чтобы дать им место,
Катрин прижалась к Эрменгарде, машинально
бросив взгляд на раненого. Вдруг она вздрогнула, встала и наклонилась над
бесчувственным человеком, вглядываясь в
исхудавшее лицо, провела рукой по своим глазам. Видимо, ей грезится! Но
сомневаться не приходилось.
- Фортюна! - прошептала она сдавленным голосом. - Фортюна, Бог мой!
Пересилив усталость, бросилась к носилкам. Это был первый луч надежды,
появившийся из темной ночи. Ведь этот человек
знал, где Арно. А вдруг он вот-вот умрет и так ничего ей и не скажет!
Один из монахов посмотрел на нее с любопытством.
- Вы знаете этого человека, сестра моя?
- Да... О! Господи! Я не могу поверить своим глазам! Он оруженосец моего
супруга... и я нахожу его здесь, одного,
больного... Что же случилось с его хозяином?
- Вам нужно обождать немного и потом его расспросить. Мы сначала дадим ему
лекарства для поддержки сердца, оживим
его, обогреем и дадим поесть... Дайте-ка нам заняться всем этим.
С сожалением Катрин отошла и опять заняла свое место у очага. Ян Ван Эйк,
следивший за развернувшейся сценой,
подошел к ней и взял ее за руку. Рука была ледяной... Художник почувствовал, что
молодая женщина дрожит.
- Вам холодно?
Она знаком ответила, что нет. Впрочем, горевшие от возбуждения глаза и щеки
доказывали, что она говорила правду. Она не
могла оторвать взгляда от этого худого и неподвижного тела, которое монахи
растирали, а в это время приор подносил
маленький флакончик к бледным губам несчастного.
- Боже, пусть он побыстрее очнется! - молила Катрин про себя. - Разве они
не видят, что я сейчас умру?
Но энергичное растирание и питье начинали действовать. Чуть окрасились щеки
цвета пепла, губы зашевелились; вскоре он
открыл глаза и уставился на тех, кто ухаживал за ним. Приор улыбнулся:
- Вам лучше?
- Да... лучше! Я вернулся издалека, так ведь?
- Да, надо сказать. Наверное, разбойники напали на вас и потом оставили,
приняв за мертвого.
Фортюна сделал ужасную гримасу, пытаясь выпрямиться.
- Эти скоты избили меня. Думал, кости мои переломаются... О! Меня всего
измолотили!
- Это быстро пройдет. Мы вам дадим хорошего супа, а снадобье успокоит ваши
боли...
Приор выпрямился, и его взгляд встретился со взглядом Катрин. Она подумала,
что прочла в нем сигнал к действию, и, не в
состоянии более сдерживать себя, устремилась вперед. Приор склонился над
Фортюна.
- Сын мой, здесь есть некто, желающий поговорить с вами.
- Кто же?
Повернув голову, гасконец чуть-чуть ее приподнял. Вдруг он узнал Катрин и
резко дернулся, а его худое лицо покраснело.
- Вы!.. Это вы? Это невозможно!
Молодая женщина разом бросилась на колени у носилок.
- Фортюна! Вы живы, хвала Господу, но где же мессир Арно?
Она сжала руку оруженосца, но тот грубым движением вырвал ее, а худое и
бородатое лицо его приняло выражение
дьявольской иронии.
- Вам так уж хочется это знать? Что вам до этого?
- Что... мне до этого? Но...
- Не все ли равно вам, что случилось с мессиром Арно? Вы предали его,
бросили. Что вы здесь делаете? Ваш новый супруг,
тот красавец блондин... Вы что, уже ему надоели и вам приходится бегать по
дорогам в поисках приключений? В таком случае
это как раз для вас!
Два гневных возгласа раздались над головой Катрин, а она, совсем сраженная,
смотрела на исказившееся от ненависти лицо
гасконца. Одинаково возмущенные приор и Ян Ван Эйк старались ему возразить.
- Сын мой, вы забываетесь! Что это за разговор? - воскликнул один.
- Этот человек обезумел! - произнес другой. - Я заставлю его проглотить
наглые слова!
Быстро встав, Катрин удержала Яна, который уже выхватывал кинжал из-за
пояса, и мягко оттолкнула приора.
- Оставьте, - сказала она твердо. - Это касается только меня! Не
вмешивайтесь!
Но насмешливый взгляд Фортюна остановился на побелевшем от гнева художнике.
- Вот и еще один услужливый рыцарь, как вижу! Ваш новый любовник, мадам
Катрин?
- Прекратите оскорбления! - произнесла она резко. - Отец мой, и вы, мессир
Ван Эйк, будьте любезны отойти. Повторяю, это
касается только меня одной!
В ней нарастала ярость, но она унимала ее ценой страшного усилия воли.
Вокруг нее собрались паломники, которые могли
знать французский язык, но приор попросил их отойти. Она вернулась к носилкам,
встав над лежавшим на них человеком, и
спокойно скрестила руки.
- Вы ненавидите меня, Фортюна? Вот уж новость!
- Вы думаете? - произнес он. - Для меня это вовсе не новость! Вот уже
месяцы, как я вас ненавижу! С того самого
проклятого дня, когда вы дали ему уйти с монахом, вашему супругу, которого вы
любили, как сами же утверждали.
- Я подчинилась его приказу. Он так хотел.
- Если бы вы его любили, вы оставили бы его силой! Если бы вы его любили,
вы бы увезли его в какое-нибудь имение,
ухаживали бы за ним и умерли сами от его болезни...
- Не вам судить о моем поведении. Бог мне свидетель, что, если бы я
действовала по своему усмотрению, я бы больше
ничего для себя не желала! Но у меня был сын, и его отец потребовал, чтобы я
осталась при нем!
- Может быть, но тогда чего же вам было бегать ко двору? Это что, тоже из
послушания вашему мужу вы утешились в
объятиях господина де Брезе и отправили его разбить сердце госпоже Изабелле... и
сердце мессира Арно, а потом еще вышли за
него замуж?
- Это же ложь! Я остаюсь госпожой де Монсальви и запрещаю кому бы то ни
было в этом сомневаться! Мессир де Брезе
принял свои помыслы и желания за реальность. У вас есть еще что-нибудь, в чем вы
могли бы меня упрекнуть?
Оба противника забыли об осторожности, и их голоса звучали все громче.
Приор захотел вмешаться:
- Дочь моя! Может быть, вы предпочтете закончить этот спор в спокойной
обстановке? Я прикажу отвести вас в
капитульский зал вместе с этим человеком...
Но она отказалась.
- Бесполезно, отец мой. Все, что я могу сказать, может слышать весь мир,
ибо мне не в чем себя упрекнуть. Ну что,
Фортюна, - опять заговорила она, - я жду. У вас еще есть что мне сказать?
Глухим и тихим голосом, но с непередаваемым выражением сосредоточенной
ненависти оруженосец Арно бросил:
- И что он только не вытерпел из-за вас! Знаете ли вы, какую пытку он вынес
со дня, когда вы его бросили? Дни без
надежды, ночи без сна, с чудовищной мыслью, что он заживо гниет. Я-то это знаю,
потому что любил его. Каждую неделю я
ходил к нему. Он был моим хозяином, лучшим, самым смелым и самым покладистым из
рыцарей.
- Кто же станет утверждать обратное? Вы что, собираетесь рассказать мне о
добродетелях человека, которого я люблю?
- Которого вы любите? - усмехнулся Фортюна. - Рассказывайте другим! Вот я
его любил! И преданно, набожно, с
уважением, со всем, что есть самого лучшего во мне!
- Так я его не люблю? А почему же я здесь? Вы разве не поняли, что я ищу
его?
Вдруг Фортюна остановился. Он посмотрел Катрин прямо в лицо и внезапно
рассмеялся, обидно, жестоко и свирепо. Этот
смех был оскорбительнее ругательств, он показал полную меру ненависти, которую
питал к ней гасконец.
- Ну что же, ищите, прекрасная дама! Он потерян для вас... потерян
навсегда. Слышите: ПО ТЕРЯН!
Он прокричал слово, словно боялся, что Катрин не почувствует всей
безысходности его значения. Но он зря старался, Катрин
поняла. Она отшатнулась от резкой грубости, однако нашла силы, чтобы оттолкнуть
руку Яна, которая протянулась для того,
чтобы ее поддержать.
- Он... умер! - произнесла она бесцветным голосом. Но опять Фортюна
разразился смехом.
- Умер? Никогда в жизни! Он счастлив, что избавился от вас, он
выздоровел...
- Выздоровел? Боже правый! Святой Иаков совершил чудо!
Она прокричала это с таким восторгом, что гасконец поспешил опровергнуть ее
мысль. Он пожал плечами так дерзко и
непочтительно, что заставил приора нахмурить брови.
- Никакого чуда не было; я чту монсеньора Святого Иакова, но должен
признать, что он не внял молитвам мессира Арно.
Зачем ему было это делать, впрочем? Мессир Арно не был болен проказой!
- Не был болен... проказой? - пролепетала Катрин. - Но...
- Вы просто ошиблись, как и все прочие... В этом никто вас не может
упрекнуть. Когда мы ушли из Компостелы, мессир
Арно считал себя еще прокаженным. Он был ужасно разочарован... потерял
надежду... Хотел умереть, но не хотел умереть
просто так. "Мавры все еще не оставили королевства Гранады, и кастильские рыцари
все сражаются с ними, - сказал он мне. -
Вот туда я и пойду! Бог отказал мне в излечении, но он, конечно, позволит мне
умереть в схватке с неверными!" Тогда мы
отправились к югу. Мы прошли горы, засушливые земли, пустыни... и прибыли в
город, который называется Толедо... Там все
и случилось!
Он подождал немного, словно вспоминал самое приятное, что хранилось у него
в памяти. Его восхищенный взгляд довел до
крайности Катрин.
- Все - это что же? - спросила она сухо. - Ну давай! Говори!
- А, вы торопитесь узнать? Однако, клянусь, с этим вам не стоит спешить. По
сути дела... мне тоже хочется поскорее
увидеть, как вы это воспримете. Вот и слушайте: когда мы прибыли в город на
холме, мы застали там шествие посла Гранады,
возвращавшегося к себе в страну после встречи с королем Хуаном Кастильским.
- Боже мой! Мой супруг попал в руки неверных! И ты смеешь радоваться?
- Есть разные способы попасть в руки кого-нибудь, - заметил Фортюна с
хитрым видом. - Тот, что выпал на долю мессира
Арно, не заключает в себе ничего неприятного...
Вдруг гасконец сел и вскинул на Катрин горящий взгляд, а потом произнес с
победным видом:
- Послом была женщина, принцесса, родная сестра короля Гранады... И она
прекраснее светлого дня! Никогда мои глаза не
любовались таким ослепительным созданием! Впрочем, и глаза мессира Арно тоже.
- Что ты, хочешь сказать? Объясни! - приказала Катрин, и внезапно у нее
пересохло в горле.
- Вы не понимаете? Почему же мессиру Арно отказываться от любви самой
прекрасной из принцесс, когда его собственная
жена бросила его ради другого? Он был свободен, думаю, свободен любить, тем
более что благодарность примешивалась у него
к восхищению.
- Благодарность?
- Мавританскому врачу принцессы понадобилось всего три дня, чтобы вылечить
мессира Арно. У него не было проказы, я
уже вам сказал, у него была другая болезнь, легко излечимая, дикарское название
которой я забыл. Правда, она очень похожа
на страшную проказу... Но теперь мессир Арно вылечился, он счастлив... а вы
потеряли его навсегда!
Наступила тишина, ужасная, полная, словно все люди, из которых большая
часть ее вовсе не знала, прислушивались к
биению сердца Катрин. А она тоже прислушивалась к тому, как медленно и исподволь
в ее сердце прокладывали себе дорогу
мука и ревность... У нее возникло ощущение, что ее опутали скользкие,
омерзительные путы, от которых никак нельзя
отделаться. В мозгу возникло невыносимое видение: Арно в объятиях другой!.. Ей
вдруг захотелось кричать, выть, чтобы както
облегчить жестокую рану от укуса ревности. Она оказалась безоружной перед
этой новой мукой. Она хотела закрыть глаза,
но из гордости удержалась от этого. Вперив в гасконца горящий взгляд, она
прорычала:
- Ты лжешь!.. Не надейся, что я поверю тебе. Мой супруг христианин,
рыцарь... Никогда он не отречется от веры, от своей
страны, своего короля из-за какой-то неверной. А я просто глупа, что слушаю
тебя, гнусный лжец!
Едва сдерживаясь, она сжала кулаки, спрятанные в складках ее платья. Ей
хотелось ударить искаженное ненавистью лицо
гасконца, который с презрением и вызовом смотрел на нее. Действительно, Фортюна,
казалось, нисколько не обескуражил ее
гнев. Он даже наслаждался этим.
- Я лгу?.. Вы осмеливаетесь говорить, что я лгу?.. - Медленно уставившись
маленькими черными глазками, гасконец
вытянул вверх руку и торжественно произнес:
- Клянусь спасением моей бессмертной души, в настоящий час мессир Арно
познает любовь и радость во дворце Гранады.
Клянусь, что...
- Довольно! - прервал его громкий голос Эрменгарды. - Бог не любит, когда
клятва приносит страдания людям! Однако
скажи мне еще одну вещь: как же это получилось, что ты вот здесь, ты, верный
слуга? Что же ты тогда бродишь по дорогам,
рискуя жизнью, тогда как мог тоже узнать счастье, связавшись с какой-нибудь
мавританочкой? У твоей принцессы разве не
было красивенькой служанки, которая могла бы заняться тобой? Почему же ты не
остался рядом с хозяином и не разделил его
радостей?
Внушительный силуэт вдовствующей дамы, ее властная манера говорить зажгли
некий свет опасения в глазах оруженосца.
Эта дама походила на скалу... Гасконец словно съежился. РН опустил голову.
- Мессир Арно так захотел... Он отправил меня к его матери, так как знал,
что она страдает. Я должен известить ее о его
выздоровлении, сказать ей...
- Что ее сын, капитан короля, христианин, забыл свой долг и свою клятву
ради прекрасных глаз какой-то гурии? Отличная
новость для благородной дамы! Если мадам де Монсальви такая, какой я себе ее
представляю, этим-то и можно ее сразу убить.
- Госпожа Изабелла умерла, - хмуро произнесла Катрин. - Ничто более не
может ее огорчить! А миссия твоя выполнена,
Фортюна!.. Ты можешь вернуться во Францию, а можешь поехать к своему хозяину...
Выражение жестокого любопытства появилось на худом лице гасконца.
- А вы-то, мадам Катрин, - спросил он со злорадством, - что вы теперь
будете делать? Думаю, у вас не возникнет мысли идти
и требовать супруга? Вам даже не добраться до него... Женщины-христианки там
считаются рабынями и трудятся под кнутом,
или же их бросают солдатам, чтобы те поразвлекались... если только их не
подвергают страшным пыткам. Для вас, поверьте,
лучшее - это хороший монастырь и...
Фраза прервалась ужасным хрипом: мощная рука Эрменгарды схватила его за
горло.
Я велела тебе замолчать! - взревела вдовствующая дама. - А я никогда не
повторяю два раза одно и то же.
Катрин не удостоила его ответом, словно ничего из всего им сказанного более
ее не касалось. Она отвернулась, обвела
мутным взглядом тревожные лица, обернувшиеся к ней, потом медленно направилась к
двери, а черные складки ее платья
подметали солому, рассыпанную по плитам. Ян Ван Эйк захотел пойти за ней и
позвал:
- Катрин! Куда же вы? Она обернулась к нему и слабо улыбнулась.
- Мне необходимо побыть одной, друг мой... Думаю, вы можете понять это? Я
просто иду в часовню... Оставьте меня!
Она вышла из зала, прошла двор, главные ворота и вышла под свод, который
нависал над дорогой. Она хотела направиться в
маленькую часовню Святого Иакова, что высилась с другой стороны. Совсем недавно,
перед ужином, ей показали большую
монастырскую церковь, но она нашла, что там слишком много золота и драгоценных
камней на величественных статуях
Пресвятой Девы, слишком много причудливых предметов у каменного изваяния,
лежавшего на надгробии могилы Санчо II
Сильного, короля Кастилии, столь огромном, что оно занимало всю внутренность
церкви. Ей хотелось побыть в спокойном
месте, оказаться наедине со своей болью и Богом. Часовня с низким склепом, где
хоронили умиравших в дороге путников,
показалась ей подходящим местом.
Кроме статуи Святого Путника, перед которой горела лампада с растительным
маслом, не было ничего, только каменный
алтарь и истертые плиты. Там было холодно, сыро, но Катрин лишилась телесных
ощущений. Вдруг у нее возникло
впечатление, что она умерла... Раз Арно изменил ей, ее сердцу более не
оставалось надобности биться!.. Ради чужой женщины
человек, которого она любила больше жизни, одним ударом разорвал нити, которые
их связывали друг с другом. И Катрин
почувствовала, что умерла ее частичка, главная, которая вела ее по жизни. Она
одинока среди бесконечной пустыни. Руки ее
были пусты, сердце пусто, жизнь кончена! Она тяжело опустилась на холодный
камень, закрыла лицо дрожавшими руками.
- Почему? - пролепетала она. - Почему?.. Долго она оставалась отрешенной от
всего, что ее окружало, даже не молилась, не
думала, не чувствовала холода. У нее не было слез. В черной и ледяной часовне
она оказалась как в могиле и не желала больше
из нее выходить. Не способная даже размышлять, она все время повторяла про себя
единственную фразу: "он" оставил ее ради
другой... После того как он поклялся любить ее до последнего вздоха, он раскрыл
объятия женщине - врагу его расы, его Бога...
Ведь теперь, конечно, он говорил той, другой, нежные слова, которые Катрин
раньше слушала с дрожью... Сможет ли она
когда-нибудь вырвать эту мысль, этот образ? Сможет ли она не умереть от этого?
Она была так удручена, что едва почувствовала, как твердые руки заставили
ее подняться, потом накинули ей на
вздрагивавшие плечи плащ.
- Пойдемте, Катрин, - услышала она голос Яна Ван Эйка. - Не оставайтесь
здесь! Вы подхватите простуду! Она посмотрела
на него бессмысленным взглядом.
- Ну и что?.. Ян, я уже мертва!.. Меня убили!
- Не говорите глупостей! Пойдемте!
Он заставил ее выйти, но, дойдя до старого свода, освещенного факелом,
вставленным в кольцо в стене, она вырвалась из
рук, которые ее поддерживали, и прислонилась спиной к стене. Бурный поток ветра
взметнул ее волосы и привел ее в чувство.
- Оставьте меня, Ян, мне... мне необходимо дышать!..
- Дышите! Но слушайте меня!.. Катрин, я догадываюсь, как вы мучаетесь, но
запрещаю вам говорить, что вы мертвы, что
ваша жизнь кончена! Все мужчины так просто не забывают свою любовь. Есть и
такие, что умеют любить больше, чем вы
думаете.
- Если Арно смог меня забыть, кто же сумеет остаться постоянным?
Не отвечая, художник развязал ворот кафтана, извлек сложенный пергамент с
печатью и протянул его молодой женщине.
- Возьмите! Читайте! Я думаю, час пришел для исполнения моей миссии. Факел
освещает вполне достаточно. Ну же,
читайте. Это нужно. Вам это необходимо...
Он просунул пергамент между заледеневшими пальцами молодой женщины. Какойто
момент она повертела его в руках...
Письмо было запечатано черным воском, и на нем был отпечаток простого цветка
лилии.
- Откройте! - прошептал Ян.
Она почти машинально послушалась, наклонилась, чтобы разобрать несколько
слов, написанных в послании, на самом деле
очень кратком. Как ребенок, она прочла по буквам:
"Тоска по тебе не дает мне ни отдыха, ни передышки! Вернись, моя нежная
любовь, и я попрошу прощения!.. ФИЛИПП..."
Катрин подняла голову и встретилась с тревожным взглядом художника. Низким
голосом, с пылкой убедительностью он
прошептал:
- Этот не забыл, Катрин... Вы оставили его, бросили, обманули и оскорбили!
Между тем он только и думает о вас! Если
знать его безграничную гордость, можно понять цену этого письма, не так ли?
Вернемся вместе со мной, Катрин! Дайте мне
отвезти вас к нему. У него столько любви, что он заставит вас забыть все ваши
боли и беды! Опять вы будете королевой... и
более того! Поедем!
Он старался увлечь ее, но она сопротивлялась. Мягко она покачала головой:
- Нет, Ян. Вы говорите, я буду королевой и более того? Неужели вы забыли
герцогиню?
- Монсеньор любит только вас. Герцогиня, дав ему сына, выполнила свой долг.
Он более у нее ничего не просит.
- Моя гордость попросит большего! Каковы бы ни были ошибки мессира Арно, я
все еще ношу его имя и не могу тащить
это имя ко двору врага.
- Вы просто не знаете, что происходит в мире. Все устраивается, Катрин.
Скоро король Карл VII и герцог Филипп заключат
мир, это уже не вызывает ни у кого сомнения!
- Может быть! Но у меня есть сын. Я должна вырастить его в соответствии с
его рангом. Он не увидит свою мать
признанной любовницей герцога Филиппа. Я не вовлеку его в это золотое бесчестие!
- Вы еще сейчас находитесь в шоке. Пойдите и поспите, Катрин. Утро вечера
мудренее, и завтра вы лучше разберетесь в себе.
Вы поймете, что самой себе задолжали ту блестящую жизнь, которую вы сами же и
оставили. У вас будут независимые земли,
герцогство! Ваш сын будет могущественнее, чем вы об этом когда-либо мечтали...
Слушайте меня! Верьте мне! Герцог любит
вас больше, чем когда-либо!..
Молодая женщина прижала руки к ушам, с болью тряся головой.
- Молчите, Ян! Я больше ничего не хочу слышать! Я вернусь... посплю
немного, если смогу. Простите меня Вы не можете
понять.
Отбросив его руку, которая опять тянулась к ней, она вернулась в большой
зал. Там царила полутьма. Только догоравший
огонь в очаге освещал лежавшие повсюду тела, там, где сон захватил путников.
Катрин увидела Жосса, свернувшегося
калачиком у камина, совсем как кошка... Только Эрменгарда, сидевшая чуть дальше,
еще бодрствовала...
Она встала при виде появившейся Катрин, но молодая женщина сделала ей знак
не двигаться. Она не хотела сидеть здесь со
всеми этими людьми. Более чем когда-либо она испытывала необходимость побыть
одной. Не для того, чтобы думать о письме,
которое она только что бросила себе под ноги, и не для того, чтобы еще и еще
жаловаться на свою судьбу. На сей раз она хотела
поразмышлять, постараться все ясно себе представить... Зов Филиппа, однако,
вовсе не вселил в нее веру в себя. В этот поздний
час монастырь был пуст... Несмотря на толстые стены, все-таки, хоть и неясно,
слышались голоса монахов - они пели в
часовне... Запахнув плащ, Катрин толкнула низкую дверь, ведшую в крытую галерею,
и устремилась под тяжелые своды,
разделенные мощными подпорками. Яркий лунный свет подчеркивал суровую
архитектуру монастыря на белесом фоне
зимнего сада.
Она принялась медленно шагать - молчаливая тень среди жестких теней под
сводами. Движение оказало благотворное
действие. Ей показалось, что она вновь взяла себя в руки, по мере того как
обжигающая боль, которую она только что
испытала, мало-помалу уступала место гневу...
Через каких-нибудь четверть часа Катрин обнаружила в себе яростное,
требовательное и резкое желание отплатить за себя.
Фортюна подумал, что уничтожил ее, разрисовав ей супруга, сгоравшего от любви у
ног другой. Он подумал испугать ее,
описав, что ждало христианских женщин в мавританской стране. Но он ее не знал.
Этот несчастный не знал, что она готова на
все для достижения цели, которую себе наметила, на любые опасности, даже на
смерть. Если Придется, она может и продать
себя, если не представится способа поступить по-другому.
Нет, она не оставит своего супруга этой женщине. Слишком дорогой ценой она
добилась права стать его женой. Чего стоили
на весах судьбы улыбки и поцелуи этой неверно по сравнению с ценой ее слез и ее
мук? И если Арно думал что отделался от нее
навсегда, он ошибался! Он решил, что она вышла замуж, конечно, но это не причина
для того, чтобы оставить ее в
неизвестности о своем выздоровлении. У него даже и мысли не возникло о матери, о
собственном сыне. Он ушел и с легкостью
отдал свою любовь первой встречной...
Даже если мне придется стать рабыней, даже если мне придется выдержать
пытку, - бранилась про себя Катрин сквозь зубы,
- я отправлюсь туда, найду его!.. Скажу что у меня нет другого хозяина и
господина, кроме него. Что я все также его жена. И
мы еще посмотрим, кто перетянет его к себе я или эта черномазая!
По мере того как мысли ее становились более определенными и неистовыми, шаг
Катрин убыстрялся. Она носилась по
галерее, словно весь предыдущий день ей не пришлось карабкаться по горам. Плащ
летал за ней словно черное знамя.
- Пойду туда! Дойду до Гранады! - бросила она в ночь громким голосом. - И
хотела бы знать, кто может мне в этом
помешать?
- Тес! Мадам Катрин! - произнес голос из-за столба. - Если вы хотите туда
идти, не нужно об этом кричать со всех крыш...
Надо вам поспешить.
Приложив палец к губам, длинный Жосс Роллар возник рядом с ней. У него под
рукой был сверток, он то, и дело поглядывал
назад. Катрин посмотрела на него с удивлением.
- Я думала, вы спите! сказала она.
- Другие тоже так думали! И графиня Эрменгарда, и ваш друг, господин
художник! Они меня не остерегались! Они там
шептались между собой, а я вот все слышал.
- Что они говорили?
- Что вот-вот, когда все и вся заснет в монастыре и когда вы сами наконец
согласитесь отдохнуть, они просто украдут вас и
отвезут в Бургундию.
- Что? - прошептала пораженная Катрин. - Они хотят меня насильно увезти?..
Силой? Но это же чудовищно!
- Нет, - произнес Жосс со странной улыбкой на сжатых губах. - Если подумать
хорошенько, это скорее дружеская услуга.
Прежде всего я подумал, что у них плохие намерения... что они хотели, может
быть, вас и убить, и чудь не услышал из их
разговора гораздо больше, чем там было на самом деле. Но оказалось вовсе не то:
они попросту хотят вас выкрасть, чтобы вас
же и спасти, от вас самой и помимо вашей воли. Они вас хорошо знают и боятся,
что вы решите идти прямо в Гранаду, где, по
их мнению, вас ждет только ужасная смерть.
- Пусть поедут со мной, - сухо отпарировала Катрин. - Опасности будет
меньше. Даже какой-нибудь мавританский принц
должен семь раз отмерить, прежде чем решиться уничтожить посла Бургундии...
- Но ведь ему же нечего делать у этого мавританского монарха. Не думаю, что
без разрешения своего хозяина ваш друг
осмелится рискнуть пойти на такое дело. Нет, мадам Катрин, если не хотите
вернуться в Дижон, если не хотите попасть в руки
к ним, нужно бежать... и бежать быстро!
Какой-то миг Катрин рассматривала лицо своего удивительного слуги. В нее
проникало недоверие. Ей никак не удавалось
поверить в рассказанную им историю. Она так давно знала Эрменгарду и Яна, что не
могла допустить такого оборота дела. А
этот парень, разве он не был простым нищим, бродягой, да еще и не очень-то
надежным? И вообще она ничего о нем не знала,
кроме того, что у него слишком ловкие пальцы и крайне гибкая совесть. Она без
обиняков открыла ему свои мысли:
- На каком основании я стану вам верить? Они - мои друзья, старые и верные
друзья, тогда как...
- Тогда как я - не кто иной, как вор с большой дороги, ничтожный парижский
нищий, бродяга, который дорого не стоит, не
так ли? Послушайте, мадам Катрин. Вы два раза меня спасли: в первый раз -
невольно, я это допускаю, но во второй раз уж
вполне сознательно. Без вас я бы сейчас гнил на виселице у аббата Фижака. Во
Дворце Чудес, у нищих такие вещи не
забываются. У нас есть своя честь и совесть...
Катрин не сразу ответила. Жосс не мог догадаться о тех воспоминаниях,
которые его слова разбудили в ней, да и о том, что
однажды уже она была обязана жизнью и безопасностью тому же самому Дворцу Чудес,
о котором он говорил... Наконец она
сказала:
- Вы хотите уплатить долг и поэтому предлагаете мне поехать с вами в
Гранаду? Вы хорошо знаете, что я рискну появиться
там.
- Тогда, - произнес холодно Жосс, - если вам придется умереть, я умру
прежде вас. А если нет - я буду конченым
человеком... Время не ждет, мадам Катрин, решайтесь! Или вы верите мне, и мы
уходим, или вы не верите мне... Вы увидите, я
немного знаю Испанию, я уже здесь бывал, я знаю язык. Могу служить вам
проводником.
- Вы могли бы также служить мне в Бургундии? Это, конечно, было бы
приятнее.
- Не думаю. Эти люди, что хотят вас спасти от вас самой, плохо вас знают.
Вы же не сможете быть счастливы, оставляя
позади себя сожаление, не сделав того, что вы хотели сделать. Я же предпочитаю
увидеть, как вы будете подвергать себя
опасностям, и делить их с вами, потому что вы такая же, как я сам: вы никогда не
отказываетесь, не отрекаетесь. И я считаю вас
способной дойти до конца и победить даже самые непреодолимые трудности. Я
прекрасно знаю, чем мы с вами будем
рисковать: нас, может быть, ждут и кнут для рабов, и смерть, и пытка, а вас еще
больше, чем меня, потому что вы - женщина...
Но, думаю, приключение стоит того, чтобы мы попытались его осуществить и
пережить... Вы же, возможно, обретете вашего
супруга, а я, может быть, обрету себе свою фортуну, которая до сих пор мне еще
не улыбнулась. О королевстве Гранаде
рассказывают, что оно очень богато... Ну как?.. Едем? Лошади уже взнузданы и
ждут нас под сводом над дорогой!
Неопределенная надежда вселилась в сердце Катрин! Этот парень,
единственный, кто сумел сказать те слова, которые ей
необходимо было услышать. Он был смелым, умным, ловким... Он хотел ей помочь.
Нет! Она не будет ждать, когда ее выдадут
как красивенький, обвязанный золотой ленточкой сверток Филиппу Бургундскому,
только потому, что два безумца с добрыми
благими намерениями думали, что это - наилучший способ гарантировать ей счастье!
Она подняла на Жосса засиявшие глаза:
- Едем! Я готова... - вскричала она, словно завороженная.
- Одну минуту! - сказал он, протягивая ей сверток. - Вот мужская одежда,
которую я выкрал у одного из солдат. Оденьтесь в
нее и заверните вашу. Мы увезем ее. Но действуйте быстрее... Так вас труднее
будет преследовать!
Она схватила одежду и, приказав Жоссу посторожить, не заботясь о холоде,
зашла за одну из подпорок и переоделась.
Чудесный пыл согрел ее... С того момента, как она решила бороться, кровь
побежала быстрее, усталости и уныния как не
бывало! Еще будет время поддаваться горестям, если она провалится... но на этой
мысли ей не хотелось останавливаться даже
на долю секунды.
И вдруг ей показалось, что она услышала, как из каких-то глубин, со дна ее
памяти мелодичный Я шепелявый голос шептал
ей:
- Если в один прекрасный день ты больше не будешь знать, что делать и куда
идти, приходи ко мне... В моем маленьком
домике на берегу Хениля лимонные и миндальные деревья растут просто так, а розы
благоухают большую часть года. Ты
будешь моей сестрой, и я научу тебя мудрости ислама...
Как странно и точно зеркало памяти! Ощущение был(r) столь сильным, что
Катрин воочию увидела, как перед ней в белом
свете луны встала хрупкая фигура молодого человека в широком голубом одеянии, со
смешной белой бородой и огромным
оранжевым тюрбаном в форме тыквы... Его имя совершенно естественно возникло у
нее на губах:.
- Абу!.. Абу-аль-Хайр!.. Абу-врачеватель! Да, это был он! Глубоко же она
погрузилась в горе, если не вспомнила об этом
раньше! Абу. ее старый друг, он же жил в Гранаде! Он был врачом, другом султана!
Он-то знает, что нужно делать, поможет
ей, она была в этом уверена! Охваченная внезапной радостью, Катрин наскоро
закончила переодевание, скатала собственную
одежду в сверток, засунула его под мышку, и побежала к Жоссу.
- Едем! - произнесла она. - Едем быстрее! Он посмотрел на нее с изумлением,
заметив, какая с ней произошла перемена. Не
удержавшись, с восторгом прошептал:
- Боже правый! Мадам Катрин, у вас вид настоящего бойцового петушка!
- Так мы же и сразимся, друг мой, со всеми армиями, со всеми хитростями,
которые возникнут на нашем пути. Я хочу
вырвать своего мужа у этой женщины или потерять жизнь. По лошадям!
Словно тени, Катрин и Жосс выскользнули из галереи. Единственное опасное
место - это большой зал приюта, но там было
темно, огонь почти догорел. С кошачьей осторожностью они пробирались среди
лежавших тел. Катрин хорошо скрывал
мужской костюм. Она взглянула в сторону камина. Эрменгарда, сидя на камне возле
Яна Ван Эйка, который стоял напротив
очага, говорила с ним тихо, но оживленно. Видно, они строили планы... Катрин
улыбнулась и послала им иронический поклон.
Медленно оба беглеца дошли до двери. Жосс осторожно ее приоткрыл. Легкий
шум, который возник от этого, все равно
покрывался звучным храпом наваррцев. Катрин выскользнула наружу, и Жосс прошел
вслед за ней...
- Спасены! - прошептал он. - Пойдем быстрее! Он ухватил ее за руку, увлек
из здания приюта. Под сводом на дороге их
ждали две лошади, взнузданные и оседланные, а копыта их были обвязаны тряпками.
Радостно и весело Жосс протянул pyky,
показывая на небо, где собирались облака. Луну уже почти полностью заволокло.
Слишком белый свет гас с каждой минутой.
- Смотрите! Небо и то с нами! Теперь садимся на лошадей, но остерегайтесь:
дорога крутая и опасная!
- Менее опасная, чем люди вообще и друзья в частности, - возразила Катрин.
Мгновением позже под легкий стук копыт Катрин и ее спутник осторожно рысью
устремились по дороге на Памплону.
Жестом, в котором заключался вызов, молодая женщина приветствовала на ходу
гигантскую скалу, которую, по легенде, рассек
сверху донизу мечом Доблестный Роланд. Он разрубил гору. А Катрин сделает еще
больше!..
Часть вторая. ТЕНЬ ПРОШЛОГО

Глава пятая. КЛЕТКА

Жосс Роллар придержал коня и протянул руку.
- Вот и Бургос! - сказал он. - И ночь близится. Ну что, остановимся?
Нахмурив брови, Катрин изучала распластавшийся у ее ног город. После
бесконечного пустынного неуютного и
обледенелого плато, выметенного ветрами, после огромных пространств линяложелтого
цвета столица кастильских королей ее
разочаровала. Большой серо-желтый город, огороженный крепостными стенами того же
цвета, над которыми угрожающе
возвышался замок-крепость. Ничего примечательного... А, однако, не совсем так:
какая-то гигантская постройка, вся в
гирляндах лесов, выглядевших кружевом, вся в резьбе, как драгоценное украшение,
в сумрачном вечернем свете казавшаяся
янтарной, рыжей, будто наседка, прятала под себя город. Это был собор. У
подножия крепостных стен, под двойным
стрельчатым сводом моста, река медленно несла свои грязные воды. Все это
создавало мрачное впечатление, было холодно и
сыро. Катрин поглубже запахнулась в тяжелый плащ, удобный для верховой езды,
пожала плечами и вздохнула:
- Нужно же где-то остановиться. Едем. В молчании оба всадника поехали
дальше, спустились по отлогому склону холма,
добрались до места, в конце которого между двумя круглыми зубчатыми башнями
открывались ворота Санта Мария. В этот
рыночный день по мосту было столпотворение: крестьяне с лицами кирпичного цвета,
заросшими черными бородами, с
толстыми щеками и низкими лбами, одетые в козий и овечий мех; женщины в
шерстяных красных или серых платьях, многие
из них несли на покрытых шалью головах глиняные кувшины или ивовые корзины;
нищие в лохмотьях; босоногие дети с
горящими глазами... Над толпой возвышались всадники, ослы, мулы, грубые телеги и
повозки, среди которых иногда
попадался благородный посыльный какого-нибудь идальго.
Катрин со своим спутником смело влились в эту толпу и пустили лошадей
шагом. Живописное мельтешение крикливой и
пестрой массы не привлекло внимания Катрин, ее не заинтересовали и те женщины,
которые, стоя на коленях у берега реки,
занимались стиркой. Оттуда слышались громкие крики и плеск воды. Они мыли
привезенную с высокого плато овечью шерсть,
полоская ее в желтой воде Арлансона... Со времени своего бегства глубокой ночью
из богадельни в Ронсевале молодая
женщина не интересовалась дорогой, по которой проезжала, ее занимало только
количество лье, которое все еще отделяло, ее от
Гранады. Ей хотелось, чтобы у ее лошади выросли крылья, чтобы она стала
стальной, как и она сама, Катрин, и чтобы не
возникало надобности в остановках. Но как-никак, а ей приходилось считаться с
усталостью лошади, с изнеможением своего
тела, хотя каждый истекший час простоя казался ей нестерпимой пыткой.
Ревность, разбуженная в ней рассказом Фортюна об измене Арно, не давала ей
ни сна ни отдыха. Катрин поочередно
приходила то в ярость, то в отчаяние, и это удваивало усталость от дороги,
изнуряло. Даже ночью, за те несколько часов,
которые она вынуждена была посвящать отдыху, она не раз просыпалась вся в поту,
слыша слова любви, издалека, эхом
долетавшие до ее слуха. Тогда она вставала, выходила на свежий воздух и ходила
до тех пор, пока ее вскипевшая кровь не
охлаждалась. Наутро с сухими глазами и сжатыми губами она опять ехала вперед и
никогда не оборачивалась...
Ни разу она не вспомнила о тех, кого оставила за собой, или о возможном
преследовании. Разве ее интересовали Ян Ван
Эйк, герцог Филипп Бургундский или даже эта нескладная и мужественная Эрменгарда
де Шатовилен? Ее мир отныне
ограничился словом "Гранада", и Жосс Роллар, странный оруженосец, которого она
себе взяла, рабски подражал тому, что
делала его хозяйка. Он пообещал ей привезти ее в королевство мавританских
султанов и держал слово, не пытаясь разбить
панцирь молчания, которым окружила себя Катрин.
Переступив ворота Санта Мария, оба путника оказались на площади, вымощенной
большими круглыми булыжниками и с
трех сторон окруженной домами с арками. С четвертой стороны на нее выходил сам
собор. Там тоже толклись люди вокруг
крестьянских лотков. Крестьяне сидели прямо на земле перед своим товаром.
Вереница монахов, во весь голос тянувших песнь
во славу Божию, шла в собор вслед за хоругвью, и там и сям, группами по двое, по
трое, среди толпы бродили солдаты или
альгвасилы.
- Дальше есть приют для паломников - Санта Лесмес, - произнес Жосс,
обернувшись к Катрин. - Хотите туда пойти?
- Я больше не участвую в паломничестве, - сухо ответила Катрин. - А вот там
я вижу постоялый двор... Поедем туда...
И действительно, в нескольких шагах от путников, под городской крепостной
стеной, в арке из почерневшего дерева,
виднелась низкая дверь в постоялый двор "Трех королей". Катрин спешилась и
решительно направилась туда, вслед за ней
пошел и Жосс, который вел за собою на поводу обеих лошадей.
Они уже собрались было войти на постоялый двор, когда вдруг шумная, но
относительно мирная толпа словно вскипела
морским прибоем и кинулась к городским воротам, издавая угрожающий рев. Этот
взрыв человеческих чувств оказался таким
сильным и диким, что ему удалось пробить густой туман безразличия, которым
окутала себя Катрин.
- Что это с ними? - спросила она.
- Не знаю! Думаю, они ждали какого-то зрелища... Может быть, это король
возвращается в замок...
- Если только это... - вздохнула Катрин, которую королевские пышные
празднества интересовали еще меньше, чем все
остальное.
Между тем она не вошла на постоялый двор. Медленно вернулась к воротам
Санта Мария, откуда только что выехал
удивительный кортеж, перед которым теперь теснилась толпа.
Трясясь на неровных булыжниках, с трудом продвигалась вперед грубая
крестьянская повозка, окруженная группою
всадников с копьями. На повозке стояла клетка из больших деревянных планок,
скрепленных крепкими железными охватами.
А в клетке находился человек на цепи.
Человек выглядел какой-то почти бесформенной массой. Он не мог выпрямиться
во весь рост в маленькой клетке. Он сидел,
спрятав голову в руки и упершись локтями в колени, стараясь защитить себя от
всякой дряни, которую бросала в него со всех
сторон злобная толпа, призывая смерть ему на голову. Кочерыжки, лошадиный помет,
камни непрерывным дождем летели в
клетку, но человек не двигался. Он был так грязен, что невозможно было понять ни
настоящего цвета его волос, ни цвета кожи.
Его покрывали серые от грязи лохмотья, на голове можно было разглядеть ужасный
след от еще свежей раны.
Толпа выла все с большей силой, и охрана вынуждена была применить копья,
чтобы отталкивать людей, рвущихся к клетке.
Пораженная, Катрин смотрела на эту картину насилия, не в силах оторвать от нее
глаз. В ней волной поднялась жалость к
этому несчастному, ведь он, окруженный злобной толпой, оказался в вызывающем
сострадание положении.
- Бог мой! - прошептала она, рассуждая вслух. - Что же такого сделал этот
несчастный?
- Не расходуйте зря вашу жалость, молодой господин, - заметил рядом с ней
медлительный голос с сильным германским
акцентом. - Это один из проклятых разбойников, которых полным-полно в горах Ока,
к востоку от города... Они же
кровожадные волки, воруют, грабят, жгут и заставляют своих пленников умирать в
ужасных муках, если те не могут им
заплатить.
Удивленная, Катрин повернулась к человеку, который только что с ней
заговорил. Это был мужчина сорока лет, с открытым
и энергичным лицом, которое украшала шелковистая светлая борода и пара чистых
голубых правдивых глаз. Он был крепким и
высоким.
Искренняя улыбка, с которой он на нее смотрел, понравилась Катрин.
- Вы говорите по-французски? - спросила она.
- Я говорю довольно плохо, простите, - произнес человек, рассмеявшись, - но
понимаю очень хорошо. Меня зовут Ганс, из
Кельна, и я смотритель над каменщиками и плотниками на строительстве собора, -
прибавил он, показывая на леса, венчавшие
здание.
- Из Кельна? - удивилась молодая женщина. - Что же вас занесло так далеко
от ваших краев?
- Архиепископ Алонсо де Картахен, с которым я встретился в Бале, когда там
шел Консилиум, вот уже три года тому назад.
Но и вы тоже не испанец...
Легкая краска покрыла щеки Катрин. Она не предвидела такого вопроса в упор
и не подготовилась к ответу на него.
- Меня... меня зовут Мишель де Монсальви, - произнесла она поспешно,
стараясь соответствовать своему мужскому
костюму. - Я путешествую в сопровождении моего оруженосца.
- Говорят, что путешествия воспитывают молодежь! И, надо сказать, глаза у
вас не холодные, или же просто вы новичок,
ибо в этой стране ничего нет приятного. Природа здесь суровая, люди -
полудикие...
Он остановился. Толпа вдруг смолкла, и настала такая глубокая тишина, что
послышались стоны, которые издавал
посаженный на цепь человек в клетке.
Вслед за всадником, одетым в черное и ехавшим на сильном андалузском коне,
появился отряд альгвасилов. В свете факелов
лицо черного всадника неприятно поражало неумолимой жестокостью. Медленно, среди
уважительного молчания толпы, он
ехал к клетке.
- Это городской судья, алькальд по уголовным делам, дон Мартин Гомес
Сальво! - прошептал Ганс, и в голосе его звучало
некое опасливое уважение. - Ужасный человек! Под видимостью высокомерного и
спесивого человека в нем кроется еще
большая дикость, чем та, которой отличаются бандиты в горах Ока.
На самом деле, толпа расступилась перед ним с поспешностью, которая
обнаруживала страх. Альгвасилам его свиты вовсе
не пришлось прибегать к работе копьями, так как народ, видимо, охотно
увеличивал, насколько мог, расстояние между собой и
этим опасным представителем власти.
Все тем же ходом дон Мартин Гомес Сальво объехал вокруг клетки, потом,
выхватив шпагу, ткнул острием в узника.
Человек на цепи поднял голову, показав лицо, заросшее грязной бородой, на
котором слиплись длинные волосы. Еще не
понимая почему, Катрин вздрогнула и, словно магнитом привлеченная к нему,
сделала несколько шагов.
Среди установившейся тишины послышался голос узника:
- Пить хочу! - лепетал он по-французски. - Пить!.. Он выкрикнул последнее
слово, и его крик покрыл тот, что с
непреодолимой силой вырвался из горла Катрин:
- Готье!
Она узнала голос своего утерянного друга, теперь она видела его лицо.
Безумная радость всколыхнулась в ней, заставив
даже забыть трагическое положение этого посаженного на цепь человека. Она
захотела броситься к нему, но тяжелая лапа
Ганса обрушилась ей на плечо, пригвоздив к месту.
- Держитесь спокойно, ради Христа! Вы что, обезумели?
- Это не бандит! Это мой друг!.. Оставьте меня в покое!
- Мадам Катрин! Умоляю вас! вступил в разговор Жосс, удерживая ее за другое
плечо. Ганс привскочил:
- Мадам Катрин?
- Да, - в гневе вскричала Катрин. - Я женщина... графиня де Монсальви! Но
разве вас это как-нибудь касается?
- Даже очень. Более того, это все меняет. И без церемоний и обходительности
смотритель строительных работ Бургосского
собора схватил Катрин, сунул ее себе под мышку как простой сверток, приложил
широкую ручищу ей ко рту, чтобы помешать
молодой женщине кричать, и таким способом унес ее к низкому дому, расположенному
за стеной собора, дверь которого он
просто толкнул ногой.
- Идите за нами с лошадьми! - бросил он Жоссу, бросаясь сквозь толпу.
Толпа не обратила никакого внимания на них. Все взгляды были обращены на
алькальда и узника. Проходя через площадь,
Катрин услышала, как высокий чиновник презрительным голосом отдал приказы, но
она их не поняла. Она только уловила
шепот удовлетворения, пробежавший по толпе, и вздох, почти сладострастный вздох,
который вырвался у всех из груди.
Народы всех стран похожи друг на друга, и Катрин догадалась, что алькальд,
отдавая приказы, должно быть, обещал им особо
приятное зрелище.
- Что он сказал? - захотела она крикнуть, но рука Ганса душила ее. Он ее не
отпускал. Войдя в широкий и темный коридор,
немец обернулся к Жоссу, который вошел за ними.
- Закройте дверь! - приказал он. - И идите сюда! Коридор выходил на
внутренний двор, где громоздились каменные глыбы и
под крытой галереей виднелись только начатые статуи. Подвешенный к опорному
деревянному столбу чугун с огнем скудно
освещал место вокруг себя, отбрасывая светлый след до истертого края древнего
римского колодца, зиявшего Посреди двора.
Придя туда, Ганс указал Жоссу на другой столб, где можно было привязать лошадей,
и наконец отпустил Катрин, без особой
мягкости поставив ее на ноги.
- Здесь, - произнес он с удовлетворением, - вы можете кричать сколько вам
захочется!
Полузадыхаясь, красная от злости, она хотела, как разъяренная кошка, сразу
же вцепиться ему в лицо, но он схватил ее за
запястье и без грубости заставил ее остановиться.
- Приказываю вам не мешать мне делать то, что я хочу! - кричала она. - Кем
вы себя возомнили? Кто позволил вам
обращаться со мной таким образом?
- Только то, что вы вызвали во мне симпатию. Молодой господин или мадам
Катрин! Как вам будет угодно. Если бы я дал
вам волю, сейчас дюжина альгвасилов крепко связала бы вас и в этой же повозке
отвезла бы в тюрьму. И вы ждали бы там
столько, сколько заблагорассудится алькальду! Как бы тогда вы помогли вашему
другу?
Злость Катрин уменьшалась по мере того, как мудрые слова слетали с уст
Ганса. Однако она не пожелала признаться себе,
что Ганс так быстро одержал над ней победу.
- У него не было причин сажать меня в тюрьму. Я - женщина, вам же сказали,
я вовсе не жительница Кастилии, а верная
подданная короля Карла Французского, да к тому же придворная дама королевы
Иоланды, урожденной принцессы
Арагонской... Смотрите, - сказала она, порывшись в своем кошеле и вынув оттуда
гравированный изумруд королевы, - вот
перстень, который она мне подарила... Вы еще сомневаетесь? Этот алькальд не
сможет отказаться выслушать меня.
- Будь вы даже королевой Иоландой, вы и тогда не могли бы быть уверенной,
что выйдете живой из его когтей, тем более
что в Кастилии плохо смотрят на арагонскую королевскую семью. Этот человек -
свирепый дикарь. Если уж ему достается
добыча, он никогда ее не отпускает. А что касается этой драгоценности, она
вызовет у него только зависть и вожделение. Дон
Мартин обязательно захочет ее присвоить, а вас просто-напросто бросит в тюремный
ров и продержит там до дня казни вашего
друга.
- Он не посмеет! Я благородная дама и иностранка! Я же могу пожаловаться...
- Кому? Король Хуан и его двор находятся в Толедо. Да будь они все здесь,
это бы ничего не изменило. Кастильский монарх
- тряпка, совсем бесхарактерный человек, и всякое решение его утомляет.
Единственный человек мог бы вас благосклонно
выслушать: тот, кто и есть настоящий хозяин в королевстве, - это коннетабль
Альваро де Луна!
- Так я к нему и пойду... Ганс пожал плечами, пошел за стоявшим на скамейке
кувшином с вином и наполнил три чарки,
которые он взял у колодца.
- А как вы это сделаете? Коннетабль сражается на границе с Гранадой, а
алькальд и архиепископ теперь хозяева города.
- Тогда постараюсь повидаться с архиепископом... Вы же мне сказали, что
именно он вас привез сюда?
- Вот именно, монсеньор Алонсо - человек справедливый и добрый, но между
ним и доном Мартином дикая ненависть. Ему
будет достаточно испросить милости в отношении вашего друга, как алькальд тут же
ему откажет. Поймите, у одного в руках
военная сила, у другого - только монахи. Дон Мартин это прекрасно знает... и
злоупотребляет этим. Ну, так посмотрим... Для
начала пейте вино. Вам это нужно.
Мягкость его тона поразила Катрин. Она подняла глаза.
Ее взгляд встретился со взглядом этого спокойного человека, который
предлагал ей вина. Незнакомый человек! Не ведь он
вел себя как друг. И инстинктивно она стала доискиваться причины. Что, симпатия
с первого взгляда? Да, конечно, но еще и
восхищение, которое она отныне привыкла читать в глазах мужчин. Она знала свою
власть, и, видимо, этот тоже не избежал
того, чтобы угодить под действие ее чар.
Машинально Катрин смочила губы в оловянной чарке.
Терпкое, крепкое вино согрело ее и подкрепило. Она осушила чарку до
последней капли и вернула ее Гансу.
- Вот так, это сделано... Ну, так что же, посмотрим? Она проследовала за
хозяином дома в низкий зал без света и огня, в нем
рядами лежали матрасы с одеялами. Маленькое оконце с двумя толстыми
перекладинами крест-накрест выходило на площадь.
В комнате стоял сильный запах мужского пота и пыли.
- Здесь спят рабочие, которых я привез с собой, - объяснил Ганс. - Но
сейчас они все там, на площади... Вот, смотрите в окно.
Снаружи с новой силой возобновились крики и смех.
Катрин наклонилась. То, что она увидела, поразило ее. При помощи мощного
ворота, установленного на башнях собора для
подъема камней, тяжелая клетка оказалась вздернутой вдоль стены церкви и теперь
висела, качаясь, на высоте четвертого
этажа. Толпа собралась под ней, и люди еще пытались добросить до узника все, что
попадалось им под руку... Взгляд Катрин
повернулся, встретился с глазами Ганса, который следил за ней.
- Зачем его туда подвесили?
- Чтобы развлечь толпу. Так до момента казни толпа может развлекаться,
наблюдая за страданиями узника. Ведь, само собой
разумеется, ему не дадут ни пить, ни есть...
- А когда?..
- Казнь? Через восемь дней.
Катрин вскрикнула от ужаса, а глаза наполнились слезами.
- Через восемь дней? Но он же умрет раньше...
- Нет, - скрипучим голосом произнес за ними Жосс. - Черный человек сказал,
что у бандита медвежья сила и что ее вполне
хватит на эти дни до казни.
- А какую ему назначат казнь? - спросила Катрин с пересохшим горлом.
- Зачем ей заранее говорить? - упрекнул Жосса Ганс. - Хватит с избытком и
того, чтобы она это узнала в день казни.
- Мадам Катрин умеет смотреть на вещи прямо, приятель, - сухо ответил Жосс.
- Не воображай, что она позволит тебе от нее
что-то скрывать!
Потом, обернувшись к молодой женщине, он сказал:
- Через восемь дней с него заживо сдерут кожу, а кожа этого невероятно
огромного человека пойдет на создание статуи
Христа. А его останки бросят в костер.
От ужаса у Катрин встали дыбом волосы на голове. Она вынуждена была
опереться о стену, прижимая руку к животу, так
как почувствовала позывы к рвоте. Увидев, как она позеленела, Ганс хотел ее
поддержать, но она оттолкнула его.
- Нет. Оставьте, это сейчас пройдет...
- Надо же тебе было ей говорить, - пробурчал немец.
- Он прав. Жосс меня знает...
Она рухнула на один из матрасов и обхватила голову руками. Катрин жила в
безжалостное время, ужасы войны, которые она
постоянно видела вокруг себя, стали ей слишком привычны, чтобы она легко могла
из-за чего-то потерять голову, но то, что ей
пришлось услышать, превосходило всякое воображение.
- Что, эти люди безумцы? Или я сошла с ума? Можно ли представить такое
варварство?
- У Мавра в Гранаде можно увидеть и похуже вещи, - печально произнес Жосс.
- Но, надо признать, в этой стране люди
любят кровь больше, чем в других местах...
Катрин его даже не слышала. Она повторяла, словно стараясь получше вникнуть
в смысл слов: "для статуи Христа"? Разве
можно допустить такую неслыханную вещь, такое богохульство?
- В соборе уже есть статуи такого рода, - спокойно произнес смотритель
строительных работ. - Но теперь надо отсюда уйти!
Здесь не стоит оставаться. Здесь холодно, и мои люди вот-вот вернутся...
Он мягко взял ее за руку, прошел с нею по внутреннему двору, они дошли до
большой кухни, находившейся с другой
стороны и занимавшей всю ширину дома. Там горел огонь под черным от копоти
котлом, и от него шел вполне приятный
запах. Старая служанка, сидя на табуретке, стоявшей у бочки, беспробудно спала,
положив руки на колени и открыв рот.
Кивнув головой, Ганс показал на нее, усаживая Катрин на скамье.
- Ее зовут Уррака. Она глухая как пень. Мы можем говорить...
Он подошел и потряс старуху, которая, раскрыв глаза, тут же обрушила на
него поток слов, но вовсе не обратила внимания
на двух прибывших путешественников. Она с усилием сняла котел и поставила его на
стол, после чего вытащила из сундука
деревянные миски и с поразительной быстротой наполнила их супом. Сделав это,
старуха вернулась к бочке и опять заснула.
Ганс дал миску в руки Катрин, Другую подал Жоссу и устроился рядом с ними.
- Сначала поешьте, - посоветовал он, подталкивая миску к губам Катрин,
которая, продолжая переживать, не сделала пока ни
одного движения. - Ешьте. Потом все станет яснее.
Она обмакнула губы в густой суп с мукой и свиным салом, обожглась и сделала
гримасу. Поставив обратно миску на стол,
она посмотрела по очереди на обоих своих спутников.
- Мне нужно спасти Готье. Я не смогу больше жить, если дам ему погибнуть
вот так гнусно и жестоко.
Ганс спокойно продолжал есть, не отвечая. А когда закончил трапезу,
оттолкнул миску, вытер рот рукавом и прошептал:
- Мадам, не хотелось бы вам досаждать. Этот человек был, конечно, вашим
слугой, может быть, вашим другом, но, бывает,
люди меняются со временем, и сердца у них тоже становятся другими. Бандиты в
горах Ока - это мерзкие создания, а этот
человек - из их компании. Видно, его душа погрязла в преступлениях, вроде тех,
которыми грешат и бандиты. Зачем рисковать
жизнью ради проклятого Богом и людьми?
- Вы не понимаете. Вы ничего не понимаете. Да как вам понять? Разве вы
знаете Готье? Разве вы знаете, каким он был
человеком? Так вот узнайте, мэтр Ганс во всем королевстве Франции нет лучшего
сердца, более доброй души, чем у него. Всего
несколько месяцев тому назад я потеряла его и знаю, что ни ради золота, ни ради
собственной защиты ни за что он не
изменился бы до такой степени... Лучше послушайте, потом будете судить о нем.
В нескольких фразах она поведала немцу всю жизнь Готье: как он ее защищал,
столько раз спасал, как он уехал на поиски
Арно, как, наконец, он исчез в одном из пиренейских оврагов. Ганс слушал ее, не
произнося ни слова.
- Теперь понимаете? - спросила она. - Понимаете, для меня нестерпимо и
просто невозможно оставить его так умирать. Да
еще такой омерзительной смертью!
Ганс некоторое время продолжал хранить молчание, машинальным жестом сгибая
и разгибая пальцы. И наконец поднял
голову:
- Понял. И помогу вам.
- А почему вы нам поможете? - с неожиданной резкостью обрезал его Жосс. -
Мы вам люди незнакомые, и у вас нет причин
рисковать жизнью ради чужих людей. Жизнь ведь хороша, а? Вы должны дорожить ею.
Если только вы не лелеете надежды
выиграть изумруд королевы...
Ганс встал так резко, что скамья, на которой он сидел, с шумом упала. Он
покраснел, и его сжатый кулак поднялся до уровня
носа Жосса.
- Ну-ка повтори, что ты сказал, дружок, и я тебе начищу рожу! Ганс из
Кельна никогда не просил платы за услугу, запомни
хорошенько!
Катрин бросилась между двумя мужчинами и своей маленькой рукой мягко
отстранила угрожавший кулак, на который,
впрочем, Жосс смотрел с полным хладнокровием.
- Простите, мэтр Ганс! В наши дни трудно, не правда ли, доверять первому
встречному, но я вам верю. Бывают глаза,
которые не обманывают, и вы бы не вели себя так, если бы таили задние мысли. Но
в некотором смысле Жосс прав: зачем вам
рисковать жизнью, чтобы сослужить нам службу?
По мере того как молодая женщина говорила, лицо Ганса принимало свой
обычный цвет. Когда же она закончила, немец
состроил своему противнику гримасу, которую с трудом можно было принять за
улыбку. Потом, вздернув плечи, заговорил:
- Разве я знаю? Да потому, что вы мне понравились, конечно, но и потому,
что мне этого захотелось самому. Этот узник -
человек северный, как и я сам, как вы. И потом, он начинает меня интересовать, у
меня нет желания отдавать его здешним
кровожадным скотам, ведь они разделают его, как тушу в мясной лавке. Я тоже
думаю, что потом не смогу спать спокойно. В
конце концов, я терпеть не могу сеньора алькальда, он приказал отрубить руку
одному из моих людей, ложно обвинив его в
воровстве. Я был бы в восторге, если бы мне удалось сыграть с ним шутку.
Он отошел в глубину кухни, взял в углу свернутый матрас и развернул его
недалеко от огня.
- Прилягте здесь и постарайтесь немного соснуть, - сказал он, обернувшись к
Катрин. - В самые темные часы после
полуночи мы поднимемся на башни и попробуем добраться до клетки.
- Вы думаете, мы сможем его освободить? - спросила Катрин с сияющими
надеждой глазами.
- Этой ночью? Не думаю! Нужно посмотреть, как это все выглядит сверху.
Нужно также подготовить побег. Но, может
быть, нам удастся передать ему еду и питье.
Голос ночного сторожа уже давно прокричал полночь, когда дверь дома
строительных рабочих бесшумно открылась и в нее
скользнули три тени, две высокие и одна маленькая. Кроме солдат, что охраняли
башни, на площади не было ни одной живой
души. Только кошка проскочила перед ночным прохожими.
Катрин, Жосс и Ганс прошмыгнули в тень от обводной стены вокруг собора в
сторону бокового входа Дель Серменталь, от
малой дверки которого у Ганса был ключ. Он строил часовню у этого портала
собора. Задерживая дыхание, они медленно шли
вперед, остерегаясь споткнуться о камни под ногами. Под мышкой Жосс нес кувшин с
водой, а Ганс припас хороший ломоть
сала и маленькую круглую буханку хлеба. Только Катрин ничего не несла. Она шла,
устремив глаза к земле, не осмеливаясь
поднять голову к клетке, которая выделялась на ясном ночном небе.
- Внимание! - предупредил Ганс, когда, поднявшись по лестничному маршу, они
добрались до входа. - В церкви - ни слова!
Там любой звук гремит как барабан, кроме того, там всегда ночью молятся два
монаха. Они остаются на всю ночь. Дайте мне
руку, мадам Катрин, я вас поведу.
Она вложила руку в шершавую лапу смотрителя строительных работ и послушно
пошла за ним, а Жосс тем временем
ухватился за полу ее плаща. Вырезанная в огромном боковом входе дверка не
скрипнула под осторожной рукой Ганса. Все трое
заметили на клиросе двух монахов - те стояли на коленях и молились на плитах, а
их выбритые головы блестели в свете
единственной лампады. Четко слышался усердный шепот двух голосов, которые в
монотонном ритме вторили друг другу.
Ганс поспешно перекрестился. Быстро-быстро он увлек своих спутников вдоль
придела и потом в густую тень от опорных
столбов. Они, словно призраки, проскользнули к лестнице, ведущей в башни, и
пошли по ней. Но там было черным-черно, как
в печке. Ганс заботливо призакрыл дверь, потом высек огонь. Поставленные на пол
факелы стояли в ожидании. Он зажег один
из них и поднял его над головой, чтобы осветить каменную лестницу.
- Наверху я погашу его, - сказал он. - Теперь быстро... Один за другим они
помчались по узкой лестнице и, не
останавливаясь, добрались до самого верха. Ганс погасил факел, затоптав пламя
ногой. Все трое запыхались, настолько
поспешен был подъем. Свежий воздух ударил Катрин в лицо. Они будто выскочили в
самое небо. И хотя ночь была светлой, со
звездами, ей потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к темноте.
- Берегитесь, можно упасть, - предупредил Ганс. - Здесь повсюду разбросаны
камни и бруски.
И на самом деле, они вышли на главное место строительных работ Ганса: он с
помощью своих знаний и таланта воздвигал
над квадратными башнями украшенные цветами шпицы. Огромный ворот высился на фоне
неба - большие колеса из
сердцевины дуба, скрепленные металлом. Катрин посмотрела на него с омерзением,
какое вызывает у человека вид
инструмента для пыток. Вслед за Гансом она прошла до ажурной балюстрады на башне
и наклонилась. Подвешенная на
огромном канате клетка медленно вращалась вокруг каната прямо под ними. Сквозь
деревянные доски Катрин увидела узника.
Подняв голову, он смотрел на небо. Они расслышали непрекращающийся стон, и был
он таким слабым что Катрин глубоко
встревожилась. Она повернула к Гансу умоляющие глаза:
- Нужно поднять его, выпустить из клетки... немедленно! Он же ранен.
- Я знаю, но в эту ночь поднять его нет возможности. Ворот жутко скрипит.
Если я только попробую до него дотронуться,
солдаты тут же заметят. И тогда далеко нам не уйти.
- Не можете ли вы сделать так, чтобы он не скрипел?
- Конечно могу. Его нужно смазать жиром и растительным маслом, но такую
работу не делают среди ночи. Более того, я уже
вам сказал, нужно подготовить побег. На сей момент мы только попытаемся ему
помочь. Позовите его... но тихо, чтобы
солдаты не услышали.
Жосс ухватился за ее пояс, Катрин наклонилась как можно ниже, едва
удерживая равновесие, и тихо позвала:
- Готье!.. Готье!... Это я! Катрин...
Узник медленно поднял голову, и в этом его движении не было ничего, что
указывало бы, что он сколько-нибудь удивился.
- Ка...трин?.. - произнес он словно зовущим во сне голосом.
Потом, через какой-то момент, в течение которого молодая женщина могла бы
сосчитать удары собственного сердца, он
прошептал:
- Пить хочется!..
Сердце Катрин сжалось от тревожного чувства. Может быть, он был уже
настолько слаб, что слова до него не доходили, что
он больше не мог их понять? У нее вырвался отчаянный порыв:
- Готье! Умоляю тебя! Ответь мне! Посмотри на меня! Я же Катрин де
Монсальви!
- Подождите минуту, - прошептал Ганс, принуждая ее выпрямиться. - Дайте ему
сначала попить. Потом посмотрим.
Быстро он привязал тонкое горлышко кувшина к длинному деревянному шесту,
который валялся на строительной
площадке, и опустил сосуд к клетке, продел его сквозь планки и приблизил к рукам
узника, а тот, все еще глядя в небо, видно,
ничего и не заметил.
- Смотри, дружок, - сказал Ганс. - Пей!
Но вот прикосновение запотевшего глиняного кувшина, казалось, вызвало у
узника настоящее потрясение. Он схватил его с
глухим рычанием и принялся жадно пить большими глотками, словно зверь на
водопое. Кувшин был опустошен до последней
капли. Когда там больше ничего не осталось, Готье отбросил его и, видимо, опять
впал в оцепенение. Со сжавшимся сердцем
Катрин прошептала:
- Он меня не узнает. Наверное, он даже едва слышит.
- Это, конечно, лихорадка, - ответил Ганс. - Он ранен в голову. Попробуем
теперь дать ему что-нибудь поесть.
Еда возымела то же действие, что и свежая вода, но узник оставался так же
глух к зовам и мольбам Катрин. Он поднял к ней
глаза, смотрел на нее, словно она была прозрачной, потом отворачивался. С его
губ сорвалось нечто вроде монотонной и
медленной песни, неопределенной и бессознательной мелодии, которая вконец
ужаснула Катрин.
- Бог мой!.. Он сошел с ума, что ли?
- Не думаю, - сказал Ганс подбадривающим тоном, - но я вам сказал уже:
видно, он в бреду. Пойдемте, мадам Катрин, сейчас
мы ничего не можем больше для него сделать. Вернемся домой. Завтра днем я устрою
так, чтобы смазать ворот, и он больше не
скрипнет. А следующей ночью, может быть, нам удастся его оттуда вытащить.
- Но удастся ли нам устроить так, чтобы он вышел из города? Ворота здесь,
видно, крепкие и хорошо охраняются.
- Всему свое время. На этот счет у меня тоже имеется одно соображение...
- При помощи хорошей веревки, - сказал Жосс, который не произнес ни
словечка с тех пор, как они вошли в церковь, -
всегда можно улизнуть через крепостные стены.
- Да... на крайний случай. Но у меня, может быть, и получше найдется мысль.
Смотритель и мастер на строительных работах
узнает много полезного, даже просто пользуясь собственными глазами. Теперь нам
пора спуститься.
Посмотрев напоследок на человека в клетке, Катрин дала увести себя. В
темном нефе, в церкви, монахи продолжали свои
молитвы, даже не заподозрив, что мимо них проходили три человека. Дверь
закрылась без шума. Катрин и двое мужчин
оказались на улице.
Когда они добрались до дома строителей, Ганс дал несколько советов своим
гостям:
- Для всех здешних вы будете моими двоюродными братом и сестрой,
отправившимися в паломничество к Иакову
Компостелскому, но все же не заводите разговоров с моими рабочими. Некоторые из
них - из моей страны и удивятся, что вы
не знаете нашего языка. А так ходите где хотите.
- Спасибо, - ответила Катрин, - но у меня нет на эти никакого желания. Один
вид этой гнусной клетки делает меня больной.
Я останусь дома.
- А я нет! - сказал Жосс. - Когда нужно подготовить побег, лучше пошире
открыть глаза и уши.

Следующий день был ужасен для Катрин. Закрывшись в доме у Ганса, она
пыталась не смотреть на улицу, чтобы не видеть
дождя, начавшегося с утра, и не слышать раздававшихся то и дело криков ненависти
и проклятий, о назначении которых ей не
приходилось гадать. Она просидела одна в течение всего дня, и единственной ее
собеседницей была старая Уррака, а это никак
не поддерживало ее. С впалых губ старухи слетали слова, которых Катрин не могла
понять. Уррака ходила по кухне,
разговаривая сама с собой, как это часто случается с теми, кто не слышит. Во
время обеда она дала Катрин полную миску супа,
несколько подгорелых сухарей и кувшинчик прозрачной воды, потом возвратилась к
своей бочке, села там и принялась изучать
молодую женщину с таким вниманием, что вскоре это вывело Катрин из себя. В конце
концов ей пришлось сесть спиной к
старухе, а потом и вовсе уйти под навес во внутреннем дворе и там дожидаться
возвращения мужчин. Жосс ушел
одновременно с Гансом. Он решил, как сам сказал, обойти город и исследовать
местность.
Когда Жосс вернулся, лицо его было мрачным. На тревожный вопрос Катрин он
ответил не сразу.
- Побег будет нелегким, - наконец произнес он. - Думаю, мы рискуем устроить
им здесь переворот. Здешние люди - как
сорвавшиеся с цепи свирепые хищники. Они испытывают такую кровожадную ненависть
по отношению к разбойникам из Ока,
что не могут опомниться от радости, что один из них все-таки попался. Вырви у
них добычу, они все разнесут!
- Эх! Да пусть разносят! - воскликнула Катрин. - Что мне до этого!
Единственное, что важно, - это жизнь Готье...
Жосс бросил на нее беглый взгляд.
- Вы, значит, так его любите? - спросил он с оттенком сарказма, который не
ускользнул от нее.
Она пристально посмотрела в глаза недавнего нищего бродяги и надменно
отпарировала:
- Конечно, я люблю его как собственного брата и, может быть, даже больше.
Он всего лишь крестьянин, но сердце его,
храбрость, верность и преданность таковы, что он более достоин носить золотые
шпоры, чем многие знатные люди. И, если вы
надеетесь уговорить меня уйти из этого города, оставив его в руках этих
кровожадных скотов, вы попросту теряете время и
силы. Пусть это угрожает моей жизни, но все же я постараюсь сделать все, чтобы
его спасти.
Губы Жосса растянулись в широкой улыбке, а в глазах затанцевали искры.
- Кто же с вами спорит, мадам Катрин? Я просто заметил, что нам будет
трудновато, что здесь разразится целая буря, -
только это я и хотел сказать. Вот, пожалуйста, послушайте!
И на самом деле, там, снаружи, в свете гаснувшего дня, поднялся новый взрыв
улюлюканий и криков о смерти.
- Алькальд, видно, удвоил количество охранников у башни. Они все там
столпились на площади, на них льет дождь, но они
все равно воют как волки.
- Удвоил охрану? - бледнея, повторила Катрин.
- Меня беспокоит не охрана, - вмешался Ганс; он вошел, весь промокший, и
услышал их разговор, - а сама толпа. Если даже
дождь их не гонит, они способны простоять здесь всю ночь, задрав носы кверху.
Тогда прощай наш план!
Во взгляде, который он устремил на Катрин, светилось сострадание. Молодая
женщина побелела как мел и делала заметные
усилия, чтобы сохранить спокойствие. Она продолжала молчать еще какое-то время,
пока Ганс снимал ботинки, на которых
налипла грязь. Наконец Катрин спросила:
- Ворот? Вы смогли им заняться?
- Конечно. Под предлогом того, что там возникло что-то неладное, я смазал
его таким количеством жира, что его теперь
можно зажарить. Но что можно сделать при таком количестве людей? Они толкутся
здесь, чтобы глазеть на него, выть и
ругаться. Мы даже не сможем дать узнику напиться и поесть.
- Нужно, чтобы они ушли, - проговорила Катрин сквозь зубы. - Надо...
- Да, - произнес Жосс, - но как? Если даже дождю не удается с ними
справиться...
Как раз в этот самый момент разразился мощный удар грома, настолько
неожиданный, что все три собеседника вздрогнули.
И небо словно разверзлось. Дождь превратился в наводнение. Мощные потоки дождя
обрушились на землю с такой ураганной
силой, что в мгновение ока площадь, кишевшая людьми, опустела.
Стараясь защититься от ливня, люди беспорядочно кинулись к домам. Солдаты
прижались к стене собора, ища более
подходящего укрытия. С башен исчезли рабочие. Только клетка осталась под бурей,
а ветер дул так резко, что эта висячая
тюрьма стала раскачиваться.
Подойдя к выходившему на площадь окошку, Катрин, Ганс и Жосс смотрели на
происходящее.
- Если бы это продлилось подольше... - прошептала Катрин. - Но буря
налетела и...
- Случается, что бури длятся долго... - произнес Ганс подбадривающим тоном.
- Во всяком случае, становится темно, и ночь
будет черной. Пойдемте, мои люди возвращаются. Нам нужно поужинать и немного
отдохнуть. Дел у нас хватит на ночь...
Вечер показался Катрин длиннее дня. Дождь все лил. Слышен был его яростный
и бесконечный барабанный бой по крыше.
Люди ели молча, потом один за другим, согнувшись от усталости, стали расходиться
по своим убогим спальным местам.
Только два-три человека вместе с Гансом задержались, попивая пиво, которое они
брали из большой бочки. Сидя на камне
очага, напротив Жосса, который, надвинув на глаза свой колпак и скрестив руки,
видимо, спал, Катрин ждала.
Она тоже закрыла глаза, но сон не приходил. Слишком много мыслей путалось в
ее голове. И все вокруг человека, который
там, наверху, был предоставлен разбушевавшейся стихии. Катрин печально подумала,
что само Небо, видно, умножало
мучения того, кто в него не верил. Потом она стала с тревогой и нетерпением
думать о том, что им скоро предстояло решить.
Удастся ли довести дело до конца? И еще, если Готье выйдет из омерзительной
клетки, как же сделать так, чтобы он вышел и из
города? Ведь и мужественный Ганс может пострадать от ужасных последствий бегства
Готье. Вопросы, вопросы - на них
Катрин не удавалось найти ответов, и от этого она раздражалась.
Наконец люди ушли, огонь спал. Старая Уррака уже давно исчезла в какой-то
дыре. Мало-помалу в закопченной кухне тьма
стала глубже. Дом наполнился храпом, Катрин единственная не спала, оставаясь с
открытыми глазами и прислушиваясь к
стуку своего сердца. Она даже не захотела лечь и, когда в темноте увидела, как к
ней подходит Ганс, быстро встала. В тот же
момент и Жосс был на ногах.
- Пойдемте! - прошептал Ганс. - Теперь или никогда...
Все трое оказались у колодца во дворе. Дождь прекратился, но ночь была
черным-черна, как сажа.
- Минутку, - прошептал Ганс. - Нужно захватить некоторые вещи.
Он протянул Катрин сверток с грубой тканью, а Жоссу что-то вроде переметной
сумы из грубой холстины. Сам Ганс
нагрузился большим мешком, который тоже казался достаточно увесистым.
- Что здесь? - тихо спросила Катрин.
- Наверху поймете. Пойдем быстро!
В глубокой темноте, ибо ночь была и впрямь очень темная, они пробирались по
дороге, по которой шли прошлой ночью.
Было так темно, что в трех шагах уже ничего не было видно, и Катрин ухватилась
за пояс Ганса, чтобы не упасть, Без помех
они добрались до двери, проникли в церковь. Как и накануне, два монаха молились
у могилы Сида, но Катрин едва взглянула
на них. Ее с такой силой снедало нетерпение, что она была готова уничтожить все
препоны, какие только встанут на ее пути.
Время от времени она нащупывала у пояса свой верный кинжал, решив
воспользоваться им, если будет нужно.
На верхушке башни резкий ветер принудил ее согнуться, но глаза уже немного
привыкли к темноте. По правде говоря
видела она очень мало и дважды чуть не упала, подойдя к балюстрадам. Клетка
виднелась как пятно, чуть темнее, чем океан
мрака вокруг них. Крыши города и окрестности потонули в нем.
- Нечего не видно! - прошептала она. - Как мы все сделаем?
- Я-то вижу достаточно хорошо, - отозвался Ганс. - Это главное. Внимание,
Жосс, я начинаю поднимать клетку.
Закатав рукава, смотритель строительных работ поплевал на ладони и взялся
за огромное колесо ворота, на которое Катрин
смотрела в испуге, думая про себя, что один человек никогда не сможет его
повернуть.
- Я буду вам помогать! - заявила она.
- Нет... оставьте! Лучше помогите Жоссу притянуть клетку, когда она будет
на уровне площадки. Это тоже нелегкое дело,
будьте спокойны, я-то знаю.
И, глубоко вздохнув, Ганс повис на толстой ручке ворота. Клетка качнулась,
потом медленно, очень медленно и бесшумно
начала подниматься. Смазка была отличная. Они скорее догадывались, чем
различали, что тяжелая масса клетки приближалась.
- Только бы он не умер! - прошептала Катрин, которую пугала неподвижность
Готье.
- Только бы Гансу удалось! - ответил Жосс с беспокойством. - Поднять такое
одному - это же работа для титана!
По короткому и напряженному дыханию каменотеса чувствовалось, с каким
усилием он поднимал клетку. До самых глубин
своего существа Катрин чувствовала борьбу, ужасное напряжение человеческих
мускулов. А она поднималась совсем
понемногу, незаметно.
- Боже! Помоги ему! - простонала Катрин.
Она уже хотела броситься к Гансу на помощь, но вдруг у нее перехватило
дыхание. На лестнице показалась тень. Катрин не
успела вскрикнуть. Вновь прибывший произнес три слова на незнакомом языке и стал
налегать на ворот вместе с Гансом.
- Кто этот человек? - спросила пораженная Катрин.
- Не бойтесь. Это Гатто, мой старший мастер... Он догадался о том, что мы
задумали, и хочет нам помочь.
- А по какой причине?
- Готлиб, человек, которому дон Мартин приказал отрезать кисть, - его брат.
Ему можно доверять.
- И потом, у нас же нет выбора... помощь всегда кстати.
- Кому вы это говорите? Я уже подумал, что сейчас все брошу. Эта клетка
такая тяжелая, что мускулы разрываются.
Не ответив, Катрин подошла к Жоссу. Клетка теперь поднималась быстрее. Ее
верх уже оказался вровень с площадкой,
поднялся выше, выше... Вооружившись багром, Жосс зацепил одну из перекладин и
потянул на себя.
- Тихо! - шептал Ганс. - Тихо! Ее нужно поставить без шума.
Маневр был трудным, нужно было умело его выполнить. Катрин задерживала
дыхание и, несмотря на ночной холод,
чувствовала, что ей стало жарко. Ухватившись за деревянную перекладину клетки,
она испытала острое чувство победы. Какоето
мгновение гнусная тюрьма поворачивалась в нескольких сантиметрах от площадки,
потом медленно, что усилило биение
сердца Катрин, клетка наконец встала. Люди, трудившиеся над воротом, с
облегчением вздохнули. Катрин скорее догадалась,
чем увидела, как они рукавами обтирали пот.
- Ночь прямо как чернила! - пробормотал Ганс. - Приходится действовать
почти на ощупь... Вы дверь нашли?
- Да, - прошептал Жосс. - Вот она!
Большой железный замок, на который была заперта клетка, был на самом деле
настолько прост и бесхитростен, что не создал
никакой трудности. Как только дверь открылась, Катрин устремилась туда,
нетерпеливыми руками ощупывая неподвижную и
намокшую фигуру, лежавшую внутри.
- Он не двигается! - прошептала она с тревогой. - Видно, мертвый...
- Это мы еще посмотрим! - ответил Жосс. - Пустите нас, мадам Катрин, дайте
нам заняться им...
- Поспешим! - проворчал Ганс. - Посмотрите на небо!.. И действительно,
легкое свечение появилось за завесой туч.
- Если солдат или любой горожанин вдруг захочет поднять глаза и заметит,
что клетка не на месте, в мгновение ока
сбежится весь город! И тогда нас защитит только Бог!
- Во всех странах мира, - сухо заметила Катрин, - церковь - место
убежища...
- Во всех странах, может быть, но что здесь, я в этом не очень-то уверен!
Не без труда, с бесконечными предосторожностями трое мужчин вытащили узника
из клетки. Он был совершенно
бесчувственным. Не слышно было, как он дышал. Катрин поспешно положила руку ему
на сердце и отняла ее со вздохом
облегчения.
- Он жив! - прошептала она. - Но насколько его еще хватит?.
- Разденьте его быстрее! - приказал Ганс.
- Зачем?
- Увидите. Только, во имя благодати небесной, поспешите! Становится все
светлее.
Словно в подтверждение его слов, они услышали снизу, как один из солдат
закашлял. Потом услышали звон копья,
звякнувшего о камень. Четверо заговорщиков съежились с безумно забившимися
сердцами, ожидая криков тревоги, которые,
без сомнения, вот-вот должны были нарушить тишину... Но ничего не произошло!
Вздох облегчения вырвался у
разволновавшихся людей. Жосс, Катрин и Гатто бросились к Готье, стали его
раздевать, а в это время Ганс открыл тяжелый
мешок, который принес. В нем лежал наскоро обструганный толстый кусок дерева,
который слегка напоминал фигуру
свернувшегося человека.
- Нужно, чтобы в клетке кто-то был! прошептал Ганс. - А то с самого утра
весь город станут выворачивать наизнанку, и нам
никогда не удастся вывезти этого человека. Если нам чуточку повезет, никто и не
заметит подмены и до этого пройдет еще
несколько дней.
Катрин, по правде говоря, давно уже поняла, что хотел сделать мужественный
немец. Совсем нетрудно было снять с Готье
его жалкие лохмотья. Его бесчувственное тело быстро одели в плащ, который
принесла Катрин, а в это время Ганс устроил
чучело в клетке и покрыл его лохмотьями узника и еще несколькими тряпками такого
же неопределенного цвета, которые
принес. Как бы лежащую на руках голову изобразил запрятанный в тряпье глиняный
шар. В ночной темноте все это имело
поразительно правдоподобный вид.
- Если при свете дня на него посмотреть с башен, может быть, это и не
выдержит экзамена, - с сомнением произнес Ганс, а
потом спокойно добавил:
- Но снизу запросто пройдет!
Главная трудность была в том, как снять цепи, которыми узника приковали к
клетке. В переметной, суме, которую Ганс
доверил нести Жоссу, оказалось несколько инструментов из слесарного набора.
Нелегкая задача - снять оковы, не поранив
Готье. А ведь малейший крик провалил бы все дело! Когда, вооружившись пилой,
Ганс принялся за браслеты на щиколотках,
Катрин затаила дыхание, ибо ей показалось, что звук пилы был ужасно громкий,
несмотря на пропитанные жиром тряпки,
которыми Ганс обернул инструменты. Но мастер обладал невероятной ловкостью.
Операция прошла благополучно, и Готье
даже не вздохнул.
Они поспешно разложили оковы по чурке-чучелу, потом должным образом заперли
клетку. Ганс и Гатто вернулись К
вороту, а Катрин и Жосс принялись палками подталкивать клетку, чтобы опять
спустить на прежнюю высоту и не стукнуть о
стену, что вызвало бы опасный шум. Через несколько минут гнусная тюрьма-пытка
вновь была водворена на прежнее место и
повисла вдоль башни. И вовремя!
Действительно, словно выждав именно этот момент, показалась луна, она
высвободилась из облаков и внезапно пролила
холодный и яркий свет. Одновременно заговорщики услышали, что внизу, у подножия
башни, солдаты обменялись
несколькими словами на своем гортанном языке.
Катрин заметила, как блеснули зубы Ганса, и поняла, что тот улыбался.
- Пошли, - прошептал он. - Воистину Небо на нашей стороне. Теперь нужно
спустить вниз нашего беглеца, а, судя по его
весу, это будет нелегкой задачей. Башенная лестница крутая, и хорошо, что Гатто
пришел нам помочь. Вы, мадам Катрин,
пойдете впереди с факелом и посветите нам. Теперь пойдем!
Трое мужчин понесли Готье, один за ноги, а два других - за плечи, Катрин
поспешила зажечь факел в закрытом месте, на
лестнице. Итак, шествие вступило на каменную винтовую лестницу. Несмотря на то,
что Готье похудел из-за вынесенных им
лишений, он был еще очень тяжелым, и к тому же его огромный рост мешал
поворачиваться на узкой лестнице. В тревоге
Катрин шла впереди, бросая время от времени взгляд на раненого и стараясь
разглядеть сквозь грязь и заросшую бороду,
закрывавшую ему лицо, малейший признак возвращения жизни. Но ничего не увидела:
Готье не вздрогнул, не поморщился -
ничего!
Слышались только вздохи облегчения трех мужчин, когда они спустились вниз -
это сразу упростило им задачу. Упростило,
да, но и сделало более опасной. Обернись один из монахов, поверни голову или же
зайди один из альгвасилов из наружной
охраны в церковь, и все четверо заговорщиков погибли!
Мягкими шагами, задерживая дыхание, Катрин со своими спутниками медленно,
но верно пробиралась к двери. Они уже
вот-вот вышли бы, когда в самый непредвиденный момент Готье вдруг издал стон,
который в тишине, едва нарушавшейся
монотонным бормотанием монахов, прозвучал в ушах Катрин громом трубного гласа
Страшного суда. У трех мужчин с их
ношей едва хватило времени метнуться в тень огромного опорного столба у закрытой
решетки церковной часовни, и Катрин
быстро приложила руку к губам раненого.
Охватившая беглецов тревога и минуты последовавшего за этим ожидания были
страшны. Катрин почувствовала, как
толчками бьется сердце в груди. У своего уха она чувствовала тяжелое дыхание
Ганса, на которого она слегка навалилась. А
там, на клиросе, оба монаха прервали свои молитвы. Они повернули головы в
сторону, откуда послышался неожиданный шум.
Катрин увидела сухой профиль одного из них - он четко обозначился на фоне свечи.
Другой сделал было жест, желая встать, но
собрат удержал его.
- Да это кошка! - сказал он. И, более не беспокоясь, они продолжили свои
молитвы. Но положение маленькой группки
людей вовсе не улучшилось. У себя под рукой Катрин чувствовала, как ожил рот
Готье. А хрупкий кляп, которым стала рука
Катрин, не мог ни в какой мере удержать Готье, если бы он стал опять стонать.
- Как заставить его замолчать? - прошептала Катрин, в ужасе прижимая руку.
Слабый стон, словно глухой всплеск воды о камень, послышался опять.
Казалось, что они погибли. Сейчас монахи
остановятся. На сей раз они придут посмотреть...
- Если нужно его пристукнуть, мы его пристукнем, - невозмутимо прошептал
Жосс. - Но отсюда нужно выйти.
Неожиданно в глубинах церкви раздалось звяканье колокола, за которым
немедленно последовала песнь, суровая и мрачная,
которую запели примерно пятьдесят мужских голосов, и мало-помалу она становилась
все громче. Катрин почувствовала, как
Ганс облегченно вздохнул.
- Монахи! - произнес он. - Они пришли отпеть первый час молитвы. Как раз
вовремя!
Все трое опять ухватились за Готье, подняли его, словно он ничего не весил,
и бросились вдоль нижней боковой части
придела. И вовремя. Готье, не переставая, стонал. Но громкие голоса святых отцов
возносили свою песнь к высоким сводам
церкви, заполняя ее суровой мелодией, в которой терялся голос раненого. Все
двери были пройдены почти разом, бегом. Что и
говорить, им ведь не стоило попадаться на глаза приближавшейся процессии,
которая тянулась из монастыря. Запыхавшиеся, с
бешено стучавшими сердцами, четверо заговорщиков оказались со своей ношей под
козырьком боковой двери церкви. Луна
освещала двор, но вдоль стен собора широкая черная тень могла, их спасти.
- Последнее усилие, - радостно прошептал Ганс, - и мы на месте. Быстро к
дому!
Через несколько мгновений низкая дверь дома строителей тихо затворилась за
ними. Обессиленная, но пребывая наверху
блаженства, Катрин рухнула на край колодца. После чего, более не в состоянии
сдерживать себя, она разразилась рыданиями.

Глава шестая. КОНЕЦ ГРЕШНИКА

Поступая мудро, Ганс, Жосс и Гатто дали Катрин выплакаться до конца. Они
перенесли Готье под навес, куда каменотес
складывал глыбы песчаника или травертинского туфа. Они положили Готье на солому,
наскоро собранную Гатто, и принялись
осматривать его. Опомнившись, Катрин мигом перестала плакать, вытерла глаза и
пошла на поиски своих друзей. Она
чувствовала себя невероятно легко. Слезы пошли ей на пользу, она даже
освободилась от ощущения физической усталости. Для
нее было такой радостью освобождение Готье от жестокого дона Мартина! Даже,
несмотря на то, что сделана была только
половина работы.
Но радость Катрин померкла после первого же взгляда на большое
распластанное тело Готье. Он был худ, ужасающе грязен,
и если глаза у него иногда открывались, серый взгляд оставался безразличным,
тусклым. Когда этот взгляд останавливался на
молодой женщине, в нем не возникало никакого признака удивления. Напрасно Катрин
наклонялась над ним и звала по имени,
нормандец смотрел на нее все так же безучастно.
- Может, он сошел с ума? - беспокоилась молодая женщина. - Он вроде ничего
не помнит. Наверное, он очень болен. Зачем
же тогда вы отнесли его сюда, а не в кухню?
- Потому что скоро настанет день, - ответил Ганс. - А когда Уррака встанет,
совсем не нужно, чтобы она его увидела.
- Не все ли равно, раз она глухая!
- Глухая, да! Но не слепая, не немая и даже, может быть, не такая уж
глупая, как кажется. Мы поухаживаем за этим
человеком, обмоем, оденем как следует, поддержим его силы настолько, насколько
это нам удастся. Потом настанет день. И
тогда нужно будет как-то вывезти его из города, и быстрее.
- Но как же увезти его в таком состоянии? Что же с ним делать по дороге?
- Увезти его! - сурово обрезал Ганс. - На этот счет я дам вам совет. Потом,
мадам Катрин, это уже будет ваша забота. Я не
могу ни последовать за ним, ни оставить его здесь. Это значит рисковать
собственной головой и головами всех моих людей...
Более того, если я вам помог из-за симпатии к вам и ненависти к дону Мартину, я
все же не намерен оставить работу, которую
здесь выполняю. Нужно вам сказать, что, как только вы выйдете из города, не
рассчитывайте на мою помощь. Мне жаль... но
там я не властен!
Катрин внимательно выслушала короткую речь Ганса. Она даже немного
смутилась. Этот человек помог ей, не задумываясь,
и как-то подсознательно она уже стала верить, что и дальше он будет ей помогать.
Но в ней все-таки оказалось достаточно
здравого смысла, чтобы немедленно согласиться с ним: он был совершенно прав, и
большего она не могла у него просить. Она
с улыбкой протянула ему руку.
- Вы и так слишком много сделали, мой друг, и за все, чему вы подвергли
себя ради незнакомой женщины, я навсегда
останусь вам глубоко и искренне благодарной. Будьте спокойны, я всегда умела
встречать трудности, которые вставали на моем
пути. И я пойду до конца и сейчас.
- Вы забыли, что я еще нахожусь при вас, - процедил сквозь зубы Жосс
небрежным тоном. - Но перейдем же к реальным
вещам. Вы сказали, мэтр Ганс, что придумаете способ увезти его из города. Как же
это произойдет?
- В повозке для перевозки камня. Мне предстоит руководить перевозкой камня
в Хоспиталь-дель-Реи, рядом с монастырем
Лас Хуельгас, в полулье от города. Там нужно произвести некоторый ремонт. Мы
выедем, как только откроют городские
ворота. Вашего друга спрячем среди Каменных глыб. Охранники не смогут копьями
проверить, только ли камни мы везем. В
повозку мы запряжем ваших лошадей, а в монастыре я достану вам другую повозку, и
вы сможете увезти этого человека, а я
тем временем найду себе других лошадей и верну на место мою повозку. Потом вам
останется надеяться на милость Божию.
- Я даже и не мечтала об этом, - просто произнесла Катрин. - Спасибо, мэтр
Ганс!
- Теперь хватит разговаривать. Займемся раненым и подготовим повозку. День
вот-вот настанет!
Все стали действовать молча. Готье, освобожденный от своих лохмотьев, был
начисто обмыт, одет в чистую и крепкую
деревенскую одежду, слишком для него короткую, ибо ни один из трех мужчин не
оказался такого же роста, как он. Рану на
голове, которую было очень трудно прочистить из-за засохшей корки из крови и
волос, они смазали овечьим жиром. Ему
обстригли волосы, побрили, чтобы никто не смог его узнать. Он Давался им в руки
как ребенок, время от времени коротко
постанывая. С жадностью глотал горячий суп, оставшийся со вчерашнего дня, и вино
из кувшина, которое ему предложил
Ганс. Жосс с задумчивым видом смотрел, как он пил.
- Ему нужно дать пить еще и еще, - заметил он. - Если бы он спал в повозке,
когда мы будем ехать, это было бы менее
опасно. Представьте себе, что охранники у ворот услышат, как он застонет в
бреду.
- Не стоит его раздражать, - сказал Ганс. - У меня есть мак. Я держу его
как болеутоляющее, когда кто-нибудь из моих
людей поранится во время работы. Я дам ему выпить раздавленных в вине маковых
зернышек. Он будет спать как ребенок.
Когда они закончили все дела, на горизонте протянулась светлая полоса,
настало утро. Отовсюду послышались хриплые
голоса петухов. Ганс бросил на небо озабоченный взгляд.
- Теперь подготовим повозку, - сказал он. - Уррака того и гляди спустится
со своего чердака.
И он быстро дал Готье выпить вина с маком, потом, обернув его брезентовой
покрышкой, отнес на грубую простую повозку,
стоявшую в смежном с домом сарае. С помощью Жосса и Гатто он навалил на повозку
глыбы камня так, что нормандец
оказался полностью спрятанным, и не было риска, что его там придавит. Они
обложили соломой Готье.
И очень вовремя! Готье только что скрылся в своем импровизированном
укрытии, как дом стал просыпаться. Старая Уррака
с заспанными глазами летучей мыши с трудом спустилась с приставной лестницы,
ведущей на верхний этаж, и начала шаркать
стоптанными башмаками между двором и кухней, набирая воду в колодце, нося дрова
для очага и раздувая огонь от
оставшихся углей, которые она тщательно прикрыла пеплом перед тем, как идти
спать. Скоро вода начала бурлить в котле, а
старуха в это время резала длинным ножом - такой нож кого угодно мог привести в
трепет - толстые ломти черного хлеба,
раскладывала их на столе вместе с луком, который она срывала с. увесистой
длинной гирлянды, висевшей на опорном столбе.
Один за другим, зевая и потягиваясь, каменщики выходили из общей спальни, шли
умываться к ведру с холодной водой,
потом возвращались за едой. Катрин, зевая и потягиваясь, как и прочие, опять
заняла свое место в углу очага - и не без
причины. Рассвет был ледяной, и она почувствовала, что замерзла. Что касается
Жосса, то он, делая вид, что только что
проснулся, вышел и отправился на площадь. Ему хотелось посмотреть, как выглядел
новый обитатель клетки при свете дня.
Ганс с некоторым беспокойством проследил за ним глазами, но скоро успокоился.
Жосс ему подмигнул и щелкнул языком -
мол, все в порядке. Тогда Ганс повернулся к рабочим и принялся говорить с ними
на их родном языке. Катрин ухватила на лету
слово "Лас Хуельгас" и поняла, что смотритель объявил им, что отправляется в
знаменитый монастырь. Немцы кивали
головами с согласным видом. Никто из них не подал голоса. Один за другим, бегло
взглянув в сторону молодой женщины, они
вышли навстречу солнцу и, ссутулившись, подставив спину усталости грядущего
рабочего дня, направились к месту стройки.
Ганс улыбнулся Катрин:
- Ну, быстро поешьте чего-нибудь и отправимся в дорогу. Городские ворота
уже открывают.
И на самом деле, послышался скрип подземной решетки ворот Санта Мария,
ближайших от них, а с площади доносились
шум и крики. Ганс обернулся к двери:
- Где Жосс? - спросил он. - Все еще на площади?
- Думаю, да...
- Схожу за ним!
Машинально, продолжая жевать ломоть хлеба и луковицу, Катрин проследила за
ним взглядом. Жосс был недалеко. Его
худощавая фигура виднелась в нескольких саженях от дома, он стоял, уперев руки в
бока. Казалось, он был заворожен
картиной, которая привлекла также внимание Ганса и Катрин. И вот что они
увидели: на площадь вихрем влетела кавалькада.
Молодая женщина узнала альгвасилов, а среди них - андалузскую лошадь и черные
перья на шляпе дона Мартина Гомеса
Кальво. Тем временем на площадь прибыл отряд плотников, которые несли брусья,
доски, лестницы и молотки. Ими руководил
огромный человек в одежде темно-пурпурного цвета.
- Палач! - совершенно упавшим голосом произнес Ганс. - Dormer wetter!
Неужели все это значит, что...
Он не закончил фразы. То, что происходило перед перепуганными глазами
Катрин, было более чем ясно. С дьявольской
быстротой плотники принялись строить низкий эшафот, послушные энергичным
указаниям палача и щелканьям кнутов трех
старших мастеров, появившихся так же неожиданно.
Это же мавританские рабы! - прошептал Ганс. - Нужно бежать, и немедленно.
Посмотрите, что выделывает дон Мартин.
Катрин повернула голову к алькальду. Да, ей не пришлось долго смотреть на
дона Мартина, чтобы понять, чем он был занят.
Встав в стременах, он тыкал костлявым пальцем то в небо, то в землю, достаточно
ясно изображая то, что не нужно
произносить словами - давал приказ спустить клетку.
В этот момент Жосс повернулся на каблуках и бегом прибежал в дом. Даже губы
у него побледнели.
- Тревога! - бросил он. - Дон Мартин боится, что плохая погода слишком
ослабит узника. Он отдал приказ приступить к
казни. И, видимо, он торопится!
Так и было! Новое стадо мавританских рабов в одинаковых желтых тюрбанах
появилось на площади, держа в руках поленья
и охапки хвороста, предназначавшиеся для костра, на котором должны были сжечь
осужденного, предварительно содрав с него
заживо кожу.
Не отвечая, Ганс схватил Катрин и Жосса за руки и стремглав направился к
дому. Они бросились к повозке, где Гатто
заканчивал запрягать лошадей. Трое заговорщиков живо влезли на повозку. Катрин
села рядом с Гансом - тот взялся за
поводья, а Жосс уселся сзади, болтая ногами и надвинув колпак на глаза. Он
прикидывался беззаботным рабочим, который
отправлялся на работу, не задумываясь о прочих обстоятельствах. В руках Ганса
щелкнул кнут, и упряжка выехала за дощатый
забор, который Гатто закрыл за ними. Повозка направилась к городским воротам
Санта Мария.
Но движение было затруднено. Подготовка к казни выгнала из домов горожан.
Они толпились, толкались, стремясь
пробраться в первые ряды. Со стуком раскрывались деревянные ставни окон, в них
показывались женщины с горящими
глазами. Люди лезли на крыши, ставшие скользкими от недавнего дождя и утреннего
холода. Жители Бургоса лихорадочно
готовились к развлекательному представлению.
Испуганные глаза Катрин скользнули по эшафоту, где в этот момент палачи
ставили стояк в форме креста, увешанный
цепями; он высился над почти законченным костром. Потом, подняв глаза вдоль
башни, молодая женщина посмотрела на
клетку - та медленно спускалась. Клетка уже спустилась больше, чем наполовину. А
повозка медленно, слишком медленно
пробивалась к воротам.
- Дорогу! - ревел Ганс, встав на ноги и щелкая кнутом. - Дорогу!
Но толпа, становясь все гуще, была слишком заинтересована подготовкой к
казни, чтобы обращать на него внимание. Его
крики встречали не более чем презрительный взгляд. Эти люди предпочитали попасть
под копыта лошадей, чем уступить хотя
бы дюйм места. Немца охватила ярость.
- Осторожно! - прорычал он и концом кнута приголубил по плечам нескольких
самых непонятливых.
В тот же миг, дергая изо всех сил за поводья, Ганс вздыбил лошадей, и их
ноги оказались в воздухе, создав явную угрозу
многим головам вокруг. На сей раз с криком ужаса толпа отпрянула. Ганс устремил
лошадей к воротам.
Увы! В тот же миг клетка коснулась земли, и дону Мартину не пришлось
смотреть на нее дважды, чтобы понять, что узника
он лишился. Катрин, с тревогой следя за ним, заметила, как его лицо из
оливкового превратилось в зеленое. Он спрыгнул с
лошади и, вопя, принялся отдавать приказания. Разочарованная толпа взревела,
словно море в штормовую погоду. Повозка уже
подъехала к самому своду ворот... Но в этот момент решетка с мрачным скрежетом
опустилась перед ними. Дон Мартин отдал
приказ закрыть все ворота и обыскать город!
Готовая упасть в обморок, Катрин закрыла глаза и обмякла, оставаясь на
своем месте в повозке. Ганс прошептал у нее над
ухом слова, которые прозвучали словно из глубокого сна:
- Сохраняйте мужество, черт возьми! Сейчас не время для истерик. Надо
сопротивляться. В этом наш единственный шанс!
Ганс немедленно начал браниться с охранниками, произнося перед ними на
хорошем кастильском наречии длинную и
яростную речь о том, что ему предстоит работа на целый день и что ему нужно
заниматься своим делом, а не торчать здесь, что
ему наплевать на все эти истории и мелкие дрязги с разбойниками. Со множеством
яростных жестов и слов, которым
позавидовал бы и сам дон Мартин, показывая на тяжелую решетку и потом на свою
повозку, Ганс пытался убедить охрану дать
ему проехать. Но те, опираясь на пики так же твердо, как и на приказ алькальда,
отрицательно качали головами и не желали
слушать. Потеряв надежду, Ганс рухнул на скамью.
Что же будем делать? - спросила Катрин, готовая расплакаться.
Вконец удрученная, Катрин опустила голову, скрестила РУКИ на груди и молча
принялась молиться, безразличная ко всему,
что происходило вокруг нее. Между тем площадь бурлила как разъяренное море.
Альгвасилы сыпали на зевак дождь ударов
деревянными концами своих копий, прокладывая путь к домам. Толпа верещала как
стадо свиней на бойне. В криках людей
смешались боль и ярость. Повсюду начались ссоры и свалки. Люди дона Мартина
обыскивали постоялые дворы, учиняя грубые
допросы владельцам и постояльцам. Любой незнакомый приезжий или просто хоть
сколько-нибудь подозрительный человек
казался одним из тех страшных разбойников из лесов с Ока, которые, уж конечно,
пробрались в город за своим сотоварищем.
Страх проникал в души людей, сея в них дикую панику.
Вдруг из-за закрытых городских ворот с другой стороны послышалась слабая
песнь во славу Божию, такая знакомая Катрин;
она подняла голову.
Древняя, вековая песнь паломников, направлявшихся к могиле Иакова
Компостелского! Та песнь, которую они всегда
запевали, когда их угнетала усталость, та песнь, которую пела и сама Катрин,
когда вместе со всеми выходила из Ле Пюи и
когда они шли по пустынным дорогам Обрака. В ней проснулась надежда, показалось,
что древняя песнь верующих явилась
ответом Бога на ее пылкую молитву. Спрыгнув с повозки, она подбежала к решетке,
вцепилась в нее руками, просовывая лицо
между перекладин. Перед ней на построенном римлянами мосту стояла толпа разбитых
усталостью и оборванных паломников,
они старались, как могли, выпрямить усталые спины и поднять отяжелевшие головы.
Впереди них, подняв глаза к небу,
устремив фанатичный взгляд к облакам и высоко поднимая палку, которой он
размахивал в такт песне, шел Жербер Боа...
- Смотри! Надо же, - прошептал Жосс, тоже соскользнув с повозки и встав
рядом с Катрин. - Мы встречаемся вновь.
Но Жербер не видел своих попутчиков. Он остановился в нескольких шагах от
опущенной решетки и, задрав голову кверху,
на крепостную стену, где находились солдаты-наблюдатели, спросил:
- Почему решетка закрыта? Откройте Божьим странникам.
Потом он повторил свои слова по-испански. Один из воинов ответил ему чтото,
что, видимо, содержало совет пойти куда
подальше, настолько тон был пренебрежительным. И крайне неустойчивая
христианская мягкость клермонца не выдержала
столь грубого испытания его терпения.
Он возвысил голос и с яростью стал бросать какие-то слова своему
противнику.
- Что он говорит? спросила Катрин.
- Что ни один христианский город никогда не осмеливался закрывать ворот
перед паломниками, идущими к Святому
Иакову Компостелскому, что он и его люди измождены, что среди них есть больные,
даже раненые и что им крайне
необходимо добраться до приюта, ибо на них напали разбойники, что они требуют
открыть ворота.
- А что ему отвечают?
- Что дон Мартин не хочет.
Солдат и пастырь уже на повышенных тонах продолжали диалог. Жербер Боа
всадил свой посох в землю и оперся на него в
позе ожидания, а в это время вокруг него паломники попадали прямо на землю,
сраженные усталостью.
- Ну и что? - спросила Катрин у Жосса.
- Жербер призвал на помощь архиепископа. Солдат ему ответил, что пошли за
доном Мартином.
Алькальд по уголовным делам города Бургоса не замедлил явиться. Катрин
увидела его длинную черную фигуру, паучьи
ноги, прошагавшие по каменной лестнице на стену. Ганс тоже сошел с повозки, не
повинуясь охранникам, которые
приказывали ему вернуться домой, и подошел к друзьям.
- Может быть, здесь нам и повезет, - прошептал он. - Говорят, дон Мартин
как будто сказал, что разбойники, которые
набросились на паломников, может быть, те самые, из Ока, и что нужно расспросить
прибывших.
Через некоторое время действительно резкий голос дона Мартина раздался над
головой у Катрин. Жербер вежливо
приветствовал его, но не унял своего высокомерия. Произошел еще один обмен
непонятными для молодой женщины словами,
и потом вдруг тон алькальда странным образом смягчился. Ганс удивленно
прошептал:
- Он говорит, что откроет ворота перед этими святыми людьми... но мне не
очень-то понравилось, что он так внезапно
смягчился. Надо сказать, искусство допроса обычно не содержит большого
количества оттенков у дона Мартина. Да, впрочем,
пусть будет как угодно! Если только решетка откроется, нам необходимо этим
воспользоваться...
- Вас же обязательно станут преследовать, - высказала соображение Катрин. -
Может быть, станут стрелять если только хоть
одна стрела вас заденет, я себе этого не прощу...
- И я себе тоже! - полусерьезно улыбнулся Ганс. - Но у нас нет выбора. Если
они обнаружат того, кого мы везем, нам
придется разделить судьбу этого человека. Что и говорить, взялся за гуж, не
говори, что не дюж! Прислушайтесь к гомону у
нас за спиной. Обыскивают все и вся. Умирать так умирать! Лично мне больше
нравится умереть от стрелы, чем на костре.
И Ганс решительно уселся на свое место, приглашая Катрин и Жосса поступить
таким же образом. Только они успели
занять свои места, как дон Мартин Гомес Кальво появился под сводом с отделением
альгвасилов. Он с отвращением посмотрел
на повозку и живо направился к ней. При виде его искаженного злостью лица Катрин
почувствовала, что сейчас умрет. Он
заставит отогнать в сторону повозку и немедленно ее обыскать. Она слушала резкий
голос, выговаривавший Гансу, все больше
проникаясь мыслью, что отныне никто не спасет ни ее саму, ни Готье, ни друзей от
этого, пока голого, пустого эшафота,
который мрачно ждал своей добычи.
Но она плохо знала смотрителя строительных работ. Гневу алькальда тот
противопоставил олимпийское спокойствие,
объясняя, как нашептывал на ухо Катрин, переводивший ей на французский язык его
слова Жосс, что ему обязательно нужно
отвезти груз, вот эти камни, в Лас Хуельгас, потому что он уже опаздывал с
заказанной ему коннетаблем Альваро де Луна
работой. Имя хозяина Кастилии сделало свое дело. Озлобление дона Мартина стало
спадать. Его острый взгляд с недоверием
окинул находившихся в повозке людей. Под его изучающим взглядом Катрин
оцепенела. Настал миг ужасного молчания, но
наконец тонкие губы дона Мартина приоткрылись, и с них слетела коротенькая
фраза. Катрин почувствовала, как за ее спиной
вздрогнул Жосс. Ганс даже пальцем не пошевелил, но, заметив, как он сжал вожжи,
Катрин поняла, что они должны были
трогать. В это время решетка медленно стала подниматься. За повозкой и рядом с
ней двигался отряд вооруженных людей. Дон
Мартин прошел на мост, сделал величественный жест, приглашавший паломников идти
вперед. Они с трудом поднялись с
земли.
- Едем! - прошептал Ганс. - Мы занимаем слишком много места. Подождем на
мосту, пока вся колонна пройдет.
Повозка медленно двинулась вперед, выехала из сырой тени ворот. Катрин, до
сей минуты ощущавшая на груди тяжесть
всех камней, из которых были сложены крепостные стены, почувствовала облегчение.
Ганс встал в сторонке, чтобы пропустить
паломников. Они выглядели крайне усталыми и оборванными. Переход через горы
оказался для них тяжелым испытанием.
Мимоходом Катрин и Жосс узнали несколько лиц. Одежда висела лохмотьями, многие
были ранены. Видимо, разбойники
обошлись с ними очень жестоко. Ни один из них больше не осмеливался петь.
- Бедные люди! - прошептала Катрин. - С нами было бы то же самое!
- Хвала Господу, нас миновала сия участь, - прошептал Жосс с
удовлетворением.
В следующий момент они стали свидетелями разразившейся драмы. Едва
паломники добрались до ворот Санта Мария,
солдаты окружили их и схватили.
- Клянусь кровью Господней! - удивился Жосс. - Но... их арестовывают!
- Дон Мартин желает задать им несколько вопросов, - ответил Ганс глухим
голосом. - Он хочет убедиться, кто они, не сходя
с места!
- Это бесчестно! - воскликнула Катрин. - Что эти бедные люди могут ему
сообщить? Им нужна помощь.
- У них, например, спросят, не вернули ли себе бандиты из Ока своего
сотоварища? Где бандитское логово? Нужно еще
узнать, кого эти несчастные больше боятся: мести разбойников или дона Мартина!
Катрин не отвечала. Повернувшись к городу, она с тревогой следила за
перипетиями развернувшейся драмы. Большинство
паломников без сопротивления дало себя связать, но нашлись и такие, кто
попытался оказать сопротивление людям алькальда,
и первым из них, естественно, был Жербер Боа. С повозки они услышали, как Жербер
крикнул:
- Измена! Братья, будем защищаться, так пожелал Бог!
И сам мужественно бросился в бой со своим смешным посохом, грозя мечам и
копьям солдат. Не в состоянии двинуться
дальше, Катрин, Ганс и Жосс заворожено смотрели вытаращенными от ужаса глазами.
По мосту длинными темными ручьями
потекла кровь, переливаясь в лучах уже высоко стоявшего солнца. Грубости и
жестокости кастильцев была дана свобода, и,
стоя со скрещенными руками на некотором расстоянии, дон Мартин смотрел на все
это, проводя языком по губам.
Слишком неравный бой быстро закончился. Паломников усмирили в мгновение
ока. Вне себя от возмущения, Катрин
услышала предсмертный крик Жербера, которого ударили копьем прямо в грудь. Ему
эхом вторил короткий приказ, и
несчастный клермонец мгновенно полетел в реку, которая разбухла от недавних
дождей. Желтый поток медленно стал относить
тело. Остальных паломников затолкали в город, и решетка упала...
Катрин со злостью подтолкнула Ганса, на которого, видимо, нашло полное
одурение.
- Быстро, едем! Дорога теперь свободна... И потом, мы, может быть, сможем
его выудить.
- Кого? - произнес Ганс, подняв на нее полный горечи взгляд.
- Да его... Жербера Боа, которого эти презренные бросили в воду. Может
быть, он еще не умер...
Ганс послушно тронул лошадей, и повозка поехала. Дорога в Лас Хуельгас, к
счастью, шла вдоль реки Арлансон. Жосе
пересел с задней части повозки и оказался рядом с обоими спутниками. У него тоже
было вытянутое лицо, слегка
потусторонний взгляд. Он лепетал:
- Паломники! Божьи скитальцы! Они ведь попросили приюта, им обязаны были
его предоставить!
- Я говорил вам, что здешние люди - дикари! - бросил Ганс с неожиданной
резкостью. - А дон Мартин - хуже всех. Я думал,
после истории с клеткой у вас не будет больше сомнений. Так вот, нужно было еще
и крови пролиться на ваших глазах, чтобы
вы наконец убедились в этом. Скорее бы мне закончить свои дела. Я с радостью
вернусь к себе, на берег Рейна... Великая река,
настоящая! Величественная, грандиозная! Ничего общего с этой грязной речушкой!
Катрин дала ему высказаться, остудить гнев. Напряженные нервы мужественного
человека нуждались в этом... Она
смотрела на катившиеся рядом с ними желтые волны, стараясь увидеть тело Жербера.
Вдруг она заметила его. Длинное черное
тело плыло по воле мутных и грязных волн. Она выпрямилась, вытянула руку.
- Смотрите. Вот же он! Остановимся!
- Он мертвый! - произнес Ганс. - Зачем останавливаться?
- Потому что он, может быть, еще жив. И даже если и умер, имеет право на
то, чтобы его хотя бы похоронили похристиански.
Ганс пожал плечами.
Вода здесь, в этой дикой стране, такая грязная, что сойдет и за землю.
Остановимся, если вам так хочется.
Он остановил повозку на обочине разъезженной дороги. Катрин быстро
соскочила на землю. Жосс следовал за ней по пятам.
Катрин кубарем слетела к Арлансону, добежала до берега на узком повороте реки,
куда направлялось тело. Не раздумывая,
Жосс вошел в воду, ухватился за Жербера и направил тело к берегу. С помощью
Катрин он вытащил его из воды и уложил на
прибрежные камни. У клермонца были закрыты глаза, губы белые и сомкнутые, но он
еще слабо дышал. На груди зияла
глубокая рана, но она больше не кровоточила. Жосс покачал головой:
- Он долго не протянет. Ничего не сделаешь, мадам Катрин. Он потерял
слишком много крови.
Не отвечая, она села на землю, осторожно положила голову Жербера себе на
колени. Ганс подошел к ней и, не произнося ни
слова, протянул ей что-то вроде фляги из козьей кожи, которую он прицепил себе к
поясу, перед тем как выйти из дома. Там
было вино. Катрин смочила вином бесцветные губы несчастного. Жербер вздрогнул,
открыл глаза и удивленно вперил их в
молодую женщину.
- Катрин! - пролепетал он. - Вы... тоже... мертвая... почему я вас вижу?..
Я столько думал о вас!
- Нет. Я жива, и вы тоже живы. Не разговаривайте.
- Мне нужно говорить. Вы правы... я чувствую, что еще жив, но это совсем
ненадолго. Мне... хотелось бы... священника,
чтобы не умереть с моим грехом... на душе.
Он, цепляясь за Катрин, сделал жалкое усилие, чтобы выпрямиться. Тогда Жосс
мягко встал на колени и осторожно
приподнял его. Жербер посмотрел на лица, склонившиеся над ним, вздохнул:
- Никто из вас не священник, ведь так? Катрин сделала отрицательный жест, с
трудом удерживая слезы. Жербер попытался
улыбнуться:
- Тогда... вы... меня выслушаете... Катрин... Вы трое! Я вас прогнал,
осудил, отправил бродить одних, без нас... потому что
думал, что ненавижу вас... как ненавидел всех женщин. Но понял, что вы... не
такая. Мысль о вас не оставляла меня... и дорога
превратилась для меня в ад... Пить!.. Еще немного вина... Оно придает мне
силы...
Катрин осторожно дала ему попить. Ему стало плохо, но он пришел в себя,
открыл глаза.
- Я сейчас умру... и это хорошо. Я был недостоин... подойти к могиле
Апостола, потому что я убил... жену. Катрин!.. Я ее
убил из ревности... потому что она любила Другого. Мне хотелось убить всех
женщин...
Он замолчал, откинулся назад, и Катрин еще раз подумала, что он отошел. Но
вдруг он поднял веки, которые смерть уже
настойчиво смыкала. Голос его слабел, слова трудно произносились. Губы ловили
воздух.
- Простите... Нужно... простить. Мне было больно... О! Так больно...
Ализия... Я ее любил. Я же мог любить...
Последние его слова нельзя было понять. Слабая искорка жизни, которую
зажгло вино в этом обескровленном теле, быстро
угасла. Жербер побледнел, и казалось, что черты его как-то съежились, сжались.
- Это конец! - прошептал Жосс.
И это был действительно конец. Белесые губы двигались без всякого звука.
Катрин почувствовала, что изможденное тело
деревенело у нее на коленях в последнем спазме агонии. Потом с губ слетело
слово: "Бог!.."
Слово было только вздохом, и вздох этот был последним. Глаза закрылись
навсегда. Катрин опустила тело вниз, вытерла
мокрые глаза и посмотрела на Ганса. У него был вид каменного изваяния.
- Где его хоронить?
- Монахи Хоспиталь-дель-Реи займутся им. Мы и его положим в повозку.
Совместными усилиями Жосс и Ганс унесли мокрый труп, заботливо обернув его
в дырявый плащ паломника. Его
положили на камни, которые прикрывали Готье. А тот, все так же завернутый в
грубую холстину и обложенный соломой,
лежал без движения. Он спал под действием прописанного Гансом мака с вином. Ганс
щелкнул кнутом.
- К счастью, дорога не длинная, - произнес он хриплым голосом.
И на самом деле, прошло всего несколько минут, и вот уже возникли белые
стены и квадратная башня мощного монастыря
ордена цистерцианцев в которых виднелись только две двери.
- Лас Хуельгас... - прошептал Ганс. - Самый благородный монастырь в
Испании. Его очень давно основали король Альфонс
VIII и королева Альенора Английская для дочерей из семей высокой знати. Здесь
также есть кладбище для покойников из
благородных семей. Но, говорят, теперь это высокое предназначение монастыря
слегка забыли.
Действительно, к великому удивлению Катрин, из окон доносились звуки
музыки. Оркестр из скрипок, лютней и арф ничего
не имел общего с религиозным песнопением. Под такой аккомпанемент свежий женский
голос пел песнь любви прерываемую
то и дело смешками. Небо стало ярко-голубого цвета, и солнечный яркий свет
придал этому странному монастырю веселый
вид.
- Что это все значит? - спросила пораженная Катрин.
- А то, что монахинь этого Лас Хуельгаса отбирают по красоте и склонности к
любви, а не из соображений их знатности и
набожности, - ответил Ганс с сарказмом в голосе. - Ведь король Хуан художник, он
очень любит музыку, и вместе с
коннетаблем, который очень неравнодушен к дамам, они здесь частые гости... и
весьма приятно проводят здесь время. К тому
же мы вовсе не сюда везем покойника и камни, а к старым монахам Хоспиталь-дельРеи,
которые, впрочем, довольно плохо
мирятся с этим благоухающим соседством.
Старинный монашеский приют возвышался немного поодаль и был не такой
изысканно-изящный, как первый
встретившийся им монастырь. Камни этого сурового дома Божьего осыпались и во
многих местах угрожали вот-вот рухнуть.
Паломники, направлявшиеся в Сантьяго-да-Ком-постелу, не останавливались здесь,
предпочитая идти прямо в Бургос, в
монастырь Санто-Лесмес. И Хоспиталь-дель-Реи медленно погружался в забвение.
- Ремонт, который я должен там произвести, уже просто нельзя откладывать, -
заметил Ганс. - Ну, вот мы к на месте!
Он направил повозку через вход под башней, ведший прямо во внутренний двор,
и уже старый брат привратник направлялся
к ним с благожелательной улыбкой на пергаментном лице.
- Мэтр Ганс! - воскликнул он. - Воистину Господь посылает вас, ведь
колокольня нашей часовни угрожает каждую минуту
пасть нам на голову. Как вовремя вы приехали. Пойду предупрежу преподобного
аббата.
Пока он семенил через двор, заросший бурьяном, Катрин медленно сползла с
повозки.
Когда часом позже Катрин с Жоссом выезжали из Хоспиталь-дель-Реи,
настроение у них, несмотря на удачный побег, было
довольно мрачное.
Смерть Жербера еще давила душу молодой женщины. Она считала себя виновной в
этой смерти. Кроме того, се очень
беспокоило состояние здоровья Готье...
После того как Ганс посовещался с аббатом, длинная фигура, завернутая в
грубую холстину, была снята с повозки и
положена на скамью. Нормандец пробудился от забвения после выпитых маковых
зерен, открыл глаза, даже вытаращил их, но
у него сразу начался странный припадок. Тело его одеревенело, а челюсти сильно
сжались, да так, что зубы заскрежетали.
Потом внезапно гигант скатился со скамьи и скрючился на земле в сильных
конвульсиях. Наконец он впал в оцепенение, а на
губах выступила белая пена. Ужаснувшись, Катрин отступила к самой стене и
прилипла к ней, словно надеялась войти в нее.
Ганс и Жосс, нахмурив брови, смотрели на происходившее, аббат поспешно
перекрестился и исчез. Отсутствие его длилось
недолго. Почти тут же он вернулся с полным ведром воды, которую одним махом
вылил на раненого. За ним просеменил
монашек, держа огромное кадило, распространявшее густой и удушливый дым.
Ганс не успел помешать аббату облить холодной водой несчастного Готье. Но
постарался немедленно успокоить гнев
святого человека, чьи яростные гримасы не оставляли сомнений: он думал, что в
больного вселился дьявол и что его нужно
немедленно выдворить из святого убежища. Ганс бросил на Катрин удрученный
взгляд.
- Нужно теперь уже уезжать. Вам дадут небольшую повозку. Аббат считает, что
в него вселился дьявол... Большего я не
могу для вас сделать.
- Может, и впрямь в него вселился дьявол? с испугом спросила Катрин.
Тогда Жосс неожиданно взялся ее наставлять:
- Древние римляне называли эту болезнь "священной". Они-то думали, что в
человека, больного конвульсиями, вселяется
Бог. Но раньше я знал одного мавританского врача, который утверждал, что в
подобном случае речь идет только о болезни.
- Вы знали мавританского врача? - удивился Ганс. - Где же?
Худощавое коричневое лицо Жосса внезапно покраснело.
- О! - произнес он бесшабашно. - Я же много попутешествовал...
Он не хотел распространяться, и Катрин знала почему, В один прекрасный
день, когда на него нашел стих особого
откровения, Жосс рассказал ей, что его постигла неудача и что ему пришлось два
года жизни провести на галере у варваров.
Оттуда и происходили его неожиданные познания.
- Мавританский врач? - задумчиво произнес Ганс. Обернув почти
успокоившегося Готье в холстину и перенеся его в
повозку, которую один из братьев привез во двор, Ганс и двое его новых друзей
стали прощаться. Перед расставанием Ганс
рассказал, что он слышал в Бургосе о странном севильском архиепископе Алонсо де
Фонсека. Любящий пышность, рьяный
коллекционер драгоценных камней и страстный любитель алхимии, дон Алонсо держал
в своем замке-крепости Кока крайне
причудливый двор, при котором астрологов и алхимиков было значительно больше,
чем служителей церкви. Самым большим
чудом архиепископского двора, как рассказывали, был мавританский врач, широко
образованный и невероятно умелый.
- Когда близкие люди коннетабля Альваро де Луна не находятся где-нибудь
поблизости, жители Бургоса охотно шепчутся о
том, что этот врач совершает чудеса. Почему бы вам не повидаться с ним? Если вы
направляетесь к Толедо, заезд в Кока
нисколько не удлинит вам дороги.
- На каком основании сеньор архиепископ примет нас? скептически произнесла
Катрин.
- На трех основаниях: следуя своему вошедшему в поговорку гостеприимству;
из интереса, который он проявляет ко всему
странному, что происходит под его крышей; и, наконец, разве я не говорил вам,
что он страстный любитель драгоценных
камней? Вот вам и подходящий случай.
На сей раз Катрин поняла. Если не окажется другого способа заполучить
чудесного врача из Кока для Готье, изумруд
королевы Иоланды откроет перед ней, без сомнения, ворота крепости...
Итак, она представляла себе дальнейший ход событий. Для того чтобы спасти
Готье, она была готова и на многие Другие
жертвы, не только на небольшой крюк и потерю изумруда королевы. Она
Поблагодарила Ганса за бескорыстную помощь и
сделала это с такой горячностью, что вызвала краску на лице немца. Когда же ее
губы порывисто дотронулись до небритой
щеки Ганса, глаза ere наполнились слезами.
- Может быть, мы еще с вами увидимся, мадам Катрин?
- Когда вы закончите здесь ваши дела и если я встречу Монсальви, вы
приедете к нам совершать чудеса в архитектуре у нас в
замке.
- Клянусь!.
Последнее рукопожатие между двумя мужчинами, последний кивок на прощание, и
повозка пустилась в путь по ухабистой
дороге, ведшей к югу. Готье удобно лежал на соломе за их спиной. Жосс взялся за
поводья и стал погонять двух лошадей. Не
привыкшие к упряжке, лошади требовали от него ежесекундного внимания и крепких
рук. Катрин же ничего другого не
приходилось делать, как смотреть по сторонам.
Несмотря на солнце, которое ярко светило с голубого неба, земля вокруг,
сухая, дикая, без деревьев выглядела печально. Эту
безрадостную картину усугублял колокольный звон, которым гостеприимные монахи
провожали в последний путь умершего
паломника.
Мысль Катрин все цеплялась за этого Жербера, странного и преступного
человека, закованного в гордыню, словно в
двойную бронзовую броню. Она поняла, в каком смятении пребывала его душа,
прятавшаяся за внешней безжалостностью, и
ее охватило сожаление, что она не сумела его понять. Прояви она побольше
дружеского расположения, ей, может быть, удалось
бы размягчить его сокрушенное сердце... Они могли бы стать друзьями...
Однако в глубине души некий голос шептал, что Катрин только питала себя
иллюзиями. С таким человеком, как Жербер,
возможны были только два чувства: любовь или ненависть. В своем отношении к ней,
боясь любви, он избрал ненависть, и
теперь смерть навеки принесла мир этой больной и страдавшей душе. Может быть,
вместо того чтобы обвинять себя, нужно
возблагодарить Бога за его милосердие?..
От Жербера мысль Катрин перешла к Готье, но она предпочла вовсе на этом не
останавливаться. Ей было жалко его, но
нельзя распускаться и размягчаться, если она хочет иметь хотя бы один шанс,
чтобы спасти Готье. Прекрасно, что она нашла
его, вырвала из рук людей, желавших предать его страшной смерти, тогда как уже
давно она считала его навсегда потерянным.
Кто мог сказать, а вдруг этот мавр архиепископа Фонсеки вернет Готье разум, и
вдруг он поможет ей проникнуть в сказочное
царство мавританской Гранады и вырвать оттуда Арно?..
Арно!.. С некоторой оторопью Катрин обнаружила, что уже много дней, занятая
освобождением Готье, она почти забыла о
своем супруге. Теперь, когда у нее появилась возможность спокойно размышлять,
она с раздражением думала об Арно.
Столько страданий терпели люди и все ради него, этого непостоянного
супруга, который даже не подозревал об этом! В этот
самый час, когда его жена брела по желтым пустынным краям Старой Кастилии, когда
ее сердце было переполнено горечью,
когда она тащила за собой потерявшего разум человека, вполне возможно, что Арно
в это самое время предавался ласкам
какой-то иноверки в чарующей и расслабляющей атмосфере сарацинского дворца.
Пришедший ей на ум образ произвел на нее
обычное раздражающее действие. Она бросила вокруг себя полный злости взгляд.
- Какой ужасный вид! Неужели так будет до самой Гранады?
- К счастью, нет! - ответил Жосс со своей странной улыбкой на сжатых губах.
- Но должен сказать, что мы еще не выбрались
из этих пустынных мест.
- Где мы будем спать ночью?
- Не знаю. Как вы можете убедиться сами, здесь мало деревень. Многие из
тех, что были раньше опустошены, лежат в
развалинах. Великая Черная Чума, свирепствовавшая здесь, разорила города и
обезлюдила деревни.
- Есть все же еще живые! - пробурчала Катрин. - Прошел целый век; наверное,
хватило бы времени вырастить хотя бы хлеб!
- Еще вам нужно принять во внимание Месту..
- А что это такое?
- Места - это корпорация овцеводов. Они одни из самых мощных производителей
в этой стране. Их огромные стада
переходят из края в край, в зависимости от времени года, и никакое препятствие
их не остановит. Вы хотите, чтобы в таких
условиях они еще что-то выращивали? Вот, смотрите!
Ручкой от кнута Жосс ткнул в бледный горизонт, туда, где словно ходило
волнами широкое пятно темно-коричневого цвета.
- Там много сотен голов, но вы можете увидеть, как их хорошо охраняют.
И на самом деле, рядом с обычными пастухами, в длинных одеждах, маячили
несколько всадников на мулах.
Жосс добавил;
- Это стадо представляет собою богатство нескольких людей. Остальные
крестьяне живут в страшной нищете. Но, если нам
чуть повезет, мы, может быть, найдем какой-нибудь замок или монастырь, которые
смогут нас принять...
- Постарайтесь, чтобы в окрестностях был ручей, речка или простое болото. Я
уже давно не чувствовала себя такой грязной...
Жосе кинул на нее веселый взгляд и опять пожал плечами:
- Как это легко! Вода, мадам Катрин, здесь встречается реже, чем пища.
Расстроенная вконец, молодая женщина глубоко вздохнула и поудобней
расположилась в повозке.
- Решительно, жизнь не имеет никакого смысла... - вздохнула она. - А через
сколько же времени мы будем в Кока?
- Через пять дней, если эти два животных захотят идти тем же шагом.
И в обманчивой надежде подбодрить лошадей Жосс затянул застольную песню, но
так ужасно фальшиво, что Катрин
скорчила гримасу.
- На что вы надеетесь? - насмешливо произнесла она. - Чтобы пошел дождь или
чтобы лошади понесли?
Но плохое настроение у нее все-таки рассеялось. Она даже подтянула вместе с
Жоссом припев, так дорога казалась менее
монотонной.

Глава седьмая. АЛХИМИК ИЗ ЗАМКА КОКА

Жосс сдержал слово. Несмотря на строптивых лошадей, путешествие их
продлилось только пять дней. И эти пять дней
прошли без происшествий. В редких деревнях, маленьких городках или просто у
пастухов они за мелкие монетки доставали
себе сыр, сухари из черной муки и молоко. У городка Лерма Катрин даже искупалась
в речке. В городке на всех крышах сохли
бесконечные бурдюки из козьей кожи. В реке вода была еще холодной, но погода
неожиданно установилась и стала совсем
летней. На смену резкому ветру и дождю пришла нежданная жара, которая сделала
еще более-непереносимым для молодой
женщины отсутствие воды и возможность помыться. При одном только виде воды
Катрин словно сорвалась с цепи. Она
позволила Жоссу совсем немного удалиться от города. Не заботясь о том, что ее
кто-нибудь мог увидеть, едва дождавшись,
когда по ее приказу Жосс отвернется, она содрала с себя одежду и бросилась в
воду. Ее тело только на миг блеснуло в лучах
солнца и тут же исчезло в воде.
Из всех купаний это показалось Катрин самым лучшим, хотя вода вовсе не была
такой уж прозрачной. Она с наслаждением
плавала, а потом нашла подходящий камень и тщательно потерла им тело. Она бы
много дала в тот момент за кусочек
чудесного благоуханного мыла, которое варили когда-то в бургундской Фландрии
специально для любовницы Великого
Герцога Запада. Но, откровенно говоря, из прошлой жизни Катрин это была
единственная вещь, о которой она сожалела.
Тщательно смывая с себя грязь, она время от времени бросала взгляд на Жосса и на
повозку. Бывший бродяга сидел как
изваяние. Выпрямившись на скамейке, он упорно смотрел на уши лошадей, которые,
воспользовавшись остановкой, щипали
кустики жиденькой травы.
Считая себя достаточно чистой, Катрин вышла из воды и поспешно завернулась
в рубашку. Ей не хотелось в такую жару
надевать грубую мужскую одежду, к тому же очень грязную. После свежести речной
воды потный запах одежды показался ей
невыносимым. Порывшись в вещах, она достала платье из серой тонкой шерсти,
чистую рубашку и чулки без дыр и, отойдя
подальше, все это надела.
Когда она вернулась, обсохшая и причесанная, к повозке, то Жосс не двинулся
с места. Она не смогла удержаться от
лукавого замечания:
- Ну так что, Жосс? Свежая вода не соблазняет вас после стольких трудов и
такой пыли?
- Я не люблю воду! - произнес Жосс таким мрачным тоном, что молодая женщина
рассмеялась:
- Да, пить ее не стоит. Но очень приятно помыться. Почему вы не пошли за
мной в воду?
Она задала вопрос со всей невинностью и очень удивилась, когда увидела, что
Жосс стал алого цвета. Он прочистил себе
горло, чтобы наладить голос, и заявил:
- Большое спасибо, мадам-Катрин... но эта вода меня никак не привлекает.
- Да почему же?
- Потому...
Какой-то момент он сомневался, потом, глубоко вздохнув, словно человек,
принявший решение, сказал:
- Потому что я считаю ее опасной.
- Опасной? И вы позволили мне в ней купаться? - подтрунила над ним Катрин,
которую забавляло его смущение.
- Для вас-то она не опасна.
- Тогда я вас понимаю все меньше.
Жосс мучился, как под пыткой, и выглядел так, словно сидел на раскаленном
железе. Он упрямо глядел прямо перед собой,
затем повернул голову, посмотрел прямо в глаза забавлявшейся Катрин и с большим
достоинством заявил:
- Мадан Катрин, я всегда был разумным человеком, и это позволило мне до сих
пор остаться живым и позволит еще, по
крайней мере, я на это надеюсь, дожить до преклонного возраста. Я долго таскал
свои истертые подошвы и пустой живот по
мостовым Парижа. Когда я совсем умирал от голода, я избегал подходить к
жарильням, где, издавая такой приятный аромат,
румянились на огне прекрасные толстенькие каплуны, о которых я не мог даже
мечтать. Не знаю, хорошо ли я объяснился?
- Совершенно ясно, - сказала Катрин, опять залезая на сиденье рядом с ним.
Она перестала улыбаться, и во взгляде, который она устремила на своего
спутника, появилось нечто, похожее на уважение и
дружбу. Потом она добавила совершенно нейтральным тоном:
- Прошу вас, простите мне, Ж осе. Мне вдруг очень захотелось подтрунить над
вами.
- Подтрунить надо мной или испытать меня?
- Может быть, и то и другое, - искренне рассмеялась Катрин. - Но вы
блестяще выдержали экзамен. Теперь едем?
И путь их продолжался в дружеском согласии. Готье лежал на соломе почти без
сознания. Время от времени с ним случался
припадок, который так пугал Катрин. В промежутках он не выходил из
бесчувственного состояния, очень беспокоившего его
друзей, потому что теперь он не мог есть. Его приходилось кормить как ребенка.
Вечером, в последний их переход, Катрин со
слезами на глазах спросила у Жосса:
- Если наш путь затянется, мы не довезем Готье до мавританского врача.
- Завтра, ближе к закату солнца, - пообещал ей Жосс, - мы увидим башни
города Кока.
Так и случилось. На следующий день, когда в золоте и пурпуре роскошного
заката солнце стало клониться к горизонту,
Катрин увидела сказочный замок архиепископа Севильи. На миг у нее перехватило
дыхание: из красной глинистой почвы,
словно вырвавшись из недр земли, возникла каменная крепость, вся в кровавых
закатных бликах. Это напоминало дворец из
"Тысячи и одной ночи". Фантастическая жемчужина мавританско-христианского
искусства, рожденная в первые годы XV
столетия ностальгическим гением мавританского архитектора-узника, замок Кока, на
светло-ультрамариновом фоне неба
вставала лесом башенок, походивших на трубы органа, между толстыми кирпичными
башнями и за высокими сарацинскими
зубцами, которые с таким неожиданным изяществом украшали и облегчали на двойном
ряду обводных стен его массивную
квадратную главную башню - донжон. Замок Кока скорее выглядел дворцом эмира,
нежели жилищем христианского епископа,
и великолепие его архитектуры нисколько не снижало впечатления угрозы и вызова,
гордо брошенных им лощине, над которой
он возвышался. С другой стороны замок примыкал к плато, но, однако, и так вокруг
него шел глубокий ров.
Не произнося ни слова, Катрин и Жосс любовались красным чудом, которое так
нежданно-негаданно оказалось целью их
путешествия. Ненадолго тревога сжала сердце Катрин: Бог знает почему, в этот
момент она увидела себя совсем в другом месте
и под другим небом. Она представила себе, что смотрит на другую крепость, менее
причудливую, но более грозную, может
быть, на другой замок с черными гладкими стенами и головокружительной высоты
башнями. Видно, странная репутация
Алонсо де Фонсека навеяла ей теперь перед замком Кока воспоминание о замке
господина Синей Бороды, великолепном и
ужасном Шантосе, где ей пришлось столько выстрадать. В Кока ей нечего было
бояться. Она шла сюда только затем, чтобы
попросить помощи для раненого. И все же, оказавшись у замка, она засомневалась,
словно смутная угроза вдруг возникла
перед ней... Жосс посмотрел вопросительно:
- Ну так что? Пойдем туда, попытаем счастья? Она вскинула плечами, как бы
стараясь освободиться от надоевшей тяжести.
- У нас нет выбора. Разве есть способ поступить по-другому?
- Конечно нет!
И без комментариев Жосс пустил лошадей в сторону узких ворот, совсем узких
в стрельчатом арабском своде, который
служил им обрамлением. Два неподвижных охранника стояли на страже. Они прекрасно
вписывались в тишину пустынного
плато, внося свою лепту в создавшееся впечатление некоего миража. Только хоругвь
на донжоне, которую мягко трепал слабый
вечерний ветер, имела вид чего-то живого. К великому удивлению Катрин и Жосса,
солдаты так и не двинулись, когда повозка
приблизилась к ним. И когда Жосс на самом лучшем испанском языке сообщил, что
госпожа Катрин де Монсальви желает
повидаться с Его Преосвященством архиепископом Севильи, они ограничились кивком
головы, давая тем самым знак ехать до
парадного двора, удивительное и красочное убранство которого путники уже могли
заметить, глядя из-за ворот.
- Да, замок очень плохо защищен, - прошептал Жосс сквозь зубы.
- Как сказать, - заметила молодая женщина. - Помните, как испугался тот
крестьянин, у которого мы спросили дорогу час
тому назад? Прислушайтесь к тишине в замке и в деревне так тихо, будто она
вымерла. Думаю, те вещи, вроде порчи, сглазу и
так далее, которые рассказывают о замке, защищают его несравненно лучше, чем
оружие и армия... И я спрашиваю у себя, идем
мы к Божьему человеку или к дьяволу во плоти.
Тяжелая атмосфера, царившая в этих стенах, действовала на Катрин сильнее,
чем она того ожидала, но Жосс, видимо, был
далек от такого рода страхов и опасений.
- Мы зашли уже далеко, - прорычал он, - и я думаю, что мы, собственно, не
много потеряем, если пойдем туда и посмотрим.

Епископ Алонсо де Фонсека был таким же странным, как и его замок, но менее
красивым. Маленький, худощавый и
согбенный, он напоминал растение, которое нерадивый садовник забывает поливать.
Его бледная кожа и глаза с красными
веками свидетельствовали о том, что он редко видит солнце и что ночные бдения
входят в его привычки. Редкие черные
волосы, жалкая бороденка, а в довершение всего нервный тик - вот его довольно
точный портрет. Это бесконечное
подергивание головы было неприятно как для его собеседников, так и для него
самого. Через десять минут у Катрин возникло
желание его передразнить. Но у епископа были красивейшие в мире руки, а низкий и
мягкий голос - как темный бархат -
обладал колдовской силой.
Он без видимого удивления принял эту знатную даму-путницу, хотя повозка и
внешний вид Катрин так мало
соответствовали ее громкому имени и титулу. Он даже проявил явное любопытство.
Во время долгого и трудного путешествия
было вполне естественным попросить гостеприимства в замке или в монастыре. А
гостеприимство севильского епископа было
легендарным. Интерес проснулся в нем, когда Катрин заговорила о Готье и о
лечении, которое она рассчитывала получить в
Кока. Но не только интерес, а и осторожность.
- Кто же вам сказал, дочь моя, что у меня служит врач из неверных? И как
могли вы поверить, что епископ может привечать
под своей крышей...
- В этом нет ничего удивительного. Ваше Преосвященство - сразу остановила
его Катрин. - Когда-то в Бургундии у меня
самой жил великий врач из Кордовы. Он был мне скорее другом, чем слугой. А
дорогу к вам указал мне смотритель
строительных работ в Бургосе.
- А! Мэтр Ганс из Кельна! Большой художник и мудрый человек. Но расскажите
мне немного о том мавританском враче,
который был у вас.
- Его звали Абу-аль-Хайр.
Фонсека слегка присвистнул, и Катрнн радостно убедилась в широкой
известности ее друга.
- Вы его знаете? - спросила она.
- Все хоть сколько-нибудь просвещенные умы слышали об Абу-аль-Хайре, личном
враче, друге и советнике гранадского
калифа. Боюсь, мой собственный врач, хотя и очень умелый, не сравнится с ним. И
я удивлен, что привело вас сюда, если вы
могли идти прямо к Абу-аль-Хайру.
- Дорога длинная до Гранады, а мой слуга очень болен, монсеньор. Я ведь не
знаю, сможем ли мы проникнуть в королевство
Гранады!
- На это нечего возразить.
Сойдя со своего высокого сиденья, с величавой высоты которого он принимал
молодую женщину, дон Алонсо сухо щелкнул
пальцами, и тут же из-за его кресла появилась высокая и тонкая фигура пажа.
- Томас, - сказал ему архиепископ, - во дворе стоит повозка, в которой
лежит раненый человек. Ты прикажешь снять его и по
возможности очень осторожно принести к Хамзе. Пусть он его осмотрит. Я сам зайду
через несколько минут узнать, что там с
ним. Потом проследи, чтобы госпожа де Монсальви и ее оруженосец были устроены с
достаточным почетом. Пойдемте,
благородная дама, пока все это будет сделано, мы с вами отужинаем.
С обходительностью, которой позавидовал бы любой мирской принц, дон Алонсо
предложил руку Катрин, чтобы отвести ее
к столу. Она покраснела за свой вид, так как разница в ее собственных одеждах,
более чем простеньких и достаточно
пропыленных, и пурпурной с лазоревой парчой мантии, в которую был облачен
архиепископ, слишком бросалась в глаза.
- Я недостойна сидеть напротив вас, монсеньор, - извинилась она.
- Когда у человека такие глаза, как у вас, моя дорогая, он всегда достоин
занять место даже за императорским столом. Более
того, вы найдете здесь подходящую одежду. После стольких лье по нашим мерзким
дорогам, вы, я думаю, просто умираете от
голода. Вас срочно нужно накормить, - заключил епископ, улыбаясь.
Катрин тоже улыбнулась ему и согласилась наконец принять протянутую ей
руку. Она обрадовалась возможности
повернуться спиной к Томасу, пажу, который приводил ее в смущение с той минуты,
как появился из-за кресла и вышел на
свет. Это был мальчик четырнадцати-пятнадцати лет, чьи черты лица были
благородны и правильны. Но в матовой бледности
его чела и в худобе его длинной фигуры, одетой в черное, что-то настораживало. А
его взгляд казался Катрин до крайности
непристойным. У юноши его возраста редко можно было такое встретить. В ледяных
голубых глазах под немигающими веками
горел фанатичный огонь. Наконец, этот похоронного вида силуэт не вписывался в
уютную и роскошную обстановку замка.
Проходя с доном Алонсо вдоль узкой галереи из ажурного резного мрамора, которая
выходила небольшой двор, она не смогла
удержаться от замечания.
- Позвольте заметить. Ваше Преосвященство, что ваш паж вам не подходит, -
сказала она, показывая на блистательный двор,
весь в мавританских арках, и на покрытые сиявшими изразцами стены.
- Да я его и не держу! - вздохнул епископ. - Томас - это мальчик из семьи,
принадлежащей старейшему роду, душа
непреклонная и жестокая. Он полностью посвятил себя Богу. Я очень боюсь, что он
строго судит мой образ жизни и мое
окружение. Наука и красота его не интересуют, тогда как именно они для меня -
основа жизни. Думаю, он ненавидит мавров
больше, чем самого мессира Сатану. Я же ценю их гений.
- Почему же в таком случае вы взяли его к себе?
- Его отец - мой старинный друг. Он надеялся, что от меня молодой Томас
воспримет более терпимое отношение к религии,
чем то, что у него сейчас, но, боюсь, мне не удалось на него повлиять. Он не
осмеливается просить меня отпустить его. Между
тем мне известно, что он горит желанием уйти в сеговийский монастырь к
доминиканцам, и я не стану, конечно, тянуть с тем,
чтобы удовлетворить его желание. Он здесь всего три месяца. Когда пройдет шесть,
я его отошлю от себя. У него
действительно похоронный вид.
Перед тем как войти в зал, где подавался ужин, Катрин опять заметила черную
фигуру пажа, стоявшего посреди двора около
повозки и отдававшего приказания целому взводу слуг. Она вздрогнула, вспомнив
ледяной взгляд, тяжелый и презрительный,
с которым этот мальчик посмотрел на нее.
- Как же его зовут? - не удержалась от вопроса Катрин.
- Томас де Торквемада! Его семья из Вальядолида. Но забудьте о нем и
пройдем к столу, моя дорогая.

Давно уже Катрин не ела такой вкусной пищи. Видимо, в кладовых архиепископа
хранилось много запасов и его повара
знали все тонкости западной и некие прелести восточной кухни. Живительные,
ароматные вина, которые производились в
епископском владении, сопровождали кушанья праздничного стола, составленного из
разных рыбных блюд и мяса крупной
дичи и закончившегося множеством медовых пирожных. Армия слуг в шелковых красных
тюрбанах обслуживала стол, и,
когда трапеза подошла к концу, Катрин забыла об усталости.
- Теперь можно повидаться с Хамзой, - сказал дон Алонсо, вставая.
Она с поспешностью пошла за ним через огромные и роскошные залы, по длинным
и прохладным коридорам и дворам
замка до главной башни - донжона. Но обильный ужин, терпкое вино сделали свое
дело, и ей трудновато было подниматься по
лестнице мощной башни, на самом верху которой дон Алонсо поселил своего
драгоценного врача.
- Хамза изучает также и небесные светила, - признался он Катрин. - Поэтому
естественно было поселить его повыше, чтобы
он был ближе к звездам.
И действительно, комната, в которую дон Алонсо вошел вместе с Катрин,
выходила прямо в небо. Длинный вырез в потолке
открывал темно-синий свод, усеянный звездами. Странные инструменты были
разложены на большом сундуке из черного
дерева. Но Катрин не остановила на них взгляда. Ее не заинтересовали банки,
склянки, реторты, пыльные пергаменты, свертки
с травами и варварские инструменты.
Она видела только одно: длинный мраморный стол, на котором лежал Готье,
привязанный крепкими кожаными ремнями.
Стоявший около него человек, одетый в белое и с белым тюрбаном на голове, брил
ему голову тонким лезвием, которое
искрилось от света многих десятков толстых желтых свечей. Запах нагретого воска
был тошнотворным, но Катрин интересовал
только врач. Она едва приметила Жосса у другого конца стола. У мавра Хамзы был
внушительный вид: высокий, крупного
телосложения и с такой же шелковистой белой бородой, которой Катрин так часто
любовалась, глядя на своего друга Абу-альХайра.
В белоснежной одежде и со значительным видом, он походил на пророка. Его
руки, двигавшиеся у головы Готье, были
невероятно маленькими и тонкими. Их ловкость завораживала.
Хамза, не оставив своего занятия, поклонился дону Алонсо и молодой женщине,
на которую бросил быстрый и
безразличный взгляд. Между тем Катрин с беспокойством смотрела на разложенные
инструменты, блестевшие около тагана,
полного раскаленных углей. А дон Алонсо и Хамза быстро обменялись словами,
которые перевел епископ:
- Болезнь этого человека вызвана раной на голове. Посмотрите сами: вот в
этом месте черепная стенка проломлена и давит
на мозг.
Он показал на рану в черепе, теперь вычищенную и хорошо заметную на
оголенной и распухшей коже.
- Так он погиб? - пролепетала Катрин.
- Хамза ловкий, - улыбаясь, заверил ее дон Алонсо. - Он уже оперировал
такие раны.
- Что же с ним сделают?
К великому удивлению Катрин, сам врач на почти безупречном французском
языке объяснил ей:
- При помощи вот этого трепана я выпилю черепную коробку вокруг вмятины
так, чтобы мне удалось снять эту
поврежденную часть наподобие маленькой тюбетейки. Таким образом под ней я увижу
травму, которую нанесли мозгу, и,
может быть, смогу поставить на место, восстановить в должном виде затронутые
кости. Если это не удастся, нужно будет
положиться на милость Всемогущего... Но при этом потечет кровь, и эта картина не
для женских глаз. Лучше тебе удалиться, -
заключил он, быстро взглянув на молодую женщину.
Катрин оцепенела и сжала кулаки.
- А если я предпочту остаться?
- Ты можешь потерять сознание... а мне от этого легче не станет. По мне
лучше уходи, - настаивал он мягко, но твердо.
- Этот человек - мой друг, и ему предстоит вынести ужасную пытку под твоим
ножом. Я могла бы тебе помогать...
- Ты думаешь, он будет мучиться? Смотри, как он хорошо спит!
Действительно, хоть ремни и удерживали его, Готье спал как ребенок, не
шевеля даже мизинцем.
- Он очнется под ножом!
- Во сне, которым он заснул, он плевать хотел на нож или на огонь. Он спит
не потому, что я дал ему снотворного... а
потому, что я приказал ему спать. И не проснется, прежде чем я дам ему приказ
проснуться!
Катрин почувствовала, как волосы у нее встали дыбом. Она взглянула на мавра
таким переполненным ужасом взглядом,
много раз перекрестившись, что тот не смог удержаться от смеха.
- Нет, я не демон, которого так боятся христиане. Просто я учился в Бухаре
и Самарканде. Тамошние маги умеют
использовать могущество, которое можно почерпнуть из человеческой воли. И это
они называют магнетизмом. Теперь я
начну, уходи.
Хамза при помощи кожаных ремней укрепил голову раненого. Взяв в ладонь
скальпель с блестящим лезвием, быстро
надрезал по кругу кожу. Каплями проступила, потом потекла кровь. Катрин
побледнела. И дон Алонсо увлек ее к двери.
- Идите в комнаты, которые предназначены для вас, дочь моя. Томас вас
проводит. Вы посмотрите на больного, когда Хамза
все закончит.
Внезапная усталость охватила Катрин. Она почувствовала, что голова стала
тяжелой. Очутившись на лестнице донжона, она
следовала за пажом, еле переставляя ноги. Томас бесшумно шел впереди, не
произнося ни слова. У нее возникло впечатление,
что она идет за призраком. Дойдя до низкой двери из резного кипариса, Томас
толкнул створку и дал пройти молодой
женщине.
- Вот, - сухо сказал он.
Она не сразу вошла, остановившись перед молодым человеком.
- Придите сказать мне, когда... все будет кончено, - с улыбкой попросила
она.
Но взгляд Томаса остался ледяным.
- Нет, - сказал он. - Я не стану подниматься к мавру. Это вертеп Сатаны и
его медицина - святотатство. Церковь запрещает
проливать кровь.
- Ваш хозяин, однако, не противится этому.
- Мой хозяин?
Бледные губы молодого Торквемады изогнулись в непередаваемо презрительном
выражении.
- У меня нет другого хозяина, кроме Бога. Скоро я смогу ему служить. Да
воздается за милость его! И я забуду это жилище
Сатаны!
Раздраженная торжественным тоном и фанатизмом, довольно странным для такого
молодого человека, Катрин, без
сомнения, призвала бы его к большему уважению, когда вдруг неожиданно она
увидела медленно подходившего монаха в
черном одеянии. Его монашеский балахон подвязывала веревка с узлами, охватывая
костлявое тело, а седые волосы были
подрезаны короной, охватывая на голове широкую бритую часть посередине. В монахе
на первый взгляд не было ничего
необычного, если бы не черная повязка, наложенная на один глаз. Но по мере того
как он подходил, Катрин чувствовала, как
холодела кровь, а в голове бешено замелькали мысли. Внезапно из горла Катрин
вырвался испуганный крик, и на глазах
изумленного Томаса она устремилась к себе в комнату и с силой хлопнула дверью,
притянув ее к себе со всей силы, в то время
как другой рукой она схватилась за шею, стараясь содрать с нее воротник, который
вдруг стал ее душить. Под выбритой
тонзурой и черной повязкой монаха, который, выйдя из темной части галереи,
подходил к ней, она увидела лицо Гарэна де
Брази...

Катрин думала, что вот-вот сойдет с ума. Все исчезло: время, день, место.
Перед ней внезапна возник образ, доводивший ее
до безумия. Она забыла, стерла из своей памяти кошмары прошлого.
Ноги подкосились, и она рухнула на пол у двери, обхватив голову обеими
руками. Прошлое возникло из темных глубин,
горькое, как разлившаяся желчь. Вот она увидела Гарэна в тюрьме, в цепях, с
колодками на ногах. Она вновь услышала, как он
умолял дать ему яду, который позволил бы избежать унижения, не видеть, как его с
позором потащат на казнь. Она слышала
также голос Абу-аль-Хайра, шептавшего, отдавая ей смертельное вино: "Он
заснет... и не проснется!" Потом она увидела саму
себя на следующий день: серое дождливое утро, она смотрит на улицу, прижавшись к
стеклу. Образы возникали очень быстро и
четко, как линии под резцом: озлобленная толпа, большие лошади грязно-белого
цвета, запряженные в позорную решетку,
лужи серой воды и красная атлетическая фигура палача, несшего на плече голое
тело неподвижного человека. "Он мертвый!" -
сказала тогда Сара. И как же было, хотя бы на миг, усомниться в этом? Катрин
словно снова все видела перед собой; на красных
плитах этой странной комнаты большую белую куклу - труп, да еще отвердевший так,
что сомневаться не приходилось.
Конечно, это был труп Гарэна, она же видела, как его повесили на позорной
решетке и как он ужасно трясся на неровной
мостовой. Тогда... кто же тот, только что явившийся ей в галерее, тот, у кого
было лицо Гарэна, его черная повязка? Разве
могло статься, что казначей Бургундии не умер, смог каким-то невероятным чудом
избежать своей участи? Нет же! Это было
невозможно! Даже если Абу-аль-Хайр дал ему только сильное снотворное вместо яда,
ведь от этого тело осужденного не
избежало виселицы. Мертвый или живой, Гарэн был все-таки повешен. Сара,
Эрменгарда, да весь город Дижон его видел...
кроме самок Катрин. Неужели она так растерялась, что стала сомневаться в себе,
своих собственных ощущениях?
Действительно ли тело Гарэна она видела, когда его увозили к месту казни? В тот
день она была в таком смятении! Может
быть, залитые слезами глаза обманули? Но тогда зачем же друзья, все окружавшие
ее люди лгали, если заметили что-то
подозрительное? Неужели видимость была настолько правдоподобной, что весь город
обманулся?
Мысль, жестокая как клинок, пронзила ее. Гарэн жив, если это был он, если
именно его она заметила только что в облачении
монаха. Тогда ее замужество с Арно превращалось в ничто, ее обвинят в том, что у
нее два мужа, а Мишель, ее малыш
Мишель, окажется бастардом!
Собрав все свое мужество и волю, она отбросила ужасную мысль. Нет, она
этого не хотела. Это невозможно. О Господи,
судьба не могла уготовить такого! Она только страдала, живя с Гарэном. Он дал ей
пышную и роскошную, но унизительную
жизнь, возврата к которой не было.
- Я схожу с ума! - произнесла она громко. Но тут с нее спала пелена
безумия. И немедленно вернулась подвижность. Катрин
встала. Ей захотелось бежать, сейчас же уйти из этого замка, в котором бродили
тени, опять очутиться на выжженной солнцем
дороге, ведущей ее к Арно. Живой или мертвый, человек или бесплотный призрак,
Гарэн не может войти в ее жизнь. Он умер,
и пусть остается мертвым и впредь. И чтобы, паче чаяния, ее здесь не узнали,
нужно отсюда бежать. Она обернулась к двери,
захотела ее открыть.
- Мадам! - произнес за ее спиной женский голос.
Она стремительно обернулась назад. В глубине комнаты, у окна, украшенного
колонками, две молодые служанки, стоя на
коленях перед раскрытым и доверху полным большим сундуком, вынимали из него
блестящие, переливающиеся шелка и
бросали их на красные плиты пола. В панике и в смятении Катрин даже не заметила
их, ворвавшись в комнату. Она протерла
глаза и возвратилась к действительности. Нет... бежать было невозможно. А Готье?
Ее друг Готье... Она же не может его
оставить! Рыдание сдавило ей горло и вырвалось наружу слабым стоном. Неужели она
так и останется узницей своего
собственного сердца, тех пут, которые она сама же создавала вокруг него,
привязываясь то к одним, то к другим людям?
Смущенная тем, что ее застали в момент слабости и смятения, она машинально
ответила на робкие улыбки служанок,
предлагавших на выбор золотую или серебряную парчу, гладкий или цветистый атлас
или нежный бархат - все это были платья
скончавшейся сестры архиепископа. Обе девушки подошли и, взяв ее за руку,
подвели к низкому табурету, усадили, потом без
уговоров принялись раздевать. Катрин, не возражая, отдалась воле их рук, думая о
другом, без всякого труда вновь обретая
привычки прежней жизни, когда долгими часами она предавалась заботам слуг,
которыми руководила Сара.
Вспомнив о ней, Катрин поняла всю глубину своего одиночества. Чего бы она
только не отдала, чтобы в этот вечер Сара
оказалась рядом! Интересно знать, как стала бы действовать цыганка, попадись ей
на глаза сводящий с ума призрак? Такой
вопрос задавала себе Катрин, и ответ пришел:
Сара не медля бросилась бы вслед призраку, она бы побежала за ним и
заставила бы его нарушить молчание. Она бы
вырвала правду.
- Я тоже, - сказала задумчивым голосом Катрин, - я тоже должна все знать.
Это же было очевидно! Если она не проникнет в глубину этой тайны, ей больше
не видать ни сна, ни покоя. Сейчас этот
монах, углубившись в чтение, даже не заметил ее. А нужно, чтобы он увидел ее при
ярком свете. Его реакция что-нибудь да
скажет. Потом...
Катрин запретила себе думать, что будет потом. Но заранее знала, что и
потом будет готова на борьбу. Ничто и никто, даже
дух, вернувшийся из царства мертвых, не отвернет ее от Арно. Пусть Гарэн
остается мертвым, чтобы ее любовь могла жить.
Впрочем, даже если ему удалось избежать смерти, он, безусловно, не собирался
возвращаться к прежней жизни, ведь не зря на
нем было монашеское облачение и не зря он жил, глубоко затаившись, в кастильской
крепости. Он стал монахом, он отдал себя
Богу, связал себя с ним так же тесно, как Катрин была связана со своим мужем. А
Бог не отпускает своей добычи. Но, несмотря
ни на что, ей хотелось все знать.
Прохладный ночной воздух, вливавшийся в открытое окно, заставил ее
вздрогнуть. Молоденькие служанки вымыли ее, а
она даже этого не заметила, и теперь натирали кожу тонко пахнущим маслом какогото
растения и редкими эссенциями.
Наугад она показала первое попавшееся платье из тех, что громоздились вокруг.
Целый поток солнечно-желтого шелка
пролился ей через голову и пал к ногам бесчисленными и тяжелыми складками, но на
сердце у нее было слишком тревожно,
чтобы она почувствовала ласковое прикосновение ткани. Она обожала пышные платья,
чудесные ткани, но все это было так
давно! Для чего нужны ей туалеты, если их все равно не увидит любимый человек?
Там, в глубине большой комнаты, служанки откинули вышитый полог высокой
кровати из черного дерева,
инкрустированного слоновой костью, приготовили одеяло, но она сделала им знак,
что не собирается еще ложиться. Она не
смогла бы заснуть. Катрин, неся за собой шуршавший шелк платья, энергично
направилась к двери, открыла ее. На пороге
стоял Жосс... От удивления, которое он испытал, увидев ее в таком наряде, у него
округлились глаза, но затем последовала
улыбка.
- Все, - заявил он. - Рабы мавра отнесли нашего раненого в кровать. Хотите
на него посмотреть, перед тем как лечь спать?
Она показала жестом, что да, закрыла за собой дверь и, подав руку Жоссу,
прошла в длинную галерею, в которой совсем
недавно бродил призрак. Галерею освещали факелы. Катрин шла быстрым шагом, прямо
держа голову, устремив взгляд вперед,
и Жосс, идя рядом, наблюдал за ней. Наконец он спросил:
У вас появилась какая-то забота, мадам Катрин?
Скорее это было утверждение, а не вопрос.
- Я переживаю за Готье, это же ясно!
- Нет! Когда вы уходили из башни, у вас не было такого сраженного лица,
такого затравленного взгляда. С вами что-то
случилось. Что?
- Мне нужно было бы знать, что у вас глаза видят даже глубокой ночью, -
произнесла она с вымученной улыбкой.
И сразу же приняла решение. Жосс был умен, гибок, ловок и находчив. Если он
полностью не мог заменить Сару, то, по
крайней мере, Катрин знала, что ему можно доверять.
- Правда! - призналась она. - Я недавно встретила человека, который поразил
мое воображение. Вот в этой самой галерее я
заметила монаха. Он высокий, худой, с седыми волосами, у него лицо как из камня,
а глаз перевязан черной повязкой. Я хотела
бы знать, кто этот монах. Он... Он самым ужасным образом похож на человека,
которого я близко знала и которого считала
мертвым.
Опять Жосс улыбнулся.
- Узнаю. Провожу вас до комнаты Готье и пойду на разведку.
Он довел ее к двери комнаты, располагавшейся в главной башне, но гораздо
ниже обители мавра. Потом быстро исчез за
поворотом лестницы - словно его ветром сдуло. Катрин тихо вошла.
Значительно меньшая по размерам, чем ее собственная, эта комната была
обставлена скупо: кровать, которая едва
выдерживала огромное тело нормандца, и два табурета. Катрин на цыпочках прошла
вперед. Готье лежал на спине с большой
повязкой на выбритой голове и мирно спал в мерцавшем свете свечи, поставленной
на один из табуретов. Лицо его было
спокойно, расслабленно, но он показался Катрин неестественно красным. Она
подумала, что у него жар, и наклонилась, чтобы
взять его за руку, лежавшую на простыне. Но из-за занавесок вышел Хамза,
приложив палец к губам.
- Я дал ему сильное снотворное, пусть себе спит, - прошептал он. - А то
боль может испортить ход выздоровления. Оставьте
его, у него жар поднимается.
- Он выздоровеет?
- Надеюсь. В мозгу не было никаких повреждений, а телосложение у этого
человека исключительное. Но ведь никогда не
знаешь, не будет ли каких-нибудь осложнений, последствий.
Оба они вышли. Хамза посоветовал Катрин пойти отдохнуть, заверив, что дон
Алонсо спит. Потом, поклонившись, он
поднялся в свою лабораторию, оставив молодую женщину одну. Спустившись, она
медленно прошла двор внутри второй
обводной стены, вдыхая ароматы спящей сельской природы. Растения, которые солнце
нагрело за день, испускали пьянящие
запахи. Воздух благоухал от тмина и майорана. Глубокие и сильные-переживания,
которые Катрин пришлось испытать,
измучили ее. Хотелось мира и покоя, тишины. Красная масса замка растаяла в
темноте, окружавшей ее. Не слышалось
никакого шума, кроме медленных шагов часового или крика ночной птицы. Катрин на
какой-то миг задержалась под арками,
где в свете луны сияли, словно атлас, изразцы. Она попыталась прислушаться к
беспорядочным ударам сердца. Потом, думая,
что, может быть, Жосс уже ждет ее в комнате, она направилась к лестнице,
собираясь подняться к себе, но в этот момент из-за
столба внезапно появился паж Томас де Торквемада. Молодая женщина вздрогнула от
неприятного ощущения. Ее раздражала
его привычка неожиданно появляться и бесшумно подходить, словно он был злым
духом этого замка. Но на сей раз удивление
было взаимным. Беспокойный мальчик съежился и оцепенел, увидев молодую женщину в
сверкающем платье и в ореоле
золотых волос на голове, поднятых на лбу и откинутых за спину.
Какое-то время они стояли лицом к лицу. Катрин заметила, как в его бледном,
неподвижном ледяном взгляде мелькнуло
изумление. Потом в глазах появился суеверный страх. Сжатые губы приоткрылись, но
слов не последовало. Томас только
провел по губам кончиком языка, а его взгляд, вдруг загоревшись, стал ощупывать
шею молодой женщины, проследовал за
рисунком глубокого выреза и задержался в нежной ложбинке груди, совершенную
форму которой под мягким шелком платья
подчеркивал продернутый под нею золотой шнурок. Очевидно, этому мальчику никогда
не приходилось любоваться подобной
картиной. Он стоял перед Катрин как вкопанный и, казалось, не собирался уступать
дорогу. Молодая женщина холодно
посмотрела на него, инстинктивно прикрыв рукой грудь.
- Не будете ли так любезны пропустить меня? - спросила она.
При звуке ее голоса Томас вздрогнул, словно внезапно очнулся от сна. На его
лице было заметно смятение. Он много раз
поспешно перекрестился, вытянул вперед руки, будто отталкивая от себя слишком
соблазнительное видение, потом, крикнув
хриплым голосом: "Сатана, изыди!", повернулся в противоположную сторону и со
всех ног убежал. Черные тени во дворе
быстро поглотили его. Пожав плечами, продолжила путь.
Поднявшись на галерею, она нашла там Жосса, который поджидал у двери ее
комнаты, приснившись спиной к наличнику и
скрестив руки на груди.
- Ну так как, - жадно спросила она, - вы узнали, что это за монах?
- Его зовут Фра Иньясио, но не так-то легко заставить людей архиепископа
говорить о нем. Все они вроде бы его жутко
боятся. Думаю, что они его боятся еще больше, чем мавра или пажа с лицом злого
ангела.
- Но откуда он? Что делает? С какого времени живет в замке?
- Мадам Катрин, - заметил Жосс спокойно. - Я думаю, что дон Алонсо,
который, как кажется, очень даже ценит ваше
общество, сообщит больше моего об этом странном человеке, ибо только он и
общается с этим Фра Иньясио. Этот монах
занимается алхимией, превращением металлов. Он ищет - как и многие другие! -
пресловутый философский камень. Но, самое
главное, на него возложено хранение сокровищ архиепископа, его невероятной
коллекции драгоценных камней. Один близкий
дону Алонсо человек сказал, что Фра Иньясио-эксперт в этом деле и что... но,
мадам Катрин, вам плохо?
На самом деле, молодая женщина, очень побледнев, вынуждена была опереться о
стену. Кровь отхлынула от ее лица, и почва
стала уходить из-под ног. Жосс не мог понять, до какой степени ее поразил
рассказ именно об этом великом знании
драгоценных камней, которым обладал таинственный монах. Гарэн когда-то со
страстным увлечением собирал драгоценные
камни.
- Нет, - сказала она потухшим голосом. - Я просто очень устала. Я... я
просто больше не держусь на ногах!
- Ну так, быстро, быстро идите спать! - сказал Жосс с доброй улыбкой. -
Впрочем, я больше ничего не знаю. Я только могу
добавить, что редко когда можно встретить Фра Иньясио. Он вовсе не покидает
личных комнат дона Алонсо. Там кабинет
алхимика и комната с сокровищами.
Продолжая говорить, он толкнул перед Катрин раскрашенную дверь, открывая
освещенную длинными красными свечами
комнату. Она вошла, согнув плечи, сгорбив спину. Не говоря ни слова, Жосс
смотрел, как она прошла по комнате. Он не
понимал, почему это Фра Иньясио так смущал молодую женщину, но жалость
переполнила его. Жизнь этой прекрасной
женщины, вместо того чтобы состоять из неги и изящества, была лишь беспрерывной
вереницей безотрадной борьбы и
трудностей, которые были по плечу только крепкому здоровому мужчине. Он смутно
ощущал, что, войдя в ее жизнь, совершал,
конечно, наилучшее, что ему удавалось сделать. Не очень-то зная почему,
толкаемый какой-то неведомой силой, бывший
бродяга прошептал, устремив глаза на ее удрученную фигуру, стоявшую посреди
комнаты:
- Смелее, мадам Катрин! В один прекрасный день, я знаю, вы будете
счастливой... достаточно счастливой, чтобы забыть все
дурные дни вашей жизни!..
Катрин медленно повернулась к Жоссу. Он только что произнес слова, в
которых она нуждалась, и эти слова
соответствовали ее желанию быть прощенной. Она их выслушала с удивлением. Их
взгляды встретились. И она прочла в его
взгляде настоящую дружбу, искреннюю, свободную от плотских страстей. Судьба
сделала их единомышленниками. И в этом
была добрая и надежная гарантия, так укрепляющая силы. Катрин удалось
улыбнуться.
- Спасибо, Жосс, - просто сказала она.

Глава восьмая. ВЕСЕННЯЯ НОЧЬ

В тонких и изящных пальцах дона Алонсо изумруд в свете факела излучал
сияние. Архиепископ любовался им с истинным
опьянением. Он не уставал играть камнем, и голубовато-зеленые искры, которые
отбрасывал камень, вызывали в доне Алонсо
восторженные возгласы. Он разговаривал с этим камнем, словно с женщиной. Он
говорил ему слова любви, которые Катрин
слушала с удивлением.
- Величие морских глубин, чудо дальних земель, там в глазах божества сияет
твой чудесный блеск. Какой камень краше
тебя, привлекательнее, таинственнее и опаснее, несравненный изумруд? Ибо про
тебя говорят, что ты прочен и пагубен...
Вдруг архиепископ остановил свою любовную молитву и, обернувшись к Катрин,
с силой вложил ей в руку кольцо.
- Возьмите его и спрячьте. Не искушайте меня камнем такой красоты, ибо это
расслабляет меня.
- Надеюсь, - прошептала молодая женщина, - что Ваше Преосвященство примет
его в. знак благодарности за лечение и уход
за моим слугой и за щедрое гостеприимство, оказанное мне самой.
Я был бы низок и не достоин носить свое имя, дорогая моя, если бы не оказал
всего этого женщине такого же ранга, как я
сам. И я не хочу, чтобы мне платили, ибо честь моя от этого пострадает. И, кроме
всего прочего, подобная плата была бы
королевской, - такой камень, да еще с изображением герба королевы...
Катрин медленно надела кольцо себе на палец, а за нею страстно следили
глаза дона Алонсо. Она решила подарить свое
драгоценное кольцо хозяину дома в надежде, что тот пригласит ее наконец
осмотреть коллекцию, хранителем которой был Фра
Иньясио. Действительно, вот уже целых десять дней она жила в Кока, а ей ни разу
не довелось вновь увидеть человека,
которого она, однако, и хотела, и боялась как следует, рассмотреть. Фра Иньясио
исчез, словно стены красного замка поглотили
его. И Катрин чувствовала, как в ней все настойчивее растет любопытство. Ей
нужно было знать! И любой ценой! Но как
заговорить с доном Алонсо, не придумав удачного предлога?
Но вот ей пришла в голову мысль, и она поспешила немедленно ею
воспользоваться. Ей нужно было проникнуть в комнаты,
тайные апартаменты, в которых жил алхимик. С задумчивым видом поворачивая кольцо
вокруг пальца, она прошептала, глядя
на камень:
- Видно, камень и несовершенен... и недостоин, конечно, находиться среди
драгоценностей вашей коллекции... Говорят же,
что она не имеет равных!
Чувство гордости появилось на лице архиепископа. Он. доброжелательно
улыбнулся молодой женщине и, покачивая
головой, оживленно сказал:
- Коллекция у меня прекрасная, слов нет! Ей нет равных?.. Не думаю. Есть
принцы, которые владеют большим, но, какова
бы ни была коллекция, мое скромное сокровище стоит посмотреть, и могу вас
заверить, что если я отказываюсь взять изумруд,
то только по причинам, о которых. сказал, других причин нет. И вот тому
доказательство: если хотите продать вашу
драгоценность, я соглашусь на это с превеликой радостью!
- Этот камень мне подарили, - вздохнула Катрин, чувствуя, что ее надежда
таяла, - и я не могу его продать...
- Это более чем понятно. А что касается моей коллекции, я был бы счастлив
вам ее показать... для того, чтобы вы могли
убедиться, что ваш перстень ее бы не испортил.
Катрин едва смогла сдержать радостную дрожь. Она выиграла и теперь с
поспешностью шла за хозяином дома через
лабиринт коридоров и залов замка. На сей раз, вместо того чтобы повести молодую
женщину наверх, хозяин дома направился к
подвалам. Узкая дверь, скрывавшаяся среди голубых керамических плиток парадного
зала, открыла доступ к винтовой
лестнице, которая уходила в недра земли. Эта лестница освещалась множеством
факелов. Ступеньки были низкие, широкие и
удобные, толстый шелковый шнур, прикрепленный к стене, позволял держаться за
него рукой. Даже стены здесь были
затянуты вышитым полотном. А уж пышность и торжественность зала, которым
заканчивалась лестница, ошеломляли.
Достаточно было взглянуть на драгоценные ковры на стенах, парчовые подушки,
лежавшие на стульях, на золотой стол, на
котором стояли инкрустированные драгоценными камнями кубки и дорогие кувшины, на
прибывшие из Китая шелковые
ковры, разбросанные по красному мраморному полу, и позолоченные торшеры с целым
лесом длинных белых свечей, и тогда
можно было догадаться, что дон Алонсо, конечно, часто и подолгу бывал в этой
комнате, перебирая содержимое того или иного
ларца из благоуханного кедра или сандала, с золотыми гвоздиками и заклепками,
либо сундуков, отделанных раскрашенной и
позолоченной медью. Все они были снабжены крепкими бронзовыми замками.
В конце комнаты виднелась дверка, и за ней Катрин заметила помещение
гораздо более сурового вида, где на большой
кирпичной печи кипела жидкость, наполнявшая высокую реторту, соединенную длинным
змеевиком с огромным медным
тазом, в котором что-то дымилось. Это, конечно, была лаборатория алхимика. Вдруг
ее сердце замерло, губы пересохли. Она
заметила у одной из тонких колонок зеленого мрамора, поддерживавших свод,
суровую фигуру Фра Иньясио. Стоя перед
одним из открытых ларцов, таинственный монах изучал исключительной величины
топаз. Он так был поглощен своим
занятием, что даже не повернул головы, когда дон Алонсо и Катрин вошли в
комнату, где хранились сокровища. Он обернулся,
когда его хозяин положил ему руку на плечо. Катрин оцепенела, вновь увидев при
ярком свете лицо своего первого мужа. Она
почувствовала, как на лбу проступил пот, кровь прилила к сердцу. Почувствовав,
что задыхается, она нервно сжала руки,
пытаясь унять возбуждение. Не замечая, какая буря всколыхнула сердце его гостьи,
дон Алонсо сказал несколько слов Фра
Иньясио, который в знак согласия кивнул головой. Потом Дон Алонсо повернулся к
молодой женщине:
- Вот Фра Иньясио, госпожа Катрин. Это мужественный человек и вместе с тем,
по истине святая душа, но его изыскания в
алхимии, направленные на изготовление драгоценных камней заставляют других
монахов смотреть на него как на колдуна. У
меня он обрел спокойствие и возможность сосредоточиться. Я не знаю лучшего
эксперта, чем том, что касается драгоценных
камней. Покажите же ему ваше кольцо...
Катрин, державшаяся в тени одной из колонн, сделала несколько шагов до
освещенного места и отчаянно подняла голову,
чтобы посмотреть прямо в лицо монаху. Тревога перевернула ее сердце, когда
единственный глаз Фра Иньясио уставился на
нее. Она достаточно владела собой, чтобы не показать виду... Она пожирала
глазами это лицо, вышедшее из небытия, ожидая,
что тот вздрогнет, окаменеет от неожиданности, может быть, забеспокоится... Но
нет! Фра Иньясио с суровой корректностью
кивнул головой, приветствуя женщину, одетую в фиолетовый бархат, шедший к ее
глазам, подхваченный золотым поясом на
белой атласной юбке. На его замкнутом лице не появилось ничего такого, чтобы
Катрин могла уловить, что этот человек ее
узнал.
- Ну что же, - нетерпеливо сказал дон Алонсо, - покажите ему изумруд...
Она подняла изящную руку, перехваченную белым атласным рукавом, завязанным
золотым шнуром, который слегка
прикрывал ее пальцы, и показала на перстень, поворачивая его на свету. Но взгляд
ее не упускал монаха из вида. Без всякого
волнения монах взял протянутую руку, чтобы рассмотреть камень. Его собственные
пальцы были сухи и горячи. При
соприкосновении с ними Катрин задрожала. Фра Иньясио вопросительно посмотрел на
нее и сразу же принялся изучать
камень. Он с восхищением качал головой. Нервы Катрин не выдержали такого
поведения. Что, этот человек немой? Она хотела
услышать его голос.
- Кажется, этот изумруд, несовершенство которого вас тревожило, вполне
понравился Фра Иньясио! улыбаясь, произнес
архиепископ.
- Разве он не может что-нибудь сказать? - спросила Катрин. - Или этот монах
нем?
- Нисколько! Но он не говорит на вашем языке. И действительно, на вопрос,
который ему задал его хозяин, Фра Иньясио
ответил медленно и серьезно... голосом, который мог в полной мере принадлежать
Гарэну, и кому-нибудь другому.
- Я сейчас покажу вам мои изумруды! - поспешил заявить архиепископ. - Почти
все они - из Сикаитского месторождения и
очень красивые...
Он отошел, чтобы открыть ларец, поставленный посередине комнаты. Катрин,
оставшись один на один с Фра Иньясио,
задала вопрос, который не давал ей покоя:
- Гарэн, - прошептала она, - это же вы! Ответьте мне, из милосердия! Ведь
вы узнаете меня, правда?
Монах удивленно повернулся к ней. Едва заметная печальная улыбка
промелькнула на его лице. Он медленно покачал
головой...
- No comprendo!.. - прошептал он, возвращаясь к своему топазу.
Катрин подошла ближе, словно тоже хотела полюбоваться огромным камнем.
Бархат ее платья коснулся монашеского
облачения. В ней нарастала какая-то злость. Схожесть была просто вопиющей. Она
могла поклясться, что этот человек -
Гарэн... и, однако, некая медлительность его жестов, хрипота в голосе, сбивали
ее.
- Посмотрите на меня! - умоляла она. - Не делайте вид, что не узнаете меня.
Я не изменилась до такой степени. Вы же
хорошо знаете, что я Катрин!
Но опять загадочный монах качал головой и отстранялся. За спиной Катрин
услышала голос дона Алонсо. Он приглашал ее
полюбоваться на только что вынутые камни. Она чуть замешкалась, бросила быстрый
взгляд на Фра Иньясио: тот спокойно
укладывал топаз на бархат в маленький ларец, в котором лежали и другие топазы.
Казалось, он уже забыл о молодой женщине.
Следующий час, который Катрин провела в этой подземной комнате прошел как
во сне. Катрин рассматривала очень
красивые камни с разными оттенками, которые показывал ей хозяин дома, но все ее
внимание притягивал суровый черный
силуэт: она старалась заметить, подсмотреть, поймать врасплох хотя бы жест,
выражение лица, взгляд, который может быть,
дал бы ей ключ к этой живой загадке. Но все было напрасно! Фра Иньясио опять
углубился в работу, словно остался
совершенно один. Он ограничился коротеньким кивком, когда Катрин и дон Алонсо
выходили из комнаты. Они молча
поднялись к жилым комнатам.
- Я провожу вас, - любезно предложил архиепископ.
- Нет... пожалуйста! Благодарю Ваше Преосвященство, но хотела бы, перед тем
как пойти к себе, узнать о здоровье моего
слуги. Пойду посмотрю на него.
Она уже уходила, но передумала.
- Однако... - сказала она, - этот Фра Иньясио кажется мне необычным
человеком. Он уже давно занимается своим делом?
- Думаю, семь или восемь лет, - ответил дон Алонсо. - Мои люди нашли его
однажды умирающим от голода на большой
дороге. Его выгнали братья по Наваррскому монастырю, где он занимался своими
странными делами. Я уже вам говорил, его
принимают за колдуна. Впрочем... он и впрямь, может быть, немного колдун? Он шел
в Толедо, где хотел изучить Каббалу. Но
для вас в этом мало интереса. Покидаю вас, госпожа Катрин, и иду отдохнуть. По
правде говоря, я чувствую себя крайне
усталым.
Созерцание сокровищ, видимо, увеличило обычную нервозность дона Алонсо, ибо
Катрин отметила, что его тики
проявлялись сильнее, чем обычно.
Последние слова прелата еще раздавались в ее голове. Она провела дрожащей
рукой по влажному лбу... Семь или восемь
лет! Прошло уже десять лет после того, как Гарэна повесили. Что же произошло,
каким чудом он добрался до Наваррского
монастыря, откуда его изгнали за колдовство? Или, может быть, никогда и не было
никакого Наваррского монастыря?
Впрочем, обвинение в колдовстве смущало. Гарэн обожал драгоценные камни и в этом
сходился с таинственным монахом.
Между, тем никогда Катрин не видела его за занятием алхимией. Он интересовался
всеми вещами, но в доме на улице
Пергаментщиков никогда не было никакой лаборатории, да и в Брази тоже. Нужно ли
было из этого заключить, что он
прятался, чтобы заниматься своими эзотерическими изысканиями? Или же к нему
пришло это увлечение, после того как
рухнула карьера и пропало его состояние? Найти пресловутый философский камень -
какой соблазн для человека, лишенного
всего!
Катрин оторвалась от своих размышлений и направилась к донжону, делая вид,
что не заметила Томаса, внезапно
появившегося во дворе. Со времени ее появления в замке она постоянно встречала
темную фигуру пажа. Он появлялся на ее
дороге, когда она направлялась в часовню, в донжон или в любую часть замка, и
никогда ей не удавалось предвидеть его
появление. Катрин, которую раздражала эта вытянутая фигура, взяла себе за
правило никогда не замечать ее. Она и теперь
поступила так же и одним махом поднялась к Готье.
Нормандец быстро выздоравливал после операции, которую ему сделал Хамза.
Его могучее телосложение и самый
тщательный уход, а кроме того, конечно, и великолепная еда, подававшаяся в
замке, дали возможность избежать опасностей,
которые могли привести к летальному исходу. К несчастью, гигант, видимо,
совершенно потерял память.
Само собой разумеется, он пришел в полное сознание. Но, что с ним было до
той минуты, когда он впервые открыл глаза
после операции, он не помнил. Забыл даже свое собственное имя. От такого
положения вещей Катрин приходила в отчаяние.
Когда мавританский врач сообщил ей, что Готье пришел в сознание, она поспешила к
нему. Но когда она наклонилась над
кроватью, ей пришлось пережить разочарование. Гигант смотрел на нее полными
восхищения глазами, словно она явилась ему
в мечтах, но не узнавал. Тогда она заговорила с ним, назвала себя, повторяя, что
она - Катрин, что он не мог не узнать ее. Но
Готье качал головой.
- Простите меня, мадам, - прошептал он. - Правда, вы прекрасны как свет, но
я не знаю, кто вы, я даже не знаю, кто я сам, -
печально добавил он.
- Тебя зовут Готье Нормандец. Ты мой слуга и друг... Ты что, забыл обо всех
наших горестях, о Монсальви, о Мишеле? О
Саре? О месире Арно?
Рыдание надорвало ей голос при имени супруга, но в тусклом взгляде гиганта
не загорелось ни искорки воспоминаний.
Опять он потряс головой:
- Нет... Я ничего не помню!
Тогда она опять обернулась к Хамзе, а тот, молчаливо скрестив руки под
своим белым облачением, наблюдал за сценой из
угла комнаты. Ее расстроенные глаза умоляли, когда она шептала ему:
- Неужели ничего нельзя сделать? Хамза подозвал ее поближе, так, чтобы
больной не заметил, и они вместе вышли из
комнаты.
- Нет. Я ничего больше не могу сделать. Только у природы есть сила и власть
возвратить ему память о прошлом.
- Но каким путем?
- Может быть, ему нужен моральный шок? Я, признаюсь, надеялся на таковой,
когда ты перед ним появилась, но был
разочарован.
- А ведь он был ко мне очень привязан... Могу даже сказать, что он меня
любил, никогда не осмеливаясь в этом признаться.
- Тогда попытайся оживить его любовью. Возможно, чудо и произойдет. Но
может быть и то, что оно никогда не случится.
Ты станешь его памятью, и тебе придется ему рассказывать прошлое.
Катрин повторяла про себя эти слова по дороге в, узкую комнату, которую
освещала одна свеча. Готье, сидя у окна, смотрел
в ночь. Его длинные согнутые в коленях ноги, одежда вроде арабского полосатого
халата без рукавов, подвязанного на талии
шарфом, делали его еще выше. Он повернул голову, когда Катрин вошла, и свет упал
на его измученное и похудевшее лицо.
Совсем исхудав, нормандец все равно оставался еще внушительным.
Когда-то раньше Катрин, смеясь, часто говорила ему, что у него вид, как у
тарана. От этого сравнения мало что сейчас
осталось. Но болезнь облагородила эти грубые черты, лицо стало мягче, моложавее.
Даже его огромные белые руки, казалось,
теперь еще больше вытянулись. Сейчас, когда он не лежал, комната показалась
слишком маленькой для него.
Он захотел встать, когда молодая женщина подошла, но она помешала ему,
положив руку на костлявое плечо.
- Нет... не двигайся! Ты еще не лег спать?
- Мне не спится. Я задыхаюсь в этой комнате. Она такая маленькая.
- Ты в ней надолго не останешься. Когда наберешься сил, чтобы сесть на
лошадь, мы уедем...
- Мы? Вы разве возьмете меня с собой?
- Ты всегда ездил со мной, - печально произнесла Катрин. - Тебе это
казалось нормальным... Ты больше не хочешь поехать
со мной?
Он не ответил сразу, и сердце Катрин болезненно сжалось. Если он откажется?
А если он захочет другой жизни? Катрин
подумала, что она теперь больше ничего для него не значит. Только красивая
женщина. Ведь его память умерла. И никогда,
никогда еще она так не нуждалась в нем, в его силе, в его надежной защите. С
давних пор широкая грудь Готье вставала на ее
защиту. Неужели она нашла его и вырвала из рук гнуснейшей на свете смерти только
для того, чтобы потерять? Она
почувствовала, как слезы наворачиваются ей на глаза.
- Ты не отвечаешь? - прошептала она хрипло.
- Да ведь я не знаю. Вы такая прекрасная, что мне хочется пойти за вами...
как за звездой. Но если я хочу вспомнить о своем
прошлом, может быть, лучше мне идти одному. Мне что-то говорит, что я должен
быть один, что я всегда был один...
- Нет, это не правда! В течение трех лет ты почти не отходил от меня. Мы
вместе переносили страдания, вместе боролись,
вместе защищали свои жизни, ты столько раз спасал меня! Как же мне быть, если ты
меня оставишь?
Она почти упала на край кровати в отчаянии от нагромождения горестных
событий. Спрятав лицо в дрожавшие руки, она
прошептала с болью в голосе:
- Умоляю тебя, Готье, не оставляй меня! Без тебя я же пропаду... пропаду!
Горькие слезы покатились из-под ее пальцев. Она почувствовала себя
одинокой, покинутой всеми. Да еще этот монах, этот
ходячий кошмар, призраком бродивший по замку. И надрывавшая душу ностальгия,
страшная тоска по родному краю, по сыну,
яростная ревность, которая грызла Катрин и переворачивала внутренности каждый
раз, когда она вспоминала своего супруга.
Теперь и Готье от нее отворачивался, он все забыл. Это было уже сверх всяких
сил. Она услышала, как Готье лепетал:
- Не плачьте, мадам. Раз вы так расстраиваетесь, я поеду с вами...
Она подняла заплаканное лицо:
- Это похоже на жалость. Но ты же когда-то любил меня! Ты же жил только для
меня, только мной... Если память тебе
изменила, хоть сердце твое, по крайней мере, должно было меня узнать.
- Он наклонился к ней, заглядывая в нежнее лицо:
- Я так хотел бы вспомнить, - произнес он печально. - Вас полюбить
нетрудно. Вы же так прекрасны! Можно подумать, что
вас замесили на свете. А глаза у вас мягче и нежнее ночи...
Робкой рукой он взял молодую женщину за подбородок, поднял его, чтобы лучше
рассмотреть бархатные зрачки, которые от
слез сияли еще ярче. Взволнованное лицо нормандца оказалось теперь совсем близко
от лица Катрин, и она более не смогла с
собой совладать, совладать со своим желанием. Будто в ней звучал голос Хамзы,
нашептывая ей: "Попробуйте разбудить в нем
любовь..." Тогда она попросила Готье:
- Поцелуй меня!
И увидела, как он замялся. Тогда, потянувшись к нему, она сама нашла губы
Готье, прильнула к ним и обняла обеими
руками массивную шею. Сжатые губы не сразу ответили на. ее ласку. Потом Катрин
почувствовала что губы Готье ожили,
внезапно став пылкими, а руки нормандца сжали ее.
От его губ, которые теперь сильно и жадно завладели ее собственными, Катрин
почувствовала вспыхнувшее в ней желание.
Ведь уже столько времени она оставалась слишком благоразумной! Она всегда
чувствовала к Готье глубокую нежность, и вот
сейчас, когда она протянула к нему свои губы, она думала только о том, как
произвести тот самый шок, способный возвратить
ему память. Но теперь пробудилось ее собственное желание, которое отвечало
желанию Готье. Катрин чувствовала, как в
прижатом к ней теле оно разрасталось.... Яркой искрой ее пронзила мысль о
супруге, но она с гневом отбросила ее. Нет, даже
воспоминание о муже не мешает ей отдаться другу. Разве память об их любви не
помешала Арно отдать другой свои ласки и
поцелуи? Из охватившего ее чувства мести близкое удовольствие удесятерило в ней
желание. Она заметила, что руки Готье не
справляются с тесемками сложной шнуровки на платье. Она нежно оттолкнула его:
- Подожди! Не спеши так!..
Гибким движением бедер она выпрямилась, встала. Слабый свет свечи показался
ей недостаточным. Ей захотелось, чтобы
было много света, чтобы как следует осветилось ее лицо, ее тело, когда Готье
овладеет им... Схватив свечу, она зажгла оба
канделябра, стоявшие на ларце у стены. Сидя в кровати, он смотрел на нее, не
понимая, что она делает.
- Зачем все это? Иди ко мне... - умолял он, протягивая к ней нетерпеливые
руки.
Но она удержала его взглядом.
- Подожди, говорю тебе...
Она отошла на несколько шагов. Потом, заметив нож, лежавший на столе, она
одним ударом разрезала свои тесемки и с
радостной поспешностью освободилась от одежды: сбросила юбку из белого атласа,
тонкую рубашку. Жаждущий взгляд следил
за каждым ее движением, скользя по телу. Катрин чувствовала его взгляд на своей
груди, на животе, на ягодицах и, словно
лаской, наслаждалась им. Когда с нее спала последняя одежда, она, освещенная
горячим светом свечей, потянулась, как кошка,
потом, скользнув в кровать, легла и наконец протянула руки:
- Теперь иди ко мне!
И тогда он прильнул к ней...

- Катрин!..
Он крикнул ее имя, как призыв, в самый острый момент наслаждения и теперь,
задыхаясь, в смятении смотрел на нежное
лицо, которое держал в своих руках.
- Катрин! повторял он. - Мадам Катрин! Неужели я все еще вижу сон?
Волна радости захлестнула молодую женщину. Хамза был прав. Любовь Готье
проснулась вновь и сотворила чудо...
Мужчина, которого она обнимала, уже не был чужим, просто мужским телом, душа
которого витала где-то далеко. Он вновь
стал самим собой... И она уже давно не чувствовала себя такой счастливой. И
когда он попытался отстраниться, она удержала
его в объятиях и прижала к себе.
- Останься! Да, это я... Ты не во сне... Но не оставляй меня... Я тебе все
объясню позже. Будь со мной! Люби меня... Этой
ночью я принадлежу тебе.
Ее губы были так сладостны, так нежно и желанно было тело, которое Готье
сжимал в своих объятиях! Обладать этой
обожаемой женщиной было слишком давней мечтой, и эту мечту он слишком долго
сдерживал. Ему все казалось, что он
пробуждался от грез, но горячая кожа, одурманивающий аромат тела были
поразительной действительностью. И он отдавался
Катрин со страстью, опьянялся ею, как терпким вином, насыщал жажду как человек,
бесконечно испытывавший ее. А Катрин,
счастливая, удовлетворенная, с радостью отдалась этому урагану любви.
Между тем ей показалось, что происходит что-то странное. Она услышала, что
дверь в комнату отворилась. Выпрямившись,
она прислушалась, подав знак Готье молчать. Догоравшие свечи в достаточной мере
освещали комнату: дверь оказалась
закрытой. Теперь не слышно было никакого шума... Катрин подумала, что просто у
нее разыгралось воображение, и, забыв про
дверь, вернулась к утехам любви, к своему любовнику.
Рассвет уже был совсем близок, когда Готье наконец заснул. Он погрузился в
тяжелый и глубокий сон, наполняя башню
звучным храпом, который вызвал у Катрин улыбку. Это была настоящая победа.
Какое-то время она смотрела, как он спал,
мирно, раскованно, с влажными и приоткрытыми губами. Его гигантское тело
раскинулось среди беспорядочно разбросанных
простыней. Готье был похож на уснувшего ребенка. Она чувствовала к нему глубокую
нежность. Готье любил ее, только ее
саму, ничего не требуя взамен, и эта любовь согревала обледеневшее сердце
Катрин.
Она наклонилась над спавшим и поцеловала закрытые веки. Потом поспешно
оделась, так как хотела вернуться К себе до
наступления дня. Не так-то просто ей было одеться, так как шнурки были
разрезаны. С трудом ей удалось их связать.
Затем она выскользнула в коридор, спустилась к себе вниз на цыпочках по
каменной лестнице, чтобы шаги ее не будили эхо
по всей башне. Небо над замком начинало светлеть. В коридорах, дымя, гасли
факелы. Дозорные спали, облокотившись на свои
пики. Катрин вернулась к себе в комнату, не встретив ни одной живой души.
Поспешно сбрасывая одежду, которую она
придерживала обеими руками, молодая женщина со сладким вздохом скользнула в
свежие простыни своей кровати. Она
чувствовала себя усталой, разбитой ночью любовного жара, но в то же время
странным образом она избавилась от всех
призраков и теперь засыпала почти счастливой. Конечно, это не было тем
опьяняющим и чудесным отрешением, которое давал
ей только Арно. В руках этого единственного человека, Арно, которого Катрин
только и любила в жизни, она забывалась,
растворялась в счастье, отрекаясь от самой себя, собственной воли, сливаясь с
ним в одно целое. Но в эту ночь та глубокая
нежность, которую она испытывала к Готье, ее страстное желание вырвать его из
угрожающего тумана безумия и болезненный
голод ее молодого тела заменили настоящую страсть. Она обнаружила, какое
успокоение для тела и души могла дать любовь
пылкого и искренне влюбленного мужчины... Даже мысль о Фра Иньясио не мучила ее
так сильно, в какой-то степени она
освободилась от мистики.
Что же до того, что за этим последует, какие изменения принесет эта ночь во
что выльются ее взаимоотношения с Готье,
Катрин отказывалась об этом думать. Не теперь... Позже... Завтра! А сейчас она
так устала, так устала... Ей так хотелось спать!
Веки смежились, и она провалилась в счастливое небытие...
Легкое прикосновение руки к ее животу, ягодицам разбудило ее. Было еще
очень рано. Свет едва голубел в окне комнаты.
Сонный взгляд Катрин обнаружил сидящую на кровати фигуру, но она не сразу узнала
своего гостя. Рассветная прохлада и
легкое прикосновение руки, которая продолжала ее ласкать, вернули ее к
действительности. Простыни и одеяла были
отброшены в ноги, она лежала нагая, поеживаясь от холода. В тот же момент фигура
задвигалась, наклонилась над ней.
Расширив от ужаса глаза, Катрин, наконец, увидела, что это был Томас де
Торквемада, но она его едва узнала, такой у него был
демонический вид. В полном ужасе Катрин уже готова была закричать. Рука грубо
легла ей на губы... Она пыталась сбросить ее,
но напрасно... Ноготь поцарапал ей грудь, сильный удар коленки заставил разжать
ноги, и сразу на нее обрушилось влажное от
холодного пота, едко пахнувшее голое тело.
Катрин тошнило от отвращения, она извивалась под мальчишкой. Он царапал ее,
она застонала. А он тихо насмехался:
- Нечего притворяться, потаскуха!.. Я тебя видел ночью в башне с твоим
слугой!.. А! Там ты небось отдавалась с радостью,
мерзавка поганая! Мужчины тебя хорошо знают, бесстыдница... Ну же, показывай
мне, что ты умеешь!.. Сейчас моя очередь!..
Целуй меня! Шлюха!..
Он перемежал свою ругань мокрыми поцелуями, которые вызывали рвоту, и почти
такими же отвратительными глухими
стонами. Он удерживал молодую женщину, в нервном спазме зажав ее железной
ладонью, и пытался судорожно овладеть
своей жертвой, но это у него не выходило. Катрин почувствовала, что совсем
задыхается под костлявой рукой, которая сжимала
ей рот. О, как он был отвратителен! Даже Жиль де Рэ не был до такой степени
омерзительным.
На миг рука чуть ослабла. Она воспользовалась этим и постаралась укусить
ее. Томас закричал и инстинктивно отдернул
руку. Тогда Катрин закричала изо всех сил, как зверь на краю гибели... Мальчишка
принялся ее бить, но ему не удалось
заставить ее замолчать, и теперь он сам принялся кричать так же громко, как и
она, во власти настоящего приступа слепой
ненависти. Катрин едва расслышала стук в дверь, затем последовали сильные удары,
раздался мощный треск ломавшегося
дерева, скрежет скоб и замка. Она увидела Жосса, дорвавшегося к ней,
отбросившего брус, которым тот воспользовался для
того, чтобы высадить дверь. Томас, видимо, запер дверь на ключ. Бывший бродяга
устремился к кровати, схватил Томаса и
принялся дубасить его;
Спрятавшись за занавески кровати, Катрин закрыла глаза, чтобы не видеть
драки, но слышала глухие удары кулаков Жосса
по телу пажа, при этом Жосс не скупился выливать на гнусного мальчишку
фантастический поток отборных парижских
ругательств.
Последний удар кулака, последний пинок ногой по худому заду молодого
сатира, и вот Томас, в чем мать родила, был
выброшен в коридор. Едва приземлившись, он тут же бросился бежать, пока Жосс,
бурча ругательства, пошел вытаскивать изза
шкафа обеих служанок, которые, прибежав на шум, забились туда от страха. Он
показал им на Катрин. Га свернулась у себя в
кровати в клубок, натянула простыни и смотрела на них полными ужаса глазами.
- Займитесь мадам Катрин! Я пойду скажу господину архиепископу, что думаю о
его драгоценном паже. Разве когда-нибудь
кто-нибудь видел более отвратительного мелкого гаденыша? Вам не очень больно,
мадам Катрин? Он же избивал вас, как
озверелый, когда я ворвался.
Мирный и ровный голос парижанина вернул мужестве Катрин. Она даже
попыталась ему улыбнуться.
- Видимо, я вся покрыта синяками, но ничего серьезного. Спасибо, Жосс. Без
вас... Господи! Какое отвращение! И такой
еще мальчик! Я долго не забуду этого кошмара! - Добавила сна, готовая
расплакаться.
- То, что он молод, никак не извиняет его, подозреваю, что в этого Томаса
вселился дьявол. Достаточно на него однажды
взглянуть, чтобы увидеть жестокость и другие пороки. Мне жаль тот монастырь,
куда он себя прочит, мне даже жаль Бога! В
этом мальчишке он получит гнуснейшего служителя!
Задумавшись и нахмурив брови, Жосс словно врос в пол посередине комнаты,
уставившись невидящим взглядом на.
солнце, которое теперь уже сияло с лучистым ликованием наступившего дня.
Неожиданно он прошептал:
- Мальчишка получил хорошую взбучку, мадам Катрин, но лучше нам поскорее
уехать. Как только Готье сможет ехать...
- Он сможет, я думаю, ехать. К нему вернулась память.
Жосс Роллар поднял брови, бросая на Катрин удивленный взгляд.
- Выздоровел? Но ведь вчера еще, перед тем как стали гасить огни, я зашел к
нему, и он все еще был в том же состоянии.
Катрин, царапины которой разглядывали служанки, почувствовала, что начинает
краснеть. В смущении она отвела глаза.
- Чудо произошло этой ночью, - только и сказала она. Наступило короткое
молчание, которое довело до предела смущение и
замешательство Катрин.
- Ах так, - в конце концов сказал Жосс. - Так мы сразу же и отправимся в
путь.
И в полном спокойствии вышел из комнаты, оставив Катрин заботам служанок.

Через час дон Алонсо, крайне рассерженный, попросил известить Катрин о
своем приходе. Он казался еще более нервным и
возбужденным, чем когда-либо. Его красивые руки без конца двигались. А глубокий
грудной голос взвивался до невероятно
высоких тонов. Он принес молодой женщине красноречивые и многословные извинения.
Она не все поняла, но все же ей
удалось разобрать, что очень скоро он расстанется с Томасом.
- Это печальный инцидент, моя дорогая. Завтра же этот мерзавец уедет в
доминиканский монастырь в Сеговни, куда он
рвется. Пусть добрые отцы там радуются! Желаю им превеликого удовольствия!
- И я тоже, Ваше Преподобие, я тоже уехала бы завтра, если все будет
хорошо.
- Как? А ваш слуга?
- Он уже в состоянии продолжить дорогу вместе с нами. Я вам многим обязана,
монсеньор! За вашу доброту, щедрость...
- Ну-ну! Это уж вы оставьте...
Какое-то мгновение он смотрел на молодую женщину. Сидя на высоком и жестком
стуле, одетая в черный бархат, она была
воплощением достоинства и изящества. Он по-отцовски ей улыбнулся.
- Ну что же, летите дальше, прекрасная птица. Но я буду скучать по вашему
обществу. Да, я буду жалеть, что вы уехали.
Ваше присутствие было солнечным светом в этом суровом замке... Ничего не
поделаешь. Такова жизнь! Я прослежу за
подготовкой к вашему отъезду.
- Монсеньор, - смущенно произнесла Катрин, - вы так добры!
- Здесь нет никакой доброты, - произнес дон Алонсо, рассмеявшись. - Вы же
хорошо знаете, что я старый эстет и только и
думаю о красоте и гармонии. Только от мысли, что такая женщина, как вы, будет
путешествовать в плохой повозке, у меня
начинают бегать мурашки по спине. Вы же не хотите обречь меня на жизнь, полную
угрызений совести и дурных сновидений?
Вместо ответа Катрин опустилась на колени и с уважением поцеловала кольцо
архиепископа. Волна чувств захлестнула
огрубевшее лицо Фонсеки. Он быстро благословил Катрин, потом, положив руку на ее
склоненную голову, сказал:
- Не знаю, куда вы едете, дочь моя, и не спрашиваю вас об этом. Но интуиция
говорит мне, что вы идете навстречу
опасности. Если испытания, которые ждут вас, будут слишком тяжелы, помните, что
здесь у вас есть друг и дом. И тот, и
другой всегда примут вас, - заключил он, громко высморкавшись, чтобы скрыть
волнение.
И сопровождаемый шорохом пурпурной парчи Его Преосвященство архиепископ
Севильи удалился, объявив, что
собирается отдать приказания относительно отъезда и что Молодой женщине не нужно
беспокоиться ни о чем. Они встретятся
с ним двумя часами позже для того, чтобы вместе позавтракать.
Только он исчез, Катрин сразу же устремилась в башню. Ей не терпелось
увидеть Готье, и она испытывала разочарование,
что сам он до сих пор не удосужился прийти к ней.
Может быть, он все еще спал? Обеими руками приподняв платье, она взлетела
по крутой лестнице, толкнула дверь, которая
не была закрыта, и оказалась лицом к лицу со своим другом. Он сидел в кровати,
обхватив голову руками, спрятав в ладони
лицо. Вид у него был такой удрученный, что Катрин почувствовала себя совершенно
сбитой с толку. Она надеялась найти Готье
счастливым, ставшим самим собой, во власти радости, которую ему доставила
прошедшая ночь. И что же она видит!..
Встав на колени, она схватила большие руки гиганта.
- Готье! простонала она. - Что с тобой? Он поднял к ней расстроенное лицо в
слезах, а в его серых глазах сквозили неверие и
отчаяние.
- Бог мой, - пролепетала Катрин, готовая тоже расплакаться, - ты меня
пугаешь!
- Так это... - медленно прошептал он, - не сон! Это именно вы... Мне не
приснилось!
- Что?
- Ночь... невообразимая ночь! Я не стал жертвой бреда? В моей голове уже с
давних пор происходили такие странные вещи...
столько невероятных вещей! Теперь я не знаю, что было в действительности, а что
мне просто приснилось.
Катрин незаметно вздохнула с облегчением. Она боялась, что к нему вернулась
болезнь. Стараясь быть как можно
спокойнее, она сказала:
- Нет! Этой ночью ты стал самим собой. И... ты стал еще моим любовником.
Он схватил ее за плечи, жадно всматриваясь в красивое лицо, а она
любовалась им..
- Почему? Но почему вдруг вы пришли в мои объятия? Что произошло? Как же мы
до этого дошли? Я вас оставил в
Монсальви и вот нахожу вас... да, кстати, где мы находимся?
- В Коке, в Кастилии. У архиепископа Севильи дона Алонсо де Фонсека.
Он стал повторять словно во сне:
- В Коке... в Кастилии! Как же мы сюда попали?
- А что ты все-таки помнишь?
- Мои последние воспоминания - это сражение. На бандитов из леса Ока,
которые держали меня в плену, напали альгвасилы.
Солдаты подумали, что я тоже разбойник. Мне пришлось защищаться. Меня ранили,
нанесли страшный удар. Я подумал, что
мне совсем разбили голову. И потом... потом - ничего не помню. Ах нет... Помню,
что мне хотелось пить, было холодно...
Последнее, что я помню, это сильный ветер, бесконечный и непрерывный...
"Клетка", - подумала. Катрин, но не стала напоминать ему об ужасной пытке.
Но все же нужно помочь Готье полностью
восстановить память.
- А те бандиты из Ока, как же ты попал к ним в руки? - спросила она. - Тот
флорентийский менестрель, с которым ты
повстречался по дороге в Ронсеваль, сказал, что видел, как ты упал под ударами
наваррских горцев... Он видел, как они бросили
твое тело в пропасть... и, не стану от тебя скрывать, я думала, что ты погиб.
- Я тоже так думал. Я был ранен. Они напали на меня, набросились как рой
ос. Потом сняли с меня одежду и бросили в
овраг. Я должен был переломать себе кости, но боги помогли мне. Одно деревце
остановило падение, и когда я очнулся от
холода, то оказался висящим на ветвях. На мне не было никакой одежды, наступала
ночь. Я чувствовал себя слабым ребенком.
Между тем я хотел выжить и стал размышлять. Подняться на тропу? Это было опасно:
прежде всего из-за моей слабости,
которая делала восхождение почти невозможным, а потом из-за тех, кто на меня
напал. Кто мог сказать, не сторожили ли они
еще там, на дороге, поджидая какого-нибудь путника, которого застала среди гор
спускавшаяся темень? На сей раз они сначала
добили бы меня, прежде чем бросать с горы...
Я еще раздумывал, когда увидел, как в долине зажглись огни. Это придало мне
мужества. Думая, что огонь зажгли на ночь
пастухи или дровосеки, я принялся медленно спускаться, цепляясь за камни и
стволы. Долго продолжался этот спуск. Как я не
перебил себе кости, до сих пор непонятно.
- А, - сказала Катрин, - пастухи приняли тебя, полечили?
- Приняли - да, полечили, пожалуй да, но это были не пастухи!
- Так кто же?
- Люди одного сеньора и грабителя, который обосновался в том районе, -
сеньора Вивьена д'Эгремона.
Катрин нахмурила брови. Это имя она уже слышала, его произносили в ее
присутствии, да еще с таким ужасом. Это имя
называли и монахи в Ронсевале, и крестьяне в Сен-Жан-де-Пор.
- Как же ты от них спасся?
- Именно от них я и не спасся. Этот Вивьен д'Эгре. Он дикий зверь и хищник,
один из тех грабителей-хищников, у которых
когти всегда в крови. Он меня подобрал только из-за того, что я показался ему
ценным товаром. Меня полечили, конечно, но
потом заковали в цепи. Когда я окреп, меня повели в цепях в Памплону, где этот
выродок продал меня как раба, и очень
дорого. Уж поверьте, я стою много экю, - добавил Готье с горькой иронией.
- Меня купил епископ Памплоны для того, чтобы я присматривал за его
псарней. Его большие сторожевые собаки - злые
зверюги, но не такие, как он сам. В тот день, когда собакам отдали на съедение
маленького мальчика, я убежал. Меня
преследовал страх, что я снова окажусь в их руках, ибо знал, что меня ждет: со
мной бы поступили точно так же, как с тем
несчастным ребенком. Но я не знал страны, не знал их проклятого языка. Я
встретил человека и заговорил с ним, но тот
оказался одним из бандитов Ока, который отвел меня прямехонько к своим
собратьям. Таким образом мне только сменили
цепи... и... псарню. Я уже стал строить план побега, но нагрянули альгвасилы.
Из-за моего роста, конечно, они приняли меня за

главаря. Впрочем, я не понимал, что они там говорили. Меня оглушили, связали...

И вы, конечно, знаете продолжение истории
лучше меня...
- Конечно, знаю.
Катрин нежно провела рукой по шероховатой щеке нормандца.
- Ты ужасно страдал, Готье, но, видишь ли, я все время Думала, что смерть
не властна над тобой. Я была уверена, что тебя не
сокрушить... что ты как сама земля!
- Земля может сжаться, обрушиться, а я - только человек, как и все прочие!
Рука Катрин задержалась на его лице, он мягко снял ее. и сказал:
- Теперь ваша очередь, мадам Катрин! Если вы хотите, чтобы я до конца все
понял, мне нужно все рассказать... все, вы
слышите?
Она поднялась, потом подошла к скамье у окна и села. Катрин не хотела
ничего скрывать. Даже той ночью, в разгар их
чувственных сумасбродств, разве она не пообещала ему:
"Завтра я все тебе расскажу"?
- Ты все узнаешь! Так вот, когда флорентийский менестрель пришел к нам и
сообщил, что видел, как ты погиб...
Рассказ длился долго. Катрин говорила медленно, стараясь ничего не
пропустить. Она все рассказала: о бегстве, о
паломничестве к Пресвятой Деве в Пюи, о походе вместе с паломниками, о встрече с
Эрменгардой де Шатовилен и Жоссом
Ролларом, о краже рубинов в Сент Фуа, о прибытии Ван Эйка и письме от герцога
Бургундского, полных ненависти словах
Фортюна, о бегстве из Ронсеваля с Жоссом, наконец, о его собственном спасении и
их прибытии в красный замок архиепископа
Фонсеки. Готье не прервал ее ни разу. Он внимательно слушал и смотрел на нее,
словно стараясь убедиться в том, что
произносившиеся слова соответствовали тому, что думала молодая женщина. Когда
она кончила рассказ, он глубоко вздохнул
и, встав, пошел к окну, поставил ногу на угловую скамью.
- Так, значит, - медленно сказал он, - мессир Арно в плену у мавров?
И немедленно ревнивый гнев вновь охватил Катрин.
- В плену по собственному желанию! Разве я не сказала тебе, что он охотно
последовал за той дамой? Разве я не повторила
тебе слов Фортюна? "Мавританка краше дневного света", - сказал он. Мой супруг
влюбился в нее с первого взгляда.
- И вы в это поверили? Вы, умная женщина? Вы же помните фанатичную
привязанность Фортюна к своему хозяину?
Помните, как он каждую неделю ходил в лепрозорий в Кальве, и так - в любую
погоду. Вы же не знаете, какая на него нашла
ярость и злость, когда господин де Брезе приехал в Монсальви и когда каждый стал
думать, что вы собираетесь сменить мужа.
Никогда я еще не слышал таких яростных криков, таких проклятий. Он клялся, что
вы еще заплатите за измену. Фортюна вас
ненавидел, мадам Катрин. Он сказал бы все что угодно, лишь бы вас задеть.
- Но не до такой же степени! Разве он, не клялся спасением своей души, что
Арно пребывает в любовных утехах во дворце
своей принцессы ? Кто же станет подвергать угрозе свое вечное спасение, чтобы
утолить простое чувство ненависти?
- Вы даже не представляете, сколько на свете есть таких людей. Во всяком
случае, возможно, что мессира Арно там
полюбили. Но кто вам сказал, что он ответил на любовь? Впрочем...
И Готье, резко повернувшись всем корпусом, встал над Катрин во весь свой
рост.
Вы не отправились бы, мадам Катрин, в это безумное путешествие, если бы не
питали надежды. Вы бы вернулись в
Монсальви, а может быть, и ко двору короля Карла, где подин де Брезе открыл бы
вам свои объятия... да вы мог вспомнить и о
любви Великого Герцога Запада. Такая женщина, как вы, никогда не признает себя
побежденной, я это знаю лучше, чем ктолибо.
А что касается того, что мессир Арно навсегда для вас потерян, -
рассказывайте это другим, мадам Катрин! Такое вы
никогда не заставите меня проглотить.
- А ты так уж уверен, что я не собираюсь упрекнуть его в измене? Добиться,
чтобы он смутился, для того и хочу повидаться
с ним, христианином, королевским капитаном, который квохчет там у ног
мавританочки, и потом...
Готье покраснел от гнева.
- Не принимайте меня за дурака, мадам Катрин! Вы отправляетесь туда для
того, чтобы устроить сцену вашему супругу?
- А почему бы и нет?
Встав на кончики пальцев, скрестив руки, держа очень прямо свою маленькую
голову, Катрин была похожа на
раззадоренного молодого петушка. В первый раз она ссорилась с тем, кто только
прошлой ночью с такой страстью овладел ею.
- Да потому, что это не правда. Потому что вы никогда не любили никого,
кроме него, потому что вы сохнете из-за того, что
он в руках другой, и потому что не будете знать ни сна, ни покоя, пока вы, даже
испытав самые страшные мучения, не
соединитесь с ним... и не отвоюете, не отберете его.
- Да. чтобы заставить его заплатить за измену!
- А по какому праву? Кто же изменил из вас первым? Хотите, мы опять
поговорим о господине де Брезе? Видимо, он
хорошо познал вашу красоту, если, говоря о ней, произносил такие слова. Если бы
вы не дали ему никакого повода, он и не
думал бы, что вы выйдете за него замуж. А тот, проклятый и отверженный,
несчастный узник в Кальве, какую муку он только
не вынес, когда узнал эту "великолепную" новость. Ведь Фортюна Ничего от него не
скрыл, вы же знали об этом. Если бы я
оказался на месте мессира Арно, я бы убежал из лепрозория, вырвал бы вас из
объятий вашего прекрасного рыцаря и убил бы
своими собственными руками, а потом отдал бы себя в руки правосудия!
- Может быть, потому, что ты меня любишь! - произнесла Катрин с горечью. -
Он не рассуждал, как ты...
- Потому что он вас любил еще больше! Даже больше, чем самого себя, потому
что он ни во что не ставил свои страдания, а
вам хотел дать возможность познать новое счастье. Поверьте мне! Пламя ревности,
которое вас гложет, конечно же, ничтожно
по сравнению с тем, что должно было разъедать ему сердце в его страшном
одиночестве. Думаете, я забуду, каким я видел его в
последний раз? Это был человек, распятый на кресте, он уходил в солнечном свете
под похоронный перезвон колоколов, под
плач волынок, уходил в иной мир.
При воспоминании о самом жестоком дне ее жизни Катрин прикрыла веки, под
которыми наворачивались слезы, и
покачнулась.
- Молчи! - стала она умолять. - Молчи, пожалей!
- Тогда, - произнес он смягчившимся тоном, - перестаньте рассказывать мне
сказки и себе тоже. Почему же вы пытаетесь
лгать нам обоим? Из-за прошедшей ночи?
Она вдруг открыла опять сияющие глаза.
- Может быть, из-за этой ночи. Может быть, у меня больше нет желания идти в
Гранаду!
- Вот уже столько времени вы боретесь, все боретесь сама с собой: то вас
преследует ревность и толкает в город, где
находится ваш супруг, то вас обуревает соблазн все бросить, вернуться к ребенку,
к покою и нормальной жизни. А то, что
произошло этой ночью, ничего не прибавило.
- Почему ты так говоришь?
- А потому, что знаю. Этой ночью вы сделали мне чудесный подарок... о
котором я и не мечтал, но сделали вы его по двум
причинам.
Готье! - запротестовала Катрин.
Да, да! Прежде всего из жалости, потому что вы хотели любой ценой меня
вылечить, но и, наперекор всему, с досады. Это
была возможность отомстить, а также способ отдалить образы, которые населяют
ваши бессонные ночи..
- Нет! - простонала Катрин со слезами в голосе, - Не так... не только это;
этой ночью я была счастлива, клянусь тебе!
Глубокая нежность отразилась в лице нормандца.
- Спасибо за эти слова. Думаю, и вправду вы меня любите мадам Катрин, но...
- и его палец, указывая на шею молодой
женщины, уткнулся в тяжелый золотой крест с жемчугом, который архиепископ
собственноручно повесил несколько дней
тому назад и который сиял на бархате ее платья, - попробуйте поклясться вот на
этом кресте, который вам так нравится, что не
его, вашего мужа и господина, вы любите! Вы же сами знаете, что любите его и
будете любитиь до последнего вздоха!
На этот раз Катрин ничего не ответила. Опустив голову, дала волю своим
слезам, и они закапали на темный бархат ее платья.
- Вы же сами знаете, - повторил Готье. - А об этой безумной и чудесной
ночи, о которой я сохраню воспоминание, умоляю
вас забыть. Мы больше никогда не будем об этом говорить...
- Так ты больше меня не любишь? - спросила Катрин неестественным голосом.
Наступила гнетущая тишина, потом резким тоном, хрипло нормандец прошептал:
- Боги моих предков знают, что я никогда вас так не любил! Но именно из-за
этой любви я умоляю вас забыть. Если вы
этого не сделаете, моя жизнь станет адом... и мне придется вас покинуть. Мы
уедем отсюда, продолжим путь в королевство
Гранады. Я помогу вам найти мессира Арно.
- Есть вещи, которых ты еще не знаешь. Может быть, я больше и права не имею
требовать обратно мужа моего Арно де
Монсальви.
- Что вы хотите сказать?
- Что, может быть, я не имела права выходить за него замуж... Боюсь, что
мой первый супруг все еще жив...
Вздернув брови от удивления, Готье вопросительно посмотрел на нее. Тогда,
освобождаясь от невыносимой тяжести, она
рассказала ему о встрече с одноглазым монахом, о своем посещении комнаты, где
хранилось сокровище, о невыносимой
неуверенности, которую она испытывала. Катрин хотела продолжить рассказ о своих
страхах, сомнениях, но Готье схватил ее за
плечи и принялся трясти, словно старался пробудить ее от кошмарного сна. Он
очень побледнел.
- Замолчите, мадам Катрин... и послушайте меня! Мы уезжаем, вы меня
слышите, уезжаем немедленно из этого замка, и вы
не обернетесь! А не то, могу поклясться Одином, вы помутитесь рассудком. Это уже
слишком для вас! Перестаньте видеть сны
наяву, избавьтесь от них и дурного глаза! Идите дальше своей дорогой и думайте
только об одном: вы перед Богом и людьми
являетесь женой Арно де Монсальви, вы носите его имя, у вас есть от него сын! К
этому нечего прибавить. Забудьте все
остальное.
- А если этот монах - Гарэн де Брази?
- Зачем вам это знать? Для всего мира его повесили. Если ему удалось
избежать смерти, он изменил свою жизнь в
соответствии со своими вкусами. Если он сам захотел изменить ее, вам не стоит
волноваться. Гарэн де Брази мертв, он больше
не существует. Дышит только Фра Иньясио, живет своей жизнью. Теперь идите и
подготовьтесь к отъезду, мы как можно
быстрее уедем из этого замка.
В этот миг звук фанфар нарушил тишину и вернул Катрин к реальности. Она
направилась к двери и дружески улыбнулась
своему другу.
- Думаю, ты всегда будешь прав, Готье, но вот трубят. Дон Алонсо ждет меня
к трапезе.
- Объявите ему об отъезде.
- Я уже это сделала. Но, так как я сказала, что собираюсь уехать завтра,
думаю, тебе надо будет потерпеть. Еще одна ночь,
Готье, только одна ночь. Это же мало!..
- Мало? Я не разделяю вашего мнения. Можно вложить целую жизнь в одну ночь.
За одну ночь может измениться все. Но
вы правы: мы слишком многим обязаны господину архиепископу, чтобы быть с ним
неучтивыми. Значит, завтра, на рассвете,
пусть будет так.
Катрин спустилась по лестнице. Когда она переступила порог низкой двери
башни, ей показалось, что кто-то отпрянул в
густую тень от каменной винтовой лестницы и что этот кто-то очень похож на
Томаса де Торквемаду. Она вздрогнула от
испуга, вспомнив утренний кошмар. Катрин быстро вышла во двор, где солдаты,
послушники и несколько служанок
ротозейничали, отдыхая от службы или ища уголок в тени, где бы можно было
улечься, так как наступали часы, когда нависает
жара и всякая деятельность сменяется забытьем. Катрин направилась к свету.
Золотые лучи были приятны и прибавляли
уверенности. Они прогоняли призраки и дурные тени. Успокоившись, она направилась
к залу, где обычно подавалось
угощение.

Нестерпимое ощущение жары, бессознательное неудобство от яркого света
разбудили Катрин среди ночи. Она вначале
думала, что ей снился дурной сон. Но быстро поняла, что случился пожар. Дверь ее
комнаты пылала, а перед камином горели
разбросанные на полу охапки соломы и хвороста, выбрасывая густой дым.
В панике она выскочила из кровати и устремилась к окну, отодрав створки.
Но ворвавшийся в открытое окно воздух раздул огонь, и он стал еще сильнее.
Огонь гудел, лизал дерево ларцов и стульев,
расставленных у камина. Загорелись обои, угрожая занавескам.
- На помощь! - крикнула Катрин в безумном страхе. - Пожар!.. Ко мне!
Слышался какой-то шум, но огонь образовал завесу, которую было нелегко
погасить. Молодой женщине показалось, что к
этому шуму иногда прибавлялись смешки.
- Ко мне! - крикнула она из последних сил. - На помощь!
Она судорожно обернулась к окну. Ее комната находилась высоко, под окном
десять футов. Между тем... если не придут на
помощь, нужно будет бросаться вниз! Огонь распространялся с большой быстротой. К
удушливому дыму добавился
неизвестный ей запах, едкий и непривычный. Прижавшись к окну, Катрин напрасно
хватала воздух.
Густой и черный дым устремился прямо на нее, тянулся в отверстие окна. С
пересохшим горлом, не в силах даже кричать, с
обожженными глазами, молодая женщина чувствовала, как ее покидают силы. Ее
охватило удушье. Через мгновение уже не
хватит сил выскользнуть в окно, прыгнуть, да она уже и не была на это способна.
Ноги ее подогнулись. Она уже падала в
облаке дыма, который полз к ней как жирная змея. Она закашлялась с мучительным
ощущением, что легкие тоже загорались.
Теряя сознание, Катрин увидела, как перед ней стали проплывать лица: нежные
глаза Сары, серый взгляд Готье, насмешливая
улыбка Арно. Тогда она поняла, что умирает, и попыталась ухватиться за обрывки
молитвы...
Когда Катрин пришла в сознание, у нее возникло впечатление, словно она
погрузилась в реку. Она была мокрой, ее
пронизывал холод, она стучала зубами. Полные слез глаза не различали ничего,
только красный туман. Но она чувствовала, что
чьи-то руки обтирали ее без особой осторожности. Потом ее завернули во что-то
жесткое, но теплое. Та же сильная рука
обтерла ей лицо, и наконец она узнала склоненное над ней лицо Жосса. На сжатых
губах появилась его странная улыбка, когда
он увидел, что она открыла глаза.
- Да, еле успел! - прошептал он. - Думал, никак не проскочу через эту стену
огня. К счастью, кусок стены, падая, открыл
проход, Я заметил вас и смог вытащить оттуда...
Приподнимаясь, Катрин увидела, что лежала на плитах галереи. Огонь гудел в
одном из дальних концов: где раньше была
дверь в ее комнату, но там не было ни души.
- Никого нет? - спросила она. - Как же так получилось, что огонь не
встревожил никого в замке?
- Потому что горит и у архиепископа. Все слуги тушат там пожар, спасают
дона Алонсо. Впрочем, двери в эту галерею были
забаррикадированы снаружи.
- Как же ты очутился здесь?
- Да потому, что ночью я пришел сюда и спал на одной из каменных скамеек.
После утренней тревоги с гнусным
мальчишкой мне было не по себе. Никто меня здесь не видел, и я надеялся
понаблюдать, таким образом, за вашей комнатой.
Но, думаю, слишком крепко заснул. Здесь и зарыта собака. Когда я устаю, сплю как
убитый. Поджигатель не увидел меня и так
тихо все сделал, что я не услышал, когда он разложил хворост.
- Поджигатель?
- Вы же не думаете, что такой огонь зажегся сам? Да и тот, что так хорошо
разгорается у архиепископа? У меня есть
подозрение, впрочем, откуда ветер дует...
Словно в подтверждение его слов, низкая дверь в конце галереи, где еще не
было огня, открылась и впустила длинную
белую фигуру с факелом в руке. В ужасе Катрин узнала Томаса. Одетый в монашеское
одеяние, с широко раскрытыми глазами,
он шел в сторону пожара, не чувствуя дыма, все сгущавшегося и заволакивавшего
большую галерею.
- Смотрите, - прошептал Жосе. - Он нас не видит! И действительно, молодой
человек шел вперед как лунатик. С факелом в
руке, похожий на падшего ангела мести и ненависти, он, казалось, был во власти
транса. Его губы двигались в спазмах. Катрин
ухватила на лету только слово "огонь"... Томас прошел совсем рядом и даже не
увидел ее. Она кашлянула.
- Что он говорит? - прошептала молодая женщина.
- Что огонь красив и священен. Что он очищает, поднимает до Бога!.. Что
этот замок, замок лукавого, должен сгореть, чтобы
души его жителей обрели Бога и освободились от дьявола... Он сошел с ума, -
заключил Жосс и добавил:
-Он не закрыл за собой дверь галереи. Воспользуемся этим, чтобы поднять
тревогу.
Катрин пошла за Жоссом, но на пороге обернулась. Потоки дыма почти
поглотили Томаса де Торквемаду.
- Но... - произнесла молодая женщина, - он же сгорит.
- Это лучшее, что может с ним случиться... и для него, и для других! -
прорычал Жосс, который решительной рукой увлек
Катрин наружу.
Она старалась изо всех сил не отставать от него, но ее голые ноги путались
в разлетавшихся складках одеяла, которое было
на ней. Жосс, нервно ухватив ее за руку, бегом потащил вперед, но Катрин
натолкнулась на какую-то мебель, сильно
стукнулась и вскрикнула. Жосс выругался сквозь зубы, но, увидев, что у нее
выступили слезы на глазах, одной рукой поднял ее,
чтобы помочь пройти последние метры, которые отделяли их от свежего воздуха. До
сих пор они не встретили ни живой души,
но во дворе было очень оживленно. Слуги, военные, монахи и служанки сбежались со
всех сторон, издавая резкие крики,
словно напуганные куры в курятнике. Между большим колодцем на дворе и входом в
апартаменты епископа выстроилась
цепочка рабов. Они непрерывно передавали ведра с водой, пытаясь погасить пламя,
которое вырывалось из окон на втором
этаже. Крики, стенания, и молитвы слышались оттуда. Люди заметили второй очаг
пожара и пришли в ужас, думая, что огонь
зажгли во всех четырех углах здания.
Этот двор с красными стенами, на которых отражалось, пламя, обезумевшие
люди-все напоминало ад. Катрин, дрожавшая
от возбуждения больше, чем от холода, ибо ночь была теплая, и пожар прибавлял
еще жара, покрепче завернулась в одеяло, под
которым скрывалась ее нагота. Она встала под арки, обратив взгляд на донжон,
который оставался молчаливым и темным.
- Готье! - прошептала она. - Где Готье? Он же не услышит при таком шуме...
- Стены у этой башни чрезвычайно толстые, - заметил Жосс, - и потом у него,
может быть, крепкий сон...
Но, словно опровергая его слова, в этот миг цепочка рабов, только что
выстроившаяся, чтобы спасать крыло, в котором жила
Катрин, рассыпалась, словно карточный домик. Готье выскочил на порог. С
перевязанной головой и в длинном арабском
халате, в который его вырядили, он был похож на тех же неверных, сокрушаемых им
на своем пути. Но они рядом с гигантом
казались карликами. Перед ним, спотыкаясь, шел худощавый человек в белом,
которого Готье крепко держал, схватив за
одежду. Готье швырнул его под ноги Катрин. Это, конечно, был Томас...
Он посмотрел на молодую женщину взглядом лунатика. Увидев ее, он очнулся, и
его тонкие губы изогнулись в судороге
ненависти.
- Жива! - прошипел он. - Сам Сатана опекает проклятую! Огонь тебя не берет!
Но когда-нибудь ты не увернешься от кары!..
С гневным возгласом Жосс вырвал кинжал, который висел у него на поясе, и
прыгнул на мальчишку, схватив его за горло.
- Ты получишь по заслугам немедленно.
Он уже собирался его ударить. Катрин оцепенела от ужаса перед этой
ненавистью. Громадная ручища Готье обсушилась на
руку парижанина, задержав ее в воздухе.
- Нет... оставь его! Я тоже хотел его задушить, когда нашел перед
охваченной огнем дверью комнаты мадам Катрин. Он
бредил, держа факел в руке, но я понял, что это обыкновенный сумасшедший,
мальчишка, больной... Таких как он, не убивают,
их оставляют, чтобы Небо... позаботилось о нем. Теперь едем.
Жестом Катрин показала на свое одеяло и пожала плечами.
- Вот так? С босыми ногами и просто завернувшись в одеяло? Ты сам-то не
сошел с ума?
Не отвечая, Готье передал ей сверток, который держал под мышкой, улыбнулся,
потом наконец заявил:
- Вот ваша одежда и ваш кошель. Я нашел их в вашей комнате... не обнаружив
трупа. К счастью, вы живы. Быстро
одевайтесь.
Катрин не заставила себя ждать. Проскользнув в темный закоулок в стене
двора, она поспешила одеться, прицепила кошель
к поясу, не забыв убедиться перед этим, что ее кинжал и изумруд королевы все еще
там. Когда она вышла, Томас исчез, а Жосса
еще не было на месте. Готье, невозмутимо скрестивший руки, смотрел, как
продолжали бороться с огнем спасатели. Пожар был
уже почти усмирен. Она спросила Готье:
- Где Жосс?
- В конюшне. Готовит лошадей. Дон Алонсо вчера вечером отдал приказания на
этот счет.
И действительно, бывший бродяга возвращался, ведя за собой трех взнузданных
лошадей и мула, тащившего мешки, в
которых должны были лежать запасы еды и одежды. Архиепископ подумал обо всем...
Катрин набросилась на Готье, когда он
хотел помочь ей сесть в седло.
- Что ты себе вообразил? Что я вот так уеду, как какая-то воровка, даже не
узнав, что с нашим гостеприимным хозяином?
- Он не рассердится на вас. И, сказать прямо, вы же здесь не в
безопасности. Я узнал, почему вы стали жертвой пожара, -
продолжал Готье, но Катрин резко прервала его.
Ее фиолетовый взгляд пламенел от гнева, переходя по очереди с одного
мужчины на другого.
Видимо, вы оба сговорились, чтобы диктовать мне, как себя вести, хотя не
так уж давно вы познакомились!
- Свояк свояка видит издалека, - ответил Жосс. - Мы понимаем друг друга.
- Во всяком случае, когда речь пойдет о вашей безопасности, - добавил
Готье, - мы всегда договоримся. Вы не очень-то
осторожны, мадам Катрин...
В словах Готье был легкий упрек. Против воли Катрин отвела взгляд,
охваченная сожалением, более острым, чем она могла
предположить. Да, он ее упрекал в том, что она создала между ними отношения,
которые не должны были бы выходить за
рамки мечты. Теперь все изменилось, каково бы ни было их желание оставить все
по-прежнему. Поцелуи и любовные ласки
оставляют иногда в душе нестерпимые следы, как от раскаленного железа.
"Разве он должен меня упрекать?" - подумала она с горечью.
Потом сказала:
- Что бы там ни было, я не уеду, не попрощавшись с доном Алонсо.
И быстрым шагом направилась к сводчатой двери, которая вела в покои
архиепископа. Рабы освободили ее, ибо теперь
пожар был погашен. Только несколько черных струек дыма выходило из отверстий и
неприятный запах гари висел в утреннем
воздухе.
День разгорался очень быстро. Небо окрасилось всеми розовыми оттенками и
золотом Авроры, и замок засиял как
огромный рубин на розовом жемчуге восхода. В жилых помещениях еще слышались
крики. Катрин задумалась на пороге,
оставленном часовыми. Как заставить себя понять всех этих людей, языка которых
она не знала? Она уж? хотела было пойти
назад и позвать Жосса, чтобы он пошел с нею к дону Алонсо, как вдруг высокая
черная фигура выросла перед ней. Несмотря на
самообладание, молодая женщина отпрянула, охваченная суеверным страхом, он
всегда вселялся в нее, когда она оказывалась
рядом с Фра Иньясио.
Одноглазый монах посмотрел на нее без удивления, коротко кивнул.
- Счастлив вас встретить, благородная дама! Я шел к вам. Меня направил Его
Преосвященство.
Внезапная тревога сжала горло Катрин. Она подняла на монаха глаза, в
которых отчаяние смешалось со страхом.
- Вы... вы, значит, говорите на нашем языке?
- Когда это требуется, когда это необходимо, я на самом деле говорю на
вашем языке, так же как и на английском, немецком
и итальянском!
Катрин сразу почувствовала, что к ней вернулись все ее сомнения и страхи.
Гарэн тоже говорил на многих языках...
- Почему же вы делали вид, что не понимали меня тогда, в комнате, где
хранятся сокровища? - сделала она резкий выпад.
- Потому что в этом не было необходимости. И потому что я не понимал, что
вы хотели сказать...
- Вы в этом уверены?
О! Разгадать загадку этого закрытого лица, этого единственного глаза,
взгляд которого ускользал и терялся где-то у нее над
головой. Вырвать из этого призрака правду!.. Услышав, что он заговорил пофранцузски,
Катрин пыталась уловить интонации
Гарэна, голос Гарэна... Она не могла разобрать, был ли это тот же голос или все
же другой!.. Теперь она слушала, как он
сообщал ей, что дон Алонсо легко ранен при падении кедровой колонки и что его
мавританский врач дал ему сильное
снотворное, чтобы он спокойно отдохнул, но что, перед тем как заснуть, он
приказал Фра Иньясио убедиться, цела ли Катрин, и
проследить, чтобы отъезд молодой женщины не задержался из-за ночного, пожара и
осуществился именно так, как сам дон
Алонсо смог бы его устроить.
Дон Алонсо просит вас сохранить о нем память в сердце... и молиться за
него, как он сам будет молиться за вас.
Внезапная гордость овладела Катрин. Если этот человек был Гарэном, если он
играл роль, то играл ее самым блистательным
образом. Она не захотела отстать от него.
- Скажите Его Преосвященству, что я не забуду его и никогда воспоминание о
его доброте не покинет меня. Скажите ему
также, что я благодарна за помощь, которую он мне оказал, и еще я благодарю его
за молитвы, ибо в местах, куда я
направляюсь, опасность будет угрожать мне постоянно!..
Она остановилась на мгновение, пристально глядя на черного монаха. Ничего!
И глазом не моргнул! Словно каменный,
бесчувственный, безразличный к малейшему чувству, к простому состраданию. И
ограничился одним молчаливым кивком.
- Что касается вас... - вновь заговорила Катрин голосом, который дрожал от
гнева.
Но она не пошла дальше. Положив руку на ее плечо, так же как совсем недавно
он встал между ножом Жосса и Томасом,
вмешался Готье.
- Больше ни слова, мадам Катрин. Вспомните, что я вам сказал. Пойдемте. Нам
пора уезжать.
На этот раз она послушалась его: отвернулась, подошла к Жоссу, который
ожидал ее возле лошади с мулом, дала себя
подсадить в седло, не произнеся ни слова, и направилась к воротам. Проезжая под
поднятой решеткой ворот, она обернулась,
но увидела только широкие плечи нормандца, закрывавшего от нее почти весь вид.
- Не оборачивайтесь! - приказал он твердо. - Вам нужно идти своей дорогой,
вперед... И никогда не оборачивайтесь.
Помните, что я вам сказал: перед Богом и людьми вы жена Арно де Монсальви.
Забудьте обо всем прочем.
Опять она послушалась, посмотрела поверх красного стрельчатого свода на
великолепный вид плато, но за плечом Готье она
все-таки заметила черную фигуру монаха, стоявшего на том же месте, где она его
оставила, и спрятавшего руки в длинные
рукава. Жесткий, загадочный, он смотрел ей вслед... И Катрин чувствовала, что
этот образ поселился в ее сердце, в ее мозгу как
тернии, о которые она постоянно будет царапаться.
Жосс ехал впереди, указывая дорогу. Она машинально следовала за ним, ничего
не замечая вокруг, а неумолимое
кастильское солнце немилосердно жгло землю. После тяжелого подъема гигантская
панорама равнин, охристых гор предстала
перед их глазами. Кое-где виднелись жалкие деревушки, в которых еще сохранились
скудные конопляные поля. Иногда
показывались романского стиля церковки или надменные стены монастыря, а то и
тщедушный замок выставлял свою башню
на скале, словно цапля, стоявшая в задумчивости на одной ноге... но Катрин
ничего этого не видела. Ее преследовал
угрожающий силуэт одноглазого монаха. У ног Пресвятой Девы в Пюи она молила Бога
вернуть ей супруга... Разве Бог может
быть до такой степени жестоким, поставив на ее дороге того, кого она считала
мертвым?
Готье говорил, что нужно продолжать путь во что бы то ни стало, не
оглядываясь назад... Но Готье не знал Бога. А кто мог
знать, чего требовал Бог от нее, Катрин?
Образ Фра Иньясио и образ Гарэна теперь слились воедино. Все, что ее память
сохранила о первом муже, связывалось с
суровым одноглазым монахом... Гарэн в вечер их свадьбы, Гарэн с искаженным
ненавистью лицом в донжоне Малэна, Гарэн в
тюрьме с колодками на ногах...
Несмотря на палящее солнце, Катрин казалось, что она чувствует подвальную
сырость камеры, запах плесени и гниения.
Она видела, да, она видела Гарэна в момент, когда он повернул к ней лицо, когда
она вошла в тюрьму. И вдруг она вздрогнула.
- Бог мой! - прошептала она. - Но это же правда... Как я раньше об этом не
подумала?
Она остановила лошадь, посмотрела на одного, потом на другого спутника,
которые тоже остановились. И вдруг самым
неожиданным образом рассмеялась. Она рассмеялась светлым, радостным, молодым
смехом... смехом избавления. Она
смеялась до слез. Катрин нагнулась к самой шее лошади... Господи, как же она
могла быть такой глупой, чтобы не заметить
этого сразу, тогда не пришлось бы себя так мучить. Нет, это была самая смешная
история, какая когда-либо случалась... Она
смеялась, смеялась до того, что перехватило дыхание... Ну и, конечно, она
услышала, как Жосс с беспокойством воскликнул:
- Она же сходит с ума!
И этот великий простофиля Готье ответил самым серьезным тоном:
- Может быть, это от солнца? У нее нет привычки! Но когда они захотели
спустить ее с лошади и отвести в тень, она
прекратила смеяться так же внезапно, как и начала. Лицо ее раскраснелось от
смеха и было залито слезами. Она устремила на
нормандца светлый и веселый взгляд:
- Я же вспомнила, Готье! У Фра Иньясио повязка была надета на правый
глаз!.. А мой скончавшийся супруг, казначей
Бургундии, потерял в битве при Никополисе левый глаз! Я же свободна, ты слышишь,
свободна и могу потребовать у
мавританки своего мужа.
- Вы не хотите немного отдохнуть? - попытался спросить Жосс, который ничего
не понял.
Она встретила его слова новым взрывом смеха.
- Отдохнуть? Теперь вы сходите с ума! Совсем наоборот, едем галопом! В
Гранаду! В Гранаду, и как можно быстрее! Туда, к
Арно де Монсальви!
Часть третья. АЛЬ ХАМРА

Глава девятая. ДОМ АБУ-АЛЬ-ХАИРА

Через две недели трое нищих в пыльных лохмотьях, держась за руки, входили
под арку Баб-эль-Адрара, Ворот Горы,
имеющую форму лошадиной подковы. Они следовали за толпой, направлявшейся на
рынок. Никто не обращал на них
внимания, так как нищих в Гранаде было полно. Самый высокий из троих, настоящий
гигант, шел впереди, не издавая ни
звука. Конечно, немой. За ним шла женщина, грязная, в изношенных туфлях без
задников, покрытая куском черной хлопковой
ткани. Третий из них, черноволосый, по-видимому, был слепцом, если верить его
нетвердой походке и манере цепляться за
руки других. Он пытался разбудить милосердие у прохожих, жалостливым голосом
бубня несколько строк из Корана. Никто не
узнал бы в этих жалких людях трех всадников, выехавших две недели тому назад из
Кока... но Жосс настоял, чтобы они
выглядели именно так.
- Если только поймут, что мы христиане, мы погибли! - сказал он двум
спутникам. - Нашими головами украсят стены
Гранады, Красного города, а тела наши пойдут на корм собакам - их бросят в ров.
Единственный способ пройти незамеченными
- прикинуться нищими.
Бывший бродяга, изображая нищего, показал себя настоящим художником. Двор
Чудес был в этом смысле для него лучшей
школой. Он умел чудесным образом таращить глаза, чтобы люди видели только белки
и чтобы никто из них не сомневался, что
он слепой.
- Слепцы пользуются неким почтением в исламских землях, - объяснил он. - И
нас оставят в покое.
Что касается Катрин, она, переступив границы королевства Гранады, смотрела
во все глаза - так было все интересно и
необычно. Она даже забыла о трудностях, которые пришлось испытать в конце пути.
Готье, Жосс и она вынуждены были
бежать из Толедо, где царствовала чума и где опять - в какой уж раз! - евреи
вызывали народный гнев. Евреев гнали прочь,
сжигали на площадях их святые книги; конфисковывали имущество, убивали по любому
поводу. Древний город, настолько
древний, что Адаы был его первым королем, купался в крови. Катрин и ее спутники
постарались держаться подальше от него.
Но невольно они попали в другую переделку. После бесполезных стычек у
границы с Гранадой армия кастильского
коннетабля Альваро де Луна направилась к Вальядолиду. Областям, по которым
проходили войска, пришлось расплачиваться
за плохое настроение кастильцев, вызванное их бессловесной и бесполезной
компанией. Люди Альваро де Луна грабили и
уничтожали все, что встречалось на их пути. Горцы такие бедные, что иногда им
приходилось питаться только травами,
котрорые они собирали на выжженных сел; плато, разбегались при их приближении,
как стайки воробьев от ястреба. И трое
французов поступили так же. У Хаэна их захватили несколько разведчиков из
авангарда армии Альваро де Луна, но, благодаря
силе Готье, гибкости и ловкости Жосса, им удалось бежать, и они были счастливы,
что отделались потерей лошадей. Впрочем,
как заметил тогда Жосс, мавританская граница была уже недалеко, и им все равно
пришлось бы отказаться от лошадей, так как
нищие редко ездили верхом.
- Их же можно было продать! - заметил Готье, как добрый нормандец.
- Кому? В этой прекрасной стране ни у кого нет достаточно денег, чтобы
купить даже жалкого ослика. Земля здесь
плодородная, но вот уже годы люди воюют, и в этом краю даже трава больше не
растет. То сарацины совершают походы на
север, то кастильцы устремляются на юг в надежде завершить наконец, свою
Реконкисту... но для людей Хаэна и его
окрестностей - результат один и тот же: выжженные земли.
Трое путников пошли дальше пешком по едва заметным тропинкам на хребте
Кордильера - Бетика, продвигаясь вперед по
ночам и прячась днем, ориентируясь по звездам, которые для парижского нищего,
как и для великана из нормандских лесов,
казалось, не имели никаких секретов. Эта часть пути была суровой, изнурительной,
но Катрин перенесла ее с большим
мужеством. Незнакомое небо, гораздо более яркое, чем ей приходилось видеть до
сих пор, говорило ей, что она приближалась,
наконец, к тому странному, пленительному и опасному месту, которое зовется
Гранадой и где живет Арно.
Они шли по дороге, несущей следы войны, страданий, смерти. Иногда в темноте
они натыкались на труп, который гнил под
каким-нибудь тернистым кустом, или же во время дневного отдыха слышали леденящий
душу крик стервятников,
раздававшийся в синем небе. Большие черные птицы тяжело летали кругами, а потом
камнем падали на землю. Но когда с
высоты выжженных камней сьерры Катрин обнаружила в солнечном свете наступавшего
яркого южного дня великолепную
Гранаду, лежавшую в обрамлении гор, словно в огромной раковине, перламутр
которой хранил блики моря, - город, со всех
сторон закрытый снежными вершинами гор, - молодая женщина долго стояла в
восторге. Бесчисленные ручьи, срываясь со
склонов гор, устремлялись к двум быстрым потокам и наполняли свежестью эту
чудесную страну. А та, казалось, тянула к небу,
словно подношение, на высоком выступе из красных скал, выступавших из зелени,
розовый, переливающийся разными
оттенками мавританский дворец. Высокая цепь крепостных стен, над которыми
выселись квадратные башни, обнимала целый
мир из цветов, деревьев и беседок. Там и сям, поблескивая, виднелись фонтаны,
водные зеркала бассейнов. И вплоть до
суровых кирпичных обводных укреплений не было места, которое не украсили бы с
особой, причудливой мягкостью, словно не
решаясь нарушить гармонию этой счастливой долины, где богатство и изобилие
стелились удивительным узорчатым ковром.
Вокруг сказочного дворца виднелся город на гладких холмах, по которым шли
крепостные стены. Изящные, стройные
минареты белого или красного цвета устремлялись вверх рядом с зелеными и
золотыми куполами мечетей. Над домами
высились дворцы, но выше всех был внушительный исламский университет - медресе,
который соперничал с большим зданием
больницы, Маристана, в то время самой лучшей в Европе.
Это был час восхода солнца, час, когда с каждого из минаретов слышались
пронзительные голоса муэдзинов, звавших
верующих на молитву.
Горная дорога в том месте выходила на площадку, откуда открывалась
изумительная панорама. Катрин присела на камень у
самого края площадки.
Оба ее спутника отошли, оставив ее размышлять в покое, и присели чуть
дальше, за поворотом дороги.
Катрин не могла оторвать глаз от сказочного пейзажа, раскинувшегося у ее
ног. Вот она, цель ее безумного путешествия,
предпринятого вопреки здравому смыслу! Она чувствовала, что взволнована до слез,
оказавшись перед такой, красотой. Разве
это не страна снов и любви? И разве можно здесь жить иначе, чем в радости и
счастье?
Она страдала, но все же пришла. Пришла! Теперь бесконечные дороги пройдены,
она достигла желанного горизонта.
Прошли ночи сомнений, когда она спрашивала себя, доберется ли когда-нибудь до
этого места. Иногда, в минуту отчаяния, она
ловила себя на том, что Гранада - это плод воображения. Теперь Гранада была
перед ней, лежала у ее ног, как ласковый зверь, и
радость ее была так велика, что на время она забыла об опасностях, которые могли
ее здесь ожидать. Теперь Арно был всего в
нескольких шагах от нее, а жилищем его, видимо, был как раз этот сказочный
дворец, так тщательно охраняемый. Так хорошо
охраняемый... Слишком хорошо! Мысль, едва возникнув, сразу охладила ее радость.
Эти прекрасные сады росли в крепости.
Под зелеными пальмами, под изобилием листвы и роз были солдаты, оружие. И та
женщина, которую Катрин ненавидела уже
заранее. У нее, видно, были средства защитить себя и сохранить добычу. Как
добраться до дверей дворца, как же в них
проникнуть? Как найти Арно в этом множестве улочек, в этом мире, все же имевшем
границы?
Потребовались бы целые армии, чтобы победить этот город, и Катрин хорошо
знала, что армии свирепого кастильского
коннетабля уже ломали себе на нем зубы и делали это многие годы подряд. Никто не
мог похвастать, что сумел нарушить
границы Гранады и потом прожил Долго.
Надо было побороть отчаяние, которое пришло так скоро за радостью победы.
Катрин опустилась на колени в пыль, сложила
руки и закрыла глаза. В течение долгих минут, так же пылко, как и у стен
странного городка Пюи, она молилась, прося Небо
сжалиться, наконец, над ней и возвратить ей человека, который вместе с ее
ребенком составлял единственное счастье на земле.
"Ты не позволишь, о Господи, чтобы я добралась наконец до этого далекого берега
только для того, чтобы здесь погибнуть в
пучине. Ты не пожелаешь, чтобы горе мое. и боль были напрасны и чтобы я потеряла
здесь сердце и любовь, ибо Ты
справедлив! И даже, если часто мне случалось заслужить Твой гнев, не гневайся
более, ибо Ты милосерден, и я молю Тебя о
милосердии".
Чья-то рука мягко дотронулась до ее плеча, и это заставило Катрин открыть
глаза. Она увидела Жосса, который,
наклонившись над ней, пытался осторожно ее поднять.
- Молиться на самом видном месте, мадам Катрин! Какая же это
неосторожность! Неужели вы забыли, что мы в стране
неверных? Здесь, видите, нет ни одного дома Божьего, а только мечети, где
молятся эти нечестивцы. Быстро вставайте! Если
кто-нибудь вас заметит...
С силой он поставил ее на ноги, и она улыбнулась ему из-под черного
покрывала:
- Простите! Думаю, я обо всем забыла. Здесь так прекрасно! Страна эта -
настоящий рай! Это больше всего и приводит меня
в ужас, друг Жосе. Когда живешь среди такого великолепия, все забывается. Видно,
и дышать-то потом будет трудно вдали от
этих гор, прохладных вод, здешних садов. А мой супруг, перед тем как уехать из
наших мест, видел только мерзость
лепрозория. Как же мне упрекать его, если он откажется туда возвращаться?
- Мессир Арно вовсе не любит сладкую жизнь и цветущие сады, - прервал ее
отрывистый голос Готье. - Мне трудно
представить, как он, в шелках и атласах, играет на лютне или нюхает розы. Шпага,
кольчуги - вот что он любит, а еще больше
суровую походную жизнь и дороги войны. Что же касается этого так называемого
рая...
- Забавный рай! - прервал его насмешливо Жосс.
- Этот дворец, скорее город-дворец, который называется Аль Хра...
"красный", похож на розу. Под ее благоухающими
лепестками торчат жестокие шипы. Смотрите сами.
Худая рука парижанина сначала показала на горные хребты, усеянные фортами,
оборонительными сооружениями,
укрепленные стены которых вовсе не отличались красотой. Там не было цветов,
деревьев, верхушки которых покачивал бы
напоенный ароматом цветущих апельсинов ветер, не было шелестящих пальм, а сквозь
зубцы виднелись мрачные отблески
стали, сияющие мавританские шлемы с белыми тюрбанами. Затем Жосс указал на
двойную обводную стену самого города
Гранады и на парапет между двумя амбразурами, над которыми высились странные
шары.
- Срубленные головы! - только и сказал он. - Как это гостеприимно!
Катрин вздрогнула, но мужество ее от этого не уменьшилось. Западня была
соблазнительной, цветущей и, безусловно,
опасной, но она силой своей любви сорвет чары, опутавшие ее супруга.
- Пойдем туда! - только и сказала она.
Лохмотья, прикрывавшие их, были сняты Жоссом с трупов. Катрин тошнило от их
грязи, но под этим черным покрывалом
она чувствовала себя в безопасности - оно хорошо скрывало от любопытных глаз.
Устремив взгляд на сады, над которыми так красиво высились стены Аль Хамры,
Катрин, положившись на своих
спутников, шла с бьющимся надеждой и тревогой сердцем.
Среди жестикулировавшей и горланившей толпы, пахнувшей жасмином и
прогорклым растительным маслом, они прошли
первую довольно ветхую обводную стену. Вторая оказалась дальше, за пустым
пространством без деревьев и каких-либо
построек, но там тоже было полно народа, как на ярмарочном поле в рыночный день.
Здесь торговали зерном, фуражом,
травами. Ослы, мулы, овцы, верблюды беззаботно ходили между мешками, брошенными
прямо в пыль, а рядом сидели
мусульмане в полосатых халатах, громкими голосами зазывая покупателей. Вторая
обводная стена, более высокая, за которой
уже находился сам город, - в него вели подковообразные ворота - создавала фон
красного живописного полотна для толпы,
пестревшей всеми цветами - от черного до теплого красного, а также коричневых,
серых, желтых и охристых тонов.
Пройдя во вторые ворота, Катрин увидела, что все вокруг стало зеленым.
Огромные охапки мирта, базилика, эстрагона,
лаврового листа, соседствовавшего с корзинами, полными оливок, лимонов, фисташек
и каперсов, бурдюками из козьих шкур,
полными топленого масла и меда, наполнили благоуханием голубой воздух. Этот
красный город, в который проникла Катрин, с
домами с плоскими крышами и гладкими, покрытыми известью стенами, был словно рог
изобилия, из которого текло
благополучие. Гранада была когтем, вонзившимся в самый кончик Европы, за ней
открывалась огромная таинственная и
плодородная Африка. От завоевателей-мусульман - ужасных альморавидских или
альмохадских султанов, людей под черными
покрывалами, прибывших с высоких Атласских гор и сказочного Марракеша, - теперь
осталось совсем немного: только вот это,
самое королевство Гранада с уменьшившимися границами, Гранада, сладкая и
красная, как тот плод, имя которого она носила.
- Какая сказочная страна! - прошептала Катрин в восхищении. - Столько
богатств!..
- Лучше избегать разговаривать по-французски, - подсказал Жосс. - Этот язык
мало распространен у мавров. Вот мы и на
площади. У вас есть представление о том, где живет ваш друг врач?
- Он говорил мне, что его дом стоит на берегу речки... Она остановилась,
глаза ее широко раскрылись. В узенькой улочке,
вившейся между домами с белыми стенами, Катрин увидела вооруженных палками
глашатаев, отталкивавших с дороги
бродячих торговцев, которые наполняли воздух выкриками и звоном колокольчиков.
За глашатаями ехали всадники в белых
бурнусах, а за ними шли шесть черных рабов, словно изваянные из черного дерева и
голые по пояс. На плечах у них были
золоченые носилки, которые плыли над головами, как каравелла над волнами. Катрин
и се спутники едва успели прижаться к
стене дома, чтобы их не коснулась палка глашатаев, оравших во все горло.
Проплывая мимо Катрин, занавески из розового
муслина раскрылись от порыва ветра, и она смогла увидеть, как, лежа на золотых
подушках, одетая в голубые одежды, тонкая и
гибкая девушка, с длинными черными косами, в которые были вплетены золотые
цехины, поспешно закрыла лицо одним из
своих покрывал. Но Катрин успела заметить красоту девушки, ее властный профиль,
огромные черные глаза, драгоценности,
которые украшали ее шею и грудь.
- Кто эта женщина? - спросила она сдавленным от неожиданного страха
голосом. - По крайней мере, это принцесса...
Не отвечая ей, Жосс усвоенным им плаксивым голосом спросил у водоноса,
прижавшегося к стене рядом с ними, кто была
женщина в носилках. Ответ сразил Катрин. Жоссу не пришлось переводить, его, ибо
с тех пор как они пересекли Пиренеи, он
обучал свою госпожу арабскому языку. Она знала уже достаточно, чтобы следить за
разговором, и поняла то, что сказал
водонос.
- Это драгоценная жемчужина Аль Хамры, принцесса Зобейда, сестра калифа!
Сестра калифа! Женщина, отобравшая у нее Арно! Почему так должно случиться,
что с первых шагов в мавританском
городе она увидела свою соперницу? И какую соперницу? Разом рухнула надежда
Катрин, с которой она прошла бесконечный
путь от Пюи и которая привела ее в этот чужой город. Красота соперницы придала
ее ревности страшную остроту, привкус
горечи, и эта горечь наполнила все ядом, отравила даже горячий утренний воздух.
Катрин побрела дальше вдоль стены. Ее
сразила усталость от дороги и шока, который она только что получила. Горькие
слезы подкатывались к глазам... Арно для нее
потерян! Как же теперь в это не верить после ослепительного видения из золота и
лазури, только что проплывшего перед ней.
Сражение было заранее проиграно.
- Умереть!.. - шептала она про себя. - Умереть, и немедленно!
Это был невнятный шепот, но Готье расслышал. Пока Жосс расспрашивал о
дороге бродячего торговца, который предлагал
"миндаль, полный зернышек, и очень сочные гранаты", Готье встал перед поникшей
Катрин, грубо ухватив ее за руку.
- Ну и что? Что изменилось? Почему это вы хотите умереть?.. Потому что
видели эту женщину? Ведь именно ее вы хотите
победить?
- Победить! - воскликнула она с болезненным смехом. - Каким образом
победить? Даже бороться не стоит! Я была
безумной, надеясь его отвоевать! Ты же видел ее, эту принцессу неверных? Фортюна
был прав. Она прекраснее дня, и у меня
нет ни одного шанса против нее.
- Ни одного шанса? Почему же?
- Но вспомни это ослепительное видение! И посмотри на меня...
Он удержал ее от желания сорвать с себя это грязное черное покрывало, под
которым она задыхалась, открыть лицо и
светлые волосы.
- Вы дошли до предела, придите в себя! На нас уже смотрят!.. Ваша
несдержанность ставит нас в опасное положение! Наш
непривычный здесь язык...
Он не стал продолжать дальше. Усилием воли Катрин заставила себя
успокоиться. Готье сказал единственную вещь, которая
могла ей помочь: он напомнил ей, что ее поведение всех ставило под угрозу
гибели. Впрочем, уже подходил Жосс. Ощупывая
стену, мнимый слепой прошептал:
- Знаю, где живет врач. Это недалеко. Между холмом Альказаба и стенами Аль
Хамры, на берегу речки. Торговец миндалем
мне сказал: "Между Кади и Хаммамом, большой дом, откуда видны пальмовые
деревья..."
Не произнеся больше ни слова, взявшись за руки, они пошли дальше. Шершавые
ладони друзей поддерживали силы
Катрин. Она радовалась, что увидит Абу-аль-Хайра. Маленький мавританский врач
умел найти слова, которые успокаивали и
ободряли. Столько раз его странные философские изречения вырывали ее из горя,
отчаяния, от которого она чуть не умерла.
Она ничего больше не замечала, перестала интересоваться городом, так
очаровавшим ее. Спутники увлекли Катрин на
удивительную улицу, обсаженную розовыми кустами, сквозь которые, словно сияющие
стрелы, проникали лучи солнечного
света, а между ними с обеих сторон шли открытые лавочки без дверей, где работали
медных дел мастера и жестянщики. Их
удары молотками наполняли улицу веселым перезвоном, а вокруг этих ремесленных
мастерских громоздились тазы, кувшины
для воды, котлы из желтой или красной меди; они мягко поблескивали, делая из
каждого такого магазинчика некий грот.
- Рынок жестянщиков! - объяснил Жосс. Но Катрин ничего более не видела и не
слышала. Перед глазами ее все еще стоял
профиль слоновой кости, миндалевидные сияющие темные глаза, изящная фигура среди
золотых подушек.
- Она слишком красива, - твердила себе Катрин, - она слишком красива!
Она повторяла про себя эту фразу, твердила ее как назойливый мотив. Между
тем они подошли к реке, воды которой
вскипали пеной и исчезали под стенами. На берегу под зелеными перьями пальм,
которые, казалось, росли прямо из его
середины, стоял дом врача Абу.
- Вот мы и пришли, - вздохнул Готье. - Вот - цель нашего путешествия.
Но Катрин покачала головой, посмотрев, как по другую сторону реки, очень
высоко над водой, скалистый выступ гордо
вздымал к небу розовый дворец. Цель была там, наверху... и у нее не было больше
ни сил, ни мужества, чтобы карабкаться
вверх.

Когда красивая дверь с двумя створками, искусно отделанная и украшенная
гвоздями, открылась перед ней, ощущение
времени вдруг совершенно исчезло. Катрин внезапно помолодела на десять лет, ибо
сразу узнала черного великана в белой
одежде и с белым тюрбаном на голове - он стоял в дверях. Это был один из двух
немых рабов Абу-аль-Хайра.
Раб нахмурил брови, неодобрительно взглянул на трех нищих и хотел было
закрыть дверь, но Готье быстро выставил ногу и
помешал ему, а Жосс убедительно сказал:
- Пойди скажи твоему хозяину, что один из самых старинных друзей желает с
ним повидаться. Друг из страны христиан...
- Он ничего не может сказать, - вмешалась Катрин. - Этот человек нем.
Она сказала это по-французски, и черный раб посмотрел на нее с удивлением.
Катрин видела, как в его больших навыкате
глазах зажглась искра, и быстро подняла свое черное покрывало.
- Смотри! - сказала она на этот раз по-арабски. - Ты меня помнишь?
Вместо ответа раб, выкрикнув что-то, опустился на колени, ухватился за край
лохмотьев Катрин и поднес его к своим губам.
Потом, вскочив на ноги, бегом бросился во внутренний сад, который находился за
квадратной прихожей, выложенной
широкими кирпичами. Тонкими колонками прихожая выходила во двор, усаженный
зеленью и цветами, там росли уже
замеченные ими три пальмы. Широкий водоем, обрамленный алебастром, сверкал
потоком прозрачной воды и освежал все
жилище.
Цветущие розы и апельсиновые деревья, усыпанные белыми цветами с пьянящим
запахом, окружали прекрасный Дом с
колоннами. Галерея на втором этаже была украшена алебастром. Вода пела свою
песню в саду. Абу-аль-Хайр любил простоту в
каждодневной жизни, однако не пренебрегал и комфортом...
Послышались быстрые шаги, перед Катрин возник Абу-аль-Хайр, так похожий на
тот образ, который сохранился в ее
памяти. Лицо маленького врача с его смешной белой бородой было таким же гладким,
и одет он был точно так же, как в первый
день их знакомства: на нем была та же одежда из плотного грубого шелка, тот же
внушительный ярко-красный тюрбан,
завернутый на персидский манер, те же туфли без задников из пурпурного сафьяна,
надетые на голубые шелковые носки. Он не
изменился совсем.
В его черных глазах все так же сквозила ирония, а улыбка была такой
дружеской, что ей вдруг захотелось расплакаться,
потому что, обретя вновь друга, она почувствовала, что вернулась домой.
Абу-аль-Хайр, не обращая внимания на церемонные приветствия Жосса и Готье,
встал перед Катрин, критически осмотрел
ее с ног до головы и заявил:
- Я тебя ждал. Но ты долго не шла.
- Я?
- Ну да, ты! Ты не меняешься, И тебя тянуло сюда, как бабочку на огонь. Ты
лучше умрешь, но не будешь жить в темноте.
Половина твоего сердца здесь. Кто же может жить с половиной сердца?
Краска залила щеки Катрин. Абу не утратил способности читать в самых
глубинах ее сердца. Впрочем, к чему церемонии? И
она без промедления спросила:
- Вы видели его? Знаете, где он? Что он делает? Как он живет? А он...
- Ну... ну... успокойся!
Маленькие мягкие руки врача обхватили дрожавшие от нетерпения руки Катрин и
крепко их сжали:
- Зачем такая поспешность? спросил он.
- У меня не хватает терпения. Я больше не могу, друг Абу!.. Я устала, я в
отчаянии!..
В нервном припадке она почти кричала.
- Нет, ты не пришла в отчаяние. Иначе ты бы не была здесь! Я знаю.
Смех Абу-аль-Хайра рассыпался по саду светло и молодо. Катрин вдруг
почувствовала смутный стыд за свой понурый вид.
- Кому ты это рассказываешь? Само собой разумеется, ты устала, на тебе вся
пыль пройденных дорог... а их было так много,
что они заполнили даже твою душу. Ты чувствуешь себя грязной, липкой. Но это
пройдет... Даже под нищенскими лохмотьями
ты все так же прекрасна. Пойдем, тебе нужен отдых, уход, тебе нужно поесть.
Потом поговорим. Не раньше...
- Та женщина, я видела ее... она такая красивая!
- Не будем об этом говорить, пока ты не подкрепишься. Отныне этот дом -
твой дом, и только Аллах знает, как я счастлив
тебя принять, сестра моя! Иди за мной! Но еще надо подумать и о тех, с кем ты
пришла. Кто эти люди, твои слуги?
- Более того, это мои друзья.
- Тогда они будут и моими друзьями! Пойдемте все! Послушно Катрин пошла за
ним к узенькой каменной лестнице,
которая убегала вдоль стены к галерее на второй этаж. Готье и Жосс, все еще
удивленные видом маленького врача и его
цветистым языком, пошли вслед за ними. На сей раз Жосс отказался от роли слепого
и весело оглядывался по сторонам.
- Брат, - прошептал он Готье, - думаю, что мадам Катрин уже наполовину
одержала победу. Этот добрый человечек вроде бы
знает, что такое дружба.
- Думаю, ты прав. Что же касается победы, тут все сложнее. Ты же не знаешь
мессира Арно. У него гордость львиная, он
смел как орел, но при этом упрям как мул и жесток так же. Он из тех людей, кто
предпочтет вырвать из себя сердце, чем
показать слабину, когда чувствует себя оскорбленным.
- Он что, не любил свою супругу?
- Он ее обожал. Никогда я не видел такой страстно влюбленной пары. Но он
решил, что она отдалась другому, и убежал.
Можешь себе представить, что он там думает в настоящее время?
Жосс не ответил. С тех пор как он узнал Катрин, ему хотелось повидать
человека, сумевшего так крепко привязать сердце
этой женщины. И теперь, когда цель была близка, его любопытство перешло все
границы.
- Посмотрим! - прошептал он себе самому. Больше он ничего не сказал, так
как Абу-аль-Хайр открыл перед двумя
мужчинами маленькую дверь из кедра, покрашенного в красный и зеленый цвета,
которая вела в обширную комнату, и сказал
им, что слуги скоро займутся ими. Затем он открыл перед Катрин другую дверь.
Это, безусловно, была самая красивая комната
в доме: потолок из кедра был украшен орнаментом из переплетающихся краснозолотых
полос, стены сияли позолоченной
мозаикой, мягкие и толстые ковры покрывали мраморные плиты пола, в стрельчатые
ниши были вставлены зеркала и факелы,
стояли необходимые для туалета принадлежности: медный таз и кувшин для воды.
Четыре сундука из позолоченной меди
занимали четыре угла комнаты - там можно было складывать одежду, но не видно
было кровати. Ее, по-видимому, прятали
где-то в углу, так как по мусульманскому обычаю она не не должна быть на виду.
Но зато в большой нише украшенной
зеркалами, стоял круглый диван со множеством разноцветных пестрых подушек. Окна
выходили во внутренний двор.
Абу-аль-Хайр дал Катрин время осмотреть это приятное помещение, где не было
упущено ничего из того, что могло
соблазнить женский взгляд. Затем он подошел к одному из сундуков, открыл его,
вытащил оттуда охапку разноцветных шелков
и муслинов и выложил их на диване с женской тщательностью.
- Ты видишь, - сказал он, - я и вправду тебя ждал. Все было куплено на
рынке на следующий же день после того, как я узнал,
что твой супруг здесь.
Какое-то мгновение Катрин и ее друг молча стояли лицом к лицу, потом,
раньше чем Абу смог ей в этом помешать, Катрин
наклонилась, схватила его руку и прижалась к ней губами, не стараясь сдерживать
слезы, хлынувшие из ее глаз. Он мягко
убрал руку.
- Гость, посланный Богом, всегда желанен у нас, - любезно сказал он. - Но
когда этот гость еще и близок нашему сердцу,
тогда нет большей радости для настоящего верующего. Это я должен был бы тебя
благодарить.

Часом позже, смыв дорожную пыль, одевшись в широкие балахоны из тонкой
шерсти в черно-белую полосу и подхваченные
на талии широким шелковым поясом, - для мужчин и арабский халат без рукавов, из
зеленого шелка, низко опускавшийся на
груди, - для Катрин, кордовские туфли без задников из тонкой кожи, расшитые
серебром, для всех троих, путешественники
уселись вместе с Абу-аль-Хайром на подушки, разложенные прямо на полу вокруг
большого серебряного подноса на ножках,
который служил им столом. Поднос был обильно уставлен. Кроме ломтей жареной
баранины там оказались очень вкусные
тонкие галеты из рубленой смеси голубиного мяса, яиц и миндаля. Но Катрин больше
привлекали всевозможные фрукты и
овощи, большинство из которых были вовсе ей не известны.
- Больше всего я люблю плоды земли, - улыбнулся Абу, берясь за огромную
дыню с благоуханной мякотью и передавая
ломти по кругу. - Они хранят в себе солнце!
Апельсины, лимоны, яблоки, тыквы, очищенные и приправленные бобы,
баклажаны, турецкий горох, бананы, виноград,
миндаль и, конечно же, гранаты - все это было красиво сервировано и радовало
глаз. Жосс и Готье, ободренные содержимым
длинного и тонкого графина, который хозяин дома позаботился поставить рядом с
ними, пробовали все сразу.
Они уплетали за обе щеки с таким воодушевлением, что вызвали невольную
улыбку у Абу, который был достаточно сдержан
в еде.
- И так всегда бывает у вас в доме, господин - наивно спросил Жосс, не
скрывая разыгравшегося чревоугодия.
- Не называйте меня господином, зовите Абу. Я простой верующий. Да, у меня
всегда так. Видите ли, мы здесь не знаем, что
такое голод. Солнце, вода и земля дают нам все в достатке. Нам только нужно
благодарить за это Аллаха. Я знаю, что в ваших
холодных краях люди даже не представляют себе такое изобилие. По этой причине, -
добавил он с неожиданной печалью, -
кастильцы мечтают изгнать нас отсюда, как они уже изгнали нас из Валенсии,
Святой Кордовы и из других мест полуострова,
который мы сделали богатым и цветущим. Они не понимают, что сюда идут богатства
с Востока, из Африки, ими полны
корабли, свободно плавающие между нашими берегами... а ведь всего этого не
будет, когда падет королевство Гранада!..
Краем глаза он наблюдал за Катрин. Несмотря на длинную дорогу, молодая
женщина едва дотрагивалась до еды. Она
попробовала арбуз, съела несколько миндалин, несколько фисташек и теперь из
маленькой золотой ложечки рассеянно
посасывала щербет из лепестков роз, только что принесенный немым рабом. Устремив
взгляд в сад, она даже не слушала
разговора.
Казалось, была очень далека от этой комнаты, где было прохладно и приятно
сидеть под красивым потолком, покрытым
искусственным мрамором с резным рисунком. Мысленно она направилась к дворцукрепости,
который был так близко, однако
так недоступен! А за его розовыми стенами сердце Арно билось для другой.
Абу-аль-Хайр увидел, что слезы вот-вот брызнут из ее глаз. Тогда он
подозвал одного из своих рабов и прошептал ему на
ухо несколько слов. Черный раб сделал знак, что понял, и молча вышел. Через
несколько минут зычный и крикливый голос
провопил с порога:
- Да здрррравствует герррцог! Ушедшая в свои печальные мысли, Катрин
встрепенулась, словно ее укусила оса. Она подняла
глаза на черного Кликана, а тот смеялся во весь рот, показывая белые зубы. Он
поставил рядом с ней серебряный насест, на
котором восседал огромный и великолепный голубой попугай с длинными перьями в
пурпурных пятнах.
- Гедеон! - обрадовалась Катрин. - Но это же невозможно!
- Почему же? Разве ты не подарила его мне, когда и уезжал из Дижона? Ты
видишь, я хорошо о нем забочусь.
С ребяческой радостью Катрин ласкала перышки птицы, которая изгибалась на
насесте, воркуя как голубка и посматривая на
нее своим большим круглым глазом. Гедеон открыл свой большой клюв и бросил на
этот раз:
- Аллах есть Аллах, и Магомет - его Прррроррроок Его.
- Он сделал успехи! - сказала Катрин, прыснув от смеха. - И стал красивее,
чем раньше.
Она наклонилась, как когда-то в лавке своего дяди Матье, приблизив к птице
лицо, а та нежно поклевала ей губы.
- Сколько он мне напоминает! - прошептала она, и ее опять охватила
меланхолия.
Гедеон на самом деле был первым подарком, который ей поднес Филипп
Бургундский, когда влюбился в нее. Попугай был
верным спутником ее жизни примерно с того времени, когда Великий Герцог Запада
попал в ее сети, а она навсегда отдала
сердце Арно де Монсальви. Тени прежних лет прошли перед ней. Но Абу-аль-Хайр
вовсе не хотел, чтобы она снова впала в
печальное расположение духа.
- Я приказал его принести вовсе не для того, чтобы разбудить в тебе
меланхолию, - заметил он, - а чтобы дать тебе понять,
что иногда времена возвращаются.
- Время герцога Бургундского ушло!
- Я не на это намекал, а на чудесные часы, которые тебе дала любовь.
- Она дала мне их на слишком короткое время.
- Однако достаточное, чтобы воспоминание о них наполнило твою жизнь... и не
стерлось из памяти твоего супруга.
- Откуда вы знаете?
- Кто же мог мне сказать, какой была ваша жизнь если не он сам?
Взгляд Катрин загорелся, а щеки залились краской...
- А вы... его видели?
- Да уж конечно, - сказал Абу с улыбкой. - Ты забываешь, что когда-то мы с
ним были большими друзьями. Он тоже
вспомнил о том, что я живу в этом городе. Едва приехав в Аль Хамру, он спросил
обо мне.
- И вам удалось проникнуть к нему?
- Я же врач... и скромный друг нашего калифа, а он ко мне относится хорошо.
Должен тебе признаться, однако, что
принцесса Зобейда, а твой супруг является ее пленником, меня не любит с тех пор,
как я спас от смерти супругу султана Амину,
которую она ненавидит. Более того, она меня терпеть не может. Только потому, что
ей очень хотелось понравиться "господину
франку", она согласилась меня позвать. И получилось так, что в течение целого
часа я смог разговаривать с мессиром Арно.
- Вы сказали, что он-пленник этой женщины, - бросила Катрин, и лицо ее
внезапно исказилось. - Откуда такая ложь!
Почему же не употребить то слово, что подходит? Вы столько значения придаете
смыслу слов! Почему вы не сказали - ее
любовник?
- Но... потому, что я об этом ничего не знаю, - спокойно сказал Абу. - Это
все секреты, ночные тайны Аль Хамры... где
многие слуги немы.
Катрин, чуть поколебавшись, решилась спросить:
- Это правда... он излечился от проказы?
- Да он никогда и не был ею болен! Есть болезни, которые похожи на нее...
но их не знают ваши врачи на Западе. Врач
принцессы Хадж-Рахим - святой человек, он совершил Великое Паломничество, но это
не мешает ему оставаться настоящим
ослом. Но все же он с первого взгляда увидел, что твой супруг болел не проказой.
Чтобы в этом убедиться, ему достаточно было
приблизить руку мессира Арно к огню. Твой супруг закричал, а это доказывало, что
чувствительность у него не затронута.
- Что же это была за странная болезнь? Я своими глазами видела белесые
пятна у него на руках...
- В салермской школе знаменитая Тротула называла эту болезнь "витилиго",
или "белые пятна". И я боюсь, что в ваших
лепрозориях полным-полно несчастных, болеющих именно этой болезнью, в общем-то
ничтожной. Ваши невежи-врачи
слишком часто путают ее с проказой.
Опять наступила тишина. Неподвижно, как изваяния, сидели Готье и Жосс, не
произнося ни слова. Они слушали, ожидая,
что придет время высказать свое мнение, если его у них спросят. Катрин же
обдумывала дальнейшие вопросы.
Она спросила:
- Почему Арно последовал за этой женщиной?
- Почему пленный следует за своим победителем?
- Но он пленный чего? Силы... или любви?
- Силы, в этом я уверен, так как он рассказал мне, как убийцы Зобейды взяли
его в плен около Толедо. Что касается любви,
возможно, она что-то добавила к вынужденным оковам... но он мне об этом ничего
не сказал. И мне это сомнительно.
- Почему?
- Ты не должна спрашивать. Ответ не доставит тебе удовольствия: Арно де
Монсальви не верит в настоящую любовь. Он
говорит, что раз ты могла забыть для другого о чувствах, которые вас соединяли,
то никакая другая женщина не сумеет дать
ему искреннюю и чистую любовь.
Катрин мужественно выдержала удар. Она умела быть честной сама с собой, и
кокетство с Пьером де Брезе вовсе не стерлось
из ее памяти. Она так часто упрекала себя за это... в особенности за ту ночь в
саду в Шиноне, когда Бернар д'Арманьяк застал ее
в объятиях прекрасного рыцаря.
- Я это заслужила! - сказала она просто. - Но сила притяжения любви велика.
Эта женщина... его любит?
- Страстно! С таким исступлением, что это удивляет и приводит в ужас
окружающих. Власть "господина франка" над
Зобейдой полная. Все права - на его стороне, кроме права смотреть на другую
женщину. А иначе несчастье падает на голову
той, что сумела получить от него улыбку или ласковое слово! Очень скоро она
попадает к палачу. С десяток женщин уже
умерли таким образом. Да и служанки Зобейды больше не осмеливаются поднимать
глаз на человека, которого она любит
дикой любовью. Они обслуживают его, стоя на коленях, но так плотно закутываются
в покрывало, словно находятся на улице.
Ибо, вопреки нашему обычаю, который требует, чтобы мужчины жили отдельно от
женщин, в самом саду Зобейды находится
павильон, где живет мессир Арно...
- И калиф на это соглашается? Абу-аль-Хайр пожал плечами.
- Для него, пока Арно не согласился перейти в исламскую веру, твой супруг
только пленный христианин, как и любой
другой. Он рассматривает его как игрушку в руках своей свирепой сестры и ничего
более. Да и к тому же султан Мухаммад
слишком хорошо знает, что такое злость Зобейды, и не решается ее раздражать.
Насриды - странная семья... Они легко
умирают, ты потом узнаешь... Удержаться на троне - это изнурительная борьба, и
Мухаммад VIII вынужден был отвоевывать
свой трон дважды. Я думаю, ты поймешь его. В этом розовом дворце прячется гнездо
гадюк. Ходить там опасно...
- Однако именно это я и хочу сделать. Я хочу туда войти.
Удивление отразилось на лице Абу, а Жосс и Готье впервые за все время
высказали протест.
- Ты хочешь войти в Аль Хамру? - произнес наконец Абу. - Ты что, потеряла
рассудок? Не то тебе нужно делать. Зобейда,
конечно, меня ненавидит, но я все же пойду к ней под каким-нибудь предлогом и
скажу твоему супругу, что ты у меня.
Впрочем, я предсказал ему, что ты придешь.
- И что он сказал?
- Он улыбнулся и отрицательно покачал головой:
"Зачем ей приходить? - сказал он мне. - У нее есть все, что она искала:
любовь, честь, богатство... а человек, которого она
выбрала, - из тех, кто может удержать женщину. Нет, она не придет".
- Как же он меня плохо знал! - вздохнула Катрин с горечью. - А вы как раз
были правы.
- И очень счастлив! Так я пойду к нему.
Рука Катрин легла ему на руку.
- Нет... Это не подходит по двум причинам: первая заключается в том, что,
узнав о моем присутствии, Арно или скажет вам,
что я перестала для него существовать... и я от этого умру, или же попытается
соединиться со мной, поставив собственное
существование под угрозу.
- Это действительно причина, ну, а вторая?
- Вторая в том, что я хочу видеть, видеть собственными глазами, каковы его
отношения с этой женщиной. Хочу знать,
любит ли он ее, понимаете? Если он на самом деле изгнал меня из своего сердца, я
хочу в этом убедиться сама. У меня нет
иллюзий, знайте это! Я вижу себя такой, какая я есть. То есть я уже довольно
далека от молоденькой девушки. А что касается
Зобейды, ее, красота ввергла меня в отчаяние... Так почему бы ей и не завоевать
его сердце?
- Ну а если это даже так? - смело бросил Готье. - если эта женщина
завоевала мессира Арно и если он стал ее рабом? Что
тогда вы сделаете?
Кровь отлила от щек Катрин. Она закрыла глаза, стараясь отбросить образ
Арно в объятиях принцессы, образ,
преследовавший ее с того момента, когда она увидела Зобейду.
- Не знаю, - только и сказала она. - Я и вправду не знаю что мне нужно
знать. И знать я могу, только если окажусь там.
- Дайте мне туда сходить, мадам Катрин, - сказал Готье. - Мне удастся
узнать, отвернулся ли ваш супруг от вас. И, по
крайней мере, вы не окажетесь в опасности...
Тогда Абу-аль-Хайр взял на себя труд ответить ему:
- Как ты к нему проникнешь, северный человек? Апартаменты Зобейды - это
часть гарема, и даже если бы они были в
стороне, охрана калифа сторожит двери. Ни один человек не может войти в гарем,
если он не евнух.
- Разве мессир Арно евнух?
- Его случай особый! Он пленник, и Зобейда хорошо охраняет свое сокровище.
Ты поплатишься головой, и без всякой
пользы...
Готье собирался возразить, но врач предложил ему помолчать. Он повернулся к
Катрин.
- Под каким предлогом ты надеешься войти к Зобе и де?
- Не знаю. В качестве служанки, может быть... Это возможно? Благодаря Жоссу
я разговариваю на вашем языке и умею
хорошо играть любую роль.
В подтверждение Катрин рассказала своему другу о жизни среди цыган.
- Тогда речь шла только о том, чтобы отомстить за нас с Арно, - сказала она
в заключение. - А сейчас я сделаю все, чтобы его
отобрать и вновь обрести смысл жизни. Умоляю вас, Абу, помогите, помогите мне
войти в Аль Хамру. Нужно, чтобы я
увидела его, чтобы сама узнала...
Она протянула к нему руки, и Абу-аль-Хайр отвернулся, смущенный тем, что
так слаб перед слезами женщины. Он долго
молчал.
- Это чистое безумие, - вздохнул он наконец. - Но я знаю, что возражать
бесполезно. Обещаю тебе все продумать. Но на это
понадобится время... Такого рода дела подготавливаются без суеты. Оставь мне эту
заботу. А пока воспользуйся моим домом,
садом. Увидишь, они наполняют жизнь негой. Отдыхай... ухаживай за собой, спи и
живи в мире, пока...
- Пока? - встрепенулась Катрин. - Ждать? Что вы говорите? Вы думаете, что
голова моя сейчас может отдыхать, что я могу
жить, нежась, когда... когда меня пожирает ревность, сжигает желание его
увидеть? - призналась она искренне.
Абу-аль-Хайр встал, спрятав руки в широкие рукава, строго посмотрел на
Катрин.
- Ну что ж, пусть еще несколько дней тебя пожирает ревность, сжигает
желание увидеться с супругом. Ты сама обезумела от
красоты Зобейды! И ты хочешь показаться мужчине, которого ты любишь, прямо вот
так? У тебя тусклые волосы, вся кожа в
веснушках, руки огрубели от поводьев и тело голодной кошки.
Смутившись, Катрин опустила голову и покраснела, как гранаты, лежавшие на
подносе.
- Я стала такой уродливой? - пролепетала она.
- Ты прекрасно знаешь, что нет, - прервал ее Абу сухо. - Но у нас женщина
живет, дышит, чтобы нравиться мужчине. Ее
тело должно источать запах драгоценных духов, которые ему понравится вдыхать,
она должна быть арфой, которую ему
приятно будет слушать, садом роз и апельсиновых деревьев, где сладко ему будет
наслаждаться своим желанием. Тебе нужно
воспользоваться оружием Зобейды, самой обрести его. Только после этого ты можешь
сражаться, на равных со своей
соперницей. Вспомни о даме с черным бриллиантом, что царствовала в душе одного
принца. Завтра я сам тебя отведу к Фатиме.
Она - самая ужасная старуха, какую я знаю, и королева среди сводней, но она, как
никто, умеет сделать из ослицы с вытертыми
повозкой боками удалую курочку в сияющем оперении! И она мне многим обязана: из
тебя она сделает чудо! Теперь я тебя
оставляю. У меня есть несколько больных, которых надо посетить. Мы увидимся
вечером.
Он вышел, оставив Катрин размышлять про себя, не имела ли "ослица с
потертыми повозкой боками" какое-то отношение к
ней самой. Оказывается, она спрашивала себя об этом вслух. Со стороны Готье и
Жосса послышался гром смеха. Жосс даже
чуть не плакал...
- Никогда не встречал такого приятного и доброго человека, - задыхаясь от
смеха, говорил он, хлопая себя по ляжкам. - О!
О! О! О!... Нет! Очень смешно!
Некоторое время Катрин смотрела на обоих мужчин, которые во власти смеха
повалились на подушки, и спрашивала себя,
не рассердиться ли ей на сей раз. Но смех заразителен, и Катрин недолго
сопротивлялась. Гедеон подумал, что вежливость
обязывала его присоединиться ко всеобщему концерту.
- Ха! Ха! Ха!.. - завопил он. - Ка!.. трин!.. Не-отрр-азимая Катрррр-ин! Да
здррр... авствует геррр-цог!
Подушка, брошенная точной рукой Готье, прервала его на полуслове.

Глава десятая. БАНЩИЦА ФАТИМА

Лежа на мраморной скамье, покрытой красной хлопковой банной простыней,
пытаясь ни о чем не думать, как ей
посоветовали, Катрин отдавалась заботам, которыми ее окружали Фатима и ее
помощницы. Она даже закрыла глаза, чтобы не
видеть Фатиму, казавшуюся еще более уродливой, чем она себе представляла.
Это была огромная эфиопка, черная и сильная как медведь. Ее короткие
курчавые волосы были тронуты сединой, а большие
зрачки утопали в желтовато-белых роговицах, испещренных тоненькими красными
маленькими прожилками. Как и обе ее
помощницы, она была нага до пояса, с черной блестящей от пота кожей; ее огромные
груди, как арбузы, тяжело танцевали в
ритме движений. Время от времени она поджимала толстые красные губы, и тогда
молнией мелькали из-под них ее белые
зубы, затем опять принималась массировать тело молодой женщины широченными, как
бельевой валек, ручищами. Когда
Катрин, плотно обернутая в большое зеленое покрывало, прибыла к Фатиме, сидя на
осле и в торжественном сопровождении
самого Абу, за которым следовали оба немых раба, Фатима низко им поклонилась.
Затем они с врачом заговорили так быстро!
что Катрин, конечно, ничего бы не поняла, если бы Абу не предупредил ее заранее,
каким образом объяснит Фатиме
присутствие блондинки-чужестранки в его доме.
Мысль была проста, но и довольно странна, если знать, с каким недоверием
относился врач к женщинам: он якобы только
что купил на берберском корабле, бросившем якорь в порту Альмерия, эту
прекрасную светлую рабыню, из которой собирался
сделать усладу своей старости, но лишь после того, как Фатима применит свое
превосходное искусство и сделает ее достойной
ложа утонченного и изысканного мусульманина. Он попросил толстую эфиопку держать
Катрин подальше от прочих
посетительниц, опасаясь, что новость о его великолепном приобретении даст повод
для сплетен. Вид слащавой и
преувеличенной стыдливости с опущенными глазами и восторженным лицом, который
принимал ее друг, чуть не рассмешил
Катрин, но Фатима увидела в этом только любовный пыл. Или скорее, завидев, как
прекрасные золотые динары потекли из
руки посетителя, она заключила, что мудрый Абу-аль-Хайр, должно быть, очень
влюбился и, что и говорить, не стоит
полагаться на его внешний вид. Ведь вот и он со всем своим достоинством и
презрением в конце концов оказался таким же,
как и другие. Эта красотка задела его за живое, покорила...
Вскоре она принялась за работу. Мигом, оставшись без всякой одежды, ловко
снятой двумя очень худыми мавританками,
Катрин сидела на деревянном табурете в комнате, украшенной мозаикой и полной
пара. Ей дали попотеть там с полчаса, а
затем, полу задохнувшуюся, перенесли на скамью для массажа, где Фатима уже ждала
ее, уперев кулаки в бока, как палач в
ожидании жертвы.
Катрин разложили на скамье, как тесто для выпечки хлеба.
Не теряя ни минуты, Фатима натянула на правую руку перчатку из жесткой
шерсти, ухватила другой рукой большой
глиняный горшок с какой-то массой охристого цвета и принялась натирать Катрин. В
короткое время молодая женщина
покрылась грязью с головы до ног; остались видны только глаза и рот. Затем
могучие руки Фатимы растерли ее этой глиной,
потом ее вымыли, обильно поливая водой, обернули в большую простыню из тонкой
шерсти и перенесли на другой стол,
снабженный опорой для шеи и выемкой, с которой волосы свисали вниз. Голову
Катрин намыливали много раз, вытирали и,
смазав благовонным маслом, опять вытирали, потом снова мыли и в конце концов
натерли жасминной эссенцией. В течение
всего времени, которое потребовалось на все эти операции, она не слышала голоса
Фатимы. Когда Катрин с сухим полотенцем
на голове, одетая в пеньюар из белой тонкой шерсти, сидела на своеобразной
кровати для отдыха среди множества подушек,
Фатима хлопнула в ладоши, и появился евнух, неся широкий медный поднос с
множеством маленьких блюд. Он поставил
поднос на низкий стол у кровати. Фатима, не посчитав нужным прикрыть свою
полуобнаженную фигуру, указала Катрин на
поднос:
- Ешь все, что здесь стоит.
- Все? - воскликнула молодая женщина в ужасе. И, действительно, она увидела
дымившиеся на подносе разного сорта
мясные фрикадельки, два супа, из которых в одном тоже плавали фрикадельки,
маринованные огурцы, жареные баклажаны в
благоуханном соусе и, наконец, множество разных пирожных, блестевших от меда и
утыканных миндалем. Здесь было чем
накормить даже Готье!
- Я никогда не смогу все это съесть! - произнесла она робко. Но банщица не
приняла возражений.
- Ты будешь есть столько времени, сколько понадобится, но съешь все! Пойми,
Свет Зари, твой хозяин доверил тебя мне,
чтобы я сделала из тебя самое прекрасное создание во всем исламском мире. И мне
нужно поддержать свою репутацию. Ты
отсюда не выйдешь, пока твое тело не станет таким же пленительным, как шербет из
розовых лепестков!
- Я не выйду отсюда? - повторила Катрин. - Что ты хочешь этим сказать?
- То, что ты выйдешь из этого дома только для того, чтобы быть готовой
стать усладой для своего хозяина, - спокойно
сказала негритянка. - До того дня ты будешь жить вот здесь. Здесь тебя будут
обслуживать, заботиться о тебе, охранять как...
- Как откормленную гусыню! - вышла из себя Катрин. - Но я не хочу! Я же
здесь умру со скуки!
- У тебя не хватит времени! Ты красива, но ужасно худа, и кожа у тебя
сухая. Много еще нужно сделать. И потом ты
сможешь гулять в саду и по вечерам дышать свежим воздухом на террасе. Наконец,
ты сможешь время от времени выходить в
город, но, как полагается, закутавшись в покрывало и под хорошей охраной. Поверь
мне, у тебя не хватит времени скучать!
Впрочем, продолжительность твоей жизни здесь будет зависеть от тебя же самой.
Чем быстрее ты окажешься готовой, тем
скорее ты отсюда выйдешь... К тому же я совсем не понимаю твоей спешки - ты что,
хочешь поскорее насладиться ласками
врача, у которого много ума, но мало мускулов, ведь он же, видимо, жалкий
любовник. Ешь!
И, закончив тираду, Фатима вышла, оставляя Катрин, которую разбирала злость
и в то же время желание рассмеяться. Как
это Абу осмелился запереть ее у этой женщины? Он остерегся говорить ей, что она
вернется в его дом после того, как станет
обладательницей всех этих чар. Он знал, как она бы к этому отнеслась. Впрочем,
нетрудно было догадаться, что, доверив ее
этому черному мастодонту, он таким образом уберег ее от безрассудных побуждений,
а себе дал время для размышлений. По
сути это было разумно с его стороны. Лучше всего подчиниться.
Она послушно заглотнула содержимое подноса, выпила сначала с недоверием, а
потом с превеликим удовольствием чай с
мятой - горячий, крепкий и очень сладкий, а потом совершенно неожиданно заснула.
Когда она проснулась, то обнаружила, что
Фатима стоит у дивана, улыбаясь во весь рот и показывая белые зубы.
- Ты проспала два часа! - торжественно объявила она Катрин. - И все съела:
это хорошо! Мы с тобой поладим. Теперь можно
продолжать.
Сняв ее с дивана, две служанки с большой осторожностью, будто хрустальную
вазу, отнесли Катрин в зал для удаления
волос, где ее освободили от всех волосков при помощи густой массы, замешанной на
извести и аурипигменте а в это время
парикмахерша смазывала ее волосы хной, после чего в них засияли великолепные
золотые отсветы. Потом снова ее отдали в
руки самой Фатимы. Банщица натерла благовонным маслом все тело Катрин и
принялась его массировать. На этот раз молодая
женщина отдалась процедуре с настоящим удовольствием. Черные руки Фатимы то были
удивительно жестки, то неожиданно
мягки. Явно для того, чтобы подбодрить ее, эфиопка заявила, энергично массируя
живот молодой женщины:
- Когда я закончу тобой заниматься, ты сможешь соперничать даже с
жемчужиной гарема принцессой Зобейдой.
Услышав это, Катрин очнулась от дремоты и равнодушно спросила, не подавая
вида, что вопрос имел для нее большое
значение:
- Я о ней слышала. Ты ее знаешь? Говорят, она очень красивая...
- Уж конечно, я ее знаю. Она даже доверялась моим заботам после болезни.
Это самая прекрасная пантера на всем Востоке.
Она жестокая, дикая, пылкая, но прекрасная! О да! Восхитительно прекрасная!
Впрочем, она сама уверена в этом. Зобейда
гордится своим телом и знает, что оно само совершенство, знает, как прекрасны ее
груди, с них можно вылепить чаши, и они
будут ровные и без всяких погрешностей... И она их не прячет. У себя в покоях и
в саду она носит только прозрачный муслин и
чудесные драгоценности, чтобы больше порадовать глаза своего любовника.
Сразу у Катрин пересохло в горле.
- Своего любовника?
Фатима перевернула Катрин как блин и принялась массировать ее спину, потом
ухмыльнулась:
- Мне нужно было сказать "своих любовников", так как люди шепчут на
базарах, что по ночам многие воины ходили к ней
через потайную дверь усладить ее жажду любви. Бывало даже, как рассказывают,
Зобейда заставляла сильных рабов с крепкими
мускулами услаждать себя... а потом во рвах Аль Хамры валялись их трупы...
Катрин бросало то в жар, то в холод. С одной стороны, если Зобейда была
такого рода Мессалиной, может быть, будет легче,
чем она думала, вырвать у нее добычу... Но, с другой стороны, кто мог сказать,
не ждала ли Арно такая же судьба?
- Но вот уже несколько месяцев наши сплетницы больше не болтают всего этого
у фонтанов и на рынках вокруг караванов.
У Зобейды теперь только один любовник, пленник из франков, она от него без ума,
и теперь никто не проходит через потайную
дверку в ее сады... - добавила Фатима.
- А ты видела этого человека? - спросила Катрин.
- Один раз! Он красивый, мужественный, высокомерный и в чем-то похож на
Зобейду: как и она, это хищная птица,
хищник... Ах! Их любовь, видно, полна сильных ощущений, страстей, а их ласки...
Этого уже Катрин не могла выдержать.
- Замолчи! - крикнула она. - Приказываю тебе молчать...
Пораженная внезапной резкостью этой послушной женщины, Фатима остановилась
и недоуменно посмотрела на нее,
машинально вытирая руки о хлопковую набедренную повязку. Катрин спрятала лицо в
ладонях, чтобы скрыть слезы,
подступавшие к ее глазам. Медленная улыбка постепенно осветила круглое лицо
негритянки. Ей показалось, что она поняла
причину внезапного отчаяния своей подопечной... Она наклонилась над лежавшим
перед ней телом, предварительно
убедившись, что никто не мог ее услышать:
- Догадываюсь, почему ты расстраиваешься, Свет Зари, тебе горестно думать о
прекрасном любовнике Зобейды, когда ты
сама предназначена для ласк немощного пожилого мужчины. А по мне, ты права, ведь
твоя красота заслуживает лучшей
участи, чем кровать врача... Но успокойся, моя красотка, может быть, ты найдешь
кого и получше...
Катрин подняла покрасневшее и залитое слезами лицо.
- Что ты хочешь сказать?
- Ничего. Я сама знаю! Слишком рано об этом говорить. Смотри, что ты
сделала со своим лицом, глупенькая. Пусти, я
займусь...

Когда спускалась ночь, на террасы домов в Гранаде выходили женщины в
светлых нежных тонов или в ярких и темных
одеждах, сиявших блестками или мерцавших драгоценными камнями, но бывало и так,
что у них не было других
драгоценностей, кроме собственной красоты и свежести. Они выходили, чтобы
подышать вечерней прохладой. И не было
женщины, вплоть до самой скромной служанки, которая бы не воспользовалась этим
часом. Мужчины же выходили на
площадь, где они беседовали, смотрели на фокусы бродячих шутов и комедиантов,
или, если только мусульманская секта, к
которой они принадлежали, позволяла, отправлялись в какое-нибудь кабаре на
открытом воздухе, где они могли поразвлечься,
выпить вина и посмотреть на танцовщиц.
Вечером Фатима усаживалась под ночным небом среди моря шелковых подушек. У
Катрин появилось ощущение, будто она
сменила кожу. Это происходило от того блаженного состояния, которым она была
обязана заботам Фатимы. Собственное лицо
казалось ей новым, странным и одновременно привлекательным. Она пробултыхалась,
по крайней мере, целый час в большом
бассейне с теплой водой, а рабыня в это время, сидя на корточках у берега,
подавала ей фрукты. Перед тем как Катрин вновь
одеть в причудливые одежды, ее накрасили. Зубы начистили специальной пастой,
губы подкрасили красивым красным цветом,
а глаза с наведенными тенями, казалось, стали такими длинными, что доходили до
висков. Ее крашеные ногти сияли, словно
розовые драгоценные камни, и она чувствовала себя прекрасно в новом облачении: в
широких розового муслина шароварах,
подхваченных на бедрах тяжелым позолоченным серебряным поясом, при этом талия и
живот оставались голыми, в короткой
кофточке с маленькими рукавчиками из розового атласа. Круглая тюбетеечка
придерживала большое розовое покрывало,
которое она надевала, прежде чем появиться на крыше.
Кроме Катрин, у Фатимы не было подопечных - таковы были условия Абу. Эта
безумная щедрость глубоко поразила
толстую женщину.
Ночь была нежна и мягка, пахло жасмином и апельсинами. С террасы вид
города, улочки и открытые базары которого
освещались множеством масляных ламп, был сказочно прекрасным и совершенно
неожиданным для Катрин, привыкшей к
темным городам Запада, к улицам, которые комендантский час превращал в опасные
места, где разгуливали разбойники.
Катрин долго оставалась под впечатлением этой красоты. Странная музыка,
медленная и едва cлышная, доносилась, повидимому,
из какого-нибудь кабака пробиваясь сквозь мягкий рокот реки.
Но вскоре Катрин устремила взгляд на огромный дворец, возвышающийся над
домом Фатимы. Дом банщицы стоял на
берегу Дарро, у выхода в овраг, который прорыла речка между выступом Аль Хамра и
склонами Альбасин и Альказаба Кадима.
Глубокие зубцы дворца вырисовывались на темном бархате неба. Там не видно было
ни света, ни признака жизни, если не
считать железной поступи невидимых часовых. Катрин чувствовала угрозу в этих
немых крепостных стенах. Казалось, они
бросали ей вызов и предупреждали остеречься вступать в борьбу за узника.
Она так долго не могла оторвать глаз от страшной крутизны, что Фатима через
некоторое время заметила:
- Чем так притягивает тебя дворец. Свет Зари? О чем ты мечтаешь, когда
смотришь на него?; - О любовнике принцессы. О
прекрасном белом узнике... Я с ним из одной страны, ты знаешь. Это же
естественно, что я им интересуюсь.
Жирная ручища Фатимы живо обрушилась ей на губы и закрыла рот. В темноте
Катрин увидела, как от ужаса забегали
кругами белки эфиопки.
- Тебе надоело жить? - прошептала она. - Если это так, то лучше отправиться
обратно к твоему хозяину. Соседние террасы
рядом, и я уже замечаю шафрановое покрывало Айши, жены богатого торговца
пряностями, - у нее самый дурной в городе
язык. Я стара и уродлива, но все же мне хочется вдыхать аромат роз и есть черную
нугу...
- А почему опасно так говорить?
- Потому что этот человек - единственный на всю Гранаду, о котором ни одна
женщина в городе не имеет права думать даже
во сне. Палачи Зобейды - монгольские пленники. Ей прислал их в знак почтения
оттоманский султан Мурад... Они умеют
заставить длиться агонию несколько дней, и лучше вызвать недовольство самого
калифа, чем ревность Зобейды. Даже любимая
султанша, ослепительная Амина, не решится это сделать. Зобейда ее уже достаточно
ненавидит. Именно из-за этого Амина
редко живет в Аль Хамре.
- Где же она живет?
Толстый палец Фатимы указал в южную часть города, на изящные беседки и
зеленые крыши большого, отдельно стоящего
здания вне городских стен. Его окружал обширный сад, листва которого зеркально
отражалась в сиявшей поверхности реки. -
Это Алькасар Хениль, частный дворец султанов. Он хорошо охраняется, и Амина
чувствует себя там в большей безопасности.
Жены султанов редко жили в этом дворце, но Амина знает, чего стоит ненависть ее
невестки. Конечно, Мухаммад ее любит, но
ведь он поэт и всегда пасовал перед Зобейдой. Султанша относится к ней
подозрительно.
- Если принцесса получит ее голову, - заметила Катрин, - не думаю, что этот
дворец долго сможет ее защищать.
- Дольше, чем ты думаешь. Так как есть еще и это... И она ткнула пальцем в
здание крепости, находившееся невдалеке от
медресе. Стены его были увенчаны зубцами и освещены многочисленными фонарями.
Крепость словно охраняла южные
ворота города и создавала грозное впечатление.
- Это жилище Мансура-бен-Зегриса. Он - двоюродный брат Амины и всегда был в
нее влюблен. Без сомнения, это самый
богатый человек в городе. Зегрисы и Бану Сараджи - две самые могущественные
семьи в Гранаде, и, разумеется, они
соперничают между собой. Амина - из Зегрисов, и это еще один повод для Зобейды
ненавидеть ее, ведь Зобейда
покровительствует Сараджам. Ты и представить себе не можешь, какие беспорядки
происходят из-за ссор между этими двумя
семьями. Калиф Мухаммад уже дважды терял свой трон, и можно смело сказать, что
он обязан этим Зегрисам!
- И вернувшись в третий раз к власти, он не наказал их?
Фатима пожала плечами.
- Как ему это сделать? Маридинский султан, который правит в Фесе, друг этой
семьи. Казнить Зегриса - значило бы вызвать
яростный гнев султана, и тогда дикие всадники пустынь быстро появятся под нашими
стенами. Мягкий и добрый характер
Амины, очень привязанной к своей семье и страстно влюбленной в мужа, сыграл
большую роль в заключении своего рода
договора между ними. Вот почему Мухаммад терпит, что Мансур-бен-Зегрис сидит
здесь, прямо у его ворот, словно большая
сторожевая собака, готовая укусить.
Фатима умолкла. Катрин думала обо всем, что только что услышала. Эти на вид
безобидные сведения могли оказаться очень
полезными для кого-нибудь, кто страстно желал ввязаться в опасное приключение.
Она тщательно запомнила причудливые
имена, которые только что узнала: Амина, супруга султана, которую Абу-аль-Хайр
спас от смерти;
Мансур-бен-Зегрис, двоюродный брат, влюбленный в Амину, и соперничающая с
ними семья, которой покровительствует
Зобейда, - Сараджи. Она повторила их про себя много раз, чтобы быть уверенной,
что не забудет.
Она уже собралась задать новый вопрос, но мощный храп прервал ее на первом
же слове. Устав от целого дня работы,
толстая эфиопка, откинувшись назад, на подушки, брошенные прямо на пол, широко
раскрыв рот и положив руки на огромный
живот, погрузилась в сон. Катрин улыбнулась, затем, устроившись поудобнее в
подушках, задумалась.

Через восемь дней Катрин совершенно преобразилась. Спокойная безоблачная
жизнь, которую она вела
У Фатимы, отличная пища, долгие часы безделья в бассейне с теплой, горячей
или холодной водой, а главное, невероятно
сложные процедуры, которые проделывала с ней эфиопка, сотворили чудо. Тело
Катрин потеряло чрезмерную худобу, оно
вновь обрело великолепие и расцвело, а кожа стала тонкой и нежной, как лепесток
цветка. Катрин уже привыкла к странным
одеждам и теперь с удовольствием стала их носить.
Много раз, пока она находилась у Фатимы, Абу-аль-Хайр приходил повидаться с
ней, но ни Готье, ни Жосс не смогли с ним
прийти. Его посещения были кратковременными, достаточно церемонными, словно он
приходил проверить, как обстоят дела с
редкостным предметом, который он нашел и отдал в починку.
Ему удалось прошептать ей, что он еще не нашел способа ввести ее во дворец,
что в уме у него разные планы, но это вовсе не
успокоило Катрин. Она чувствовала себя готовой к борьбе. В больших зеркалах из
полированного серебра в массажных залах
она видела теперь великолепные отражения, и ей так хотелось испробовать свое
могущество. Но Фатима еще не была
полностью удовлетворена.
- Терпение! - говорила она, гримируя ей лицо с тщательностью художника. -
Ты еще не достигла того совершенства, к
которому я тебя веду.
Она тщательно прятала свою прекрасную подопечную в недрах дома, и только ее
служанки и евнухи могли приблизиться к
ней. Однажды утром, когда Катрин выходила из бассейна, она увидела Фатиму,
оживленно разговаривавшую с пожилой
женщиной, разодетой в пышную зеленую парчу. Эта особа с глазами человека,
лезущего не свое дело, дерзко рассматривала
Катрин. Казалось, обе женщины спорили, и Катрин поклялась бы, что она и была
предметом их спора. Когда старуха исчезла,
прошлепав туфлями без задников по плитам сада, Катрин спросила Фатиму, кто была
эта особа. Эфиопка только пожала
плечами и сказала:
- Да это старинная моя подруга! Но если она придет еще раз, ты с ней будь
любезной, потому что она может для тебя сделать
очень много в случае, если ты пожелаешь хозяина более... стоящего, чем врач...
Больше Фатима ничего не сказала, и Свету Зари пришлось домысливать. Смысл
ее слов, по правде говоря, она понимала.
Разве Абу не сказал ей, что Фатима - сводня из сводниц? Катрин ограничилась тем,
что мягко заметила:
- Более стоящего хозяина... конечно, но я была бы счастлива, если бы
благодаря этому хозяину я бы смогла, наконец, узнать
чудеса Аль Хамры.
- В этом нет ничего невозможного, - ответила Фатима.
На следующий день после визита старухи в зеленой парче Фатима разрешила
молодой женщине выйти из дома и пройти по
рынкам. Катрин любила бродить по горячим, пыльным, покрытым тростником улочкам,
в мелких лавочках которых постоянно
натыкалась на какие-то чудеса. Два-три раза Катрин уже выходила в город,
конечно, тщательно завернутая в покрывало и
охраняемая с обеих сторон двумя служанками, не отходившими от нее. За ними шел
евнух, неся под мышкой плетенный из
носорожьей кожи кнут.
Так же было и в это утро. В сопровождении охраны Катрин, завернувшись в
большое, легкое атласное покрывало цвета
меди, из-под которого выглядывали только ее накрашенные глаза, спокойным шагом
направилась к большому рынку шелков,
находившемуся почти у самого основания лестничных перил Аль Хамры. День ожидался
очень Маркин. Над городом стоял
синеватый туман, и горожане поливали улочки водой, пытаясь сохранить хоть
чуточку свежести и прибить пыль. Это был
единственный час, не считая сумерек, когда можно было с удовольствием выйти из
прохлады домов. Но жара ни в какой мере
не мешала обычному оживлению в рыночные дни в Гранаде.
Выйдя из тени мечети, Катрин собиралась уже пройти под арку, ведшую на
рынок. В это время раздалась громкая военная
музыка. Отряд музыкантов, которые играли на гаитах или ударяли кулаком в тары ,
выехал на лошадях из ворот впереди
мощного военного отряда. Воины с темными лицами, дикими глазами, с копьями, сидя
верхом на быстрых маленьких
андалузских лошадях, окружали роскошно разодетых рыцарей, у каждого из которых
на левой руке, одетой в плотную кожаную
перчатку, сидел ястреб или кречет. Головы хищным птицам прикрывали колпаки из
пурпурного шелка, сияющие камнями.
Одежда всадников из дорогой парчи и их оружие также были усеяны огромными
драгоценными камнями. Это, конечно, были
знатные господа. У всех были тонкие и гордые лица, короткие черные бороды,
горящие глаза. Только один из них ехал с
непокрытой головой без тюрбана. Он скакал впереди всех, молчаливый,
высокомерный, легко придерживая рукой норовистую
лошадь - животное белого цвета, сразу привлекшее внимание Катрин. От лошади
глаза ее поднялись к всаднику. Она едва
сдержала крик: лошадь была Морган, а всадник - Арно...
Очень прямо сидя в расшитом седле, на целую голову выше своих спутников, он
был одет по-восточному, но в черный шелк,
вышитый золотом, и этой одеждой выделял среди прочих всадников. Кроме того, на
нем был небрежно отброшенный назад
собственный бурнус из белой тоню шерсти... Его красивое лицо с жесткими и
суровыми чертами, внушительным профилем
исхудало, сделалось тоньше, потемнело почти так же, как лица мавров; черные
глаза сумрачно блестели, а у висков появились
легкие серебряные нити.
Потрясенная, Катрин не отводила от него глаз, пока Арно ехал впереди,
безразличный, далекий, сосредоточенный только на
большом соколе у себя на руке, которого он иногда подносил к лицу, словно желая
ему что-то сказать. Лишившись голоса, с
перехваченным от волнения дыханием, Катрин стояла, будто пораженная ударом
молнии. Она прекрасно знала, что он жил в
нескольких шагах от нее, но, оказавшись перед ним, испытала шок. Нет, она к
этому не была готова!
Безразличные к драме, которая разыгрывалась в нескольких шагах от них,
всадники продолжали путь, исчезнув за углом, за
дворцом из красных кирпичей, редкие и узкие окна, которого были защищены частыми
деревянными решетками... В
бессознательном порыве Катрин хотела броситься под ноги этой высокой фигуре.
Но две крепкие пуки схватили ее за руки и заставили стоять неподвижно, пока
евнух, от страха вращая большими глазами,
встал как вкопанный прямо перед ней, преградив проход.
- Пустите меня! - крикнула молодая женщина. - Что вам нужно? Я же не
пленница...
- Мы должны всеми силами мешать тебе делать все, что может оказаться
опасным. Ты хотела броситься за принцами? Так? -
спросила одна из женщин извиняющимся тоном.
- Разве запрещено посмотреть на них поближе?
- Конечно! Воины у них ловкие и хорошо рубят саблями, тем более что они еще
и охраняют франкского пленника
принцессы. Твоя голова слетит, а ты этого даже не заметишь... а палка Фатимы не
пожалеет наши спины.
Именно этого больше всего и боялись слуги эфиопки, но, по правде говоря,
они были правы. Если бы они позволили ей
поступить как ей заблагорассудится, чем бы все это закончилось? Разве она могла
бы запретить себе позвать человека, которого
она любила, или содрать покрывало, которое скрывало ее лицо, чтобы он мог ее
увидеть и узнать? И об этом публичном
скандале рассказали бы Зобейде! Для Катрин это обернулось бы смертью, а может
быть, и для него... Нет... так было лучше! Но
как же жесток был этот миг!
Еще дрожа от сильного возбуждения, Катрин медленно повернула в обратную
сторону.
- Вернемся домой, - вздохнула она. - У меня нет больше желания гулять по
рынку. Стало уже так жарко...
Однако она остановилась у стены маленькой зеленой мечети. Два нищих, один
большой, другой маленького роста, стояли со
скрещенными руками, одетые в лохмотья, а тот, что поменьше, сидя на своей
единственной ноге, смотрел, как вдалеке исчезала
великолепная группа всадников-охотников. Несколько их слов долетело до слуха и
поразило Катрин.
- Как скучает франкский пленник принцессы среди чудес Аль Хамры. Видел,
какой он мрачный?
- Какой же мужчина, потеряв самое драгоценное - свободу, не будет мрачным?
Этот христианин - воин. Видно же по его
осанке... и по его шрамам. А война - это самый пьянящий из напитков. У него же
только любовь да любовь. Этого мало...
Чтобы подольше послушать эти пересуды об Арно, Катрин сделала вид, что ей
попала в ногу заноза. Она дала одной из
служанок ступню для осмотра, а сама внимательно слушала. Самое незначительное
слово, относящееся к Арно, было для нее
драгоценным. А продолжение разговора нищих оказалось еще более занимательным,
ибо тот, который был высокого роста,
беззаботно заявил:
- Говорят, что Зобейда мечтает заставить его переплыть синее море. На
просторах старого Магриба его коню будет раздолье,
а мятежных племен там достаточно. Султан, конечно, согласится использовать
воина, даже неверного. Да он и не первый будет,
кто переходит в мусульманство, в истинную веру.
- Наш калиф согласится отпустить от себя сестру?
- Кто же мог когда-нибудь противиться воле Зобейды? Видел, кто поехал
охранником ее драгоценной добычи? Сам визирь
Абен-Ахмед Бану Сарадж собственной персоной. Она уедет, когда захочет, а
миринидский султан устроит ей роскошную
встречу.
Приближалась группа богато разодетых женщин, и нищие принялись стонать и
слезливо просить милостыню. Впрочем,
Катрин услышала достаточно. Живо надев туфлю, она ухватилась за большое
покрывало и, прежде чем ее стражницы, все еще
сидевшие на корточках, успели ее задержать, со всех ног бросилась бежать к дому
Фатимы.
Пересуды двух нищих привели ее в бешенство. Люди на улице только и говорили
об Арно, на каждом углу слышно было его
имя. Видимо, франкский узник вызывал большое любопытство и особый интерес.
Значит, Зобейда и на самом деле сделала из
него исключительную фигуру, почти легендарную. И, видно, охранялся он с особым
пристрастием. Если эта проклятая
принцесса увезет Арно в Африку, Катрин предстоит опять последовать за ним,
пуститься в дорогу, терпеть опасности, тогда
уже почти непреодолимые, потому что в таинственных городах страны, которую
называли Магрибом, у нее не будет Абу-альХайра.
Любой ценой нужно помешать Зобейде отобрать у нее Арно...
На миг ей пришла в голову безумная мысль бежать прямо к врачу, но в этот
час - она это знала - он уходил к своим
больным. А стражницы очень скоро ее настигнут: до того, как она добежит до дома
своего друга. Тогда она побежала к жилищу
Фатимы и все так же бегом бросилась во внутренний двор, усаженный лимонными,
гранатовыми деревьями и виноградом. Но
на пороге колоннады, которая окружала внутренний сад, она остановилась: Фатима
была дома, и не одна. Завернувшись в
немыслимое одеяние из всех цветов радуги, закрутив курчавую голову покрывалом
наподобие мужского тюрбана, толстая
эфиопка прогуливалась вокруг розовой раковины-водоема в центре двора. Рядом с
ней Катрин узнала ту самую старуху, хотя на
этот раз парча, в которую она облачилась, была сумеречно-сиреневого цвета и
вышита большими зелеными цветами.
Заметив, что Катрин, запыхавшись от бега, в смятении остановилась у края
сада, Фатима поняла, что произошло что-то
важное, и, оставив свою гостью, поспешно подошла к молодой женщине:
- Ну, что случилось? Что с тобой? Где служанки?
- Они идут за мной. Я пришла попрощаться с тобой, Фатима, попрощаться и
поблагодарить тебя. Я должна вернуться к
моему... хозяину.
- Насколько мне известно, он за тобой не приходил. Ты что, с ним
повстречалась? - произнесла негритянка с большим
сомнением в голосе.
- Нет... Но я должна вернуться к нему как можно быстрее...
- Вот ты как заспешила? Но Абу нет дома. Его вызвали в Алькасар Хениль.
Султанша поранилась, принимая ванну.
- Так что же... Он найдет меня дома, когда вернется, вот и все! Для него
это будет приятной неожиданностью...
- А для тебя? Ночь, которая тебя там ждет, тоже будет для тебя приятной
неожиданностью?
Большие глаза негритянки ловили нетвердый взгляд Катрин, смотрели на
выражение ее покрасневшего лица.
- Чуть раньше, чуть позже... - прошептала молодая женщина, делая
неопределенный жест.
- Я думала, - медленно сказала Фатима, - что ты больше всего хотела попасть
в Аль Хамру...
При этих словах сердце Катрин замерло, но она заставила себя улыбнуться.
- Что толку мечтать? Кто может похвастаться, что осуществит такие мечты?
- Слушай меня, и твоя мечта осуществится без промедления. Пойдем со мной.
Она взяла Катрин за руку, увлекая ее за собой, но, охваченная внезапным
недоверием, молодая женщина стала
сопротивляться:
- Куда ты меня ведешь?
- Веду к той женщине, которую ты видишь у воды... и к Аль Хамре, если ты
хочешь все еще туда попасть. Эта старая
женщина - Морайма. Ее все знают у нас, за ней бегают, потому что она управляет
гаремом нашего властелина. Она приметила
тебя в тот день, помнишь? И теперь пришла именно из-за тебя. Иди за ней, и
вместо маленького врача ты будешь
принадлежать калифу...
- Калифу? - спросила Катрин слабым голосом. - Ты предлагаешь мне войти в
гарем?
Обомлев, она собиралась отказаться от этого предложения, но слова Абу-альХайра
пришли ей на память: "Комнаты
Зобейды - это часть гарема". И еще одна фраза: "Мессир Арно живет в саду
Зобейды, в отдельном павильоне..." Попасть в
гарем - значит приблизиться к Арно. Катрин не могла мечтать о лучшем случае. Но,
если она только подойдет к узнику
Зобейды, если осмелится с ним заговорить, ее отдадут монгольскому палачу
принцессы. Однако она мужественно преодолела
страх. Столько раз она смотрела в глаза пытке и смерти! Гранадские палачи,
наверное, не хуже тех, в Амбуазе. И потом, как
только Арно ее узнает, их уже будет двое, и им будет легче бороться... или
умереть, если так случится. Всей душой Катрин
призывала именно такую смерть вдвоем, если только такою ценой придется заплатить
за то, чтобы навсегда остаться вместе с
супругом. Лучше было сто раз умереть вместе с ним, чем оставить его этой
принцессе...
И Катрин решилась. Она подняла голову, встретилась с озабоченным взглядом
Фатимы и улыбнулась ей.
- Иду за тобой, - сказала она. - И благодарю тебя. Единственное, о чем я
прошу, пойди к врачу и отнеси мое письмо. Он же
был добр ко мне.
- Это я могу понять. Врач Абу получит твое письмо. Но пойдем! Морайма уже
теряет терпение.
Старая женщина действительно показывала признаки нетерпения. Она больше не
опиралась на розовую раковину, а
широкими шагами мерила аллею. Увидев это, Фатима поспешно, жестом фокусника
сбросила шафранового цвета покрывало, в
которое была завернута Катрин, дав ее волосам засиять на солнце и открыв тонкую
фигуру в широких муслиновых шароварах
бледно-желтого цвета и коротенькой кофточке из золотой паутины, глубокий вырез
которой при каждом движении грозил
высвободить ее грудь... В недрах сиренево-зеленой парчи Катрин увидела, как
заблестели глаза старухи, и та раздраженным
жестом отбросила свое собственное покрывало, открыв желтое, сухое и морщинистое
лицо. При этом стал, виден хищный
профиль старой еврейки, увешанной драгоценностями, и провалившийся от отсутствия
зубов рот, улыбка на котором
выглядела отвратительной гримасой. Только покрытые большими кольцами руки были
еще красивы. По всей видимости,
Морайма прикладывала невероятные усилия для ухода за ними, ежедневно смазывала
их маслами и кремами, ибо при каждом
ее жесте от них исходил аромат и кожа на них была мягкой.
Однако Катрин вздрогнула от отвращения, когда эти руки притронулись к ее
боку, ощупывая нежную кожу.
- Можешь быть спокойна, - весело сказала Фатима. - Кожа гладкая и нежная,
без изъяна.
- Вижу, - только и сказала старуха, потом спокойно открыла кофточку Катрин,
освободила ее груди и обеими руками
ощупала их, чтобы убедиться в их упругости.
- Самые прекрасные плоды для любви! - прибавила Фатима, больше не
стесняясь, как торговец, который показывает
покупателю товар. - Какой мужчина не потеряет от них разум? От северных ледяных
стран до жгучих песков пустынь, от
Геркулесовых столбов до гористых уступов Леванта, до самой страны Великого Хана
ты не найдешь более совершенного цветка
для того, чтобы предложить его всемогущему властелину верующих!
Соглашаясь, Морайма вместо ответа кивнула головой н приказала Катрин:
- Открой рот!
- Зачем?
Увидев, что с ней обращаются как с простой лошадью, она забыла о своих
намерениях.
- Чтобы я могла убедиться, что дыхание у тебя здоровое! - сухо отпарировала
Морайма. - Надеюсь, женщина, характер у тебя
гибкий и послушный. Я не собираюсь предлагать калифу взбалмошную сварливую
девчонку...
- Прости меня, - произнесла Катрин, краснея. И послушно открыла рот,
обнаруживая розовое небо и сиявшие белые зубы.
Старуха засунула туда свой любопытный нос. Катрин пришлось сдержать внезапное
желание рассмеяться, пока старуха
говорила:
- Что она у тебя жует, старая колдунья? Дыхание благоухает!
- Жасминные цветы и гвоздику! - проворчала Фатима, не любившая выдавать
своих рецептов, однако знавшая, что с
хозяйкой гарема бесполезно хитрить. - Ну, так что ты решила?
- Увожу ее. Пойди приготовься, женщина, и поспеши! Мне нужно
возвращаться...
Не колеблясь, подобрав одежды, Катрин добежала до своей комнаты. Она
оставила обеих женщин спорить о том, что для
Фатимы было очень важным: о цене, которая обязательно должна была быть высокой.
- Мне еще нужно уплатить неустойку врачу! - услышала Катрин громкий голос
толстой эфиопки.
- У калифа всегда есть право взять рабыню. Для его подданного счастье
предложить ему...
Дверь ее комнаты захлопнулась, и Катрин не могла слышать их дальнейший
разговор. Ей был безразличен их торг. Она
точно знала, что Фатима положит в карман большую часть вырученного за нее
золота.
Катрин схватила лист хлопковой бумаги , перо и нацарапала несколько слов
для Абу, сообщая ему о своем уходе в гарем
Аль Хамры: "Я счастлива, - писала она ему. - Наконец я окажусь вблизи моего
супруга. Не переживайте из-за меня, но не дайте
Готье и Жоссу предпринимать безумства. Попытаюсь сообщить вам новости, может
быть, через Фатиму... если только вы сами
не придумаете способа войти в гарем".
Снизу послышался зов, от которого она вздрогнула. Старая Морайма теряла
терпение. Поспешно схватив какую-то
случайную одежду, Катрин сунула ее под руку, взяла покрывало, которым была
только что обернута, и вышла в галерею
внутреннего двора как раз в тот момент, когда Фатима с жадностью отсчитывала
золотые динары. Старая управительница
гаремом, увидев, Катрин, схватила одежду, которую та взяла с собой, и с
презрением бросила на землю.
- Что тебе делать с этим хламом? Во дворце я одену тебя в соответствии со
вкусом хозяина. Теперь пойдем...
- Еще одну минуту, - попросила Катрин. - Дай мне попрощаться с Фатимой.
- Ты ее еще увидишь. Случается, что мы обращаемся К ней за услугами для
гарема. У нее есть свои секреты красоты, она
творит чудеса.
Запрятав золото в сумку из козлиной кожи, Фатима подошла с ним. Негритянка
оправила одежду на Катрин, и та
воспользовалась этим, чтобы тайком сунуть Фатиме послание к Абу. Потом,
ободряюще ей улыбаясь, Фатима сказала:
- Иди туда, куда зовет тебя судьба. Свет Зари. Но когда ты будешь любима,
когда ты станешь драгоценной игрушкой калифа,
вспомни о Фатиме...
- Будь спокойна, - ответила Катрин, доигрывая до конца свою роль. - Никогда
тебя не забуду...
И была искренней, говоря эти слова. Невозможно было забыть странные, но
занятные дни, проведенные у эфиопки. Фатима
обошлась с ней по-доброму, хотя и делала это, исходя из собственного интереса.
Привели двух белых мулов под красными кожаными седлами, позванивающими
колокольчиками и бубенчиками. Катрин и
ее новая наставница сели на них. Морайма хлопнула в ладоши, и из соседней улицы
появились четыре худощавых нубийца,
одетых в белое. Вынув из ножен кривые турецкие сабли с широкими изогнутыми
лезвиями, они встали вокруг женщин. И
кортеж двинулся.
Жгучий воздух дрожал, и там, наверху, в почти белом небе, лучи
безжалостного солнца обжигали крыши домов города. Но
Катрин не замечала жары. Взволнованная, она думала только о дворце, порог
которого наконец ей предстояло переступить.
Расстояние между ней и Арно уменьшалось. Вот только что она его видела. Теперь
она попытается с ним заговорить, чтобы
вернуть его домой.
Дорогу на родину она даже не пыталась себе представить. Даже если им
удастся бежать из дворца, добраться до границ
королевства и благополучно перейти границу, спасутся ли они от мести Зобейды,
укроются ли от ее козней? Конечно нет.
Быстрые всадники Мухаммада слишком часто нарушают границы королевства Кастилии!
К тому же им придется снова пройти опасную дорогу через Кастилию. Может
быть, их ждут еще более коварные ловушки,
чем те, что повстречались на пути сюда. А перейти Пиренеи с их бандами
разбойников? Нет! Сейчас все это мало значит.
Только одно идет в счет - опять завоевать любовь Арно! Все, что могло случиться
потом, не интересовало Катрин.
Проходя вслед за Мораймой под красной аркой, Баб-ль-Дхуара, Катрин не
смогла сдержать радостного волнение. Нубийские
охранники явно не заинтересовались их появлением... затем они пошли по тропинке,
вившейся возле ручья затененной
серебристой листвой оливковых деревьев. Тропинка довольно круто поднималась к
большим воротам, арка которых
красовалась на фоне внушительной квадратной стены без зубцов. Это был вход во
дворец. Подойдя туда, Катрин заметила
вылепленную на белой мраморной доске, укрепленной в виде подковы на кирпичной
верхушке ворот, поднятую к небу руку.
- Это ворота Правосудия! Рука напоминает о пяти повелениях Корана! -
объяснила Морайма. - А те башни, что ты видишь
недалеко отсюда, это тюрьмы.
И больше ничего не сказала. Катрин между тем поняла настоящий смысл этих
слов. Это было предупреждение, почти
угроза. Угроза чувствовалась также и в наводящей страх двери с двумя створками,
обитыми железом и огромными гвоздями.
За ней шел темный глубокий вход, охраняемый всадниками в сиявших под пурпурными
бурнусами кольчугах, в шлемах с
высоким острием, низко надвинутых на свирепо смотревшие глаза. Когда по приказу
господина входы и выходы закрывались,
вероятно пройти через эти толстые стены было невозможно. Розовый дворец и тот
малый город, который охватывали его
крепостные стены - дома, мельницы и все семь золоченых куполов со шпилями
огромного и изящного минарета,
внушительной мечети, - захлопывались, и из этой ловушки невозможно было
вырваться, разве что удалось бы воспользоваться
той тайной дверью, через которую входили ночные любовники Зобейды. А что, если
эти рассказы - легенда? Трупы могли
сбрасывать во рвы прямо с высоких башен. И тогда вовсе не возникало
необходимости в пресловутом потайном входе для
несчастных любовников.
Открытые глаза Катрин уже искали тайный выход в этом великолепном и
грозном, привлекательном и опасном дворце,
похожем на ядовитый цветок. Она вынуждена была опустить глаза, чтобы не видеть
окровавленных голов, насаженных на
крюки, вделанные в стены. Переступив порог этого неведомого мира, Катрин
почувствовала ужас, будто леденящей рукой ей
зажало сердце. Она попыталась вздохнуть, устремив взгляд на согбенную спину
Мораймы под смешными зелеными цветами.
Не нужно слабеть и трусить. А в особенности теперь. Она сама хотела этого.
И словно произошло чудо! Где-то в благоуханной густоте еще невидимых садов
запел соловей, и его звонкая трель
зазвенела, словно горный источник. Соловей в такой час дня, в самый разгар жары?
У Катрин стало легче на сердце. Она
увидела в этом счастливое предзнаменование и, пришпорив мула, догнала Морайму,
успевшую уехать вперед.
Прохлада туннеля, потом поворот, залитая палящим солнцем дорога вверх,
затем на повороте восточное изящество двух
высоких ворот, стоящих под углом друг к другу. Морайма, ожидавшая Катрин уже
наверху, указала ей на ворота,
расположенные прямо перед ней.
- Королевские ворота. Они ведут в Сераль, дворец-калифа. Мы же проедем
через вот эти, Винные ворота, пересечем верхний
город, административный центр Аль Хамры, и войдем в гарем.
Взгляд Катрин задержался на стеке, которая соединяла три пурпурных донжона,
высившихся слева, и старуха чуть
улыбнулась.
- Ты никогда не попадешь в эту часть. Это Альказаба, крепость, которая
делает Аль Хамру неприступной. Посмотри на эту
огромную башню, которая стоит над рвом. Полюбуйся! Она говорит о могуществе
твоего будущего хозяина. Это Гафар,
главное место защиты крепости. Очень часто по ночам ты услышишь, как на ней бьет
колокол. Не пугайся. Свет Зари. Это не
сигнал опасности, а только Час полива на равнине - ночью поливом управляет
колокол... Теперь пойдем быстрее, жара
становится невыносимой, а я хочу, чтобы ты свежей предстала перед господином.
Катрин вздрогнула. Видно, ей не собирались давать времени: не успеет она и
вздохнуть, как ее уже будут демонстрировать
калифу. Но она решила подчиниться ходу событий, стараясь использовать их
наилучшим образом.

Глава одиннадцатая. КОРОЛЬ-ПОЭТ

Когда Катрин, подталкиваемая Мораймой, вышла из гарема, она увидела длинный
бассейн, выложенный голубой с золотом
мозаикой. Он утопал в дымке благоуханного воздуха. По приказу старой еврейки
Катрин проспала два часа после еды, и в ушах
у нее шумело. Гомон вспугнутого птичника стоял в зале, где около пятидесяти
женщин болтали e разом. В бассейне-раковине,
полном теплой голубой воды, плескались красивые женщины, смеясь, крича, визжа и
развлекаясь. Бассейн представлял собою
картину маленькой бури, но вода в нем была такая прозрачная, что совсем не
прятала тел купальщиц. Все цвета кожи можно
было сидеть в пышной и очаровательной раме бассейна: темная бронза африканок,
нежная слоновой кости кожа азиаток,
розовый алебастр нескольких западных женщин соседствовали с янтарным оттенком
мавританок. Катрин увидела черные,
рыжие, красного дерева и даже светлые, почти белые волосы, глаза всех оттенков,
услышала голоса на все лады. Но ее
появление в сопровождении хозяйки гарема заставило замолчать весь этот мирок.
Оживление в бассейне смолкло. Все
женщины застыли, все взгляды обратились к новенькой, которую сама Морайма
поспешно раздевала. Катрин с неприятным
ощущением заметила, что выражение глаз у всех этих женщин было одним и тем же:
всеобщая враждебность.
Она мгновенно осознала это и почувствовала смущение. Эти враждебные глаза
обжигали ее, словно раскаленные угли.
Между тем и Морайма почувствовала враждебность. И она сказала резким голосом:
- Ее зовут Свет Зари. Это пленница, купленная в Альмерии. Постарайтесь,
чтобы с ней не случилось ничего дурного, иначе
носорожьи нервы разойдутся! Я не поверю ни в скользкие края бассейна, ни в
недомогания в бане, ни в несварение желудка от
сладостей, ни в карниз, который вдруг свалится, ни в гадюку, случайно
заблудившуюся в саду, - короче, в несчастный случай.
Помните об этом! А ты иди окунись в воду.
Недовольный шепот встретил эту короткую речь, которую Катрин слушала с
легкой дрожью, но никто не осмелился
возражать. Однако, дотрагиваясь кончиком ноги до благоуханной воды в купальне,
Катрин показалось, что она спускается в
ров, полный змей. Все эти тонкие и сияющие тела обладали опасной гибкостью, а
все эти рты со свежими губами, казалось,
были готовы выпустить яд.
Она немного поплавала. Ее сторонились, и ей вовсе не хотелось продолжать
купание, не доставлявшее удовольствия. Она
уже приближалась к краю бассейна и собиралась отдаться в руки двух рабынь,
назначенных ей в услужение и ожидавших ее с
толстыми сухими полотенцами у края бассейна, как вдруг заметила, что молодая
блондинка, лежавшая на подушках у края
бассейна, обладательница красивого округлого и свежего тела, вся в ямочках,
искренне улыбается ей. Не задумываясь, Катрин
подплыла к ней. Улыбка молодой блондинки обозначилась еще яснее. Она даже
оставила свою позу беззаботно отдыхающей и
протянула Катрин руку, слишком широкую для женщины.
- Полежи возле меня и не обращай внимания на других. Так всегда бывает,
когда приходит новенькая. Понимаешь, новая
женщина может стать опасной фавориткой.
- Почему опасной? Все эти женщины влюблены в калифа?
- Господи, конечно нет! Хотя ему не откажешь в привлекательности.
Блондинка ничего больше не сказала. Инстинктивно она перестала говорить поарабски
и заговорила по-французски, отчего
Катрин вздрогнула.
- Ты из Франции? - произнесла она на том же языке.
- Так, да, с Соны. Я родилась в Оксонне. Там, - добавила она в глубокой
печали, - меня называли Мари Вермейль. Здесь
называют Айша. А ты тоже из нашей страны?
- Даже больше, чем ты думаешь! - сказала Катрин смеясь. - Я родилась в
Париже, но выросла в Дижоне, где мой дядя Матье
Готрен торговал сукном на улице Гриф-фон под вывеской Великого Святого
Бонавентуры...
- Матье Готрен? - повторила Мари задумчиво. - Мне знакомо это имя...
Впрочем, смешно, но мне кажется, я тебя уже
видела. Где же, например?
Она остановилась. Скользнув в лазоревую воду, мавританка с золотистой кожей
изящно подплывала к ним. Два зеленых в
золотую полоску зрачка, словно острие кинжала, вонзились в обеих женщин. Это был
взгляд ненависти. Мари прошептала:
- Остерегайся ее! Это Зора, теперешняя фаворитка. Грифы, которые кружат над
башней для казней, более мягкосердечны,
чем эта гадюка. Она еще хуже, чем принцесса Зобейда, потому что принцесса
презирает вероломство, которым Зора пользуется
с большим искусством. Если ты понравишься хозяину, тебе нужно будет опасаться
этой египтянки.
У Катрин не осталось времени, чтобы задавать еще какие-то вопросы.
Посчитав, что Катрин достаточно поболтала с МариАйшой,
Морайма подошла с двумя черными рабынями.
- Мы поговорим позже, - прошептала Мари и изящно опустилась в благоуханную
воду с таким расчетом, что Зора
вынуждена была отстраниться. Катрин позволила двум рабыням тщательно себя
растереть, потом они смазали ее тело легким
маслом, придающим коже нежный светло-золотой оттенок. Но когда она собралась
надеть на себя шелковый полосатый халат
без рукавов, который был на ней до прихода сюда, Морайма воспротивилась.
- Нет! Не одевайся сразу. Пойдем со мной. Вслед за еврейкой Катрин прошла
много залов с горячими или холодными
купальнями, потом они наконец, пришли в комнату с изящными арками, всю в лепных
украшениях голубых, розовых и
золотых тонов. Закрытая золоченными жалюзями галерея была на высоте второго
этажа.
В глубине альковов виднелись кровати, устроенные между арками и колоннами,
и на этих кроватях с множеством подушек
лежали в безмятежных и изящных позах пять-шесть очень красивых и совершенно
нагих женщин. Морайма указала Катрин на
единственную кровать, которая была пустой.
- Ложись туда!
- Зачем?
- Увидишь. Это недолго.
В зале никого не было видно, однако слышались женские голоса, певшие
монотонную и нежную песню. Уложив Катрин в
соблазнительной позе, Морайма встала в центре зала, где в мраморную раковину
стекала струя воды. Она подняла голову к
верхней галерее, словно ждала чего-то. Заинтересовавшись, Катрин посмотрела в
том же направлении.
Ей показалось, что она заметила за тонкими позолоченными планками жалюзи
силуэт, неподвижную фигуру. Катрин
спрашивала себя, не пригрезилось ли ей это? Это купание, замедленная жизнь
разжигали ее нетерпение добраться наконец до
своего супруга. Что ей было делать на этом диване нагой? Ответ не заставил себя
долго ждать. Тонкая рука подняла жалюзи и
бросила что-то, что покатилось по кровати, которую занимала Катрин. Быстро
поднявшись, Катрин с интересом наклонилась. И
увидела, что это было простое яблоко. Ей захотелось его взять. Но с большей
поспешностью, чем она сама, подскочила
Морайма и схватила плод. Катрин увидела, что еврейка была красной от возбуждения
и что ее маленькие глазки сияли от
радости.
- Хозяин выбрал тебя! - бросила ей правительница гарема. - А ты ведь только
появилась! Этой же ночью тебе будет оказана
честь быть допущенной до ложа властелина. Пойдем быстро. У нас остается время
тебя подготовить. Хозяин торопится.
И даже не позволив Катрин взять одежду, она бегом увлекла ее через залы и
галереи. Вскоре они дошли до павильона,
самого скромного в большом гареме, где Морайма оставила свою подопечную.
Катрин не успела ни о чем спросить. Желание калифа вызвало суматоху,
настоящие боевые приготовления, которые не
оставляли времени и места для размышлений. Отданная целой армии массажисток,
которые сделали ее тело благоуханным,
педикюрш, парикмахерш и гардеробщиц, молодая женщина посчитала более мудрым им
подчиниться. Во всяком случае будет
полезно приблизиться к калифу... Кто может знать, не удастся ли ей добиться
какого-то влияния на него? А что касается
предстоящей близости с калифом Гранады, - по этому поводу Катрин больше не
роптала. Потому что не было выбора! Всякое
сопротивление подвергало опасности ее планы, ставило под угрозу жизнь Арно, ее
собственную жизнь и жизнь их друзей. Что
ж, когда тебе предстоит борьба, ее надо вести до конца! И не быть слишком
капризной в выборе средств.

Калиф Мухаммад VIII, сидевший со скрещенными ногами на диване в шелковых
коврах, и Катрин, стоявшая в нескольких
шагах от него в нежном облаке розовых покрывал, смотрели друг на друга. Он с
явным восхищением, она с некоторым
удивлением и подозрительностью, осторожностью. Бог знает почему, может быть, изза
его сестры Зобейды? Катрин была
уверена, что найдет в старшем брате Зобейды высокомерного, циничного мужчину, в
некотором роде Жиля де Рэ, с чертами де
Ла Тремуйля.
А принц, смотревший на нее, не был похож на того, кого она ждала увидеть.
Ему, видимо, было от тридцати пяти до сорока
лет, и, что для мавра совершенно невероятно, его голова была без тюрбана, вся в
темно-русом густом руне, отличавшем и его
короткую бороду, красившую загорелое лицо. Светлые серые или голубые глаза тоже
выделялись на темной коже лица.
Торопливым жестом Мухаммад отложил свиток хлопковой бумаги, на котором
тростниковой палочкой писал калама.
Калиф видел, как Катрин с Мораймой шли вдоль воды и кипарисов по дороге,
ведущей во дворец. Эта дорога проходила под
стенами, потом устремлялась через сады к этому маленькому, увитому розами
дворцу, стоявшему на вершине холма по
соседству с Аль Хамрой. Это был Дженан-эль-Ариф , так называемый Сад Зодчего,
где в летнее время любил уединяться
калиф. Здесь можно было наслаждаться жизнью среди роз и жасмина. Темные, как
пурпурный бархат, или белые с розовой
серединой, словно снег на восходе солнца, розы склонялись над зеркалом воды,
буйно вились по белым колоннам у входа и
наполняли благоуханием блестевшую звездами синюю ночь. Рядом с этим сотворенным
для любви дворцом в воздухе
ощущалось что-то пьянящее, что отягчало веки Катрин и заставляло стучать в
висках кровь.
Мухаммад ничего не говорил, пока Морайма, пав перед ним ниц, рассказывала
ему о радости, охватившей новую одалиску,
когда она узнала, что была избрана в первую же ночь, и молчал, когда старуха
стала расхваливать красоту и нежность Света
Зари, жемчужины страны франков, блеск ее глаз с аметистовой глубиной, гибкость
тела. Но когда поднявшись, Морайма
захотела снять покрывала из муслина, которые превращали молодую женщину в
облачно розовый сверток, он остановил ее
властным жестом и приказал:
- Удались, Морайма. Я позову тебя позже... И они остались вдвоем. Тогда
калиф встал. Он был не так высок, как показалось
Катрин, ноги его казались короткими по сравнению с мощным торсом, облаченным в
зеленого шелка халат, открытый на груди
до талии и подпоясанный широким поясом с квадратными большими изумрудами.
Подходя к Катрин, он улыбнулся.
- Не дрожи. Я не желаю тебе зла! - Он говорил по-французски, и Катрин не
скрыла удивления.
- Я не дрожу. Зачем мне дрожать? Но откуда вы знаете мой язык?
Мухаммад был теперь совсем близко от нее, и она могла вдыхать легкий аромат
кожи и вербены, исходивший от его
одежды.
- Я всегда любил учиться, беседовал с путешественниками, прибывавшими из
твоей страны. Монарх должен сам понимать
послов... Толмачи слишком часто неверно исполняют свой труд... или продаются!
Один пленник святой человек из твоей
страны, обучил меня этому языку, когда я был еще ребенком, и ты не первая
француженка, попавшая в этот дворец.
Катрин вспомнила про Мари. Длинные и тонкие пальцы Мухаммада стали снимать
покрывало, скрывавшее ее головы и
нижнюю часть лица. Он делал это медленно, мягко, с изяществом и утонченностью
любителя искусства, раскрывавшего
драгоценное произведение. Обнажилось нежное лицо под короной золотых волос под
маленькой круглой тюбетейкой,
расшитой тонким жемчугом, потом тонкая и изящная шея. Упало еще одно покрывало и
еще одно. Морайма, для которой
желание мужчины не имеет никаких секретов, надела на Катрин много покрывал,
зная, с каким удовольствием ее хозяин будет
их снимать одно за другим. Под множеством покрывал на Катрин были только широкие
плиссированные шаровары, сшитые из
тонкой ткани и подхваченные на щиколотках и на бедрах жемчужными нитями,
вплетенными в косички. Катрин не двигалась.
Она давала возможность рукам калифа действовать смелее, и они, по мере того как
уменьшалась толщина покрывал,
становились все более ласковыми. Ей хотелось понравиться этому симпатичному
человеку, увлеченному ею и испытывавшему
к ней нежность. Он был не то что Жиль де Рэ, который взял ее силой, или цыган
Феро, добившийся ее при помощи зелья, или
Готье, которому она отдалась сама. Сколько мужчин прошло в ее жизни! И этот,
конечно, не был наихудшим.
Скоро муслин пал на лазуритовые плиты гигантскими лепестками роз. Руки
султана ласкали теперь обнаженное тело, сам он
отстранялся от нее, отходил на несколько шагов, чтобы получше разглядеть ее в
мягком свете золотых ламп, подвешенных под
арками. Долгие минуты они стояли вот так - она, без стыда предлагавшая ему
великолепие своей красоты, он - почти
влюбленный - в нескольких шагах От нее. В черной глубине высоких кипарисов в
саду запел соловей, и Катрин вспомнила
пение соловья, которое она услышала, переступив порог высоких красных ворот Аль
Хамры. Может быть, это был тот же
маленький певец?.. В темноте раздался голос Мухаммада:
Я розу зари в саду сорвал,
И песнь соловья поразила меня.
Любовью к розе, как я, он страдал,
И утро страдало от слез соловья.
Я долго ходил по аллеям печальным,
Пленник той розы, того соловья...
Стихи были прекрасны, и теплый голос калифа придавал им еще большее
очарование, но стихов он не дочитал.
Приблизившись к Катрин, он припал к ее губам. Затем поднял ее на руки и унес в
сад.
- Место розе среди ее сестер, - прошептал он у самых губ своей пленницы. -
Я хочу сорвать тебя в саду.
Под сенью жасмина, на мраморном берегу у зеркальной воды, где отражались
звезды, были разложены бархатные матрасы и
подушки. Мухаммад положил туда Катрин, потом с нетерпением сорвал с себя халат и
отбросил его. Тяжелый пояс в изумрудах
упал в воду и исчез в ней, а калиф не сделал движения, чтобы его удержать. Он
уже опускался на подушки и привлекал в свои
объятия молодую женщину, вздрагивавшую, но не сопротивлявшуюся причудливому
колдовству, таившемуся в этом человеке,
в этой великолепной, утопавшей в ароматах ночи, которую нежной музыкой
сопровождали шепот воды и пение соловья.
Мухаммед знал любовь, и Катрин послушно отдалась его нежной игре, под волнами
сладостного удовольствия гоня от себя
чувство вины и разбавляя его пополам с чувством мести, у которого она никак не
могла избавиться.
И большое зеркало воды с отраженным в нем тоненьким серпом серебристой луны
вдруг затихло, чтобы лучше отразить
слившиеся тела.

"Отдай ветру аромат букета, сорванного с твоего лица и я стану дышать
ароматом тропинок, которых касаются, ноги твои... -
шептал султан на ухо Катрин. - Словно ты замешена на цветах из этого сада. Свет
Зари, и твой взгляд чист, как прозрачны его
воды. Кто же научил тебя любви о самая благоуханная из роз?"
Катрин благословила тень жасмина, что скрывала и сделала незаметной
внезапно проступившую краску у нее на лице.
Калиф был прав: она любила любовь... И сердце ее отдано было только одномуединственному
свете мужчине, тело ее могло
ценить изощренные ласки, мастера искусства сладострастия. Она сказала с
некоторым лицемерием:
- Какая ученица будет плоха с таким учителем? Я твоя рабыня, о господин
мой, и я подчиняюсь только тебе.
- Правда? Я надеялся на большее, но для такой женщины, как ты, я смогу и
подождать сколько понадобится. Я научу тебя
любить меня сердцем так же, как и тело! Здесь у тебя не будет другого занятия,
кроме того, чтобы каждую ночь давать мне еще
большее счастье.
- Каждую ночь? А другие твои жены, господин?
- Кто же, испробовав божественного гашиша, станс довольствоваться
безвкусным рагу?
Катрин не смогла удержать, улыбки, но быстро опомнилась. Ей вспомнились
дикие глаза танцовщицы Зоры. Глаз египтянки
напомнили ей ужасную Мари де Комборн, которая хотела ее убить и которую Арно
поразил кинжалом как зловредное
животное, каким и была эта несчастная.
Мухаммад предлагал ей роль фаворитки, и Катрин догадывалась, что угрозы
Мораймы не удержат египтянку на пути к
убийству, если с Катрин калиф забудет всех прочих женщин, и Зору, в частности.
- Ты оказываешь мне много чести, господин, - начала она но под портиком
появился отряд факельщиков, осветив ночь
красноватыми огнями.
Мухаммад приподнялся на локте и, нахмурив брови, недовольно смотрел, как те
приближались.
- Кто осмелился беспокоить меня в такой час? Факельщики шли за высоким и
худощавым человеком с короткой черной
бородой, в тюрбане из пурпурной парчи. По высокомерному виду и пышным одеждам в
нем можно было признать лицо
наивысшего ранга, и Катрин вдруг вспомнила одного из охотников, сопровождавших в
то утро Арно.
- Кто это? - спросила она инстинктивно.
- Абен-Ахмед Бану Сарадж, наш великий визирь, - ответил Мухаммад. -
Стряслось что-то серьезное, иначе он не осмелился
бы прийти сюда...
Мгновенно Мухаммад, человек, который казался Катрин сказочным принцем,
превратился во всемогущего калифа, главу
всех мусульман, перед которым преклонялись все, какого бы они ни были
происхождения. Пока Катрин прятала за подушками
свое белое тело, которое глаза этих людей не должны были видеть, Мухаммад надел
халат и вышел из их колыбели. Увидев его,
факельщики стали на колени, а великий визирь пал ниц в песок аллеи. Огни,
горевшие вокруг, освещали его, однако блеск,
который огни зажгли в его глазах, не понравился Катрин. Человек был лжив, жесток
и опасен.
- Что ты хочешь, Абен-Ахмед? Что тебе нужно в такой час ночи?
- Только опасность могла привести меня к тебе, повелитель верующих, и
поэтому я осмелился смутить слишком редкие
часы твоего отдыха. Твой отец, храбрый Юсуф, покинул Джебель-аль-Тарик и во
главе своих берберских всадников
направляется к Гранаде. Мне показалось, что тебя нужно было предупредить
незамедлительно...
- Ты хорошо сделал. Известно, почему мой отец покинул свое убежище?
- Нет, всемогущий господин, мы этого не знаем! Но если ты пожелаешь
позволить твоему слуге дать совет, мудрость
говорит, чтобы ты направил навстречу Юсуфу кого-то, кто бы прощупал его
намерения.
Никто, кроме меня самого, не может позволить себе выведать намерения
великого Юсуфа. Он мой отец, и мой трон
принадлежал ему. Если кто-то отправится ему навстречу, им буду я, к тому же,
если Юсуф спешит с воинственными
намерениями.
- Не лучше ли в таком случае тебе остеречься?
- Ты принимаешь меня за женщину? Иди и отдай приказания. Пусть седлают
лошадей, пусть мавры готовятся. Только пятьдесять
человек будут меня сопровождать.
- Только? Господин, это безумие!
- Ни одним больше! Иди, говорю тебе. Я прибуду в Аль Хамру незамедлительно.
С согнутой спиной Абен-Ахмед, пятясь, убрался, демонстрируя своим видом
огромное уважение к калифу. Но Катрин
заметила радость в его глазах, ликование, когда Мухаммад объявил о своем
отъезде. Мухаммад же подождал, пока удалится его
визирь, и обратился к своей новой фаворитке. Он встал на колени возле нее,
поласкал беспорядочно рассыпавшиеся волосы...
- Мне приходится покинуть тебя, моя чудесная роза, и сердце у меня
разрывается от этого. Но я спешу, и пройдет немного
ночей, как я вернусь к тебе.
- Не едешь ли ты навстречу опасности, господин?
- Что такое опасность? Власть-это уже опасность. Опасность повсюду; в
садовых цветах, в чаше меда, которую подает тебе
невинная рука младенца, в нежности аромата... Может быть, и ты самая смертельная
опасность?
- Ты и вправду веришь тому, что говоришь?
- Что касается тебя, нет! У тебя слишком нежные, слишком чистые глаза! Как
не хочется уходить от тебя...
Он целовал ее долго, пылко, потом, выпрямившись, хлопнул в ладоши. Словно
чудом тучная фигура Мораймы возникла изза
черного занавеса кипарисов. Калиф указал ей на Катрин:
- Отведи ее обратно в гарем... и будь с нею очень ласкова. Позаботься,
чтобы она ни в чем не нуждалась во время моего
отсутствия, которое продлится недолго. Где ты ее поселила?
В маленьком дворике у Бань. Я еще не знала...
Устрой ее в прежних покоях Амины, в тех, что рядом с Водяной башней. И дай
ей служанок,
Которых ты сочтешь надежными. Но более всего храни ее! Ты ответишь головой
за ее спокойствие.
Катрин увидела страх в глазах Мораймы. Явно результат превзошел ее
ожидания; еврейка не ждала такого успеха -
молниеносного и полного. После нежного прощания Мухаммад удалился, а Морайма
смотрела на Катрин глазами преданной
собаки. Катрин развеселило это новое к себе отношение.
- Найди мои покрывала, - сказала она ей. - Не могу же я одеться в эти
подушки!
- Я тебе их найду. Свет Зари, только не двигайся! Драгоценная жемчужина
калифа не должна делать никакого усилия. Я
займусь всем. Потом я призову носильщиков, чтобы тебя отнесли в твои новые
покои...
Она уже собиралась убраться, когда Катрин остановила ее.
- Только этого не нужно! Я хочу вернуться так же, как и пришла. Пешком. Мне
нравятся эти сады, и ночь так нежна! Но,
скажи мне, те покои, которые мне предназначены, они удалены от жилища принцессы
Зобейды?
Морайма сделала испуганный жест и явно задрожала.
- Увы! Нет! Они как раз совсем близко, это-то меня и беспокоит. Султанша
Амина бежала оттуда до самого Алькасар
Хениля, чтобы уйти как можно дальше от принцессы Зобейды, ее врага. Но наш
хозяин думает, что его любимая сестра похожа
на него. Тебе нужно будет постараться ее не гневить. Свет Зари, а то жизнь твоя
повиснет на волоске, а моя голова не замедлит
покатиться под саблей палача. Особенно избегай садов Зобейды. И если по случаю
ты заметишь франкского господина,
которого она любит, тогда отвернись, плотно прикройся покрывалом и беги, если
хочешь остаться живой...
Морайма бегом отправилась за покрывалами, словно монголы Зобейды уже шли по
ее следу. Катрин не удержалась от смеха,
увидев, как живо заходили маленькие и коротенькие ножки Мораймы в больших
остроконечных туфлях без задников,
придававшие ей вид разволновавшейся утки. Новая фаворитка не боялась. Она сразу
завоевала особое место и через несколько
мгновений поселится в непосредственной близости с принцессой... и совсем рядом с
Арно! Она могла теперь его видеть, и при
этой мысли вновь ее быстрее текла в жилах. Она даже забыла о часах, впрочем
довольно приятных, которые она только что
провела в садах. Ночь любви с Мухаммадом - это была цена, заплаченная за то,
чтобы наконец приблизиться к цели, к которой
она так давно уже стремилась.
Несколькими минутами позже, обернувшись в свои нежные покрывала, Катрин
вслед за Мораймой, которая семенила
впереди, уходила из Дженан-эль-Арифа.
Часовые прокричали полночь, когда Катрин и Морайма переступили границы
гарема, где бодрствовали вооруженные
евнухи. Лабиринт увитых цветами сводов, ажурных галерей и проходов привел их к
внутреннему обширному двору, где
узенькие аллеи прорезали заросли цветущих растений. Часть зданий в этом саду
была ярко освещена бесчисленными
масляными лампами. В глубине сада виднелась только одна лампа над изящной аркой,
к которой и направилась Морайма. Обе
женщины уже подходили к входу, когда из гарема раздался ужасный вопль, затем
послышались крики, возгласы, визги,
ругательства и даже стоны. Морайма вскинула голову, как старая боевая лошадь,
которая слышит звук труб, нахмурила брови и
проворчала:
- Опять началось? Видно, Зора опять выкидывает свои штучки.
- Что началось?
- Безумства египтянки! Когда хозяин выбирает другую женщину на ночь, она
выходит из себя! И вымещает злость на чемнибудь
или на ком-нибудь. Обычно жертвой бывает другая женщина; Зора умеет
царапаться, кусаться и ругаться. Зорина злоба
проходит только тогда, когда потечет кровь...
- И ты ей позволяешь? - вскричала возмущенная Катрин.
- Позволяю? Ты меня не знаешь! Входи к себе, вот дверь, ты ее видишь. Там
тебя ждут служанки. Я приду, чтобы
посмотреть, как ты устроишься. Пойдемте со мной, вы, там!
Конец фразы предназначался для черных евнухов в ярко-красных одеждах,
которые несли молчаливую охрану у входа во
внутренний двор. Они молча двинулись за ней выхватив кнуты из кожи носорога,
обычно заткнутые у них за поясами. И вот
Катрин осталась одна под блестящей листвой апельсиновых деревьев. Она
почувствовала радость от того, что осталась одна
хоть на мгновение, и не спешила входить в дом. Ночь была нежна, утопала в
ароматах и глухих отзвуках меланхолической
музыки, шедшей от освещенной части зданий.
Эта часть как магнитом притягивала Катрин. Она неподвижно стояла в тени
кустарника и не могла отвести взгляда. Там,
даже нечего было сомневаться, именно там находились покои Зобейды. Чтобы
убедиться в этом, достаточно было посмотреть
на десяток черных евнухов, несших охрану. Они не носили за поясом кнутов из
плетеной кожи, у них были широкие и
блестящие сабли, не обещавшие ничего хорошего тем, кто осмелится туда подойти.
Между тем Катрин не терпелось посмотреть, что происходит в этих комнатах.
Нежно лившийся свет, проходя сквозь листву
усеянного цветами жасмина, ласкал красный сада. Почти звериный инстинкт
подсказывал ей, что он был именно здесь, за этим
укрытием из мрамора так близко, что, если бы он заговорил, она бы, безусловно,
услышала его голос. Может быть, она
чувствовала это по резким ударам своего сердца, по волне горькой;сти, которая
отравляла ей горло. Ласки султана уже
стерлись, ушли из ее памяти и дали место внезапному, сильному и разрушительному
гневу. В сущности, это была только
мелкая месть, низкий расчет. И в ужасе Катрин снова почувствовала не
затянувшуюся и мучительную ревность, такую же
древнюю и первобытную, как и сама любовь. Запел женский голос, горячий и такой
страстный, что Катрин оцепенев, не
двигаясь, напряженно вслушивалась. Она не понимала слов, которые пел этот
великолепный бархатный голос, но ее инстинкт,
ее женская сущность говорили, что в песне заключался один из самых страстных
призывов к любви... Она стояла и слушала
какое-то время, зачарованная таинственным голосом. Однако в павильоне Зобейды
почти погасли огни. Певица перешла на
шепот, почти мурлыкая... Не в силах более сопротивляться снедавшему ее
любопытству, Катрин совсем немного приблизилась
к павильону принцессы.
Она более не рассуждала, забыв о смертельной опасности, которой себя
подвергала. Только инстинкт самосохранения
подсказал ей снять туфли, проскользнуть босыми ногами по нежному песку,
спрятаться под кустами, чтобы быть замеченной
охранниками. Мало-помалу она добралась до края одного окна, вокруг которого
вилось экзотитическoe растение,
проскользнула в середину куста. В нее током вонзились шипы, но она не выдала
себя ни единым жестом. Наконец она
добралась до окна...
Глаза ее коснулись края изразцов, и ей пришлось укусить себя за руку, чтобы
не закричать. Прямо перед собой Катрин
увидела Арно. Он сидел со скрещенными ногами среди подушек на огромном, покрытом
розовой парчой диване, который
занимал крайней мере половину небольшой комнатки, интимной и восхитительной, а
стены были отделаны зеленым
хрусталем, создавая впечатление огромного драгоценного камня. Его бронзовая
кожа, черные волосы и широкие черные,
расшитые золотом шаровары, которые были на нем единственной одеждой, странным
образом выделялись на этом фоне. Его
широкие плечи и могучие мускулы были здесь также не к месту, как тесак среди
кружев. Стоявшая перед ним рабыня, плотно
завернутая в покрывало, то и дело наполняла широкий золотой бокал, из которого
он пил без конца. Арно был красивее, чем
когда-либо. Однако взгляд его был слегка затуманен, и Катрин поняла, что Арно
просто-напросто очень пьян. Это ее поразило
до глубины души. Никогда еще она не видела своего супруга во власти вина. С
покрасневшими щеками и блестевшими
глазами он напоминал ей варварский вид Жиля де Рэ. Перед Катрин был незнакомый
человек.
Она узнала женщину, которая полулежала недалеко от него среди серебристых
подушек. Это она пела, небрежно лаская
длинными гибкими пальцами струны маленькой гитары. Это была Зобейда собственной
персоной... И она была так прекрасна,
что захватывало дыхание.
Большие молочные жемчужины покрывали ее шею, плечи, обвивали тонкие руки,
изящные щиколотки, терялись в черных
волнах ее распущенных волос, а тело опутывало облако газа нефритового цвета,
который не скрывал ни одного очаровательного
изгиба. И Катрин, заметив, что ее соперница еще более соблазнительна, чем ей
казалось раньше, почувствовала, как
разрастается ее ярость. Она увидела, что Зобейда поедает глазами своего
пленника, тогда как тот не смотрит на нее. Он
уставился в пустоту, как это бывает с пьяными, и Катрин инстинктивно
почувствовала, что Арно напился нарочно.
Упрямое безразличие Арно вывело из терпения мавританку. Она с раздражением
отбросила свой инструмент, прогнала
рабыню, потом поднялась, подошла к Арно и улеглась рядом с ним, положив голову
на колени любовнику.
В темноте Катрин дрогнула, но Арно не двинулся. Медленно он осушил свой
бокал. Но Зобейда хотела заставить его
заняться ею. Катрин увидела, как ее руки в кольцах вились по телу Арно с
медленной лаской, поднимались к плечам, обвивали
ему шею, висли на ней, чтобы приблизить его лицо к своему. Бокал был допит, Арно
отбросил его, и Катрин закрыла глаза,
потому что Зобейда дотянулась до его губ и прилипла к ним в долгом и страстном
поцелуе.
Но почти сейчас же пара разъединилась. Арно внезапно поднялся, вытер рукой
кровь, проступившую у него на губах,
которые Зобейда укусила... Арно оттолкнул Зобейду, и та докатилась на ковер.
- Сука! - прорычал он. - Я тебе покажу...
Он схватил с низкого столика хлыст, который там валялся, и протянул им по
спине и плечам Зобейды. Катрин, забыв о своей
ревности, едва удержалась от крика ужаса. Горделивая принцесса не должна была
стерпеть подобное обхождение. Вот она
сейчас позовет, ударит в бронзовый гонг, висевший у дивана, заставит сбежаться
евнухов, палачей.
Но нет! С жалостным стоном необузданная Зобейда поползла по ковру к босым
ногам своего любовника, прилипла к ним
губами, обвила сияющими жемчугом руками его ноги, подняла к нему молящие глаза
послушного животного. Она шептала
слова, которые Катрин не могла понять, но мало-помалу их колдовская магия должна
была подействовать на мужчину. Катрин
увидела, как хлыст выпал из рук ее мужа. Он взялся руками за волосы Зобейды,
поднял ее до своего лица и завладел ее губами,
в то время как другой рукой сорвал с нее прозрачные одежды. Слившись, пара
покатилась на пол, а снаружи небо, деревья и
стены стали кружиться вокруг Катрин в ритме бешеной сарабанды.
Задыхаясь, с потрясенным сердцем, она прижалась к холодной стене дворца,
боясь потерять сознание. Она чувствовала, что
жизнь уходит из нее, подумала, что умрет здесь, ночью, в двух шагах от этой
бесстыдной пары, которая стонала от
удовольствия, и она это слышала... Ее рука конвульсивным движением скользнула к
любимому кинжалу, спрятанному на
бедре, но встретила только нежный муслин, которым едва была прикрыта. Машинально
Катрин ощупала себя, охваченная
слепым и животным желанием убить. О! Найти оружие, иметь возможность встать во
весь рост перед своим неверным
супругом, словно богиня мести, и ударить создание, осмелившееся его любить
низкой любовью, любовью рабыни! Рука
Катрин не нашла желанного оружия, а только наткнулась на ствол с острыми шипами.
Они жестко вонзнлнсь ей в ладонь,
исторгнув из ее уст стон, который пришлось быстро заглушить. Но боль привела ее
в чувство. В тот же момент шум голосов,
хождения окончательно вернули Катрин ощущение реальности. Она узнала гнусавый
голос Мораймы, быстро и осторожно
выбралась из своего тайника, проползла под кустами и в конце концов вышла на
центральную аллею, где увидела Морайму.
Старая еврейка бросила на Катрин подозрительный взгляд.
- Откуда ты пришла? Я тебя искала...
- Я была в саду. Ночь такая... нежная! Мне не хотелось возвращаться домой,
- с усилием сказала молодая женщина.
Не ответив, Морайма взяла ее за запястье и увлекла к Водяной башне. Дойдя
до освещенной колоннады, она осмотрела свою
пленницу, нахмурила брови и заметила:
- Ты очень бледная. Что, заболела?
- Нет. Может быть, устала...
- Тогда не понимаю, почему ты еще не в постели. Пойдем.
Катрин послушно и без сопротивления брела по комнатам, которых вовсе не
замечала. Во власти потрясения, она вновь и
вновь представляла картину любви, свидетельницей которой только что оказалась. И
Морайма, ожидавшая радостных
возгласов при виде роскоши, которую любовь калифа отдавала в распоряжение этой
выкупленной рабыни, не поняла, почему,
едва войдя в комнату, где ее ждала целая армия служанок, Катрин рухнула на
шелковые матрасы и стала безудержно проливать
слезы.
У хозяйки гарема между тем хватило мудрости не задавать вопросов. Она
ограничилась тем, что властным жестом отослала
всех служанок, потом терпеливо уселась в ногах кровати и стала ждать, пока
пронесется буря.
Она философски отнесла слезы Катрин на счет чрезмерно сильных впечатлений
от отягченного событиями дня. Но Катрин
плакала долго, так долго, что только усталость заставила забыть горе. Когда
рыдания смолкли, Катрин мгновенно уснула.
Морайма же давно путешествовала в стране снов. А летняя ночь под звон шлюзового
колокола накрыла Гранаду.

Когда Катрин открыла все еще набухшие от слез глаза, она увидела вокруг
себя кучу народа. Уверенная, что это
продолжение ее страшных снов, она поспешила закрыть глаза. Но прикосновение
влажного и прохладного тампона к ее векам
убедило, что она все-таки проснулась. Мурлыкающий голос произнес:
- Ну-ну, просыпайся, Свет Зари, моя сладкая жемчужина! Проснись и посмотри
на славу свою!
Катрин снова приоткрыла недоверчиво глаза. Слава, о которой шла речь,
состояла из батальона рабынь, стоявших на коленях
по всей комнате. Ей предлагались шелка, муслины всех цветов, увесистые золотые
украшения с варварски огромными
камнями, серебряные и золотые кувшины с редкими духами и маслами, птицы с
длинными и легкими перьями, похожие на
огромные безделушки. Но что привлекло внимание новой фаворитки, так это
чрезмерно огромная фигура Фатимы, которая
сидела по-турецки на большой подушке прямо на полу, сложив руки на животе и
завернувшись в ярко-красный шелк. Она с
лунообразной улыбкой довольно смотрела, как просыпалась Катрин. Наклонившись над
ней, молодая рабыня смачивала ей
веки.
Заметив, что Катрин смотрит на нее, эфиопка с удивительной гибкостью
наклонилась, подметая пол смешными перьями
попугая, прикрепленными к ее прическе.
- Что ты здесь делаешь? - спросила Катрин, едва шевеля губами.
- Я пришла приветствовать рождающуюся звезду, о сияние! На рынках только и
говорят, что о любимице калифа, о редкой
жемчужине, которую мне посчастливилось отыскать.
И ты пришла с раннего утра за наградой?
Презрительный тон Катрин не стер улыбки с лица Фатимы. Негритянку
переполняла радость, которая делала ее
невосприимчивой для любого другого впечатления.
- Даю слово, что нет! Я пришла к тебе с подарком.
- Подарком? От тебя?
- Не совсем. От врача Абу! Знаешь, Свет Зари, мы очень заблуждались по
поводу его прекрасной души!
Имя друга придало ей силы. Гнев, боль и отвращение прошедшей ночи требовали
выхода. Весточка от Абу явилась для нее
поддержкой. Она приподнялась на локте, оттолкнув рабыню, стоявшую на коленях
немного поодаль.
- Что ты хочешь сказать?
Черная рука Фатимы указала ей на большую корзину из золотой соломы, в ней
горой лежали самые прекрасные плоды,
которые Катрин когда-нибудь видела в своей жизни, большая часть вообще была ей
неизвестна.
- Он пришел с раннего утра и принес вот это, попросил меня пойти в Аль
Хамру и преподнести тебе.
- Тебя? Однако он не должен был испытывать к тебе стылую благодарность.
Разве ты его не обманула?
- Именно поэтому я и говорю, что у Абу-аль-Хайра возвышенная душа. Он не
только не злится на меня, но еще полон
благодарности за то, что я сделала: "Ты сделала так, что, сам того не желая, я
доставил радость моему калифу - сказал он мне со
слезами в голосе, - и отныне властелин верующих в молитвах будет поминать врача
Абу, который пожертвовал ему бесценную
жемчужину!" А что касается тебя, - продолжила эфиопка, - то он умоляет тебя
принять его фрукты, оказать честь каждому из
них, чтобы они укрепили твое сердце, напуганное успехом, оживили твои силы и
придали тебе блеска, который продлит твое
счастье. Эти плоды, как он утверждает, обладают магическими свойствами, но такую
власть они имеют только для тебя!
Фатима с тщеславным удовлетворением могла без удержу произносить красивые
фразы. Катрин поняла, что в этом
утреннем подношении содержалось еще что-то, кроме фруктов. Она заставила себя
улыбнуться. Ей необходимо было остаться
одной, отделаться от всех этих людей, и в первую очередь от Фатимы.
- Поблагодари моего прежнего хозяина за щедрость. Скажи ему, что я никогда
не сомневалась в его сердечной доброте и что
сделаю все на свете, чтобы завоевать навсегда сердце того, кого я люблю. Если
мне это не удастся, я сумею умереть, -
произнесла она, играя словами.
Увидев, что ее посетительница не собирается сдвинуться с места, что
служанки, казалось, застыли в своих позах со
всяческими приношениями, Катрин призвала к себе Морайму, входившую как раз в
этот момент, попросила ее наклониться к
себе и шепнула на ухо:
- Я устала, Морайма, хочу еще поспать и окончательно восстановить силы к
приезду хозяина. Это возможно?
- Конечно, о роза из роз! Тебе нужно только приказать. Тебя оставят в покое
на столько, на сколько ты захочешь. Мне
нравится видеть тебя такой рассудительной. Хорошо, что ты думаешь о том, чтобы
нравиться! Ты далеко пойдешь!
Ее рука, окрашенная хной, показывала на глаза Катрин еще распухшие от слез.
- Счастье, что хозяин отсутствует. У тебя есть время, чтобы вновь обрести
сияние счастья. Выходите все!
- Приходи повидаться со мной, Фатима! - сказала Катрин толстой негритянке,
которая растерянно собиралась выходить
вместе с другими. - Ты мне, конечно, понадобишься, и я всегда буду счастлива
тебя видеть.
Большего и не нужно было, чтобы слегка поникшие перья попугая вновь
встрепенулись с уверенной высокомерностью.
Переполненная гордостью, чувствуя себя доверенной фаворитки, может быть, будущей
султанши, если у калифа родится от нее
сын, Фатима величественно удалилась, и за ней последовали служанки, принесшие
королевские подарки.
- Спи теперь, - сказала Морайма, затягивая огромные муслиновые занавески
розового цвета, закрывавшие кровать Катрин. -
И не ешь слишком много фруктов, - добавила она, увидев, как молодая женщина
притягивает корзину поближе к себе. - Это
раздует живот, не надо ими злоупотреблять, а что касается фиг...
Фраза замерла сама собой. Морайма вдруг бросилась на пол и пала ниц. На
пороге, в изящном обрамлении мавританской
арки, появилась принцесса Зобейда.
Ее распущенные волосы опускались до бедер, на ней был простой халат из
голубой с зеленым парчи, затянутый на талии
широким золотым охватом, но, несмотря на небрежный вид, ее тонкая фигура была
совершенством.
Кровь бросилась Катрин в голову, когда сдавленный голос Мораймы прошептал
ей:
- Встянь - и на колени! Это принцесса... Никакая сила в мире не могла
заставить Катрин сделать то, что от нее требовали.
Пасть ниц ей, и перед этой дикаркой, которая осмелилась забрать у нее мужа? Даже
самый примитивный инстинкт
самосохранения не мог ее принудить к этому. Ненависть, которую эта женщина ей
внушала, сжигала все внутренности Катрин.
Высокомерно подняв изящную голову, она смотрела сузившимися от гнева глазами на
подходившую принцессу.
- Из милости... к самой себе и ко мне, встань на колени! - прошептала
Морайма в ужасе, но Катрин только пожала плечами.
Между тем Зобейда подошла к кровати. Ее большие темные глаза изучали
женщину, лежавшую в ней, больше с
любопытством, чем с гневом.
- Ты разве не слышишь, что тебе говорят? Ты должна пасть ниц передо мной!
- Зачем? Я тебя не знаю!
- Я сестра твоего хозяина, и поэтому твоя госпожа! Ты не должна в моем
присутствии подниматься над пылью, которой ты
и сама являешься! Встань и упади ниц!
- Нет! - четко произнесла Катрин. - Мне и здесь хорошо, у меня нет никакого
желания вставать. Но я не мешаю тебе сесть.
Она увидела облако гнева, омрачившее прекрасное матовое лицо, и в какой-то
миг испугалась за свою жизнь. Но чет...
Зобейда успокоилась. Презрительная улыбка скривила красные губы, и она вздернула
плечами.
- Успех вскружил тебе голову, женщина, и на этот раз буду снисходительна!
Но ты узнаешь, что в отсутствие брата властвую
здесь я. К тому же, лежа или на коленях ты все равно у моих ног. Берегись,
однако, и на будущее постарайся выказывать мне
должное уважение, ибо в другой раз я могу быть и менее терпеливой. Сегодня у
меня хорошее настроение.
В свою очередь Катрин вынуждена была сделать усилие, чтобы усмирить
клокотавший в ней гнев. У нее хорошее
настроение? И правда, Катрин слишком хорошо понимала причины такого благодушия.
Достаточно было посмотреть на
небрежный вид Зобейды, на ее распущенные волосы, на едва прикрывавшее ее платье,
надетое прямо на голое тело, - она только
что вышла из кровати! - на синеватые круги под глазами принцессы... Много ли
времени прошло с тех пор, как она вышла из
объятий Арно?
Внезапно тяжелое молчание, которое становилось гнетущим, нарушил смех
принцессы.
- Если бы ты сама себя увидела! У тебя вид кошечки, готовой выпустить
когти! По правде говоря, мы друг друга не знаем, а
то я бы подумала, что ты меня ненавидишь. Откуда ты, женщина с желтыми волосами?
- Меня захватили корсары-берберы, продали как рабыню в Альмерии, -
рассказала Катрин.
- Это не говорит о твоей стране. Ты из страны франков?
- Да, так! Я родилась в Париже.
- Париж!.. Путешественники, которых мой брат принимает с охотой, говорят,
что когда-то это был несравненный город
науки, богатства, но что война и нищета разрушают его и приводят в упадок, и с
каждым днем все больше. Из-за этого его
жители уходят в рабство?
- Боюсь, - сухо произнесла Катрин, - что ты многого не знаешь о моей
стране. Впрочем, мне было бы трудно тебе все
объяснить.
- Да пусть! Меня это не интересует! По правде говоря, за исключением коекого,
вы все только и годитесь, чтобы быть
рабами, и я совсем не могу понять страсти мужчин к вашей белой коже и желтым
волосам. Все это так бесцветно!
Зобейда потянулась и, повернувшись спиной к Катрин, направилась к двери.
Но, перед тем как переступить порог,
обернулась:
- А! Чуть не забыла! Послушай, что я тебе сейчас скажу, и постарайся
помнить об этом, если хочешь жить: каприз моего
брата, который продлится недолго, поставил тебя на место султанши. Он поселил
тебя по соседству со мной. Но если тебе
хочется еще несколько ночей услаждать чувства калифа, не приближайся к моему
дому. Только женщины из моей прислуги
имеют на это право или те, кого я приглашу, но я не терплю, чтобы чужая, из
варваров, входила ко мне. Если увидят, что ты
бродишь вокруг моих покоев, ты умрешь!
Катрин не ответила. Она понимала, что эти строгости тем более касались
женщины из той же страны, что и Арно. В какой-то
миг у нее возник соблазн бросить в лицо сопернице то, что она о ней думала. Но
зачем было возбуждать опасный гнев этой
фурии? Не словесная же перепалка с Зобейдой возвратит ей Арно. Между тем она не
смогла не прошептать:
- Ты что, прячешь сокровище у себя в доме?
- Ты слишком болтлива и слишком любопытна, женщина с желтыми волосами! А у
меня не хватает больше терпения на
тебя! Благодари Аллаха, что я не хочу печалить брата, слишком быстро разбивая
игрушку, которой он еще не наигрался! Но
держи свой язык за зубами и закрывай. глаза, если хочешь сохранить и то, и
другое! Слепая и немая, ты как раз будешь впору
для паршивых чесоточных из Маристака! Помни: не приближайся к моему дому!
Впрочем... Ты долго не пробудешь моей
соседкой.
- Это почему же?
- Потому что ты меня разочаровала. Про тебя рассказывали чудеса во дворце,
и мне захотелось полюбоваться на твою
исключительную красоту, но...
За разговором Зобейда вернулась к Катрин. Ее небрежная походка, вкрадчивая,
кошачья, напоминала поступь черной
пантеры. Она наклонилась над Катрин, и сердце молодой женщины замерло, так как
принцесса выбрала в корзине огромный
розовый персик, весь покрытый пушком, в который не медля, с жадностью вонзила
острые зубы. Не ведая того, что на самом
деле содержала корзина, Катрин задрожала от мысли, что Зобейда обнаружит "это"
прежде ее самой. Лежало ли что-то под
фруктами... или в каком-то из них. С Абу трудно было знать наверняка.
Округлившимися глазами она смотрела, как Зобейда
ела персик, как сок обильно тек по ее пальцам. Доев фрукт, принцесса бросила
косточку на Катрин, словно та была простым
горшком для мусора, и снизошла до того, чтобы закончить свою фразу:
-...но ты не такая красивая, как я думала. По правде говоря, есть и
покрасивее.
И опять она наклонилась, выбрала на этот раз черную фигу с фиолетовыми
отвесами и потом томными шагами наконец
удалилась. И вовремя! Обезумев от гнева, Катрин схватила большую и нежную дыню и
уже хотела было использовать ее в
качестве метательного снаряда, но Зобейда исчезла, и дыня выпала из рук Катрин.
Морайма со стоном поднялась с пола. В
течение всего разговора она оставалась простертой на полу. И, действительно,
Зобейда забыла сказать ей, чтобы она поднялась.
В ужасе от смелости Катрин она предпочла, чтобы о ней забыли, и ей удалось
затеряться среди толстых шелковых ковров. Но
такое продолжительное стояние на коленях натрудило ей суставы.
- Аллах! - ворчала она. - Кости мои трещат, как ветки на огне! Какая вожжа
тебе попала под хвост! Свет Зари, зачем ты
спорила с ужасной Зобейдой? Удивляюсь, что ты еще жива! Видно, ночку-то она
провела сладкую, наша принцесса.
Невероятно, чтобы она была такой милостивой!
Эти слова переполнили чашу терпения; Катрин уже не смогла вытерпеть.
- Уходи! - прорычала она сквозь сжатые зубы. - Уходи! Исчезни с глаз моих,
если не хочешь, чтобы калиф услышал о тебе,
когда вернется...
- Что тебя забирает? - удивилась старая еврейка. - Я же тебе не сказала
ничего обидного.
- Я хочу покоя, слышишь? Покоя ! Исчезни и не возвращайся, пока я тебя не
позову! Я же тебе уже сказала, что хочу спать.
Спать! Понятно?
- Хорошо, хорошо, ухожу...
Разволновавшись, Морайма посчитала за лучшее убраться с глаз долой. Катрин
же, оставшись одна, не стала терять времени
зря. Притянув к себе корзину с фруктами, она поторопилась освободить ее,
выкладывая плоды прямо себе на кровать. Фруктов
было много, и ей пришлось добраться до дна, чтобы отыскать послание Абу. Абуаль-Хайр
был человеком осторожным.
Под позолоченным плетением корзины она нашла три вещи, из которых, по
крайней мере, одна исторгла из нее радостный
крик: это был ее дорогой кинжал с ястребом, верный спутник самых трудных дней ее
жизни. Два других предмета были ему
под стать: маленькая склянка, пузырек в серебряном чехле, и письмо, которое она
поспешила прочесть.
"Когда путешественник углубляется в густой лес, где вокруг рычат дикие
хищники, ему нужно иметь при себе оружие,
чтобы защитить жизнь. Ты совершила большое безумие, уйдя без моего совета, ибо я
бы пожелал тебе выбрать что-нибудь
менее блистательное, менее видное. Но тот, кто мыслит восстать против желания
Аллаха, безумен, и ты только следуешь
предначертанному. Твои слуги издали охраняют тебя. Жоссу удалось устроиться в
охрану к визирю. Он теперь живет в
Альказабе, около дворца. Но Готье трудно сыграть роль немого слуги, которую я
требую от него в моем доме. Он следует за
мною повсюду, и я намерен сделать множество визитов к властелину верующих, когда
он вернется. До этого времени не
торопись. Ведь терпение - тоже оружие.
Что касается флакона, он содержит быстро действующий яд. Мудрец всегда
предвидит, что может проиграть, а монгольские
палачи принцессы слишком хорошо умеют играть целые симфонии мук на несчастных
человеческих арфах..."
И, конечно, там не было никакой подписи. Катрин поспешила сжечь письмо на
углях большой бронзовой курильницы для
благовония, стоявшей посередине комнаты. Письмо было написано по-французски, но
в этом дворце таилось слишком много
неожиданностей, чтобы пытаться сохранить это послание... Катрин посмотрела, как
скрючилась бумага, почернела и
превратилась в тонкий пепел... Она почувствовала себя уверенней, туман в голове
прошел. Теперь, когда она была вооружена,
ей показалось, что борьба с Зобейдой пойдет на равных: ведь она теперь могла
ударить эту высокомерную Зобейду и
окончательно вырвать Арно из ее рук, даже если придется потом умереть и
последовать за нею.
Прижимая к сердцу холодную сталь кинжала, Катрин опять легла на свои
подушки. Ей нужно было хорошо поразмыслить
над тем, что может произойти дальше!..

Глава двенадцатая. ПАНТЕРА И ЗМЕЯ

Присев на огромную подушку из вышитой кожи с изяществом молодой кошки,
Мари, молодая французская одалискa,
смаковала шербет из лепестков роз и молча наблюдала за Катрин, которая,
вытянувшись на животе и положив подбородок на
ладони, о чем-то задумалась. В этот послеобеденный час весь дворец погружался в
тишину. Рабы размеренно махали
огромными веерами из перьев над спящими красавицами. Сад тоже, казалось, дремал
в полуденной жаре.
После того, как Зобейда посетила Катрин, прошло три дня. Принцесса приняла
строгие меры, чтобы ее опасная соседка ни в
коем случае не могла попасть ни в ее сад, ни в павильон.
Когда молодая женщина захотела выйти из своих покоев и отправиться в сад
вместе со служанками, в дверях перед ней
скрестились копья и прозвучал приказ вернуться в комнату. Евнух, которому было
поручено ее охранять, сказал, что в
отсутствие калифа драгоценная фаворитка должна денно и нощно оставаться под
охраной, чтобы с ней, чего доброго, не
случилось несчастья.
- Несчастья? В этом саду?
- Солнце палит, в воде можно утонуть, насекомые кусают, а гадюки приносят
смерть, - сказал черный евнух монотонно. -
Приказы даны четкие. Ты должна оставаться у себя.
- До какого времени?
- Пока не вернется хозяин.
Катрин не стала настаивать. Странное внимание Зобейды вызывало в ней
беспокойство, ибо Катрин не питала иллюзий
насчет истинного отношения к себе принцессы. Еще не зная Катрин, Зобейда -
конечно, инстинктивно - ненавидела ее так же
сильно, как и Зобейду Катрин. Именно поэтому ее так сурово охраняли. Зобейда не
могла догадаться, что их с Арно что-то
соединяет. Для высочайшей принцессы Катрин была только рабыней, как и прочие,
даже если по капризу султана она и
возвысилась на миг над себе подобными. Зобейда, видно, боялась, что ее пленник,
заметив новенькую, слишком ею
заинтересуется. Может быть, Зобейда не хотела, чтобы Арно встретился с
француженкой, и это объясняло ее действия? Хотя
чувства страха перед ее палачами хватило бы для того, чтобы держать фаворитку
подальше от жилища принцессы. Вот уже три
дня подряд Катрин усиленно пыталась найти ответы на эти вопросы, но все было
напрасно. Катрин спросила Морайму, но та
стала на удивление скрытной. Морайма гнула спину, старалась сделаться как можно
меньше и даже не поднимала на Катрин
глаз, в которых вместе с надеждой угадывалась непреодолимая тревога. И посещения
ее были невероятно кратковременными.
Она приходила узнать, не нужно ли чего молодой женщине, и с явной поспешностью
исчезала. По правде говоря, Катрин
ничего не понимала. Живя в вечном опасении, что вот-вот узнает про отъезд
Зобейды, а следовательно, и Арно, в далекие
земли Магриба, она пришла в крайнее изнеможение от постоянного напряжения. В
особенности по ночам, когда расходилось
воображение и разжигало ее ревность, жизнь становилась невыносимой, и Катрин
сдерживала себя, чтобы не броситься очертя
голову в первую же безрассудную авантюру.
Утром четвертого дня к ней пришла Мари-Айша, плотно завернутая в покрывало.
- Я подумала, что тебе скучно, - сказала она, отбрасывая покрывало и
улыбаясь, - и Морайма не слишком противилась моему
приходу.
- Евнухи тебя пропустили?
- Почему нет? У них приказ тебя не выпускать, но ты можешь принимать
гостей.
Присутствие Мари отвлекло Катрин от ее мыслей. Они сдружились, да к тому же
Мари тоже была француженкой, из
Бургундии. Слушая, как та рассказывала о своей жизни, Катрин находила в ней
много общего со своей судьбой. Ведь надо же
было такому случиться, что эта красивая девица с бонских виноградников привлекла
внимание сержанта герцога Филиппа!
Этот человек, пользовавшийся милостью хозяина, попросил, чтобы Мари Вермейль
была отдана ему в супруги, и вскоре
приказ о свадьбе пришел в домик среди бонских виноградников. Мари, возможно,
приняла бы такое предложение, так как
сержант Кола Леньо был, в общем-то, красивым парнем. Но она с давних пор была
влюблена в одного из своих двоюродных
братьев, Жана Горио, которому поклялась в верности и любви.
Жан был шалопаем, денег у него никогда не было, а вот девиц всегда хватало.
Он вечно мечтал о сказочных приключениях.
У него был хорошо подвешен язык, живое воображение, и рядом с ним Мари видела
сны наяву. Она обожала его таким, каким
он был, несмотря на его измены. Когда пришел приказ герцога, соединявший ее
жизнь с Кола, Мари совсем обезумела,
умолила Жана выкрасть ее и бежать с ней в южные солнечные края, о которых он ей
прожужжал все уши, с тех пор как
бродячий менестрель рассказал ему о них.
По-своему Жан любил Мари. Она была красивой и благоразумной. Он пылко желал
ее, и мысль выкрасть ее, да еще утащить
из-под носа другого, ему вполне улыбалась, но нужны были деньги. Вот тогда они и
пошли на преступление. Мари
позаимствовала у отца половину всех его сбережений, забыв предупредить об этом,
а Жан тем временем обокрал дом бальи,
который на один день уехал в Мерсо.
Темной ночью любовники скрылись в сторону Соны и не собирались больше
возвращаться. Но Мари, которая верила, что
бежала к счастью, очень скоро разочаровалась.
Конечно, Жан научил ее любви, и она почувствовала к ней вкус, но,
отдавшись. Мари потеряла всякую прелесть для своего
любовника. И потом, она его слишком любила. Кончилось тем, что она ему надоела.
Черные глаза красивых южных девушек
манили Жана, у которого в голове засела мысль отделаться от Мари. Жан нашел для
этого самый гнусный и грязный способ: он
продал свежесть и красоту своей невесты торговцу рабами, греку из Марселя,
который, ночью выкрав девушку, увез ее на своем
торговом корабле и перепродал торговцу из Александрии, сарацинскому поставщику
калифа Гранады.
- Вот так я попала сюда, - в заключение сказала Мари. - Очень часто я жалею
о несостоявшейся бургундской свадьбе... и о
родительском доме. Тот Кола, может быть, был неплохим человеком, и я могла бы
быть с ним счастлива.
- А Жан? - спросила Катрин со страстью, которой сама от себя не ожидала.
В глазах бургундской красотки мелькнула молния смертельной ненависти.
- Если я когда-нибудь его встречу, я убью его, - заявила она совершенно
спокойно, да так, что Катрин ни на минуту не
усомнилась, что Мари осуществит свою угрозу.
Потом, подбодренная доверием, которое Мари только что ей оказала, Катрин, в
свою очередь, поведала новой подруге
собственную историю.
На это ушло много времени, но Мари прослушала ее от начала до конца, не
прерывая. Когда молодая женщина закончила
свой рассказ. Мари вздохнула:
- Какая сказочная история! Так, значит, таинственный франк и есть ваш муж?
А я-то думала, что ты... вы бедная девушка,
как и я сама! Я теперь знаю, где я вас видела: это было в Дижоне, куда мой отец
взял меня на ярмарку. Я тогда была еще совсем
молоденькая, но запомнила ослепительное видение прекрасной и сиявшей как солнце
дамы.
- Ну вот, теперь ты видишь, как я изменилась! - заметила Катрин с некоторой
горечью. - И незачем тебе называть меня на
"вы". Мы с тобой теперь равны!
- Изменилась? - серьезно спросила Мари. - Конечно, вы изменились, но тогда
одежда мешала оценить вашу красоту. Теперь
она больше видна! Вы просто другая, вот и все!
- Умоляю, - мило попросила Катрин, - не относись ко мне как к
высокопоставленной даме! Просто будем друзьями, я в этом
так нуждаюсь.
Мари весело согласилась оставить это официальное "вы", и, так как лед
окончательно был растоплен, женщины стали своего
рода заговорщицами, сообщницами, связавшись так же крепко, как бывают связанными
только узами кровного родства. Мари,
которая пришла поболтать просто от нечего делать, да еще из любопытства, теперь
стала ее союзницей, душой связала себя с
Катрин.
- Обещай мне, что если надумаешь бежать, возьмешь и меня с собой - я все
сделаю для того, чтобы тебе помочь. Ты же так,
наверное, страдаешь из-за этой Зобейды!
- Если я выйду из этого дворца и этого города, ты последуешь за мной,
клянусь.
Тогда Мари сообщила своей новой подруге несколько интересных подробностей.
- Ты - в опасности, - сказала она ей. - Если калиф не вернется, тебе и часа
не продержаться.
- Почему он может не вернуться?
- Потому что Абен-Ахмед Бану Сарадж, великий визирь, ненавидит его и желает
Зобейду, любовником которой он был до
приезда франкского рыцаря. Он также хочет захватить трон и возвести на него
принцессу вместе с собой, и эта так называемая
вылазка Юсуфа, бывшего калифа, отца Мухаммада, против своего сына - мне кажется
чистой воды выдумкой. Сын и отец не
любят друг друга, но Юсуф устал от власти. Нужно быть очень наивным, как
Мухаммад, чтобы поверить, что Юсуф собирается
опять отобрать у сына трон, который оставил ему по собственной воле. Наивность
со стороны Мухаммада и лживость Бану
Сараджа! Я очень опасаюсь, что наш хозяин угодит в хорошо подготовленную
ловушку.
- И тогда? - бледнея, спросила Катрин. - Я погибла?
- Еще нет! Мухаммад - наивный, но мужественный человек. Это воин, и он
может выйти из положения. Поэтому-то Зобейда
и приказала тебя охранять. Если брат вернется, получится, что она только
сторожила, может быть, немного переусердствовав,
фаворитку своего любимого братца. А если прибудет сообщение о смерти калифа,
тебе и часа не прожить!
- Почему? Что я ей сделала?
- Ты - ничего. Но египтянка Зора тобой уже занялась. Принцесса к ней хорошо
относится, а Зора ползает у ее ног. И, так как
Зора любой ценой жаждет твоей смерти, она проявила дьявольскую прозорливость, я
бы сказала, почти финальную, потому
что, не ведая ни о чем, она раскрыла правду.
- Что ты хочешь сказать?
- Я хочу сказать, что Зобейда - единственная, кто может возражать калифу.
Зоре нужно было сделать ее твоим врагом. А для
этого есть единственный способ: использовать ревность Зобейды ко всему, что
касается франкского капитана. Зора, сыграв на
том, что ты из той же страны, наговорила принцессе, что ты влюблена в ее
пленника и норовишь быть к нему поближе.
У Катрин вырвался крик ужаса, который она не сдержала.
- Она сказала, что... Господи! Но я же пропала! Как же получилось что меня
еще до сих пор не отдали палачам?
- Монгольским палачам ! Об этом и мечтала Зора, зная темперамент Зобейды.
Но принцесса не сумасшедшая: убить тебя, в
которую калиф так страстно влюбился с первого же взгляда? Нет, этого она не
сделает, пока он в отъезде. Это значило бы
признать свое участие в заговоре Бану Сараджа, показать всем, что она не
надеется увидеть калифа живым. Если он вернется,
то найдет тебя здоровой и невредимой. Но будь уверена, ты недолго будешь
наслаждаться его ласками. Ты не попадешь в руки
палачей, но с тобой случится какой-нибудь несчастный случай, достаточно ловко
подстроенный Зобейдой, которую даже никто
не заподозрит в этом. Она знает своего брата, знает, что под внешней мягкостью
поэта прячется дикарь, достойный ее самой.
Он редко приходит в ярость, но в ярости становится опасен. А ты на сегодняшний
день - его любимая забава. Не зря он
посылает тебе все это...
И Мари показала рукой на свиток в бархатном чехле, усеянном сапфирами, на
котором Махаммад написал поэму,
посвященную своей возлюбленной. В предыдущие дни Катрин получила белый султан с
брошью из больших розовых
жемчужин, золотую клетку, полную голубых попугайчиков, и чудо ювелирного
искусства - массивного павлина из золота,
распустившего хвост, усеянный драгоценными камнями.
- Впрочем, это вполне убедительно, - заключила Мари. - Это доказывает, по
крайней мере, что властелин верующих все еще
жив... и да пожелает Аллах сохранить ему жизнь!
Принеся женщинам еду, рабы прервали их откровенную беседу. Пока Мари весело
воздавала честь многочисленным
блюдам, подаваемым ей, Катрин углубилась в свои невеселые думы. Ее положение
оказалось еще хуже, чем она предполагала.
В любой момент могло прийти сообщение о смерти Мухаммада... И тогда!.. Только
Бог знал, что тогда. Она не сможет послать
последнюю весточку Арно и умрет рядом с ним, а он никогда даже не узнает об
этом. А ее друзья? Как позвать их на помощь?
Жосс, обрядившись в воина из войска калифа, был в Альказабе. Но как найти способ
отправить ему письмо? Могла ли она
позвать Фатиму к себе и доверить ей письмо для Абу-аль-Хайра? Дойдет ли письмо?
И все время преследовала ее мучительная
мысль: хватит ли у нее на это времени?
Мари, покончив со шербетом, лениво принялась за большие и блестящие от
сахара финики, решив не отвлекать Катрин от
размышлений, но внезапно Катрин устремила взгляд прямо на молодую блондинку.
- Раз так, - заявила она, успокоившись, - я не могу терять ни минуты.
Действовать нужно сегодня же.
- Что ты собираешься делать?
Катрин ответила не сразу.
В этот момент она ставила на карту свою жизнь. Поэтому она еще раз все
обдумала и изучающе посмотрела на Мари,
которую, в сущности, не знала. Но маленькая Мари смотрела на нее такими
светлыми, такими искренними глазами, что
последние сомнения Катрин развеялись.
Придется довериться этой девице, да и выбора у нее не было, к тому же время
торопило. Она решилась:
- Мне нужно выйти отсюда и повидаться с мужем...
- Это ясно. Но как? Если только...
- Если что?
- Если только нам поменяться одеждой, и ты тогда выйдешь вместо меня.
Здешняя одежда хороша тем, что никогда не
узнаешь, кто проходит мимо, тем более что у нас с тобой один и тот же оттенок
кожи, и если опустить ресницы, цвет глаз не
будет виден.
Сердце у Катрин забилось сильнее. Значит, Мари догадалась о том, что ей
было нужно, и совершенно естественно
предложила то, чего сама Катрин не решалась у нее попросить. Она взяла руку Мари
в свою.
- Ты понимаешь. Мари, что рискуешь жизнью. А что, если сюда придут, пока я
буду отсутствовать?. - Я скажу, что ты на
меня набросилась, связала. Меня связать нетрудно. Хватит тонкой и крепкой
материи. Если придут, я буду связана, ты меня
прикроешь... если не придут, ты сама меня освободишь, когда вернешься.
- Как ты объяснишь мое отсутствие, если появится Морайма?
- Я скажу, что ты задыхалась и пожелала выйти подышать свежим воздухом.
- И поэтому связала тебя и взяла твою одежду?
- А почему бы нет? Если бы ты знала, какие невероятные мысли приходят в
голову женщинам от скуки в этом гареме, ты бы
поняла, что Морайма больше ничему не удивляется. Несмотря ни на что, берегись!
То, что ты собираешься сделать, невероятно
опасно. Помыслить заговорить с франкским рыцарем - это значит пожелать себе
смерти. Если Зобейда поймает тебя, ничто,
даже страх перед гневом ее брата, не сможет тебя спасти от ее злобы. В такие
минуты она становится глухой, слепой, ее ведет
только ненависть.
- Тем хуже! Кто ничем не рискует, ничего и не имеет. Я думаю, как мне
пройти посты охраны. Сад Зобейды находится с
другой стороны от ее дома, правда? А я слышала, что мой супруг живет там в
отдельном павильоне.
- Так и есть. Этот павильон называют дворцом Принца, потому что он был
построен для брата султана Мухаммада V. Его
стены высятся над бассейном с голубой водой. Франкский господин выходит из него
только на охоту... и под хорошей охраной.
Зобейда боится, что тоска по родине окажется сильнее ее чар, и она сделала из
великого визиря его главного стража.
- Я думала, что визирь в нее влюблен.
- Жестокость - в духе Зобейды. Бану Сарадж ненавидит своего соперника и,
безусловно, очень надеется, что, став султаном,
отделается от него! Но сейчас для него всего важнее нравиться своей принцессе.
Лучшего сторожа для франкского господина
она не могла придумать и прекрасно это знает. Но вернемся к нашему плану. Не так
уж и трудно добраться до сада Зобейды.
Около моей комнаты есть дверка, которая всегда заперта на ключ, но, если
постараться, ее легко открыть каким-нибудь
гвоздем. Дверка выходит в сады. Сад Зобейды отделяет стена, но довольно низкая,
можно перелезть через нее, ухватившись за
ветки кипарисов, которые растут вдоль стены. После всех твоих приключений тебе
нетрудно будет это проделать.
- Пожалуй. Но если через стену так легко перелезть, почему же мой супруг не
бежит?
- Потому что дворец Принца охраняется самыми верными евнухами Зобейды. Их
много, они слепо преданы, и их
мавританские сабли остры.
Катрин прекрасно поняла, какие опасности подстерегают ее. Еще и еще раз
просила она Мари описать путь, по которому ей
предстояло пройти, чтобы, не вызывая подозрений, добраться до комнаты Мари и
найти дверку. Ее молодая одалиска описала
самым тщательным образом.
- Можно подумать, что и ты пользуешься ею, - заметила Катрин.
- В садах калифа растут такие вкусные сливы, такие большие, а их подают на
стол только ему. Я их так люблю!
Катрин не удержалась от смеха. Подруги продолжали болтать, а день между тем
клонился к вечеру.
Задуманное ими нельзя было выполнить при ярком свете дня. Но как только
наступили сумерки, Катрин стало невтерпеж
поскорее осуществить план побега. Она не хотела дарить Зобейде еще одну ночь.
Слишком хорошо знала Катрин, как
использует Зобейда ночное время.
День угас. Когда рабыни появились с подносами, она приказала им все
оставить и уйти.
- Мы придем помочь тебе подготовиться ко сну, хозяйка, - сказала главная
служанка.
- Нет. Я сама лягу. Моя подруга побудет еще у меня. Мы хотим, чтобы нас
оставили в покое. Предупреди Морайму, пусть не
приходит. Мне ничего не нужно, кроме спокойствия. Можешь погасить часть ламп.
Яркий свет режет мне глаза.
- Как пожелаешь, хозяйка! Желаю тебе приятной ночи! Как только рабыни
исчезли, оставив женщин в мягком полусвете,
Катрин и Мари поковыряли бараньи котлетки и пирожные с медом, потом приступили к
выполнению намеченного плана.
Мари сняла свою одежду, протянула ее Катрин, а та отдала ей свою. Они были
одинакового роста, но Катрин чуть тоньше. Ей
пришлось затянуть на бедрах пояс от шаровар цвета синей ночи. Потом при помощи
разорванных длинных покрывал
женщины соорудили путы, которыми Катрин как бы связала свою подругу у себя на
кровати.
- Не забудь заткнуть мне рот! - подсказала Мари. - Если ты этого не
сделаешь, получится неубедительно.
Шелковая тряпка послужила кляпом, но перед тем как подруга заткнула ей рот,
Мари посоветовала:
- Закройся покрывалом, хоть оно и будет мешать тебе перелезать через стену.
Тебе нельзя показывать лица, надо быть
предельно осторожной. Да поможет тебе Бог!
- И тебе тоже, Мари! Будь спокойна, я не забуду обещания, если только не
умру!
- Само собой. Теперь воткни мне в рот кляп и затяни потуже путы.
Убедившись, что подруга не испытывает больших неудобств, - а ее пленение
может продлиться несколько часов, - Катрин
наклонилась к ней, поцеловала в лоб и увидела, что глаза Мари блеснули в
полутьме. Затем она тщательно затянула вокруг
кровати розовые занавески и отошла на несколько шагов, чтобы посмотреть, как все
выглядит. Легкое шелковое одеяло
доходило Мари до носа, и в темной комнате невозможно было понять, кто лежит на
кровати.
Катрин завернулась в синее покрывало подруги. Под ним были только шаровары
и коротенькая кофточка с короткими
рукавами, прикрывавшая грудь и доходившая до живота. Несмотря на покрывало,
свобода движений ничем не стеснялась.
Прошептав прощальные слова, она твердым шагом направилась к двери.
Мгновенно охранники скрестили копья, но она прошептала, подражая голосу
Мари:
- Я иду к себе. Пропустите меня. Я - Айша! Один из евнухов повернул к ней
широкое негритянское лицо с приплюснутым
носом и засмеялся:
- Больно поздно ты идешь, Айща! Что делает фаворитка?
- Спит! - сказала Катрин, обеспокоенная таким неожиданным допросом. - Дай
пройти!
- Мне надо еще посмотреть; не взяла ли ты чего, - сказал он, ставя копье к
стене. - Фаворитка получила в подарок сказочные
богатства...
Черные руки принялись ощупывать ее с такой настойчивостью и наглостью, что
молодая женщина, в которой росло
отвращение, засомневалась в полном отсутствии мужского начала в этом негре
евнухе. Она уже знала, что иногда мальчиков
кастрировали частично, и тогда у них появлялось желание. Этот тип, верно, был из
таких евнухов. Он уже пытался расстегнуть
на ней пояс, чтобы продолжить обыск, но тут она вышла из себя:
- Оставь меня в покое. А то я позову на помощь.
- Кого? Мой товарищ глухой, немой и ненавидит женщин.
- Фаворитку! - нашлась Катрин. - Она со мной дружит. Худо тебе придется!
Она уж точно попросит у калифа твою голову, и
тот ей не откажет в такой малости.
Она получила удовлетворение при виде того, как лицо негра стало серым от
страха. Евнух убрал руки, опять взялся за копье
и пожал плечами:
- Нельзя уж и пошутить чуть-чуть... Проходи, да побыстрее! Мы еще
увидимся!..
Она, не задерживаясь, бросилась вперед, закрываясь поплотнее покрывалом. Не
колеблясь, она прошла сад, ажурную
веранду и оказалась в самом сердце гарема, в зале Двух Сестер, названном так изза
двух огромных плит-двойников, которые
украшали середину пола. В этой сиявшей зеркалами комнате собралось много женщин.
Зал пестрел красным, голубым и
желтым и был весь в радужных сталактитах, словно морской грот. Лежа на подушках,
коврах или на диванах, женщины
болтали, жуя сладости, или дремали. Некоторые спали здесь, поскольку у них не
было своей комнаты. Все выглядело пышно,
ярко и многоцветно.
К великой радости Катрин, ни одна из женщин не обратила на нее внимания.
Мари уже давно не волновала калифа, поэтому
гарему она была неинтересна. Жизнь в гареме шла медленно и однообразно, каждый
день был наполнен бездельем и скукой.
Катрин пересекла зал, повторяя про себя наставления, полученные от Мари,
чтобы не только не заблудиться, но и выглядеть
среди этих молодых женщин своей. Ей нужно было следовать вдоль анфилады колонн.
За ними открывалась самая драгоценная
жемчужина Аль Хамры - фонтаны, окруженные белым резным мрамором, охраняемые
двенадцатью мраморными львами, из
пастей которых лились струи сиявшей воды, ниспадающие на персидский крест. От
креста же шли каналы, вырытые в земле.
Огромные апельсиновые деревья наполняли благоуханием внутренний двор, где тишина
нарушалась только песенкой
фонтанов, нежным журчанием воды, постоянно переливавшейся из мраморной раковины.
Место было так красиво, что Катрин
в восхищении на минуту остановилась, чтобы полюбоваться. На миг она представила
себя вдвоем с Арно в таком чудесном
месте... Как, должно быть, сладко любить друг Друга вот здесь, слушать музыку
фонтанов и засыпать под бархатным небом,
которое там, наверху, исходило мягким светом огромных звезд. В их сиянии разными
цветами искрились черепицы,
покрывающие галереи.
Но Катрин пришла сюда не мечтать. Она стряхнула с себя колдовство, обошла
воздушные аркады, медленно, без единого
шороха. Вокруг не было ни живой души. Во дворе львы, твердо стоя на жестких
лапах, несли охрану - молча, искрясь
брызгами. Комната, где жила Мари, была именно с этой стороны, Катрин нашла ее
без труда, но поостереглась туда входить.
Потом, устремившись дальше, в почти непроглядную тьму коридора, нашла дверку,
совсем не приметную для того, кто не знал
о ее существовании, ведущую в сады.
Место было темное. Масляная лампа, висевшая довольно далеко, посылала
неверный отсвет, поэтому Катрин не сразу
удалось отыскать замочную скважину. Она на ощупь попробовала ее открыть, но,
нервничая, не смогла этого сделать с первого
раза. Мало-помалу глаза ее привыкли к полутьме. Она стала лучше различать
очертания замочной скважины, потянула за
железную резную задвижку и, введя в замочную скважину острие кинжала,
припрятанного ею в широком серебряном поясе,
наконец радостно почувствовала, что замок подался. Кедровая створка бесшумно
отворилась в огромный сад.
Катрин поспешно выскользнула наружу. Кругом было пустынно, и ей было
приятно идти по мягкому песку дорожек. Вскоре
появились заросли из кипарисов и низкая стена, отгораживающая владения Зобейды.
Стену выложили недавно, и сделали это,
конечно, благодаря присутствию франкского рыцаря. Перелезть через такую стену
было для молодой женщины сущим
пустяком. Катрин была такой же гибкой и подвижной, как и в те времена, когда
подростком бегала по песчаным берегам в
Париже вместе со своим другом Ландри Пигасом и они взбирались к каменщикам на
башни строившихся церквей.
Добравшись до верха стены, Катрин постаралась сориентироваться. Она
заметила у зеркальной воды изящный портик у
квадратной башни, которую называли Дамской башней и которая была частью личных
покоев Зобейды. Сзади смутно
виднелись в ночной темноте Холмы Гранады, так как эта башня была воздвигнута
прямо на крепостной стене. Огни сияли под
портиком, и там бродили рабы. Катрин отвернулась и довольно далеко, справа,
узнала здание в самом сердце владения, которое
описала ей Мари, - тот павильон, который назывался дворцом Принца. Обсаженный
кипарисами и лимонными деревьями, он
отражался в спокойной глади воды, поблескивавшей в свете луны, силуэтом высоких
колонн и изящной веранды. Там тоже
сияли огни, которые позволили молодой женщине различить грозные фигуры евнухов с
их блестевшими саблями. Они ходили
перед входом в жилище медленными, размеренными, почти механическими шагами, и в
жидком зеркале, из которого
выступали водяные лилии, отражались их желтые тюрбаны и широкие одежды.
Какой-то момент Катрин смотрела на павильон, стараясь увидеть знакомую
фигуру. Как знать, был ли Арно именно там был
ли он там один? Как проникнуть в маленький дворец, если тот, кто его занимал, в
эту ночь не выйдет? Сколько вопросов, а
ответа ни на один нет!
Но с давних пор, привыкнув к тому, что нужно отдаваться на милость судьбы,
Катрин слезла со стены и поползла по земле.
Мгновение она сомневалась, какую дорогу ей выбрать. У евнухов у павильона был
устрашающий вид. С другой стороны, от
Дамской башни доносилась нежная музыка, а в маленьком дворце было совсем тихо.
Как знать, где Арно?
Дойдя до открытого места у кипарисовой аллеи, которая шла почти по самому
берегу большого бассейна, находившегося
перед башней, она удержала радостное восклицание: судьба еще раз проявила к ней
благосклонность. Под портиком башни
появился Арно, и он был один. Одетый в широкий белый халат, подвязанный по талии
золотым поясом, он медленным шагом
шел к краю бассейна, затем, приблизившись, сел на его мраморный край. На этот
раз он не был пьян, но сердце Катрин
сжалось, когда она увидела, как грустен и одинок ее муж.
Она никогда не видела его лицо таким угрюмым. Свет масляной лампы, висевшей
рядом с ним, освещал его тоскливую
фигуру. Он был одинок, именно одинок! Разве мог ей представиться более удачный
случай, чтобы утешить его? Сняв туфли без
задников, к которым ей так и не удалось привыкнуть и которые стесняли ее
движения, она бросилась к мужу.
Грубые руки схватили ее как раз в тот момент, когда она выскочила к
бассейну, где было светло от ламп. От неожиданности
и страха у нее вырвался крик. Арно обернулся. Она билась в тисках черных рук, а
евнухи старались ее Удержать. Силы были не
равны - евнухи, набросившиеся на нее, были суданцами огромного роста. Каждый из
них мог бы одной рукой задушить ее. Она
же видела только мужа. Он был здесь, совсем близко. Он встал, собрался подойти.
Катрин хотела выкрикнуть свое имя, но из ее
уст не сорвалось ни звука - суданцы затянули покрывало вокруг шеи и принялись
душить ее. И в этот момент появилась
Зобейда.
При виде принцессы суданцы замерли. Зобейда обратись к ним:
- Что за шум?
- Мы поймали женщину, которая пряталась в саду, О Свет! Она перелезла через
стену. Мы за ней следили.
- Подведите ее...
Катрин подтащили к ногам Зобейды, заставили встать на колени и силой
держали в таком положении. Арно, нахмурив
брови, с отвращением смотрел на эту сцену. Видя его так близко от себя, Катрин
почувствовала, как бешено колотится ее
сердце. О! Только бы удалось крикнуть ему свое имя, спрятаться у него на
груди... Но опасность была смертельной как для нее,
так и для него. Она услышала, как он прошептал:
- Видно, любопытная нищенка из верхнего города. Отпусти ее, пусть уйдет.
- Никто не имеет права входить ко мне, - сухо ответила Зобейда. - Эта
женщина поплатится за свой поступок!
- Это не любопытная, - вмешался один из суданцев. - Любопытная не бывает
вооружена. Мы нашли на ней вот это.
Гневное восклицание вырвалось у Катрин: она даже не заметила, пока
отбивалась от насильников, что они отняли у нее
кинжал. Теперь серебряно-золотой ястреб сиял на черной ладони евнуха, протянутой
к принцессе. А та наклонилась, чтобы
лучше рассмотреть то, что ей показывали. Арно оказался более быстрым, чем она.
Он прыгнул, схватил оружие и с внезапно
изменившимся лицом стал его рассматривать. Его взгляд упал на стоявшую на
коленях Катрин.
- Где ты взяла этот кинжал? - спросил он глухим голосом.
Она не могла выговорить ни слова. Она забыла про Зобейду, глаза которой,
однако, метали молнии и не предвещали ничего
хорошего. Мавританка строго обратилась к своему пленнику:
- Тебе знакомо это оружие? - спросила она. - Откуда оно?
Арно не ответил. Он продолжал смотреть на коленопреклоненную темную фигуру
на песке. Вдруг Катрин увидела, как он
побледнел. Резко рванувшись вперед, он схватил синее покрывало и сорвал его с
нее. И так и остался стоять, пораженный,
перед открывшимся ему лицом.
- Катрин! - прошептал он. - Ты!.. Ты здесь!..
- Да, Арно... - сказала она нежно. - Это я... И наступил короткий, чудесный
миг радости обретения друг друга - обретения
после стольких слез, стольких мук. Окружавшие их мавры и женщина следили за ними
с нарастающей злобой, опасность
витала над ними, но они в этот миг не ощущали ее. Все стерлось, все исчезло. Они
были одни среди замершего мира, в котором
ничего больше не существовало, кроме их слившихся, как в поцелуе, взглядов их
сердец, которые опять бились в такт друг
другу. Заткнув машинально кинжал себе за пояс, Арно протянул руки, чтобы помочь
своей жене встать.
- Катрин! - прошептал он с невыразимой нежностью. - Катрин, моя миленькая!
Самые дорогие слова! Слова, которых она никогда не забывала и которые
только он мог так сказать! Сердце Катрин
забилось от радости. Но миг их уже прошел. Прыжком пантеры Зобейда встала между
ними.
- Что еще за разговоры? - сказала она по-французски, что поразило Катрин. -
Ее зовут Свет Зари, это купленная у пиратов
рабыня. Она последняя сожительница моего брата, его фаворитка.
Нежность, которая на какое-то мгновение размягчила черты Арно, вмиг
исчезла. Гнев блеснул во взгляде его черных глаз, и
он сказал с вызовом:
- Ее зовут Катрин де Монсальви! И она... моя сестра! Заминка получилась
совсем незаметной, едва уловимой, всего на один
удар сердца. Признать Катрин своей женой значило бы обречь ее на смерть. Он
хорошо знал, как ревнива Зобейда! Его взгляд
поймал взгляд Катрин: он смотрел на нее властно и умоляюще, прося умолчать о его
лжи. Поверила ли Зобейда ему? Ее
сузившиеся зрачки глаз перебегали от одного к другому. Она даже не пыталась
скрыть своего удивления и недоверия.
- Твоя сестра? Она на тебя не похожа! Арно повел плечами:
- Калиф Мухаммад блондин со светлыми глазами. Он разве не твой брат?
- У нас были разные матери...
- И у нас тоже! Наш отец два раза женился. Хочешь еще что-нибудь узнать?
Голос его был высокомерным и повелительным. Казалось, он решил
воспользоваться преимуществом, которое Давала ему
чувственная зависимость и почти рабская любовь Зобейды. Присутствие другой
женщины, которую она инстинктивно
ненавидела, выводило Зобейду из равновесия. Холодно она ответила:
- Я еще кое-что хотела бы узнать от тебя. Все женщины из знатных и
благородных семей в стране франков имеют привычку
носиться по морям и увеличивать собою рынки рабов? Как же твоя сестра попала
сюда?
На сей раз пришла очередь Катрин рассказывать сказки - она надеялась, что
Арно не сделал Зобейде неосторожных
признаний.
- Мой брат уехал молиться о своем избавлении от мучившей его болезни к
могиле одного великого святого. Но, может быть,
ты не знаешь, что такое святой?
- Следи за своим языком, если хочешь, чтобы я дослушала тебя, - дала ей
отпор Зобейда. - Все мавры знают Боанерга, Сына
Грома, молния которого на миг привела их в оцепенение .
- Так вот, - продолжила Катрин уверенно, - мой брат уехал, и долгие месяцы
у нас от него не было никаких известий. Мы в
Монсальви надеялись, что он вернется, но он все не возвращался. Тогда я тоже
решила пойти к могиле святого, которого ты
называешь Сыном Грома. Я надеялась по дороге услышать о брате. Я и услышала о
нем: его слуга, который сбежал в тот
момент, когда ты взяла в плен Арно, рассказал мне о его судьбе. Я добралась до
Гранады, чтобы найти того, кого мы уже
оплакивали...
- Я думала, что тебя схватили корсары и продали в Альмерии.
- Я и правда была продана, - солгала Катрин, не сморгнув глазом, потому что
не хотела, чтобы Абу-аль-Хайр пострадал, - но
только меня захватили не пираты, а люди на границе этого королевства. Я не
хотела вдаваться в долгие объяснения перед
человеком, который меня купил.
- Какая трогательная история! - заметила Зобейда с сарказмом. - Нежная
сестра бросается в путь по большим дорогам вслед
за любимым братцем. И чтобы вернее до него добраться, до того самоотверженна,
что попадает в постель к калифу Гранады! И
там так преуспевает, что становится официальной фавориткой, любимицей
всемогущего султана, драгоценной жемчужиной
гарема!
- Замолчи! - грубо прервал ее Арно, побледнев. Когда мавританка заговорила
о выборе калифа, Арно, обрадовавшись
неожиданной встрече, не сразу обратил внимание на смысл ее слов. И только теперь
он понял, что они значили. Катрин с
тревогой увидела, как гнев приходит на смену его радости. Он повернулся к ней.
- Это правда? - спросил Арно с такой жесткостью, что молодая женщина
содрогнулась.
Она слишком хорошо знала, как ревнив Арно, чтобы не пожать при виде того,
как сжал он челюсти и как глаза его о
запылали темным огнем. Но насмешливая полуулыбка Зобейды вернула ей
самообладание. Это было уж слишком! Он видите
ли, тоном хозяина задавал ей вопросы перед этой девкой, которая вот уже не один
месяц была его любовницей! Она подняла
голову и, бросая вызов своему супругу, сказала спокойно:
- Конечно! Нужно же было как-то добраться до тебя. Все способы были хороши.
- Вот как? Кажется, ты забываешь...
- Это ты забываешь, вот что мне кажется! Могу ли я спросить тебя, что ты
здесь делаешь?
- Меня взяли в плен. Ты должна была это знать, если ты встретилась с
Фортюна...
- Пленник всегда старается освободиться... Что ты сделал, чтобы вернуть
себе свободу?
- Теперь не место и не время об этом спорить!
- Это лазейка, которая слишком удобна, и я...
- Замолчи! - оборвала Зобейда Катрин. - Ваши семейные дела меня не
интересуют! Вы забыли, где вы находитесь?
Вмешательство оказалось некстати. Арно уже был в руках у демонов гнева:
- А ты-то сама, кто ты, чтобы ввязываться в наши споры? В ваших обычаях,
как и в наших, мужчина имеет полную власть
над женщиной, которая принадлежит его родне. Эта - из моей семьи, потому что она
одной со мной крови, и я имею право
спрашивать у нее, как она себя ведет. Ее честь - моя честь, и если она так низко
пала...
Жест, которым он сопроводил свои слова, был таким угрожающим, что Катрин
инстинктивно отпрянула от него. Крылья
носа Арно побелели и вздрагивали, взгляд светился жаждой мести. И Катрин
охватила безмерная усталость при виде гневного
эгоизма обманутого самца. Он не понимал всех ее мучений, тревог, слез и
горестей, всего того, что ей пришлось вынести, пока
она сюда добралась. Он увидел во всем этом только единственный факт, только то,
что она пожертвовала своим телом и
отдалась принцу-поэту...
Скрытая угроза поразила и саму Зобейду. Подобный гнев не мог быть сыгран, и
если только что она испытывала некоторые
сомнения по поводу этой слишком красивой сестры, свалившейся с неба, то теперь
мавританка начинала верить ему и решила
оградить себя от гнева любовника. Пусть убьет сестру в порыве смертельной
ярости! Калифу останется только смириться перед
оскорбленной честью брата. Тонкая улыбка растянула ее прекрасные губы, когда она
обернулась к Арно.
- Ты прав, о мой господин! Честь семьи касается только тебя. Я оставляю за
тобой право поступать с ней как пожелаешь.
Наказывай ее и не бойся гнева калифа. Он сможет понять такого рода месть. И я
тебя буду защищать!
Жестом она приказала суданцам уйти и повернулась, чтобы уйти самой. Но тут
прибежала Морайма. Старуха бросилась ниц
перед принцессой и замерла в ожидании, пока ее спросят. Зобейда не заставила ее
долго томиться.
- Что ты хочешь, Морайма? Чем ты так взволнована? Встань!
Едва встав, хозяйка гарема ткнула в Катрин пальцем.
- Эта женщина убежала из своих покоев, связав свою подругу и украв у нее
одежду. Вижу, что она осмелилась пробраться к
тебе, о Величие! Отдай ее мне, чтобы я применила к ней наказание, которого она
заслуживает: кнут!
Злая улыбка исказила губы принцессы:
- Кнут? Ты обезумела, Морайма? Чтобы калиф по возвращении, а он не
задержится, нашел следы на ее теле? Ведь он так
нетерпелив и жаждет испить ее сладостей! Нет, оставь ее мне... Отныне она выйдет
из этих павильонов только по желанию
моего брата. Эта знатная и благородная дама из страны франков, видишь ли, родная
сестра моего любимого господина. Она
отныне дорога мне. Мои собственные служанки займутся ею, искупают и натрут
благовониями, когда хозяин позовет ее, и
сделают все, чтобы ее тело стало совершенной поэмой, которой он будет
восторгаться под розами Дженан-эль-Арифа...
Не было сомнений, что Зобейда сознательно подливает масла в огонь. Каждое
из произнесенных ею слов раскаленными
углями падало в душу Арно. Супруг Катрин вздрагивал, сжав руки и напрягшись,
словно струна... Зобейда обратила к нему
обворожительную улыбку:
- Оставляю тебя с ней. Делай, что посчитаешь нужным, но не оставляй меня
слишком долго томиться в ожидании тебя!
Каждая минута без тебя-это вечность! - Потом, изменив тон, она обратилась к
Морайме:
- Что же касается тебя, Морайма, ты их оставь, но не уходи далеко.
Посмотришь, что он будет с ней делать, а затем уведешь
ее.
Катрин кусала губы от ярости. На что надеялась эта кровожадная кошка? Что
Арно ее убьет? Уж конечно, жилище, которое
она ей приготовила, было ее могилой. Катрин не питала никаких иллюзий по поводу
такой заботливости Зобейды. С тех пор как
Зобейда поверила в то, что Катрин сестра Арно, она ее возненавидела еще больше,
чем раньше, конечно, из-за общих
воспоминаний, в которых ей самой не было места. Эта женщина, видимо, ревновала
ее даже к прошлому! Беззаботным шагом
Зобейда прошла мимо Катрин, и Катрин бросила ей вслед:
- Не радуйся, Зобейда... Я еще не умерла.
- Судьба в руках Аллаха! Будешь ты жить или умрешь, не все ли равно? Но,
если бы я была на твоем месте, я бы избрала
смерть, ибо, оставшись живой, ты не уйдешь от судьбы, ты будешь рабыней среди
прочих рабынь, тебя, конечно, будут
наряжать и ласкать, пока ты будешь нравиться, а когда ты станешь не нужна, твоя
участь будет жалкой!
- Хватит, Зобейда! - жестко оборвал ее Арно. - Я один знаю, что мне делать.
Уйди!
Насмешливый возглас, шорох туфель по мрамору, и принцесса исчезла. Арно и
Катрин остались одни, лицом к лицу...
Какое-то время они молчали, стоя в нескольких шагах друг от друга, прислушиваясь
к тому, что происходит во дворце, и
Катрин с горечью подумала, что иначе представляла их первую встречу. Когда он
сорвал с нее покрывало, у него было
движение ее обнять! Но теперь ядовитые стрелы Зобейды попали Арно прямо в
сердце. Теперь им предстояло терзать друг
другу душу. Неужели для этого они встретились, пережив столько бурь, страданий,
способных сразить самых сильных?
Катрин едва осмеливалась поднять глаза на своего супруга, который, скрестив
руки на груди, смотрел на нее, сдерживая
слезы, наполнявшие ему глаза. Перед боем, который, как она чувствовала,
приближался, она давала передышку, ожидая, что,
может быть, он начнет говорить первым. Он этого не сделал, может быть,
рассчитывая уничтожить ее морально этим
тягостным молчанием.
И Катрин вступила в бой первой.
Подняв голову, она указала на кинжал за поясом Арно.
- Чего же ты ждешь? Разве тебе не дали понять, что ты должен сделать? Вынь
кинжал, Арно, и убей меня! Я признаю себя
виновной: так и было, я отдалась Мухамеду, потому что это был единственный
способ добраться сюда... потому что я не могла
поступить по-другому!
- А Брезе? Ты тоже не могла поступить по-другому?
Катрин глубоко вздохнула. Если он далеко зайдет в своих обидах, бой грозит
быть жестоким. Но она принудила себя к
спокойствию и сказала размеренным тоном:
- Брезе никогда не был моим любовником, чтобы ты ни думал. Он хотел взять
меня в жены. Это было после падения Ла
Тремуйля, и я больше не могла терпеть одиночества! Мне необходим, отчаянно
необходим был покой, внимание, поддержка.
Ты не можешь себе представить, какой была для меня весна прошлого года и чего
мне стоила наша победа! Без Брезе я бы
погибла!
Она на время замолкла, вспоминая прошлое:
- Брезе меня спас, поддержал, помог. Он сражался за тебя и, считая тебя
мертвым, не думал, что плохо поступит, если
женится на мне, так как он добр и предан...
- Как ты его защищаешь! - горько прервал ее Арно. - Я себя спрашиваю,
почему ты все-таки не последовала за своей нежной
склонностью...
- Прежде всего, потому что мне помешали! - возразила Катрин, которую опять
охватывал гнев. Но она честно призналась:
- Без Бернара-младшего я, может быть, согласилась бы выйти за него замуж,
но перед Богом, что слышит меня, клянусь:
когда Пьер де Брезе поехал в Монсальви за пергаментом, чтобы отвезти его королю,
он никак не думал, что я выйду за него
замуж. Впрочем, узнав о его поступке... неслыханном, я окончательно с ним
порвала!
- Прекрасная и трогательная история! - заметил сухо рыцарь. - Что же ты
сделала после этого разрыва?
Катрин вынуждена была собрать все свое терпение, чтобы не рассердиться.
Агрессивный, обвинительный тон Арно
расстраивал ее больше всего. Он слишком хорошо принялся играть роль брата с
оскорбленной честью, требуя отчетов,
объяснений и не проявляя при этом ни малейшей нежности, словно и не было за их
плечами нескольких лет любви. Даже
письмо, которое он ей оставил, уезжая из Монсальви, не содержало столько горечи
и озлобления... Оно, напротив, было
наполнено нежностью и любовью. Считая свою жизнь конченой или близкой к этому, в
упадке духа он нашел в своем
мужественном сердце смелость написать слова понимания и прощения. Вновь обретя
жизнь и здоровье, Арно одновременно
обрел упрямство и ужасный характер, от которого Катрин так страдала...
Она сделала над собой усилие. Ей удалось улыбнуться бесконечно усталой и
печальной улыбкой, полной нежности. Она
протянула ему руку:
- Пойдем со мной! Не будем стоять под этим портиком, где все могут нас
слышать. Пойдем, смотри, в конце того бассейна, у
того каменного льва, который словно олицетворяет всю мудрость мира...
Ночь скрыла от нее тень улыбки, которая смягчила на мгновение суровые черты
Арно.
- Так уж тебе нужна мудрость? - спросил он.
И по звуку его голоса она почувствовала, что его гнев поубавился. У нее
появилась надежда. Он послушно пошел за ней.
Они шли в молчании вдоль сиявшего обрамления бассейна. Катрин села, опершись
спиной о мраморного льва. Арно остался
стоять. Портик и башня сияли на фоне синего ночного неба, нереальные, словно
мираж, и легкие, как сновидение. Шумы
дворца почти затихли. Только ночные птицы изредка кричали в саду да журчала вода
в фонтане. Легкий ветерок заставлял
дрожать в зеркале воды отражение дворца, и, как только что во дворе Львов,
магическая красота Аль Хамры поразила Катрин.
- Это место - для счастья и любви, зачем мы мучаем друг друга? Не для того,
чтобы причинить тебе боль, и не для того,
чтобы ты причинил мне боль, я прошла столько лье...
Но Арно все еще отказывался верить. Поставив ногу на мраморный край
бассейна, он сказал:
- Не надейся увести мою мысль на цветущие дорожки поэзии, Катрин! Я жду от
тебя точного рассказа о том, что произошло
с тех пор, как ты уехала из Карлата.
- Это длинная история, - вздохнула молодая женщина, - надеюсь, ты мне дашь
время рассказать тебе об этом на Досуге,
позже. Ты разве забыл, что здесь мы в опасности, если не ты, так, по крайней
мере, я?
- Почему ты? Разве ты не любимая фаворитка калифа? - с сарказмом
отпарировал он. - Если Зобейда мной дорожит,
подозреваю, что тебя никто не посмеет тронуть...
Катрин отвернулась.
- Ты всегда знаешь, что сказать, чтобы доставить боль, не так ли? - горько
и печально прошептала она. - Слушай ее, раз ты
этого хочешь... Но ты уже не тот, каким был раньше. И ты мне не доверяешь...
Рука Арно опустилась на плечо Катрин и сжала его так, Что ей стало больно.
- Не иди окольными путями, Катрин! Постарайся понять, что мне нужно знать!
Нужно! Нужно, чтобы я узнал, каким
образом моя жена, которую я любил больше всего на свете, сначала поискав
утешения у моего соратника по оружию, пришла
теперь продавать свое тело неверному!
- А ты-то что делал? Разве что-то другое? - вскричала Катрин в ярости. -
Как ты называешь то, что вот уже месяцы делаешь в
кровати у Зобейды? Я сама видела, слышишь, своими глазами, однажды ночью, через
окно из внутреннего двора!
- Что же ты видела? - высокомерно спросил Арно.
- Я вас видела, тебя и ее, как вы покатились по земле сплетясь в объятиях.
Я видела, как ты ее хлестнул, а потом утолил свое
желание. Я слышала ваше хриплое, дыхание, слышала, как ты ее ласкал! Вы были как
два зверя в лесу! Это непристойно! Ты,
правда, был пьян, но я думала, что умру!
- Замолчи! Я не знал, что ты была там! - бросил он ей с великолепной
мужской логикой. - Но ты, ты сама, Катрин, что же тыто
делала в Дженан-эль-Арифе? А ведь ты знала, что я рядом, около тебя...
- Около меня? - возразила Катрин в гневе. - Ты был рядом со мной в постели
Зобейды? И ты думал обо мне, только обо мне?
- Ты попала в точку! Конечно, нужно было как-то топить ярость, которая
охватывала меня при мысли о том, что ты
пребываешь в объятиях де Брезе, что ты разговариваешь с ним, улыбаешься ему,
протягиваешь ему губы... Тело женщины
похоже на бутылку с вином: оно дает миг забытья!
- Твои миги длятся долго! Может быть; были и другие, более достойные тебя
способы действовать? - бросила Катрин,
забывая о возможной опасности. - Разве ты не мог попытался бежать? Вернуться в
Монсальви, к своим, домой?
- Чтобы тебя обвинили в том, что имеешь двух мужей, и сожгли на костре?
Ревность не так бы меня мучила, если бы я тебя
меньше любил... Я вовсе не хотел видеть, как ты умираешь!
- И ты, - прервала его Катрин, нарочно не замечая признания в любви, -
предпочел забыть меня, проводя сладостные часы в
этом дворце и в объятиях твоей любовницы. Забыл, что ты-христианский рыцарь! Ты
крутишь любовь с неверной, тратишь
время на охоту, вино и любовь.. Это вовсе не то, о чем ты писал мне в письме.
Если бы я не встретила Фортюна, я дошла бы до
Земли Обетованной. Я ведь думала, что, вылеченный или больной, ты найдешм смерть
на службе у Бога, если уж не у нашего
короля!
- Ты что же, упрекаешь меня в том, что я еще жив?
- Почему ты не делал попыток к побегу?
- Я тысячу раз пытался, но из Аль Хамры не убежишь! Этот утопающий в розах
и апельсиновых деревьях дворец лучше
охраняется, чем самая надежная наша королевская крепость... За каждым цветком
прячется глаз или ухо, каждый куст - это
шпион. Впрочем, раз ты встретила Фортюна, он должен был сказать тебе, какое я
ему дал поручение, помогая ему скрыться,
когда мы выезжали из Толедо...
- Вот именно: он сказал мне, что ты отправил его к твоей матери, чтобы
объявить ей о твоем счастливом выздоровлении!
- ...и о моем плене в Гранаде. Он должен был тайно - я ведь думал, что ты
опять вышла замуж, - сообщить ей настоящее
положение вещей, просить ее отправиться к коннетаблю де Ришмону и признаться ему
в случившемся, умолять сохранить
тайну и взять с него слово рыцаря, что он сделал бы без колебаний, отправить
посольство к султану Гранады, чтобы Мухаммад
назвал сумму выкупа и вернул мне свободу. Затем под вымышленным именем
отправился бы в Землю Обетованную или в
папские земли, и никто больше не услышал бы обо мне, по крайней мере, я мог бы
вести достойный образ жизни.
- Фортюна ничего мне не сказал об этом! Все, что он смог сделать, это
выплюнуть мне в лицо свою ненависть и радость, что
ты наконец стал счастливым в объятиях мавританской принцессы, в которую страстно
влюбился.
- Болван! И, думая так, ты все же продолжила путь?
- Ты принадлежишь мне, как я тебе, что бы ты там себе ни вообразил. Я от
всего отказалась ради тебя, не стала бы я
отказываться от тебя из-за другой женщины...
- Что, видимо, придало твоим объятиям с калифом приятное чувство мести,
так, что ли? - упрямо бросил Арно.
- Может быть! - допустила Катрин. - Моих терзаний действительно
поубавилось, так как, прошу тебя, поверь, Дорога между
приютом в Ронсевале, где я увиделась с Фортюна, и этим проклятым городом очень
длинная и опасная! Мне хватило времени
все передумать, все представить. Моя злая судьба дала мне возможность
полюбоваться тобой..
- Не возвращайся все время к одному и тому же! Напоминаю тебе, я все еще
жду твоего рассказа!
- Теперь-то зачем? Ты ничего не хочешь слышать, ничeгo не хочешь понять! Я
в твоих глазах все равно буду виноватой, так
ведь? Хочешь унять угрызения совести? Видно, просто ты больше меня не любишь,
Арно! Ты увлечен этой девицей, забыл, что
я твоя жена... и что у нас есть сын!
- Я ничего не забыл! - крикнул Арно. - Как же я забуду своего ребенка? Он -
часть моего тела, как я - часть моей матери.
Катрин встала, и супруги оказались лицом друг к другу, как два бойцовых
петуха. Каждый выискивал слабое место в броне
другого, чтобы ранить вернее, но так же, как мысль о Мишеле наполовину
обезоружила Арно, упоминание об Изабелле де
Монсальви смягчило сердце Катрин. Ей предстояло сообщить сыну о смерти матери.
Опустив голову, она прошептала:
- Ее больше нет, Арно... На следующий день после дня Святого Михаила она
тихо угасла. Накануне у нее была большая
радость: все твои вассалы, собравшись, провозгласили нашего маленького Мишеля
господином де Монсальви... Она тебя
любила и молилась за тебя до последнего вздоха...
Тяжелое молчание залегло между ними. Его нарушало только быстрое и
прерывистое дыхание Арно. Он ничего не сказал.
Тогда Катрин подняла голову. Красивое лицо стало каменным. Его застывшее
выражение, неподвижный взгляд не передавали
волнения, удивления, боли, но тяжелые слезы медленно текли по матовым щекам. Она
робко протянула руку, положила ее на
руку Арно, сжала ее, жесткую и напряженную, но она не дрогнула.
- Арно... - пролепетала Катрин. - Если бы ты знал...
- Кто остался с Мишелем? - спросил он упавшим голосом.
- Сара и аббат Монсальви, Бернар де Кальмон д'Оль... Есть еще Сатурнен и
Донасьена... и все люди Монсальви, которые
мало-помалу возвращаются и вновь обретают счастье жизни и радость быть твоими
вассалами. Земли ожили, и монахи
аббатства строят новый замок у южных ворот, чтобы замок и деревня смогли лучше
защищаться, если опять придет враг...
Пока Катрин говорила, колдовская красота, окружающая их, перестала
существовать для супругов. Вместо розового дворца,
пышной растительности, спящих вод перед ними возникла старая Овернь с ее
истерзанными ветром плато, голубыми далями,
быстрыми и дикими потоками, большими лесами, суровой почвой, рыжими быками и
упрямыми, но гордыми крестьянами,
таинственными подземными кладовыми с золотом, серебром, с пурпурными закатами,
свежими зорями, сиреневой нежностью
сумерек и длинными лохмотьями тумана по склонам старых потухших вулканов...
Катрин почувствовала, как вздрогнула рука Арно. Их пальцы нашли друг друга
и сплелись. Прикосновение жесткой и
горячей ладони Арно отдалось радостной дрожью в сердце Катрин.
- Разве ты не хочешь опять увидеть все это? Нет на свете тюрьмы, из которой
нельзя было бы убежать, кроме могилы, -
прошептала она. - Вернемся домой, Арно, умоляю тебя...
У него не оказалось времени на ответ. Внезапно мираж рассеялся, очарование
пропало. Вслед за группой евнухов, несших
факелы, в сопровождении Мораймы появилась Зобейда. Казалось, вода занялась
огнем, ночь исчезла. Руки супругов
разъединились.
Темные и сумрачные глаза Зобейды уставились сначала на Катрин, потом,
вопрошая, воззрились на Арно. По нахмуренным
бровям Катрин поняла: мавританка удивлена, что Катрин еще жива. Впрочем, она и
не скрывала этого.
- Ты простил своей сестре, господин мой? Конечно, у тебя на то были свои
причины. Впрочем, добавила она с намеренным
коварством, - я просто счастлива, ибо мой брат будет тебе благодарен за это. О
его возвращении уже оповестили. Завтра, а
может быть, и этой ночью, властелин верующих прибудет в Аль Хамру! Его первое
желание - увидеться со своей любимой...
По мере того как говорила Зобейда, Катрин видела, как на ее глазах
разрушалось все, что она только что отвоевала. Рука
Арно больше не держала ее руку, и опять гнев захлестнул его. Однако Катрин не
хотела сдаваться.
- Арно, - умоляюще попросила она, - я еще так много должна тебе
рассказать...
- Расскажешь потом! Морайма, уведи ее в комнату и следи за тем, чтобы она
была готова к возвращению моего
благородного брата.
Куда ты ее уводишь? - сухо спросил Арно. - Я хочу знать.
- Совсем рядом отсюда. Комната, где она будет находиться, выходит в сад.
Смотри, как я добра с тобой! Я поселила твою
сестру у себя, чтобы ты мог с ней видеться. А за стенами гарема это было бы
невозможно. Пусть идет теперь. Пoзднo, ночь
проходит, нельзя же разговаривать до рассвета...
О! Этот мурлыкающий голос, усыпляющий и убеждающий! Кто же, слыша его, мог
хоть на миг заподозрить что в нем
заключались коварство и ненависть? Однако Арно знал Зобейду.
- Что это ты стала такая рассудительная? На тебя это вовсе не похоже.
Принцесса пожала плечами и ответила пленительно-сладко:
- Она твоя сестра, а ты ее господин! В этом вся причина.
Мужчину лесть всегда пленяет, а Арно, Катрин убедилась в этом, не был
исключением. Его, казалось, удовлетворило
объяснение Зобейды.
Катрин не обманывалась. Если мавританка убирала когти, нужно было удвоить
бдительность, и ее внезапные мягкость и
благодушие не сулили ничего хорошего. Улыбка, голос чаровницы, однако, не
изменили ее взгляда, полного жесткой
расчетливости. Множество испытаний, выпавших на долю Катрин, научили ее, по
крайней мере, читать взгляд. Несмотря на
жестокое испытание в лепрозории, несмотря на физические и моральные муки, Арно
никогда не приходилось защищаться
сразу от множества сильных противников, как не раз это делала его жена. Прямой и
по-рыцарски благородный, он не умел
остерегаться, видя мягкую улыбку и слыша ласковые слова, в особенности если они
исходили от женщины...
Между тем Катрин послушно позволила Морайме увести себя. Однако перед тем
как уйти, она обернулась в последний раз к
Арно и заметила, что он провожает ее глазами.
- Мужчина должен уметь выбрать свою судьбу, Арно, и, если он достоин себя
самого, он никому не должен позволять, - ты
слышишь меня, никому! - вставать между собой и своей совестью... - сказала она.
Комната на самом деле выходила прямо в сад. С узкого, но удобного ложа,
куда положила ее Морайма, Катрин видела
между двумя тонкими колонками, как светился в лунном свете бассейн. Стены этой
маленькой комнаты были выложены
сиреневым и миндально-зеленым хрусталем, вставленным в кедр, покрытый
приглушенным золотом.
- Может быть, здесь менее пышно и торжественно, чем в твоем покое, -
сказала Морайма, - но более изысканно! Зобейда не
любит больших комнат. Здесь у тебя будет все, и ты будешь жить почти в саду.
Еврейке, видимо, было страшно в новых покоях Катрин. Может быть, она ее
подбадривала, чтобы подбодрить себя
Возможно! Выходило так, что из них двоих скорее самому Морайме нужно было
бодриться, ибо под своим шафрановым в
синей вышивке покрывалом она дрожала как осиновый лист... Катрин захотела, чтобы
та призналась.
- Почему ты так боишься, Морайма? Чего ты опасаешься? спросила она.
- Я? - произнесла Морайма. - Я не боюсь. Мне... холодно.
- В такую жару? Ветерок, который дул недавно, стих. Даже листья в саду не
шевелятся.
- А мне все-таки холодно... Мне всегда холодно! Она поставила у изголовья
Катрин миску с молоком, на которую молодая
женщина посмотрела с большим удивлением.
- Зачем это молоко?
- На случай, если тебе захочется пить. И потом тебе нужно пить много
молока, чтобы твоя кожа сияла и была мягкой.
Катрин вздохнула. Как раз время заниматься своей кожей! Словно в этом
дворце только и думали о секретах красоты. Ей
уже надоела эта роль роскошного животного, обласканного, наряженного,
откормленного, расфуфыренного на потребу
хозяина. Словно у нее не было других забот, кроме блеска кожи!
Морайма ушла так быстро, как ей позволяли ее короткие ноги, и Катрин
попыталась обдумать свое положение.
Непосредственная близость Зобейды не страшила ее. Конечно, принцесса еще два
раза подумает, прежде чем замучить ту,
которую она считает сестрой своего любовника. Вовсе не из-за нее терзалась
молодая женщина. А из-за Арно! Какой же он был
странный! Когда он ее только увидел и узнал, она ни минуты не сомневалась, что
он обрадовался и что он ее любит. Бывают
минуты, которые не обманывают! Но Зобейда задула эту радость, как свечу,
ядовитыми словами, и Арно вынырнул из внезапно
нахлынувшей волны счастья и стал прислушиваться только к ревности, к злости
обманутого мужа. Он еще не знал, печально
думала Катрин, некоторых эпизодов, вроде цыганского табора с несчастным Феро,
или башни замка Кока, и нужно, чтобы он о
них никогда не узнал. Иначе счастье для них невозможно. Оно навсегда от нее
отвернется.
Между тем усталость заставила ее закрыть глаза, но она не смогла заснуть
глубоким сном, который так хорошо
восстанавливает силы. Она спала плохо, нервно, вскакивая и вскрикивая. Она
ощущала опасность, природу которой не могла
определить, но чувствовала, как эта опасность неумолимо приближается.
Во сне ей показалось, что она задыхается. Это разбудило ее окончательно.
Она выпрямилась в кровати, вся в поту и с
отчаянно бившимся сердцем. Лунный свет теперь пролег вдоль плит на полу. Крик
ужаса сорвался с уст молодой женщины:
там, в длинном белесом, свете медленно покачивалась тонкая, черная и
блестящая... змея! И она ползла к кровати!
Катрин поняла все в мгновение ока. Миска молока, которую Морайма поставила
у изголовья кровати! Молоко -
любимейшее лакомство змей! Ее желание поскорей убежать, страх Мораймы - теперь
Катрин поняла смысл всего этого, а
также преднамеренность случившегося! Омерзительное существо, что ползло к ней,
то была рука Зобейды, смерть в ее
омерзительном виде!
С расширенными от ужаса глазами, судорожно сжимая шелковые одеяла на
обнаженной груди, с неприятным ручейком
холодного пота, потекшим вдоль спины, Катрин смотрела, как подползала змея.
Никогда она не испытывала подобного страха,
подобного паралича всего своего существа. Она оцепенела от вида длинного черного
тела, которое медленно, разворачивая свои
кольца на плитах, подползало все ближе, ближе. Словно кошмар, от которого уже не
проснуться, ибо она не осмеливалась
кричать. Змея была небольшой, но Катрин видела широкую плоскую треугольную
уродливую голову. А потом, кого звать?
Никто не придет на ее зов... Она здесь одна, беззащитна перед опасностью, как на
эшафоте! Единственное, что ее защищало, -
несколько шелковых покрывал... Она даже не способна была закрыть глаза, чтобы
больше не видеть мерзкую змею.
Ее обезумевший разум обратился к мужу. Сейчас она умрет в нескольких шагах
от него, а завтра, конечно, когда ее труп
обнаружат уже холодным, Зобейда найдет бесконечное множество оправданий, лживых
и притворных сожалений. Все комнаты
выходили в сад. Как же она могла догадаться, что змея проникнет именно в ее
комнату? И Арно, вполне возможно, ей еще и
поверит... И вот, когда змея доползла до ее низкой кровати, она отчаянно
застонала:
- Арно! Арно, любовь моя...
И произошло чудо. Катрин подумала, что страх свел ее с ума. Арно оказался
рядом. Его высокая фигура заслонила лунный
свет, он выскочил из темного сада, словно добрый гений из восточных сказок.
Одним взглядом он окинул комнату и увидел
забившуюся в угол кровати Катрин и змею, которая уже поднимала свою плоскую
голову. Одной рукой он выхватил кинжал
из-за пояса, другой схватил платье, валявшееся на табурете, и всей тяжестью упал
на кобру.
Смерть змеи была мгновенной. Сильно и точно направив кинжал, Арно ударил у
основания головы, отрубив ее от туловища,
затем опустился на одно колено и посмотрел на жену. Лунный свет осветил и без
того бледное ее лицо. Судорожно зажатые
руки прижимали одеяло к груди, она дрожала как лист на ветру. Чтобы приободрить
ее, Арно нежно прошептал:
- Не бойся! Все! Я ее убил!
Но она его едва слышала. Обезумев от страха, она так и осталась сидеть с
вытаращенными глазами, стуча зубами, не в силах
вымолвить ни слова. Арно подошел к кровати.
- Катрин! Прошу тебя, ответь... С тобой ничего не случилось?
Она открыла рот, но слова застыли в горле. Ей хотелось заплакать, но она не
могла пошевелиться, поднять на мужа взгляд, в
котором жил ужас. Арно заключил ее в свои объятия.
В нем поднялась глубокая жалость, когда она прижалась к нему, спрятала лицо
у него на груди, как это делают напуганные
дети. Он сжал ее сильнее, стараясь передать ей свое тепло, чтобы она перестала
так страшно дрожать. Он нежно гладил ее
светлую голову, лежавшую у него на плече.
- Бедненькая ! Ты так напугалась... так напугалась! Эта презренная женщина!
Я знал, что она способна на все, я поэтому и
сторожил, но не ожидал такой низости! Успокойся, я с тобой! Я тебя защищу! Мы
убежим вместе, вернемся домой. Я люблю
тебя...
Слово пришло само собой, совершенно естественно, и Арно ему не удивился.
Его обида, ревность разом улетучились.
Расставшись с Катрин, он бродил по саду, глухое беспокойство влекло его в эту
часть дворца. Вдруг он услышал слабый стон
Катрин, едва произнесенное свое имя и устремился сюда. С порога он увидел, как
длинное черное тело змеи ползло по мрамору
к кровати его жены. Он страшно испугался за нее. И теперь, когда она была в его
объятиях, он понял, что ничто и никто не
сможет встать между ней и им; их любовь смогла выдержать много всего, испытать
мучения, но разлучит их только могила. У
них, было одно общее сердце, и Арно хорошо знал, что.
Мгновенно пара разъединилась. С исказившимся лицом Зобейда стояла посреди
комнаты, а за ней - двое слуг, державших
факелы. Принцессу нельзя было узнать. Ненависть исказила ее черты, а золотистая
кожа стала пепельно-серой. Большие глаза
налились кровью, а сжатые кулачки говорили о желании броситься и убить этих
людей. Повернувшись спиной к Катрин, она
обратилась к Арно:
- Ты обманул меня... Я чувствовала, что между этой женщиной и тобой было
еще что-то, кроме кровной связи. Я
чувствовала это... и ненавидела ее. Я возненавидела ее с первого взгляда!
Поэтому следила за ней...
Концом ноги Арно отбросил простыню, открыв черное тело змеи.
- Только следила? Тогда объясни мне это! Если бы не я, она была бы мертвой!
- И я хотела ее смерти, потому что догадывалась, что между вами что-то
было! И была уверена... Я пришла приказать убрать
ее труп... и увидела вас... увидела, понимаешь?
- Перестань выть! - с презрением прервал ее Арно. - Может, скажешь, что я
тебе принадлежу? Ты здесь раскричалась,
разругалась, как какая-то баба на базаре, муж которой бегает за девками. Для
меня ты ничто... Только неверная! Я только твой
пленник! Только и всего!
- Арно! - шепнула Катрин, с беспокойством отметив, как Зобейда помертвела.
- Берегись!..
Зобейда спросила:
- А эта белая женщина для тебя, конечно, много значит?
- Она - моя жена! - просто ответил рыцарь. - Моя супруга перед Богом и
перед людьми. И если ты все хочешь знать, у нас
есть сын на родине!
Катрин захлестнула волна радости. Она была счастлива, что он бросил ее
звание супруги как оскорбление в лицо соперницы.
Желчная улыбка еще больше исказила помертвевшее лицо принцессы, а голос
постепенно приобретал угрожающую
мягкость.
- Это тебе даром не пройдет, монсеньор. Ты сам сказал: ты мой пленник,
пленником ты и останешься... По крайней мере, до
тех пор, пока я буду тебя желать. О чем ты думал, когда торжественно заявил, что
эта женщина - твоя супруга? Что я заплачу от
умиления, положу ее руку в твою, открою перед вами двери Аль Хамры, дам охрану
до границы? Пожелаю вам всех благ?
- Если бы ты была достойна своей крови, дочь воинов Атласских гор, ты так
бы и поступила!
- Моя мать была рабыней, туркменской принцессой, проданной Великому Хану и
подаренной им моему отцу! Она была
диким степным зверем, и, чтобы ею овладеть, ее нужно было сажать на цепь. Она
была свирепа и необузданна, а кончила тем,
что убила себя после моего рождения, потому что я была девочкой. Я похожа на
нее: я знаю только кровь. Эта женщина - твоя
супруга, тем хуже для нее!
- И что ты сделаешь?
- Скажу тебе.
Темное пламя загорелось в ледяном взгляде Зобейды. Близкая к психическому
расстройству, она обронила жесткий,
нервный смешок:
- Я прикажу привязать ее голой во дворе у рабов, пусть развлекаются в
течение всего дня и всей ночи. Потом ее выставят на
кресте на крепостную стену, чтобы солнце жгло и сушило ее кожу, которая так тебе
нравится, а потом Юан и Конг займутся ею,
но успокойся, из всего этого представления ты ничего не упустишь. Это будет тебе
наказанием. Думаю, после этого тебе
больше не захочется сравнивать ее со мной. Мои палачи хорошо знают свое дело!
Возьмите эту женщину, вы, там!
Катрин похолодела и инстинктивно протянула к мужу руки, как бы ища у него
защиты.
У евнухов не хватило времени даже двинуться: Арно живо схватил свой кинжал,
остававшийся у кровати, и бросился между
Катрин и рабами. Гнев залил краской его лицо, но голос оставался ледяным и
спокойным, когда он заявил:
- Вы ее не тронете! Кто двинется с места, пусть знает, что тут же умрет!
Евнухи застыли на месте, но Зобейда только рассмеялась:
- Ну и безумец! Я позову... Придет охрана. Их будет сто, двести, триста...
столько, сколько я захочу! Признай себя
побежденным. Оставь ее, пусть с ней будет что будет. Я сумею заставить тебя ее
забыть. Я сделаю тебя королем...
- Думаешь соблазнить меня такими вещами? - засмеялся Арно. - И ты говоришь,
что я безумец? Ты сама безумна...
Прежде чем кто-то сдвинулся с места, он схватил Зобейду, одной рукой зажав
ей запястья и удерживая ее перед собой, а
другой приставил к шее принцессы тонкое острие кинжала.
- Ну, зови твои армии теперь, Зобейда! Зови, если осмелишься, и тогда это
будет твоим последним криком... Встань, Катрин,
и оденься... Мы убежим!
- Но... как?
- Увидишь. Делай, что я тебе говорю. А ты, принцесса, ты нас поведешь,
спокойно! Поведешь до того тайного выхода,
который тебе так хорошо известен. Сделаешь движение, крикнешь - умрешь...
- Ты далеко не уйдешь, - прошептала Зобейда. - Едва ты окажешься в городе,
тебя опять возьмут.
- Это мое дело. Иди!
В сопровождении потрясенной Катрин они медленно вышли из комнаты, и перед
ними с опаской все расступились. Они
прошли в сад.
Катрин казалось безумным это предприятие, заранее обреченное на провал. Она
не успела по-настоящему испугаться, когда
Зобейда с садистским удовольствием описывала пытки, которые ей предстояли.
Морайма разве не сказала ей о скором
прибытии калифа?
Зобейда в гневе, видно, забыла... Любопытно, но Арно догадался о мыслях
своей жены.
- Ты ошибаешься, Катрин, что страх перед братом удержит эту фурию от того,
чтобы тебя умертвить. Она теряет рассудок,
становится бесстрашной, когда в нее вселяются демоны.
И на самом деле, несмотря на приставленный к ее горлу кинжал, Зобейда
прошипела сквозь сжатые зубы:
- Вы далеко не уйдете... Вы умрете...
И вдруг, потеряв голову, она принялась вопить: "Ко мне!.. На помощь!" и
извиваться как уж, чтобы высвободиться из рук
Арно.
Она хотела еще раз крикнуть, но на сей раз ее вопль заглох, закончившись
ужасным хрипом. Кинжал вонзился. Зобейда без
стона соскользнула из рук Арно на тонкий и мягкий садовый песок, широко открыв
глаза от невероятного удивления. На глазах
у ужаснувшейся Катрин она легла на землю пятном бледного света.
- Ты убил ее? - в ужасе пролепетала Катрин.
- Она сама себя убила... Я не хотел по-настоящему ударить. Кинжал сам
вошел.
Какой-то момент они стояли лицом к лицу, и труп лежал между ними. Арно
протянул руку жене.
- Пойдем!.. Нужно попробовать убежать! Евнухи подняли, вероятно, тревогу.
Наш единственный шанс был в том, чтобы
добраться до тайного прохода, пока нас не настигли.
Не колеблясь, она положила руку в протянутую ладонь м дала себя увлечь в
заросли цветов и кустарников. Но было уже
слишком поздно. К тому же Зобейда не успела показать им тайный проход. Наступал
день, и сад пробуждался. Со всех сторон
слышались шаги и голоса. Попав в окружение, они на миг задумались, по какой же
дороге идти.
- Слишком поздно! - прошептал Арно. - У нас нет времени бежать к стене
верхнего города. Смотри!..
Со всех сторон на них шли евнухи со своими изогнутыми саблями, лезвия
которых сверкали в лучах восходящего солнца. За
кустами, где Монсальви оставили труп Зобейдм, поднялись пронзительные крики:
"Юу!.. Юу!.." - лживого плача служанок и
рабов.
- Мы пропали! - спокойно произнес Арно. - Нам остается только достойно
умереть.
- Если я останусь с тобой, думаю, я сумею умереть, - сказала Катрин, крепче
сжимая руку мужа. - Не впервые мы вместе
будем смотреть смерти в глаза. Помнишь Руан...
- Не забыл! - ответил Арно с беглой улыбкой. - Но здесь нет Жана Сона,
который нас бы спас!..
- Есть Абу-аль-Хайр, Готье, Жосс - мой оруженосец, который вступил в войска
калифа, чтобы проникнуть в Аль Хамру! Мы
не одни!
Арно посмотрел на жену с восхищением.
- Жосс? Кто он?
- Нищий бродяга, парижанин, который вместе со мной совершал паломничество,
чтобы получить отпущение грехов... Он
очень мне предан.
Несмотря на очевидную опасность, несмотря на приближающихся воинов, которые
неумолимо замыкали круг, подступая к
ним со всех сторон, Арно не смог удержаться от легкого смешка:
- Ты всегда будешь меня удивлять, Катрин! Если бы ты повстречалась с
Сатаной, моя миленькая, ты бы надела на него
ошейник и сделала из него послушную собачку! Рад, что ты сумела дотащить сюда
эту гору мускулов и нормандского
упрямства, которую называют Готье. Попробуй теперь проверить свою власть вот над
этими! - добавил он, изменив тон и
показывая на тех, кто приближался к ним.
Две группы людей подходили к Катрин и Арно, стоявшим между бассейном и
кустом роз. Во главе одной группы они
узнали евнухов Зобейды; они шли впереди, а за ними женщины несли тело принцессы.
Человека, который вел другую группу,
Катрин узнала по тюрбану из пурпурной парчи: это был великий визирь Абен-Ахмед
Бану Сарадж...
- Ты прав! - прошептала Катрин. - Мы погибли! Этот тебя ненавидит, а меня у
него тоже нет причины любить...
Обе группы соединились, прежде чем дойти до Катрин и Арно. Бану Сарадж
долго смотрел на обернутое лазоревыми
покрывалами тело, которое женщины положили перед ним, потом спокойно направился
к супругам. Смерть, что шла к ним в
образе этого человека, молодого и изящного, показалась Катрин еще ужаснее, чем
смерть от кобры. Умирать вообще мерзко,
когда после стольких трудностей человек вновь обретает любовь и счастье.
Инстинктивно Катрин постаралась найти укрытие у
Арно, рука которого обнимала ее за плечи. Сад был прекрасен в золотистом свете
раннего утра. Освеженные ночной прохладой
цветы казались еще более роскошными, а вода отбрасывала великолепные голубые
блики.
Тяжелый, удивительно пустой взгляд Бану Сараджа лег на Арно:
- Это ты убил принцессу?
- Да, я! Она хотела подвергнуть пыткам мою жену, и я ее убил.
- Твою жену?
- Эта женщина - моя жена, Катрин де Монсальви. Ценой тяжелых испытаний она
пришла повидаться со мной.
Черные зрачки великого визиря на миг скользнули по Катрин с иронией,
которая заставила ее покраснеть. Этот человек
застал ее в объятиях калифа, и упоминание об опасностях, которые она претерпела,
должны были неизбежно его позабавить. Ей
стало стыдно, и она упрекнула себя за полуулыбку мавра, потому что именно Арно
расплачивался теперь за это.
- Ты, безусловно, имел на это право, - заметил Бану Сарадж, - но ты пролил
кровь самого властелина верующих, и за это
преступление ты умрешь...
- Пусть будет так, бери мою жизнь, но дай уехать моей жене! Она не
виновата.
- Нет! - запротестовала Катрин, цепляясь за мужа. - Не разделяй нас,
визирь! Если он умрет, я тоже хочу умереть...
- Не я решу вашу судьбу, - прервал ее Бану Сарадж. - Калиф подъезжает к
городу. Через час он въедет в Аль Хамру. Ты
слишком быстро забыла, женщина, что принадлежишь ему. Что касается этого
человека...
Он более не прибавил ничего, кроме властного жеста. Несколько охранников,
которые его сопровождали, вышли вперед.
Несмотря на ее крики и отчаянное сопротивленце Катрин оторвали от Арно. Ему
связали руки за спиной, а молодую женщину
отдали на попечение служанок гарема.
- Отведите ее к ней в покои, - приказал визирь со скукой в голосе, - и
охраняйте. Но, главное, пусть замолчит!
- Я замолчу, - завопила Катрин, выйдя из себя при виде того, что ее супруга
связали и окружили охраной, - если ты
оставишь меня вместе с ним, если ты меня тоже свяжешь.
- Будь мужественна, Катрин, - принялся умолять ее Монсальви. - Мне
необходимо твое мужество.
- Заткните ей рот, - приказал Бану Сарадж. - Ее крики невыносимы!
Женщины налетели на нее словно стая ос. Одной тряпкой ей заткнули рот,
другой завязали глаза, связали руки, ноги, потом,
словно сверток, отнесли в покои султанши, из которых она ушла этой ночью. Ярость
сжигала ее так сильно, что даже не
хотелось плакать. Неужели Бог позволит свершиться несправедливости? Неужели Арно
суждено умереть за то, что убил эту
кровожадную дикарку, которая хотела заставить ее принять тяжелейшие пытки?
Нет... Это невозможно! Этого не может быть!
Она с трудом повернула голову, чтобы еще раз посмотреть на своего мужа.
Среди блестевших кривых сабель она увидела его
уходившим в сторону тюрем; несмотря на путы, он шел очень прямо, очень гордо -
высокий и благородный. Слезы брызнули
из глаз Катрин, горькие и жгучие, полные отчаяния.
- Я тебя спасу, - пообещала она про себя. - Даже если мне придется ползать
в ногах калифа, целовать пыль под его ногами, я
вырву у него помилование...
Она еще раз была готова на любое безумие. Между тем она очень хорошо знала,
что на эту цену Арно не согласится. Он ею
вновь обладал. И теперь она принадлежала только ему. Пока ее уносили, в голубом
утреннем воздухе она услышала
пронзительный звук флейт и барабанов, приветственные возгласы толпы. Мухаммад
только что въехал в Гранаду...

Когда вечером пришли за Катрин, чтобы отвести ее к калифу, она
почувствовала, что в ней ожила надежда. Между тем день
был тревожным.
У входа в ее покои охрана была усилена, но обычный эскадрон служанок и
рабынь был заменен немым евнухом, который
принес ей к полудню еду на подносе. Ни одна женщина так и не пришла к ней. Даже
Морайма! И Катрин беспокоила такая
изоляция. Строгости в отношении ее не предвещали ничего хорошего для ее мужа.
Может быть, ей гораздо труднее будет
добиться его помилования, чем она предполагала...
После великого шума, вызванного прибытием калифа, весь дворец впал в
тишину. Время от времени женский плач о
Зобейде проникал в покои Катрин, и это раздражало ее, потому что горе было
искусственное. Кто же искренне мог оплакивать
эту жестокую, кровожадную женщину? И что теперь ожидает Арно за то, что
произошло?
Катрин нервничала, что Морайма не появлялась. Чего могла бояться эта старая
сводница? А ведь Катрин отчаянно
нуждалась в ней. Любой ценой нужно было найти способ предупредить Абу-аль-Хайра
о смертельной опасности, в которую
попал Арно. Не приказал ли в гневе калиф немедленно убить Арно? Катрин
беспокоится о спасении Арно, а его, возможно, уже
нет в живых!.. Но эту мысль молодая женщина решительно отбросила. Нет! Он не мог
умереть. Она бы это почувствовала.
Катрин была в крайнем напряжении, когда наконец Морайма появилась на пороге
ее комнаты.
- Пойдем! - только и сказала она. - Хозяин хочет тебя видеть!
- Наконец ты пришла! - воскликнула молодая женщина, живо вставая, чтобы
пойти вслед за своей надзирательницей. - Я
прождала тебя весь день...
- Молчи! - сурово прервала ее старая еврейка. - Я не имею права
разговаривать с тобой. И не вздумай бежать. Тебе это не
удастся.
И действительно, на пороге десять евнухов с саблями в руках ждали Катрин,
чтобы сопровождать ее. Морайма ограничилась
тем, что плотно завернула Катрин в покрывало, при этом приговаривая:
- Будь смиренной, о Свет Зари. Не в Дженан-эль-Ариф я тебя веду, а во
дворец, где наш хозяин властвует. Он очень
разгневан. Мне жаль тебя, ибо ты должна будешь выдержать его гнев!
- Я не боюсь! - ответила Катрин гордо. - Иди вперед. Я следую за тобой.
В сопровождении евнухов Катрин послушно прошла через гарем до дверей
дворца, где находился калиф. Любопытные
женщины глазели на них. Она услышала смех, шутки, увидела, как засверкали
зеленые глаза Зоры, которая плюнула ей под
ноги. Выходя со двора Львов, они попали в плотную толпу женщин. Сопровождавшим
евнухам пришлось поработать, чтобы
освободить проход. Произошла небольшая свалка. Вдруг Катрин услышала голос,
который прошептал ей на ухо пофранцузски:
- Его отвели в Гафар! Значит, казнить сразу не будут!
Катрин с благодарностью улыбнулась, узнав голос Мари, которая тут же
затерялась в толпе. Это могла быть только она! И
Катрин почувствовала облегчение. Итак, Арно отвели в башню Альказабы... Ему не
грозила немедленная смерть.
Ударами рукоятей мавританских кривых сабель, кнутами из носорожьей кожи
евнухи проложили себе дорогу до двери,
через которую сообщались обе части дворца. А там уже охрану несли мавры в шлемах
и с копьями в руках. За дверью
открывался дворец калифа в мраморном кружеве, в обрамлении зеленой воды,
окруженной двойной изгородью благоуханных
миртовых деревьев. Там не было ни кустов, ни благотворной тени, как в Дженанэль-Арифе:
только стражники при оружии
выстроились до самого вала, видневшегося в глубине, под тяжелой квадратной
башней, и мельтешила толпа должностных лиц
и слуг в пышных одеждах. Стражники и сама Морайма оставили Катрин у входа в зал
Посланников. Из узких окон,
украшенных цветными стеклами, приглушенный свет отвесно падал на широкий золотой
трон, инкрустированный тонкими
драгоценными камнями, на котором сидел калиф и смотрел, как шла к нему молодая
женщина.
Тюрбан из зеленого шелка, заколотый огромным изумрудом, охватывал голову
монарха. В руке он держал скипетр-длинный
изогнутый бамбук, покрытый золотом. И Катрин отметила со сжавшимся сердцем, что
никакого сожаления не выражал этот
тяжелый ледяной взгляд.
Слуги в длинных зеленых халатах взяли ее за плечи, когда она вошла, и
принудили встать на колени перед троном. Тогда она
потеряла последнюю надежду. Ей нечего было ждать от этого человека, который
заранее уже считал ее виновной. Она
неподвижно застыла в ожидании того что он заговорит, но неустрашимо посмотрела в
его глаза. Когда последний слуга
убрался, он спокойно сказал:
- Сними покрывало. Я хочу видеть твое лицо. К тому же... так одеваться ты
не имеешь права. Ты не из наших.
Она с радостью послушалась. Оставаться на коленях перед лицом этого судьи
она не хотела. Если не удастся спасти Арно,
она готова разделить его участь. Белое покрывало скользнуло вниз и легло у ног
светлым облаком. Она встретила гневный
взгляд монарха.
- Кто позволил тебе встать?
- Ты. Ты сам сказал: я не из ваших! Я свободная женщина из благородной
семьи. В моей стране король разговаривает со
мной с уважением.
Мухаммад наклонился к ней с выражением насмешки и презрения на чувственных
губах:
- Твой король обладал тобой? Нет? А я обладал! Какое уважение может у меня
быть к тебе?
- И для того, чтобы сказать это, о могущественный калиф, ты приказал мне
прийти сюда? Какой в этом толк?
- В самом деле, я мог бы послать тебя на смерть без лишних слов, но мне
захотелось тебя увидеть... хотя бы затем, чтобы
посмотреть, как ты ловка во лжи.
- Лжи? Зачем же мне лгать? Спрашивай, господин: я отвечу тебе. Женщина
моего положения не лжет!
Наступило молчание. Привыкнув к услужливым рабам, к праздным и размягченным
созданиям, для которых не было
большего праздника, чем явиться к нему, Мухаммад с удивлением смотрел на эту
женщину, которая осмелилась выпрямиться
перед ним без видимого страха, но и без надменности, оставаясь гордой и
достойной, несмотря на свое положение.
Впрочем, тон, который принял их разговор, вдохнул мужество в молодую
женщину. Если она сможет продолжить с ним
разговор как с равным, может возникнуть шанс на удачу... Внезапно Мухаммад
кинулся в наступление:
- Говорят, что франкский рыцарь... убийца моей возлюбленной сестры - твой
супруг? - произнес он с деланным
безразличием.
- Это правда.
- Значит, ты солгала мне! Ты не пленница берберов, купленная в Альмерии.
- Тебя обманули, господин! Я ничего не говорила... ибо ты меня ни о чем не
спросил. Теперь я говорю тебе: меня зовут
Катрин де Монсальви, мадам де Шатеньрэ, и я пришла сюда, чтобы спасти своего
супруга, которого твоя сестра у меня украла.
- Украла? Я сто раз встречался с этим человеком. Казалось, он смирился со
своей участью и с безумной любовью Зобейды.
- Какой пленник не пытается привыкнуть к своей участи? А что до любви,
господин, то разве ты не берешь женщин из
каприза, когда сердце твое при этом молчит? Кому же, как не тебе, знать, что
мужчина относится к любви очень легко?
Вдруг калиф отбросил свой бамбуковый скипетр, который, возможно, и придавал
ему величие, но, вместе с тем, и обременял
его, и заерзал на своем троне. Катрин увидела, как в его светлом взгляде
промелькнула печаль.
- И это ты говоришь? - произнес он с горечью. - За несколько дней я дал
тебе столько любви, что мог бы ожидать большего
тепла с твоей стороны! Я было подумал, что нашел в тебе ту, которую уже отчаялся
найти. Значит, со мной ты тоже чувствовала
себя только рабыней, как другие?
- Нет. Ты сделал меня счастливой, - призналась Катрин чистосердечно. - Я не
знала тебя и была приятно удивлена, найдя
тебя таким, каков ты есть. А ждала чего-то ужасного! Ты же показал себя мягким и
добрым. Воспоминание, которое ты
вызываешь во мне... Почему бы мне не признаться в этом? Оно мне приятно, и наша
ночь была сладкой! Разве я не обещала
тебе не лгать?
Изящным и быстрым движением Мухаммад встал и подошел к Катрин. Кровь волной
поднялась к его темным щекам, и
глаза заблестели.
- Тогда, - тихим голосом прошептал он, - почему не продолжить поэму с того
места, где мы остановились? Все может идти
по-прежнему. Ты мне принадлежишь навсегда, и я могу забыть - охотно! - связь,
которая тебя соединяет с этим человеком.
Любовный жар звучал в словах калифа; он заставил вздрогнуть и Катрин.
Любовь была единственной темой, которую она
отказывалась с ним обсуждать, потому что больше не могла ответить на его
страсть. Она покачала головой и ответила с усталой
мягкостью:
- Но я не смогу его забыть! Он мой супруг, разве я тебе не сказала? Наш
брак благословил священник. Я его жена, и только
смерть может нас разлучить.
- И этого ждать недолго! Скоро ты станешь свободна, моя роза, и заживешь
так, что прошлая жизнь покажется тебе дурным
сном. Я сделаю тебя султаншей, ты будешь властительницей всего, что живет и
дышит. У тебя будет все, что ты пожелаешь, и
ты будешь царствовать выше меня самого, потому что я - твой раб!
Мухаммад разом обрел ту страсть, которая захлестнула его в саду с поющей
водой. Катрин поняла, что он любил ее на самом
деле, что для нее он был готов и впрямь на многие жертвы, кроме, конечно,
единственной, той, которую она как раз у него
просила. Безусловно, ей будет легко обмануть, заверить его в несуществующей
любви, но она чувствовала, что это не спасет
Арно и что калиф не простит ей этой измены. Она обещала быть искренней, и она
останется честной до конца. Может быть,
этот человек, который всегда казался ей добрым и прямым, найдет в своем сердце
достаточно благородства, чтобы проявить
себя великодушным...
- Ты не понял меня, господин, - сказала она печально, - или же не захотел
меня понять. Чтобы дойти до Аль Хамры за
супругом через такие трудности, нужно очень сильно его любить... больше всего на
свете!
- Я сказал тебе, что он недолго будет твоим супругом!
- Потому что ты поклялся его убить? Но, господин, если ты любишь меня так,
как ты говоришь, ты не можешь довести меня
до отчаяния. Смогу ли я тебя любить после его смерти, принимать ласки от твоих
рук, обагренных его кровью?
В голову пришла вдруг безумная мысль, но угроза, нависшая над Арно, не
оставляла ей выбора. У нее всегда было право
пожертвовать собой ради него, а у этого человека хватало любви к ней, чтобы
согласиться на то, что она собиралась ему
предложить.
- Слушай! - сказала она поспешно. - Ты не можешь, если любишь меня,
положить между нами труп. Отпусти моего супруга,
пусть уедет. Пусть его довезут до границ королевства... А я останусь рядом с
тобой твоей пленницей до тех пор, пока ты будешь
этого желать.
На этот раз она намеренно исказила ту правду, которую ему обещала, ибо
хорошо знала, что, если он согласится на это, она
сделает все, чтобы убежать, и что, со своей стороны, Арно положит жизнь, чтобы
вырвать ее. Но нужно выиграть время,
отвести смертельную опасность от Арно. Потихоньку она приблизилась к Мухаммаду,
овевая его своим ароматом и осмелев
настолько, что положила руку ему на плечо. Прочь сомнения! Жизнь Арно прежде
всего!
- Выслушай меня, господин, и сделай то, что я тебя попрошу, - умоляла она.
- Прояви милосердие к моему мужу!
Не глядя на нее, устремив глаза на листву во дворе, он холодно заметил:
- Я не имею права помиловать его! Ты забываешь, что та, которую он убил,
была моей сестрой и что все королевство требует
смерти убийцы.
То, что вся Гранада ждала смерти убийцы Зобейды, этой сладострастной
злодейки, было, мягко говоря, преувеличением, но
она ничего об этом не сказала. Теперь не время обсуждать популярность умершей.
Прикосновение ее руки заставило
Мухаммада вздрогнуть, и этого ей было достаточно.
- Тогда... позволь ему бежать! Никто тебя в этом не упрекнет.
- Бежать?
Он взглянул на нее ледяным взглядом.
- Знаешь ли ты, что великий визирь сам предложил себя ему в тюремщики?
Знаешь ли ты, что, кроме двадцати солдат
мавров, которые сторожат его прямо в камере, у дверей стоит отряд людей великого
кади, - они тоже очень бдительны. Ибо сам
Аллах требует крови убийцы гранадской принцессы. Мне нужно будеть удалить всех,
а в итоге я потеряю трон!
По мере того как он говорил, надежда покидала Катрин. Она стала понимать,
что сражение проиграно, что он найдет
предлог, чтобы отказать в помиловании. Он ненавидел Арно - ее мужа, гораздо
более, чем Арно - убийцу Зобейды! Однако она
сделала последнюю попытку, чтобы смягчить калифа:
- Твоя сестра хотела отдать меня рабам, - четко сказала она, - выставить
меня голой на крепостной стене, а потом бросить
монгольским палачам. Арно нанес удар, чтобы меня спасти, а ты отказываешь в его
помиловании!.. И говоришь, что любишь
меня?
- Я говорю тебе, что не могу этого сделать.
- Ты хозяин здесь. А кем была Зобейда? Только женщиной... одной из женщин,
так презираемых вами! И ты хочешь
заставить меня поверить, что святой человек, великий кади, лично требует крови
моего супруга!
- В Зобейде текла кровь Пророка! - обрушился на нее Мухаммад. - И тот, кто
проливает кровь Пророка, должен умереть!
Преступление считается еще более серьезным, если убийца - неверный. Перестань
просить меня о невозможном, Свет Зари.
Женщины ничего не понимают а мужских делах!
Презрение, которое звучало в его голосе, оскорбило Катрин.
- Если бы ты захотел... ведь говорят, что ты такой сильный!
- Но я не хочу!
Он резко повернулся к ней, схватил за руки и сжал их в гневе, приблизив к
Катрин лицо, залитое краской яростного
возбуждения.
- Разве тебе непонятно, что твои просьбы еще больше растравляют мой гнев?
Почему же ты не говоришь всего до конца?
Почему ты не говоришь мне: освободи его, потому что я люблю его и никогда не
откажусь от него? Освободи его, потому что
мне необходимо знать, что он жив, любой ценой... даже ценой моих поцелуев!
Безумица! Именно твоя любовь к нему более,
чем желание отомстить за сестру, вызывает во мне ненависть. Ибо теперь я его
ненавижу, слышишь... я его ненавижу всеми
силами, всей моей властью. Ему удалось получить то, чего я желал более всего на
свете: быть любимым тобою.
- Ты думаешь, что добьешься большего, если убьешь его? - холодно спросила
Катрин. - У мертвых есть власть, о которой ты,
кажется, не догадываешься. Ты мог бы держать в плену супругу Арно де Монсальви,
но ты никогда не будешь владеть его
вдовой! Прежде всего потому, что я его не переживу. Кроме того, его кровь на
тебе будет мне омерзительна, если мне придется
еще жить...
Она отступила на несколько шагов и непримиримо посмотрела ему в глаза. Было
странно видеть, насколько гнев делает
людей похожими друг на друга. На лице этого человека она находила отсвет других
гневных страстей, злости всех мужчин,
которые ее любили или с которыми ей пришлось сражаться. И всегда в конце концов
она выходила победительницей. Пока он
не трогал ее сердца или ее чувств, она оставалась сильна перед лицом мужчины в
гневе. Но, думая, что слабость, которую
всегда обнаруживает гнев, отдаст ей в руки и Мухаммада, она ошибалась. Те,
другие, были люди ее племени. Этот же был
иным. Между ними был целый мир, над которым их души не могли соединиться.
Ценой невероятного усилия калиф овладел собой. Повернувшись спиной к
Катрин, он вновь уселся на троне, взял свой
скипетр, словно в этих регалиях искал защиты. Катрин оцепенела под этим
взглядом, который он бросил на нее, в то время как
тонкая улыбочка приоткрыла белые зубы. Леденящий ужас охватил Катрин. Ярость
Мухаммада была менее ужасна, чем эта
улыбка!
- Ты не умрешь, Свет Зари! - начал он мягко.
- Перестань так меня называть! - взбеленилась молодая женщина. - Это имя
мне противно. Мое имя - Катрин!
- Я не привык к этим варварским именам, но последую твоему желанию. Так ты
не умрешь... Катрин... ибо я позабочусь об
этом. И я буду тобой владеть, когда захочу. Нет... не протестуй! У меня на руках
не будет крови твоего супруга... ибо ты сама же
его и убьешь!
Сердце Катрин остановилось. Она подумала, что плохо расслышала, и спросила
с тревогой:
- Что ты говоришь? Я плохо поняла...
- Ты убьешь его собственной красивой и изящной рукой. Вот слушай: твой
супруг в этот момент сидит на дне тюремной
башни. Он останется там до дня торжественных похорон его жертвы. Они произойдут
на заходе солнца ровно через неделю. В
тот день он умрет - раб должен сопровождать свою госпожу в иной мир, пусть
Зобейда в могиле созерцает окровавленные
останки ее убийцы. До этого времени он не будет ни пить, ни есть, ни спать, для
того чтобы народ видел, что такое мой гнев. Но
это пустяки по сравнению с морем пыток, которые ему придется перенести перед
смертью. Перед ликом небесным и перед
народом палачи заставят его сто раз пожалеть, что он был рожден на свет... если
только...
- Если только что? - прошептала Катрин пересохшим горлом.
- Если только ты сама не укоротишь его страдания. Ты будешь присутствовать
там, моя роза, наряженная, как положено
султанше. И у тебя будет право укоротить пытки, нанести ему удар своей рукой и
тем же оружием, которым он воспользовался,
чтобы совершить свое убийство.
Значит, вот какова его месть! Ей придется сделать чудовищный выбор: убить
собственной рукой человека, которого она
обожала, или слушать, как он часами будет выть под пытками! Господи! Как она
сможет пресечь жизнь, от которой зависела и
ее собственная? Еле слышно она прошептала, словно себе самой:
- Он возблагодарит смерть, которую ему даст моя рука.
- Не думаю. Ибо он будет знать, что отныне ты принадлежишь мне. От него не
скроют того, что в тот же вечер я женюсь на
тебе.
Такая жестокость видна была на лице калифа, что Катрин с отвращением отвела
от него глаза.
- А про тебя говорят, что благороден, щедр!.. Тебя мало знают! Однако
радость твоя преждевременна. Ты меня не знаешь.
Есть предел страданию.
- Я знаю. Ты сказала, что покончишь с собой. Но не раньше дня казни, ибо
ничто не спасет твоего супруга от пытки, если
тебя больше не будет. Тебе нужно остаться в живых для него, нежная мадам!
Она подняла на него взгляд утопленницы. Какого же рода любовь питал к ней
этот человек? Он кричал ей о своей страсти, а
чуть позже мучил ее с холодной жестокостью... Но она более не рассуждала, не
боролась. Она теряла надежду. Между тем надо
было найти в самой сокровенной глубине сердца этого человека, поэта, совсем
миленький росточек жалости... Она медленно
опустилась на колени, склонила голову.
- Господин! - прошептала она. - Умоляю тебя! Посмотри... я у твоих ног, у
меня нет больше гордости, самолюбия. Если в
тебе есть ко мне хоть немного любви, пусть даже совсем немного, не заставляй
меня так страдать! Ты не можешь осудить меня
на пытку, которой будут для меня грядущие дни, ты не можешь желать, чтобы я
медленно умирала под одной крышей с тобой.
Если ты не можешь или не хочешь дать мне согласие на жизнь моего супруга, тогда
позволь мне соединиться с ним. Дай
разделить с ним страдания и смерть, и перед Богом, что меня слышит, клянусь,
что, умирая, я тебя благословлю...
Она в мольбе протягивала к нему руки, устремляя теперь к нему свое
прекрасное, залитое слезами лицо, трогательное и
такое прекрасное. Мухаммад только утвердился в своем намерении.
- Встань, - сухо сказал он. - Бесполезно унижаться. Я сказал то, что должен
был сказать.
- Нет, ты не можешь быть таким жестоким! Что тебе делать с телом, душа
которого не может тебе принадлежать?.. Не
заставляй меня страдать... Пожалей меня!
Она закрыла лицо ладонями, а сквозь тонкие пальцы капали слезы. Солнце уже
садилось в кровавом зареве. С высоты
соседнего минарета взлетел к небу пронзительный голос муэдзина, сзывая верующих
к вечерней молитве. Этот голос заглушил
отчаянные рыдания Катрин, и Мухаммад, который, может быть, уже склонялся к тому,
чтобы смягчиться, полностью овладел
собой. Резким жестом он указал на дверь, сурово бросив ей:
- Уходи! Ты теряешь здесь время и силы! Ты ничего от меня не добьешься. Иди
к себе. Для меня наступил час молитвы!
В ту же секунду слезы Катрин высохли.
- Ты идешь молиться? - произнесла она с презрением. - Значит, ты умеешь
молиться? Тогда не забудь, господин, рассказать
Богу, как ты решил разбить союз двух существ и заставить супругу убивать
супруга. Если он согласится, значит, он явно не
настоящий и единственный Бог! Или же люди заслужили таких вот Богов!
Подобрав белое покрывало, она завернулась в него и вышла, не оборачиваясь.
У дверей она нашла Морайму и свою охрану.
Длинный зеленый двор быстро пустел. Люди шли в мечеть. Только четыре садовника
еще медлили, подрезая миртовые ветви.
Один из них, гигантского роста мавр, кашлянул, когда Катрин проходила мимо него.
Машинально она повернула голову,
посмотрела на него и едва сдержалась от того, чтобы не всплеснуть руками. Под
белым тюрбаном, по узенькой черной бородке,
она узнала Готье.
Их взгляды встретились. Но она не могла остановиться. Нужно было идти
дальше, в то время как мнимый садовник уходил
в сторону мечети. И все же, посмотрев на свою позолоченную тюрьму, Катрин
почувствовала, что на сердце у нее стало легче.
Она не могла понять, каким образом Готье оказался здесь, затесавшись среди слуг
в Аль Хамре, но если он здесь и был, то
только благодаря Абу-аль-Хайру. Он, конечно, играл здесь роль глухонемого, так
как это было Для него самым удобным и
наименее опасным. Он здесь, совсем рядом с ней! Эта мысль поддержала ее. Катрин
расплакалась от радости. Приятно было
сознавать, что он находился в этом проклятом дворце, заботясь о ней, насколько
это было возможно. Жосс, со своей стороны,
был в Альказабе, среди солдат... может быть, даже в Гафаре, рядом с Арно. Но
здесь она задумалась. Прежде всего он не знал
Арно. А потом, что мог сделать парижанин, чтобы смягчить страдания заключенного?
Слова Мухаммада еще звенели в голове
у Катрин: "В течение недели он не будет ни есть, ни пить, ни спать..." Каким же
жалким подобием человека станет Арно после
такой пытки! И еще ей предстояло всадить в сердце своего супруга кинжал, который
столько раз ее эащищал и охранял? От
этой мысли у нее останавливалось сердце. Она знала, что день за днем, час за
часом будет мучиться вместе со своим любимым.
Утешала мысль, что, убив его, она немедленно убьет и себя.
Когда Катрин добралась до своей комнаты, Морайма которая всю дорогу
молчала, бросила на нее неуверенный взгляд:
- Отдохни. Через час я приду за тобой...
- Зачем?
- Чтобы отдать тебя в руки банщиц. Каждую ночь отныне тебя будут отводить к
хозяину.
- Ты не знаешь, чего он хочет от меня? От возмущения перехватило дыхание,
но Морайма только пожала плечами.
- Ты - его собственность. Он желает тебя... Что же еще может быть
естественнее? Когда невозможно избежать своей доли,
мудрость требует подчиниться, не жалуясь...
- И ты думаешь, что я на это соглашусь?
- А что ты еще можешь сделать? Ты красива. По-своему хозяин любит тебя.
Может быть, ты обезоружишь его гнев...
На подбадривания Мораймы Катрин ответила ей свирепым взглядом, и Морайма
предпочла уйти. Оставшись одна, узница
упала на кровать. Подумать только! Она верила в калифа, а он обошелся с ней так
жестоко! Он был достойным братом Зобейды.
Она обнаружила в нем то же высокомерие, ту же дикую ревность, тот же
беспредельный эгоизм. Зобейда думала, что Арно
убьет Катрин, забудет о ней рядом с принцессой, и Мухаммад смел надеяться
сделать ее своей тогда, когда обрекал ее мужа на
бесконечные муки. Конечно, Катрин твердо решила защищаться как дикий зверь, но у
ее палача были все средства не дать ей
этой возможности. Он, конечно, только посмеется над усилиями, которые она
предпримет для того, чтобы сопротивляться... И
она даже не сможет себя убить! Печально она вытащила маленький флакончик с ядом,
который ей послал Абу-аль-Хайр, из
тайничка - она припрятала его за одной из голубых плиток, которую ей удалось
отковырнуть от стены. Если бы можно было
передать половину своему супругу, она бы, не колеблясь, проглотила оставшееся
зелье... Но это невозможно! Она должна
оставаться жить ради Арно, чтобы избавить его от палачей...
Скользящие шаги немого евнуха, принесшего ей поднос с едой, заставили ее
вздрогнуть. Флакон исчез в ладони. Она
посмотрела, как слуга ставил поднос на кровать, вместо того чтобы поставить его
на пол, на четыре ножки, как обычно.
Раздраженная, она хотела оттолкнуть еду, но значительный взгляд негра привлек ее
внимание. Человек вынул из своего рукава,
тоненький свиток бумаги и уронил его на поднос, потом, кланяясь до земли, ушел,
как полагалось, пятясь спиной.
На бумаге, которую Катрин поспешно развернула, она прочла несколько строк,
написанных ее другом-врачом:
"Тот, кто спит глубоким сном, не знает мук, не слышит и не видит, что
происходит вокруг. Розовое варенье, которое каждый
вечер тебе будут подавать, принесет тебе несколько часов сна, такого тяжелого,
что ничто и никто не сможет тебя разбудить..."
Больше ничего не было, но из сердца Катрин вырвалась пылкая благодарность.
Ее друг при помощи способов, известных
ему одному, сумел внимательно проследить за ней. Она поняла: каждый вечер,
приходя за ней, Морайма будет находить ее в
таком глубоком сне, что калиф останется ни с чем. И кто же сможет заподозрить,
что в невинном варенье из роз прячется
разгадка, ведь без него в Гранаде просто не бывает трапезы?
Быстро положив флакон обратно в тайник, Катрин уселась перед подносом.
Нужно съесть и чего-то другого, чтобы не
пробудить подозрений. Это было нелегко, есть совсем не хотелось, но она
превозмогла себя и проглотила несколько кусочков.
Закусив все тремя ложками знаменитого благовонного желе, она прилегла на
кровать. В ней было слишком много доверия к
Другу Абу, и она беспрекословно подчинилась его приказам, почти уверенная в том,
что забота врача будет простираться не
только над ней. Если он так хорошо был осведомлен, то знает о трагическом
положении Арно. Присутствие Готье в саду Аль
Хамры было тому доказательством. Мало-помалу натянутые нервы Катрин ослабели.
Снадобье, содержавшееся в варенье,
погружало ее в сон...

Глава четырнадцатая. БАРАБАНЫ АЛЛАХА

У подножия красной двойной башни-донжона, возвышавшейся над воротами Семи
Этажей, собралась толпа. Дело шло к
вечеру, дневная жара спала. Здесь происходили военные учения или большие
праздники. Там, внизу, под крепостными стенами
Аль Хамры, выстроили деревянные помосты для публики и трибуны, затянутые пестрым
шелком, для калифа и его
сановников, но было столько народа, но большая часть публики осталась стоять.
Все предыдущие дни повсюду в городе объявляли, что властелин верующих
собирает народ на похороны своей
возлюбленной сестры. В этот вечер неверный, который ее убил, будет предан
смерти. Мужчины, женщины, дети, старики
смешались в движущуюся пеструю массу, крикливую и оживленную. Крестьяне
спустились с окрестных гор и коричневым
пятном своих халатов выделялись среди красных белых, синих и оранжевых платьев
горожан. Люди показывали друг другу на
отряды наемных воинов, прибывших из Магриба, на их длинные заплетенные в косички
волосы развевавшиеся над селамами, с
алыми ромбами на спине, Другие воины, одетые в темно-синие одежды и закрытые
покрывалами, как женщины, со странными
кожаными щитами в миниатюрных рисунках, еще более, может быть, устрашали горожан
своим видом, чем мавританские
всадники в сиявших шлемах.
Весь верхний город спустился сюда в праздничных одеждах, сияя золотом и
серебром, и над ними резко выделялись одежды
имамов, занимавших уже трибуну великого кади. Повсюду бродили высокорослые рабысуданцы
из дворца в платьях ярких
окрасок и с кольцом в ухе. Они смеялись как дети в ожидании представления.
Атмосфера ярмарочного гулянья и веселья царила над площадью. В ожидании
начала представления городские бродячие
артисты пришли на поле, уверенные, что здесь-то они найдут себе публику. Фигляры
и фокусники, рассказчики, которые
отбивали ритм ударами в тамбурины, черные, заросшие волосами заклинатели змей со
своими страшными питомцами,
акробаты, у которых, казалось, не было костей, гадалки, предсказывавшие будущее,
певцы, тянувшие гнусаво стихи из Корана
или любовные поэмы, старые паяцы и шуты, одетые в черную кожу, с седыми
бородами, стенавшие среди толпы, ловкие нищие
со слишком проворными пальцами - все смешалось с красной пылью, поднимавшейся
из-под их ног. Пахло конским навозом и
соломой.
Над входными воротами в Аль Хамру, между зубцами, появилось несколько
человек. Один из них, высокого роста, одетый в
халат с оранжевыми полосами, шел впереди других. Калиф Мухаммад убедился, что
все на месте и что представление можно
начинать. Вокруг огромной площади кавалерийские эскадроны в остроконечных шлемах
и с белыми тюрбанами вставали на
свои посты... На башнях Аль Хамры, неподвижно стоя на одной ноге, задумались
аисты.
В это время в гаремных покоях женщины под деятельным управлением Мораймы
готовили бесчувственную на вид Катрин.
Стоя в центре комнаты, посреди вороха покрывал, шелков, раскрытых ларцов,
драгоценных флаконов, она позволила себя
одевать, не произнося ни слова, похожая на статую. В комнате слышны были только
крики Мораймы, недовольной тем, что
делалось вокруг нее, и раздраженные вздохи усталых служанок.
У правительницы гарема был вид жрицы, выполнявшей яркий ритуал. Она резко
выговаривала женщинам, которые девали
Катрин. Наряд был фантастический по роскоши: тонкой и мягкой позолоченной кожи,
вышитой золотом и изумрудами, были
ее туфли без задников, из золотого муслина широкие шаровары, из золотой парчи -
коротенькая кофточка. Несметное
множество украшений навесили на нее: браслеты поднимались до середины рук,
обручи на щиколотках, ожерелья-ошейники
свисали до самой груди, наполовину открытой глубоким вырезом, и, наконец,
сказочный пояс, широкий и тяжелый, настоящий
шедевр персидского искусства, с бриллиантами, рубинами и изумрудами, который
Морайма с уважительной опаской положила
на бедра молодой женщины.
- Хозяин, послав тебе этот пояс, показывает волю сделать тебя своей
супругой. Это украшение, некогда заказанное
багдадским калифом Гаруном-аль-Рашидом для своей любимой жены, является
жемчужиной его сокровищ. После того как
багдадский дворец был разграблен, кордовский эмир Абд-эр-Рахман купил этот пояс
для той женщины, которую он любил.
Потом пояс был украден. Господин Родриго де Бивар подарил его своей супруге,
донье Химене, но после его смерти пояс
вернулся во дворец. Все султанши надевали его в день бракосочетания...
Морайма замолчала. Но Катрин не слушала ее. Вот уже неделю она жила словно
в кошмарном сне. Глаза ее были открыты,
но движения похожи на движения лунатика, отчего на Морайму, а потом и на весь
гарем нашел суеверный страх. Странный и
глубокий сон, в который каждый вечер впадала Катрин, поначалу приводил Мухаммада
в ярость. Но затем гаев сменило
удивление. Ничто не могло победить этот сон, который длился на протяжении многих
часов. Это выглядело так, словно рука
самого Аллаха позаботилась о том, чтобы отвлечь пленницу от происходящего.
Сначала, конечно, подумали о каком-то
снадобье, но подсыпать его было бы невозможно - за ней и за всеми, кто был возле
нее, велось пристальное наблюдение.
Мухаммад уверился, что это знак неба. Он не должен трогать эту женщину, супругу
убийцы, пока ее законный владелец еще
жив, и после трех дней перестал требовать Катрин к себе. Но Морайма, суеверная
до мозга костей и склонная, как настоящая
дочь Иуды, ко всему тайному, скрытому, предназначенному только для посвященных,
была недалека от того, чтобы считать
новую фаворитку существом сверхъестественным. Ее молчание, долгие часы
отрешенности казались ей знаками святого духа:
Действие снадобья Абу-аль-Хайра затуманивало сознание Катрин. Она жила,
или, вернее сказать, ее тело присутствовало в
комнате, но ни мысли, ни боли не выражало ее лицо. Между тем она понимала, что
Арно истязают голодом, жаждой.
Обеспокоенная тем, что ее чувства и рефлексы подавлены, Катрин в последние два
вечера страшной недели не дотронулась до
варенья из роз и только притворилась, что спит. Она должна иметь ясную голову и
верную руку в день казни.
Последний мазок карандаша для бровей, и Морайма завернула Катрин в
покрывало, вытканное золотом, которое
окончательно превратило ее в странного и варварского идола.
- Теперь время пришло... - прошептала она, предложив Катрин руку, чтобы
помочь ей переступить порог.
Но Катрин отказалась от протянутой руки. Она была убеждена, что путь, по
которому она теперь шла, был ее смертным
путем, что ей отпущено совсем немного времени и что ее сказочные наряды, в
которые ее разрядили, были лишь погребальным
саваном. Скоро она заколет кинжалом Арно, чтобы избавить его от еще больших и
ужасных пыток, а потом - себя, и все будет
кончено. Ее душа, соединившись с душой ее супруга, полетит по голубому и
горячему воздуху в лучах солнца, которое вскоре
зайдет за снежные горы, и они навсегда соединятся, избавятся от боли, сомнений,
ревности, оставив только неподвижные тела
в руках палачей. Этот момент будет для них прекрасен.
Когда будущая султанша в сопровождении женщин и охранников из мощного
отряда евнухов появилась на трибуне, калиф
вместе со свитой уже заняли места. Но с ее появлением публика не замолчала,
народ заволновался, словно испуганные куры в
птичнике. Среди нежных покрывал женщин - голубых, розовых, шафранных или
миндальной зелени - Катрин сияла. Молча
она заняла свое место на трибуне, менее высокой, чем трибуна калифа, рядом с
которой она находилась. Трибуна была убрана
голубыми шелками, и несколько ступенек соединяли ее с песком импровизированной
арены.
Мухаммад, молчаливо нервным жестом поглаживая свою светлую бороду, смотрел,
как она подходила. Их взгляды
встретились, но именно, ему пришлось отвести глаза от вспышки яростной молнии,
метнувшейся из глаз Катрин. Нахмурив
брови, он опять обратил внимание на арену. Там явилась группа молодых берберских
танцоров. Одетые в длинные белые
рубашки, обвешанные тяжелыми украшниями, и накрашенные, словно девушки, с
тонкими лицами, томными глазами и
замкнутыми улыбками, эти юноши с легкими ногами сладострастно покачивали
бедрами, подражая в странном балете со
сложными фигурами жестам любви. Некоторые из них пели высокими голосами,
аккомпанируя себе на трехструнных скрипках
с суховатым звуком. Другие щелкали бронзовыми кастаньетами.
Эти двусмысленные танцы не нравились Катрин, она отвернулась, ей трудно
было выносить манерные жесты, женскую
мягкость танцоров. Ей был непонятен смысл этого празднества, устроенного по
поводу похорон и предстоящей смерти. Толпа
пришла сюда смотреть, как прольется кровь. Наверху, в королевской мечети,
зловеще зарокотали барабаны. Их громыхание
прошло как шквальный ветер над танцорами, которые бросились наземь, задыхаясь, и
остались неподвижно лежать, пока
удалялся этот разъяренный рокот. Тяжелые створки ворот Семи Этажей растворились,
и глазам всех открылось торжественное
шествие. Его возглавляли музыканты. Играли раиты, флейты и тамбурины. На
серебряных носилках двадцать рабов несли
набальзамированное тело Зобейды. Вот оно только что появилось - холодное тело
под пурпурным длинным покрывалом,
покрывшим ее с ног до головы. Затем большим отрядом шли черные евнухи под
предводительством гигантского суданца с
бронзовым лицом, который в знак траура опустил свою кривую саблю к земле.
Появление процессии вывело Катрин из оцепенения. Зобейда была мертва, но ее
ненависть еще жила. Катрин почувствовала,
как холодная ярость охватила ее при появлении этого тела, которому вот-вот будет
принесена жертва. А тем временем рабы
поставили носилки на низкий помост перед трибуной калифа. Мухаммад встал и
подошел в сопровождении Бану Сараджа и
еще многих сановников и видных государственных лиц к носилкам и склонился над
прахом своей сестры. Катрин захотела
отвести глаза, но почувствола на себе невыносимо настойчивый взгляд как раз с
той бороны, где стоял Мухаммад. И тогда
среди свиты калифа она узнала Абу-аль-Хайра. Высокая и широкая фигура командира
охраны скрывала от нее до сих пор
щуплую фигуркy ее друга. Из-под огромного оранжевого тюрбана, который он обожал,
маленький врач упорно смотрел на нее,
когда наконец их взгляды встретились, Катрин увидела что он незаметно и быстро
улыбнулся ей и отвернул голову, словно для
того, чтобы она посмотрела в направлении его взгляда. И тогда она обнаружила
стоящего в первом ряду толпы Готье. Стоя со
скрещенными руками, он довольно хорошо играл роль любопытного. Все так же одетый
в длинную холщовую блузу садовника,
в нахлобученной на самые глаза красной фетровой воронке, он казался совершенно
спокойным и мирно настроенным, словно
пришел посмотреть на веселый праздник, а не на казнь.
Затем глаза Абу вели ее дальше, к группе мавританских всадников, и Катрин
узнала Жосса под шлемом с высоким
позолоченным гребнем. По правде говоря, ей стоило это некоторого труда. Такой же
темнокожий, как и его сотоварищи, с
лицом, на котором красовалась черная бородка, сидя в кожаном вышитом седле,
держа в руке копье, парижанин вполне
походил на диких и воинственных мавров, окружавших его. Ничто его не выделяло
среди прочих всадников, и Катрин
восхитилась искусством, с которым играл свою роль бывший нищий бродяга. Он
словно вовсе не интересовался тем, что
происходило вокруг него. Он сдерживал свою лошадь, которая была возбуждена до
крайней степени; она танцевала на месте и,
если бы не ловкость и умение всадника, безусловно, вышла бы из его повиновения.
Вид трех друзей воодушевил Катрин. Она знала, что они смелы, преданны,
готовы на все, чтобы спасти ее и Арно. Их воля,
которую она чувствовала, приободрила ее. Разве можно приходить в отчаяние с
такими людьми?
Долгая церемония последовала за появлением тела принцессы. Были песни,
торжественные танцы, бесконечная речь
внушительного старика с белоснежной бородой, длинного и сухого, как тополь
зимой, чей взгляд под белой всклокоченной
порослью горел фанатичным огнем. Катрин уже знала, что это и был великий кади, и
вонзила ногти в ладони, услышав, что он
взывает к гневу Аллаха и калифа на голову неверного, который осмелился занести
кощунственную руку на дочь Пророка.
Когда наконец он замолчал, произнеся свое последнее проклятие, Катрин поняла,
что пришел для Арно смертный час, а значит,
и для нее самой, и слабый свет надежды, который зажгло в ней присутствие друзей
погас... Что могли они сделать втроем
против этих людей. Казалось, воздух был пропитан ненавистью к неверному и
свирепой радостью от предвкушения его
смерти!.. Оставался один Бог! Катрин обратила к Господу, к Пречистой Деве
монастыря в Пюи, к Святому Иакову
Компостельскому пылкую, но краткую молитву о поддержке.
"Еще немного сил, о Господи, - умоляла она. - Еще овеем немного сил, чтобы
хватило смелости нанести удар".
А там, за крепостной стеной, опять зарокотали барабаны. Душа Катрин
задрожала. Ей казалось, что она слышит угрозу в
этом медленном рокоте, словно то было биение сердца готового угаснуть. В этот
момент палачи калифа переступали ворота
дворца. Они имели внушительный вид, были мускулистые и черные, как безлунная
ночь. Одетые в рубашки с завернутыми
рукавами, в широкие, в сборку короткие штаны желтого цвета с красной вышивкой,
они были нагружены множеством
причудливых инструментов. Их вид заставил побледнеть Катрин. Они развернулись
цепочкой вокруг площади, расталкивая
толпу, которую охрана плохо сдерживала. В то же время отряд полуголых рабов
поспешно установил перед трибуной, которую
занимал Мухаммад, низкий помост-эшафот, на котором они прикрепили деревянный
крест, похожий на те, что возвышались
когда-то на холмах у Иерусалима, но гораздо ниже - чтобы палачу было удобнее
пытать осужденного. Толпа затаила дыхание,
пока продолжались эти мрачные приготовления, но приветственными возгласами
встретила появление огромного и сутулого
негра, сухого, как ствол черного дерева. Рабы принесли жаровни, куда засунули
целый набор железных прутьев, щипцов и
клещей. Огромный негр шел небрежной походкой и на плече нес мешок с ковром, в
который он должен был положить голову
казненного, чтобы показать ее калифу, перед тем как прикрепить ее к башне
Правосудия. Это был Бекир, главный палач,
важное лицо, о чем и говорил его наряд из пурпурного шелка, расшитый серебром.
Он торжественно поднялся на эшафот,
встал там неподвижно, выгнув торс и скрестив руки в ожидании осужденного.
И опять зарокотали барабаны. Под золотыми покрывалами Катрин стало душно.
Она укусила себя за руку, чтобы не кричать.
Ее безумный взгляд поискал Абу, но врач опустил голову в смехотворном тюрбане. У
него был такой хруп-кий вид, так одинок
он был среди всех этих людей, пребывавших в великом возбуждении, что Катрин
испугалась. Предпримут ли ее друзья хоть
что-то? Это было бы безумием, ибо все неминуемо погибнут! Нет! Лучше только
Двоим погибнуть..
Готье сохранял каменную неподвижность. Катрин увидела, как он вздрогнул,
когда в третий раз заскрипели ворота Аль
Хамры. У подножия красных стен, между огромными окованными створками, появился
осужденный.
Не в состоянии сдержать себя, Катрин вскрикнула от ужаса. Бледный и почти
голый, с тряпкой, закрученной на бедрах, в
тяжелых цепях, Арно спотыкался, ослепленный солнечным светом. С завязанными за
спиной руками, с лицом, за росшим
бородой, с блуждающими глазами, он пытался, однако, твердо держаться в этот
последний час. Но споткнулся о камень, упал
на колени. Шедшие рядом охранники поставили его на ноги. Отсутствие сна и пищи
сделали свое дело, и охранники
вынуждены были поддерживать осужденного, когда он спускался под гору.
Уцепившись за Катрин, Морайма отчаянно пыталась заставить ее сесть, но
молодая женщина, застыв от жестокой боли, не
слышала, не видела более ничего, кроме этого смуглого тела, которое мавры тащили
на казнь. Между тем потемневший взгляд
Мухаммада остановился на молодой женщине.
Морайма тихим голосом умоляла:
- Заклинаю тебя. Свет Зари, возьми себя в руки. Приди в себя. Хозяин на
тебя смотрит.
- Да пусть смотрит! - простонала молодая женщина сквозь зубы. - Мне-то что?
- Его гнев может пасть на голову осужденного... - прошептала смиренно
старая еврейка. - Поверь мне!.. Не веди себя
заносчиво. Великие мира сего умеют заставить жестоко заплатить за унижение. Мой
народ это знает.
Катрин не ответила, но поняла. Вдруг калиф откажет ей в своей омерзительной
милости, не даст ей возможности избавить
любимого от ужасающих пыток, которые имелись в запасе у палачей? Она медленно
согнула колени, села на место, но все ее
тело нервно дрожало. Ей казалось, что она сейчас умрет, и она попыталась
бороться против охватывавшей ее слабости. Вся ее
душа, вся жизнь сконцентрировалась в глазах, устремленных на человека, который
должен был умереть.
Палачи уже втянули его на эшафот, поставили у самого креста и поддерживали
его руки вдоль планки, пока не привязывая
их. Вскоре что-то просвистело в воздухе, и толпа приветствовала это
одобрительными возгласами. Арно глухо застонал.
Стоявшие у подножия трибуны калифа два лучника выстрелили, и их стрелы, пущенные
с дьявольской ловкостью, вонзились в
раскрытые ладони, пригвоздив их к кресту. Арно побледнел, пот потек по его
щекам. Истерические крики женщин наполнили
площадь. Катрин вскочила Один из палачей, вынимая из жаровни длинный железный
прут, покрасневший на огне, подходил
теперь осужденному, поощряемый криками толпы.
Вне себя от ужаса, Катрин вырвалась из рук Мораймы, которая напрасно
старалась ее удержать, спустилась на арену и встала
напротив Мухаммада. Толпа смолкла, палач замер на месте, полный удивления. Что
хотела эта женщина, одетая в золото, о
которой по всему городу говорили, что калиф должен на ней жениться в тот же
вечер?
Голос Катрин взвился над толпой:
- Разве это, калиф, ты мне обещал? Чего же ты ждешь, чтобы исполнить свое
обещание и сдержать свое слово? По крайней
мере, ты знаешь, как это называется?
Она говорила по-французски, чтобы его подданные не смогли понять ее слов.
Если она его унизит перед народом, это будет
тяжко и отвратительно... Но тонкая улыбочка блеснула на губах калифа.
- Я только хотел посмотреть, как ты к этому отнесешься, Свет Зари. Ты
можешь сделать то, что я тебе обещал, если таково
твое желание...
Он встал, властно смотря поверх толпы, которая замерла в ожидании.
- Слушайте, вы все, верные подданные королевства Гранады. Вечером женщина,
которую вы видите рядом со мной, станет
моей женой. Ей принадлежит мое сердце, и в качестве подарка на свадьбу я
позволил ей убить своей собственной рукой убийцу
моей возлюбленной сестры. Справедливость требует, чтобы тот, кто убил женщину,
умер от женщины!
Разочарованный гул толпы длился всего один миг. Отряд лучников, стоявший
перед трибуной, поднял свои луки. Когда
калиф говорил, протестовать запрещалось.
Умоляющий взгляд Катрин поискал Абу-аль-Хайра, но врач не пошевелился. Так
и есть, он был бессилен. И горечь
проникла в сердце молодой женщины: он оставил ее в самый жестокий момент! Он
поступил как все: жизнь ему была дороже,
чем дружба...
Между тем раб встал на колени перед ней, держа в руках золотой поднос, на
котором мрачным светом сиял кинжал
Монсальви. Катрин с жадностью схватила его. Серебряный ястреб очень удобно лег в
ее ладонь. Наконец-то в ее руках
избавление Арно и ее собственное!
Выпрямившись во весь рост, бросая вызов Мухаммаду, она сорвала с себя
позолоченную мишуру, закрывавшую ее лицо.
- Я не твоего племени и не твоей религии, султан! Не забывай этого!
Потом, гордая, она отвернулась от него и, высоко неся голову, пошла к
эшафоту. Вот так! Наступил час ее наивысшей славы!
Через минуту ее душа и душа ее супруга отлетят вместе к золотому солнцу в
голубые дали, они будут легче тех черных птиц,
что летают теперь наверху... Толпа молчала, невольно покорившись прекрасной
женщине, которая несла смерть мужчине,
распятому на кресте... Великолепное и редкое зрелище! Оно, конечно, стоило
больше варварского удовольствия смотреть на
пытки.
Арно поднял голову. Его удивительно светлый и волевой взгляд встретился со
взглядом Катрин, потом Арно отвел глаза и
устремил их на калифа.
- Я отказываюсь от этой так называемой милости, господин султан! Быстрая
смерть, которую ты обещал этой женщине для
меня, это и бесчестье! Какой же рыцарь, достойный своего имени, согласится
умереть от руки женщины? Да еще хуже, от руки
своей жены! Ибо, кроме моего бесчестья, ты еще хочешь возложить на нее свое
преступление и сделать из нее убийцу своего
мужа! Слушайте меня, вы все! - И голос Арно усилился, громом покатился над
толпой:
- Эта женщина, обряженная в золото, которую ваш султан собирается положить
этой ночью себе в постель, является моей
супругой, матерью моего сына! Убивая меня, он ее освобождает! И еще знайте, что
если я убил Зобейду, то сделал это из-за нее,
чтобы спасти от пытки насилия, чтобы та, что выносила моего сына, не была
осквернена презренными рабами. Я убил Зобейду
и горжусь этим! Она не заслуживала жизни! Но я отказываюсь умирать от руки
женщины! Отойди, Катрин...
- Арно! - умоляла молодая женщина, обезумев. - Умоляю тебя во имя нашей
любви!
- Нет! Приказываю тебе уйти... Как приказываю тебе жить, ради сына.
- Жить? Ты знаешь, что это значит? Дай мне ударить или...
Но два стражника уже прошли к молодой женщине и завладели ее руками.
Мухаммад догадался, что она убьет себя после
того, как убьет Арно. Ее гневный крик покрыл голос Арно, теперь он говорил
слабее, ибо от мук начал задыхаться.
- Пусть твои палачи подходят, калиф! Я тебе покажу, как умирает Монсальви.
Да сохранит Бог моего короля и помилует
мою душу!
- Я хочу умереть с тобой! Я хочу...
По злобному знаку калифа палачи опять взялись за свои инструменты. Среди
толпы поднялся рокот. Все обсуждали смелые
слова осужденного, удивлялись и почти жалели его... И вдруг за красными стенами
Аль Хамры опять зарокотали барабаны...
Все головы поднялись, люди замерли, ибо бой барабанов на этот раз не имел
ничего общего с представлением: громкий,
быстрый - нечто вроде набата, в который били с яростным возбуждением.
Одновременно во дворце-крепости раздались вой,
жалобы, крики ярости, боли. Двор калифа и огромная толпа - все притихли,
прислушиваясь, ожидая, что последует дальше.
Абу-аль-Хайр наконец решился пошевелиться. Не заботясь о приличиях, он широко
зевнул...
Сейчас же Жосс отпустил свою слишком нервную лошадь, которую с таким трудом
сдерживал, и она принялась скакать
галопом во всех направлениях, создавая ужасный беспорядок в рядах охраны. В это
время Готье, опрокинув своих соседей, стал
наносить удары по головам охранников, которые сдерживали толпу с его стороны, и
бегом продвигался к эшафоту. Гигант
будто сорвался с цепи. Охваченный священным гневом, он в несколько мгновений
положил на землю охрану Катрин, палачей
и даже гигантского Бекира, которому пришлось выплевывать зубы, когда он
покатился под копыта лошади Жосса, вставшей на
дыбы. Ошеломленная Катрин почувствовала, что ее тянет чья-то рука.
- Пойдем! - произнес спокойный голос Абу. - Здесь есть для тебя лошадь.
Он сорвал с нее золотое покрывало и заменил его темным плащом, вынув его
словно по колдовству из-под своего платья.
- Но... Арно!
- Им займется Готье!
Гигант Готье вырывал тем временем стрелы, пригвоздившие Арно к деревянному
кресту, затем взвалил бесчувственное тело
себе на плечо и сбежал по лестнице эшафота. Жocc, почти успокоив лошадь, вдруг
оказался около него, Держа за уздечку
другую оседланную лошадь, мощную и крепкую, вроде тяжеловесного боевого коня с
огромным крупом. Гигант, несмотря на
свою ношу, с невероятной легкостью вскочил в седло, затем, сжав колени, вонзил
шпоры, которые у него оказались под
одеждой. Лошадь понеслась словно пушечное ядро прямо на толпу, которая
обратилась в беспорядочное бегство.
- Видишь, - произнес спокойный голос врача. - Mы ему не нужны.
- Но что происходит?
- Ничего особенного: вроде революции! Я тебе объясню. Во всяком случае, наш
калиф на какое-то время занят. Пойдем,
никто больше на нас не обращает внимания.
И действительно, на площади царило невообразимое смятение. Повсюду дрались.
Толпы женщин, детей, бродячих артистов,
стариков, мелких торговцев бежали во все стороны, пытаясь спастись от копыт
несшихся лошадей. Дворцовые стражники
сражались с отрядом всадников, одетых в черное, с закрытыми черными покрывалами
лицами, нагрянувших так неожиданно,
что никто не мог узнать, откуда они. Дрались и на трибунах, и Катрин разглядела
там Мухаммада, который пытался сохранить
величественный вид. Хрипы агонии мешались с криками ярости, стонами раненых.
Черные птицы в сиреневом небе
спустились ниже.
В центре всего этого вихря командир черных всадников, к которым
присоединились несколько человек с закрытыми
лицами, до этого фланировавшие, словно бездельники, в толпе, был человеком
высокого роста, худощавым, с темной кожей.
Он тоже был одет во все черное, но оставался с открытым лицом, а на тюрбане у
него был приколот сказочный рубин. Его
кривая сабля мелькала, словно меч архангела, срезая головы, как коса
крестьянина, косящего хлеб. Последней сценой, которую
мимоходом удалось ухватить Катрин, пока Абу тащил ее к лошади, была смерть
великого визиря. Кровавый меч всадника
срубил ему голову, и мигом позже она уже висела на седле победителя.
На королевской мечети Аль Хамры барабаны Аллаха все били и били...

Город обезумел. Абу-аль-Хайр, сидя на своей лошади, увозил Катрин через
белые улочки со слепыми стенами. Ей удалось
увидеть сцены, напоминавшие ей Париж ее детства. Повсюду были люди, дравшиеся
между собой, повсюду текла кровь.
Проходить под террасами было опасно. В толпе появился мрачный силуэт одного из
странных всадников с закрытыми лицами.
Сверкнула его сабля в свете масляных ламп, зажженных с наступлением темноты, и
раздался крик, но Абу-аль-Хайр не
остановился.
- Поспешим, - повторял он. - Может случиться, что раньше времени закроют
ворота города.
- Куда же ты меня увозишь? - спросила Катрин.
- Туда, куда гигант должен отвезти твоего мужа. В Алькасар Хениль, к
султанше Амине.
- Но... почему?
- Еще немного терпения. Я тебе объясню, я же сказал. Быстрее!..
Эти сцены жестокости, опасности не могли умалить глубокой радости Катрин.
Она была свободна. Арно был свободен! Весь
жуткий набор орудий пытки исчез, и легкому шагу лошади вторили радостные слова:
живы, живы!
Абу послал лошадь галопом, не задумываясь о тех, кого они сбивали по дороге
через южные ворота, к счастью, еще не
закрытые. Они промчались, не останавливаясь, затем копыта лошадей застучали по
маленькому римскому мостику,
перекинутому через Хениль с кипучей и прозрачной водой. Вскоре рядом с небольшой
мечетью под белым куполом показались
широкие крепостные стены в окружении деревьев. Эти стены защищали башню с
куполом в виде митры: рядом располагались
два павильона, а перед башней виднелся портик с изящными колоннами. Призрачные
силуэты - должно быть, стражники -
бродили перед порталом ворот, которые поспешно открылись, когда Абу-аль-Хайр,
приложив ко рту руки рожком, издал
особый крик. Обе лошади, неся всадников и не замедляя хода, устремились под
портал, резко остановились перед колоннами в
цветущем жасмине башенного портика. Тяжелые ворота крепости затворились и были
забаррикадированы.
Соскальзывая с лошади, Катрин упала на руки выбежавшему навстречу им Готье.
Он подхватил ее, поднял почти на
вытянутых руках, радуясь так сильно, что это чувство заставило его забыть
обычную сдержанность.
- Живая! - вскричал он. - И... свободная!.. Возблагодарим же Одина и Тора
Победителя, вернувших вас. Мы столько дней
были ни живы ни мертвы...
Но она, не в силах унять нетерпение и беспокойство, выкрикнула:
- Арно? Где он?
- Здесь, рядом. За ним ухаживают...
- Он не...
Она не смела продолжать. Перед глазами промелькнуло: Готье вырвал стрелы из
пронзенных рук, хлынула кровь и
нормандец взвалил себе на плечо неподвижное тело.
- Он слаб, конечно, потерял много крови. Лечение метра Абу как раз
необходимо.
- Пойдемте туда! - произнес врач. Он сверзился со своей огромной лошади,
вернул тюрбан на место и опять принял
величественный вид, в значительной мере потерянный им во время скачки.
Он повел Катрин за руку через большой зал, украшенный тысяче цветными
витражами, сиявшими фантастическими
красками, и галереей с маленькими выгнутыми оконными проемами. Черные мраморные
плиты пола напоминали ночной пруд
вокруг многоцветного архипелага толстых ковров. Дальше следовала комната
меньшего размера. Арно лежал на шелковом
матрасе, по одну его сторону стояла незнакомая женщина, по другую - Жосс, как и
раньше, в военном снаряжении. Парижанин
радостно улыбнулся Катрин. Но та не видела ни его, ни женщины. Она упала на
колени возле своего супруга.
Арно лежал без сознания. Лицо его было напряжено и бледно, с большими
кругами под закрытыми глазами. Кровь из
раненых рук запачкала зеленого цвета шелк на матрасе и толстый ковер на полу, но
больше не текла. Дыхание было коротким и
слабым.
- Думаю, он выживет! - произнес рядом с Катрин низкий голос.
Повернув голову, она встретилась взглядом с глубокими темными глазами,
показавшимися ей бездонными. Они
принадлежали молодой женщине, очень красивой, с нежным лицом, на котором были
нарисованы странные знаки темносинего
цвета. Догадываясь, что Катрин удивлена, женщина коротко улыбнулась:
- Все женщины с Великого Атласа похожи на меня. Я - Амина. Пойдем со мной.
Оставим врача заниматься своим делом.
Абу-аль-Хайр не любит, чтобы женщины вмешивались в его работу.
Катрин невольно улыбнулась. Любезность Амины была так искренна. И потом она
вспоминала первую встречу с
мавританским врачом в трактире у дороги на Перрону. Он ухаживал за Арно,
которого Катрин и ее дядя Матье нашли раненым
у обочины. Она знала необыкновенный талант своего друга. И без сопротивления
дала себя увести, тем более что Готье
успокоил:
- Я остаюсь с ним...
Женщины сели на берегу узкого канала, проложенного среди сада. Рядом росли
розы, от воды шла сладостная свежесть, в
какой растворялись усталость и дневной жар. На мраморном бордюре под большими
позолоченными лампами были
разбросаны шелковые подушки. Здесь же стояли золотые подносы со всевозможными
сладостями и фруктами. Амина
предложила Катрин сесть рядом и одной репликой палила служанок, чьи нежных
цветов покрывала исчезли в направлении
дома.
Довольно долго женщины молчали. Катрин, приходя себя после того, что ей
только что пришлось пережить, впитывала
благоуханный покой этого прекрасного сада и безмятежность, которая исходила от
сидевшей рядом с ней женщины. Мысли о
смерти, страх, отчаяние ушли прочь. Ведь не мог же Бог, таким чудесным образом
спася Арно, тут же его отобрать? Его
вылечат, спасут... Она была в этом уверена!
Наблюдая за своей гостьей, султанша с уважением отнеслась к ее
задумчивости, а потом указала на большие подносы и
мягко сказала:
- Ты устала, измождена. Отдыхай и угощайся!
- Я не голодна, - ответила Катрин с едва заметной улыбкой, - но хотела бы
знать, как я здесь оказалась? Что произошло?
Можешь ты мне рассказать?
- Почему же мне не отнестись к тебе по-дружески? Неужели я должна стать
твоим врагом только потому, что мой господин
хотел сделать тебя своей второй женой? Наш закон дает ему право иметь столько
жен, сколько он пожелает. Если же ты
думаешь о моих чувствах, то уже давно он мне безразличен.
- Говорят, вы очень близки.
- Это видимость. Может быть, и вправду он ко мне привязан, но его
невероятная слабость к Зобейде, легкость, с которой он
относился к ее диким выходкам и даже преступлениям, - он простил ей даже попытку
убить меня, - все это убило в моем
сердце любовь. Добро пожаловать ко мне, Свет Зари! Мне известно, что тебе
пришлось пережить, как ты страдала. Благородно
и прекрасно, когда женщина идет на такие лишения ради мужчины, которого любит.
Мне понравилась твоя история, поэтому я
и согласилась помочь Абу-аль-Хайру.
- Прости за настойчивость, но что же все-таки произошло?
Веселая улыбка приоткрыла маленькие белые зубки Амины. Она взяла веер из
тонких пальмовых листьев, украшенных
миниатюрами, и стала потихоньку им обмахиваться. Катрин залюбовалась изящной
смуглой рукой, красивыми ногтями,
выкрашенными хной.
- В настоящий момент Мансур-бен-Зерис пытается вырвать трон Гранады из рук
Мухаммада.
- Но... почему?
- Чтобы отомстить за меня. Он думает, что я умираю. Нет, не смотри на меня
так, - продолжала Амина с коротким смешком,
- я прекрасно себя чувствую, но Абу, врач, пустил слух, что великий визирь,
обезумев от горя после смерти Зобейды, отравил
меня, чтобы я сопровождала моего врага в жилище мертвых и не смогла порадоваться
кончине принцессы.
- И Мансур-бен-Зегрис поверил в это?
- Сегодня утром, словно безумец, он бросился сюда. Он обнаружил, что мои
женщины в горе, они рвали на себе покрывала,
мои слуги сотрясали воздух горестными криками, а я сама, бледная, лежала на
кровати словно мертвая.
Она остановилась, чтобы улыбнуться Катрин, потом, предвосхищая вопрос,
продолжила:
- Абу-аль-Хайр - большой врач. Мансур меня видел, впрочем, издали и не
усомнился ни на минуту. С этого момента
нападение на Аль Хамру было делом решенным. Абу, который прекрасно знает
Мансура, подсказал ему, что момент казни
будет самым удачным для нападения, потому что калиф, его двор и часть его войск
окажутся вне крепости. Все так и было
задумано, и когда барабаны королевской мечети пробили тревогу, Абу-аль-Хайр,
зевнув, подал условный знак и твоим слугам.
Ты знаешь, что было дальше...
На этот раз Катрин поняла. Абу заставил созреть мятеж, взбунтовав Мансура,
чтобы под прикрытием неразберихи можно
было осуществить план бегства.
- Хвала Богу, - вздохнула она, - он избавил моего мужа от стольких мук!
Тонкий голосок врача, раздавшийся сзади, заставил Катрин обернуться.
Опуская закатанные для мытья рук рукава, Абу-альХайр
уселся на подушки.
- Он не настолько слаб, как ты думаешь. В это нельзя поверить, судя по его
поведению, друг мой, но ведь нужно было сбить
с толку тех, кто на него смотрел! - сказал врач, изящно беря кончиками пальцев
липкое от меда пирожное и заглатывая его, не
уронив ни крошки.
- Вы хотите сказать... - Катрин машинально заговорила по-французски.
- Что хотя ел он мало, а воду пил благодаря Жоссу, который был в охране в
Гафаре, но уж спал вволю. Как ты нашла варенье
из роз?
- Восхитительно. Я думала, что у охранников был приказ любой ценой мешать
узнику спать и что великий кади приставил
своих людей к Арно, чтобы лично в этом убедиться.
Абу-аль-Хаир рассмеялся.
- Когда человек спит так глубоко, что никто и ничто не может его разбудить,
а получен приказ ему в этом помешать, лучше
всего, если не хочешь быть наказанным или осмеянным просто скрыть это. Люди
кади, как и все смертные на земле, боятся за
свою шкуру. Твой супруг смог проспать целых три ночи.
- Но не из-за варенья же из розовых лепестков?
- Нет. Благодаря воде, которую Жосс ему приносил в маленьком бурдючке,
спрятанном под тюрбаном. Конечно, мы не
могли проносить много ее, но того, что нам удалось ему дать, было достаточно,
чтобы он ясно соображал.
- А теперь?
- Он спит, и его сторожит Готье. Я приказал дать Арно козьего молока и
меда, потом опять снадобья, чтобы он спал.
- Но... его руки?
- От того, что пробиты руки, не умирают, если кровь вовремя остановлена и
раны продезинфицированы. Ты тоже должна
подумать об отдыхе. Здесь вы в безопасности, каков бы ни был исход битвы.
- Кто же из них ее выиграет?
- Кто может знать? Мансур слишком поспешно выступил. Конечно, у него было
преимущество внезапности нападения, и
люди из пустыни, которые ему служат, - самые отменные воины в мире. Но их мало,
а у калифа большая охрана. Правда, по
крайней мере половина города - за Мансура.
- А если один из них умрет, калиф или Мансур? - спросила Катрин, ужасаясь
от этой мысли. - Вы растравили этих людей
только чтобы нас спасти? А заслуживаем ли мы того, чтобы ради нас было загублено
столько человеческих жизней?
Рука Амины легла на руку Катрин мягко и успокаивающе.
- Между Мансуром-бен-Зегрисом, моим двоюродным братом, и властелином
верующих война никогда не прекращается, то
и дело вспыхивая из-за пустяка. Случается, калиф бывает вынужден выехать из
города, чтобы дать Мансуру успокоиться. Пока
жив калиф, Мансур не сможет захватить трон. Улемы, наши богословы-законоведы,
ему этого не разрешат...
- Но если Мансура победят? Какова тогда будет его участь? - спросила
Катрин, невольно заинтересовавшись человеком, уж
конечно, жестоким и кровожадным, - разве она не видела, как он обезглавил Бану
Сараджа? - которому была обязана жизнью
своего супруга и собственной жизнью. У нее возникло ощущение, что она оказалась
соучастницей обмана, в результате
которого стал жертвой великий визирь.
Абу-аль-Хайр пожал плечами и опять взял пирожное.
- Успокойся! Он не так глуп, чтобы позволить себя взять. Если его победят,
он убежит, переплывет море, найдет себе
убежище в Фесе, где ему принадлежат дворец и земли. Потом, через несколько
месяцев, вернется еще высокомернее и с
новыми силами. И опять все сначала. Между тем на этот раз ему нужно будет
опасаться Бану Сараджа. Смерть Зобейды
действительно сделала его полусумасшедшим.
- Великий визирь умер! - произнесла Катрин. - Я видела какого-то всадника в
черном, на тюрбане у него был огромный
рубин, он срубил визирю голову и потом прикрепил ее к своему седлу.
Она с удивлением увидела, что лицо Абу-аль-Хайра расцвело.
- Мудрец говорит, что дурно благословлять смерть своего врага... но нужно
все-таки признаться, что я не стану оплакивать
Абен-Ахмеда Бану Сараджа!
- Мансур мог бы уничтожить вместе с ними всю семью! - бросила султанша с
внезапной силой. - Но они быстро
размножаются и все кишат, кишат... чем дальше, тем их больше!
- Будем довольны достигнутым и надеяться, что... Громкие удары в ворота
прервали его на полуслове. За высокой стеной
раздались крики. Врач подал какой-то странный сигнал, в ответ прозвучал такой
же. Рабы кинулись отворять огромные ворота.
Те легко отворились, бесшумно повернувшись на петлях, но открывавшие вынуждены
были мигом отскочить, чтобы избежать
яростного натиска группы всадников с закрытыми лицами. Во главе отряда скакал
человек с рубином. Голова великого визиря
с закрытыми глазами все еще висела у него на ленчике седла. Катрин отвела глаза.
Не выказав ни малейшего удивления, Амина
встала у розового куста и закрыла лицо покрывалом холодного сиреневого цвета с
золотом. Ее вид, казалось, пригвоздил к
земле черного всадника. Катрин увидела красивый и жесткий рот, подчеркнутый
тонкой линией усов, дикие глаза на худом
птичьем лице.
Мансур-бен-Зегрис не спрыгнул, а скорее слетел с лошади и подошел к Амине,
двигаясь механически. За три шага до нее он
остановился.
Ты жива? - наконец произнес он. - Каким чудом? - Меня спас Абу-аль-Хайр, -
спокойно сказала султанша. - Это великий
врач. Одно из его лекарств победило яд.
- Аллах велик! - вздохнул Мансур с таким чувством, что Катрин еле сдержала
улыбку.
Этот воин с лицом фанатика, видно, был очень наивен. Провести его не
составляло труда. Правда, репутация Абу-аль-Хайра
тоже была велика!
Но вот черные глаза Мансура остановились на Катрин, хотя молодая женщина,
подражая Амине, спрятала лицо. Увидев
незнакомый силуэт, хмурый господин спросил:
- Кто эта женщина? Я ее никогда не видел.
- Белая фаворитка Мухаммада. Пока ты сражался, Абу, врач, дал убежать ей и
осужденному, человеку, который убил
Зобейду. Кстати, это ее муж.
Лицо Мансура выразило откровенное удивление. Он ничего не знал о Катрин и
Арно.
- Что за странная история? Что все это значит? Катрин догадалась, что
султанша улыбается под покрывалом. Амина знала
своего беспокойного возлюбленного и с невероятной легкостью играла с ним.
- Это значит, - ответила она с нотой торжественности в голосе, - что калиф
готовится оскорбить святой закон, присваивая
себе чужое добро. Эта женщина, преодолевая величайшие трудности, пришла из
далекой страны франков отобрать у Зобейды
своего мужа, которого та держала в плену, но ее красота разбудила страсть в
сердце Мухаммада. Чтобы защитить жену от
смертельной опасности, франкский рыцарь убил пантеру.
Эти слова, бесспорно, произвели на Мансура глубокое впечатление. Его
рассуждения, в общем, были очень просты: тот, кто
был врагом калифа, тут же становился его другом. Во взгляде воина гасла
настороженность и появилась симпатия.
- А где франкский рыцарь? - спросил он.
- Здесь. Врач Абу его лечит. Сейчас он спит.
- Ему нужно бежать, и этой же ночью!
- Почему? - спросила султанша. - Кто придет сюда за ним?
- Охранники калифа. Смерть этой собаки, голова которого висит у меня на
седле, да еще побег его фаворитки и убийцы его
сестры привели Мухаммада в полную ярость. Ночью все дома в Гранаде и
окрестностях будут сысканы. Даже твое жилище!
Тень легла на подвижное лицо султанши.
- Зчачит, ты проиграл?
- А что ты подумала, увидев меня? Что я положу корону калифа к твоим ногам?
Нет, я должен накормить моих людей, сам
подкрепиться и бежать. Мой дворец в руках врага. Я счастлив видеть тебя живой,
но должен бежать. Если эти люди,
пользующиеся твоим покровительством, хотят скрыться от Мухаммада, им нужно этой
же ночью уехать из Гранады,
поскольку калиф разыскивает их с еше большим рвением, чем меня.
Катрин с легко понятной тревогой следила за диалогом Мансура и Амины.
Понимая смысл слов, она искала в себе силы, но
чувствовала усталость, близкую к апатии. Опять бежать, опять прятаться... и как
это сделать? Как вывезти из Гранады раненого
Арно, усыпленного Абу? Она собиралась спросить об этом султаншу, когда зазвучал
нежный голос.
- Так ты опять меня покинешь, Мансур? Когда же я тебя теперь увижу?
- Только от тебя зависит, последуешь ли ты за мной! Зачем оставаться рядом
с человеком, который приносит тебе только
разочарования и горести? Я тебя люблю, ты это знаешь, и могу дать тебе счастье.
Великий султан примет тебя с радостью...
- Он не согласится принять меня, изменившую своему супругу. Пока Мухаммад
жив, мне придется оставаться с ним.
Теперь тебе нужно подумать, как сделать так, чтобы между вами оказалось море. По
какой дороге ты поедешь? На Мотриль?
Черный всадник покачал головой.
- Слишком легко! Там он меня и будет искать в первую очередь. Нет!
Альмерия! Дорога туда длиннее, но принц Абдаллах -
мой друг, и там в порту у меня есть корабль.
- Тогда возьми с собой франка с супругой. Одни они погибнут: всадники
Мухаммада быстро их отыщут. А с тобой им,
может быть, повезет...
- Повезет? Описание их внешности всадники уже сейчас разносят на
пограничные посты и во все порты... Что касается меня,
я из этого всегда выйду, потому что у меня повсюду есть союзники, друзья, слуги.
Но за их шкуру я много не дам.
Не давая Катрин времени отчаяться, Абу-аль-Хайр вступил в разговор:
- Минуту, господин Мансур! Согласись только взять их с собой, а я берусь
изменить их внешность. У меня на этот есть
мысль. Впрочем, я поеду с вами, если ты позволишь. Пока мои друзья не окажутся
вне досягаемости палачей калифа, я не
вернусь домой.
Маленький врач говорил с таким благородством, что Мансур не осмелился
отказать.
Пока Катрин с глубокой благодарностью сжимала руку своему Другу, Мансур
проворчал:
- Ну, хорошо! Делай как хочешь, врач Абу, но только знай: через полчаса я
выеду из дворца! Мне нужно время на то, чтобы
подкрепились люди и лошади. Если твои подопечные не готовы меня сопровождать,
они останутся. Я сказал!
Абу-аль-Хайр ограничился поклоном. Мансур пошел к своему мрачному отряду,
который стоял у дверей черной стеной.
Начальник сказал им несколько слов, и один за другим они ушли в сторону служб
дворца. Тогда врач повернулся к Катрин и
Амине:
- Пойдемте, - сказал он, - у нас мало времени. Переступив порог дворца,
Катрин отцепила сказочный пояс Гаруна-альРашнда
и протянула его султанше.
- Возьми, - сказала она. - Этот пояс принадлежит тебе. Ни за что на свете я
не хочу его увозить.
Какое-то время пальцы Амины гладили огромные драгоценные камни. Она
печально прошептала:
- В день, когда я его надела впервые, я думала, что он - цепь счастья... Но
поняла потом, что это просто цепь, только... очень
тяжелая. Сегодня вечером я надеялась, что наконец путы разорвутся... Увы! Они
еще есть, и ты мне принесла подтверждение
этому! Пусть так!
Женщины прошли в личные покои Амины, следуя за врачом. В это время два
высоких черных раба внесли женщину в
черном, которая отбивалась как фурия.
- Мы ее нашли у ворот! - произнес один из рабов. - Она кричала, что ей
нужно видеть врача Абу и что в его доме ей сказали,
что он здесь.
- Отпустите ее, - приказал Абу и обернулся к женщине. - Чего ты хочешь?
Но та не ответила. Она узнала Катрин, с криком радости сорвала с себя
черное покрывало и кинулась к ней:
- Наконец я тебя нашла! Ведь ты обещала не уезжать без меня!
- Мари! - воскликнула Катрин со смешанным чувством радости и стыда, так как
среди своих бед и треволнений эабыла Мари
и свое обещание. - Как же ты сумела убежать, как нашла меня? прибавила она,
обнимая молодую женщину.
- Легко! Я была... на казни, следила за тобой и видела как ты бежала вместе
с врачом. На площади была такая свалка, что мне
удалось проскользнуть в толпу, которая разбегалась в разные стороны. У
стражников и евнухов оказались дела поважнее, чем
нас сторожить. Я пошла к Абу-аль-Хайру, где надеялась тебя найти, но мне
сказали, что он ухаживает за больной султаншей
Аминой и уехал в Алькасар Хениль. Тогда я и пришла сюда! Ты... ты не сердишься,
что я пришла? - добавила она с внезапным
беспокойством. - Знаешь, я так мечтаю вернуться во Францию! Мне больше нравится
вытирать носы детям, варить похлебку и
мыть посуду, чем зевать от скуки в шелках и бархате в золотой тюрьме среди ста
впавших в безумие самок!
Вместо ответа Катрин опять обняла девушку и рассмеялась.
- Хорошо сделала! Это я должна у тебя просить прощения, что не сдержала
обещания. Но это не совсем по моей вине...
- Да я же знаю! Главное, мы теперь вместе!..
- Когда вы наконец закончите обниматься, - прервал их насмешливый голос
Абу-аль-Хайра, - может быть, вы тогда
вспомните, что время не терпит и что Мансур не станет ждать!

Глава пятнадцатая "МАГДАЛЕНА"

Небольшой отряд выехал из ворот Алькасар Хениль. Только тот, кто хорошо
знал в лицо диких воинов Мансура-бенЗегриса,
мог узнать их в этих людях.
Мрачные всадники в черных одеждах с закрытыми лицами превратились в
регулярную войсковую охрану калифа, и черные
селамы уступили место белым бурнусам. Сам Мансур оставил одежду с золотой
вышивкой и свой сказочный рубин у Амины и
надел мундир простого офицера. Готье и Жосс, нахлобучив на глаза шлемы с
тюрбанами, присоединились к солдатам и вместе
с ними окружили тесным кольцом большие носилки с плотно закрытыми шелковыми
занавесками, которые образовали центр
всего шествия.
В носилках находился Арно, все так же в бессознательном состоянии, за ним
внимательно следили Абу-аль-Хайр, Катрин и
Мари. Обе женщины были одеты как служанки хорошего дома. Мари, вооружившись
опахалом, махала им около раненого,
Катрин держала за руку Арно. Эта рука, покрытая бинтами, горела от жара, и
Катрин, полная тревоги не отводила взгляда от
лица с закрытыми глазами. Абу-аль-Хайр приказал одеть Арно в пышные женские
наряды. что было довольно трудно сделать,
учитывая размер рыцаря. Укутанный в широкие покрывала из синего легкого атласа в
золотую полоску, в сборчатых шароварах
и вышитых туфлях без задников, рыцарь походил на благородную даму, пожилую и
больную. Их забавное переодевание
развеселило Катрин. Оно внесло нотку веселья, которая превратила их бегство во
что-то вроде театрального представления или
любовного приключения с похищением. А главное, они покидали этот город, да не
одни, а под надежной охраной. Поэтому уже
спокойным голосом Катрин спросила у Мансура, садясь на матрасы в носилках:
- Что же мы скажем, если встретим людей калифа?
- Что сопровождаем старую принцессу Зейнаб, бабушку эмира Абдаллаха,
который правит в Альмерии. Зейнаб должна
вернуться в свой дворец после визита к нашей султанше, с которой они с давних
пор в дружбе.
- И нам поверят?
- Кто же осмелится сказать что-нибудь против? - прервал их Абу-аль-Хайр. -
Принц Абдаллах, двоюродный брат калифа,
такой ранимый человек, что сам наш хозяин бывает очень осторожен в отношениях с
ним. Альмерия - это один из наших
крупнейших портов. Что касается меня, так совершенно естественно, что я
сопровождаю эту благородную даму, - заключил он,
устраиваясь на подушках в носилках.
Вся группа ехала в темноте и без шума, раздавалось только приглушенное
цоканье копыт лошадей. А совсем близко, в
городе, царило оживление. Все огни были зажжены, широкие горшки с огнем горели
на крепостных стенах Гранады, и город
светился в ночной темноте, словно огромная колония светлячков. Приподнимая
занавески, Катрин любовалась этим видом.
Она испытывала пьянящее чувство победы. Город был восхитителен, но крики, плач,
слышимые из-за высоких стен, говорили
о том, что там происходит побоище.
Мансур проворчал:
- Калиф неистовствует! Поедем быстрее! Если меня узнают, нам придется
сразиться, а нас только двадцать человек.
- Вы забываете о нас, - сухо прервал его Готье, скакавший так близко, что
Катрин могла до него дотронуться. - Мой товарищ,
Жосс, умеет сражаться. А что до меня то уж с десяток я точно уложу.
Мрачные глаза Мансура измерили Готье, и Катрин почувствовала тень улыбки,
судя по тембру голоса Мансура, когда тот
спокойно ответил:
- Тогда, скажем, нас тридцать один, и да сохранит нас Аллах!
Он поскакал в голову маленькой процессии. Огни Гранады мало-помалу
отступили. Плохо различаемая дорога, незаметная
для тех, кто ее не знал, повернула, и город исчез за могучим скалистым
возвышением.
- Дорога будет тяжелой, - проговорил Жосс с другой стороны носилок. - Нам
нужно будет пройти высокие горы. Но зато там
легче защищаться.
Резкий приказ прозвучал в темноте, и отряд остановился. Катрин одернула
занавеску, бросив боязливый взгляд на Арно. Но,
к счастью, Арно спал так же крепко. Скалистое место кончилось, и опять стала
видна Гранада, дворец Амины, где горели
лампы на зубцах белых стен. До Катрин долетел полный беспокойства голос Мансура:
- Ну вот, вовремя уехали! Смотрите!
Отряд всадников в белых плащах с факелами, которые сеяли по ветру искры,
быстрым галопом проехал римский мост и в
облаке пыли остановился перед воротами Алькасар Хениля.
Во главе отряда зеленое знамя калифа развевалось в руке офицера-знаменосца.
Весь отряд устремился в открывшиеся
тяжелые ворота... Катрин вздрогнула. На самом деле они уехали вовремя:
задержись, и все началось бы снова - кошмар, страх
и, в конце концов, смерть!
Опять голос Мансура:
- Мы слишком далеко, чтобы они нас увидели! Благословен Аллах, ибо нас было
бы по одному на пятерых!
Катрин высунула голову из-за занавески и поискала высокую фигуру
начальника:
- А Амина? - спросила она. - Ей ничего не грозит?
- Чего же ей бояться? У нее ничего не найдут. Одежда моих людей уже зарыта
в саду, а среди ее слуг и женщин нет ни
одного существа, которое не согласилось бы скорее отрезать себе язык, чем ее
выдать. И даже если Мухаммад подозревает ее в
помощи мне, он никак не вообразит, что она могла помочь и вам. Народ ее обожает,
и, я думаю, он и теперь ее любит. Между
тем, - заключил он с внезапным взрывом ярости, - в один прекрасный день ему
придется отдать ее мне. Я ведь вернусь! Я
вернусь и буду сильнее чем когда-либо. В тот день я его убью! Аллах сделает так,
что мое возвращение будет его последним
днем.
Ничего больше не сказав, мятежный принц хлестнул свою лошадь и бросился на
приступ первого уступа сьерры. Вся группа
молча поскакала вслед, но гораздо более спокойным ходом. Катрин опустила
занавеску. Внутри носилок темень была полной, а
жара такой тяжелой, что Абу-аль-Хайр откинул занавески с одной стороны.
- Нам не грозит, что нас здесь узнают. Так будем же дышать! - прошептал он.
В носилках стало светлее. Катрин увидела, как блеснули его зубы, поняла,
что Абу улыбался, и тоже улыбнулась. Ее рука с
тревогой попробовала лоб Арно. На нем проступило немного пота, а дыхание стало
ровным. Он хорошо спал. Тогда Катрин
свернулась калачиком в ногах своего супруга, закрыла глаза и, чувствуя, как
счастье и покой овладевают ее сердцем, крепко
заснула.

Нападение произошло через два дня, в горах, на заходе солнца. Беглецы
поднялись из глубокой долины Хениля и
продолжали путь по склону ущелья, на дне которого кипел поток. Они шли по
горному карнизу, поднимавшемуся к хребту.
Жара в значительной мере спала, и тропинка, казалось, шла через арену с почти
вертикальными стенками, над которой
возвышались три огромные снежные вершины. Мансур указал на самую высокую.
- Эту вершину называют Муласеном, потому что там находится могила калифа
Мулаи Хасена. Там живут только орлы,
грифы и люди Фараджа Одноглазого, знаменитого бандита.
- Мы-то достаточно сильны, чтобы не бояться бандита! - заметил Готье с
презрением.
- Еще неизвестно!.. Когда Фараджу нужно золото, ему мучается пойти на
службу к калифу, и, когда у него появляется
подкрепление из пограничных солдат, он становится опасным.
Последние косые лучи солнца хорошо освещали белые бурнусы и позолоченные
шлемы фальшивых стражников калифа,
которые на черных скалах и камнях выделялись очень рельефно. И вдруг кто-то
завопил так свирепо пронзительно, что даже
лошади встали на дыбы. Одна из них сбросила своего всадника, тот с предсмертным
криком полетел на дно ущелья. Из-за
каждого камня высунулся человек... и вся гора, казалось, пришла в движение,
обрушилась на маленькую группу путников. Это
были плохо одетые, оборванные горцы, но их мавританские сабли сияли так же ярко,
как острые зубы. Маленький человечек,
худой и уродливый, из грязного тюрбана которого торчал пук орлиных перьев, а
глаз закрывала грязная повязка, вел их в атаку,
издавая ужасающие пронзительные крики.
- Фарадж Одноглазый! - взревел Мансур. - Соберитесь вокруг носилок!
Вот уже кривые турецкие сабли заблестели в руках воинов; Готье подъехал к
начальнику, чтобы сражаться рядом с ним, и
крикнул Жоссу:
- Защищай носилки!
Но занавески носилок взметнулись самым неожиданным образом. Оттуда возник
Арно, отталкивая Катрин, которая
цеплялась за него, умоляя не двигаться.
- Оружие! - закричал он. - Лошадь!
- Нет! - взвыла Катрин. - Ты не можешь еще сражаться... Ты слишком слаб...
- Кто это сказал? Думаешь, я так и буду смотреть, как эти подлецы их
потрошат, и не приму участия в бое? Сиди в носилках
и не двигайся! - сурово приказал он. - А ты, друг Абу, сторожи ее и не дай ей
наделать глупостей!..
С яростным нетерпением он срывал с себя покрывала, которыми был укрыт,
коротенькую кофточку, такую смешную на его
широких плечах.
- Лошадь! Оружие! - повторял он.
- Вот оружие, - спокойно произнес Жосс, протягивая ему свою собственную
кривую саблю. - Вы лучше меня владеете этим
резаком. И лошадь берите мою.
- А ты?
- Я возьму ту лошадь, всадник которой упал, не беспокойтесь.
- Арно! - вскричала Катрин в отчаянии. - Я тебя умоляю...
Но он ее не слушал. Он уже прыгнул в седло и, сжимая бока животному голыми
пятками, присоединился к Мансуру и
Готье, которые уже ввязались в яростное сражение, и у каждого из них оказалось
по десять противников. Его появление было
подобно взрыву бомбы. Этот громадный парень в женских шароварах, закрученный в
синий муслин, мчался на них, издавая
ужасные вопли. Он поверг врага в смятение, которым воспользовался, смеясь во всю
глотку, Мансур. Что до Катрин, вся эта
картина некоторое время вызывала в ней страх, но и она не смогла сдержаться и
весело рассмеялась:
- Когда твоя собственная голова украсит крепостную стену, тогда да, ты
долго будешь любоваться Гранадой.
Остальное содержание перепалки потерялось в звоне оружия. Катрин прижалась
к Мари, и обе женщины с тревогой
смотрели на сражение.
- Если нас опять захватят, - прошептала девушка, - ты-то останешься жива,
потому что Мухаммад тебя любит... а вот я!
Меня отдадут палачам и посадят на кол!
- Нас не возьмут! - сказала Катрин с уверенностью, но в душе ее жил страх.
День быстро клонился к ночи. Только снежные вершины еще краснели на солнце.
Склоны обволакивались темнотой. Смерть
пробила брешь в обоих лагерях. Иногда, с отчаянным хрипом, который покрывал шум
сражения, лошадь и ее всадник кубарем
летели в поток. Мансур, Арно и Готье все еще сражались, и в рядах бандитов
потери были серьезные, тогда как со стороны
беглецов пало всего пять человек. Но сражение продолжалось, ночь вот-вот должна
была укрыть всех. Катрин и Мари со
страхом смотрели широко открытыми глазами на воинов, чья победа или проигрыш
могли иметь для них самые ужасные
последствия. Абу-аль-Хайр все время молился...
И потом раздался крик, ужасный, душераздирающий, заставивший Катрин
выскочить из носилок. Могучий Арно разрубил
голову Фараджа Одноглазого, который упал на землю как мешок с овсом. Но молодая
женщина посмотрела туда мельком,
ошеломленная ужасающим зрелищем: Готье, оставаясь на лошади и широко открыв рот,
кричал не переставая, и у него в груди
торчало копье.
Катрин поймала взгляд Готье, она прочла в его глазах огромное удивление,
потом, как сраженный молнией дуб, нормандец
повалился на землю.
- Готье, - вскричала молодая женщина. - Господи!.. Она подбежала к нему,
встала на колени, но Арно уже спрыгнул с
лошади, бросился к нему и отстранил Катрин.
- Оставь! Не дотрагивайся...
На ее призыв прибежал Абу-аль-Хайр, осмотрел раненого и нахмурил брови. Он
живо встал на колени, положил руку на
сердце поверженного гиганта. Тоненькая струйка крови текла из угла рта.
- Он еще жив, - произнес врач. - Нужно вынуть копье, тихонько... очень
тихо! Можешь ты это сделать, а я его поддержу? -
спросил Абу-аль-Хайр у Монсальви.
Вместо ответа Арно без колебаний содрал бинты, которыми еще были обвязаны
его руки, потом взялся за древко копья, пока
Абу осторожно раздвинул края раны, которую Катрин уголком своего покрывала
обтирала от крови.
Арно потянул. Дюйм за дюймом смертоносное копье стало выходить из глубин
груди... Катрин все время боялась, что
каждый вздох Готье мог оказаться последним. Слезы застилали глаза, но она
мужественно их сдерживала. Наконец копье
вышло целиком, и Арно гневным жестом отбросил его далеко от себя, а врач в это
время при помощи тампона, который
поспешно сделала Мари из того, что ей попалось под руку, останавливал кровь,
потоком хлынувшую из раны.
Вокруг них наступила тишина. Лишившись вожака, бандиты бежали, и Мансур
даже не потрудился их преследовать. Его
воины, те, кто остался жив после сражения, подходили, образовывая вокруг
поверженного Готье молчаливый круг. Мансур
спокойно обтер свою саблю, потом наклонился над раненым. Его темный взгляд
встретился со взглядом Арно.
- Ты смелый воин, господин неверный, но твой слуга тоже бравый человек!
Ради Аллаха, если он будет жить, я возьму его к
себе лейтенантом. Думаешь, ты спасешь его, врач?
Абу с обычной ловкостью оголил грудь раненого и с сомнением покачал
головой. Катрин с тревогой заметила, что лоб у
врача не разгладился.
- Спасите его! пылко попросила она. - Он не должен умереть! Только не он!..
- Рана кажется глубокой! - прошептал Абу. - Попробую сделать что смогу. Но
нужно его убрать отсюда. Здесь больше ничего
не видно...
- Перенесем его в носилки, - произнес Арно. - Пусть меня унесет дьявол,
если я еще туда вернусь!
- Ты почти голый, без туфель, - прервала его Катрин, - ты сам еще в
опасности!
- Пусть! Я возьму одежду кого-нибудь из мертвых. Я отказываюсь ходить в
этих женских тряпках, они же меня Делают
смешным. Нельзя ли добыть немного огня?
Еще задыхаясь от сражения, двое из воинов разожгли факелы, а другие с
бесконечными предосторожностями подняли Готье
и в сопровождении Абу перенесли его в носилки. Врач предусмотрительно перед
отъездом напихал под подушки и матрасы еду
и лекарства.
Снежные вершины вырисовывались в темноте гигантскими призрачными силуэтами.
Поднялся ветер, завыл в ущелье, как
больной волк. Похолодало.
- Нужно найти убежище на ночь, - произнес Мансур. - Идти по склону в
темноте - это самоубийство, и нам больше нечего
бояться Фараджевых разбойников. Ну-ка, очистите дорогу, вы, там!..
После этого приказа послышались гулкие удары в ущелье. Это мертвые
последовали в свой последний путь в бурных водах
потока - враги и свои, все вместе, по-братски. Арно, который на какое-то время
исчез, вернулся, одетый с ног до головы. На нем
оказались белый бурнус и шлем с тюрбаном.
Ледяное дыхание горных вершин раздувало пламя факелов. С большими
предосторожностями отряд двинулся в путь по
опасной дороге. Мансур, держа лошадь под уздцы, шел впереди в поисках какогонибудь
пристанища. За ним очень медленно,
чтобы не беспокоить раненого, которому Абу с помощью Катрин и Мари оказывал
помощь, следовали носилки.
Вскоре черная пасть грота открылась перед ними. Он был достаточно широк,
чтобы вставить туда носилки, предварительно
разнуздав лошадей. Люди и животные набились в пещеру, разожгли огонь. Катрин
присела к Арно. Врач, перевязав рану,
заставил Готье выпить успокоительного, чтобы тот побольше спал, но у него не
спадал жар, и Абу не скрывал своего
пессимизма.
- Его исключительное телосложение, возможно, сделает чудо, - сказал он
Катрин, у которой сердце надрывалось от жалости.
- Но я не осмеливаюсь надеяться на это.
Опечаленная до глубины души, Катрин подошла и села возле мужа, прижалась к
нему и положила голову на его плечо. Он
нежно обнял ее рукой, накрыл своим бурнусом, потом попытался заглянуть ей в
глаза, полные слез.
- Поплачь, моя миленькая, - прошептал он. - Не сдерживайся. Это поможет
тебе, и я понимаю твое горе, знаешь...
Он поколебался немного, и Катрин почувствовала, как теснее сомкнулось его
объятие. Потом, окончательно решившись,
Арно заявил с уверенностью:
- Раньше, могу тебе признаться, я к нему ревновал... Эта верность преданной
собаки, эта неустанная поддержка, которой он
тебя окружал, меня раздражали... А потом пришло время, когда я понял ценность
всего этого. Без него, может быть, мы бы
никогда больше и не встретились. И я понял, что ошибался, что если он тебя
любит, то другой любовью, не той, которую я себе
представлял... Что-то вроде почитания святой...
Катрин вздрогнула и почувствовала, как задрожали у нее бы безумная ночь в
Коке вдруг представилась так явственно что ее
захлестнула волна стыда и угрызений совести, Возникло стремление признаться
немедленно в том, что Готье был ее
любовником, что она была счастлива в его объятиях. Ее рот открылся:
- Арно, нужно тебе сказать...
Но очень нежно он закрыл ей рот поспешным поцелуем.
- Нет. Ничего не говори. Еще не пришел час воспоминаний, сожалений... Готье
еще жив, и Абу, может быть, совершит чудо,
в которое сам не верит.
Большой бурнус соединил тепло их прижавшихся тел. Он был вроде надежного,
теплого гнезда, в котором Катрин отдыхала
душой. Если бы она договорила, что бы сказал Арно, что бы сделал? Он с
презрением выгнал бы ее на холод, и ее душа бы
заледенела... А ей так хорошо было здесь, рядом с ним! Так хорошо было
чувствовать его совсем близко. Он поддерживал ее
своей силой, своей любовью, которую только он один умел ей дать. Она страстно
ухватилась за раненую руку своего супруга.
Раны опять открылись, но кровь засохла. Она прижалась к ране губами.
- Я люблю тебя, - прошептала она. - О! Я так тебя люблю!
Он не ответил, но сжал ее еще сильнее, почти делая ей больно, и Катрин
поняла, что он боролся против искушения. Но
вокруг сидели воины Мансура с неподвижными замкнутыми таинственно-загадочными
лицами, на которых мерцали отсветы
пламени. Ни один из них не смотрел на супругов. Те, что были целы и невредимы,
ухаживали за ранеными, никто не
разговаривал. Эти люди еще чувствовали усталость от недавнего сражения и,
привыкшие с детства к полной опасностей жизни,
использовали каждое мгновение для восстановления сил. Кто мог сказать, что ждет
их этой ночью?
Странное, почти нереальное впечатление, которое они производили, долго еще
будет преследовать Катрин. Эта ночь в сердце
гор, в пещере, населенной джиннами, духами из восточных сказок, которые ей
рассказывала Фатима... Высокая фигура
Мансура скоро появилась у огня. Он прошептал несколько слов своим людям на
каком-то диалекте, котоporo Катрин не знала,
потом спокойно обошел костер и сел рядом с Арно. Один из его слуг подошел, неся
в горсти финики и бананы. Мавр взял их и
с улыбкой предложил рыцарю. Это был первый любезный жест с его стороны по
ношению к Арно, и этим он признавал его
равным себе. Арно поблагодарил его кивком.
- Настоящие воины узнаются в первом же бою, когда им приходится скрестить
оружие, - просто объяснил Мансур. - Ты - из
наших!
И наступило молчание. Мужчины подкреплялись, но Катрин ничего не могла есть
и все время смотрела в сторону носилок.
Зажженная внутри масляная лампа освещала их. Абу-аль-Хайр сидел у изголовья
больного. Время от времени до молодой
женщины долетал стон, и каждый раз у нее болезненно сжималось сердце. Скоро Арно
заменит Абу, чтобы тот смог немного
отдохнуть, и она пойдет с мужем, Но она уже знала, что это будет испытанием и
что ужасное ощущение бессилия, которое было
у нее, станет еще острее при виде раненого гиганта, может быть, раненого
смертельно...
Волк завыл в горах, и Катрин вздрогнула. Это было плохим
предзнаменованием...
Догадываясь, о тягостном состоянии молодой женщины, Арно наклонился к ней и
прошептал тихим голосом:
- Никогда больше ты не будешь страдать, моя милая... Тебе больше никогда не
будет холодно, ты не будешь мучиться от
голода, от страха! Перед Богом, что меня слышит, я клянусь устроить нашу жизнь
так, чтобы дать тебе возможность забыть
все, что тебе пришлось вытерпеть!

Через пять часов отряд мятежников добрался до Альмерии. Готье все еще жил,
но было ясно, что он умирает. Жизнь,
несмотря на ожесточенную борьбу Абу-аль-Хайра, Катрин и Арно, постепенно
покидала его огромное тело.
- Ничего нельзя сделать, - в конце концов, признался врач. - Можно только
продлить его мучения. Он должен был уже
умереть ночью, если бы у него не было такого исключительного здоровья. Между
тем, - добавил он после небольшого
размышления, - он и не старается жить. Он мне не помогает!
- Что вы хотите этим сказать? - спросила Катрин.
- Что он больше не хочет жить! Можно подумать... да, можно подумать, что он
счастлив, что умирает! Никогда не видел
человека, который бы с таким спокойствием готовился к собственной смерти.
- Но я хочу, чтобы он жил! - вскинулась молодая женщина. - Нужно его
заставить!
- Ты здесь ничего не сделаешь! Он так решил! Он уверен, что его земная
миссия окончена после того, как ты нашла своего
супруга.
- Вы хотите сказать... что я его больше не интересую?
- Ты его слишком интересуешь, по-моему! И из-за этого думаю, он рад, что
умирает...
На этот раз Катрин не ответила. Она понимала, что хотел сказать врач.
Теперь, когда она опять заполучила Арно, Готье
понял, что ему больше нет места в жизни Катрин, и, может быть, он не чувствовал
в себе мужества, после того как был
спутником ее тяжелых дней, участвовать в их счастливой жизни... Она могла это
понять и теперь упрекала себя за ту ночь в
Коке. Катрин спасла его от безумия, но между ними разверзлась пропасть. Теперь
Готье покидает супругу Арно де
Монсальви...
- Сколько времени он еще проживет? - спросила она. Абу пожал плечами.
- Кто знает? Может, несколько дней, но скорее всего несколько часов. Он
быстро уходит от нас, между тем я надеялся на
благотворное влияние морского воздуха!
Море! С высоты холма Катрин посмотрела на него с недоверием. Море
раскинулось до горизонта, оно блестело, шелковое,
глубокого, роскошного голубого цвета, и в нем солнце рождало бриллианты. Оно
ласкало светлый и мягкий песок и, словно
рассыпавшиеся женские волосы, окружало большой город . Город сиял ослепительной
белизной, над ним возвышалась белая
крепость, а там, дальше, виднелся порт, в котором танцевали на волнах корабли с
разноцветными парусами. Высокие пальмы
полоскали свои темно-зеленые веера на морском ветру под ослепительным голубым
небом.
Город раскинулся в огромной долине, заросшей апельсиновыми и лимонными
деревьями. Катрин подумала, что никогда не
могла бы себе вообразить подобного пейзажа. Она вспомнила море во Фландрии,
когда жила там, будучи возлюбленной
Филиппа Бургундского. Море там было серо-зеленым, ревущим, покрытым белесыми
бурунами на высоких волнах, или
плоским, цвета сохнущих трав; оно лежало У дюн, которые пересыпал ветер. Забыв
на миг свое горе, она поискала руку Арно.
- Смотри! Здесь наверняка самое красивое место на земле. Разве мы не будем
счастливы, если сможем здесь жить?
Но он тряхнул головой, в углу губ пролегла хорошо знакомая Катрин морщинка.
Взгляд, которым он охватил сказочный
пейзаж, был тоскливым.
- Нет! Мы не будем счастливы! Здесь все чужое! Мы не созданы, особенно я,
для этой мягкости, изящества, за очарованием
которых прячутся жестокость, порок, свирепые инстинкты и вера в бога, который
нам чужд. Чтобы жить в исламских землях,
нужно сначала завоевывать их, убивать уничтожать, а потом - царствовать. Тогда
только жизнь станет возможной для таких
людей, как мы... Поверь, наша суровая и старая Овернь, если придет день, когда
мы ее опять увидим, даст нам гораздо больше
настоящего счастья.
Он улыбнулся, увидев ее растерянность, поцеловал в глаза и ушел к Мансуру.
Их отряд остановился на этом тенистом холме,
чтобы держать совет. Катрин, на мгновение оставляя Готье, выскользнула из
носилок и подошла к мужчинам. Мансур
указывал на белую крепость, возвышавшуюся над городом.
- Это Альказаба. Принц Абдаллах чаще всего живет там, предпочитает ее
своему дворцу на берегу моря. Ему всего
пятнадцать лет, но он увлечен оружием и войной. На этой территории тебе больше
нечего бояться калифа, - сказал он Арно. -
Что ты собираешься делать?
- Найти корабль, который отвез бы нас в нашу страну. Думаешь, это можно
сделать?
- В этом порту у меня есть два корабля. На одном я поплыву в африканские
земли, чтобы там подумать, как отомстить.
Другой отвезет тебя вместе с твоими близкими в Валенсию. С тех пор как Сид нас
оттуда прогнал, - добавил он с горечью, -
исламские корабли больше не входят в этот порт, даже для торговли, а ведь мы
часто принимаем чужеземных купцов. Мой
капитан вас высадит ночью на берег. В Валенсии ты без труда найдешь корабль,
который отвезет вас в Марсель.
Арно в знак согласия кивнул головой. В Марселе, владении королевы Иоланды,
графини Прованской, он действительно
будет почти дома, и по его улыбке Катрин догадалась о том, какая радость
охватила его при этой мысли. После того, как он
думал, что навсегда потерял родную землю, он вот-вот должен вновь обрести ее,
прежнюю жизнь, в которой было братство по
оружию, сражения, ибо Катрин сомневалась, что он захочет довольствоваться мирной
жизнью в замке Монсальви, который
монахи восстанавливали.
- Можем мы выехать этой же ночью?
- Зачем так спешить? Абдаллах окажет тебе братское гостеприимство, что я и
сам намерен был бы-сделать, если мог увезти
тебя с собой в Магриб. Ты бы сохранил лучше воспоминания о мусульманах.
- Благодарю тебя. Будь уверен, что я сохраню хорошее поминание если не обо
всех мусульманах, так, по крайней о тебе,
Мансур. Встреча с тобой - благословение Божье, и я ему за это благодарен! Но у
нас на руках раненый... -. Он умирает. Вам же
врач сказал.
- Не знаю. Между тем он может выжить!
Катрин обдало облаком нежности. Эта чуткость Арно отношении к скромному
Готье взволновала ее до глубины души.
Нормандец умирал, конечно, но Монсальви отказывался оставлять его тело на
чужбине, у неверных. Она подняла на своего
супруга взгляд, полный благодарности. Мансур, помолчав немного, медленно
ответил:
- Он не доживет до того времени, когда вы увидите родные берега! Однако я
понимаю тебя, брат мой! Сделаем так, как ты
хочешь. Этой же ночью мой корабль поднимет паруса... Теперь пойдем.
Он опять сел на лошадь. Катрин вернулась в носилки, где к Готье на какой-то
момент вернулось сознание. Его дыхание
становилось час от часу все более затрудненным и свистящим, огромное тело,
казалось, уменьшалось, а лицо трагическим
образом изменялось, уже тронутое тенью смерти. Но он повернул к Катрин
осознанный взгляд, и она ему улыбнулась.
- Смотри, - произнесла она мягко, отведя занавеску, чтобы он смог увидеть
то, что было снаружи. - Вот море, которое ты
всегда любил, о котором ты мне столько рассказывал. На море ты выздоровеешь...
Он отрицательно покачал головой. На его бледных губах появилось подобие
улыбки:
- Нет! И так лучше!.. Я умру!..
- Не говори этого! - запротестовала Катрин с нежностью. - Мы за тобой будем
ухаживать, мы...
- Нет! Бесполезно обманывать! Я знаю, и я... я счастлив! Нужно... мне чтото
обещать.
- Все, что ты захочешь.
Он сделал ей знак приблизиться. Катрин наклонилась так, что ее ухо почти
дотронулось до его губ. Тогда он выдохнул:
- Обещай... что он никогда не узнает, что произошло... Пока! Ему будет
больно... Это было только... милосердие! Не стоит...
Катрин выпрямилась и сжала горячую руку, бессильно Жавшую на матрасе.
- Нет, - произнесла она с горячностью, - это не было милосердие! Это была
любовь! Клянусь тебе, Готье, всем, что у меня
есть в мире самого дорогого: той ночью я тебя любила, я отдалась тебе от всего
сердца и продолжала бы если бы ты этого
захотел. Видишь ли, - прибавила она - ты дал мне столько радости, что на миг
меня взяло искушение остаться, отбросить
мысль о Гранаде...
Она остановилась. Выражение бесконечного счастья осветило измученное лицо
Готье, придав ему красоту, мягкость,
которой он никогда раньше не обладал. На губах появилась нежная улыбка ребенка,
которого обрадовали. В первый раз после
той ночи Катрин, взволнованная до глубины души, вновь прочла во взгляде серых
глаз ту страсть, которой она тогда упивалась.
- Ты бы пожалела... - прошептал он, - но спасибо, что ты сказала мне об
этом! Я уйду счастливым... таким счастливым!
Потом он прошептал еще тише, слабеющим голосом:
- Ничего больше не говори... Оставь меня! Я хотел бы поговорить с врачом...
у меня мало времени. Прощай... Катрин! Я
любил... только тебя... на свете!
Горло у молодой женщины перехватило, но она не осмелилась отказать ему в
том, о чем он просил. Минуту она любовалась
его лицом, глаза его теперь закрылись и, может быть, не должны были открыться
вновь. Еще раз она наклонилась и очень
нежно, с бесконечной печалью, прильнула губами к высохшим губам, потом
обернулась к Мари, неподвижно сидевшей в углу
носилок.
- Позови Абу! Он там, рядом... Я спущусь. Весь их кортеж двигался шагом,
так как на дороге царило большое оживление.
Видно, был базарный день. Мари подала знак, что поняла ее, и позвала врача, пока
Катрин, стараясь скрыть слезы,
выскользнула с носилок на землю. Арно ехал верхом в нескольких шагах впереди,
рядом с Мансуром. Она позвала его, и в
голосе у нее было столько боли, что он немедленно остановился, посмотрел на
залитое слезами лицо и, свесившись с седла,
протянул ей руку;
- Иди ко мне.
Он поднял ее, посадил перед собой и обхватил руками. Катрин спрятала лицо у
него на груди и зарыдала без удержу. Арно
спросил:
- Это конец?
Не в состоянии ответить, она кивнула головой. Тогда он сказал:
- Плачь, моя миленькая, плачь столько, сколько хочешь! Мы никогда не сможем
оплакать в полной мере такого человека,
как он!

В невообразимой толкотне в порту, среди бесчисленных торговцев рыбой,
ракушками, апельсинами, овощами, разными
фруктами, пряностями, сидевших прямо на земле, рядом с большими переполненными
товаром корзинами, и громкими
криками подзывавших покупателей, отряд Мансура прокладывал путь носилкам, в
которых умирал Готье. Они пробирались к
стоявшим у пристани кораблям. Среди множества рыбацких лодок всех размеров,
нескольких тяжелых рыбацких барок и
торговых кораблей, стоявших по соседству с двумя берберскими галерами, два
военных корабля были похожи на гепардов,
прилегших отдохнуть у берега. Мансур показал на них Арно:
- Вот это - мои...
Монсальви молча улыбнулся. Он понял, что самый большой куш бен Зегрис
срывает не с поместий в таинственном
Магрибе, а с пиратства. Это были настоящие пиратские корабли, на которых ищут и
берут добычу, и он забеспокоился: можно
ли посадить на такой корабль Катрин и Мари? Кто мог быть уверенным, что, выйдя в
море, капитан не направит паруса в
сторону Александрии или Кандии, или, наконец, Триполи, - словом, на один из
больших рынков рабов, где, уж конечно, первой
по стоимости рабыней окажется прекрасная дама Запада. Близкая и неизбежная
смерть Готье многое меняла. Арно оставался с
Жоссом. Им придется защищать Двух женщин против целого экипажа, потому что Абу
вернется в Гранаду, как только они
поднимут паруса... Как только они выйдут за пределы сторожевых башен порта
Альмерии, ни один мусульманский голос
больше не поднимется на защиту "руми" против берберского корыстолюбия.
Конечно, Арно не сомневался в доброй воле Мансура, но пират всегда
откажется от своих слов, обманет, убедит. Капитан
пиратского корабля потом скажет, что выполнил свою миссию, и никто даже не
подумает беспокоиться о супругах
Монсальви...
Охваченный такими мрачными предчувствиями, Арно инстинктивно прижал Катрин
к себе, но она не ответила на его
объятие. Она смотрела во все глаза на корабль, который как раз в этот момент
входил в порт, и, смотря на него, спрашивала
себя, хорошо ли она видит и не снится ли ей это.
Корабль вовсе не был похож на те, что заполняли порт. На не было
треугольных парусов, заостренных как копье. Моряки в
этот момент спускали огромный квадратный парус в синих и красных полосах, так
как вход в порт должен был совершаться на
веслах. Это была большая галера с пузатым корпусом, с высокими шканцами в
резьбе, но Катрин пришла в восторг вовсе не от
формы корабля, а от знамен, что развевались на ветру над марсом. Одно - золотое
в серебряных полосах с тремя кораблями
Святого Иакова по черному геральдическому фону и тремя красными сердцами. Эти
геральдические знаки ей многое сказали,
ведь Катрин их хорошо знала.
- Жак Кер! - вскричала она. - Этот корабль принадлежит ему...
Теперь Арно тоже смотрел на красавец корабль, но он разглядывал другое
знамя: то, что развевалось выше и во всю ширь. И
смотрел он на него восторженными глазами.
- Анжуйские лилии и гербовая связка Сицилии, и арагонские колы, и
Иерусалимские кресты! - прошептал он. - Королева
Иоланда... Этот корабль, безусловно, везет посла.
Огромная радость расцвела в сердцах прижавшихся друг к другу супругов. Этот
корабль был символом их страны, а также
дружбы, преданности, величия... На этом корабле они будут у себя дома...
- Я думаю, - сказал Арно Мансуру, - что тебе не придется отдавать нам свой
корабль. Вон видишь, тот корабль принадлежит
нашему другу и везет, без всяких сомнений, посланца моей страны...
- Торговец, - заметил бен-Зегрис с некоторым оттенком презрения, но,
впрочем, очень скоро поправился:
- Но хорошо вооружен!
Действительно, на борту корабля виднелись шесть бомбард, поднимавших
раскрытые пасти.
"Магдалена" - так назывался корабль. И он не собирался причаливать. Доплыв
до центра портового бассейна, "Магдалена"
бросила якорь, с борта спустили лодку, а в это время на набережную сбегались
чиновники в тюрбанах и зеваки. Отряд Мансура
и носилки были окружены со всех сторон морем людей, которые толкались, чтобы
получше разглядеть неожиданных
пришельцев.
Между тем лодка быстро подплывала к берегу. Кроме гребцов в нем были три
человека. На одном из которых был тюрбан, а
на двух других - вышитые береты. Но Катрин уже узнала самого высокого из тех,
что были в беретах. Прежде чем Арно сумел
ей помешать, она соскользнула с его лошади и, работая локтями, добежала до
берега, когда лодка пристала к пирсу. Жак Кер
спрыгнул на набережную и она почти упала ему в объятия, смеясь и плача
одновременно...
Сначала он не узнал ее и даже хотел оттолкнуть навязчивую мусульманку,
которая цеплялась за него, но это длилось только
миг. Он увидел ее лицо, глаза и сразу побледнел:
- Катрин! - воскликнул он, пораженный. - Это невозможно! Вы ли это?
- Да, я, мой друг, именно я... и так счастлива вас видеть! Господи! Но ведь
это само Небо вас посылает! Это слишком
прекрасно, слишком чудесно, слишком...
Она не очень-то знала, что говорила, охваченная сильной радостью, которая
могла бы свихнуть мозги и в более крепкой
голове. Но Арно пустил свою лошадь и тоже выехал в первый ряд. Спрыгнув с
лошади, он почти упал, тоже, как и Катрин, в
объятия мэтра Жака Кера, сраженного вовсе, когда его обнял этот рыцарь - или
мавританский всадник? - которого он, однако,
тут же узнал!
- И мессир Арно! - вскричал тот. - Какая невероятная удача!.. Найти вас
сейчас же, как только я ступил на землю! Но знаете
ли вы, что мне больше здесь и делать нечего!
- Как же?
- Вы думаете, зачем я сюда приплыл? За вами! Разве вы не заметили
королевских гербов на моем корабле? Я - посол от
герцогини-королевы и прибыл требовать у калифа Гранады господина Монсальви с его
супругой... И должен был вернуть ему
одного из его лучших командиров, который имел несчастье попасть к нам в плен у
берегов Прованса. Должен был произойти в
некотором роде обмен...
- Вы рисковали жизнью, - заметила Катрин.
- Разве? - улыбнулся Жак Кер. - Мой корабль - мощное судно, а люди в этой
стране уважают послов и в то Же время знают
толк в торговле. Я научился договариваться с детьми Аллаха, с тех пор как начал
бороздить Средиземное море.
Радость друзей от того, что они опять оказались вместе, была безграничной.
Они смеялись, разговаривали все разом, вовсе
забыв о тех, кто их окружал. Вопросы сыпались с обеих стopoн так быстро, что
никто не в состоянии был на них отвечать, но
каждый хотел все знать, и немедленно. Катрин первой опомнилась. Пока Арно и Жак
продолжали обниматься, ударяя друг
друга по спинам, она бросила взгляд на носилки, между занавесками которых
появилась голова Абу-аль-Хайра, и упрекнула
себя, что забыла об умиравшем друге. Катрин повисла на руке Жака Кера, почти
вырвав его из рук своего мужа.
- Жак, - стала она умолять, - нужно нас отсюда немедленно увезти...
Немедленно!
- Но... почему?
И она ему в нескольких словах рассказала о Готье. Радость угасла на
обветренном лице купца.
- Бедный Готье! - прошептал он. - Так он все же оказался смертным?..
Признаюсь, я в это не верил... Мы сейчас же
перенесем его на борт. Пусть он сделает последний вздох у себя на родине.
Палубные доски будут для него родной землей.
Он обернулся к сопровождавшим его людям. Один из них - маленький человечек,
видимо, секретарь, если судить по
письменному прибору, висевшему у него на поясе вместе с небольшим свитком
пергамента. Другой - господин в тюрбане,
молчаливый и неподвижный, держался сзади Жака Кера. Вот к нему и обратился
купец:
- Господин Ибрагим, вот вы и дома! Мне не придется оговаривать ваше
освобождение, потому что с первого же шага я
нашел моих друзей. Вы свободны!
- Спасибо за любезность, друг... Я знал, что мне нечего бояться тебя. Ты
был тюремщиком, каких узник редко встретит. Вот
почему я следовал за тобой без опаски.
- Вы дали слово, что не скроетесь, и я верил ему! - с благородством ответил
купец. - Прощайте, господин Ибрагим!
Пленный низко поклонился и поспешно затерялся в толпе, которую Мансур и его
люди теперь старались оттеснить, чтобы
дать проход носилкам. Моряки Жака Кера с большими предосторожностями вынесли из
носилок умиравшего, который был в
бессознательном состоянии. Яркое солнце осветило исхудавшее лицо, на котором
трагически темнели круги под глазами. Его
отнесли в лодку, и Абу устроился рядом с ним.
- Я останусь при нем, пока он будет дышать, - объяснил врач. - Ведь вы не
сразу поднимете паруса?
- Нет, - ответил Жак Кер. - Только послезавтра. Раз уж я здесь, то хотел бы
воспользоваться этим, чтобы загрузить на
корабль шелка и мебель, пряности и кожу, позолоченные глиняные изделия, и
прекрасные пергаменты из газельей кожи,
выделанные в Сахаре, где так хорошо умеют это делать.
Катрин удержалась, чтобы не улыбнуться. Жак приплыл за ними, да, конечно, и
с полномочиями посла, но торговец остается
торговцем. Это плавание, предпринятое в знак дружбы, должно, однако,
окупиться...
Пока лодка, увозившая раненого, удалялась к кораблю, откуда должна была
вернуться за ними, и пока Арно очень
торжественно и тепло прощался с Мансуром, она спросила:
- Кстати, друг мой, как вы узнали, что мы здесь?
- Это длинная история. Но в двух словах... Мы оказались здесь благодаря
нашему старому другу, мадам де Шатовилен. Вы,
кажется, оставили ее прямо среди гор, но с ней оказался оруженосец мессира Арно,
которого она сумела очень хорошо
выспросить. Тут же она повернула лошадей, проскакала до Анжера, попала к
герцогине-королеве и рассказала ей эту историю.
Именно госпожа Иоланда предупредила меня и вместе со мною подготовила это
плавание.
- Невероятно! - вскричала пораженная Катрин. - Эрменгарда, которая хотела
отвезти меня связанной по рукам и ногам к
своему герцогу?
- Может быть! Ведь она искренне считала, что для вас это было бы наилучшим
решением проблем. Но с того момента, когда
вы упрямо последовали за мессиром Арно... она принялась вам помогать. Она прежде
всего желала вам счастья, и вы
представить себе не можете того переполоха, который она устроила и устраивала
вплоть до самого моего отъезда! Я еле
отделался от нее, так она рвалась на корабль!
- Дорогая Эрменгарда! - вздохнула Катрин с нежностью. - Это необыкновенная
женщина. Ведь она очень рисковала. Она же
не знала, что я найду Арно, что здоровой и невредимой доберусь до Гранады?
Жак Кер пожал плечами и насмешливо улыбнулся.
- Видно, она вас хорошо знает! Если бы ваш супруг оказался в заточении в
самом сердце Африки, вы бы нашли способ и
туда за ним поехать. Только вот мне, - заключил он, - пришлось бы плыть
дальше!..

В самый темный час ночи, что предшествует рассвету, Готье умер в высокой
каюте на корме, куда Жак Кер его поместил.
Его лицо было повернуто к открытому морю, по второму он не плыл... Агония была
ужасной! Воздух с трудом проходил в
раненые легкие, и тело гиганта, его могучие силы продлевали изнурительную битву
со смертью, делая ее только более
жестокой.
- Собравшись около него, Катрин, Арно, Абу-аль-Хайр, Жосс, Мари и Жак Кер
ждали конца, бессильные помочь в этой
битве, страшной и последней, которую вел Готье за жизнь, покидавшую его.
Прижавшись друг к другу, с усталыми лицами, по
которым бегали тени от дымных масляных ламп, зажженных в комнате, они молились,
чтобы затих этот голос муки.
Нормандец на незнакомом языке стенал жаловался, молил таинственные северные
божества, которых он почитал всю свою
жизнь. Снаружи экипаж тоже ждал, не понимая, что происходит, но уважая горе
людей в закрытой комнате.
Наконец по телу Готье прошла последняя судорога, раздался вздох, походивший
на хрип, и гигантское тело замерло.
Наступила давящая тишина. Корабль мягко покачивался. Вдруг прошла большая волна,
корабль жалобно заскрипел, на его
жалобу ответил хриплый крик морских птиц.
Катрин поняла, что все кончилось. Заглушая рыдания, она положила два легких
пальца на веки своего друга, Закрыла их,
потом прижалась к Арно, а он притянул ее к себе, чтобы она смогла спрятать у
него на груди свое лицо. Жак Кер кашлянул,
желая стряхнуть охватившее его волнение.
- Когда взойдет солнце, мы опустим его в море! - сказал он. - Я прочту
молитвы.
- Нет, - вмешался Абу-аль-Хайр. - Я обещал ему проследить за его
похоронами. Не нужно молитв. Я тебе скажу, что следует
сделать.
- Тогда пойдемте со мной. Мы отдадим приказания. Оба вышли, и Катрин
расслышала голос Жака. Затем последовал топот
ног. Арно взял ее за руку и увлек к кровати, где лежал Готье. Они встали на
колени, помолились, прося Бога о милосердии к
доброму человеку. Жосс и Мари тихо подошли и встали на колени возле них.
Несмотря на горе, Катрин отметила, что у
парижанина глаза полны слез, но его рука не оставляла руки маленькой Мари,
которую он как бы взял под свою защиту.
Катрин подумала, что, может быть, это начало неожиданного счастья и что,
встретившись в Гранаде, эти двое были на пути
друг к другу. Но суровый голос Арно теперь возвысился, произнося молитвы для
мертвых, и Катрин присоединила свою
молитву к молитве мужа.
Тремя часами позже, перед всем экипажем "Магдалены", собравшимся на палубе,
под звук бортового колокола, который, не
останавливаясь, звонил по умершему, Арно де Монсальви по указанию Абу-аль-Хайра
совершил похоронную церемонию.
Корабль медленно доплыл до входа в порт, таща за собой на прицепе лодку с
парусом, в которую была наложена солома. На ней
лежало тело нормандца, завернутое в холстину. На уровне сторожевой башни перед
портом Монсальви прыгнул в лодку,
поднял парус, который ветер быстро надул, потом, ухватившись за канат,
соединявший лодку с кораблем, вернулся на
"Магдалену". Оказавшись на борту, он перерезал канат. Словно от толчка невидимой
руки, лодка подскочила, устремилась по
ветру и быстро проплыла в море мимо красного корпуса галеры. Люди на корабле
видели, как она шла вперед, унося длинное
белое тело. Тогда Арно, взяв из рук Абу большой ясеневый лук, положил на него
стрелу с зажженным оперением, напряг
мускулы... Стрела просвистела, упала в лодку, и солома сразу же загорелась. Вмиг
маленький кораблик превратился в горящий
факел. Тело исчезло за стеной огня, а ветер, разжигая костер, медленно уносил
Готье в открытое море...
Арно выронил лук и посмотрел на Катрин, которая следила за этой странной
церемонией. Она увидела, что слезы заблестели
в глазах ее мужа. Хриплым голосом он прошептал:
- Так когда-то раньше дорогой лебедей уходили викинги в вечность. Последний
викинг был похоронен так, как хотел... Его
душило волнение. Арно де Монсальви убежал, скрывая слезы.
На следующий день, на рассвете, сине-красный парус "Магдалены" полнился
свежим утренним ветром. Торжественно и
величаво галера Жака Кера вышла из порта. Какое-то время Катрин, прижавшаяся к
Арно и укрытая его плащом, смотрела на
удалявшийся белый город в зеленом обрамлении садов. Она старалась рассмотреть в
портовой сутолоке смешной оранжевый
тюрбан Абу-аль-Хайра.
Так мало времени прошло после смерти Готье, а ей уже приходилось с тяжестью
на сердце прощаться еще с одним старым
другом, которому она была обязана вновь обретенным счастьем, но врач сразу
оборвал ее печаль:
- Мудрец сказал: "Отсутствие ощущают только те, кто не умеет любить. Это
дурной сон, от которого быстро просыпаются".
В один прекрасный день, может быть, я приду и постучу в вашу дверь. У меня еще
осталось много неизученного в вашей
удивительной стране.
Когда уже ничего не было видно и город превратился мутное белое пятно,
Катрин пошла на нос корабля. Тяжелый
форштевень резал бездонную голубизну воды, соединяющуюся на горизонте с небесной
лазурью. Над кораблем с криком
летали белые чайки. В конце этой голубой бесконечности была Франция, родная
земля, смех Мишеля доброе лицо Сары,
узловатые руки и преданные глаза людей в Монсальви. Катрин подняла голову и
увидела, что Арно смотрит на горизонт.
- Мы возвращаемся, - прошептала она. - Как ты думаешь, на этот раз это уже
навсегда?
Он улыбнулся ей нежной и насмешливой улыбкой.
- Думаю, моя миленькая, что с большими дорогами для мадам де Монсальви
покончено! Хорошо запомни эту, она -
последняя...
"Магдалена" плыла в открытое море. Ветер стал резче, парус наполнился
ветром, и корабль, как большая и свободная птица,
полетел по голубым волнам.

Глава шестнадцатая. ВРЕМЯ ЛЮБИТЬ

С самого рассвета два брата-мирянина, сменяя друг друга, звонили в большой
колокол аббатства Монсальви. Этот
праздничный звон разносился по всей округе. У звонарей руки так устали, что при
выходе после обедни аббату Бернару де
Кальмону пришлось прислать им подмогу. Но нужно сказать, что никогда они не были
так довольны. А на крепостных стенах
между тем почти беспрерывно раздавались фанфары.
Вот уже три дня, как к воротам большого нового дворца, белые башни которого
высились над глубокой долиной, прибывали
носилки и рыцари, повозки и всадники в полном вооружении, пажи и служанки.
Деревня сбилась с ног. Говорили, что мадам
Сара, управлявшая в замке служанками, камеристками и поварами, несмотря на свой
большой опыт, растерялась. Ведь чтобы
расселить весь этот народ, нужно было подготовить дом для гостей в аббатстве,
деревенские дома. Но теперь все было в
порядке. Крыши домов в деревне украшены. Из свадебных сундуков взяты самые
красивые покрывала, ткани, дома украсили
цветами и ветвями. Все были празднично одеты в тонкую шерсть и расшитый холст.
Головы их украшали шерстяные чепцы и
колпаки, что у них уже вошло в моду. Юноши разглядывали молоденьких девиц, давая
им понять, что после танца, когда
станет темно, можно будет прогуляться в ближний лесок.
Короче говоря, для Монсальви впервые за последние десятилетия это был самый
большой праздник. Праздновали открытие
нового замка, где поселились господа, мессир Арно и мадам Катрин, крестины
маленькой Изабеллы, которая появилась на свет
у четы Монсальви.
Вся знать за двадцать лье в округе прибыла к ним. Люди показывали друг
другу на прибывших благородных господ
королевского двора, которые поспешили принести хозяину замка свои поздравления,
на королевских капитанов, с шумной
радостью приветствовавших товарищей по оружию. Но самое большое восхищение
вызывали крестные отец и мать... Они шли
во главе церемонии, прямо за малышкой, которую Сара, одетая в пурпурный бархат и
брюссельские кружева, гордо несла на
руках. При их приближении добрые люди Монсальви слегка оторопело, чуть
беспокойно вставали на одно колено, безмерно
гордые от той чести, которая была оказана их маленькому городку. Ведь не каждый
день в самом сердце Оверни приветствуют
королеву и коннетабля Франции! Ибо крестной матерью была королева Иоланда
Анжуйская, величественная и красивая в своей
сиявшей короне. Она шла, придерживая черные одежды, расшитые золотом; крестным
же отцом был Ришмон, одетый в золото
и голубой бархат, со шляпой, украшенной огромными жемчужинами. Он вел королеву
за руку по ковру, разостланному по
утрамбованной земле. Их осыпал дождь из лепестков роз и листьев. Оба улыбкой
отвечали на приветствия и крики толпы,
пребывавшей в восторге. Они были счастливы присутствовать на этом сельском
празднике, которому их приезд придал
поистине королевский размах.
Затем последовали дамы, в центре их находилась мадам де Ришмон, которая
вела хрупкий и сиявший лес разноцветных
высоких женских головных уборов. За ними шли благородные господа с суровыми
лицами, среди которых выделялся
знаменитый и грозный Ла Гир, который делал все возможное, чтобы казаться
любезным. Рядом с ним двигался торжественный
Ксантрай, великолепный в своем зеленом бархате, подбитом золотом. Но самой
прекрасной, безусловно, была мадам Катрин...
Прошли многие месяцы после их возвращения в край отцов мессира Арно. Ее
красота еще больше расцвела и достигла
такого, совершенства и изысканности, что каждый ее жест был поэмой, каждая
улыбка - колдовством. Ах! Счастье так ей шло!
В лазури и золоте ее туалета, под бромным облаком муслина, ниспадавшим с ее
высокого головного убора, она была похожа на
фею... Она, конечно, была самой прекрасной, и мессир Арно, который вел ее за
руку, с гордостью сознавал это. Он был одет в
строгий костюм черного бархата, украшенный тяжелой цепью из рубинов, как бы
желая простотой одежды еще больше
подчеркнуть блеск жены. И добрые крестьяне чувствовали, с какой теплотой они
смотрят друг на друга и улыбаются друг другу
словно молодые влюбленные.
По правде говоря, Катрин никогда еще не была так счастлива. Этот
октябрьский день 1534 года был, безусловно, самым
прекрасным в ее жизни, потому что привел к ней тех, кого она любила. Спускаясь
по украшенной улице Монсальви рука об
руку с Арно, она думала, что в замке ее ожидала мать, которую она вновь обрела
после стольких лет и дядя Матье, очень
постаревший, но все еще веселый. С самого своего приезда он все дни проводил в
скачках в сопровождении Сатурнена, старого
бальи, ставшего его лучшим приятелем. Только сестра Лоиз не приехала, но
монахиня-затворница ведь более не принадлежит
миру, а Лоиз вот уже год - настоятельница бенедиктинского аббатства в Тарте. Она
направила через посланца свое
благословение ребенку...
- О чем думаешь? - спросил Арно, с улыбкой глядя на жену.
- Обо всем... О нас! Разве ты когда-нибудь думал, что можно быть таким
счастливым! У нас есть все: счастье, красивые дети,
превосходные друзья, семья, почести и даже богатство...
Этим они были обязаны Жаку Керу. Деньги за знаменитый черный бриллиант,
разумно им использованные, стали теперь
сказочным богатством, и, строя свое будущее, стараясь осуществить грандиозный
план восстановления страны, скорняк из
Буржа на пути к должности казначея Франции отдавал своим друзьям те богатства,
которые от них получил в трудные времена.
- Нет, - чистосердечно признался Арно, - никогда бы я не подумал, что такое
возможно. Но, миленькая моя, разве мы не
заслужили этого? Мы столько выстрадали, а в особенности ты...
- Я об этом даже не думаю. Моя единственная печаль - это отсутствие мадам
Изабеллы, твоей матери...
- Она с нами. Я уверен, что она нас видит и слышит из того таинственного
места, где встретилась с великаном Готье... Кроме
того, разве она не перевоплотилась?
Это было сущей правдой. Маленькая Изабелла ни в чем не походила на свою
мать. К голубым глазам ее бабушки
прибавился властный профиль Монсальви, черные волосы ее отца. По словам Сары,
она даже характером была в него -
необузданного и вспыльчивого.
"Когда ей приходилось ждать, пусть даже совсем немножко, чтобы получить
молоко, - вздыхала бывшая цыганка - она
кричит так, что, того и гляди, стены рухнут..."
В этот момент маленькая Изабелла, зажав в кулачке большой палец Сары,
крепко спала на руках этой добрейшей женщины,
среди шелков и кружев своего драгоценного платья. Гром гобоев, рожков и фанфар
ее вовсе не тревожил.
Но она испытала натиск двух людей, набросившихся на нее, как только она
появилась во дворе замка, где сгрудились слуги,
военные и служанки. Это были ее брат - мальчик трех лет, чьи золотистые волосики
сияли на солнце, и высокая толстая дама,
одетая в пурпур с золотом, мадам Эрменгарда де Шатовилен, ее почетная крестная
мать.
Несмотря на защиту Сары и крики Мишеля, который тоже хотел ухватиться за
Изабеллу, Эрменгарда вышла из боя
победительницей и устремилась со своим трофеем, который принялся верещать, в
большой белый зал, сплошь затянутый
коврами, где подавали праздничное угощение. За нею направился кортеж. В замке
повсюду стали раздаваться крики, смех,
звуки лютни, которые должны были сопровождать трапезу.
Под руководством Жосса, интенданта замка, и его жены Мари вся деревня
садилась за длинные столы, поставленные в
большом дворе рядом с огромными кострами, на которых целиком зажаривались бараны
и множество птицы, пока менестрели
начинали свои первые песни про королей под виноградными лозами, пока виночерпии
открывали бочки с вином и бочонки с
сидром, в большом зале начался самый пышный и роскошный праздник, какой когдалибо
видел на своем веку овернец.
После бесчисленных блюд, кулебяк, мяса крупной дичи, рыбы, павлинов,
поданных со всем оперением, кабанов,
положенных на ложа из картофеля и фисташек и нафаршированных тонкими пряностями,
слуги принесли торты, варенья,
нугу, кремы и прочие десертные кушанья, испанские вина и мальвазии. Ксантрай
встал и потребовал тишины. Подняв полный
бокал, он приветствовал королеву и коннетабля Франции, а потом повернулся к
хозяевам дома:
- Друзья мои, - сказал он сильным голосом, - с позволения госпожи королевы
и монсеньора коннетабля, я хочу сказать вам о
той радости, которая переполняет нас сегодня. Мы присутствуем вместе с вами на
воскрешении Монсальви, Да, впрочем,
одновременно и при обновлении всей нашей страны. Повсюду во Франции война
отступает, и даже если англичанин где-то еще
удерживается, это ненадолго. Договор, только что подписанный королем и герцогом
Бургундским в Аррасе, если даже он и не
является самым лучшим по крайней мере, завершает безжалостную войну между людьми
одной страны. Нет больше ни
арманьяков, ни бургундцев! Есть только преданные подданные короля Карла
Победоносного, и да сохранит его Бог в полном
здравии и могуществе!..
Ксантрай остановился, чтобы перевести дух. Он бросил вокруг себя живой и
довольный взгляд. Его карие глаза
остановились на Арно и Катрин, которые смотрели на него улыбаясь и держась за
руки.
- Арно, брат Мой, - продолжил Ксантрай, - мы думали, что ты потерян, ты же
вернулся к нам, и это очень хорошо! Не стану
говорить, что я о тебе думаю, ты это знаешь с давних времен. Пойдем дальше... Но
вы... Катрин, вы пренебрегли огромной
опасностью и пошли за вашим супругом, добрались до самых дверей смерти; вы
мужественно сразились там вместо
Монсальви, добились падения Ла Тремуйля, этого злого гения, вы помогли нам
продолжить дело Святой Девы. Скажу вам,
насколько вы дороги нам и насколько мы счастливы и горды быть сегодня вашими
гостями и во все времена вашими
друзьями! Мало есть мужчин, которые были бы способны на такое мужество, но мало
также людей, которые вот так же носят в
сердце преданную любовь, столько лет наполнявшую ваше сердце.
Злые дни, которые вам пришлось познать, а их было очень много, теперь
закончились. Перед вами - долгая счастливая
жизнь, полная любви... радостная перспектива поставить на ноги целое племя
Монсальви с хорошей кровью. Господа и вы,
прекрасные дамы, я прошу вас теперь встать и выпить вместе со мной за счастье
Катрин и Арно де Монсальви. Долгой жизни,
господа, и великих свершений самому мужественному из рыцарей и самой прекрасной
даме Запада!
Громкие овации, заглушившие последние слова Ксантрая, прогремели под
сводами нового большого замка и соединились с
криками деревенских жителей. На какой-то момент маленький укрепленный городок
наполнился криком радости и любви.
Катрин, побледнев от волнения, пожелала встать, чтобы ответить на приветствия,
но это было выше ее сил. Она вынуждена
была опереться на плечо супруга, чтобы не упасть.
- Это слишком. Бог мой, - прошептала она. - Как же можно выдержать столько
счастья и не умереть?
- Думаю, - произнес Арно со смехом, - что ты слишком быстро привыкнешь и к
этому.
Была поздняя ночь, когда, после бала, Катрин и Арно удалились в комнату,
которую они себе определили в южной башне.
Слуги буквально свалились с ног, спали там, где их застал сон. Королева и
коннетабль уже давно удалились свои покои. В
темных углах можно было увидеть беспробудных пьяниц, которые заканчивали
трапезу. Во дворе еще танцевали вокруг
тлевших костров под аккомпанемент песен, которые горланили самые крепкие глотки.
Катрин устала, но ей не хотелось спать. Она была слишком возбуждена, и ей
не хотелось, чтобы радость, счастье вот так
улетели и превратились в сон. Сидя у подножия большой кровати с пологом из
шелковой узорчатой ткани голубого цвета, она
смотрела, как Арно без всякой церемонии выставлял за дверь ее служанок.
- Зачем ты их отсылаешь? - спросила она. - Я не смогу без их помощи вылезть
из этого туалета.
- Я же здесь, - произнес он с насмешливой улыбкой. - Ты увидишь, какой
чудесной камеристкой я могу быть.
Поспешно сняв и бросив в угол камзол, он стал одну за другой вынимать
булавки, которые удерживали ее высокий головной
убор и делал это с такой легкостью, ловкостью, что заставил Катрин улыбнуться.
- Ты прав! Ты такой же ловкий, как Сара!
- Подожди! Ты еще ничего не видела. Встань... Она послушалась, готовая
указать ему на крючки, пряжки, шнурки, которые
нужно было расстегнуть и развязать в первую очередь, но внезапно Арно схватился
за вырез платья и рванул его без лишних
слов. Лазоревый атлас разорвался сверху донизу, за ним последовала тонкая
батистовая рубашка, и Катрин недовольно
вскрикнула. Арно насмешливо смотрел на нее.
- Арно! Ты что, сошел с ума?.. Такое платье!
- Вот именно. Ты не должна надевать два раза платье, в котором ты познала
такой триумф. Это воспоминание... и потом, -
прибавил он, беря ее за руки и приникая к губам молодой женщины, - его все-таки
слишком долго расстегивать!
"Воспоминание" полетело на пол, а Катрин со счастливым вздохом отдалась
ласкам мужа.
Губы Арно были горячи, и от него немного пахло вином, что он не потерял
своей обычной ловкости и умения возбудить в
Катрин сладостные ощущения. Он целовал ее, однако, не спеша, сознательно
стараясь возбудить в молодой женщине то
желание, которое делало из нее вакханку. Одной рукой он прижимал ее к себе, а
другой медленно ласкал ей спину, бедра,
скользил вниз, к ложбине живота, и Катрин уже дрожала, как струны арфы на ветру.
- Арно... - пролепетала она, - прошу тебя... Обеими руками он взял ее за
голову, утопив пальцы в шелковых волнах ее волос,
и отклонил назад, чтобы видеть лицо.
- О чем ты меня просишь, моя нежность? Любить тебя? Но это и есть то, что я
намерен сделать. Я сейчас буду тебя любить,
Катрин, моя миленькая, и до тех пор, пока ты от этого не задохнешься, пока не
закричишь о милосердии.
Он положил ее на большую медвежью шкуру перед камином и сжал в объятиях.
- Вот! Ты моя пленница и ты больше не уйдешь от меня!
Но она уже обвивала руками шею мужа и искала его губы.
- Я не хочу уходить от тебя, моя любовь. Люби меня, люби меня до того,
чтобы я забыла, что я - не ты, и чтобы мы с тобой
стали единым существом.
Она увидела, как исказилось его лицо. Она хорошо знала это почти
болезненное выражение, которое у него появлялось в
желании, и прильнула к нему, чтобы не оказалось ни кусочка ее тела, которое бы
он не чувствовал. Тогда настала очередь Арно
потерять голову, и в течение долгих минут в большой и теплой комнате более не
слышно было ничего, кроме нежного стона
влюбленной женщины.
Немного позже, пока Арно дремал, Катрин вдруг спросила:
- Что сказал тебе Ла Гир во время бала? Это правда, что весной тебе нужно
будет опять уехать?
Он приоткрыл один глаз, пожал плечами, поднимая край медвежьей шкуры, на
которой сам лежал, и покрыл вздрагивавшее
тело жены.
Из которых Шатобриан сделал Абенсерагов.
Музыкальный инструмент вроде волынки.
Маленький круглый барабан.
Арабы пользовались бумагой из хлопка задолго до того, как она появилась в
Европе
Который почему-то стал Женералифом.
Гибралтар.
Святой Иаков получил такое прозвище после битвы у Клавихо, когда, по легенде,
ои прогнал сарацинов
В те времена Альмерия была большим городом, гораздо более значительным, чем
Гранада.
КАТРИН
КНИГА ШЕСТАЯ
ЛОВУШКА ДЛЯ КАТРИН
Жюльетта БЕНЦОНИ
Часть первая
ОСАЖДЕННЫЙ ГОРОД

Глава первая

ПОЖАР В ДОЛИНЕ
Пригнувшись к гриве лошади, подгоняемая страхом. Катрин де Монсальви
неслась к своему городу, благословляя Небо за
то, что предпочла изящному, хрупкому породистому иноходцу этого могучего
жеребца, чья сила, казалось, не иссякала. Это
давало ей шанс спастись от преследователей. Несмотря на то, что дорога, шедшая
по краю плоскогорья, была едва заметна,
Мансур буквально летел, и его длинный белый хвост стлался в воздухе, как хвост
кометы. В мрачных сумерках с последними
отсветами кровавой зари светлая масть лошади была заметна за целое лье, но
Катрин и так знала, что обнаружена, и что на этой
равнине бесполезно искать укрытия. За собой она слышала тяжелый галоп Машефера,
лошади ее интенданта. Жосса Роллара,
всегда сопровождавшего Катрин в разъездах, но еще дальше, в темных глубинах
каштановой долины, раздавался другой топот,
невидимый и угрожающий, галоп банды наемников, брошенных по ее следу.
На высоком плоскогорье Шатеньрэ на юге от Орийяка, в том зябком марте 1436
года снег еще не сошел. Он таял, а потом
опять покрывал бурую землю тусклыми бляшками, которые северный ветер превращал в
иней и лед. Всадница старалась их
объезжать, и каждый раз, когда ей это не удавалось, боялась, что Мансур
заскользит и рухнет, и тогда уже ничто не спасет...
Иногда, оборачиваясь, она высматривала белые барашки касок и прислушивалась
к глухому звяканью оружия. Тогда она
яростно отбрасывала голубую вуаль, которую ветер швырял ей в глаза. Бросив в
очередной раз взгляд назад, она услышала
громкий ободряющий голос Жосса:
- Не стоит больше оборачиваться, госпожа Катрин, мы опередили их,
опередили!.. Смотрите-ка, вот и замок! Мы будем в
Монсальви намного раньше, чем они!
И, правда. На краю плато, венчая его варварской короной, чернели на фоне
красноватого неба стены города, с башнями,
неровными и не очень изящными, но вытесанными из гранита и лавы потухших
вулканов, с острыми зубцами, с узкими
воротами, с крепкими железными опускными решетками, дубовыми подъемными мостами.
Стены были действительно
неуклюжие и грубые из-за топорщившихся заостренных бочарных досок. Она могла
выдержать осаду и защитить людей. Но
надо было еще намного опередить наемников, чтобы хорошо запереть ворота и
подготовить город к обороне! А не то дикая
банда ринется за владелицей замка и шквалом сметет Монсальви с его
обитателями...
При одной мысли об этом у Катрин захватило дух и сжалось сердце. Она видела
войну слишком часто и слишком близко,
чтобы питать хоть какие-то иллюзии относительно того, что может произойти в
завоеванном городе с женщинами и детьми,
когда на них обрушится банда солдафонов, жаждущих золота, вина, крови и насилия.
Она боялась не успеть защитить своих
детей и своих людей - вот от чего дрожала госпожа де Монсальви, сжимая бока
своей лошади.
Как умирающий, который за мгновение успевает вспомнить всю свою жизнь,
Катрин вдруг показалось, что она видит в
дорожной грязи своего четырехлетнего маленького Мишеля, с круглыми щечками и
золотой копной вечно взлохмаченных
волос; десятимесячную малышку Изабеллу. Она увидела также Сару Черную, свою
старую Сару, заботившуюся о ней с тех
самых пор, когда еще девочкой в восставшем Париже она нашла убежище во Дворе
Чудес, Сару, которая теперь в свои
пятьдесят три года была главной над детьми и домочадцами. Была еще Мари, жена
Жосса, с которой она познакомилась когдато
в гареме у калифа Гранады и в сопровождении которого бежала; Донатьена и ее
муж Сатурнен Гарруст, старый бальи в
Монсальви, и все жители города, и Бернер де Кальмон д'О, аббат монастыря, и его
миролюбивые монахи, такие умные и
умелые.., весь этот маленький народ, жизнь и безопасность которого зависели
сейчас от ее мудрости и смелости... Нельзя было
допустить, чтобы хищники Жеводана накинулись на них своими острыми когтями.
Теперь Катрин и Жосс неслись по отвесному краю плато. Небольшой склон вел
прямо к северным воротам поселения,
воротам Орийяка, перед которыми бесстрашно расположилось несколько домов
небольшого предместья, заставы Сент-Антуан,
и лошади, избавленные наконец от тугой узды, пустились в галоп. На скаку Жосс
снял с пояса окованный серебром рог, с
которым никогда не расставался, и огласил вечерний воздух протяжным ревом, чтобы
предупредить часовых на крепостной
стене о приближающейся опасности. Оба всадника ворвались под низкий свод почти
одновременно и с такой
стремительностью, что не смогли избежать столкновения с мельником и его ослом.
Толстый Фелисьен и его серый тут же
покатились на землю вверх тормашками в кучу сухих коровьих лепешек, которые
замковая охрана использовала как топливо.
Въехав в ворота, Катрин обеими руками натянула поводья взвившейся на дыбы
лошади.
- Наемники! - крикнула она, когда ее оруженосец перестал дуть в рог. - Они
преследуют нас! Собрать предместья! Поднять
мост! Опустить решетку! Я - в монастырь и к воротам д'Антрейг!
Жосс уже спешился, чтобы прийти на помощь жителям, которые, вооружившись
камнями и бочарными досками,
устремились на защиту амбразур и стен. Женщины, переговариваясь, как испуганные
куры, выкрикивали: "Иисус!" - и,
разыскивая свое потомство, взывали ко всем местным святым.
- Уже скоро несколько месяцев я говорю, что надо ее смазать, - ворчал Жосс,
впрягаясь с помощью Фелисьена,
выбравшегося наконец из навоза, в огромный ворот, приводящий в движение мост.
Между тем, не обращая на них внимания, Катрин с криком "тревога!" пустилась
в галоп по главной улице, направляясь к
монастырю. Из-под копыт лошади брызгала грязь, летели во все стороны поросята и
домашняя птица.
Пастуре, хозяин трактира "Гран-Сен-Жеро", на всякий случай поторопился
запереть ставни и закрыть заведение,
выпроводив двух-трех гуляк. Не переводя дух, Катрин пересекла романский портал
монастыря и, не преклонив колени, почти
упала у ног аббата, который в своем монастырском садике с засученными рукавами
подстригал розовые кусты и окуривал
целебные растения. Он обратил к ней худое молодое лицо аскета с глазами,
видевшими, казалось, дальше и глубже других.
- Вы ворвались, подобно буре, с шумом и неистовством, дочь моя! Что с вами?
Все церемонии Катрин показались лишними.
- Бейте в набат! Наемники приближаются! Надо подготовить Монсальви к
обороне...
Бернар де Кальмон д'О поднял на владелицу замка удивленный взгляд.
- Наемники? Но.., у нас их нет! Где вы их нашли?
- В Жеводане! Это Апшье, ваше преподобие. Я узнала их по знамени. Они рушат
и сжигают все на своем пути.
Поднимитесь на башню, и вы увидите пламя и дым над селением Понс.
Бернар де Кальмон был не из тех, кому требовались долгие объяснения.
Засунув садовый нож за веревку, которой была
подпоясана его длинная черная сутана, он поспешил к церкви, крича Катрин:
- Возвращайтесь в замок и займитесь южными воротами! Я позабочусь об
остальном.
Через мгновение Жерода, большой монастырский колокол, оглашал сумерки своим
бронзовым голосом, выбивая в колючем
мерзлом воздухе над старыми застывшими вулканами безумную мелодию тревоги; этот
набат, наводящий ужас, и был
предвестником несчастий и слез. И Катрин, возвращаясь от монастыря в замок,
почувствовала, как ее сердце сжимается. Как и
святая дева Жанна, она любила колокола. Их голоса - от зябкого утреннего звона
до густого вечернего - отдавались радостью в
ее сердце, как и сознание того, что весь ее дом и вся ее жизнь подчинены этому
неизменному ритму монастырского звона. Но
другие колокола, этот крик вековой тревоги, который люди обращали к Богу,
наполняли ее существо страхом.
- Арно! - прошептала она. - Почему я одна? Тебя обуял демон войны, и мне
одной теперь платить ему дань...
Через мгновение из черной впадины долины появились тени скал и каштанов
группы напуганных крестьян; они
поднимались почти на ощупь к спасительным стенам, гоня впереди себя коз и
баранов. Люди тащили тюки с пожитками,
ивовые корзины, полные зерна и птицы; женщины несли на руках грудных детей, и
сзади, ухватившись за юбку, тащились те
малыши, которые уже умели ходить. Все они Должны были пройти в ворота Антрейг,
другие с севера огибали город по едва
заметным тропинкам, чтобы укрыться от наемников, чей острый нюх горцев
обязательно бы их обнаружил. Их всех надо было
разместить, ободрить, успокоить. Многие еще были в дороге, и, чтобы их впустить,
надо было поставить у ворот самого
крупного солдата в Монсальви...
Несмотря на ограниченные военные силы, Катрин не особенно беспокоилась о
своем городе. Люди Монсальви способны
были его защитить, а монахи Бернара де Кальмона стоили старых поседевших в
битвах вояк. Но удастся ли выдержать осаду,
если наемники останутся у стен? Суровая зима подходила к концу, но и запасы
продовольствия иссякали, а надо было кормить
столько ртов!
На мгновение Катрин остановилась у ворот, выходящих на долину. Они
оставались открытыми, чтобы принять беглецов. Их
закрывали только при крайней необходимости. Здесь ночная мгла уже сгустилась, но
по ту сторону каменного свода, на уровне
решетки, на равнине еще было довольно светло.
Под тяжелым сводом зажегся факел, и его пламя отразилось на железных шапках
лучников, расставленных здесь сержантом
Николя Барралем и помогавших ему осматривать и распределять по группам беглецов.
Заметив свою госпожу, Николя поднес руку к каске, и под густыми черными
усами, придававшими ему сходство с
галльскими воинами, появилась улыбка.
- Когда я услышал набат, то все понял! Наверху, на стене, стоят трое
часовых и следят за Антрейгской дорогой и всеми
тропами... Вы можете заняться замком, госпожа Катрин...
- Иду, Николя. Но постарайтесь принять как можно больше беженцев до того,
как поднимете мост. Я боюсь, что те, кто не
успеет войти, будут принесены в жертву!
- Кто нас атакует?
- Апшье. Судя по тому, что я видела около Понса, они не оставляют ни живой
души.
Сержант пожал плечами, отчего звякнули железные пластины, и потер нос
кожаным рукавом.
- Да, они всегда так! Сейчас конец зимы, и волки Жеводана давно уж,
наверное, постятся. Я слышал, что они предприняли
поход к Набиналу и даже немного помяли монахов Обрака. Но не думал, что они
доберутся до нас! Их здесь никогда не было.
- Да нет же, - с горечью поправила его Катрин. - Они приезжали прошлой
осенью. Беро д'Апшье был на крестинах моей
дочери Изабеллы.
- Странный способ платить за оказанное гостеприимство! И думается мне,
госпожа Катрин, они, должно быть, узнали, что
мессир Арно снова ушел на войну. Ну и увидели подходящую возможность: Монсальви
в руках женщины!
- Они это узнали, Николя, я даже знаю от кого. В Понсе я видела одного
человека, который зажигал вязанку хвороста под
ногами женщины, повешенной на дереве за волосы. Это был Жерве Мальфра!
Сержант сплюнул и вытер рот.
- Этот нищий ублюдок! Вы должны были его повесить, госпожа Катрин. Мессир
Арно, уж он бы не помедлил.
Катрин не ответила и, сделав прощальный жест, направила лошадь к крепостной
стене замка. Вот уже скоро два месяца, как
уехал Арно, уехал в разгар зимы, когда все было окутано снегом и дороги стали
труднодоступными, уехал, уведя с собой цвет
знати, самых молодых солдат, тех, кто горел желанием отличиться в сражении. В
ожидании готовящейся военной кампании
коннетабль де Ришмон, которого король только что назначил своим наместником в
Иль-де-Франс, снова поднимал войска для
штурма Парижа. Пришло время, чтобы отобрать у англичанина свою столицу,
терпевшую, судя по разговорам, большие
бедствия. "Он уехал слишком счастливым, - с горечью думала Катрин. - поменяв
мрачную тоску овернской зимы на пьянящую,
наполненную сражениями жизнь, единственную, которую он любил".
Правда, на вечере по случаю большого праздника осени и крещения Изабеллы
Арно пообещал своей жене, что они никогда
больше не расстанутся и что она сможет следовать за ним, когда он снова
отправится на войну. Но Катрин простудилась и была
совершенно разбита. Конечно, не было сомнения, что она не выдержит длинные
конные переезды в это суровое время года. И
госпоже де Монсальви вдруг показалось, что ее сеньор был как-то странно
удовлетворен, что ее болезнь освобождает его от
обещания, которое он дал с ребяческой опрометчивостью.
- В любом случае ты не смогла бы следовать за мной, - говорил он ей в
утешение, когда она глазами, полными слез, следила,
как ее муж примеряет доспехи. - Будут суровые бои. Англичанин цепляется за
французскую землю, как раненый кабан за свое
логово. А дети, все наши люди... Они нуждаются в своей госпоже, моя милая.
- Не нуждаются ли они также в своем сеньоре? Его им так долго не хватало.
С сурового и красивого лица Арно де Монсальви исчезло выражение добродушной
радости. Складка недовольства сомкнула
его черные брови.
- Они бы нуждались во мне, если бы им угрожала какая-нибудь серьезная
опасность. Но, благодарение Богу, больше нет
врагов, способных нам угрожать в наших горах. В Оверни уже давно нет английских
крепостей, а те, чьи симпатии из-за
дружбы с Бургундией могли бы быть на стороне англичан, не осмелятся более
обнаружить себя. Что касается наемников, их
время прошло. Нет больше Эмерико Марше, угрожавшего нашим землям и кошелькам. А
король должен вернуть себе землю,
данную ему Богом. Он не сможет называться королем Франции, пока Париж будет в
руках англичан. Я должен идти туда. Но
сражения кончатся, я позову тебя, когда мы будем праздновать победу. А до этого,
повторяю, тебе не грозит никакая опасность,
мое сердце. Однако я оставляю тебе Жосса и самых закаленных моих солдат...
Самых закаленных, да, пожалуй, но главным образом самых старых. Тех, кто
больше любил греть свои ревматические
суставы в караульной комнате, попивая теплое вино, чем сырыми ночами неусыпно
стоять на страже на крепостной стене.
Самому молодому, их начальнику Николя Барралю, было уже около сорока, а это был
возраст очень зрелый в ту пору, когда
долгожители были большой редкостью. Правда, был еще один сеньор на этой земле,
Бернар де Кальмон д'О и его тридцать
монахов; и Арно прекрасно знал, что это были за люди.
Итак, он покинул Монсальви заиндевелым утром, гордо восседая на своем
боевом вороном коне, и злой ветер плоскогорья
развевал его знамя. Мрачное, черное с серебром, оно составляло резкий контраст с
яркими, весело раскрашенными флажками,
развевавшимися на копьях его рыцарей.
С ним были лучшие представители местной знати - все те, кто счел за честь
следовать за графом де Монсальви на помощь
столице: Рокморели де Кассаниуз, Фабрефоры де Лабессерт, Сермюры, сеньоры де ла
Салль и де Вилльмюр, сопровождаемые
своим эскортом, преисполненные радостью от того, что идут на войну, как
уезжающие на каникулы школьники...
Катрин с дозорной галереи замка смотрела, как они уходят под низкими
облаками и прорываются сквозь резкий ветер. Ей
так ни разу и не пришлось увидеть обернувшегося к ней Арно, чтобы послать ему
последнее прости. Она чувствовала, что если
бы он мог, то послал бы лошадь в галоп. Ему хотелось поскорее присоединиться к
товарищам по оружию, другим королевским
капитанам, Ла Иру, Ксантраю, Шабанну, всем этим людям, для которых жизнь только
тогда имела ценность, когда она
проходила в смертельной опасности, в победах. Эти люди ткали между Катрин и ее
мужем плотный ковер из стали и крови, где
яркие фигуры поднимались на золоте, горящем утром победы, и лазури королевских
знамен, встающих напротив черных
линий врагов. Были еще долгие годы братства, общих воспоминаний, радостных и
трагических, полученные вместе раны, кровь
из которых, смешиваясь в единое целое в тазу цирюльника, орошает все ту же
примятую траву.
Жизнь мужчин и среди мужчин! Жизнь, принадлежащая только им и где любая
женщина, даже самая любимая, всегда
будет только незваной гостьей!
"Его друзья ему по сердцу больше, чем я", - подумала она тогда.
Тем не менее ночью, предшествовавшей отъезду, его любовь граничила с
неистовством. Он овладевал ею снова и снова до
тех пор, пока наконец не был вынужден сорвать взмокшие простыни, обнажив нежное
покорное тело. Никогда еще Катрин не
знала его таким, не испытывала радости, такой огромной и такой опустошающей. Но
в этой пронзительной радости странная
мысль вдруг зародилась в мозгу Катрин, и, когда наконец монастырский колокол
зазвонил заутреню и муж упал рядом с ней,
задыхаясь и готовый, как обессиленный пловец, пойти на дно самого глубокого сна,
она съежилась около него и, прижавшись
губами к его мускулистой груди, прошептала:
- Ты никогда меня еще так не любил... Почему?
Уже сквозь туман сна он спокойно ответил:
- Потому что я этого желал.., и чтобы ты не забыла меня, когда я буду
далеко...
Больше он не сказал ни слова и уснул, крепко сжимая в кулаке влажную руку
жены, как если бы боялся, что она удалится от
него хотя бы на мгновение. И Катрин поняла, что не ошиблась. Он решил очень
просто: лучший способ - дать молодой жене
забыть мужа - это заполнить долгое время своего отсутствия недомоганиями
ожидаемого материнства. В общем, чисто
мужское умозаключение и совершенно в духе ревнивого мужа. И в теплом мраке
галереи на куртинах "Куртина (куртин) -
часть укрепленной стены между двумя стенами. - Примеч. пер." Катрин улыбнулась.
Но эта безумная и последняя ночь прошла безрезультатно. И вот сейчас, когда
опасность, в которую Арно не верил - этот
человек никогда не умел опасаться друзей, - обрушилась на Монсальви, Катрин была
довольна, что эгоистичный и нежный
макиавеллизм ее супруга провалился. Господи, что бы она делала с недомоганиями
во время беременности тогда, когда ей надо
было играть роль воинственной героини?
Небрежным машинальным жестом Катрин прогнала сожаления, как назойливых мух.
Не думая больше об этом, она
пересекла барбакан "Барбакан (барбакана) - с арабского barbak-khaneh, стена
перед дверью. Наружное, сравнительно невысокое
укрепление с башням у рва перед мостом. В нем размещали караульные помещения и
склад, оно предохраняло основной
подъемный мост с решеткой. - Примеч." замка, и ей сразу бросилось в глаза
царившее там оживление.
Двор жужжал, как майский улей. Повсюду носились служанки; одни несли из
умывальников корзины с мокрым бельем,
другие везли на тележках тазы с водой, кувшины с растительным маслом и ставили
их у пылающих костров, которые
разжигались на крепостной стене слугами под присмотром Сатурнена, старого бальи.
В одном из углов были заняты своим
делом кузнец и оружейник, исторгая из наковальни искры и скрежет. Но на полпути
между жилыми и кухонными
помещениями, у печи, из которой женщины вынимал" дымящийся и покрытый золотой
корочкой круглый хлеб, Катрин
заметила Сару. Она, сложив руки на животе, покрытом белым передником,
верховодила над этим беспорядком, такая же
спокойная, как если бы этот день ничем не отличался от остальных. Жест ее руки и
улыбка, обращенные издали к госпоже,
были совершенно обычными, ни более быстрыми, ни более скованными. И все же еще
до того, как Катрин успела отдать
первый приказ, весь замок уже начал приготовления к военным действиям.
Впервые со времени строительства замку предстояло испытать неприятельский
огонь. Не прошло и года с тех пор, как он
был завершен. Монсальви выстроили его на месте старой крепости Пью-де-л'Арбр,
разрушенной ранее по приказу короля; на
строительство пошли значительные суммы, вносимые ежегодно их другом, торговцем
Жаком Кером "Жак Кер (около 1395 -
1456) - французский купец, финансист, государственный деятель. - Примеч. пер."
которому в трудный момент Катрин
внезапно решила подарить самую роскошную свою драгоценность - знаменитый черный
алмаз, находившийся теперь в
сокровищнице Нотр-Дам в Пью-де-Велэ.
Замок построили у южных ворот, оперев на крестьянскую стену. В своей
величественной суровости, с мощными куртинами
из серого гранита, щедро снабженный дубовыми галереями, с высоким квадратным
донжоном "Донжон - главная, самая
большая башня была жилищем сеньора и одновременно несла оборону", с тонкими
угловатыми башенками и выступающими
высокими лепными окнами нового жилья, с кружевом позолоченного флюгера, с семью
остроконечными башнями,
укрепляющими стену, он напоминал одного из сказочных драконов, лежащих у входа в
глубокие пещеры и стерегущих
сокровища. Но сможет ли он в наступивший час осады выдержать огонь врага, удары
камнеметов, катапульт или любых других
военных машин, подвешенных к стенам?
Совсем недавно, огибая лесок, Катрин почти столкнулась с волками Жеводана,
сеющими вокруг смерть. Она не успела
определить их силы, ей оставалось только повернуть лошадь и спасаться бегством,
когда по их крику поняла, что обнаружена.
Жосс, следовавший за ней, тоже ничего не успел рассмотреть. Кто мог знать, что
за груз везли с собой Апшье? Катрин боялась
за свой замок так же, как за своих людей. Он был немного и ее произведением.
Именно она заложила первый камень, обсуждала план с аббатом Бернаром и с
братом-архитектором аббатства в то время,
когда никто в Монсальви, и она в том числе, и не надеялся снова увидеть мессира
Арно в этом презренном мире.
Она хотела видеть его неприступным, но для этого следовало бы его построить
на отвесной скале, и тогда лучшей его
стражей были бы головокружительная высота и одиночество. Но она прежде всего
думала о сохранности города и аббатства,
принеся в жертву собственную безопасность, заключенный таким образом в
крепостные стены, замок Монсальви имел свои
недостатки, знакомые его владелице. Худшим из них была постоянная опасность
предательства. Конечно, Катрин полностью
доверяла своим двадцати пяти солдатам и их командиру Николя Барралю. Но кто бы
мог поручиться, что среди одиннадцати
сотен душ, живущих в городе, не найдется одна достаточно низкая, чтобы поддаться
искушению тридцати сребреников Иуды?
Один случай уже был - Жерве Мальфра, которого она приказала выгнать кнутом за
пределы города оттого, что ей претило
отдать приказ о повешении, и который присоединился к Беро д'Апшье.

Действительно, глупое великодушие, и оно вывело бы из себя Арно, узнай он
об этом. Ведь Жерве Мальфра сто раз
заслуживал веревки. Это был вор, хитрый как лиса умевший с одинаковой легкостью
прокрадываться в курятники и в девичью
постель. Он обкрадывал отцов, брюхатил девиц, но - странное дело! - если первые
приходили в бешенство и грозились содрать
с него шкуру, то ни одна из девиц никогда не жаловалась. Можно было подумать,
что они рады своему несчастью, несмотря на
покрывший их позор.
Но последняя, милая крошка Бертиль, дочь Мартена, ткача, не перенесла
своего позора, и однажды утром ее выловили из
Трюеры, бледную и холодную. И, несмотря на горе матери, несмотря на мольбы
Катрин, ее не смогли похоронить на
освященной земле. Она нашла покой у дороги. Единственное утешение, которое
владелица замка могла дать родителям, - это
вырыть узкую могилу у часовни Реклюс, у старого разрушенного жилища отшельника,
где когда-то приговоренный к епитимье
монах нес свое наказание. Вся деревня оплакивала Бертиль. Говорили, что в
объятия смерти ее толкнула боль, боль любви,
которую злодей Жерве всадил ей в сердце, как арбалетный наконечник, а после
бросил ради другой юбки. Говорили даже, что на
самоубийство толкнул ее он, потому что был жесток и любил женские страдания.
Говорили...сколько всего говорили! Столько
всего, что никогда нельзя было доказать.
И все же, когда люди Монсальви заполнили двор замка, потрясая вилами и
косами и требуя смерти Жерве, Катрин
приказала арестовать его и не спускать с него глаз. Но объявить смертный
приговор и соорудить виселицу было выше ее сил.
Она довольствовалась тем, что приговорила Жерве к ударам кнута и приказала
вышвырнуть его вечером с наступлением
темноты на снег, отдав на суд Бога и на милость волков.
Поступая таким образом, она знала, что обижает Мартена, отца Бертиль,
требовавшего отдать ему соблазнителя. Но как ему
объяснить ужас, который она испытывает от приступов народного бешенства?
Пришлось бы рассказать о событиях, давно
прошедших, когда в день гнева парижский народ повесил ее собственного отца Гоше
Легуа на вывеске его лавки.
Аббат Бернар ее одобрил:
- Вы не смогли бы убить человека, - сказал он ей в утешение. И добавил:
- Если Бог захочет, чтобы он умер, он умрет этой ночью, убитый холодом,
голодом или диким зверем. Вы были мудры, отдав
его Божьему суду. Я скажу об этом Мартену.
Но Жерве не умер, и теперь Катрин укоряла себя за милосердие, которое она
расценивала как излишнюю чувствительность.
Покарай она этого мерзавца, ее город, дом и ее близкие не подвергались бы сейчас
смертельной опасности. Она была недалека
от мысли, что Божий суд имеет свои слабые стороны, и не понимала, по какой
причине должна за это расплачиваться. Со
вздохом Катрин тронула лошадь и пересекла главный двор замка.
В воздухе стоял страшный шум от звона оружия, ударов молотков и гула огня,
и замок напоминал хорошо
выдрессированного огромного сторожевого пса, готового к смертельной схватке.
Набат все еще звонил: небо было черным.
Катрин присоединилась к Саре, отчитывавшей напуганных девушек с кухни.
- Можно подумать, - ворчала цыганка, - что через час их уже изнасилуют!
Набат звонил всего три минуты, а шестеро из них
уже спрятались под кровати! Эй, Гаспард, чем смотреть на небо так, будто оно
тебе сейчас упадет на голову, ступай-ка лучше в
сарай и скажи, чтобы подготовили для беженцев свежее сено. Вот уже первые
подходят!
Девушка исчезла, подняв вихрь своей голубой юбкой. В ворота въезжала старая
телега со сплошными колесами, в которую
был запряжен бык. В ней сидели ребятишки вокруг немой от ужаса матери. Сара
сделала движение, чтобы подойти к ним.
Катрин ее удержала:
- Где дети?
- Они уложены. С ними Донасьена, и ты хорошо сделать, если к ним
присоединишься. У тебя лицо человека, увидевшего
Дьявола.
- Так я его и видела. У него было сто ревущих голов в касках, тысяча рук,
опускавших топоры с одинаковым равнодушием
на все, будь то живые тела или деревянные двери, и кидавших факелы в дома, из
которых они вытаскивали жителей, швыряя
их в грязь, чтобы потом зарезать как баранов.
Черные глаза Сары, придававшие ей несколько демонический вид, внимательно
оглядели Катрин.. - Что ты будешь делать?
Катрин пожала плечами.
- Сопротивляться, конечно! Аббат уже собирается нам помочь. - И с наивной
гордостью, более сильной, чем страх добавила:
- И пример должна подать я, потому что я - госпожа де Монсальви! Занимайся
беженцами, я же отправлюсь к воротам
Орийяка, посмотреть, как там идут дела. Наступает ночь, и наемники с вечера не
станут осаждать замок. Они не найдут дороги.
Но они должны были уже обосноваться на плато.
Развернув лошадь, Катрин пустилась обратно. Продвигаться приходилось
медленно, так как ее окружал поток бегущих
крестьян. У всех на лицах был написан ужас. Каждый, или почти каждый, уже
пережил четыре года назад нашествие
наемников Валетты, наместника кастильца Родриго де Вилла-Андрадо. Одни
подверглись пытке, другие видели, как
скончались под пыткой их близкие.
В ушах тех, кто остался в живых, еще стояли крики страдания и предсмертной
агонии.
На ходу они молились, останавливаясь только для того, чтобы приветствовать
Катрин и попросить ее покровительства. К
каждому она обращала слова надежды и приветствия. Видя ее спокойной и уверенной,
люди успокаивались, страх их
становился менее гнетущим.
Город, который обычно с наступлением ночи и после сигнала к тушению огней
становился похожим на свернувшегося
клубком огромного черного кота, теперь наполнился шумом и огнями, казалось, что
готовится большой праздник, если бы
взгляды людей не были так тревожны. Даже в скрежете вывесок, раскачиваемых
вечерним ветром, было что-то угрожающее.
На крепостной стене, над забаррикадированными по всем правилам воротами
Орийяка, собралась толпа. Наседающие друг
на друга мужчины, женщины, дети, старики яростно вопили и обрушивали поток
оскорблений в адрес невидимого врага. Стоял
невообразимый гвалт.
В середине толпы Катрин заметила Жосса, который пытался заставить их
замолчать. Быстро привязав лошадь к кольцу у
дверей шорника и подхватив платье, она бросилась по крутой известняковой
лестнице, которая вела к обходной лестнице. Ктото
увидел, как она поднимается, и крикнул:
- Вот госпожа Катрин! Расступитесь! Дайте место нашей заступнице!
Эти слова, свидетельствующие о наивном доверии и нежной преданности,
вызвали у нее улыбку и одновременно сжали
сердце. Разве не была она одна для этих славных людей последним земным
прибежищем, той, на которую возлагали они все
свои надежды? Для них владелица замка была как бы воплощением той другой
госпожи-заступницы, Долее возвышенной и
могущественной, той Небесной Дамы, которая была для них надеждой и опорой. И
если сердце Катрин сжалось, то потому, что
она вдруг ощутила свою слабость, именно в тот момент, когда ей предстояло стать
достойной этого доверия.
Схваченная десятками рук, которые помогли ей преодолеть последние ступени,
она вдруг оказалась, сама не зная как, у
зубца стены рядом с аббатом Бернаром; выражение его лица показалось ей странно
застывшим.
- Я собирался за вами послать, госпожа Катрин, - прошептал он быстро. - Я
попытался начать переговоры, но эти люди хотят
говорить только с вами.
- Тогда я буду говорить. Хотя у меня совершенно нет надежды быть
услышанной.
Опершись руками на стену у зубца, она подалась вперед... По всему спуску,
бежавшему от Пью-де-л'Арбр и упиравшемуся в
стены Монсальви, копошились люди. Значительное, но разрозненное войско сеньоров
д'Апшье уже разбивало лагерь. На
опушке леса на нескольких туазах натягивались палатки. Одни сооружались из
грубых козлиных шкур со слипшейся от грязи
шерстью, на других потускневшая и заляпанная грязью богатая ткань чередовалась с
большими кусками мешковины.
Зажигались огни, отражаясь красноватым глянцем на бородатых лицах солдат.
Некоторые уже начинали готовить ужин. Одни
сдирали шкуру с только что убитых двух кабанов и трех баранов, Другие вешали
огромные котлы на пики, составленные в
козлы, а в это время третья группа выкатывала бочку из покинутого дома. Казалось
странным, что ни один дом маленького
предместья еще не горел.
Застывший взгляд Катрин остановился на нескольких всадниках, неподвижно
стоявших по другую сторону рва и
смотревших на стену. Один из них, самый старый, опережал остальных на несколько
шагов. Узнав хозяйку, он начал
ухмыляться.
- Что же вы, госпожа Катрин! - крикнул он. - Вот каково ваше
гостеприимство? Почему, приехав к вам с моими сыновьями
как добрые друзья, мы находим ворота запертыми и на стенах вашу деревенщину?
- Беро д'Апшье! Добрые друзья не приезжают с бандой, которая грабит,
сжигает и убивает. Открывшись для вас и ваших
сыновей, ворота Монсальви останутся закрытыми для ваших солдафонов. Хоть раз
будьте откровенны: зачем вы приехали
сюда?
Человек начал смеяться, и Катрин подумала, что Жеводанский волк не зря
получил свое прозвище. Она решила что волки
могли бы обидеться такому сравнению. Несмотря на свой возраст, длинные конные
переезды, тяжелую посадку в седле и
ссутулившуюся спину, он обладал еще медвежьей силой. Грузный, на своем боевом
коне, Беро был больше похож на бандита,
чем на сеньора из хорошего рода, каким на самом деле являлся. Открытое забрало
его шлема позволяло видеть его костистое
лицо, длинный подбородок, заросший серой щетиной, придававшей почтенному отцу
семейства Апшье вид старой рыси.
Неопределенного цвета никогда не мигающие глаза, глубоко сидящие в орбитах,
багровое лицо, покрытое грязью, как тонкой
сеткой, и фиолетового оттенка отвисшая губа, обнажавшая скопление гнилых
пеньков, - все это было отталкивающе уродливо.
За ним вытянулись в ряд трое других всадников: его сыновья и его бастард.
Сыновья - Жан и Франсуа - казались
помолодевшими копиями отца: та же страшная сила, те же лица хитрых волков, с
горевшими как угли зрачками и полными
губами цвета свежей крови. Бастард Гонне был плодом чудовищного преступления.
Его мать, хрупкую монашку, изнасиловали
в объятом пламенем монастыре, затем увезли в баронский замок, где она служила
потехой до самой своей смерти. Там и
родился Гонне, в котором были немного притушены дикие черты его сводных братьев.
Его волосы были светлее, он был более
тонок, более раскован, но хитрость, как маска, приклеилась к тонким чертам, а в
его бледных глазах тускло мерцал серозеленый
отблеск болотной тины. Он был без каски, и его светлые волосы
развевались на вечернем ветру. Он не носил шпаги,
так как не был царем, но с луки его седла свешивались топор лесоруба и.., только
что отрезанная человеческая голова, на
которую Катрин не решалась смотреть из боязни узнать знакомые черты. Так как
ответа не последовало, она повторила вопрос
более твердо:
- Я жду! Зачем вы приехали в мой дом?
Старик засмеялся, вытер влажный нос раструбом перчатки и, разинув рот,
прокричал:
- Проезда, милая дама, только проезда! Разве вы не госпожа и не
хранительница дороги, ведущей на Антреиг и Конк?
Каждый день путешественники едут через Монсальви и платят дорожную пошлину.
Почему вы нам отказываете?
- Да, путешественники проезжают, правда, днем, а не ночью, но вооруженное
войско никогда не получит разрешение
проехать через наш город. Если вам нужно в Антрейр, можете ехать долиной.
- Чтобы переломать кости наших лошадей? Покорно благодарю! Мы предпочитаем
проехать через Монсальви...
- Только проехать? - спросил аббат.
- А может быть, и остановиться немного. Мы выдохлись, умираем от голода, а
время года суровое. Вы что же, не можете
оказать должный прием христианам?
- У христиан не бывает такой поклажи, - крикнула хозяйка замка, указывая
пальцем на чудовищный трофей Гонне. - Так что
поезжайте своей дорогой, Беро д'Апшье, или, что еще лучше, возвращайтесь, откуда
приехали. Правда, на этом пути нечего уже
грабить и жечь!
- Да, мало что осталось, - подтвердил Беро. - И это весь ваш прием, госпожа
Катрин? Еще совсем недавно ваш супруг
принимал нас намного лучше.
- Ваш сегодняшний визит доказывает, что он был не прав. Уезжайте, Монсальви
не открывает ворот, когда сеньора нет дома.
И вы это отлично знали, в противном случае вас не было бы здесь, не так ли?
Хитрый огонек вспыхнул в глазах Беро.
- Конечно же, мы это знаем. За вашими стенами больше нет никого, кроме
монахов, стариков и детей. Вам нужны
мужчины, и я предлагаю вам свое покровительство.
Вокруг Катрин поднялся сильный ропот. Народ Монсальви, до сих пор молча и
внимательно следивший за разговором,
начал показывать зубы. Насмешливый голос кумушки бросил со стены:
- Посмотрись в зеркало, Беро! Уж не принимаешь ли ты себя за юнца? У нас
еще остались мужчины получше и половчее
тебя! А твое покровительство...
Продолжение этой фразы в устах Гоберты вызвало улыбку у Катрин и рев
восторга у ее окружения, разразившегося разными
шутками и ругательствами, которые аббат тщетно старался прекратить. Люди
Монсальви ненавидели волка Жеводана еще
больше, чем боялись его, а вид отрезанной головы, кровь из которой стекала на
ноги лошади Гонне, усиливала их ярость.
Сжимались кулаки, и уже несколько камней полетело в сторону четверых неподвижных
всадников. А один из камней,
брошенный чьей-то уверенной рукой, попал в стальной шлем Жана, изрыгнувшего
проклятие. Старый Беро поднялся на
стременах и в бешеной злой" выдал истинные причины своего нашествия.
- И все-таки я войду к вам, вы, орущие свиньи, и перережу вас всех в вашем
свинарнике. Я хочу этот город, и я его получу,
как получу тебя, бургундская шлюха! А когда этот напыщенный осел Арно вернется
из своих военных прогулок, он найдет
ворота запертыми, а свою жену - в моей кровати! Если только она мне еще будет
нужна после того как пройдется по рукам
моих людей! Ты спрашивала, что мне здесь нужно, Катрин? Я тебе отвечу: сначала
твое золото, а потом ты сама!
Одним движением мадам де Монсальви восстановила тишину в возмущенно
роптавшей толпе. Казалось, что оскорбления
мародера ее не достигли.
- Мое золото, говоришь ты? Какое золото?
- Ладно, моя красавица, не строй из себя невинность! Большой
неосторожностью был тот ваш праздник по случаю крестин
твоей дочери Изабеллы. Конечно, великолепно было принять старую королеву и
коннетабля, но в то же время это позволило
всем оценить богатство твоего замка и всего, что в нем находится. Ах!
Восхитительное зрелище все эти ваши ковры, шелковое
белье, большие буфеты, забитые золотой и серебряной посудой! Ей-богу, я хочу
свою долю.
- По какому праву?
- По праву сильнейшего, черт возьми! Если бы ты знала мою башню в Апшье, то
поняла бы, что мне необходимо обновить,
обстановку. Но особенно мне нужна кровать, большая пуховая кровать, мягкая,
теплая и с прелестной блондинкой, чтобы меня
согревать. Что же касается моих людей, то они удовольствуются этими кудахтающими
курами, которые тебя окружают...
Жителям Монсальви этого было достаточно. Их терпению наступил конец. Катрин
не успела открыть рот, как очутилась
между двумя лучниками, чьи пальцы уже натягивали тетиву. Стрелы вот-вот должны
были просвистеть, чтобы смыть кровью
оскорбления и угрозы, но за мгновение до этого быстрый, как молния, аббат Бернар
вскочил на стену со скрещенными руками.
Он понял, что надо продолжать тянуть время, смерть старого Беро ничего не решит.
- Не стреляйте! - крикнул он. - Еще не пришло время! Не теряйте
хладнокровия, ведь этот человек только того и ждет! А ты,
Беро д'Апшье, перестань оскорблять Бога и людей! Даже в Жеводане известно, что
земля эта принадлежит лежит церкви и
графскому фьеру. Это место - двойное и кто осмелится посягнуть на него, посягнет
на своего сюзерена - самого Бога.
У меня достаточно времени устроить свои дела с Богом. Когда я заполучу эту
землю, я сделаю Богу подарок из того золота,
что найду здесь. У меня есть очень покладистый капеллан: три "Отче", три "Радуй"
и полдюжины месс, и он сделает меня белее
ягненка, я выпотрошу все это крысиное гнездо.
- Тебе уже было сказано, что здесь нет золота. Мессир Арно, уходя, унес с
собой все имевшиеся в замке деньги...
- Я удовольствуюсь обстановкой, - проговорил упрямо Дпшье. - А потом, скоро
весна. По этой дороге будут проходить
целые стаи торговцев на южные ярмарки, и толпы паломников будут стекаться по
дороге на Конк и в Испанию. Может, вы и
пристанище, но вы же еще и собираете пошлину. Разве нет, святой отец? А пошлина
- прибыльное дело! Даже если
великолепный Арно и увез золото, все равно что-то осталось и появится еще...
Теперь ты понял?
Да, аббат понял, поняла и Катрин. Этот бандит приехал не так, как
остальные, - ограбить, сжечь и исчезнуть; он пришел
обосноваться здесь и требовать огромный выкуп с тех, кто путешествует между
верхней Овернью, долиной Лот и богатейшими
южными землями, - в Монсальви сходились все самые важные дороги!
Приступ гнева вытолкнул аббата на стену.
- Ты забыл только об одном, негодяй: о сеньоре этих мест! Даже если тебе
удастся нас победить, даже если ты овладеешь
городом, да не допустит этого Господь, знай, что рано или поздно Арно де
Монсальви вернется. Его рука еще тяжелее твоей, и
тогда уже ничто не спасет тебя от, его мести. Помни, что его любит король, а
коннетабль - наш друг.
- Возможно! Если он вернется! Но только что-то подсказывает мне.., он не
вернется. Итак, тем более нам следует все
уладить немедленно...
- Он не...
Голос Катрин захлебнулся в крике, переходящем в рыдания. Аббат сжал ее руку
и прошептал:
- Успокойтесь! Не показывайте вида, что придаете Качение его словам. Ему
нужно вывести вас из равновесия, чтобы вы
допустили какую-нибудь глупость. Впрочем, слышали - спорить стало уже
невозможно.
- И в самом деле, настоящий шквал возмущений, рева охватил все стены; на
бандитов обрушился град камней, и они
вынуждены были отступить. К тому же начал накрапывать ледяной мелкий дождь. Они
повернули к лагерю находившемуся на
полпути между городом и Пью-де-л Арбо чьи развалины были освещены огнями их
кухни.
В то время как сыновья удалялись с полнейшим равнодушием и не выказывали ни
малейшего интереса к проявлениям
народного гнева, Беро несколько раз обернулся и показал городу кулак.
Катрин спустилась со стены и посмотрела на лица окружавших ее людей. В
свете факелов они казались красными и все еще
пылающими от гнева. Она слышала слова поддержки и преданности.
- Мы выстоим, госпожа Катрин! Не бойтесь: стены крепкие, а у нас достаточно
смелости. - Старый бандит скоро пожалеет о
том, что пришел сюда. И не завтра еще он овладеет нашим городом.
Машинально Катрин им улыбнулась, пожимая протянутые к ней руки, но внезапно
раздался голос торговки полотном
Гоберты:
- Что это он там говорил, что мессир Арно не вернется? Воцарилось молчание.
Толстуха Гоберта во всеуслышание высказала
тайную мысль, мучившую госпожу, и тот вопрос, который каждый задавал себе.
Вмешался аббат. Он хотел прогнать тревогу из
сердца Катрин.
- Не беспокойтесь, - успокаивал он ее, - мы это скоро узнаем. Даже если
предположить, что сказано это было не только из
желания сломить наше мужество. Если у него есть какой-то план, он обязательно
обнаружит его; он угрожает и пытается
вынудить нас, госпожа Катрин, на опасную вылазку, зная, что на голой равнине мы
беззащитны.
Все еще дрожащей рукой Катрин провела по влажному лбу.
- Если бы вас не было рядом, отец мой, я думаю, что решилась бы на эту
безумную атаку. А это, конечно, самое последнее
дело... Теперь нам надо собрать совет и обдумать дальнейшие действия. Нетрудно
догадаться, нам придется выдержать осаду, и
мне нужны добровольцы...
Галерея понемногу опустела. Кроме вооруженных часовых, которые до
наступления утра должны были бодрствовать и быть
готовыми к любому сюрпризу, каждый вернулся к себе, чтобы проверить запасы и
молить Бога о спасении города и его
жителей от жадных грабителей. Только именитые горожане города направились в
замок, где должен был состояться совет.
Как это происходило обычно каждый месяц, они все встретились в главном
зале, украшенном коврами из Арраса Пбюссона,
теми самыми, что раздразнили алчность Беро Апшье. В центре стояла скамья, где
еще совсем недавно сеньор Арно де
Монсальви, в камзоле из черной замши с золотой цепью на шее, принимал их. По
традиции советы проходили поздним утром,
у яркого огня, и мессир Арно всегда посылал по кругу несколько бочонков вина,
настоянного на травах, чтобы потом люди его
славного города могли работать с большим воодушевлением.
В этот вечер все было иначе. Конечно, огонь в огромном камине горел как
обычно, только своды главного зала были
заполнены ночными тенями, а по стенам, над цветной изгородью знамен, плясал
яркий свет факелов.
Снаружи не слышно было обычной утренней возни, смеха служанок и криков
птиц. Была ночь, полная грозного тягостного
молчания, а на скамье сеньора сидел не он сам - мощный рыцарь, а хрупкая молодая
женщина, никогда еще не казавшаяся
такой беззащитной.
Подле нее, разумеется, была видна черная сутана аббата Бернара, его бритая
голова и погруженное в мысли лицо. Он был
тонок, как клинок, а душа его была закалена как сталь. Но он был человеком
церкви, человеком молитвы, и его высшим
оружием были самоотречение и любовь к ближнему, тогда как наступивший час был
часом грубой силы.
Со своей стороны, мадам де Монсальви смотрела, как один за другим входят ее
люди, и удивлялась, что они, такие знакомые
и привычные, стали вдруг совершенно другими. Ее глаза останавливались на каждом
из них. Они были Уроженцами этой
земли, такими же суровыми, как она сама. "Этим вечером, в своих черных
праздничных куртках, надевавшихся всегда, когда
им предстояло "войти" в замок, с длинными черными волосами и густыми усами, они
поразительно напоминали своих
предков, тех самых овернов, которые основали империю, придумали слово
"независимость", а затем навсегда выбрали верность
как основную черту характера.
Люди Люрэна и Битюита, овернских императоров, отравлявшиеся на войну в
серебряных колесницах и в сопровождении
своры собак, должно быть, имели как раз такие лица и такие широкие плечи. Один
за другим прошли перед владелицей замка
все ее люди. На каждом останавливала она свой взгляд. Там был Люсьен Пюэк,
мельник, толстый, как бочка, чья куртка
постоянно лопалась на животе, но который одной рукой мог поднять мешок муки;
Огюст Мелвезен, торговец воском чьи свечи
были лучшими во всем Карладесе и чьи румяные щеки, казалось, несли вечный
отблеск его товара; гигант Антуан Кудерк,
похожий на косматого циклопа, с невообразимо длинными руками, работавший
одновременно и кузнецом и каретником, с
васильковыми глазами на вечно чумазом лице. Были там и два брата-ткача Кару:
старший. Мартен отец несчастной малышки
Бертиль, и Ноэль, муж Гоберты самой большой острячки Монсальви. Оба брата были
очень похожи, несмотря на разницу в
шесть лет: одинаковые худые лица с плоскими щеками, одинаковые висячие усы,
придававшие их сжатым ртам презрительное
выражение, одинаковые сутулые спины из-за постоянной необходимости сгибаться над
станком. Но природное благодушие
осталось только у Ноэля. Мартен был сломлен смертью своей малышки. Он стал
мрачен, им овладело страстное желание
отомстить негодяю, из-за которого его дочь "обрекла себя на погибель и вечное
проклятие на Небесах..."
Далее шел Жозеф Дельма, жестянщик, веселый малый, целыми днями напевавший
бурре "Бурре - старинный французский
танец. - Примеч. пер.", выбивая ритм на своих котлах. Сегодня вечером Жозеф не
пел, как обычно:
Горы, долины, солнечный свет -
Ничто мне не мило без моей Жаннет!
Все они в полном молчании уселись, как обычно, на низеньких скамеечках
вокруг скамьи своего сеньора. В центре восседал
Сатурнен Гарруст, бальи, важный по обыкновению, с широким подбородком и весьма
ироничным выражением лица.
Одним жестом аббат поднял с места всех этих людей, к которым только что
присоединился сержант Николя Барраль, брат
Анфизм, казначей монастыря.
- Дети мои, мы собрались здесь этим вечером для того, чтобы держать совет,
но это совет вовсе не того рода, к которому мы
все привыкли. Предметом нашего обсуждения будет не цена на полотно, не инциденты
с пошлиной, не болезнь ржи, а наш
собственный город, находящийся в смертельной опасности. Итак, перед тем как
начать, нам надо просить Бога, который всех
нас держит в своей власти, сжалиться над нами и пребыть с нами в сражении против
этих кровавых людей, стоящих у наших
ворот...
Отче наш, иже еси на небеси...
Покорно все опустились на колени, сплетя руки в молитвенном поклоне, почти
выкрикивая в религиозном рвении
последние слова, так полно передающие их затаенную тревогу:
- ...и избави нас от зла!
Катрин молилась в полном молчании. Ее мысли уносились за пределы зала. Она
страстно призывала спасительный случай..,
какое-нибудь чудо, которое бы привело сейчас ее супруга на их землю, хорошо
сознавая, что никто и ничто не сможет отозвать
Арно, пока в Париж не вернется истинный король Франции.
Усевшись в высокое эбеновое кресло, сложив руки на голубой ткани платья,
она стала внимательно слушать отчет брата
Анфима о монастырских запасах, потом отчет Сатурнена о городских запасах. Эти
сведения ему передал Жосс Роллар,
интендант. Итог был не очень обнадеживающим: начиненный беженцами город мог
продержаться не более двух месяцев до
появления первых симптомов голода.
Посреди гробового молчания Сатурнен свернул пергамент и посмотрел на
владелицу замка.
- Таковы наши дела, госпожа Катрин! Продовольствия у нас только на
несколько недель, в том случае, если выдержим
нападение этих зверей.
- Кто это здесь говорит, что не выдержим? - проворчал Николя, чья рука
сжимала эфес шпаги. - Мы все твердо стоим на
ногах, у нас зоркий глаз, и мы не трусы. С продовольствием или без него мы
сумеем защитить наш город.
- Я никогда не говорил обратного, - мягко запротестовал бальи. - Я говорю
только, что Апшье сильны, а наши стены высоки,
но вовсе не неприступны.., и что мы можем быть окружены. Посмотреть правде в
глаза не значит быть трусом.
- Я это хорошо знаю. Я говорю только...
Катрин встала, положив конец начинающейся ссоре.
- Не спорьте. Это бесполезно, - сказала она. - Вы оба правы. Нам не
занимать доблести, но, если мы хотим без особых потерь
выйти из этого положения, нам нужна помощь.
Откуда взять ее. Господи! - вздохнул толстяк Фелисьен.
В Орийяке? Я в это не верю!
И я не верю, - согласился Сатурнен. - Бальи Монта беспокоится о нас не
больше, чем судьи или епископ Риияка, сторонники
монсеньора Шарля де Бурбона, ставшего благодаря женитьбе графом Овернским.
Говорят, что у него большие претензии,
простирающиеся до самого трона.
Люди Орийяка осторожны и не будут наживать себе неприятности ради того,
чтобы помогать сеньору Монсальви
принадлежавшему к партии короля. И потом, бальи Монтаня не в лучших отношениях с
епископом Сен-Флура, с которого не
спускает глаз и чья сильная позиция его весьма прельщает.
Катрин с некоторым удивлением взглянула на старика. Он был самым
миролюбивым, самым спокойным и скромным среди
людей Монсальви, имел репутацию человека мудрого. Но только сейчас она поняла,
что бальи ее города чутко прислушивался к
малейшим шумам в королевстве. Он говорил мало, он обладал даром слушать и как
никто умел входить в доверие к торговцам,
проезжавшим через город на те редкие ярмарки Юга, которые войны не смогли
разогнать. По правде говоря, он был
осведомлен не хуже самого Арно, весьма обеспокоенного растущими аппетитами
герцога де Бурбона. Он боялся, что Ла
Тремуйль опять возникнет на политической арене.
- Во всяком случае, - сказала Катрин спокойно, - нашим ближайшим сюзереном
является не герцог де Бурбон, а монсеньор
Бернар д'Арманьяк граф де Пардьяк, чью крепость Карлат мой супруг оборонял три
года назад. В Карлате, и больше нигде,
надо искать помощи...
На мгновение она остановилась. Только под угрозой страшной опасности она
вспомнила о Карлате. Устрашающего вида
цитадель на базальтовой скале навевала жестокие воспоминания, например, о том,
как Мари де Комборн, кузина Арно,
однажды из ревности попыталась убить их маленького Мишеля и которую Арно заколол
как бешеное животное, или о том, как
служили заупокойную мессу, провожая сеньора де Монсальви в лепрозорий, в то
время как на скале плакали волынки Хью
Кеннеди. Но еще раньше в Карлате скрывались после приезда наемников Валетта
хозяева Монсальви, когда их изгнал король, а
замок разрушили. Позже в замке поселились, вдовствующая графиня д'Арманьяк Бонн
де Берри, наезжая время от времени в
зимний дом Родеза. Вернувшись в крепость на Рождество, она в ней и скончалась в
последний день декабря, вызвав
всенародную печаль. По суровым заснеженным дорогам люди провожали погребальный
кортеж в монастырь Кордельеров в
Родезе.
Перед смертью графиня Бони подарила Карлат, принадлежавший ей лично, своему
младшему из сыновей, графу Пардяку,
тому "кадету" ""кадет (фр.) - младший сын в дворянской семье." Бернару, чья
дружба с Монсальви была давней и прочной.
Крепость находилась теперь под началом жены Бернара Элеоноры де Бурбон,
ожидавшей своего супруга во время его долгих
отлучек. Даже если допустить, что Бернара-младшего нет сейчас в своем замке,
графиня Элеонора, надо думать, не откажется
оказать помощь супругам Монсальви, зная, что они в опасности. Вряд ли откажет,
вспомнив, что она сестра Шарля де Бурбона.
Выходя замуж за Бернара, она выбрала тем самым своих друзей.
- Надо дать ей знать как можно скорее, - настаивал аббат.
Катрин поняла, что уже некоторое время размышляет вслух...
- Арманьякское войско могло бы обойти Апшье с тыла и вымести их как мусор.
Граф Бернар содержит в Карлате мощный
гарнизон и может без боязни ослабить крепость, отправив нам на выручку несколько
отрядов своих лучников.
- Что же, - подытожил Антуан Гудек, - надо туда кого-нибудь послать этой
ночью. Пока осада еще не началась, можно
выйти по южной дороге. Я и отправлюсь.
Он уже встал со своего места, огромный и черный, как гора. Искреннее
желание помочь и смелость выплескивались через
край. Но ткач Ноэль Кэру воспротивился.
- И речи быть не может, чтобы шел ты, Туан! Осажденному городу необходим
кузнец и оружейник. Но без суконщика
обойтись можно вполне. Пойду я!
Опять все стали возражать. Каждый хотел идти, из-за врожденного
благородства и великодушия полагая, что именно он
должен стать спасителем своего города. Все говорили хором, и поднялся страшный
шум, который наконец был прекращен
жестом аббата.
- Успокойтесь! Никто из вас не пойдет. Я пошлю одного из наших братьев.
Прекрасно зная эти земли, он легко преодолеет
восемь лье, которые отделяют нас от Карлата, более того, если, не дай Бог, наш
посланец будет схвачен, то ряса спасет его от
особенно тяжелой участи. Брат Ефим, идите в монастырь и просите брата Амабля, А
госпожа Катрин передаст ему письмо для
графини. Он тут же отправится в путь. Ночи стоят темные. Никто не заметит.
Это примирило всех спорящих. Каждый выражал одобрение. С того момента,
когда решение было наконец - принято,
неясная тревога, сжимавшая сердце каждого из присутствующих, несмотря на
смелость, улетучилась как по волшебству.
Торжественный вход Сары с традиционным вином из трав, которое служанки
разливали тут же по кубкам, окончательно
вернул всем веселость и бодрость духа. Скованность ушла; пили за здоровье
Монсальви, его госпожи и людей из Карлата.
В эту минуту образ волка Жеводана стал не таким страшным. Когда все были
обнесены, Сара подошла к Катрин, которая
писала письмо за бронзовой конторкой.
- Вот уж не думала найти их такими веселыми в тот момент, когда враг у стен
замка. Что это на них нашло?
- Только надежда! - улыбнулась молодая женщина. - Мы решили послать монаха
в Карлат с просьбой о помощи. И в этой
помощи, конечно же, нам не откажут.
- Вся трудность состоит в том, как туда добраться. У Беро должны быть по
всем углам факельщики. Ты не боишься, что твой
монах попадется им в лапы?
- Брат Амабль ловок и проворен. Он сумеет уберечься... К тому же, моя
бедная Сара, нам приходится рисковать, ведь у нас
нет выбора.
Через минуту посланец в черном одеянии склонился на колени перед аббатом
для получения письма и благословения своего
настоятеля. После этого Николя Барраль проводил его. Именитые граждане
возвращались по домам: Катрин решилась наконец
последовать за Сарой и вернуться в свои апартаменты.
Она пересекла порог спальни с ощущением глубокого облегчения. Комната была
светлой и веселой благодаря пылавшему в
камине стволу каштана. Цветные стекла, вставленные в свинцовую оправу в высоком
узком окне, сверкали как драгоценные
камни, освещаемые кострами, пылающими во дворе и на стенах замка. Эти костры
будут поддерживать в течение всей осады,
чтобы постоянно подогревать смолу и масло. Едкий запах уже распространился в
ночном воздухе, понемногу изгоняя
привычный запах обрабатываемой земли. И так, Катрин вернулась к себе с чувством
глубокого облегчения. Почему, она и сама
не очень знала. Может быть, доверяла окружавшим ее стенам и людям?
Усевшись на слишком широкую кровать, она освободилась от стягивающего
голову убора, расплела косы. У нее болела
голова. Мучительные мысли сдавливали голову, слов тиски.
- Причесать тебя заново? - предложила Сара, подходя к ней с чашкой горячего
молока.
- Только не это! - запротестовала молодая женщина.
- Я слишком устала, чтобы спускаться ужинать в главный зал. Пойду поцелую
детей, потом лягу, а ты принесешь мне чегонибудь
пожевать.
- У тебя все еще болит голова?
- Да. Но на этот раз, по-моему, у меня веские причины, не находишь?
Не отвечая, Сара завладела головой Катрин и, погрузив свои большие
загорелые руки в густую шелковую копну, начала
массировать виски.
Морщина прорезала ее лоб, выдавая беспокойство. С того времени как уехал
Арно, Катрин была подвержена частым
головным болям, которые Сара, правда, умела снимать. На ум ей приходили дурные
воспоминания. Девочкой Катрин однажды
чуть не умерла от мозговой горячки, вызванной сильным нервным потрясением, и
Сара постоянно боялась, что болезнь
возобновится.
Молодая женщина тем временем, с безвольно запрокинутой головой, позволяла
делать с собой все что угодно, жалея только,
что ловкие руки ее "кормилицы" не могут вырвать, как сорную траву, мучившую
мысль: почему Беро д'Апшье настаивал на
том, что Арно не вернется? Было ли это простым бахвальством, как предполагал
аббат, или же эта страшная угроза имела
серьезные основания?
- Постарайся ни о чем не думать, - бормотала Сара - Иначе я не смогу
облегчить боль...
С тех пор как Сара поселилась в Монсальви, она приумножила свои познания в
искусстве облегчать человеческие страдания.
Она собирала в окрестностях лекарственные травы, коренья и готовила из них
всевозможные снадобья. Постепенно слава о
Черной Саре распространилась на несколько лье от замка. Правда, ее репутация
целительницы вызывала ненависть у местной
колдуньи Ратапеннады, или Летучей мыши, молчаливой старухи с кошачьими глазами,
чья хижина пряталась в глубине лесов
Обеспейра.
Ратапеннада, настоящее имя которой и возраст были никому не известны, жила,
как ей было положено, в компании филина
с вороном. В ее конуре обитали змеи и жабы, чей дух холил ее колдовские напитки.
Нечего и говорить, что люди Монсальви
смертельно боялись старухи: она могла наслать на них всевозможные бедствия -
падеж скота, немощь. Боялись, но не
решались ее трогать.
Даже сам Арно остерегался ее. Он полагал, что в скором времени старуха
отойдет в иной мир, где она никому не сможет
досаждать. Местные жители любыми путями избегали ее жилище, но все же иногда
случалось кому-нибудь увидеть ее
бредущей по дороге безлунными ночами с корзиной яиц хлебом или птицей.
Говорили, что она богата и прячет свои сокровища в канаве со змеями, но все
так боялись, что никто - ни самый отпетый
мальчишка, ни худший из бандитов не рисковали ее трогать. У нее были кое-какие
друзья, вроде Жерве, которого прогнала
Катрин и который теперь пришел с мечом в Монсальви.
Что же касается аббата Бернара, то, когда в его присутствии произносилось
имя колдуньи, он хмурил брови, молился и
осенял себя крестом. Все его попытки вернуть колдунью Богу проваливались, и он
понимал, что ничего больше не может
поделать со слугой Дьявола. Зато Сара получила его благословение, и он всячески
рекомендовал своей пастве пользоваться ее
советами. Так постепенно она стала местной целительницей.
Катрин удалось наконец "создать пустоту" в голове, и мигрень отступила.
Тогда Сара осторожно спросила:
- Ты знаешь, что паж не вернулся?
Владелица замка подскочила, и ее сердце заколотилось: Что могло случиться?
Сколько у этого проклятого дня в запасе
осталось дурных новостей?
- Беранже? - воскликнула она. - Не вернулся? Почему ты мне раньше ничего не
сказала?
- Я думала, что ты уже заметила... В любом случае я не вижу, что ты можешь
сейчас...
- Не вернулся! Боже мой! - обезумела Катрин. - Куда этот мальчик мог
деться? Честное слово, я о нем совершенно забыла...
Она выскользнула из рук Сары и нервно зашагала по комнате, заламывая руки.
Она повторила:
- Не вернулся!.. - и не в силах свыкнуться с этой мыслью, добавила:
- Но где же он может быть?
Катрин остановилась, не решаясь даже подумать, что ее паж мог находиться в
руках Апшье.
С тех пор как полгода назад он, Беранже де Рокморель из тех Рокморелей де
Кассаниуз, чей немного обветшалый но еще
достаточно прочный замок поднимал над просекой Лота свои суровые стены, поступил
к Монсальви, казалось что в дом
ворвался свежий ветер.
Четырнадцатилетний Беранже принадлежал к новому еще неизвестному среди
знати Оверни и Руерга: он решил что жизнь -
это нечто большее, чем битвы меча, охота на кабана или разгульное застолье,
когда лопаешься от обжорства или падаешь под
стол от перепоя, Это был мечтатель, выдумщик и пацифист. Он был единственный в
своем роде, и никто не мог понять, откуда
он набрался этих идей. Его отец, Обер, большой любитель ячменного пива, вечно
искавший случая раскроить чей-нибудь череп
или задрать какую-нибудь юбку, своей силой и буйным нравом был похож на
галльского бога Тетатеса, хранителя молнии. Но
у Шарите-сюр-Луар он встретил превосходящего его по силе и ловкости разбойника
Перрине Грессара. Меткая стрела крепко
пригвоздила к дороге мощное тело Обера.
Два его старших сына, Амори и Рено, два гиганта с соломенными волосами,
хороши были только в драках и у винных бочек.
Об их грубых и разгульных похождениях знала вся долина, об их военных подвигах
ходили легенды. Обыватели с
почтительным страхом рассказывали о грандиозных попойках и достойных висельников
выходках с каноником Сен-Проже.
Связанные братской солидарностью, братья Рокморель обожали свою мать Матильду,
крепкую колоритную женщину, которая
напоминала Катрин ее подругу Эрменгарду де Шатовилен, были привязаны к своему
донжону и люто ненавидели своих
кузенов де Вьейви, живодеров, ободравших бы и блоху, чтобы заполучить ее шкуру".
У этих кузенов всегда были наготове
лодка и веревка для переправы через реку, где они на большой дороге грабили
Путешественников. Правда, теперь оба брата,
поручив Рокморель заботам мадам Матильды, присоединили свои Копья к знамени
Монсальви и весело отправились показать
"этим собакам парижанам, большим англичанам, чем сами англичане, что такое
славная знать Оверни!"
Среди этих колоритных персонажей Беранже был похож гадкого утенка. Его
фамильное сходство ограничивалось только
ростом: он был не по возрасту высок и силен. Во всем остальном он резко от них
отличался. У него были каштановые волосы и
нежное улыбчивое мальчишеское лицо. Он не скрывал, что не любит оружие. Его
вкусы, о происхождении которых спрашивал
себя каждый в Рокмореле, лежали в области музыки, поэзии, природы, а его кумиром
был его тезка трубадур Беранже де
Палазоль. К церкви он не питал любовь, и не хотел уходить в послушники.
Однажды он преспокойно поджег монастырь, куда его заперли в надежде сделать
из него епископа. После этого семейный
совет решил отдать его Арно де Монсальви, чья репутация смелого воина не
нуждалась в подтверждении, надеясь, что он тут
употребит его в какое-нибудь дело.
Арно согласился, но, отбывая в Париж, отложил придворное воспитание
молодого Рокмореля до своего возвращения. Он
поручил его заботам дона де Галоба, своего старого учителя фехтования, чтобы тот
вбил в эту странную голову навыки,
необходимые будущему рыцарю.
"Будут и другие сражения, - сказал тогда Арно своей жене. - Битва за Париж
слишком опасна, чтобы вести на нее
совершенно неопытного мальчика".
Итак, Беранже остался в Монсальви, где жил в свое удовольствие, носясь
целыми днями с лютней за спиной, как
менестрель, сочиняя баллады, кантилены, песенки и напевая их бессонными ночами
Катрин. В первый же день своего
прибытия он сделал Катрин своей официальной музой. Но в глубине сердца Беранже
тайно поклонялся своей кузине Оветте де
Монтарналь, пятнадцатилетней девочке, хрупкой, как лилия. Именно по этой причине
он так яростно противился постригу, но
скорее дал бы вырвать себе язык, чем признался бы в своей любви. Две семьи -
Монтарналь и Вьеиви - составляли двойной ряд
заграждений, и Беранже мудро рассудил, что лучше немного подождать, прежде чем
объявлять о своем увлечении. Он молчал,
философски ожидая лучших времен, но, отправляясь гулять по окрестностям, всегда
выбирал направление к Логу...
Таким вот Катрин и любила своего пажа. Он напоминал ее друга детства,
Ландри Пигаса, с которым они обошли все
парижские улицы. Песенки, которые он пел, были наивными и свежими, как букетик
первоцвета. Поэтому она казнила себя,
что за все это время ни разу не вспомнила о Беранже. Она, конечно, была
поглощена приготовлениями к осаде, но все же
должна была заметить его отсутствие. Неужели несчастный мальчик попал в руки
солдафонов Апшье? Катрин этого даже
вообразить не смела. Что с ним могло тогда случиться?
Стоя перед Сарой, которая одевала ее в далматику из серого бархата,
подбитую серым, в тон, беличьим мехом, молодая
женщина повторила волновавший ее вопрос:
- Где он может быть? Он целыми днями бегает по лесам, никогда не
предупреждая, куда идет.
- И почти всегда в одном и в том же направлении, проговорила Сара
равнодушным голосом, встряхивая влажное платье
Катрин. - Он спускается к долине.
- Да правда. Он любит ловить рыбу в реке. Ладно! Может, он и любит реку! Но
у него очень я манера удить - нечасто он
возвращается с уловом, напротив приходит вымокший до нитки.., как будто он все
время нырял. В любом случае он должен
был уже давно вернуться. Жерода успела наделать достаточно шума своим набатом.
Правда, от равнины путь не близкий.
Глаза Катрин сузились до размера двух фиолетовых точек.
- Что ты хочешь мне сказать, Саpa. Сейчас не время для загадок...
- А то, что малышка Монтарналь, которая так редко поднимает глаза от земли,
вскружила голову Бернару. Ее ясный взгляд,
да и то, что у нее под платьем, способны вскружить голову даже такому охотнику
за звездами, как твой влюбленный паж, даже
если он для отвода глаз во все горло воспевает фиалковые глаза своей дамы Катрин
- что вполне может стоить ему хорошей
оплеухи от мессира Арно. Короче, я хочу сказать, что все это плохо кончится. Сир
де Монтарналь заметит однажды эту страсть
к купанию, и мальчик останется в реке надолго!
- Беранже влюблен! Почему ты мне об этом раньше не сказала?
- Потому что это ни к чему бы не привело. Когда дело касается любви, ты
начинаешь таять, как масло на солнце. Но сегодня
все гораздо сложнее. Паж мог не успеть подняться...
- Пойди, найди мне Николя Барраля! Надо попытаться наши его сегодня же
ночью. Завтра город будет обложен, и Беранже
больше не сможет вернуться.
Без дальнейших слой Сара пошла за сержантом, которого нашла у одного из
костров на стене. Он заявил Катрин, что не в
силах сейчас найти мальчика.
- Ночь слишком темная, госпожа Катрин. В такой тьме потерялся бы сам
Сатана! Все, что я могу сделать - это уставить
часового к потерне. Если мальчик подойдет и покричит, ему откроют. Если же он не
вернется с рассветом, постараюсь
предпринять вылазку и поискать за воротами... Но вы уверены, что он появится со
стороны Вьейви?
- В этом убеждена Сара!
- Тогда так оно и есть. Она никогда не ошибается.., это было сказано таким
вкрадчивым голосом, с такой нежностью, что
молодая женщина поразилась. Неужели командир ее лучников влюблен в Сару?
Решительно, сегодня день сюрпризов. После
всего, что случилось, ничему не приходится удивляться. Зрелость, полнота,
округлость форм Сары были способны возбудить
мечтательного сына гор...
Отослав Николя, Катрин позволила Саре окончательно привести себя в порядок.
Ее подбитое мехом платье приятно
щекотало кожу от затылка до колен. Это было самое ее удобное платье, и она
любила его надевать вечером после целого дня,
проведенного на свежем воздухе, или охоты. В нем было хорошо, но теперь она
немного сожалела, что надела его сразу. Это
платье, сшитое таким образом, чтобы супругам не тратить время на раздевание,
напоминало ей слишком о многом!.. Нежное
прикосновение меха к коже вызывало воспоминания, а в мягких складках бархата
тонкий запах женских духов смешался с
другим, мужским запахом, и сегодня это было невыносимо и жестоко. Неужели этот
старый кабан уверен, что "Он" больше не
вернется.., что его голос, его руки, его тело никогда больше не заполнят собой
этой комнаты?
- Сними с меня это платье! - закричала Катрин. - Дай мне какое хочешь..,
любое.., только не это!
Она, сжала зубы, чтобы не зареветь в голос, закрыла глаза, чтобы не дать
волю слезам, и задрожала вдруг всем телом от
любви, тревоги и страха. У нее было желание броситься вон из комнаты, вскочить
на лошадь и мчаться до полного
изнеможения вперед, оставляя за собой и ночь, и страх. Только бы вырваться из
этого кошмара, который держит ее в
заточении, скакать к мужу, броситься к нему на грудь, а потом можно и умереть...
Но Сара, уже напуганная ее воплем, бросилась к ней и почти сорвала с нее
серое платье. Только на мгновение взглянула она
на перекошенное лицо молодой женщины, дрожащей перед ней, и все поняла. Никаких
объяснений не требовалось: она так
хорошо ее знала.
Обняв нежные плечи, сотрясающиеся от внезапного нервного припадка,
осторожно встряхнула Катрин. - - Успокойся, -
сказала она с огромной нежностью, внезапно добавила с силой:
- ..Он вернется!..
- Нет.., нет! Беро д'Апшье бросил ему это прямо в лицо. Я никогда больше не
увижу Арно. Поэтому он и решился напасть.
- Это грубая ловушка. И тебе должно быть стыдно, что попалась в нее. Говорю
тебе, он вернется. Я тебя хоть раз обманула?
Ведь ты знаешь, что иногда передо мной приподнимается завеса над будущим? Твой
супруг вернется, Катрин! Твои страдания
с ним еще не кончены.
- Страдания?.. Если он вернется живым, как он может заставить меня
страдать?
Сара предпочла прервать этот разговор. Она уже набросила на Катрин мягкое
платье из белой шерсти, сотканное
ронсийскими женщинами, из плотного мягкого и легкого полотна, на которое так
щедр был Жак Кер. Она решительно завязала
тесемки на шее и запястьях Катрин, понемногу начинавшей успокаиваться.
- Вот так! Теперь у тебя вид настоящей монашки. Именно так тебе предстоит
держаться сегодня вечером, - сказала Сара со
смехом. - Теперь иди поцелуй малышей - и в кровать! Я принесу тебе в постель
печеных каштанов и побольше ванили с
сахаром.., если только Мишель не все съел.
Обессиленная, Катрин позволила отвести себя в соседнюю комнату, где
располагались Сара и двое детей. Там в камине горел
огонь, а у изголовья большой кровати с красными занавесками небольшая масляная
лампа мягко освещала светлую головку
маленького, совершенно утонувшего в огромной массе белых простыней и стеганого
одеяла мальчика. Его густые кудри
блестели, как золотая стружка, темные густые ресницы бросали мягкую тень на
круглые щечки. Он приоткрыл рот и сосал
большой палец, другая рука с маленькими розовыми растопыренными пальцами лежала
поверх одеяла.
С сердцем, полным нежности, Катрин взяла эту ручонку, осторожно поцеловала
и укрыла одеялом. Потом повернулась к
девочке.
По другую сторону ночника в большой каштановой колыбели, где Арно издал
свой первый крик, спала с чрезвычайно
важным видом Изабелла де Монсальви. Ее крошечное личико с ямочками было
уменьшенной копией властного отцовского
лица. Густая шелковистая прядь вьющихся волос, выбивавшаяся из-под чепчика на
маленький носик, была роскошного
черного цвета. Крепко сжатые кулачки придавали ей весьма серьезный вид. На самом
же деле Изабелла была вероятно веселым
ребенком, от которого сходил с ума весь дом и которая этим прекрасно
пользовалась. Катрин понимала, что эта девочка сможет
за себя постоять. И если, глядя мечтательные глаза сына, она порой и испытывала
мимолетное беспокойство за его слишком
мягкий нрав, то была абсолютно спокойна за Изабеллу. Ее насмешливый критический
взгляд черных, как у отца, глаз
свидетельствовал о твердости характера.
Опустившись на колени между кроватью и колыбелью Катрин стала страстно
молиться о том, чтобы опасность покинула эту
комнату, эти кровати, эти детские головки, которые она должна защищать.
- Господи, сделай так, чтобы с ними ничего не случилось! Умоляю тебя... Они
такие маленькие! А война - такая жестокая,
такая страшная вещь.., и такая слепая!
Ее мысли, покинув пределы комнаты, охватывали теперь всех детей и всех
матерей, которые пришли по зову колокола
укрыться за стенами Монсальви. Она приказала устроить их как можно лучше, ведь
она чувствовала себя сестрой этих матерей.
И для сеньоры и для пастушки страх за своих детей был одним и тем же. Наверное,
и мужчины испытывали этот страх, но в
них древняя, унаследованная от предков страсть к битве была сильнее.
И как будто в ответ на ее тревожное обращение к Небу послышались крики
часовых, переговаривавшихся через
определенный промежуток времени. На стенах города солдаты Николя несли охрану,
и, может быть, очень скоро войско графа
д'Арманьяка придет к ним на помощь и прогонит этих зубастых хищников. Банда Беро
д'Апшье будет уничтожена, и тогда
матери Монсальви смогут снова спать спокойно и, забыв о тревоге, вернуться к
повседневным делам...
С этой утешительной мыслью Катрин, в последний раз осенив себя крестом,
покинула комнату своих детей.

Глава вторая

АЗАЛАИС
- Посланец!.. Он мертв!.. Они убили его!.. Отчаянный голос Сары отогнал сон
и заставил ее покинуть теплую мягкую
кровать.
Этот крик вновь вернул ее в страшный грозный мир. Взгляд остановился на
лице наклонившейся над ней Сары. Оно было
цвета серого гранита и окаменело от ужаса. Катрин с трудом выдавила:
- Что ты такое говоришь?
- Что убит брат Амабль. Люди Беро схватили его. - Откуда это известно?
Нашли его тело? Сара горько усмехнулась.
- Тело? Весь город сбежался на стены, чтобы на не посмотреть. Беро д'Апшье
подвесил его на крюк мяса на углу первого
дома предместья Сент-Антуан! Беднягу пронзили столько стрел, что он похож на
ежа. А одной их на груди прибито твое
письмо.
С подкашивающимися от волнения ногами бедная женина упала на сундук,
заламывая трясущиеся руки. Она стонала, и
Катрин впервые в жизни не узнала ее голоса.
- Это злодеи.., демоны.., слуги Сатаны! Они нас всех пожрут...
Молодая женщина, уже успевшая вскочить с постели, остановилась, пораженная:
- Сара, это ты? Ты боишься?
Никогда, даже в самые суровые моменты своей жизни, Катрин не видела у своей
Сары такого пепельного лица, таких
расширенных от ужаса глаз, такого дрожащего рта. Это было так неожиданно, так
дико, что Катрин почувствовала, как у нее
подгибаются ноги.
В полном отчаянии, готовая плакать, она повторяла, не в силах верить:
- Ты боишься?
Сара закрыла руками лицо и заплакала от страха и от стыда.
- Прости меня! Я понимаю, что расстраиваю тебя.., но если бы ты только
видела...
- Я иду...
Охваченная гневом, Катрин как попало надела платье, сунула ноги в сапожки
и, не подвязав волосы, бросилась из комнаты,
вихрем слетела по широкой лестнице и вылетела на улице.
Подобно буре, с развевающейся за спиной светлой гривой, она, ничего не
замечая вокруг, пересекла широкий двор, чуть не
сбила с ног возвращающегося Жосса и, не слыша того, что он ей сказал, бросилась
дальше. Она неслась по равной улице,
поднимая юбки, чтобы легче было бежать, Она не знала, ни что будет делать, ни
зачем бежит. Катрин толкала неизвестная сила,
делавшая ее каким-то другим, неизвестным существом, переполненным бешенством и
злобой.
Она бросилась на стену и влетела в молчаливую толпу, почтительно перед ней
расступившуюся. И толпу эту она тоже не
узнала: все лица были того же серого цвета, что и лицо Сары, все глаза были
пусты, а уста безмолвны. Кто-то пробормотал
странным хриплым голосом:
- Божий человек... Он умер.
Действительно был мертв. Как Сара и говорила, изрешеченный стрелами
несчастный монах висел на крюке в своей грубой
монашеской одежде, задубевшей от засохшей крови, - жуткая и гротескная фигура,
со скрюченными предсмертной судорогой
пальцами больших ступней. Несколько слов, произнесенных незнакомым голосом,
привели госпожу де Монсальви в ужас,
сковавший ее людей. Жертвой был человек Бога! Это преступление привело всех в
состояние шока и оцепенения.
Внизу около трупа, повернувшись к потрясенному городу, скалили зубы два
солдата.
Стоя на колючем ветру плато, Катрин закричала вне себя:
- Да, он мертв! Его убили! А вы все так и будете молча смотреть на него,
ничего не делая?
И, прежде, чем ее жест был предупрежден, она вырвала лук у одного из
солдат. Ее гнев, превосходящий силы, легко натянул
тугую тетиву. Как рассерженная гадюка просвистела стрела, вонзилась в горло
одного из бандитов, который рухнул, задыхаясь
и захлебываясь кровью. Молодая женщина потянулась за новой стрелой, чтобы
сразить второго, но тот уже рухнул рядом с
первым, настигнутый стрелой Жосса.
Когда люди Монсальви проснулись, их оцепенение прошло. Стрелы из луков и
арбалетов свистели в воздухе, вынудив
бандитов Апшье отступить к лагерю. Скоро между стеной и лагерем осаждавших не
осталось никого, кроме жалких останков
несчастного казненного монаха.
- Прекратить стрельбу! - крикнул Жосс. - Не надо переводить боеприпасы...
Послышался чей-то протестующий голос:
- Мы что же, так и оставим бедного брата Амабля висеть там, как лису,
попавшую в капкан, чтобы он разлагался у нас под
самым носом на ветру и под дождем?
Врезавшись в толпу, как корабль в штормовые волны, в чепце, развевающемся
наподобие паруса, Гоберта встала рядом с
Катрин. Она была выше госпожи на целую голову. Две черных косы толщиной в
детскую руку были уложены вокруг ушей.
Встав в своей обычной позе, с кулаками, упертыми в бока, торговка полотном
добавила:
- Это был святой человек, смирный, как овечка, и он умер за нас. Ему нужен
покой доброй христианской земли, а не
бесстыдные издевательства воров. И если никто не хочет пойти и отцепить его, я
клянусь на кресте моей матери, что сделаю это
сама. Откройте мне ворота!
Катрин колебалась. Выйти сейчас - значит ввязаться в сражение, в котором у
осажденных не было ни малейших
преимуществ.
К тому же был риск, что враг войдет в приоткрытые ворота и захватит город.
Но, с другой стороны, Гоберта была права:
позором для всех было оставлять останки монаха в руках его палачей!
Чувствуя, что Катран вот-вот склонится на ее сторону, Гоберта стала
настаивать, полуумоляюще, полуповелительно:
- Ну так что же, сеньора? Как поступим? Будем... Ее слова покрыли медленные
удары монастырского колокола. Каждый
машинально повернулся к внутренней части города, откуда одновременно раздавалось
заунывное песнопение.
- Монахи! - произнес кто-то. - Вот они! Они вышли все!
И действительно, шествуя двумя рядами, августинцы аббатства шли к воротам
Сент-Антуан. Погрузив руки в широкие
рукава, надвинув капюшоны на лица до самого подбородка, они громко читали
заупокойную молитву. Во главе процессии
рядом с двумя братьями, несущими большие свечи из желтого воска, шел аббат
Бернар. В фиолетовой ризе с серебряным
крестом и митрой на голове, он обеими руками нес дароносицу, в которой в
окружении золотых лучей блестела облатка. При
его приближении каждый преклонил колени.
Подойдя к опущенной решетке, аббат жестом приказал ее поднять. На стенах
все устремили на Катрин вопросительные
взгляды.
На этот раз она не противилась. Богу пути не преграждают.
- Откройте! - крикнула она. - Но пусть путники на стенах приготовятся
стрелять. Вооружите арбалетчиков. Если кто-нибудь
сделает шаг в сторону сеньора аббата, стреляйте, не ожидая приказа!
Скрежет поднимающейся решетки прошелся по нервам как рашпиль. Риск был
огромен. Людей, зверски убивших монаха,
может не остановить вынос святых даров. Банда их сметет в одно мгновение, с
ревом ринется в открытые ворота Монсальви.
Каждый клинок найдет свои ножны из плоти и крови. Погребальную песнь сменят
стоны, и это будет конец... Подъемный мост
опустился с апокалипсическим шумом.
Катрин снова взяла свой лук, уперла его о зубец стены и не спеша вложила
стрелу.
- Если Беро д'Апшье появится, я убью его, - объявила она спокойным голосом.
Поставив ногу на камень, она медленно и без особых усилий натянула тетиву.
Тонкая ясеневая дуга согнулась вдвое. В
таком положении она стала ждать.
Лагерь внизу был удивительно неподвижен. Никто не показывался. Но за
торчащими сучьями и ветками с натянутыми на
них шкурами - укреплениями палаток - чувствовались настороженные взгляды и
сдерживаемое дыхание. Рядом с трупом
монаха на земле были распростерты тела двух солдат.
Процессия пересекла мост. Песнопения на мгновение затихли под сводом стены
и барбакана, потом раздались с прежней
силой, возвещая Божий гнев:
Тот день, день гнева.
В золе развеет земное...
Они остановились и даже отступили назад, подчинившись короткому приказу
настоятеля:
- Отступить за стены. Пусть поднимут мост!.. Удивленная Катрин ослабила
тетиву и выглянула наружу. По ту сторону стен
оставался один аббат, такой тонкий и хрупкий, протягивающий к серому небу руки,
несущие солнце. Его сопровождали три
монаха: двое - с носилками, один - с лестницей. И, повинуясь его приказу, мост
медленно стал подниматься.
- Он не хочет подвергать опасности город, - выдохнул Жосс, стоявший с
вытянутым лицом за спиной Катрин. - Но он
страшно рискует!
- Прикажите не закрывать мост. Мы должны взять на себя долю риска. Кроме
того, поместите в окнах ближайших домов
вооруженных людей.
Отдав приказание, Катрин снова перевела взгляд на аббата.
Он продвигался не спеша. Ветер раздувал ризу вокруг его худого тела, как
знамя вокруг древка. Облака, подгоняемые
западным ветром, бежали к пустошам Обрака, и там, по другую сторону широкой
лощины, где шумела Трюйера, небо было
сумрачно. Облака проходили так низко над плато, что казалось, хотели укрыть
маленького неосторожного священника,
собравшегося очистить мир с помощью чистого золотого солнца на кончике пальцев.
Когда он дошел до трупа, в лагере произошло движение. У заграждений
показалась массивная фигура и остановилась.
Катрин узнала Беро д'Апшье и направила на него стрелу. Его длинные руки
опирались на огромный обнаженный меч, но далее
он не двигался.
- Уходи, аббат! - прокричал он. - Здесь я судья! Нечего тебе вмешиваться!
- Это один из моих детей, убитый тобой, Беро д'Апшье. Я пришел забрать его.
А это твой Бог, распятый тебе подобными.
Бей, если осмелишься, но затем ищи лес такой густой и местность такую дикую,
чтобы спрятать там свое преступление и свой
позор, ибо проклят ты будешь на земле и на небе до скончания веков! Иди!
Приблизься! Чего ты ждешь?.. Присмотрись
повнимательнее! У меня в руках золото, то самое, которое ты так любишь и за
которым пришел. Тебе стоит только руку
протянуть... Тебе стоит только поднять свой длинный меч, которым ты так ловко
орудуешь.
Оставив трех монахов снимать труп и укладывать его на носилки, что было не
так-то просто из-за топорщившихся стрел,
бесстрашный аббат двинулся по направлению к лагерю с высоко поднятой
дароносицей. По мере того как он приближался,
старый бандит вдруг странно съежился, как великан, превращенный в карлика. Он
дрожал как лист на ветру, и показалось даже,
что он вот-вот уступит древним тайным силам, пришедшим к нему из туманных времен
детства, и преклонит свои колени,
задеревеневшие от ревматизма и высокомерия. Но за ним стояли теперь его сын, его
бастард и Жерве Мальфра. Самолюбие
одержало верх над боязнью потустороннего мира, к которому его неминуемо вел
возраст.
- Уходи, аббат, - повторил он снова, но уже голосом, в котором слышалась
усталость. - Уноси своего монаха. Ночью все
кошки серы. Он уже был мертв, когда мы поняли, кто он такой. Но не думай, что я
раскаиваюсь. Мы еще встретимся, и тогда у
тебя в руках не будет Бога, за которого ты прячешься.
- Он всегда со мной, и я всегда могу за него укрыться, ибо руки мои
ежедневно касаются его Тела и его Крови! Даже если
тебе он не виден, он со мной, так же как и с этим мирным городом, который ты
хочешь разрушить.
- Разрушить его? Нет! Я хочу сделать его моим, и он будет мой!
Но аббат Бернар уже не слушал его. Как мать, защищающая свое дитя, он
повесил золотое солнце себе на грудь и
поддерживал его. Теперь он возвращался к немому городу, следившему за всей
сценой, затаив дыхание.
Медленно монахи с носилками вошли в ворота. За ними следовал аббат, который
молился, свесив голову к своей Священной
ноше. Потом город закрылся снова.
За стенами никто не проронил ни слова, но как только монахи оказались в
городе, как только упала решетка, раздались
радостные восклицания, вздохи облегчения и победные крики.
- Стреляйте, госпожа Катрин, - прошептал Жосс. - Вы держите этого бешеного
пса на кончике стрелы. Стреляйте и
освободите нас от него.
Но Катрин устало вздохнула и с сожалением покачала головой.
- Нет. Аббат мне бы этого не простил. Беро не осмелился его тронуть. Если
он еще страшится Бога, может быть, он
откажется от мысли нас уничтожить. Дадим ему подумать...
- Подумать? Его люди голодны и жаждут золота. Они пойдут до конца. Если вы
думаете, что они отступят, вы ошибаетесь,
госпожа Катрин. Говорю вам, они нас атакуют.
- Что ж! Пусть атакуют! Мы сумеем им противостоять.
Однако приступ в тот день не состоялся. Беро д'Апшье употребил время на то,
чтобы обложить." город. Все утро люди
Монсальви наблюдали, как враг медленно забирает их город в кольцо, просачивается
между скалами и густыми зарослями
кустарника, ставит посты на дорогах, разбивает новые палатки и зажигает новые
огни. Везде расположилась пехота. В лесах,
растущих на склонах холмов, орудовали слуги, подбирая сучья и хворост, чтобы
изготовить фашины и завалить рвы, и рубили
деревья для строительства лестниц. Прекрасные ели, гордо поднимавшиеся над
городом и служившие ему такой хорошей
охраной, теряя свои кроны, падали с болезненным треском, в то время как в
воздухе разносился запах смолы, заглушая
зловоние горячего масла и смешиваясь со свежим запахом наступающей весны.
Катрин оставалась на крепостной стене почти весь день. Сопровождаемая
повсюду Жоссом Ролларом и Николя Барралем,
она обходила замок по дозорной галерее, осматривала башни и посты, проверяла
крепость балконов с бойницами, запасы
камней, стрел, дров, оружия и инспектировала посты будущего сражения.
Смелый поступок аббата Бернара, рисковавшего жизнью из-за тела несчастного
посланца, укрепил всеобщее мужество и
удвоил решимость. Великий страх, страх почти священный, быстро исчез. Каждый был
глубоко убежден в том, что сам Бог
будет сражаться с ним рядом, когда наступит час, и Катрин была теперь уверена в
том, что им удастся справиться с врагом без
большого труда.
И только одна тревога никак не отпускала ее: отсутствие пажа, но она еще
смутно надеялась, что он успел вернуться на
защиту своей матери.
Смущенная внезапным приступом слабости, Сара с удвоенной энергией принялась
хлопотать по дому, успевая выполнять
свои обычные обязанности и одновременно следить за тем, чтобы беженцы, которых
она устраивала, испытывали как можно
меньше неудобств на чужом месте. Она даже предложила аббату помочь обрядить и
обмыть брата Амабля; с помощью острого
ножа и масла она вынимала стрелы. И вот его тело, обмытое вином и завернутое в
кусок тонкого полотна, положили в склепе
монастырской церкви в ожидании похорон, которые должны были состояться этой
ночью, так как днем монахи занимались
обороной города вместе со всеми другими жителями.
Вскоре приготовления закончились, и осажденным оставалось только ждать и
наблюдать за движениями противника.
Постепенно город перешел на осадное положение, и каждый горожанин, если не стоял
на посту, занимался своими
повседневными обязанностями.
В то время как Гийом Бастид, пекарь, пек в печи хлеб для беженцев, Гоберта
собрала у фонтана группу горожанок и
местных жительниц и старалась ободрить их, так как ей показалось, что некоторые
из них стали жаловаться на судьбу и
проявляли полный упадок духа и отсутствие всякой надежды из-за смерти брата
Амабля.
- Монаха схватили врасплох, это ясно! - говорила жена Ноэля Кэру. - Но это
еще не означает, что нас всех ждет такая же
участь. Прежде всего мы, конечно же, попытаемся отправить нового посланца, и
потом, люди Карлата просто обязаны узнать о
нашей беде. И, наконец, мы не такие уж недотепы, чтобы не удержаться несколько
недель.
- У нас мало людей, - возразила Мари Брю, одна из, беженок, которая никак
не могла забыть свою маленькую ферму в
Фонт-Сенте, оставленную на разграбление. - А у этих грязных животных
организованная и хорошо вооруженная армия...
Гоберта угрожающе посмотрела на смутьянку, и чепчик се негодующе
затрепетал.
- У нас не так много людей, но у нас есть стены, за которыми ты. Мари,
смогла спрятаться. У нас есть оружие.., и потом, мыто,
женщины, тоже годимся на что-то. И вот что я скажу: когда я вижу, как эта
подлая собака Жерве Мальфра, погубивший
мою племянницу Бертиль, расхаживает вокруг старого бандита, во мне просыпается
убийца. И, если во мне будет нужда, я не
заставлю себя долго упрашивать и, слово Гоберты, смогу распороть не одно брюхо!
- Тебе хорошо, ты крепкая как скала, - проговорила Мари, которая не
собиралась поддаваться общему героическому
настроению. - А я и меча поднять не смогу.
- А кто тебе предлагает меч, воробышек? Когда ты убираешь у себя на ферме в
Фонт-Сенте сено, кто его нанизывает на
вилы, не ты ли?
- Да, но...
- Копье весит не больше, а управляться с ним гораздо легче. Ты колешь и
толкаешь!
Эта блестящая демонстрация силы принесла ей явный успех. Почтенные дамы,
поставив кувшины с водой, принялись
каждая на свой лад наносить удары воображаемым оружием, и когда Катрин,
спустившись со стены, приблизилась к их
компании, то увидела развевающиеся желтые чепчики и их владелиц, подхваченных
порывом всеобщего военного
воодушевления. Только одна сохраняла молчание. Опершись о высокую резную ограду
фонтана, она довольствовалась тем, что
слушала разговоры остальных с полуулыбкой на губах.
Это была красивая девушка с темными волосами, может быть, самая красивая во
всем городе, если не во всей округе, с
тонкой кожей, покрытой румянцем, и с бархатными, черными, как у испанки,
глазами.
Десять лет назад она прибыла в Монсальви со своей матерью, кружевницей из
Пюи, вдовой, сочетавшейся вторым браком с
Огюстеном Фабром, плотником. У матери было слабое здоровье. Суровая зима унесла
ее жизнь, но Огюстен привязался к
маленькой девочке и воспитал ее как родную дочь. Что стало бы с девочкой без
него? Понемногу Азалаис заняла место своей
матери. Она вела хозяйство и, как ее покойная мать, научилась тонкому искусству
плетения кружев. Потом, превзойдя и ее в
этом искусстве, она стала получать заказы из всех замков и от всех богатых
горожанок округи. Из самого Орийяка приезжали
богатые дамы купить ее кружева Госпожа де Монсальви первая сделала большой заказ
Азалаис, любуясь ее ловкостью и
художественным чутьем, но кружевница была, пожалуй, единственной женщиной в
городе, с которой у нее были не только не
дружеские, но даже прохладные отношения. Впрочем, ни одна женщина в Монсальви не
любила Азалаис. Может быть, из-за
дерзкого пристального взгляда, с которым она рассматривала как юношей, так и
женатых мужчин, или из-за низкого горлового
смеха, раскатистого, как у горлицы, когда во время веселья ребята приглашали ее
в общий танец. Или еще за манеру теплыми
летними вечерами расстегивать воротничок несколько больше, чем допускалось,
когда сидела у раскрытого окна.
Красивая, ловкая и имевшая некоторое состояние, Азалаис могла бы уже сто
раз выйти замуж, но, несмотря на явное
внимание, которое ей оказывали молодые люди, ни один не был выбран.
- Я отдам себя только по любви и полюблю только достойного меня человека...
- говорила она, прикрыв свои огромные
глаза.
Она уже достигла двадцать пятой весны, не выбрав себе мужа, поощряемая,
правда, в этом Огюстеном, который боялся
потерять такую хозяйку.
- Никто из этих мужланов не достоин тебя, моя жемчужина, - говорил он ей,
поглаживая ее бархатистую щеку, - ты стоишь
знатного сеньора!..
Ясно, что с такой жизненной философией у Огюстена было не так-то много
друзей среди молодых людей, а старики
пожимали плечами и советовали своим сыновьям запастись терпением. Должен
наступить день, когда Азалаис, устав ждать
"сеньора", заметит, что время уходит и молодость не длится вечно. И тогда она
решится взять мужа.
Мечты Огюстена о браке его приемной дочери дошли до ушей Катрин, как и до
всех остальных в городе. Донасьена,
солидная супруга старого Сатурнена, высказала свое возмущение, но Мари Роллар,
жена Жосса, которая вынесла из своего
пребывания в гареме странную осведомленность о женской природе, немедленно
поставила все точки над "и":
- Огюстен говорит о "сеньоре".., но дочка его думает о мессире Арно. Надо
видеть, какими глазами она смотрит на него,
когда верхом на лошади он проезжает по городу; кошка перед миской со сливками! И
когда она делает перед ним реверанс, то
это вовсе не из смирения.
- Ты говоришь глупости, Мари, - ответила тогда Катрин, - Она бы не
осмелилась метить так высоко.
- У девиц такого сорта от большой высоты голова не кружится, можете не
сомневаться.
Помимо воли, мадам де Монсальви испытала неприятное ощущение. Она была
уверена в любви мужа и не боялась, что
какая-то деревенская девушка сумеет расставить ему ловушку. Однако Азалаис
напомнила ей о двух женщинах, которых она
боялась больше всех в жизни: Мари де Комборн, кузине, любовь которой к Арно
довела ее до преступления и Зобейде, сестре
султана, так долго державшей его в заточении. Она сочетала в себе черты обеих -
и внешностью и характером. И иногда, когда
кружевница заходила в замок предлагая свой товар - воротничок или вуаль, -
Катрин казалось, что перед ней земное
воплощение женщины-демона, посланной отнять ее любовь.
Конечно, и Мари и Зобейда умерли, и умерли от руки Арно, заколотые кинжалом
с серебряной насечкой, который всегда был
для Катрин защитой и талисманом, но кто может загадывать на будущее и
предугадывать поступки мужчины!
Родись Катрин в доме сеньора, она не обратила бы внимания на эту девушку.
Она считала бы для себя недостойным
ревновать к кому-то из вассалов, затерявшихся среди многих подобных. Но дочь
Гоше Легуа, золотых дел мастера с Моста
Менял, была лишена подобного высокомерия. Она знала по собственному опыту, что
любовь может толкнуть девушку из
буржуазной семьи на отчаянные поступки. Она знала, что нельзя презирать и
недооценивать противника...
Со времени отъезда мужа Катрин уже немного забыла смутные опасения, которые
внушали страстные глаза Азалаис. Их
совершенно стерла надвигающаяся на город опасность. Однако, заметив кружевницу
среди слушательниц Гоберты, Катрин
невольно нахмурилась. Может быть, потому, что Азалаис держалась в стороне и была
излишне спокойна, а возможно, из-за
насмешливой полуулыбки и легкого презрения, с которыми она оглядывала остальных
горожанок. Можно было подумать, что
их дальнейшая судьба и судьба всего города ее не касаются.
С приходом владелицы замка энтузиазм удвоился. В минуту опасности она была
душой Монсальви, и каждой женщине
было приятно, что она сейчас рядом с ними.
Они окружили ее тесным кольцом. Так же как и их мужья, они были обеспокоены
тем, что такая непосильная задача
ложится на ее хрупкие плечи, и одновременно считали, что она способна совершить
чудо. Разве не отправилась она за своим
мужем прямо ко двору султана и не привезла его обратно здоровым? А ведь он
столько времени провел в лепрозории. Никто в
Монсальви не хотел верить, что мессир Арно на самом деле не был болен проказой.
Для всех это было чудом исцеления,
совершенным святым Иаковом и любовью госпожи Катрин.
Ее любили за красоту, за доброту и смелость. Ей поклонялись за то, что она
олицетворяла любовь редкую, достойную
прекрасных рыцарских романов. И сейчас вокруг нее не было ни одной женщины, в
ушах которой не звучал бы грубый голос
Беро д'Апшье, пророчившего конец Арно де Монсальви.
Все втайне о ней беспокоились, искренне разделяя тревогу, поселившуюся в ее
сердце, и все были восхищены ее мужеством
и были признательны ей за улыбку, с которой она отвечала на вопросы женщин.
Это было нелегко. Они говорили все хором, желая знать, что делает
противник, закончил ли он осадные приготовления
скоро ли начнется атака и так ли он силен, как предполагалось.
Громогласной Гоберте удалось перекричать всех.
- Это еще далеко не все, - сказала она. - Страшный конец брата Амабля
ничего не решил. По-моему, надо думать о том,
чтобы послать нового посыльного.
- А как ты пошлешь его, твоего посыльного, - возразила ей Бабе Мальвезен. -
Теперь и ворота не откроешь без риска
получить стрелу! Перебросить его через стены, моля Бога о том, чтобы отнес
подальше?
Презрительно пожав плечами, Гоберта выкрикнула:
- И где только твоя голова! В замке есть подземный ход; для чего он вообще
нужен, если не для таких случаев?..
Действительно, в те времена, когда Катрин и аббат Бернар восстанавливали в
Монсальви старый замок Пюи-де-д'Арбр, они
не преминули сделать особый заказ мастерам и снабдить его этим ходом на тот
случай, если надо будет срочно покинуть замок
во время осады. Как было принято, секретный ход начинался из донжона, вел в поле
и терялся в скалах и густых зарослях
кустарника, которым придали самый естественный вид.
Этот подземный ход был в своем роде произведением искусства - внутри он был
снабжен различными защитными
приспособлениями, чтобы враг, обнаружив случайно выход не вздумал пробраться по
нему в город. Но было совершенно
очевидно, что о вещах такого рода не следовало трезвонить на всех углах.
Жестом Катрин попросила замолчать и бросила: Мы думали об этом, но, умоляю,
Гоберта, не кричите громко. Вас могут
услышать.
- Кто же это, госпожа? Не прячется же враг в наших домах?
- Нет, - улыбнулась Катрин, - но ваш голос разносится далеко, моя дорогая.
Вы могли бы, как Орлеанская Дева, стать во
главе армий, к тому же я знаю, что вы глубоко почитаете...
Страшный грохот молотка прервал ее на полуслове. Он донесся из дома, где
жил Огюстен, приемный отец Азалаис. Дверь в
его мастерскую была открыта, и можно было деть разлетающуюся во все стороны
стружку.
Катрин повернулась к кружевнице:
- Ваш отец работает с таким жаром. Чем это он занят?
- Он делает гроб. Первый.., гроб для брата Амабля!
- Первый? Он что же, рассчитывает, что будут другие?
На губах Азалаис показалась улыбка, и она посмотрела на Катрин с едва
скрываемой дерзостью.
- Будет еще много других, и вы это прекрасно знаете госпожа Катрин! Пусть
осада длится сколько угодно, и пусть город
будет взят - мой отец не останется без работы. Вы же отлично знаете, что их
будет очень много, - тех, кто умрет из-за вас.
Наступила полная тишина. Катрин спрашивала себя, не ослышалась ли она.
Гоберта и ее подружки переглядывались, не веря
своим ушам. Но молодая женщина быстро пришла в себя и нахмурила брови:
- Что вы хотите этим сказать?
- Ничего, все уже сказал сеньор д'Апшье.., если я правильно его поняла. Он
хочет золота, госпожа Катрин, и вас. Что
касается золота, то его вы, конечно, можете ему дать, но себя?.. Вы хотите
сохранить себя, а из-за этого идут умирать все эти
люди? Себя одну.., раз мессир Арно не вернется.
Продолжая говорить, она подняла с края колодца полный кувшин и легким
движением закинула его на плечо. Она
продолжала улыбаться, явно получая удовольствие от эффекта, который произвели ее
предательские слова. Она наслаждалась,
что поразила Катрин в самое болезненное место. Но уйти не успела. Просвистела
пара увесистых оплеух и Азалаис оказалась на
земле, посреди осколков кувшина придавленная восьмьюдесятью фунтами Гоберты.
Полузадушенная Азалаис пыталась
подняться, но торговка за волосы удерживала ее на земле.
- Гоберта! - крикнула Катрин в ужасе от бешенств, перекосившего лицо
Гоберте и сотрясавшего всю ее мощную фигуру. -
Отпустите ее...
Но Гоберта ничего не хотела слышать. Поставив колено ей на живот и
вцепившись в косы, она рычала, плюя в лицо:
- Если бы я не знала, Азалаис, что твоя бедная покойная мать была святая
женщина, я бы сказала, что ты порождение
свиньи. С чего это вдруг судьба наших людей тебя заинтересовала? Строишь из себя
гордячку, все-то парни слишком просты
для тебя. Тебе, кажется, нужен сеньор?
А раз мессира Арно тебе не видать, так ты, верно говоришь себе, что вполне
подойдет один из волков Апшье? И которого из
них ты хочешь? Давай говори, ну говори же!
Свободной рукой разошедшаяся Гоберта хлестала девушку по щекам с такой
яростью, что Катрин испугалась, как бы она не
убила ее.
- Надо их растащить, Бабе. - крикнула Катрин своей соседке. - Гоберта
способна ее прикончить.
- Ну так что же, - отвечала злопамятная жена торговца воском, - не велика
беда!.. Мой младший вдоволь наплакался из-за
нее летом. Впрочем, я к вашим услугам, госпожа Катрин.
С помощью других женщин, тоже достаточно равнодушных и в глубине души не
хотевших спасать бойкую кружевницу,
они оторвали кипящую и пылающую Гоберту от ее жертвы. Мари Брю в своей жалости
дошла даже до того, что помогла
Азалаис подняться.
Вся красная от ударов, в крови, кружевница с рыданиями встала. Ее мокрое
платье было выпачкано грязью и разорвано на
спине. Но ее жалкий вид не смягчил гнева Гоберты, которую с трудом удерживали,
не давая вырваться.
- Пустите меня! - кричала разъяренная женщина. - Я хочу, чтобы эта шлюха
ползала на коленях! В грязи, на коленях,
вымаливая прощения у нашей госпожи!
Так как повисшие у нее на руках женщины ни в какую не хотели ее выпускать,
она прорычала в сторону своего врага
которую Мари уводила домой:
- Ты слышишь, дрянь? Ты будешь просить прощения!
- Прощения? За что?
Привлеченный шумом, который наконец перекрыл его величественный. Огюстен
появился на пороге своей мастерской,
держа в одной руке молоток, а в другой - деревянный гвоздь. Он почти натолкнулся
на свою приемную дочь, мокрую, грязную
и изрядно потрепанную.
Да так, ничего. - попыталась объяснить Мари - она побеседовала с
Гобертой...
Огюстен отодвинул ее рукой и зашагал к группе женщин. С бешенными глазами,
почти вылезающими из орбит, с лицом
таким же красным, как и его шерстяной колпак, потрясая деревянным молотком. Его
вид не предвещал ничего хорошего. Но
это не произвело впечатления на Гоберту.
- Прощения за то, что она осмелилась сказать госпоже Катрин! - прорычала
она. - Не стоило об этом говорить, но твоя
Азалаис - порядочная стерва! Если бы ты ее почаще охаживал по бокам, она не была
бы такой ядовитой - Что такое? Что она,
интересно, осмелилась сказать! "Осмелишься" ли ты передать мне это?
- Я бы постыдилась...
Огюстен подошел поближе. А так как его голая рука крепко сжимала молоток,
женщины, державшие Гоберту как по
команде отпрянули, боязливо взвизгнули, уверенные что он сейчас обрушится на
них.
Катрин также отпустила Гоберту, но только для того, чтобы броситься между
нею и разъяренным плотником.
- Довольно! - сказала она сухо. - Теперь моя очередь говорить, а ваша -
слушать, одного и другого. Засуньте молоток за пояс,
Огюстен, а вы, Гоберта, успокойтесь!
Перед молодой женщиной плотник остановился, бросил на нее взгляд исподлобья
и неохотно стащил колпак.
- Я имею право знать, что сделала моя дочь, - проворчал он.
- Идет! - согласилась Гоберта, к которой возвращалось ее добродушие по мере
того, как она успокаивалась. - Что касается
того, что с ней приключилось: я ей дала хорошую взбучку, которую от тебя она
никогда не получала! И готова начать снова,
если только ты не сделаешь это сам. Она сказала, что ты неплохо заработаешь на
гробах для всех тех, кто даст себя убить за
госпожу Катрин. Ты с этим согласен?
- Она не могла этого сказать!
- Она это сказала, Огюстен! - вмешалась Катрин. Она считает, что я явлюсь
причиной всех тех страдании, которые выпадут
на долю нашего города, я одна! Вы того же мнения?
- Н-нет, конечно. Никто не хочет, чтобы Апшье был нашими сеньорами, они
грубы и жестоки. Вот только если мессир Арно
не вернется...
Она посмотрела на его упрямое лицо. Было очевидно, он сердился на нее, но
привычное почтение удерживало от того, чтобы
сказать ей все в лицо. И Гоберта, не в силах долго оставаться вне сражения,
вмешалась в разговор - Мессир Арно вернется! -
уверенно сказала она. Но даже если он не вернется, у нас есть наследник и другой
сеньор - аббат Бернар! Нам нечего делать с
Апшье. Ты можешь сказать своей дочери: до того, как она выдаст госпожу Катрин, о
чем, я думаю, вы поговорите в семейном
кругу. Мы отправим ее голую за стены города и посмотрим тогда, что сделают с ней
эти "сеньоры", о которых она так мечтает!
- Не начинайте снова! - отрезала Катрин. - Я не сержусь на вашу дочь,
Огюстен. Она, наверное, испугалась, это ее извиняет.
Вы же не сердитесь на Роберту. Она так поступила только из дружбы ко мне! Ладно,
давайте, все помиримся!..
Нехотя Фабр пробормотал, что он больше не сердится на Гоберту, а Гоберта, в
свою очередь, пробурчала, что Азалаис нечего
ее опасаться, если та попридержит свой язык. Катрин этого было достаточно.
Инцидент был исчерпан, и каждый удалился по
своим делам. Кумушки подобрали свои кувшины и, поклонившись своей госпоже,
разошлись по кухням, обсуждая
происшествие.
В сопровождении Гоберты, которая возвращалась к себе, как и все остальные,
Катрин направилась в сторону аббатства, где
должна была встретиться с духовным сеньорой Монсальви.
Несмотря на все проявления дружбы и привязанности, которые ей только что
были продемонстрированы, Катрин было
грустно и тяжело на душе, так как во всей этой толще верности и преданности она
обнаружила тонкую трещину. Трещину,
конечно, небольшую и неопасную, но и этого было довольно в тот момент, когда
город должен был сплотиться.
Конечно, Катрин не могла строить иллюзий в отношении Азалаис. Она помнила
то зимнее утро во дворе замка, когда
случайно увидела, каким взглядом та обволакивает ее мужа. Тогда она поняла, что
Мари была права, эта девица может ее
только ненавидеть. Но и ее отец считает, что ей стоит выйти из города. А не
думают ли так же и другие? Во всяком случае
необходимо следить, чтобы подобные настроения не распространялись, и не спускать
глаз с кружевницы. Гоберта, до сих пор
молча наблюдавшая за своей госпожи, прервала ее печальные размышления со
свойственной ей внезапностью.
- Только, пожалуйста, не воображайте себе разных вещей и не забивайте себе
ими голову, госпожа Катрин. Огюстен только
без ума от своей Азалаис, что даже не отдает себе отчета, что эта худшая из
тварей, которые когда-либо ходили по земле. В том,
что она сказала, нечего сомневаться, Больше ее слова ни о чем не говорят.
- Вы в этом уверены?
- Уверена ли я? Ах, Святая Дева! Подумать так о нас - значит оскорбить всех
остальных. С какой стати остальным
поддерживать бредовые идеи Азалаис? Она вообще не из этих мест.
- Как, впрочем, и я! - осторожно произнесла Катрин - Вы?
Пораженная Гоберта остановилась как вкопанная, поставила свой кувшин и
закивала головой с видом такого сострадания,
что Катрин подумала, не принимает ли Гоберта ее за наивную дурочку.
- ..Вы, Матерь Божия! Но вы больше принадлежите этим местам, чем.., вот
этот камешек, - и женщина быстро подняла
камень с земли, - вы выросли на этой старой земле. Вы, может, и родились в
Париже, но что в вас от него осталось? Вы с
мессиром Арно одна плоть и одна душа. А если и он не отсюда, кто же тогда здесь
останется? А без вас не будет и мессира
Арно... Идите, госпожа Катрин! Хотите вы того или нет, но вы - краеугольный
камень в стене Монсальви, и никто не сможет
вас вырвать из нее.
- Спасибо, Гоберта! Но мне кажется, будет лучше, если Азалаис попридержит
язык за зубами. За ней надо хорошо
присматривать. Подобное состояние ума недопустимо в осажденном городе.
- Будьте спокойны, госпожа Катрин, красотка будет под присмотром. При
первой же выходке я предупрежу вас, и вы ее
арестуете, даже если этот болван Огюстен прикажет ей притвориться больной. Идите
спокойно, дорогая госпожа! Даше
приказание будет выполнено.
У дверей монастыря Гоберта, не желая показать Катрин, как она взволнована,
поклонилась и, повернувшись к ней спиной,
большими шагами направилась к своему дому.
С трудом сдерживая слезы, но странным образом успокоенная и согретая,
Катрин пересекла порог монастыря. От
приветствовавшего ее брата она узнала, что аббат Бернар находится в
коллегиальном зале.
- Он дает урок маленькому сеньору, - добавил он с улыбкой.
- Урок? Сегодня?
- Ну конечно! Его преподобие полагает, что осада не может служить
достаточным извинением для отмен занятий.
"В этом - весь аббат", - подумала Катрин. В то время когда с минуты на
минуту можно ожидать штурма города, а его
церковь наполнится верующими, пришедшими просить небесного заступничества, он
продолжает как ни в чем не было учить
маленького Мишеля. И в самом деле, подходя к залу, Катрин услышала голос своего
сына, декламирующего поэму:
Апрель, я всех времен милей
Высоким славным назначеньем.
Пришел мой час для всех людей,
Как на конце копья - спасенье,
Святых страданий искупленье
Того, кто создал этот мир...
Скрип двери прервал чистый детский голос. Сидя на маленькой скамеечке
напротив аббата, стоявшего перед ним со
скрещенными руками, Мишель повернул к матери свое круглое личико, на котором
было написано недовольство.
- О! Матушка! - проговорил он с упреком. - Почему вы пришли сюда в такой
час?
- А я не должна была приходить?
- Нет, не должны были! Надеюсь, вы ничего не слышали?
По этому, полному тревоги вопросу Катрин поняла, что ребенок, должно быть,
как раз повторял небольшое стихотворение,
без сомнения, то самое, которое он должен будет ей подарить утром на Пасху
вместе с традиционными пожеланиями. Она
улыбнулась с видом полнейшей невинности:
- А что я должна была услышать? Дверь была закрыта, а я только что пришла.
Я тебя уверяю, что ничего не слышала. Но
если я тебе помешала, прошу меня простить.
- О, конечно, - уступил великодушно Мишель, - если вы не слушали.
- На сегодня урок окончен, - сказал аббат, кладя руку, на светлые кудри
мальчика. - Ты хорошо поработал, Мишель, и,
думаю, теперь можешь вернуться к Саре.
Мальчик немедленно соскочил на пол и, подбежав к матери, обнял ее ноги:
Пожалуйста.., можно ли мне не сразу возвращаться домой?
- Куда же ты хочешь идти?
- К Огюсту! Он сегодня начинает готовить воск для пасхальной свечи. Он
сказал, что я могу прийти.
Катрин подняла его с пола, прижала к груди и с любовью поцеловала его
круглые нежные щечки.
- Иди, сынок! Но не надоедай слишком Огюсту и не забивайся очень долго.
Сара будет волноваться.
Он пообещал, крепко поцеловал ее в кончик носа и, со скользнув на пол,
помчался на улицу, сопровождаемый
снисходительными взглядами матери и аббата.
- У него страсть и любознательность его отца, заметил аббат.
- Он настоящий Монсальви, - гордо сказала Катрин. - Я спрашиваю себя, не
похож ли он на своего дядю Мишеля больше,
чем на своего отца? У него нежности больше, чем у моего супруга, меньше
жестокости. Правда, он еще такой маленький!
Однако признаюсь, что сегодня более всего удивили меня вы сами. Мы сейчас в
опасности а вы даете Мишелю урок, а Огюст
готовит пасхальную свечу. Где будем все мы на Пасху? И будем ли мы еще живы?
- Вы в этом сомневаетесь? Ваше доверие Богу ничтожно, дочь моя. Пасха еще
только через две недели. Я допускаю, что
праздник будет не таким веселым, каким хотелось бы, но я надеюсь, что мы будем
здесь все, чтобы воспеть хвалу Господу.
- Только бы он вас услышал! Я пришла спросить, что будем мы делать сейчас,
когда бедный брат... Я думала, что подземный
ход замка...
- Конечно! Мы им воспользуемся, чтобы послать нового гонца.
- Но кто согласится рискнуть жизнью? Чудовищная смерть брата Амабля
способна сломить самых стойких.
- Успокойтесь, дочь моя, у меня уже есть человек, который нам нужен. Один
из подручных из Круа-де-Кок пришел
предложить свои услуги. Он хочет идти этой ночью.
- Так скоро? Но почему?
- Из-за земляных работ. Весь день шел дождь, и ночью могут быть заморозки,
но как только почва просохнет, надо будет
открыть решетку и заняться прополкой злаков. Надо будет сажать также капусту и
овощи. Если наемники задержатся,
апрельские работы не смогут быть проведены и урожай погибнет. Этот человек не
единственный, кто готов рискнуть жизнью
ради спасения земли.
- Есть другой способ, более простой для спасения Монсальви.
- Какой?
- Выдать Беро д'Апшье то, что он требует: богатств замка и...
- И вас? Какое безумие! Кто мог вам подать такую идею?
Она ему рассказала о сцене у фонтана. Аббат слушал с нескрываемым
нетерпением.
- Гоберта права! - воскликнул аббат, когда молодая женщина закончила. - Ее
голова лучше сидит на плечах, чем у этой
бедной безумной Азалаис. Что же касается Огюстена, на нем лежит великая вина за
те мысли, которыми он начинил голову
этого ребенка, мысли, не подобающие ни ее положению, ни вообще разумным людям! Я
давно подумываю о тайной слежке за
Азалаис. Мне не нравятся ее знакомства.
- Кто же это? Какой-нибудь парень?
- Нет, это было бы просто. Это Ратапеннада. За последнее время очень часто
кружевницу видели в окрестностях ее хижины.
Если не поберечься и не принять меры, она способна на самые безумные поступки.
Ну а вы, думаю, не дадите подорвать свою
душевную бодрость разглагольствованиями этих безумцев. Поймите, если вы себя
выдадите, ваш муж камня на камне не
оставит от этого города. Разве вы не знаете, до какой степени страшен его гнев?
- Я знаю.., да.., если только он вернется!
- Опять?
Катрин опустила голову, устыдившись слабости.
- Простите меня, но я никак не могу облегчить душевную муку. Я боюсь, отец
мой, вы представить себе не можете, как я
боюсь. Не за себя, конечно, за него.
- Только за него? Вы нашли вашего пажа? Покачав головой, она сказала, что
нет, достала из сумки у пояса платок, вытерла
слезы и нос. Она понимала, что, заговорив о Беранже, аббат старался прежде всего
увести ее мысли от той неведомой
опасности, которой подвергался Арно.
- Я думаю, вам не следует слишком о нем беспокоиться. Возвращаясь, он
должен был увидеть, что здесь происходит, и
вернуться в Рокморель. Может быть, он даже предупредил мадам Матильду и к нам
придет помощь?
- Это бы меня удивило. Амори и Рено почти никого не оставили дома. И по
правде говоря, эта старая крепость охраняет себя
сама или почти сама. Но я была бы счастлива, зная, что Беранже в безопасности.
- Пойдем, помолимся вместе, друг мой. Это лучшая защита, которую я могу вам
предложить. Бог уже привык совершать
для вас чудеса. Попросим его сотворить еще несколько...
Оба вошли в церковь, к месту, где молились за спасение. Ее наполняло легкое
бормотание, похожее на жужжание,
производимое приглушенными голосами женщин и детей, коленопреклоненных у
главного алтаря. Там совершал
богослужение старый монах. Легкому шепоту надтреснутого голоса вторили
приглушенные голоса прихожан.
У стены, у пригвожденных ног большого деревянного Христа, свечи были
зажжены в таком изобилии, что казалось,
божественный мученик вырывается из костра, а старые растрескавшиеся плиты, на
которые капал воск, стали похожи на лед,
когда на него падает луч солнца.
Аббат взошел на возвышение, а Катрин села на скамью, отведенную сеньору,
вокруг которой уже собралась большая часть
служанок из замка.
Под капюшоном черной мантии она увидела светлую голову Мари Роллар,
улыбнулась ей и сделала знак подойти, давая
место на скамейке. Ей вдруг захотелось поделиться опасениями с Мари, забыв о
своем высоком ранге, который даже перед
лицом Бога пугал и беспокоил ее. Она знала, что Мари не собиралась просить у
Неба отвести от них его гнев. Она не боялась:
спокойствие читалось в ее прозрачных светлых глазах. В ее жизни было столько
опасных приключений, еще в родной
Бургундии, а затем в гареме Гранады, что ее было невозможно испугать какой-то
деревенской осадой.
После пребывания в стране мавров она сохранила особое чувство фатальности,
спокойную рассудительность и удивительное
умение приспосабливаться к обстоятельствам. Глядя на нее, коленопреклоненную, с
розовым лицом, окруженным батистовой
накидкой, и с косами под чепцом, что придавало ей вид монашки, с опущенными
веками и шевелящимися губами, Катрин
спрашивала себя, та ли это женщина, которую она впервые увидела растянувшейся на
шелковых подушках или нежащейся в
бассейне с голубой водой? Неужели это та, которую сначала звали Мари Вермей,
потом Айша, которая благодаря чуду любви
стала наконец Мари Роллар, почтенной женщиной, занимавшей при владелице замка
место придворной дамы и заведовавшей
гардеробной и бельевой?
С тех пор как она покинула Гранаду, Мари ни разу не вспомнила о том
странном времени, когда она была только маленьким
зверьком для царственных прихотей, одной среди могучих других. С того времени,
когда она вложила свою руку в руку Жосса
Роллара, она отбросила кожу одалиски, как отбрасывает кожу змея. Она была как
молоденькая девушка во время своего первого
увлечения и восторга, а затем стала любящей супругой.
Сегодня она была искренне признательна сеньору Монсальви за то, что, собрав
всех своих людей для похода на Париж, он
оставил на ее попечение свою жену.
Позволив Мари послушно повторять слова молитвы, Катрин со сдавленным
вздохом закрыла лицо руками. Она не
молилась, не могла: слишком свежо было воспоминание о стычке у фонтана, и оно
отравляло ей душу. Несмотря на слова
аббата, она испытывала странное беспокойство, так как в том, что говорила
Азалаис, заключалась определенная доля правды, и
если Апшье действительно хотел только ее имущества и ее самое, то первые убитые,
которые неизбежно появятся, если
помощь не подойдет вовремя, будут на ее совести.
Конечно, бандит хотел заполучить город, чтобы заниматься здесь
вымогательством, требовать выкуп, но, если он получит
то, что требует, не станет ли он угрожать человеческим жизням?..
Все время, пока длилась служба, Катрин мучилась этими невыносимыми мыслями,
не в силах найти правильное решение.
Она обнаружила, что совсем не просто, если ты вышел из народной среды, думать и
действовать так, будто для тебя
человеческие жизни ничего не стоят.
Конечно, она знала, что Арно встретил бы с презрением эту щепетильность.
Но, если бы он был здесь, этот вопрос вообще
бы не встал. Это была ее собственная задача, которую решить могла только она, и
задача из самых трудных в ее жизни.
- Господи! Пошли нам помощь! - прошептала она, решившись наконец обратиться
к Небу. - Сделай так, чтобы битва не
была так ужасна! Один человек уже лишился жизни...
Поздно ночью, когда останки брата Амабля были преданы земле в присутствии
одетой в черное мадам Монсальви и тех
горожан, кого долг не удерживал на стенах, один человек опустился в недра земли
по лестнице, идущей из погребов донжона.
Он нес факел, кинжал и письмо. Перед тем как исчезнуть в густом мраке
подземного хода, он послал Жоссу, который
провожал его, прощальную улыбку.
Но никто больше не увидел его живым...

Глава третья

ПОДЗЕМНЫЙ ХОД
Атака началась на восходе. Рассчитывая, что холодный рассвет заставит людей
ослабить внимание, скует их после долгой
бессонной ночи, Беро д'Апшье бросил свое войско на штурм, определяя те места
стены, которые казались ему самыми
уязвимыми.
В полной тишине, пользуясь ночной темнотой, наемники смогли завалить
фашинами часть рва, впрочем почти
пересохшего, и как только солнце окрасило восток розовым светом, бандиты стали
приставлять лестницы к стенам.
Но как тихо ни совершались эти приготовления, они привлекли внимание
дозорных, и, когда увлекаемые Гонне солдаты
бросились на лестницы, их встретил такой ливень из камней и кипящего масла, что
они поспешили отступить.
Гонне с обожженным плечом отступил, воя, как больной волк, и показывая
защитникам дрожащий от гнева кулак. Через два
часа ферма Сент-Фон горела факелом.
Стоявшие вокруг Катрин на галерее жители видели, как она горит и как по
серому небу тянутся длинные грязные полосы
дыма. Опершись о плечо своего мужа, который, не в силах оторвать глаз от
пожарища, машинально похлопывал ее по спине,
Мари Бри громко плакала, и ее всхлипывания и рыдания приводили в отчаяние
Катрин.
- Мы все вам вернем. Мари, - сказала она ей тихо. - Когда уйдут эти
бандиты, мы отстроим...
- Это уж точно! - подтвердил Сатурнен. - Мы все за это возьмемся. Помощь не
замедлит подойти, раз у нас нет вестей от
гонца. Значит, он смог пройти.
Катрин бросила на него благодарный взгляд. Это было как раз то, что
следовало сказать в утешение Мари, а пока что она
подарила ей три золотых экю.
Но на следующий день, когда новая атака была отбита так же блестяще..,
горела ферма Круа-де-Кок. Этим вечером на общем
совете тем, кто отвечал за охрану города, вино на травах показалось немного
горьким.
- По ферме или хутору в день за каждую атаку, - сказал Фелисьен Пюек,
мельник, подытоживая общую мысль. - Так вокруг
нашего города к святому дню Пасхи останется только выжженная земля!
- Помощь не замедлит прийти, - возразил ему Николя Барраль. - В этот час
Жанне должен быть уже в Карлате. Ставлю свою
каску против копий монсеньора Бернара-младшего "Прозвище, данное в народе
Бернару д'Арманьяку графу де Пардяку. -
Примеч. авт.", которые нам пошлет его супруга мадам Элеонора.
Но ни на следующий день, ни через день ожидаемые копья не появились,
вследствие чего стало нарастать всеобщее
беспокойство. Даже когда Фелисьен с серьезным видом принес сержанту огромную
капустную кочерыжку с просьбой
обменять на каску, он добился только нескольких вымученных улыбок. Людям в
Монсальви хотелось смеяться все реже и
реже.
Зато полил дождь. Он начался ночью, накануне Вербного Воскресенья, лил
полный день и, казалось, зарядил на целую
вечность. Но это не был тот тонкий и нежный весенний дождь, который хорошо
проникает в землю и после которого идут в
рост густые травы пастбищ, нежные ростки зерна и ржи, бархатистые почки
каштанов. Это были грозовые ливни, порожденные
яростным дыханием ветра, ненастья, которые вымывают почву по склонам холмов и на
равнинах, обнажая скалы там, где в них
не пустили корни деревья, обрывают ветви деревьев.
Затем начался град. Твердые и большие, как орехи, ледяные шарики
безжалостно вонзались в размытую почву, вырывая
первые ростки и разрушая первые надежды на урожай.
На стенах люди Монсальви, продрогшие до костей, смотрели, как бушующие
водопады затопляют окрестность. Следующая
зима будет суровой и полной лишений, но кто может быть уверен, что доживет до
следующей зимы? Угроза, нависшая над
городом, была совсем рядом. Враг был все еще здесь, посреди моря грязи,
промокший под своими палатками, теми, которые
еще не были унесены ветром и потоками воды.
Недовольные, что погода прервала их наступление, они стали еще более злыми.
Их командиры, конечно, укрылись в редких
домиках предместья, но основная масса войска устраивалась как могла, стуча
зубами при мысли о теплой постели и прочных
крышах, спрятанных за этими толстыми стенами запертого города.
Катрин и аббат Бернар неустанно сменяли друг друга, чтобы поддержать
паству, которая изъяснялась теперь в основном
пословицами:
- Апрель мягкий и спокойный, но рассердится - хуже не найдешь, - вздыхал
один.
- Когда дождь на Вербное Воскресенье, то дождь на сенокос и на жатву, -
объявил другой, и все стали вспоминать
пословицы - одну пессимистичнее другой.
В такие часы для этих землепашцев осада отходила на второй план, они
говорили о своей земле, об урожае. И двум сеньорам
из города надо было приложить немало усилий, чтобы бороться с мыслью, родившейся
из грозовых ливней, - небо отвернулось
от Монсальви.
- Мы сможем заменить и возместить разрушенное! уверила Катрин, имея в виду
своего друга Жака Кера и его запасы. - По
крайней мере, эти дожди не дадут врагам жечь другие фермы.
- Наоборот, Бог с нами, - подхватил подошедший ей на выручку аббат. - Разве
вы не видите, что он держит врага на
расстоянии? Когда он стоит за вас и закрывает вас дождевым покровом, будете ли
вы беспокоиться о нескольких сметенных
арпанах зерна или ржи? Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц.
Но одновременно он заказывал большие публичные молебны. Никогда еще
Страстная Неделя не была такой неистовой и..,
такой дождливой.
Братство Страстей Господних сочло за честь организовать традиционную
процессию Страстного Четверга. Они вышли в
своих черных и красных одеяниях, полинявших под дождем, и были похожи на
представителей какого-то странного племени.
Что касается Сары, то она неустанно перетирала руками капустные листы с
глиной, готовя смесь от ревматизма.
Большая же часть жителей все свое свободное время проводила на крепостных
стенах, напряженно всматриваясь вдаль, в
надежде, что на дороге с севера покажутся сверкающая сталь и яркие флажки
арманьякских копий. Но серый горизонт
оставался пустым и немым, и никакой луч надежды не нарушал его мрачной
безнадежности.
Когда прошла неделя, люди Монсальви стали думать, что с их гонцом Жанне
что-то случилось. Подтверждение тому они
получили довольно неожиданным способом.
На заре Пасхи, восьмого апреля, в день Святого Гуго, солнце поднималось с
таким же трудом, как и в предыдущие дни.
Небо было так низко и так дождливо, как будто солнце решило покинуть их
навсегда.
Как и все другие, Катрин встала с постели с мольбой к Богу о спасении. О
празднике, конечно, не могло быть и речи. Однако
аббат Бернар должен был отслужить большую мессу, по окончании которой замок и
аббатство ждали горожан на большой обед.
Обед не обещал быть обильным, но по обыкновению мог внести какое-то праздничное
настроение.
В ожидании этого обеда Сара, Донасьена и Мари суетились в огромной кухне
замка, как в лучшие дни.
Катрин также собиралась принять участие в приготовлении теста, когда
прибежал Сатурнен, запыхавшийся, почти
радостный. Новость, которую он принес, была, по его мнению, лучшим из всех
пасхальных подарков. У Катрин заколотилось
сердце.
- Помощь? Кто-то пришел?
- Не те, кого мы ждали, госпожа Катрин, но все-таки подкрепление!
И действительно, у ворот Антрэйг небольшой отряд пытался прорвать
заградительную линию осаждавших, правда,
довольно слабую в этом месте, чтобы проложить себе дорогу к городу.
- Небольшой отряд? Сколько человек?
- Примерно двадцать, как мне показалось. У них нет отличительных знаков, но
дерутся они хорошо. Николя ждет ваших
приказаний поднять решетку.
- Я следую за вами. Нельзя терять времени. Если только...
Она удержала про себя мысль, которая приглушила бы радость старика. Беро
д'Апшье был способен на любые хитрости, на
любой капкан. Кто мог поручиться, что это маленькое военное подразделение "без
отличительных знаков", "хорошо
дерущееся", не представляло собой лучшей из ловушек и самого надежного средства
проникнуть в город?
Тем не менее она побежала к воротам, где на самом деле развернулось
сражение. Двадцать всадников в полном вооружении
пробились наконец через людей Апшье, удивленных внезапностью атаки, и стекались
теперь к городу, продолжая отчаянно
отбиваться от быстро растущего отряда противника.
- Кто вы? - крикнула Катрин, успевшая к этому времени преодолеть весь путь
по галерее.
- Откройте, черт побери! - прохрипел задыхающийся голос. - Это я!
Беранже!..
Голос исходил из странного скопления разрозненных частей рыцарского
вооружения и доспехов, которые были на
центральном всаднике. Вооруженный гигантским бердышом, который был почти так же
опасен для соратников, как и для
противника, этот странный солдат раздавал направо и налево удары, делавшие
больше чести его собственной решимости и
предприимчивости, чем военному опыту. Но хорошо знакомый голос пажа вызвал у
Катрин такую радость, на какую, казалось,
она еще минуту назад была совершенно не способна, радость, распространившуюся на
всех защитников ворот.
Еще до того как она открыла рот, чтобы отдать приказ, Николя Барраль и его
два человека повисли на вороте, поднимая
решетку, и срочно стали поднимать подъемный мост, тогда как на стене у зубцов
выстроилась линия лучников и на врага
полетел дождь стрел.
Въезд маленького войска совершился с поразительной быстротой: еще не смолк
звон и грохот лошадиных копыт, а мост уже
медленно стал подниматься. Когда стрелы и арбалетные наконечники достигли
массивных дубовых досок поднятого моста,
Беранже де Рокморель с ужасающим грохотом и скрежетом стаскивал свой непомерно
большой шлем и соскакивал со своего
огромного коня почти на руки сержанта.
- Кровь Христова, мальчик мой! - воскликнул он. - Каким же вы оказались
грозным воином! Только вот выглядите уж
очень бледным после такой жаркой драки!
- Я в жизни своей не испытывал еще такого страха! - признался мальчик,
стуча зубами. - Ах, клянусь Небом! Какая радость
всех вас снова видеть! - добавил он, тщетно пытаясь стащить свой железный
панцирь, чтобы склониться перед Катрин. - Я
старался прийти как можно быстрее, но по дороге встретил немало препятствий.
Надеюсь, несмотря на все это, вы еще не очень
пострадали?
- Нет, Беранже, все идет хорошо.., или почти хорошо. Но вы-то сами, откуда
вы пришли?
- От моей матери, она молится за вас и просила вам передать тысячу теплых
слов.., а также из Карлата!
- Из Карлата? А эти люди? - проговорила она, показывая на солдат, которые
тяжело слезали с лошадей.
- И они тоже. Это все, что мессир Эмон дю Пуже, управляющий замка, смог вам
послать в качестве подкрепления. Он в
полном отчаянии, но графиня Элеонора только что уехала в Тур, где, как говорят,
готовятся торжества по случаю свадьбы
монсеньера дофина и мадам Маргариты Шотландской, и сир дю Пуже не может ослабить
крепость, послав в ваше
распоряжение большее число людей. К тому же он предпочел, чтобы на них не было
ни плащей, ни цветов их сеньора. Эти
грязные псы, которые вас атакуют, не должны догадаться, что Карлат почти без
охраны.
Командир отряда подошел к Катрин и, преклонив колено, выразил свою
готовность и готовность его людей умереть за нее,
но в благодарность Катрин смогла выдавить бледную улыбку.
Разочарование было слишком тяжелым: двадцать человек, всего только двадцать
в то время, как она рассчитывала минимум
на двести! Никогда с таким небольшим по численности составом ей не удастся
разомкнуть железный обруч, грозивший
задушить город.
Тревога и смятение так явно изобразились на ее лице, что Николя Барраль,
боясь, что народ, уже сбегавшийся на шум,
догадается о случившемся, поспешил вмешаться.
- Надо отвести этих людей в замок, госпожа Катрин, дать им отдохнуть и
подкрепить их силы после боя. А что вы скажете об
этом неожиданном странствующем рыцаре? - вскричал он, хлопнув пажа по спине так,
что заставил его закашляться. И потом
добавил тихо:
- ..Не надо, чтобы новость распространилась слишком быстро. Сейчас нужно
предупредить только совет и.., аббата.
Аббат, впрочем, уже появился, радостно шлепая по лужам и не беспокоясь о
том, что дождь льет на его парадное облачение.
Быстро посвященный во все, он не поведя бровью вошел в игру и громко
выразил радость по поводу нечаянного
возвращения пажа. Потом он увлек всех к замку, поспешив объявить, что по
окончании мессы в коллегиальном зале
монастыря соберется чрезвычайный совет.
В это время дождь полил с удвоенной силой, и каждый поспешил удалиться кто
куда, чтобы обсохнуть и обсудить этот
неожиданный приход, казавшийся многим хорошим предзнаменованием.
В то время как Николя Барраль расквартировывал подкрепление, Катрин отвела
Беранже в замок и поручила его заботам
Сары.
Препровожденный в банное помещение, герой дня был раздет, вымыт, выпарен,
растерт, высушен, а затем его положили на
широкую каменную плиту, где Сара собственноручно растерла его ароматическим
маслом "В средневековых замках женщины
всегда должны были мыть в бане сеньора и его сына и его первых офицеров.
Передать гостя заботам дамы значило оказать
оказать ему честь.".
Сидя тут же, в нескольких шагах, на скамеечке, Катрин, сложив на коленях
руки, внимательно слушала рассказ о
приключениях пажа, сопровождаемых постанываниями. Уж очень энергично мощные руки
Сары растирали его.
Беранже возвращался со своей "рыбной ловли" через лес, когда звуки набата
предупредили его, что в Монсальви происходит
необычное. Он был еще далеко, а сумерки нажигались очень быстро. Когда он
подошел к городу, наступила полная темнота, и
он заметил только силуэты солдат, проскользнувших к уже запертым Антергейским
воротам.
Тогда он обогнул город, увидел лагерь Апшье и услышал угрозы сеньора
грабителя.
- Не желая подвергать вас опасности, я решил не возвращаться. Я спрятался в
руинах Пюи-де-д'Арбо Оттуда я мог
наблюдать за всем, что происходит у врага.., и к своему несчастью, видел смерть
монаха. Я испытал такой ужас, мадам Катрин,
что бросился бежать как можно дальше от замка. По-моему, - добавил он, скорчив
жалостливую улыбку, - я никогда не смогу
быть храбрым. Моим братьям было бы стыдно за меня, если бы они могли меня
видеть.
- Если бы они видели вас, Беранже, - серьезно проговорила Катрин, - то,
напротив, были бы за вас горды. Вы дрались как
настоящий храбрец, доблестный рыцарь.
- Так что, - перебила Сара, - перестаньте стонать, доблестный рыцарь. Видел
ли кто-нибудь рыцаря с такой чувствительной
кожей!
- Вы не массируете меня, Сара, вы меня молотите. На чем я остановился? Ах,
да! Я убежал... Весь день я прятался в овраге
далеко за пределами Сент-Фон, ожидая наступления ночи. Мне тогда пришла мысль
добраться до подземного хода и
попытаться проникнуть в замок.
- До подземного хода? - переспросила Катрин. - Так, значит, вы о нем знали?
Беранже посмотрел на нее со смущенной и извиняющейся улыбкой, а Сара в это
время заворачивала его в большой кусок
тонкого полотна, снимая лишний слой масла.
- У нас в замке тоже есть ход, почти такой же. Я нашел его без особых
усилий, спускаясь в погреба в донжоне. И несколько
раз люди из охраны помогали мне им воспользоваться, когда случалось выходить из
замка...
- ..на ночную рыбную ловлю! - закончила безжалостная Сара. - Мессир
Беранже, вы сочли нас слишком наивными, если
подумали, что ваши выходки пройдут незамеченными...
- Оставь его, Сара! - вмешалась Катрин. - Сейчас не время для подобных
объяснений. Продолжайте. Беранже. Так почему
же вы не вернулись?
- Стояла кромешная тьма, было около полуночи. Местность казалась пустынной,
но все-таки из осторожности я продвигался
небольшими переходами, стараясь все время держаться зарослей. И был совершенно
прав, так как вдруг когда я был от хода
всего в нескольких туазах, услышал голоса. Один жаловался, что приходится долго
ждать. Тогда второй ответил: "Терпение!
Теперь уже скоро. Меня предупредили, что этой ночью они пошлют нового гонца
подземным ходом.
Обе слушавшие его женщины хором воскликнули - Предупредили?.. Но кто?..
- Больше мне ничего не удалось узнать. Третий, очень грустный голос
заставил замолчать два других, и снова стала тихо.
Тогда я съежился как только мог и стал ждать. Но я не мог удержать дыхание, и
мне казалось, что стук моего сердца слышен на
всю округу. В то же время я безуспешно искал способ предупредить человека,
который должен был показаться из подземного
хода. Но мои размышления длились недолго: все произошло чудовищно быстро! Что-то
выскочило из узкого хода у насыпи. Я
увидел, как зашевелились кустарники и отделившаяся от них плотная тень выросла и
осторожно сделала два шага. Третий шаг
этот несчастный сделать так и не успел: с торжествующим криком те люди бросились
на него, схватили, уволокли...
- Убили?
- Нет. Только связали и заткнули рот. Спустя несколько мгновений я увидел,
как они уходят с громким смехом, унося на
плечах большой обмотанный веревками куль - вашего гонца. Но когда они
поравнялись со скалой, где я прятался, я узнал
человека, который указывал им путь. Это был...
- Это Жерве, конечно! - вскричала Сара. - То самое отродье, которое
принесло к нам эту чуму в доспехах. Он единственный у
Апшье может знать о существовании подземного хода.
- Единственный? Я начинаю в этом сомневаться, - выговорила Катрин с горькой
улыбкой. - Число людей, знающих о нашем
подземном ходе, может оказаться ошеломляющим, если учесть, что его существование
оставалось секретом: начиная с
Гоберты, которая громко и уверенно говорила о нем у фонтана, и кончая Жерве, чью
жизнь я имела неосторожность сохранить
и о чем теперь все больше жалею. Но продолжайте, что вы сделали дальше, Беранже?
- Прежде всего я побежал домой, чтобы получить совет своей матери и,
возможно, ее помощь. Она очень умная,
сообразительная женщина, и она вас любит. Узнав, в каком вы положении, она
пришла в ярость и одновременно в отчаяние,
так как мои братья оставили в Рокмореле только пять солдат и домашнюю прислугу.
Все остальные ушли с ними в Париж за
славой. За славой! Вы только послушайте. Многие не вернутся, а среди тех, кто
вернется, будут одноглазые, хромые, одноногие,
однорукие, - Беранже! - перебила его владелица замка. - Я уже давно знаю ваше
мнение о войне, но в настоящее время меня
больше интересует продолжение вашего приключения. Потом у нас будет время
пофилософствовать.
Паж, на чьи худые ноги с торчащими коленями Сара как раз надевала чернозеленые
штаны, густо покраснел и бросил на
молодую женщину виноватый взгляд.
- Извините меня, госпожа, я забылся. Итак, мать мне сказала: "Без сомнения,
госпожа Катрин и аббат Бернар отправили
гонца в Карлат. Так как он туда никогда не попадет, надо вам, Беранже,
постараться его заменить. И какого черта! Попытайтесь
хоть раз оказаться достойным вашего рода". С этими словами она дала мне в дорогу
ломоть хлеба, кусок мяса, флягу с вином и
одну из двух рабочих лошадей, оставшихся в ее распоряжении.
Конь получил двойную порцию овса, удар ладонью по крупу, заставивший его
бежать быстрее. Мы отправились в путь...
Сделав большой крюк, чтобы не наткнуться на разведчиков Апшье, мы добрались до
Карлата.
Наступило молчание, прервать которое не решался ни паж, ни Катрин. В
сознании обеих женщин, уже смирившихся с
мыслью о том, что большей помощи от своего сюзерена они не получат, настойчиво
вертелся единственный вопрос: кто в
Монсальви поддерживал отношения с Жерве Мальфра и с его помощью решился предать
своих?
Вопрос не покидал Катрин, затронув в ее душе самые чувствительные струны.
Пока длилась месса, коленопреклоненная Катрин, утопая в снежных складках
большой кружевной вуали, которую она
надела на свой высокий головной убор из фиолетового бархата, подходящего по
цвету к ее глазам, со сложенными молитвенно
руками пыталась догадаться, кто из присутствующих мог оказаться предателем..,
или предательницей.
Эту мысль подала ей Сара. Не скрывая своего презрения, она сказала, пожимая
плечами:
- Давать сведения Жерве.., на это способна только какая-нибудь девушка! Ему
так хорошо удается сводить их с ума.
Девушка? Женщина?.. Возможно! И она рылась в памяти в поисках имени или
лица, вертевшегося возле Жерве в тот
момент, когда его прогнали. Но она не могла припомнить никого, кроме маленькой
Бертиль. А найти было необходимо! Люди
в Монсальви подвергаются слишком большой опасности, чтобы и далее оставлять
предателя свободе. Но кто же это? Всех этих
людей, находившихся сейчас здесь, графиня знала лично. Маленький город похож на
большую семью. Если сеньор достаточно
любит свой домен, он не боится нарушить сословие дистанции. И среди всех этих
людей были и злые, и тупые и хитрые, и
злопамятные, и совсем бесхитростные, но не было ни одного, способного на такую
низость. Они были правдивы, откровенны,
честны и чисты душой.
Однако кто-то был!.. На совете, который состоялся сразу по окончании мессы,
сообщение пажа было встречено гробовым
молчанием. Лица были вытянуты и напряжены, губы плотно сжаты, и в каждом взгляде
Катрин читала один и тот же вопрос:
предатель среди них? Это невозможно!
- Предатель - нет! Но предательница - да! - крикнул Мартен Керу, чья
ненависть снова вспыхнула при одном имени Жерве и
поэтому совпала с предположением Сары. - Есть только одна такая, совершенно
одуревшая от любви, способная выдать своих
этому грабителю. За кем он тут увивался, когда погубил мою малышку? Помнится, он
здорово приударял за твоей Жанеттой, -
добавил он, поворачиваясь к Жозефу Дельма, который тут же взорвался:
- Эй ты! А ну попробуй только сказать, что моя Жанетта пропащая девушка,
безбожница, способная нанести удар в спину
своим отцу и матери! Я уважаю твое горе и сочувствую тебе, но ты переходишь
границы! Этот Жерве крутился возле всех
девушек, у которых глаза и нос были на своем месте! Почему это должна быть моя
Жанетта, почему не твоя Виветта или Бабе
Огюста?
У овернцев кровь горячая, и они очень чувствительны в вопросах чести. Сразу
же между Ноэлем Керу и Огюстом
Мальвезеном разгорелся сильный спор, грозивший принять опасный оборот. Аббат
Бернар, обменявшись с Катрин тревожным
взглядом, покинул свое место и бросился в середину зала, разнимая Мартена и
Жозефа с силой, на которую его могли бы
счесть неспособным.
Рыча, как одержимые, спорщики уже пустили в дело кулаки.
- Довольно! - крикнул аббат. - Или вы безумцы, что деретесь на святую Пасху
в самом доме Господа? Вы что же, не
понимаете, что это выгодно врагу?
- Мы бы так не поступали, если бы речь шла о простой Плетне, о разговорах,
о слухах. Но есть прямые факты, ваше
преподобие! Среди нас есть предатель или предательница, мы должны его
обнаружить.
- Затевая драку, вы его не найдете! - воскликнула Катрин, пораженная
внезапной догадкой. - Но мне кажется, есть одно
средство...
Ее голос, такой спокойный и внушительный, а еще больше заявление об
имеющемся средстве, способном развеять тайну,
успокоило умы лучше, чем вмешательство аббата. Водворилась тишина. Все головы
повернулись к ней, ожидая
предположения.
- Средство? - спросил аббат. - Какое? Она медленно обвела взглядом все эти
лица, как бы ожидая одобрения и поддержки
своим словам. Затем спокойно проговорила:
- Надо пустить слух, что мы собираемся послать нового гонца через подземный
ход. Мы скроем, что случилось с Жанне. К
этому часу несчастного уже, должно быть, нет в живых, но если враг не дал нам об
этом знать, это говорит о том, что ему
выгодно поддерживать в нас надежду на подкрепление. Итак, мы скажем, что время
для нас тянется слишком медленно и мы
посылаем человека в Карлат к графине Элеоноре с просьбой поторопиться. Ближайшей
ночью кто-нибудь отправится по той
же дороге, что и Жанне, но этот кто-то будет не один. С ним будет сильный
эскорт...
- Не понимаю, чего вы хотите добиться, госпожа Катрин. Зачем посылать отряд
теперь, когда нам нечего ждать из Карлата? -
спросил аббат.
- Я добиваюсь следующего: Беро д'Апшье, как и в ту ночь, вышлет небольшую
группу своих людей, чтобы завладеть нашим
новым гонцом. Судя по тому, что мне сказал Беранже, тогда было четыре человека,
включая Жерве. Наш гонец в некотором
роде послужит приманкой. В тот момент, когда люди д'Апшье его захватят, наши
набросятся на них, но ни в коем случае не
будут убивать. Они нужны мне как пленники.., живыми, и особенно это относится к
Жерве Мальфра.
- И.., что же вы сделаете с этими людьми?
- Повесим Жерве, конечно! - вскричал Мартен. - А я возьму на себя роль
палача.
- Возможно! Но сначала я намереваюсь заставить их говорить любым способом.
В словах Катрин звенела такая угроза, что присутствующие совершенно
оглушенные смотрели на свою повелительницу. Она
стояла перед ними, прямая и тонкая, как клинок меча, и такая же негнущаяся, и
всем вдруг показалось, что они впервые
увидели ее по-настоящему. Они никогда не замечали в ее обычно мягких глазах
выражения непреклонности и гнева.
Она вынесла решение, исполнению которого ничто не могло помешать.
- Любым способом... - повторил аббат с едва заметным оттенком сомнения.
Она повернулась к нему внезапным резким движением, ее щеки пылали, линия
рта стала жесткой:
- Да, любым! Включая пытку! Не смотрите так на меня, отец мой! Я знаю, о
чем вы думаете. Я женщина, и жестокость не по
мне. Я ненавижу ее. Но подумайте и о том, что есть две вещи, о которых мне
необходимо знать любой ценой, потому что от
этого зависит наша жизнь. Имя этой гадюки, прячущейся среди нас, и какая
опасность угрожает моему мужу.
- Думаете ли вы, что вам удастся все это выведать у тех, кого вы возьмете в
плен?
- Да. Речь идет о Жерве. Он посвящен в тайны Беро. И если он руководил
захватом первого гонца, то почему бы ему не
руководить захватом и второго? Я хочу заполучить этого человека, потому что он -
главная причина всех наших несчастий. И
на этот раз, ваше преподобие, знайте, что от меня он не дождется никакой пощады.
Настоящий взрыв восторга был ответом на это заявление. В твердом голосе
своей повелительницы нотабли Монсальви
уловили что-то от властного голоса Арно, и это их очень ободрило. Они опасались
робости, нерешительности и
чувствительности, присущей женской натуре, но раз она говорила как полководец,
они были готовы следовать за ней хоть на
край света.
В порыве благодарности Мартен Керу бросился к ее ногам. Со сведенным
судорогой лицом, с глазами, блестящими и
полными слез, он схватил подбитый горностаем край ее платья и поднес к своим
губам.
- Госпожа! - вскричал он. - Когда мы возьмем этого мерзавца, вам не
придется искать палача. Я сам им займусь, и клянусь
памятью моего ребенка, он заговорит.
- Нет, Мартен, вы им не будете заниматься. Палач не может быть мстителем:
он должен быть холодным, безразличным. В
вас слишком много ненависти, и она в вас берет верх. Вы его убьете.
- Нет... Клянусь вам, нет!
- И потом, если он настолько трус, как я полагаю, у нас не будет надобности
прибегать к крайности.
Мягко, но твердо она подняла его и посмотрела в его полные смятения глаза.
- Не настаивайте! Суд будет свершен, и на этот раз справедливо. Пусть вас
удовлетворит, что он будет повешен.., и что вы
будете при этом присутствовать. Теперь, друзья, нам надо разработать план во
всех деталях.
Продолжалось это долго, и было уже поздно, когда наконец нотабли города
смогли присоединиться к приглашенным,
столпившимся в большом зале замка вокруг связок колбас, копченой ветчины и
сыров, Какое-то время Катрин и аббат
оставались одни в пустом зале, слушая почти радостный шум.
Аббат Бернар издал глубокий вздох и, спустившись со своего места, спрятав
руки в широкие рукава, медленно направился к
владелице замка. Она ждала его, легко нахмурив лоб, с твердым убеждением
держаться выбранного решения и зная заранее
все, что он собирается сказать.
- Вы произнесли опасные слова, госпожа Катрин. Подумали ли вы о том, что
грешно возбуждать в этих душах ненависть и
насилие?
- Ненависть и насилие, отец мой, выбрала не я: их выбрали те, кто нас
атакует. А какое оружие, более угодное Христу,
предложите вы в тот момент, когда предательство - в самом городе, когда враг
узнает наши секреты, наши передвижения с того
момента, когда мы принимаем наши решения? А если бы подземный ход не был так
хорошо защищен и Беро д'Апшье уже
оказался бы здесь, в самом центре города! Они что же, не будут применять
насилие, а придут к нам с руками, полными лилий и
оливковых ветвей?
- Я знаю, госпожа Катрин! Знаю, что вы правы, но эти ужасные орудия..,
виселица.., пытка.., вам ли, женщине, их
применять?
Она встала во весь рост, показавшись аббату очень высокой благодаря стреле
своего головного убора из фиолетового
бархата, венчавшего ее золотые косы.
- В этот час, аббат, я не женщина. Я сеньор Монсальви, его защитник и его
опора. Меня атакуют: я защищаюсь! Что бы, повашему,
сделал монсеньор Арно, если бы оказался в нашей ситуации?
Наступило короткое молчание. Потом аббат невесело усмехнулся, пожал плечами
и отвернулся.
- Гораздо худшее, я это хорошо знаю! Но он - это он.., а вы - это вы!..
Нет, - ответила она, и в голосе ее дрожала страсть. - Мы с ним одно! И вы
знаете это лучше, чем кто-либо другой. Итак,
сеньор аббат, забудьте госпожу Катрин и дайте действовать Арно де Монсальви!..
Ее решительность, ее крик любви, который доказал со страстностью, близкой к
отчаянию, слитность с любимым человеком,
за которого, начиная со дня их встречи на фламандской дороге, она боролась, не
задумываясь, отзывались теперь в самых
глубинах ее души и продолжали отзываться еще тогда, когда вечером она с
последней проверкой обходила галерею постов
охраны, прежде чем подумать об отдыхе.
Она была совершенно без сил. Но еще больше на плечи давила ответственность
за такое важное решение, принятое почти
против воли аббата. И эту непосильную ношу ни с кем нельзя было разделить. Но
Арно не любил дележа. Надо было, чтобы в
его отсутствие воля сеньора Монсальви оставалась главной и решающей.
С наступлением вечера дождь наконец перестал, но на смену ему явился
ледяной ветер. Он свистел в бойницах, прогоняя
облака, как стадо перепуганных овец. Этой ночью, конечно, будут заморозки, и то,
что не смогли смести бурные потоки ливней,
довершит лед. В любом случае год будет тяжелым. Когда враг отойдет, надо будет
срочно написать Жаку Керу в Бурж и
попросить его прислать зерна, фуража, вина, сахара, всего, чего может не хватить
на следующую зиму, прислать все это вместо
тех ежегодных щедрых сумм, которые он выплачивал мадам де Монсальви под
предлогом возмещения однажды оказанной ею
помощи, Давшей тогда негоцианту возможность снова встать на ноги после почти
полного разорения.
Жак, она была в этом уверена, поймет без труда, что она отказывается от
золота, ценных пряностей и шелков, которые были
бы ей совершенно бесполезны в голодной стране. Груднее окажется, без сомнения,
найти эти злаки, это продовольствие в то
время года, когда они были редкостью в стольких областях Франции...
Закутанная в широкую черную мантию, Катрин медленно обходила стены,
переходя поочередно из освещенного огнями
участка в покрытый густой тенью, где едва просматривались силуэты часовых.
Везде ее встречали с приветливостью и добродушием. Ей протягивали флягу с
вином, от которой она с улыбкой сказывалась,
прежде чем удалиться. Глубоко уйдя в свои мысли, она совершала свой одинокий
путь по стенам, в поисках выхода из
сложившегося положения.
Сойдя с башни, выходящей в сторону деревни Понс и углубившись в темный
проход, соединяющий эту башню с
центральной, она вдруг уловила рядом чье-то присутствие. Возле нее кто-то дышал.
Решив, что солдат прячется здесь от
ледяного ветра, она обернулась, чтобы пожелать ему доброй ночи, но внезапно чьито
руки схватили ее за плечи и толкнули
вперед.
Ее крик перешел в вопль ужаса, когда она заметила, что стена в этом месте
имела небольшой пролом. У самых ее ног
открылась зияющая пустота, откуда поднимался влажный запах рва, пустота, в
которую ее усиленно толкали.
- Ко мне!.. На по...
Ее толкнули сильнее. Обезумев от ужаса, она пыталась за что-нибудь
ухватиться, но тут жестокий удар в спину бросил ее в
пролом. Падая, ей, к счастью, удалось зацепиться плащом за уцелевшие в этом
месте доски. Она висела на стене вниз головой и
страшно кричала, надрывая горло, а ее враг бил ее по спине, ногам, пояснице,
пытаясь протолкнуть в дыру. Внезапная острая
боль, острее остальных, пронзила плечо. Но тут ее крики были услышаны. Удары
прекратились, и коридор осветился светом
факела.
- Госпожа Катрин! - вскричал Дон де Галоб, старый учитель фехтования,
подбегая в сопровождении двух человек. - Что
произошло?
Он свесился в пролом, чтобы вытащить молодую женщину, чьи судорожно
вцепившиеся в стену руки уже начинали
слабеть.
- Осторожней! - предупредил кто-то. - Под ней выломана стена. Так вы
рискуете сбросить ее вниз. Ей не за что ухватиться.
- Скорее!.. - простонала она. - Я.., падаю! Очень быстро Дон отодвинул ее
широкий плащ, загородивший пролом, и схватил
за талию, в это время солдат уцепился за его пояс, чтобы не дать ему потерять
равновесие. Дон, проскользнув вниз, вытянул
молодую женщину.
Медленно и осторожно они подняли ее на стену, повернули и усадили немного
поодаль. Она повернула к учителю
фехтования, склонившемуся над ней, белое как мел лицо н посмотрела на него
глазами, еще полными ужаса.
- Он был там.., прятался в проеме лестницы. Он набросился на меня сзади...
- Кто это был? Вы видели его?
- Нет.., нет, я не смогла его узнать. Он хотел сбросить меня вниз, но Бог
дал мне благополучно упасть... Тогда он стал
наносить мне удары... Кулаком.., ногами.., я не знаю.
Вместо ответа Дон освободил руку, которой придерживал молодую женщину, и
показал ей. Эта рука была влажной и
красной от крови.
- Вы ранены! Нужно немедленно отнести вас в замок. О вас позаботится
Сара...
Она усиленно замотала головой.
- Ранена? Не знаю... Я не чувствую. Но вы бегите!.. Оставьте меня здесь..,
это не серьезно. Надо найти этого человека.
- Люди, которые были со мной, уже брошены в погоню. Не шевелитесь, не
делайте резких движений.
Но перенесенный страх совсем разбил ее. Она дрожала и икала, цепляясь за
плечи старика.
- Мне надо знать... Я хочу знать, кто решился... Меня ненавидят, Дон...
Меня ненавидят, и я хочу знать...
Осторожно, как заботливый отец, он погладил ее мокрый от пота лоб.
- Здесь нет никого, кто бы вас ненавидел, госпожа Катрин. Но мы узнали, что
существует предатель. А предателю ничего не
стоит превратиться в убийцу. Пусть это вас не тревожит, его отыщут.
Вероятно, это было легче сказать, чем сделать, так как двое солдат,
отправленных на поиски, вернулись несолоно хлебавши.
Лестница выходила на узенькую и темную улочку, которая огибала аббатство и
упиралась в перекрытия и перегородки крытого
рынка и сараев. В этот час не было ничего проще, как затеряться в темноте. Но
если они и не нашли нападавшего, то сообщили
горожанам о нападении, в результате чего небольшая, но негодующая и бурлящая
толпа отнесла Катрин в замок, где она была
передана на руки Сары и Донасьены, которые поспешили ее УЛОЖИТЬ.
Она совершенно пришла в себя в руках Сары. Та промыла рану и сделала
припарку из листьев подорожника. Рана, к счастью,
была не опасна. Складки большого черного плаща помешали убийце. Он ударил ее
ножом, так как она не Дала ему сбросить
себя в пропасть.
По-видимому, он хотел, чтобы ее смерть выглядела как несчастный случай.
Открыв глаза, Катрин увидела возле себя Сару, Донасьену и Мари. Черты
старой женщины придавали ей вид оскорбленного
величия. Лицо Сары было сурово и непроницаемо, но Катрин знала, что под этой
внешней холодностью тлеет вулкан огромной
ярости. И только лицо Мари, самое нежное из всех, было залито слезами.
Чтобы хоть как-то их успокоить и уменьшить тревогу которую выдавали их
глаза, Катрин попыталась улыбнуться.
- Это пустяки, - сказала она. - Я просто очень испугалась.
- И ты все еще боишься? - проворчала Сара. - А кто бы не испугался на твоем
месте? Подумать только, в городе где все тебя
любят и каждый прославляет твои добродетели, мог отыскаться кто-то настолько
подлый...
- Что они ему изрядно надоели, эти мои, как ты их высокопарно именуешь,
"добродетели". Я только женщина, как и все
остальные, моя добрая Сара. И даже если ты из-за своей любви ко мне этого не
замечаешь, все равно, и это совершенно
естественно, у меня есть враги.., даже если этого не хочется признавать.
- Тот, кто на вас напал, больше, чем просто враг! - воскликнула Мари. - Он
вас ненавидит!
Тогда Донасьена нарушила молчание. Глядя на нее, можно было подумать, что,
атаковав Катрин, невидимый враг нанес ей
личное оскорбление.
- Ни у кого здесь нет веских причин ненавидеть нашу госпожу, - заключила
она тоном, не допускающим возражений. - Я
думаю, что этот человек действовал по чьему-то приказу и что его чувства не
имеют ни малейшего отношения к поступку.
Скажем.., он не так сильно ненавидит госпожу Катрин, как боится Апшье. Эти люди
могли подумать, что, как только наша
госпожа будет убита, аббата, который не является военным человеком и кроток, как
истинный святой, можно будет заставить
принять нового соправителя, особенно если...
Она остановилась, внезапно смущенная этой мыслью, не покидавшей ее
несколько дней и теперь так естественно готовой
сорваться с ее губ. Ее фразу мрачно закончила сама Катрин:
- Особенно если, как предсказал Беро, монсеньор никогда не вернется с этой
войны.
Она вдруг подскочила на своих подушках так резко, что боль в раненом плече
вырвала у нее жалобный стон. Превозмогая
боль, она посмотрела на три вытянувшиеся перед ней лица:
- ..Пообещайте мне, если со мной случится несчастье... Нет, нет! Не
возражайте, это может произойти. Вполне вероятно, что
этот человек, увидев, что покушение не удалось, захочет его повторить, и если он
успеет...
- Он не успеет! - яростно возразила Мари. - В этот час Жосс прочесывает
город, ищет, допрашивает, обыскивает дома. Когда
вас принесли, он был как бешеный.
"Я поклялся своей жизнью мессиру Арно, что во время его отсутствия ничего
не случится ни с госпожой Катрин, ни с
детьми, - повторял он. - Если бы убийце удалось нападение, мне оставалось бы
только умереть!.."
- Это было бы самое последнее дело. Если бы меня не стало, Мишелю и
Изабелле понадобился бы защитник, - строго сказала
Катрин. - Об этом я и хотела поговорить. Поклянитесь, что, если я умру, вы во
что бы то ни стало, спасете моих детей. Спрячьте
их среди других детей в городе, потому что, если Монсальви окажется в руках
Беро, он не пощадит моих малышей. Спрячьте
их.., среди детей Гоберты! Она мне предана, и у нее уже своих десять. Двоими
больше - они даже не будут заметны. Потом,
когда все успокоится, отвезите их в Анже к королеве Иоланде, которая сумеет дать
им подобающее воспитание и сохранить их
права, а также отомстить за родителей. Поклянитесь мне!..
Донасьена и Мари уже поднимали руку для клятвы, но Сара, вытиравшая руки
полотенцем, в гневе швырнула его и в
сильном волнении сделала два-три круга по комнате. Ее смуглая кожа стала
пунцовой, а черные глаза блестели слишком ярко,
чтобы оставаться совершенно сухими.
- Ты еще не умерла, насколько мне известно! - вскричала она. - Рано еще
диктовать свою последнюю волю нам. Или ты
думаешь, что без торжественной клятвы мы не выполним наш долг в том случае,
если...
Она внезапно остановилась на полуслове, посмотрела на Катрин расширенными,
полными слез глазами и, как большая
темная птица, рухнула на колени перед кроватью, закрыв лицо в одеяло.
- ..Я запрещаю тебе говорить о смерти! - рыдала она. - Запрещаю! Неужели ты
думаешь, что, если ты умрешь, твоя старая
Сара сможет вдыхать этот воздух, смотреть на это солнце, когда ты уйдешь в
темноту? Это невозможно... Я не смогу... Не
требуй с меня клятвы.., потому что я не смогу ее сдержать.
Она разразилась рыданиями, и Катрин, растроганная проявлением такого
отчаяния, так полно передававшим привязанность
своей старой подруги, прижала ее голову к груди и принялась качать, как
маленького ребенка, но не могла произнести ни слова,
настолько ее захлестнули чувства.
В течение многих лет Сара занимала в ее жизни место матери. Она делила с
Катрин радости, а еще больше невзгоды, и не
раз рисковала жизнью ради той, кого называла своим ребенком. Иногда Катрин
ловила себя на мысли, что эта женщина из
племени цыган, встреченная в тяжелые времена во Дворе Чудес, занимала в ее
сердце больше места, чем родная мать, жившая
далеко от нее, на земле Бургундии. Ей было немного стыдно, но она уже давно
знала, что трудно усмирить сердце и заставить
его биться по приказанию...
Когда через несколько минут появился Жосс, разволновались и другие женщины.
В комнате Катрин все плакали о том, что
чуть не произошло.
С мрачным лицом, пытаясь скрыть волнение, Жосс посмотрел на женщин.
Привычным жестом положил руку на плечо
Мари, улыбнулся ей своей странной улыбкой, приподнимающей уголки рта, и
приветствовал свою госпожу, которая, нежно
отодвинув Сару, приготовилась его выслушать.
- Похоже, вы имели дело с привидением, способным просачиваться сквозь
каменные стены, мадам Катрин. Никто ничего не
видел и не слышал. Человек, должно быть, дьявольски ловок. Или же у него есть
сообщники...
Сообщники? Возможно, после всего, что произошло... Кто мог сказать
наверняка, что предатель и нападавший на нее
человек - одно и то же лицо? Разве не пришла в голову ее приближенным мысль, что
предатель - женщина? Это были два врага.
Они были тем более опасны, что прятались за завесой доверия...
Охваченная горьким чувством, Катрин закрыла глаза, пытаясь удержать за
плотно сжатыми веками поток слез, на этот раз -
слез отчаяния. К чему бороться, если надо подозревать собственных друзей?
Жосс вплотную подошел к ее кровати и, чтобы вернуть ее к реальности,
осторожно положил на край ее постели руку,
которую она инстинктивно сжала:
- Что Жосс?
- Вы обессилены, и я прошу извинить меня, но Николя хочет знать, останется
ли в силе решение, принятое на совете?
- Более чем когда-либо! Мы начнем действовать завтра вечером. Найдите
человека, способного.., заставить говорить того,
кого мы намерены взять. Но только не Мартена Керу. В нем слишком много
ненависти. Что же касается меня, я буду ждать в
нижнем зале донжона: я хочу узнать все как можно раньше.
- В нижнем зале? Но сможете ли вы завтра встать с постели?
Огонь ярости высушил ее глаза. Легкий жар бросил румянец на бледные щеки. В
глазах, поднятых на интенданта, читалась
несокрушимая воля, делавшая бесполезным любой другой ответ.
Жосс Роллар не ошибся. Низко поклонившись, он вышел из комнаты.

Глава четвертая

ЧЕРВЬ В ПЛОДЕ
- Боже мой! - воскликнул Беранже. - Вам не следовало спускаться сюда. Здесь
холодно, сыро, и вы, должно быть, очень
страдаете. Видите: у вас дрожат руки...
Это была правда. Несмотря на толстое платье из серого бархата и беличью
шубу, в которую Катрин была закутана, она
стучала зубами. Ее горевшие румянцем скулы и слишком ярко блестевшие глаза
выдавали жар, но она упрямо оставалась здесь,
в нижнем зале, где под высокими стрельчатыми сводами неумолимо гулял ветер,
пронизывающий ее насквозь, несмотря на
краснеющую углями у самого ее табурета жаровню.
Комната имела мрачный вид. Расположенная в подвальном помещении донжона и
занимающая все пространство, она
выходила двумя коридорами в тюремные помещения замка. До настоящего времени в
них держали, соль и винные бочки, так
как, выточенные в скале, они служили превосходными погребами.
Катрин построила их не ради собственного удовольствия: ни один настоящий
замок не мог обойтись без помещений,
необходимых для свершения правосудия.
В середине зала, под центральным камнем резного свода, к которому было
подвешено железное кольцо, был открыт люк, за
которым виднелись первые перекладины сужавшейся во тьму лестницы. Эта лестница
вела в другой зал, такой же по размерам,
что и первый. Из него вел подземный ход, построенный на месте старого высохшего
подземного ручья и глубоко уходивший
под плато.
Он был защищен толстой железной решеткой, которую не можно было выломать
без шума. Кроме того, в нижнем зале
ночью и днем дежурили солдаты на случай если враг обнаружит секретный ход.
Однако этой ночью владелица замка и ее паж были одни посреди глубокого
молчания. Оно нарушалось только
потрескиванием углей и дыханием Беранже, становившимся время от времени более
стесненным.
Прошло уже больше часа с тех пор, как небольшой отряд возглавляемый Жоссом,
взявшим на себя опасную роль гонца,
пропал в подземной мгле. Их сопровождал Николя Барраль. Они были хорошо
вооружены. Все было учтено и по этому случаю
их вооружили как можно лучше, учитывая только, что группа не должна была
производить никакого шума. Помимо Николя и
двух его людей, отряд состоял из братьев Мальзеван, Жака и Мартиала, Гийома
Бастида, обладающего силой быка, и гиганта
Антуана Кудерка, кузнеца. У всех были топоры и кинжалы. Только у Антуана не было
ничего, кроме его тяжелой кувалды,
которой он обычно ковал железо.
- Я больше ни с чем не умею обращаться, но уж этим-то я умею пользоваться!
- сказал он. - И будьте уверены, с
несколькими я справлюсь.
Этим утром удар, который Беро д'Апшье обрушил на город, был смертоносным.
Доведенные до бешенства долгими днями
бездействия под дождем, бандиты бросились к лестницам с яростью, выдержать
которую было очень трудно. Одно время
казалось, что барбакан у ворот Орийяка будет сметен, но старый Дон де Галоба,
обнаружив опасность, бросился на защиту
укрепления с горсткой мальчиков с фермы, которых с начала осады он тренировал.
Воодушевленные его примером, они
совершали чудеса храбрости, но двое из них упали на дозорной галерее, и сам Дон
был сражен арбалетной стрелой, пронзившей
горло. Здесь, в огне сражения, он закончил свой жизненный путь, полностью
посвященный дому Монсальви. Сейчас он
покоился, облаченный в свои старые доспехи, в центре большого зала замка,
положенный на боевое знамя Монсальви, которое
он всегда так доблестно защищал.
Катрин сама вложила его длинный меч в скрещенные руки и положила к его
ногам на бархатную подушку его рыцарские
перчатки и золотые шпоры.
Она сделала это с благоговением и особой нежностью. Она плакала над старым
слугой и не могла не думать о том, что он
погиб за нее. Но от этих сожалений только увеличились ее гнев и ненависть.
Поэтому с большей, чем когда-либо, яростью она
отдала приказ Николя Барралю.
- Мне нужны пленники, - сказала она Николя. - хотя бы один, если это Жерве!
Теперь она ждала, изо всех сил борясь с жаром и слабостью. Несмотря на
бальзам и компрессы Сары, плечо горело, а рука не
могла двигаться.
- Как долго! Господи, как долго! - шептала она, стиснув зубы. - Только бы
события не приняли худший оборот!
Паж, который едва осмеливался дышать из боязни нарушить размышления своей
госпожи, собрал все свое мужество:
- Хотите, я пойду посмотрю, госпожа Катрин? Я мог бы спуститься к началу
хода и послушать, не приближаются ли они.
Она попыталась ему улыбнуться, прекрасно понимая, чего стоит это
предложение ее пажу.
- Бесполезно! В этой дыре слишком темно, и вы без пользы для кого-либо
только свернете себе шею.
- Я мог бы взять один из наших факелов...
- Нет, Беранже, сидите спокойно. Ваше место подле меня. К тому же, мне
кажется, я слышу шаги...
- Действительно, но они доносятся с верхнего этажа, а не из подземного
хода.
Так и оказалось. Мгновение спустя внизу лестницы донжона показался аббат
Бернар в сопровождении братьев Керу.
Заметив Катрин, съежившуюся под шубой, откуда торчала только ее напряженно
вытянутая голова, он покачал головой и
воскликнул одновременно с жалостью и недовольством в голосе:
- Я так и думал, что найду вас здесь. Друг мой, вы ведете себя неразумно!
Почему вы не дали Жоссу и Николя самим
заниматься этим делом? Они плохо поступают, удовлетворяя все ваши прихоти.
Почему вы им не доверились?
- Вы хорошо знаете, что доверилась. Но тут уже дело правосудия, а его вершу
я. Это мой долг.., и мое право.
- А также и мое. Позвольте мне вас заменить, Катрин. Вас сжигает лихорадка,
и вы с трудом держитесь. Вернитесь к себе и
позвольте действовать мне: я обещаю, вы останетесь довольны. Но из жалости к
самой себе послушайте меня: у вас ужасное
выражение лица.
Молодая женщина была так измучена, что, возможно, дала бы себя уговорить,
но в это самое мгновение под их ногами
раздался сильный шум, и голова в каске, принадлежащая Николя, вынырнула из-под
земли.
- Нам это удалось, госпожа Катрин! - объявил он запыхавшийся после боя. -
Он у нас в руках!
Катрин тут же была на ногах. Она, может быть, стала еще бледнее, но ее
глаза горели совсем новым огнем.
- Жерве? - выдохнула она. - Вы его взяли?
- Его к вам ведут...
Действительно, центральное отверстие, наподобие вулкана, извергло кипящую
лаву железа и людей, которые пытались
выбраться все одновременно. Еще мгновение - и нижний зал заполнился шумом и
грохотом...
Подталкиваемый суровой пятерней кузнеца, человек со связанными за спиной
руками упал к ногам Катрин. По пепельному
от страха лицу широкой струей текла кровь из раны на голове. В эту минуту ничего
больше не оставалось от тщеславной
заносчивости Жерве Мальфра, когда он оказался совершенно один, разоруженный,
окруженный людьми, чья ненависть
кипела, как в огромном котле кипит смола.
Он был парнем высокого роста, рыжеволосый, с усеянным веснушками лицом.
Цвет глаз был то ли темно-желтым, то ли
коричневым. Имея крепкое телосложение, он любил демонстрировать свои мускулы
перед девушками на деревенских
праздниках. Сейчас он лежал, уткнувшись носом в пыль, не решаясь поднять взгляд
на обступивших его людей, боясь прочесть
приговор в их глазах.
Когда его швырнули на пол, лицо Мартена Керу осветилось дикой радостью. Он
сделал движение, собираясь броситься на
пленника, но твердая рука аббата Бернара схватила его за запястье.
- Нет, Мартен! Держи себя в руках! Этот человек принадлежит не тебе, а всем
нам.
- Он принадлежит Бертиль. Жизнь за жизнь, сеньор аббат!
- Не давай мне сожалеть, что я разрешил тебе прийти!
- А ведь это, кажется, неплохая мысль, - задумчиво пробормотала Катрин.
Она внимательно посмотрела на человека, пыхтевшего у ее ног, и повернулась
к Николя, красному от гордости, который
явно ждал ее поздравлений:
- Вы взяли только одного пленника, сержант? этот человек был один?
- Вы шутите, госпожа Катрин! Их было восемь.
- Тогда где же другие?
- Мертвы. У нас не так много съестных припасов, чтобы кормить этих пленных
хищников, - Я не думаю, что этот успеет нам
слишком дорого обойтись, - проговорила Катрин.
Эти слова, а точнее, то, что под ними подразумевалось, удвоило ужас Жерве.
- Смилуйтесь! - забормотал он. - Не убивайте меня! Бедный, с влажным ртом,
струйками пота, стекающими по его
небритым щекам, он пускал слюни и бился в омерзительном припадке.
Катрин поежилась от отвращения.
- А на каком основании мне тебя щадить? Однажды тебе было оказано
снисхождение, и это было лишним, потому что ты
привел к нам эту банду голодных волков.
- Это не я!
- Не ты! - вскричал отец Бертиль. - Дайте его мне, госпожа Катрин. Клянусь
вам, что через несколько минут он запоет
другую песню!
- Я хотел сказать, - поспешил исправиться Жерве, - что не я подал им мысль
прийти сюда. Они думали об этом, начиная с
большого осеннего праздника. Я не знал их планов, когда они меня подобрали там,
в горах, полу замерзшего и умирающего от
голода.
- Но ведь именно ты им сказал, что мессир Арно уехал со своими людьми, -
уточнил аббат Бернар. - Это одно и то же! А
может быть, и еще хуже, так как без тебя женщины, старики и дети этого города не
подвергались бы теперь такой страшной
опасности.
Жерве подполз к нему на коленях:
- Ваше преподобие!.. Вы священник, благочестивый человек... Милостивый
человек!.. Сжальтесь надо мной! Я молод! Я не
хочу умирать! Скажите им, чтоб сохранили мне жизнь!
- А несчастный брат Амабль? - проворчал Гийом Бастид. - Он также не был
стар. Ты просил своих друзей Апшье, чтобы ему
сохранили жизнь?
- Я не мог ничего сделать! Кто я такой, чтобы давать советы сеньорам? Я для
них только презренная неотесанная
деревенщина.
- Для нас тоже! - буркнул кузнец. - Но хоть ты и деревенщина, а, должно
быть, им весьма полезен и был хорошо принят,
ведь как ты нагло выставлялся в тот вечер, когда они здесь появились...
- А второй гонец, Жанне... Тот, кого ты поджидал, как и в эту ночь, у
выхода из подземного хода, - добавил Бастид. - он-то
еще жив, я надеюсь?
Теперь вокруг несчастного обвинения свистели как стрелы, и под этим
страшным огнем Жерве сгибался все больше и
больше, убирая голову в плечи, закрываясь, как от роя жалящих ос, не пытаясь
больше ни отвечать, ни защищаться Катрин
дала им волю и сидела, не вмешиваясь. Ненависть и бешенство, исходившие от этих
людей, довели до высшей стадии ужас
пленника, а это было как раз то, что нужно.
Сидя на своем табурете, дрожа под густым мехом, Катрин неприятно было
смотреть на эту тряпку, это ничтожество,
ползающее у нее под ногами. Подобная трусость вызывала у нее тошноту. Однако из
этого запуганного трупа надо было еще
выудить правду...
Почувствовав, что он доведен до предела, Катрин подняла руку и этим простым
жестом, полным величия, заставила
замолчать всех, потом носком ботинка она дотронулась до плеча человека,
вжавшегося в пол.
- Теперь слушай меня, Жерве Мальфра! Ты видел и слышал этих людей? Они все
тебя ненавидят, и среди них нет ни одного,
кто не желал бы обречь тебя на вечные муки после того, как подлая душа твоя
покинет тело. Но ты можешь избежать целого
моря страданий...
Жерве резко поднял голову. В его блуждающем взгляде она прочитала надежду.
- Вы снова оказываете мне милость, великодушная госпожа! О! Говорите..,
говорите, какой ценой!
Она поняла, что он готов говорить, сказать все что угодно, пока будет
надеяться на жизнь. Ничего не было легче, чем дать
обещание, но она не хотела для подобного негодяя пускаться на такие низкие
уловки и хитрости. Зная, чего это может стоить,
она все же поспешила его вывести из заблуждения.
- Нет, Жерве! Я не пощажу тебя, потому что у меня больше нет такой
возможности. Ты не мой пленник, ты пленник
жителей этого города, где нет никого, кто понимал бы, зачем мы сохранили тогда
твою жалкую жизнь. Но тебе подарят смерть
быструю, если ты ответишь на два вопроса.., только два.
- Почему не жизнь? Сохраните жизнь, госпожа Катрин, или я ничего не скажу!
Какое мне дело, что вы хотите знать, если я
все равно умру.
- Умереть можно по-разному, Жерве! Есть веревка, стрела, топор или кинжал,
убивающие в мгновение.., но есть дыба,
каленые щипцы, расплавленный свинец, тиски. Все, что может продлить мучительные
часы.., а часто эти пытки заставляют
желать смерти как высшего блага.
Каждое из произносимых Катрин слов вырывало у Жерве стон. Стоны вылились в
долгий вопль:
- Нет! нет.., только не это!
- Тогда говори! Или, клянусь честью моего имени, я тебя отдам пыточнику,
Жерве Мальфра!
Но ужас еще не полностью затуманил разум негодяя. Хитрое выражение
промелькнуло на его перекошенном лице.
- Вы пытаетесь быть более жестокой, чем есть на самом деле, госпожа Катрин!
Я знаю не хуже вас, что в Монсальви палача
нет.
- Есть я! - крикнул Мартен Керу, который больше не мог себя сдерживать. -
Дайте его мне, госпожа! Обещаю вам, что он
заговорит и что ни его крики, ни мольбы не заставят меня прекратить его
мучение... Постойте! Я сейчас покажу.
Он быстро нагнулся, схватил длинную железную кочергу и погрузил ее в огонь
жаровни. Вокруг стояло гробовое молчание,
слышалось только прерывистое дыхание Жерве.
- Взгляни на этого человека, - сказала Катрин, - он тебя ненавидит. Из-за
тебя его дочка предпочла смерть. И вот уже
долгими днями и ночами, особенно ночами, он мечтает заполучить тебя, надеясь,
что твои невыносимые, нескончаемые муки
хоть немного облегчат его страдания. Ты прав, у нас в Монсальви нет палача, он
нам никогда не был нужен. Однако теперь для
тебя один найдется...
Будешь говорить?
В жаровне железный прут раскалился. Мартен взял его твердой рукой, а в это
время Антуан Кудерк и Гийом Бастид, не
сговариваясь, завладели Жерве, заревевшим как раненый бык, а его мускулы
напряглись в ожидании близкого страдания.
- Н-е-е-е-е-ет!..
Мартен уже приближался, Катрин схватила его за руку, удержала и обратилась
к Жерве, яростно бившемуся в руках своих
сторожей, которым пришли на помощь сыновья Мальвезена.
- Говори! Иначе через секунду с тебя сорвут одежду, подвесят к этому кольцу
под самым сводом и оставят наедине с
Мартеном!
- Что.., вы хотите знать?
- Две вещи, я тебе уже сказала. Сначала - имя твоего сообщника! В этом
городе есть негодяй, который тебе дает сведения,
предает нас. Мне нужно его имя.
- А.., второй вопрос?
- Беро д'Апшье громогласно заявил, что сеньор Монсальви никогда не
вернется. Я хочу знать, что он затевает он так уверен.
Я хочу знать, что угрожает моему мужу!
- Я сказал вам, госпожа.., я слишком мелкая сошка чтобы быть посвященным в
секреты Апшье...
Катрин не дала ему окончить. Не повышая голоса, она приказала:
- Разденьте его и подвесьте за руки к этому кольцу...
- Нет! Смилуйтесь! Нет!.. Не причиняйте мне боли! Я скажу.., я скажу то,
что знаю.
- Минуту! - сказал аббат Бернар. - Я зафиксирую твои показания. Ты здесь
перед трибуналом, Жерве. Я буду секретарем
суда.
Он спокойно достал из своей одежды лист свернутой бумаги, гусиное перо и
снял с пояса маленькую чернильницу. Потом
знаком попросил одного из солдат подставить свою бронированную спину вместо
пюпитра.
- Вот так, - проговорил он удовлетворенно, - мы слушаем тебя!
Тогда, глядя на аббата, ждавшего с поднятым пером, на Катрин, подперевшую
подбородок и устремившую на него
безжалостный взгляд, и отца Бертиль, положившего обратно в жаровню кочергу,
Жерве выговорил:
- Гонне.., его больше нет в лагере. Он уехал утром святой пятницы в
Париж...
- Ты лжешь! - вскричал Николя. - Бастард был сильно обожжен в плечо во
время первого приступа. Он мог уехать?
- Клянусь, он уехал! - закричал Жерве. - У него самая крепкая шкура во всей
их семье. А потом, у него болит плечо, а не
ягодицы. Он может сидеть верхом...
- Я верю тебе! - перебила Катрин с нетерпением. - Продолжай... Скажи нам,
что он собирается делать в Париже?
- Присоединиться к мессиру Арно. Мне они, конечно, не сообщали, но, стоя за
палаткой ночью, можно услышать много
интересного...
Взрыв хохота Николя снова прервал его на полуслове.
Если ты надеешься нас убедить, что этот твой бастард уехал убивать мессира
Арно среди бела дня, среди войска монсеньора
коннетабля, ты принимаешь нас за идиотов, или бедный Гонне мечтает о
мученической смерти! Помимо того, что наш хозяин
не однорукий калека, у него такая охрана, которой позавидовал бы сам король. Не
так-то просто разделаться с таким, как
Монсальви, когда рядом ним постоянно какой-нибудь Ла Гир, Ксантрай, Бюэй.., или
что же, предпочитает, чтобы с него
живого содрали кожу?
- Я не сказал, что он собирается убивать его.., во всяком случае, не сразу!
Апшье не так уж просты. Гонне едет в Париж..,
драться вместе с капитанами. Он явится на королевскую службу, чтобы попытаться
завоевать рыцарские шпоры. Во всяком
случае, так он скажет, и мессир Арно, конечно же, сочтет это вполне
естественным. Он знает, что Гонне - бастард и ему нечего
ждать отцовского наследства, поскольку у Беро д'Апшье есть два законных сына.
Никого не удивит, что парень, которому с
самого детства привили вкус к драке, отправился добывать себе место под солнцем,
не так ли?
Напрягая сознание, Катрин упорно пыталась понять, какой подвох кроется в
неясных пока для нее планах Апшье.
- Ты хочешь сказать, - проговорила она, больше размышляя вслух, нежели
допрашивая Жерве, - что Гонне отправился в
Париж, чтобы получить его покровительство и, сражаясь под его знаменем,
втереться к нему в доверие?
- Почти так...
- Это будет не легко. Монсеньор не очень любит эту семью, как законных
Апшье, так и незаконных, он только пытался
поддерживать добрососедские отношения.
- Он их не любит, но Гонне он послушает. Бастард не такой дурак, чтобы
притворяться святым и играть в добродетель. Для
начала он просто примет участие в сражении. Это ему ничего не стоит, он храбр.
Но он без труда заручится вниманием мессира
Арно, когда скажет ему, что его отец, этот старый бандит, и его братья осаждают
Монсальви...
- Что? Он хочет предупредить его?
- Конечно же. Поймите, госпожа Катрин. Гонне явится в лагерь коннетабля,
пылая притворным гневом: его отец, братья
набросились на Монсальви, такой лакомый кусок, а с ним делиться не захотели. Его
прогнали, избили, даже ранили, ведь он
непременно похвастается своей раной, якобы полученной в драке с одним из
братьев. Он горит желанием отомстить за себя. И
вот он сбежал, чтобы предупредить законного владельца и в благодарность за
оказываемую ему услугу в его лице приобрести
ценного союзника. Это решение мессиру Арно покажется вполне естественным для
Гонне д'Апшье...
Жерве больше не требовалось заставлять говорить. Подталкиваемый надеждой,
что госпожа де Монсальви из чувства
признательности согласится все-таки сохранить ему жизнь, он не скупился на
детали и объяснения.
Катрин слушала с расширенными от ужаса зрачками. Несмотря на сжигающую ее
лихорадку, она чувствовала в жилах
леденящий холод, так как только теперь увидела черную отвратительную пропасть,
разверзшуюся под ее ногами и ногами ее
супруга, хотя и не могла еще измерить ее глубину. Впрочем, на ее людей рассказ
Жерве произвел тоже ошеломляющее
впечатление. Наконец, Николя Барраль задал следующий вопрос:
- На что надеется бастард, сказав мессиру Арно о том, что здесь происходит?
- Что он покинет армию, чтобы вернуться сюда. Гонне, конечно, последует за
ним, чтобы "насладиться местью". И вот когда
с ним не будет всех его капитанов, солдат, тогда на пути домой, на опасных
дорогах...
- Если он вернется, он вернется не один, представляю себе! - вскричал
Кудерк. - С ним не будет его доблестных друзей и
войска коннетабля, но на этих "опасных дорогах" у него будут его рыцари и наши
молодцы, которые не откажутся задать
хорошую трепку одному из Апшье, настоящему или фальшивому. Ты думаешь, они дадут
твоему Гонне его спокойно убить?
- Гонне повез с собой яд.., яд, который действует не очень быстро и не
меняет вкуса вина. Во время вечерней остановки,
когда рыцари осушают не одну флягу, чтобы снять усталость после дороги, бастард
без особого труда сможет дать его мессиру
Арно и потом спокойно успеет исчезнуть.
Гневный ропот раздался в нижнем зале, но он был только эхом тревожного
крика Катрин.
Одним движением несколько человек бросились на Жерве, чтобы задушить его.
Аббат едва успел встать между ними и
пленником, чтобы не дать его убить на месте.
- Успокойтесь! - приказал он. - Этот человек еще не кончил говорить. Ну-ка,
расступитесь! Не надо ему мешать. Скажи мне,
Жерве, - обратился он к парню, прячущемуся за его черной одеждой. - Если у Гонне
д'Апшье имеется в распоряжении такой
сильный и такого медленного действия яд, почему бы не использовать его сразу,
как только он найдет мессира Арно? Из
Парижа он успеет - Конечно, ваше преподобие! Но то, чего добивается Гонне
д'Апшье, это не только смерть мессира Арно.., а и
лишение прав.
- Что?
- Если сеньор Монсальви бросит осаду Парижа, покинет армию, чтобы вернуться
домой, как к нему отнесутся его пэры? Я
не знаю, как Гонне все это устроит, но проследит за тем, чтобы отъезд имел вид
бегства.., или измены. "Всегда можно, - сказал
он, - оставить компрометирующий след, и я постараюсь не упустить подходящего
случая". А так как мессир Арно вскоре
совсем исчезнет, Беро д'Апшье не составит труда заполучить в свою полную
собственность и законным путем наследство
изменника. Королю Карлу VII не впервой наказывать дом Монсальви.
На этот раз не было ни гневных восклицаний, ни комментариев. Отвращение и
всеобщее презрение заставило всех онеметь.
Но Катрин встала и гордым взглядом обвела всех присутствующих. "
- Тогда нам нечего бояться! У монсеньора слишком велико чувство долга и..,
доверие ко всем нам, его вассалам, ко мне, его
жене, чтобы дезертировать с поля боя, перед лицом врага только для того, чтобы
примчаться нам на помощь. Даже если он
узнает, что Монсальви в огне, он не покинет армию, пока кампания не будет
завершена, а в этот раз тем более, так как речь идет
о Париже, главном городе королевства, который надо, наконец, вырвать у англичан
и вернуть нашему королю! Твой Гонне
потеряет время, - добавила она, поворачиваясь к Жерве, - сеньор Монсальви не
покинет армию, не дезертирует даже ради
нашего спасения. Самое большее, он пошлет с разрешения коннетабля какую-то часть
своего личного войска.
Слова молодой женщины произвели эффект масла, брошенного в кипящую воду.
Напряжение спало, лица разгладились, и
некоторые даже стали обмениваться улыбками, Довольными и торжествующими.
- Конечно же! Мессир Арно будет знать, как нам помочь, не рискуя своей
репутацией рыцаря, и эта собака Петард останется
в дураках, - сказал Гийом Бастард.
- Мы еще посмотрим! - проворчал Николя, пожимая речами. - Он не вчера на
свет родился, и уловки этих Апщье слишком
просты для него.
Тогда Жерве пришел в ярость. Самым необъяснимым и непредвиденным образом
этот связанный по рукам и нога человек,
который знал, что его ждет виселица, вдруг счел для себя невыносимым, что его
словам не верят. Даже думая о том, чтобы
повыгоднее продать свои сведения он прорычал одержимый слепой яростью:
- Банда ослов! Нечего вам тут надуваться индюками изображать умников и
поздравлять друг друга с победой! Говорю вам,
что он последует за Гонне. Иначе он поступить не может. А как будет реагировать
ваш мессир Арно когда узнает от Гонне, что
его жена - любовница Жана д'Апшье и что именно она вызвала сюда своего любовника
чтобы отдать ему город?.. Гонне
представит доказательства что они проводят вместе ночи!
Ответом было гробовое молчание. Никто не мог верить своим ушам, все
смотрели друг на друга, а Катрин, с лицом серее
платья и с дико расширенными глазами осталась прикованной к своему месту...
- Доказательство?.. Какое доказательство? В страхе от эффекта,
произведенного своими словами, Жерве не решался
пошевелиться и замолчал. Тогда она, очнувшись от оцепенения, бросилась на него
и, вцепившись руками в ворот его грязной
куртки, начала бешено трясти.
- Какое доказательство? - кричала она. - Будешь говорить? Какое
доказательство?.. Говори, или я прикажу содрать с тебя
шкуру!
С испуганным стоном Жерве выскользнул из ее рук и упал к ее ногам лицом на
пол. Он пробормотал:
- Одну из ваших рубашек.., а также письмо.., любовное письмо.., или даже
обрывок письма.
Но молодая женщина переоценила свои силы. Она была доведена до полного
изнеможения, а резкое движение, с каким она
бросилась на Жерве, разбудило боль в плече. Она открыла рот для того, чтобы чтото
сказать, но не издала ни единого звука. Ее
глаза широко открылись, и, взмахнув руками, она упала на пол без сознания рядом
с пленником.
К ней немедленно бросились. Беранже, который все время, пока длилась эта
сцена, был неподвижен и нем как статуя,
опустился на колени, чтобы поднять ее голову, но уже Николя Барраль нагнулся к
ней и; просунув одну руку под плечи Катрин,
а другую - под колени, поднял ее с пола с такой легкостью, как будто бы она
ничего не весила.
- Только этого недоставало! - проворчал он сердито ни в коем случае не
следовало присутствовать при этом допросе. Этот
удар может ее убить, - добавил он, жалостью рассматривая бескровное лицо с
синевой под глазами.
Аббат Бернар покачал головой.
- В любом случае пришлось бы все ей рассказать! Отнеси ее в комнаты,
Николя, и поручи Саре. Расскажи ей что произошло,
и возвращайся. Ты мне еще нужен.
- А его куда денем? - спросил Кудерк, кивком головы показывая на Жерве. -
Сразу повесим?
Аббат, в свою очередь, посмотрел на пленника. И в его обычно мягком и таком
благожелательном взгляде не оставалось ни
следа пощады. Этот человек вызывал в нем такой же ужас, как и тот дьявольский
план, в котором он только что признался.
- Нет, - сказал он холодно. - Продолжим! Жерве еще может очень многое нам
сообщить. Например, имя того, кто нас
предает. Опасность, угрожающая мессиру Арно, заставила об этом временно забыть,
но это надо срочно выяснить.
Совладелец Монсальви сел на скамеечку, оставленную Катрин, посмотрел
предыдущие записи показаний пленника и
вздохнул:
- Теперь, Жерве, ты будешь отвечать мне. Но не питай иллюзий: мои условия
те же, что и у госпожи Катрин. С той только
разницей, что я присоединю к этому отпущение твоих грехов, если ты искренне
раскаешься.., перед тем, как тебя повесят!

Час спустя, в то время как Катрин под присмотром Сары спала глубоким сном
под действием успокоительного снадобья,
когда закованный в цепи Жерве был водворен в одну из камер донжона, из которой
перед этим спешно убрали соления, и когда
аббат Бернар с озабоченным лицом возвращался в монастырь, чтобы ждать там
дальнейшего развития событий, Николя
Барраль в сопровождении четырех солдат стучал в дверь Огюстена Фабра, плотника.
Не получив ответа, он высадил
вышеозначенную дверь. Услышав шум, из соседних окон и на пороге домов показались
напуганные люди в ночных колпаках,
заблестела сталь топоров и ножей ввиду непредвиденной, как им показалось, атаки
противника.
Действительно, с самого начала осады люди Монсальви засыпали, положив
оружие на расстоянии вытянутой руки даже у
Гоберты Керу целыми днями работал точильный круг. Правда, пока на нем
заострялось не более чем веретено, превратившееся
в наконечник копья, но в снах торговка полотном видела себя Орлеанской Девой,
своей любимой героиней.
Начал заниматься день. Повсюду раздавались хриплые Крики петухов. Впервые
за последнее время небо было безоблачно, и
утренняя звезда сверкала на нем, как крупный голубой алмаз.
И первое, что увидели горожане, была именно эта звезда. По крайней мере, с
этой стороны их беспокойство было развеяно.
Вторым был развороченный дом Фабра, откуда Николя и его солдаты выходили ни с
чем. Дом был пуст, Огюстен и Азалаис
необъяснимым образом скрылись.
Тут же сержанта и его людей окружили кольцом любопытные, желающие узнать,
что произошло. Вскоре к ним
присоединилась и Гоберта, которая жила дальше остальных и прибежала в накинутой
на рубашку овечьей шкуре, потрясая
веретеном.
Вскоре маленькая площадь была заполнена полуодетыми людьми, разом
говорившими и потрясавшими всевозможным
оружием, не зная толком, что случилось.
Николя понял, что надо дать объяснения, иначе сборище превратится в бунт.
Взобравшись на край фонтана, он вытянутыми руками, как дирижер, попытался
утихомирить толпу. Это оказалось не легко,
так как все кричали гораздо громче его. Но еще сильнее оказалось любопытство
Гоберты. Вскарабкавшись на фонтан рядом с
ним, она испустила такой зычный рев, что спокойствие и тишина восстановились как
по волшебству. Тогда она обвела
общество удовлетворенным взглядом.
- Давай, Николя! Скажи, что произошло!
Чувствуя себя в роли оратора, что давалось ему не без труда, сержант
передал события этой ночи, стараясь ничего не
упустить. Он рассказал о признаниях, вырванных у Жерве, о ловушке, расставленной
для Арно де Монсальви, о приступе
слабости у Катрин и, наконец, как Жерве раскрыл сообщников, которыми оказались
плотник с дочерью и местная колдунья
Ратапеннада, изготовившая яд, которым и должен воспользоваться Гонне д'Апшье. Он
рассказал, как Огюстен Фабр, жертва
далеко не отцовских чувств, которые внушала дочь его покойной жены, полностью
попал под чары Азалаис. Если верить
Жерве, вызывающая красота кружевницы сделала из этого когда-то мирного и
честного человека раба чудовищной страсти,
которой красотка умела управлять, впрочем, чтобы потом над ним посмеяться, так
как давно начала встречаться с Жерве за
мельницей. Разжигая честолюбие девушки, рассказывая о возможностях, которые она
может использовать в жизни, Жерве
Мальфра сумел польстить ее тщеславию, и поэтому ему, искушенному в подобных
делах, не составило большого труда
добиться от нее того, в чем она с таким презрением отказывала другим парням.
Конечно, Фабр не знал, что Азалаис стала любовницей негодяя, и именно
плотник попытался убить госпожу де Монсальви
по наущению своей странной дочери. В обмен она обещала полностью отдать себя в
его власть! Эта мысль свела с ума
несчастного. Для того чтобы завладеть ее телом, о котором мечтал ночами, он
согласился бы заколоть аббата Бернара во время
праздничной мессы.
Что же касается Азалаис, то она не только отдала Жерве одну из рубашек
Катрин, на которой она чинила кружево, но и
собственноручно написала пресловутое "любовное письмо", подделав почерк сеньоры.
Обладая всевозможными талантами, она
умела не только писать, но и рисовать, благодаря чему легко изготовила
фальшивку. Все это было спущено Фабром на веревке
ночью в установленное время и в условленном месте во время его дежурства на
стене...
Возгласы, сопровождавшие речь Николя, донеслись до крепостных стен,
дозорные стали свешиваться со стен в город.
Теперь маленькая площадь стала похожей на какой-то ведьмин котел с орущими
головами, пылающими глазами и бешено
жестикулирующими руками - невероятное собрание, имеющее огромную смертоносную
силу.
Несколько раз Гоберта высказывала общую мысль, подводя итог:
- Нам нужны Огюстен и Азалаис! - горланила она. Потрясая своим веретеном,
как Жанна д'Арк усеянным королевскими
лилиями штандартом, она спрыгнула с фонтана и устремилась к дому плотника,
увлекая за собой Бушующее людское море,
затопившее мастерскую, несмотря на категорические протесты сержанта,
призывавшего на помощь всех святых и молившего
небеса о том, чтобы все обошлось малой кровью. Кроме этого, он приказал
подтянуть людей к готовому взорваться дому и
помешать Гоберте и ее сторонникам поджечь его, так как огонь неминуемо
перекинется на другие дома.
Однако нельзя было не признать, что плотник и его дочь исчезли.
Таинственным образом предупрежденные об опасности,
которая им грозила при пленении Жерве Мальфра Азалаис и ее отец предпочли
бегство и исчезли словно по волшебству, не
оставив не только ни малейшего следа своего пребывания, но и доказательств
поспешности сборов. Дом плотника в тот
момент, когда в него ворвались Николя и его солдаты, был в безукоризненном
порядке. Постели не были разобраны, посуда
была на месте. Исчезли только одежда и какие-то личные вещи...
Когда Гоберта и ее свита вернулись на площадь, порядок возобновился. Каждый
пытался понять, каким образом Фабру и
Азалаис удалось бесследно исчезнуть и кто мог предупредить их о решении Совета,
членом которого плотник не состоял...
- Необходимо узнать, кто их осведомил, - заключил Николя. - У кого-то из
нас слишком длинный язык, это уж точно...
Он повернул свою голову в каске в поисках тех из Совета, кто мог оказаться
в этой толпе, а также тех, кто был участником
ночной вылазки. Но никто не пошевелился.
- Ладно! - сказал он. - Тогда будем искать. Вы обыщите все, что можно! -
крикнул он солдатам. - Не забудьте ничего: ни
погреба, ни чердаки, ни амбары, и даже курятники и хлевы, надо их найти!..
- Мы тебе поможем, - заявила Гоберта. - Это касается нас всех. Давай,
ребята! Несколько добровольцев в помощь солдатам...
Добровольцев можно было грести лопатой. Все готовы были броситься на поимку
предателя, который оказался к тому же и
убийцей.
Не успел еще Николя разбить на небольшие группы и отряды подходивших
добровольцев, как розовое от утренней зари
небо огласилось криками часового:
- Эй! Идите скорее сюда!
Толпа бросилась на штурм стены. Звал Мартиал, один из сыновей Мальвезена.
Стоя на коленях у зубца, прислонив к зубцу
алебарду, он высматривал что-то под самыми стенами и показывал на это рукой.
Немедленно все пространство между зубцами
заполнилось до отказа. Все свешивались вниз, и у всех вырывался один и тот же
вопль страшного удивления. На обочине рва,
распластавшись и повернув к небу широко открытые глаза, лежал Огюстен Фабр с
арбалетной стрелой в груди...
Скорее по привычке, нежели из истинного уважения, ночные колпаки были
моментально сорваны.
- Как он здесь оказался? - проронил кто-то, - И где его дочь?
Ответ на первый вопрос был тут же найден: около башни вдоль стены
свешивалась веревка.
- Он, должно быть, упал! - выдохнул взволнованный голос. - Спускаться таким
образом с укреплений - упражнение вовсе не
подходящее для человека его возраста...
- А стрела? - возразил Мартиал Мальвезен. - Где он ее подцепил?
- Он был, наверное, убит еще наверху. Те люди могли не знать, что он
работал на них.
Все были взволнованы смертью Фабра. Еще совсем недавно они считали его
своим, не зная, что он предатель. Чувствовалось
такое смирение и почтение к его смерти, что Гоберта взорвалась:
- Эге! - воскликнула она. - Так он же один там на обочине рва, наш Огюстен!
А вроде бы должны быть вдвоем. Что с ней
приключилось, с красоткой Азалаис? Трудно предположить, что она воспользовалась
той же дорогой...
- А почему бы и нет? Эта девица настоящая кошка! Она - сам дьявол во плоти
и, должно быть, способна проходить через
игольное ушко так же ловко, как съезжать с отвесной горы, не поранившись. Я
всегда говорил, что она немного колдунья, -
закончил мрачно Мартиал.
Действительно, он долгое время вздыхал по красивой кружевнице, и не
добившись от нее ничего, кроме насмешек и
издевательств, затаил обиду.
Не отрывая глаз от разбитого тела, которое, казалось, его заворожило,
Николя Барраль сдвинул железную каску на затылок и
со вздохом почесал голову.
- Мартиал прав. Что-то подсказывает мне, что мы ее не найдем. В любом
случае здесь лежит этот несчастный Фабр, и никто
не позаботится о том, чтобы честно его похоронить.
- Труп и правда имел жалкий вид. Он лежал на грязной обочине рва, на
полдороге от города, где в руках дьяволицы
затерялась его душа, и от притихшего в этот ранний час лагеря, откуда он вправе
был ожидать совершенно другого, нежели
смертельной раны. Но, безразличные к его бренным останкам, бандиты спокойно
занимались своими утренними делами -
разжигали костры для приготовления пищи и, пользуясь хорошей погодой, сушили
снаряжение и чистили одежду.
Солнце, только что прорезавшее горизонт, разливало над опустошенной
местностью теплые тучи. Ничто, кроме этого
распростертого окровавленного тела, не говорило, что между этим лагерем и
городом ненависть, злоба и страх опустили
стальной заслон.
Но оставалось это тело с зияющей раной, с лицом, перекошенным последним
спазмом, - и все сразу вставало на свое место.
- Будем надеяться, что эти псы его похоронят, - вздохнула Гоберта вместо
заключения. - В конечном счете он был предан так
же, как и мы, и заплатил дорогую цену. Надо будет попросить аббата о скромном
молебне, потому что все-таки не он самый
виновный из всех.
И, плотнее завернувшись в свою баранью шкуру, не обращая ни на кого
внимания, отправилась домой кормить свою ораву.
Дозорная галерея быстро освободилась, за исключением часовых, вернувшихся к
своим монотонным обязанностям.
В это время в замке Катрин возвращалась к горькой действительности, которую
не могло скрасить даже солнце, освещавшее
комнату через цветные стекла. От Сары она узнала, что ее только спрашивал аббат
Бернар.
- Я могу его попросить прийти позже, если тебе еще не лучше, - предложила
Сара. - Ты всех нас здорово перепугала.
- Нет. Это ни к чему. Мне тоже надо с ним говорить. Если бы он не пришел, я
бы сама его об этом попросила.
- Но скажи мне, по крайней мере, как ты себя чувствуешь?
Молодая женщина невесело улыбнулась:
- Уверяю тебя, лучше. Твое лекарство пошло мне на пользу. И потом, знаешь,
сейчас вовсе не время жаловаться на судьбу и
нежиться в постели. Если Гонне д'Апшье доберется до своей цели, мне лучше сразу
умереть.
- Позволь мне судить об этом иначе. Я схожу за аббатом.
- Нет. Проводи меня в мою часовню. Мы будем говорить одни, свидетелем
должен быть только Бог, потому что никогда я
так не нуждалась в его поддержке. Только принеси мне что-нибудь теплое. Мне
нужно восстановить силы.
Сара предпочла, чтобы Катрин осталась в кровати, но не стала настаивать.
Она знала, что это бесполезно. Безусловно,
молодая женщина выглядела ужасно, она была бледна и черты лица вытянулись, но в
углу рта пролегла упрямая складка,
которая была хорошо знакома старой цыганке.
Когда эта складка появлялась, Сара знала, что надо представить Катрин самой
себе, дать ей идти до конца.
Итак, она вышла, чтобы проводить аббата Бернара в часовню, и скоро
вернулась с большой чашкой молока с медом которую
молча протянула Катрин.
За время ее короткого отсутствия Катрин не без труда встала с кровати. Ее
шаги по выложенному черными и красными
плитами полу были нетвердыми. Кружилась голова, и начиналась та самая мигрень,
которая так беспокоила Сару. Для ее
спасения, для спасения Арно и особенно для спасения их общего счастья ей надо
было взять себя в руки и победить слабость,
победить свое тело, обычно такое ловкое и послушное, которое сейчас, в самый
трудный момент, отказывалось ей подчиняться.
Жизнь их обоих зависела только от нее, и надо было сражаться. Позднее она сможет
подумать о себе, о своем здоровье и о
нервах, подвергшихся такому суровому испытанию...
Она прислонилась к одной из колонн кровати и, удержавшись от искушения
снова броситься на подушки, стоя поджидала
конца головокружения.
Когда наконец стены перестали вертеться перед глазами, она кое-как натянула
коричневое, отделанное белкой платье.
Из соседней комнаты раздался голос маленького Мишеля, отвечавший на веселый
лепет малышки Изабеллы. Старший брат
решил изложить своей младшей сестре начальные понятия ведения беседы и отдался
этой задаче с добросовестностью, которую
вкладывал во все свои дела.
Умиленная Катрин уже хотела броситься к ним в комнату и сжать в объятиях,
чтобы почерпнуть в этой радости уходящую
бодрость, но, взглянув в зеркало, поняла, что может напугать детей трагическим
выражением лица. Она тихо закрыла смежную
дверь, выпила протянутое Сарой молоко и направилась в часовню, отказавшись от ее
руки. Это тоже было бы лишним.
Часовня находилась в одной из башенок. Проникнув в нее, Катрин увидела
аббата Бернара, коленопреклоненного перед
небольшим гранитным алтарем, где под светло-голубым сводом витража сверкало
золотое распятие.
Это была совсем маленькая часовня, созданная для знатной дамы. Помимо
золотого креста, в ней висела картина
"Благовещение" кисти Яна Ван Эйка, старого друга прошлых лет.
На узкой тополиной доске художник написал маленькую Деву, удивительно
невинную и чистую, в причудливых складках
голубого шелка, по которому струились золотые густые волосы, едва сдерживаемые
на лбу обручем из драгоценных камней. Ее
лицо было слегка повернуто, рука поднята в боязливом жесте. Она словно избегала
смотреть на величественного ангела, с чуть
лукавой и нежной улыбкой преподносящего ей цветок и в легком поклоне склоняющего
перед ней голову с длинными
блестящими локонами, увенчанными золотой диадемой. Длинное одеяние ангела и его
пестрые крылья, усеянные
драгоценными блестками, представляло довольно странное явление, контрастируя с
простой одеждой маленькой Девы. Лицо ее
было лицом Катрин:
Большие глаза цвета аметиста и несравненное золото волос. Это была совсем
юная, нежная и скромная Катрин, похожая на
ту молодую девушку, которая однажды вечером на дороге в Перонн вместе со своим
дядей Матье подобрала Арно де
Монсальви, недвижимого и окровавленного в его черных, перепачканных грязью
доспехах. Именно по этой причине
сумрачный капитан оставил открытыми двери своего жилища перед конным
путешественником из конюшен Бургундии,
который в утро прошлого Рождества ступил на землю в густой снег двора почета.
Человек пришел с бережно завернутой в
тонкое полотно и плотную шерсть картиной. Он нес ее перед собой, как ребенка.
Его сопровождал мощный эскорт из первых
бургундских рыцарей, которые со времени Аррасского мира появились на земле
Франции.
Конечно, Арно разгневался. Одно только имя герцога Филиппа могло вывести
его из себя, вид герба оказывал на него такое
же действие, как красная тряпка на быка. Но письмо, сопровождавшее посылку, не
было написано рукой герцога. Его написал
сам Ян Ван Эйк: "Тот, кто является всегда вашим верным другом, счастлив
возможностью сказать вам это, равно как и
пожелать приятного Рождества в стране, где братья отказались от взаимной
ненависти. Соблаговолите принять это
"Благовещение", которое походит на вас и желает стать предвестником мира. Оно
было исполнено вашим покорнейшим слугой
по памяти, а также по велению сердца. Ян".
Произведение было изумительным, письмо тоже. Со слезами на глазах Катрин
приняла и то и другое, но, покраснев, не
могла не сказать:
- Я уже не такая молодая.., и не такая красивая.
- Молодой ты будешь вечно, - сказал ей тогда Арно. - А красивее ты
становишься с каждым днем. Но я счастлив, что эта
молодая девушка вошла в мой дом, потому что именно так должна была бы войти ты,
если бы я не был так глуп...
"Благовещение" заняло место в часовне, куда каждое утро и каждый вечер
Катрин приходила преклонить колени. Она
окуналась в молодость и обретала в ней неизменную радость. Маленький Мишель
обожал это изображение, на котором его
мать и королева Небес так же были совмещены на куске дерева, как и совмещались
они немного в его сознании.
Войдя в маленькую часовню, Катрин, естественно, поискала глазами картину,
остановив взгляд на улыбке ангела, и
свершилось каждодневное чудо: она почувствовала себя лучше, сильнее, ее дух стал
свободнее, как если бы божественный
мальчик вдохнул в нее жизненной силы и страсти.
Молчаливо она встала на колени рядом с аббатом, соединив холодные руки на
бархатном подлокотнике молитвенной
скамеечки.
Уловив ее присутствие, он повернул голову, нахмурился и произнес:
- Вы очень бледны. Не лучше ли было остаться в постели?
- Я уже и так виню себя за слабость. От всего, что мне стало известно, я не
могу больше оставаться в кровати. Я не знаю,
смогу ли я вообще уснуть, пока меня не покинет эта тревога. Поймите, отец мой,
когда я узнала, что придумали эти.., люди,
чтобы нас погубить, мне показалось, что жизнь оставляет меня и что...
- Не надо больше искать оправданий вашим страданиям, госпожа Катрин! Я,
признаюсь вам, сам почувствовал, как у меня
подгибаются ноги от этого неслыханного вероломства, но, возможно, презрение
помогло мне занять ваше место и заменить вас
без слабости.., и пощады. Жерве Мальфра без большого труда признался во всем,
что мы хотели от него узнать. Его не тронули.
В нескольких словах Бернар де Кальмон д'О рассказал владелице замка обо
всем, что было уже известно вассалам, Добавив
только о жалком конце Огюстена Фабра.
Нам остается, - добавил он, - найти Азалаис, если то еще возможно.., и
определить судьбу Жерве. Настаиваете ли вы на
смертном приговоре, который объявили ему?
Вы знаете, что у меня нет выбора, ваше преподобие! Никто здесь не поймет
моей милости и никто меня не простит. Наши
люди подумают, что их предают. Это подтолкнет Мартена Керу на убийство, никакая
сила не может ему помешать. Если я
поддамся жалости, то погублю его душу хотя жалость противоречит законности.
Жерве будет повешен этим вечером.
- Я не могу вас винить, я знаю, чего вам это стоит Я пошлю к нему в донжон
одного из братьев, чтобы приготовить его к
смерти. Но, скажите, ведь сейчас не это тяготит вас?
- Нет, - глухо пробормотала молодая женщина, - слишком велика опасность,
угрожающая моему мужу. В этот час бастард
Апшье скачет по дороге в Париж, снабженный тем, о чем вам известно. Надо его
нагнать. Подумайте ведь он не так далеко
уехал.
- Четыре дня! Опережение не такое большое, если Небо будет с нами и Гонне
встретятся по дороге препятствия. Одному
Богу известно, сколько их на большой дороге в этой несчастной стране! Но тот,
кого мы пошлем, не будет гарантирован от тех
же опасностей. Не скрою от вас, друг мой, что все это время я не перестаю думать
об этом, но задача кажется все более
трудноразрешимой. Мы не можем, в отличие от Апшье, покинуть город когда захотим.
Увы! Мы осаждены!
- Все сводится к тому, что осада не помешала Азалаис улизнуть у нас из-под
носа. То, что удалось женщине, почему бы не
попробовать совершить мужчине?
- Именно с этой мыслью ко мне только что приходил кое-кто, из ваших
вассалов.., с Беранже во главе. Этот мальчик,
бледнеющий при мысли о сражении, тем не менее готов один броситься вдогонку за
таким воякой, как этот бастард, чтобы
спасти мессира Арно. Он утверждает, что берется без труда проделать путь вдоль
стены по веревке. Я оставил его во дворе, где
он теперь с нетерпением дожидается вашего ответа.
- Моего ответа? - проговорила горько Катрин. - Спросите лучше не у меня, а
у трупа Фабра, который оставлен разлагаться на
наших глазах, брошенный на съедение диким зверям и на милость непогоде! Беранже
ребенок, я не хочу приносить его в
жертву.
- Кто бы ни был тот, кто решится на спуск, у него будет очень мало шансов
остаться живым. У врага хорошая стража и...
Послушайте!..
Снаружи раздался страшный грохот, производимый лязгом оружия и криками с
обеих сторон: это атаковал противник,
решивший, без сомнения, воспользоваться временной передышкой и расслабленностью,
вызванной возвращением солнца.
Мгновение Катрин и священник молча прислушивались, том почти одновременно
перекрестились.
- Опять будут убитые и раненые! - вздохнула Катрин - Сколько времени мы
продержимся?
- Боюсь, не слишком долго. Я только что поднимался на церковную колокольню
и наблюдал за лагерем противника. Часть
людей занята валкой деревьев, плотники же принимаются за работу, они сооружают
осадные башни. Другие убивают
животных, которых мы не смогли завести в город, сдирают с них шкуру, чтобы потом
натянуть на сучья и сушить. Нам нужна
немедленная помощь, в противном случае мы будем вынуждены высылать
парламентера.., и без сомнения, капитулировать!
Бледное и без того лицо молодой женщины стало белым. Капитулировать? Она
уже знала условия, и, если ей было в общем
безразлично, что станет с ее домом, это не касалось ее самой. Сдача подписала бы
ее смертный приговор, так как она никогда не
согласится разделить ложе с волком из Жеводана.
- В этом случае, - вздохнула она, - есть только один выход: я сама должна
пройти по пути, указанному кружевницей! Убьют
ли меня или умру от своей собственной руки - какая разница. Но если мне это
удастся, я соединюсь с моим супругом. Мое
присутствие обратит в ничто все обвинения Гонне.
Аббат покачал головой с более чем когда-либо озабоченным видом.
- Я ждал, что вы это предложите. Но, госпожа Катрин, помимо того, что никто
здесь не согласится на такую жертву, это
было бы безумием в вашем состоянии.
- Мне лучше.., и никому незачем знать. Но поскольку у меня еще не так много
сил, почему бы не воспользоваться способом,
каким святой Павел покинул Дамаск?
Несмотря на серьезность ситуации, аббат рассмеялся.
- Спустить вас в корзине? Признаюсь, я об этом даже не подумал бы! Нет,
госпожа Катрин, это невозможно! Но, кажется, я
бы мог вам предложить нечто лучшее...
Удивленная, она посмотрела на него внимательнее. Его черные глаза горели
воинственным огнем, а на лице появилось
новое выражение.
- Так, значит, вы допускаете, что я могу сама попытаться добраться до Арно?
Он снова стал серьезным и, положив руку на плечо молодой женщины, медленно
объявил:
- Не только допускаю, но сам бы просил вас об этом если бы вы не
предложили. Не стоит питать более иллюзий:
подкрепление, каким бы оно ни было, и даже в том случае, если сеньор из Орильяка
и бальи из Монтаня согласятся вмешаться,
придет слишком поздно. Нельзя чтобы Беро д'Апшье смог застать вас здесь в тот
день когда мы вынуждены будем впустить
его. Вы должны уехать, но вы поедете не одна: ваши дети не могут оставаться
здесь. Это слишком большой риск.
- Я думала спрятать их среди детей в какой-нибудь семье, под защитой
Сары...
- Нет. Ваше отсутствие приведет Беро в ярость. Он сразу же кинется
разыскивать их и затем станет вас шантажировать. Он
хитер и обязательно догадается, где они спрятаны. Нет, друг мой, послушайте
меня: вы поедете с детьми, Сарой и Беранже.
Доберетесь до Карлата, где сможете оставить Сару и детей. Они будут там под
надежной защитой. Затем вы продолжите путь в
Париж, откуда с вашей помощью прибудет к нам спасение: никто, кроме вас, не
сумеет добиться у короля и коннетабля
подмоги. Ваш супруг вряд ли сделает это; он так горд, что не будет просить
помощи. Вы вернетесь с армией, особенно если к
этому времени падет Париж...
По мере того как аббат говорил, в воображении Катрин развертывался его
план. Забыв об усталости и боли, она уже видела
себя мчащейся, как в былые времена, по большой дороге, в Париж, представляла
себе, как разоблачает всех Апшье и бастарда,
снова обретает своих друзей, и особенно Тристана л'Эрмита, которому так доверяет
коннетабль де Ришмон. Она представляла,
как бросится на колени перед королем Карлом, требуя справедливости, в которой ей
не откажут, и потом возвратится в
Монсальви, чтобы прогнать этих хищных зверей и вернуть мир и счастье...
Было ли это солнце, которое проникало теперь широкими потоками в маленькую
часовню? Но тепло и радость, которое оно
принесло, затопило ее сердце.., чтобы тут же его покинуть. "
Снаружи продолжался шум боя, и она вернулась к суровой реальности. Могла ли
она уехать, увезя с собой все самое
дорогое, и оставить город, ее город, в разгар осады" Аббат только что сказал,
что Беро д'Апшье захочет отыграться на детях за
бегство матери. Кто может сказать, как он воспримет бегство всей семьи? Сколько
несчастных станут жертвами его бешенства?
И как потом Катрин сможет ответь в лицо этим людям, кто, возможно, так жестоко
(-платится за нее? За нее, которая их
покинула в самую страшную минуту опасности?
Худая рука аббата сильнее надавила на ее плечо.
- На днях вы сказали мне, чтобы я видел в вас отныне не женщину, но сеньора
Монсальви. Сегодня я вам говорю:
совладелец этого города, и, помимо лежащей на мне власти над телами, на мне
лежит забота о душах. И, полностью осознавая
всю серьезность положения, я прошу вас ехать, ибо вы единственная можете помочь
городу. Вы должны довериться мне. Мы
продержимся так долго, как только сможем, будьте уверены! Но если мы против воли
будем вынуждены открыть ворота, то в
этом случае Беро д'Апшье будет иметь дело со мной.., с Богом, исполнителем воли
которого я являюсь, и он отступит перед
угрозой проклятия, как уже отступил перед Святыми Дарами в день смерти нашего
брата Амабля! Когда-то раньше я умел
драться, и если я отказался от оружия, то еще не утратил способности говорить с
людьми. Поверьте, мне легче будет урезонить
Беро д'Апшье, когда вы будете далеко, и мне придется иметь в виду только его
алчность. Он не решится поднять на меня руку.
Я отдам ему все, что только смогу найти из золота, с риском разорить монастырь,
замок и богатейшие владения этой земли, но
он услышит и голос разума.
- О каком разуме можно говорить с подобным бандитом?
- О разуме, свойственном ворам. Я заставлю его убояться наказания,
королевских репрессий, и он поймет, что чем больше
совершит преступлений, тем длиннее окажется предъявленный счет! Или я сильно
ошибаюсь, или он удовольствуется
возмещением убытков. Поезжайте без страха.
К тому же в этом городе есть еще силы, и мы пока не в руках Апшье!
И в самом деле, со стен стали доноситься торжествующие крики,
сопровождаемые грубыми шутками, выкрикиваемыми в
адрес противника. Приступ, должно быть, снова отбили... Да, люди Монсальви умели
драться.
Впервые легкая улыбка осветила вытянувшееся лицо владелицы замка.
- Трудно вам возражать, святой отец, когда вы решили победить.
Действительно, поговорите с мужчинами.., и женщинами.
Однако должна поймать вас на одном странном противоречии: вы не согласились,
чтобы я последовала примеру святого
Павла.., а сами говорите, что я должна отправиться с детьми, Сарой и Беранже. Но
как? Каким путем? Или вы можете
предложить нам крылья, чтобы мы взлетели с донжона?
Широкая улыбка внезапно расцвела на худом лице аббата.
- Другими словами, вы принимаете меня за безумца? Признаюсь, впрочем, у вас
есть основания думать так. Но идемте со
мной, я хочу показать вам одну вещь.
- Одну вещь? Что же это?
А вот пойдемте, вы сами должны видеть...
Подталкиваемая любопытством, Катрин, приподняв платье, устремилась в низкую
дверь. Обернувшись, она задержала
долгий взгляд на Благовещении, своей маленькой скромной Деве и насмешливом
Ангеле.
- Если Беро д'Апшье должен разграбить мой дом, аббат, умоляю - снимите и
спрячьте эту картину. Она мне дороже всего
остального! Достаточно будет ее завернуть и замуровать в погребе, но мне
невыносимо думать, что она попадет в когти этих
хищников.
- Будьте спокойны, я присмотрю за ней... Есть вещи, которых могут касаться
только чистые руки.

Глава пятая

ТАЙНА АББАТА БЕРНАРА
Следуя за аббатом, Катрин пересекла монастырский двор, который был запружен
народом. Приносили раненых, жертв
последнего нападения, и укладывали их в зале дома для гостей, где вокруг них
суетились монахи. Сара была тут же с горой
корпии, кувшинами вина и масла и своими лучшими мазями.
Но владелица замка и аббат, спросив о состоянии раненых, бросили несколько
теплых слов и продолжили путь. Они
пересекли монастырскую ограду и оказались на территории монастыря, пустой и
молчаливой.
Шум, царивший в городе и в других частях монастыря, казалось, замирал у
этой низкой сводчатой ограды, обсаженной
маленькими самшитовыми деревцами.
Аббат провел свою спутницу вдоль окружной галереи, но, когда они подходили
к части за алтарного фасада, Катрин увидела
вертикальную плиту над квадратным отверстием. Подойдя ближе, она заметила
ступени лестницы, уходящей под монастырь.
Она повернулась к аббату и вопросительно посмотрела на него, но он приложил
палец к губам зайдя на секунду в ризницу,
вернулся с зажженным фонарем:
- Идемте, дочь моя!
Он первым устремился вниз по лестнице, высоко поднимая фонарь, чтобы
осветить ступени. Спуск продолжался недолго:
через двадцать ступеней их ноги коснулись утоптанного грунта. Дальше начинался
узкий, как труба, проход, который, казалось,
уходил под церковь.
Катрин шла на ощупь, ведомая священником, который ни на минуту не отпускал
ее руки. Во влажном холодном воздухе
пахло плесенью. Дышалось с трудом. Но через несколько шагов появилась новая
лестница, более крутая, чем первая.
Перед тем как ступить на нее, аббат Бернар остановился, поднял фонарь и
всмотрелся в лицо своей спутницы.
- Как вы себя чувствуете? - спросил он с оттенком беспокойства. - Я
спрашиваю себя, не переоценил ли я ваши силы?
Можете вы идти дальше?
Она улыбнулась.
- Не сомневайтесь в этом! Мне не терпится узнать, что вы хотите мне
показать. Любопытство, отец мой! Он тоже улыбнулся
и опустил фонарь.
- Тогда пойдемте!
Продолжая крепко сжимать руку молодой женщины, он стал спускаться. По мере
того, как они спускались, стали слышны
глухие удары и мягкий плеск воды.
- Не шум ли родника мы слышим? - спросила Катрин. - Того, что протекает под
церковью?
- Именно его. Через мгновение мы окажемся на уровне колодца.
Действительно, в глубине монастырской церкви, рядом с хором, был деревянный
люк, скрывающий глубокий колодец;
никто не знал, откуда этот источник берет начало, но уровень его никогда не
опускался. Поэтому монахи и не решались его
заделывать - он мог оказать неоценимую услугу как во время пожара, так и в
случае осады. Горожане были, по крайней мере,
спокойны, что не умрут от жажды. К тому же вода в нем была удивительно чистой и
холодной даже в самые жаркие дни.
Тем временем идущие из глубины звуки усилились, Катрин спросила с некоторым
беспокойством:
- Я слышу, как течет вода, но откуда доносятся эти глухие удары?
Еще несколько минут терпения, и вы поймете...
Она не стала настаивать, чтобы не портить удовольствия священнику, который,
по всей вероятности, приготовил ей
сюрприз. Скорее всего это тайный выход из города. Но в этом случае, почему не
открыл он его раньше?.. Однако она прервала
размышления, поскольку ее любопытству был дан новый повод: лестница шла вдоль
стены, которая в колеблющемся свете
фонаря оказалась покрытой фресками. Или, по крайней мере, была покрыта ими
раньше, так как повсюду виднелись пласты
расписанной штукатурки, открывавшие взгляду то край чьей-то одежды, то
стилизованных рыб.
Но они уже были внизу. Аббат поднял фонарь и медленно стал поворачиваться,
освещая помещение.
- Смотрите, - сказал он просто.
Оглядевшись вокруг, она вскрикнула от удивления.
Они находились в склепе, по-видимому, высеченном в скале. Грубо
обработанный камень отбрасывал сиреневые и
пурпурные отсветы, которые выдавали аметистовые залежи, и представляли собой
обрамление для закругленного хода часовни,
упирающейся в круглую арку с двумя полукруглыми столбами.
Там открывались фрески, менее поврежденные, чем на лестнице, наивно
воспроизводящие четырех евангелистов в
окружении ангелов с заостренными крыльями. Но самым странным был фон часовни:
ангелы и святые поднимались к
удивительному золотому солнцу, чьи прямые лучи, казалось, пробиваются из
рассыпанных повсюду в скалах аквамаринах,
перидотах, розового кварца, аметистов, топазов и цитринов, - всех тех камней,
которыми так богаты недра старой Оверни. Все
это мягко светилось в темноте, разбуженное огнем фонаря. В центре же солнца
зияла пустота, затянутая густым слоем пыли.
Перед этой нишей находился базальтовый столб, испещренный оливинами, что-то
вроде варварского алтаря, на котором еще
видны были черные подтеки от зажигаемых когда-то свечей.
От этой пустоты, от этого алтаря, на мгновение вырванного из гробовой ночи
робким светом фонаря, исходила такая грусть,
такая давящая атмосфера покинутости, что Катрин вздрогнула.
- Какое странное место! Почему я никогда не слышала об этой часовне?
- Потому что никто, кроме меня, то есть последнего аббата Монсальви, не мог
этого сделать. Никто, даже ваш супруг, не
знает об этой часовне. Это тайна Монсальви, тайный смысл его существования, его
потерянной души.
Вы видите эту пустоту? В центре этого солнца, к которому сводится весь мир,
нет ничего.., уже около ста лет. Но осталась
легенда, и эта легенда жива... Все думают, что это только легенда, и улыбаются,
но в глубине души люди верят, что есть здесь
доля правды, но не признаются в этом и никогда об этом не говорят. Они верят в
секрет, затерянный во мраке времен, робко,
смущенно надеются, что "Он" зарыт где-нибудь, в каком-нибудь гроте, на дне
какой-нибудь пропасти. Если бы они знали, что
"Его" у нас давно вырвали и что нам осталось только это покинутое святилище, они
были бы разочарованы. Вот почему аббаты
Монсальви если и передают этот секрет один другому на смертном одре, то больше
не открывают его никому.
- Почему же вы открываете его мне? На губах аббата появилась улыбка,
выразившая всю степень нежности и уважения,
которые он к ней испытывал, - Возможно, потому, что вы не из этих мест, а может
быть, еще и потому, что ваша душа
слишком возвышенна и благородна, чтобы вы смогли раскрыть тайну о пропавшем
сокровище, самом ценном и необычном.
Это не помешает вам идти своим путем с высоко поднятой головой... Я считал, что
ваш путь должен начаться отсюда...
Солнце из сказки заворожило Катрин, она не могла оторвать от него глаз.
Никто до сих пор не рассказывал ей этой легенды.
Может быть, потому, что она совсем недавно стала сеньорой этого замка. Но Арно,
без сомнения, знал ее и ничего не
рассказал... Здесь была тайна.
- Отец мой, - спросила она прямо, - вы мне скажете, что это - "Он"?..
- Да, я вам скажу, очень скоро. Нам не стоит задерживаться здесь. Нас могут
искать. Пойдемте, вы не видели еще самого
важного.
Он направился к узкому отверстию, проделанному в одном из столбов. Это была
маленькая дверка, чья створка оставалась
открытой, оттуда и доносились глухие звуки.
- А где же источник? - спросила она. - Я его не вижу!
- Там, - ответил аббат, указывая ей на узкое зарешеченное отверстие под
лестницей. - Если вы приблизитесь к этому
похожему на амбразуру отверстию, увидите, как почти у самых ваших глаз заблестит
вода, но, по-моему, это сейчас ни к чему.
Не добавляя ни слова, он устремился в проем. Здесь начинался подземный ход,
который плавно поднимался на поверхность.
Шум струящейся воды стал сильнее, как если бы ручей бежал сразу за стеной слева.
Время от времени сланцы образовывали
низкую плоскую ступеньку, и так было по всему коридору, вдоль которого кое-где
виднелись груды щебня.
Вдруг вспыхнул желтый свет от двух факелов, вставленных в стену. Катрин
увидела двух монахов, которые, засучив рукава
и вооружившись кирками и лопатами, с силой долбили горную породу, расчищая
заваленный подземный ход. С помощью
тележки они постепенно разбирали завал и насыпали новые и новые горы щебня и
камней. На этот раз аббат уже не услышал
вопроса от своей спутницы. Он остановился и, указывая на трудившихся людей,
пояснил:
- Этот подземный ход связывал раньше аббатство со старым замком Монсальви в
Пюи-де-л'Арбр. Он открывался под
часовней с помощью механизма, похожего на те, что управляют плитой в монастыре и
дверью в столбе. Но когда четыре года
назад королевские войска разрушили и сожгли замок, часть подземного хода была
завалена. Мои братья, как вы видите, заняты
тем, что открывают его снова. И именно отсюда вы, я надеюсь, в очень скором
времени покинете город, так как мы уже почти
приблизились к выходу. Может быть, следующей ночью... Надо это сделать очень
быстро.
Катрин в полном молчании смотрела на людей, занятых нелегкой работой. Один
из них был брат Анфим, казначей
монастыря, которого она хорошо знала. Другим был брат Жозеф - без сомнения,
самый сильный и добрый из всех монахов.., но
он был глухонемым.
- Брат Жозеф, - прошептала она. - Вы выбрали его из-за его недуга? Из-за
секрета?
- Да. Что касается брата Анфима, он станет моим преемником, если Бог дарует
ему жизнь, главой аббатства. Ему я могу
открыть тайну. К тому же он из того рода святых мучеников, которые даже под
пытками никогда не говорят!
Катрин кивнула.
- Я понимаю! - сказала она. - И все же одна вещь меня беспокоит. Лагерь
Апшье расположен между стенами города и
руинами Пюи-де-л'Арбр. Вы уверены, что мы не привлечем внимания осаждающих,
когда выберемся на поверхность? Один
стук заступов и тот может быть услышан.
- Нет. Мы находимся слишком глубоко. А что касается выхода на поверхность,
то так далеко мы не зайдем: это было бы
слишком долго и опасно. На высоте шестой ступеньки открывается скалистый
коридор. Когда-то его прорезал ручей, который
снабжает колодец и который все еще течет на глубине. По этому коридору можно
подняться до хорошо замаскированного грота
в том месте, где ручей выдается на поверхность из глубин земли. Вы выйдете из
этого грота, не будучи замеченной врагом. Вас
проводит брат Анфим. С ним вы пройдете вдоль Гуля, потом вдоль долины Эмбен
доберетесь до Карлата. Конечно, вам
придется долго идти, дорога будет трудной - восемь лье по вьючной тропе, - но я
уверен, что вас это не пугает. Теперь вы
поняли?
- Да, отец, поняла.., и я никогда не смогу вас в достаточной степени
отблагодарить, - добавила она, улыбнувшись. - Со своей
стороны я вас не разочарую: мне удастся привести помощь.
- О! Я уверен в этом! А теперь нам пора возвращаться. Пора подумать об
отдыхе. Вам понадобятся силы...
Не говоря больше ни слова, они пустились в обратный путь. Плита на галерее
открылась как по волшебству под рукой
священника и так же закрылась, не издав ни малейшего звука.
Солнце, заливавшее всю территорию монастыря и блестевшее на сером шифере
крыш, ярко осветило их лица.
Катрин, как и аббат, шла с опущенными глазами, размышляя об этом странном
подземном мире, который она только что
открыла и который выведет ее и детей на свободу. Она снова видела часовню, такую
странную, лишенную чего-то большого и
таинственного, что не поддавалось определению.
Она была полностью во власти тайны. Когда они оказались во внешнем дворе,
она поднял на него глаза и спросила;
- Когда я смогу отправиться, отец мой? Этой ночью?
- Лучше следующей. Надо, чтобы брат Анфим закончил свою работу и разведал
дорогу. После вас, если опасность взятия
города возрастет, я попытаюсь отправить женщин, во всяком случае, тех, кто
согласится, и детей. Мне достаточно будет
замаскировать часовню. Мы возьмемся за это дело, когда подземный ход снова будет
открыт.
- Ждать еще целую ночь и целый день? Отец, вспомните, что Гонне продолжает
свой путь...
- Я знаю, но мы не можем допустить провала. Если враг нас раскроет, то все
мы погибнем. Наберитесь терпения, дочь моя!
Чтобы помочь вам, я приду сегодня вечером, тогда мы предадим земле наших убитых,
и расскажу вам историю вашего города.
Нужно, чтобы вы ее знали, чтобы она окончательно не потерялась, так как может
случиться.., что вы не увидите больше ни
меня, ни брата Анфима, когда вернетесь...
Отец! - вскричала она, заливаясь слезами.
Он посмотрел на нее со спокойной улыбкой.
- Я не сказал, что так должно случиться, но все возможно. Все мы в руках
Божиих, госпожа Катрин, а вы тем более. Вы, так
же как и мы, нуждаетесь в его помощи. Моя история придаст вам мужества, ибо вы
поймете, что Господь не может
совершенно отвернуться от земли, получившей однажды такое благословение. До
скорого свидания, дочь моя... А пока что
сделайте все приготовления, но никого не посвящайте в наши планы, кроме тех, кто
будет вас сопровождать. Только после
вашего отбытия я сообщу о нашем решении.
Она тут же запротестовала:
- Но это будет иметь вид бегства! Разве собрать Совет и поставить в
известность - не первое, что мне необходимо сделать?
- Это не первое, а, конечно же, последнее дело. Не забывайте, что Огюстен
Фабр был предупрежден о том, что мы задумали
взять Жерве. Тот, кто все рассказал ему, сделал это по глупости или по дружбе,
не знаю.., но мы не можем сомневаться, что он
входит в Совет. Мы не можем так рисковать. И.., успокойтесь: когда я заговорю,
никому не придет в голову мысль, что вы
спаслись бегством. Вы обещаете молчать?
- Конечно! Но это будет нелегко. Я их люблю...
- Любите их, они того заслуживают; но у многих из них, как у детей,
рассудок полон воздуха, а воздух колеблется. Нужно их
любить без слабости, чтобы обеспечить их счастье, и не всегда говорить почему...
Дети? Катрин даже не успела по достоинству оценить эту мысль и
поблагодарить ее автора, как со скоростью пушечного
ядра к ним влетел Жосс Роллар, явно вне себя, растрепанный, с таким видом,
словно только что побывал в бою.
- Где вы пропадали. Господи Боже! - кричал он. - Я ищу вас уже целую
вечность! Происходят ужасные вещи...
- Что еще такое? Враг возобновляет атаку?
- Если бы только это! Да... Беро д'Апшье бросает новые силы на приступ, и
мы даем ему отпор. Но те, кто не занят на стенах,
бросились на ваш донжон.., к нам, в замок!
- Донжон? - воскликнул аббат. - Но почему? Чего они хотят?
Большой рот Жосса растянулся до ушей в горькой гримасе.
- Нетрудно догадаться: шкуру Жерве! Они орут, что его надо немедленно
повесить. Их ведет Мартен.., и у них таран.
Не успев дослушать, Катрин и аббат бросились к замку откуда раздавались,
крики: "Смерть ему!" вперемежку с глухими
звуками тарана, ударяющего в толстую, окованную железом дверь.
Но скоро Катрин отстала, почувствовав боль в боку, и была вынуждена
опереться на руку Жосса. Что же касается аббата
Бернара, то он несся так, как будто за ним по пятам гнались все демоны ада...
Шумная, ревущая, визгливо кричащая толпа билась в новые стены донжона, как
огромная волна. Не замедляя хода, аббат
бросился под потерну, и, когда Катрин и Жосс, в свою очередь, выходили за ворота
замка, аббат Бернар уже врезался в толпу,
скрестив руки в охранительном жесте, так что его худое тело в черной сутане
оказалось между тяжелой створкой двери и
тараном, который с трудом удерживали восемь пар мускулистых рук и который на
этой слепой волне ярости мог его раздавить
в любую секунду.
Над толпой властвовал злобный голос Мартена Керу.
- Уходите отсюда, аббат! Это вас не касается!
- Меня касается твоя душа, Мартен, так как в эту минуту ты подвергаешь ее
большой опасности. Чего ты хочешь?
- Справедливости! Она что-то запаздывает. Мы хотим взять злодея Жерве!
Уходите, говорю вам, или мы продолжаем бить...
С помощью силача Жосса, безжалостно прокладывавшего ей путь в возбужденной
толпе, Катрин удалось наконец
присоединиться к аббату. С первого взгляда она поняла, что опасность была вполне
реальной. Пользуясь штурмом, Мартен
собрал самых свирепых из всех фермерских слуг - сторожей скота и скотобоев.
Кроме того, к нему примкнули бродяжки,
которых всегда много шатается по всем городам и кабакам мира и которых в
Монсальви было не меньше, чем везде.
Глаза этих поборников справедливости горели отнюдь не жаждой Правосудия. В
этой суматохе можно было неплохо
поживиться. Мартен знал, что делал, завербовав этих людей И Катрин сурово
промолвила:
- Правосудие здесь вершу я. Мартен Керу! Назад... Заставь отступить твоих
людей или берегись, чтобы правосудие не
обратилось против тебя тоже... Как ты посмел пойти с оружием в руках на жилище
твоего сеньора во время его отсутствия, в
это время, когда твой город в опасности Это государственная измена, и ты играешь
с веревкой! Знаешь это?
Суконщик выпустил конец тарана - большую строительную балку, взятую в
мастерской замка, и, расставив ноги, засунув
руки за кожаный пояс, стягивающий его черную блузу, встал напротив владелицы
замка, бросив на нее дерзкий взгляд.
- Повесьте меня! - крикнул он. - Но отдайте того, кого я требую! Я умру
счастливым, если, перед тем как испустить
последний вздох, увижу труп человека, погубившего мою дочь и продавшего город.
В его голосе звенела ненависть и боль. Отчаяние было такое неподдельное,
такое острое, что, забыв о возмущении, мадам де
Монсальви сделала шаг к этому человеку, который был всегда справедливым и
честным. Она положила руку на его черную
блузу, к которой прицепилось несколько конопляных стебельков.
- Я пообещала вам, что Правосудие будет свершено, Мартен! Зачем такая
спешка? Почему.., все это? - добавила она,
показывая на балку и толпу.
- Поднимитесь на укрепления, госпожа Катрин! И посмотрите на врага! Он тоже
устал ждать! Он уже валит деревья и
строит осадные машины.., кошку.., и таран, гораздо более мощный, чем этот, чтобы
высадить наши ворота.., и высокие
лестницы, чтобы подойти к нашим дозорным галереям! Опасность увеличивается с
каждым часом, и завтра, быть может, мы
будем сметены разъяренной бандой! Люди умирают! Этим утром уже трое, не считая
мессира Дона, которого предадут земле
этим вечером, и тех, кто умирает сейчас, быть может, под графской башней! А в
это Время в тюрьме этот Мальфра все еще
живет, укрытый от смертоносных ударов и моля дьявола, своего хозяина, чтобы его
друзья вовремя пришли его спасти. Он
ждет! И вы тоже ждете... Чего?..
Он замолчал, выжидая и переводя дыхание. Катрин колебалась. Ее гордость
толкала продолжать борьбу, попытаться
усмирить бунт своей волей, поскольку ей страшно не хотелось показать, что она
уступает силе.
В нерешительности она скосила глаза на аббата, но тот, опустив голову,
молился. В ту же секунду она поняла, что он не
хотел подсказывать ей, что он давал ей право самой принять то-решение, которое
не мог вынести сам.
Она посмотрела на сведенное мукой лицо Мартена и, и о том, что скоро
покинет их всех, оставив лицом к лицу с
опасностью, почувствовала, что жизнь Жерве ничто с их отчаянием и гневом. Они
имели право на эту скорую справедливость,
которой добивались.
Подняв голову, она прямо посмотрела в немигающие глаза суконщика:
- Жерве Мальфра будет повешен сегодня вечером, на закате! - объявила она
твердым голосом. И под восторженные крики,
подобрав свои юбки, достойно удалилась.
Скрывшись за поворотом, она почти бегом направилась в свою комнату, рухнула
на кровать, сотрясаясь от конвульсивных
рыданий. Но это не были слезы жалости к Жерве Мальфра, который заслужил смерть.
Это были слезы слабости и отчаяния.
Она не была создана для роли полководца, хозяйки большого замка со всем
неумолимым грузом ответственности! И хоть она
знала, что способна под влиянием гнева или смертельной опасности убить человека,
вынести смертельный приговор оказалось
не так просто.
Она плакала долго, чувствуя, как приходит облегчение, успокаиваются нервы.
Когда она подняла наконец свое распухшее
лицо с покрасневшими глазами, сквозь длинные пряди волос, упавшие на глаза,
увидела Сару и Жосса, молча смотревших на
нее. Смущенная, что ее застали в минуту слабости, она выпрямилась, нетерпеливо
откинула назад волосы и резко спросила:
- Ну? Что вы здесь делаете? С какой стати вы на меня так смотрите?
Привычная к этому, Сара уселась на край ее кровати и принялась промокать ей
глаза тряпочкой, смоченной в прохладной
воде.
- Тебе надо было выплакаться. Так вот, аббат Бернар хочет, чтобы побег
состоялся этой же ночью, в полночь, но просил
передать, чтобы ты была готова. Впрочем, он, так и обещал, придет сюда сам после
похорон. Надо, чтобы на заре мы были уже
далеко. Может случиться, что он вынужден будет начать переговоры скорее, нежели
предполагал...
Ах!.. Он вам так сказал?
Да! - ответил Жосс. - И мы с ним согласились. В том тупике, в котором мы
находимся.., вы находитесь, ваш уход - это
необходимость. Вам надо встретиться с месиром Арно как можно скорее! И Мы будем
спасены.
- Вы согласны потому, что вы мои друзья, - проговорила Катрин грустно. - Но
здешние люди? Что скажут они? Что я
сбежала? Что я их оставила?..
- Да нет, упрямая голова! - проворчала Сара. - Он не только поймут, но
благословят и будут молиться за тебя! Тем более в
Орильяке ты сможешь повидаться с магистратами, епископом и бальи из Монтаня и
попытаться вырвать у них помощь.
Никто, как ты, не умеет убеждать упрямых людей.
- Будьте уверены, госпожа Катрин, - поддержал Жосс. - Все будет хорошо! Вот
только...
Он покраснел и, отвернувшись, принялся теребить золотой шнур от занавесок,
привязанный к колоннам кровати.
- ..Вот только?..
Он решился и посмотрел на нее со странной улыбкой, сдерживаемой неожиданной
стыдливостью.
- Я бы хотел вас попросить увести с собой Мари. Она останется в Карлате с
госпожой Сарой. Видите ли, я очень доверяю
сеньору аббату. Я думаю, он удержит Беро д'Апшье и его солдафонов в узде, если
придется капитулировать. Но.., никогда
нельзя знать! И потом... Мари так красива. И она у всех на виду.
- Огромная любовь, которую он испытывал к своей молодой жене, сквозила в
его словах. Он так любил свою маленькую
Мари, что эта преданность его немного смущала. Этот парижский бродяга с
изворотливым умом и слишком проворными
руками считал себя недостойным такого чистого и высокого чувства. И он едва
решался это чувство выразить.
- Я уведу Мари, - решила Катрин, подойдя к нему и братски обняв. - Я уведу,
если только она согласится следовать за мной,
в чем я совсем не уверена. Мари вас любит. Жосс. Ей нелегко будет решиться вас
покинуть...
- Один раз, - сказал он со смущенной улыбкой, я воспользуюсь властью мужа.
Я надеюсь, что она послушается.., особенно
если вы ей тоже прикажете...
Эта просьба-приказание позабавила Катрин.
- Я сделаю, как вы хотите, Жосс! Мари последует за мной, будьте спокойны!
- Я успокоюсь только тогда, когда она будет далеко отсюда.
Когда спустилась ночь, колокол аббатства прозвони, отходную за упокой
мужественной души мессира Дона де Галоба и трех
других умерших, павших, как и он, во время обороны Монсальви.
Потом, когда плиты замковой часовни опустились на могилу старого учителя
фехтования, который много лет вложил
маленький деревянный меч в руки мальчика Арно, те кто не нес службы на стенах,
отправились по домам, чтобы немного
передохнуть и поблагодарить Бога за этот день жизни. Катрин со своими домашними
вернулась к себе в замок и занялась
приготовлением к путешествию.
Аббат Бернар отправился вслед за владелицей замка. Они расположились в
большом зале перед камином, как часто
поступали в те времена, когда сеньор Монсальви был дома. Но в этот вечер Катрин
и аббат были одни. Они сидели на высоких
эбеновых креслах, при свете нескольких свечей. Вокруг них затаились глубокие
тени. Огромный пустой зал.., настолько пустой
и темный в своих дальних глубинах, что Катрин показалось, что она уже далеко
отсюда.
Какое-то время они хранили молчание, наблюдая за пламенем в камине. Снаружи
шумы города и шумы войны стихли.
Слышались только крики и отзывы часовых на стенах и песни, доносившиеся из
лагеря врага: там вовсю шел кутеж после
налета и грабежа возле Жюнака, который, должно быть, принес много наживы. Для
Катрин это был канун боя...
Скоро она наденет штаны, сапоги и короткую, стянутую на талии мужскую
куртку, перепояшется широким кожаным
поясом, повесит на него кожаный кошелек с золотом.., совсем немного, кое-что из
украшении, но среди них обязательно будет
изумруд с гербом Иоланды Арагонской, с которым она никогда не расставалась. Ведь
аббату Бернару, если придется вступить в
переговоры, надо будет до отказа набить кошелек вора Беро. Может быть, ему
удастся заставить наконец убраться этого
стервятника? Все богатства замка должны быть на этот случай в его
распоряжении... Катрин первая нарушила молчание,
которое становилось тягостным.
- Вы пообещали рассказать историю, - сказала она осторожно. - Мне кажется,
уже пора...
У нас еще долгих два часа, но вы правы: пора...
И словно молчание ему было нужно только для того, чтобы подобрать слова,
аббат Бернар немедленно начал:
- Наш город, вы знаете, уже давно является вольным "Пастырским поселением.
Эту землю с четырех сторон окружают
четыре провансальских креста, повернутые к четырем частям света. Таким образом,
был воздвигнут барьер великодушия и
милосердия перед жестокостью и дикостью. Жертвы войны, бедняки, воры и
несчастные, гонимые судьбой находили здесь
укрытие, поддержку и передышку перед тем, как продолжить трудную дорогу, если
только они решили остаться. Мы всегда
считались святым местом или должны им быть.
Но на самом деле мы больше не являемся горой спасения, святой горой,
возвышавшейся сбоку Оверни, этой старой землей -
пристанищем, куда во все времена люди, пор следуемые неверными, будь то
нормандец или сарацин, стекались в поисках
укрытия. Затем были открыты многочисленные монастыри между Лиманем и Руэргом, но
мы считались самым священным
местом.., и самым скрытным.
Все началось очень давно, еще до того, как почтенный Гобер основал этот
монастырь как убежище на опасной дороге для
спасения заблудившихся путешественников и мятущихся душ.
Однажды декабрьским вечером, в конце 999 года, когда страна была еще единой
и со всей Европой с ужасом ждала, когда
пробьет роковой Тысячный Год, объявленный годом конца мира, сюда прибыл один
человек - путешественник. Он назывался
Мандюльф, и шел он из Рима...
Аббат остановился. Только что вошла Сара, несущая поднос с обычным вином из
трав и еще теплыми медовыми
лепешками. Она поставила все это на камень у камина, помешала головешки в огне,
потом, заметив, что ее приход вызвал
внезапное молчание, посмотрела поочередно на аббата и Катрин, которая с
блестящими глазами и с румянцем на щеках,
казалось, ждала чего-то. Она поднялась и стряхнула передник.
- Оставляю вас, - вздохнула она. - Кажется, я появилась некстати! Но надо,
чтобы вы что-нибудь съели, особенно ты,
Катрин. Ночь будет длинной...
Молодая женщина подняла на нее отсутствующий взгляд:
- Все готово?
- Да. Мари и Беранже заканчивают приготовления, а у меня уже все собрано.
Дети крепко спят. Когда их унесут, они даже не
проснутся. Я скоро вернусь...
И она исчезла, немного обиженная, что ни Катрин, и аббат не сделали даже
движения, чтобы ее удержать. Катрин была
слишком увлечена рассказом своего друга.
- Ну? - сказала она. - Продолжайте!
Он улыбнулся этому детскому нетерпению услышать продолжение волшебной
сказки. Мишель был таким и Катрин в эту
минуту была невероятно на него похожа.
- В Риме, - возобновил он повесть, - один наш воспитанник только что взошел
на престол Петра. Он взял имя Сильвестра II,
но был тем странным монахом Гербером, чью фантастическую историю жизни вы много
раз слышали. Он был пастухом в
горах, когда поступил в аббатство Сен-Жеро д'Орильяк. Но это был необычный
мальчик, хорошо знающий тайны природы,
открывшие ему в очень раннем возрасте благодаря его любознательности. В
аббатстве он набросился на учение, но очень
быстро превзошел своих учителей. Добрые монахи стали смотреть на него искоса и
спрашивать себя, не заключил ли он сделку
с лукавым, чтобы знать столько вещей, которых никто не знал.
Тогда Герберт покинул монастырь ради большого мира.
Он хотел знать мир выше, дальше и глубже. Он отправился в Каталонию. Не
случайно выбрал он эту землю, еще совсем
недавно опустошаемую маврами: он хотел раскопать секреты старых вестготских
королей, которые, конечно, были арианцами и
еретиками, но в то же время очень учеными людьми, хранителями древних секретов.
Была у него и определенная цель. В его
родной Оверни старики рассказывали о великом страхе, который обуял жителей этих
мест пять столетий назад. Тогда в эти
земли пришел Эрик, человек, завоевавший Португалию, Верхнюю Испанию, Наварру,
южную Галлию. Этот Эрик осадил
Клермон и разбил бретонцев в Бурже.
Убежденный арианец "Аристианство - по имени основоположника учения,
александрийского пресвитера Ария (ум. 336).
Ересь, осужденная Константиномпольским собором, но принятая некоторыми
варварскими королевствами в качестве
разновидности христианства. - Примеч. пер.", правда, без ущерба для
христианства, поскольку сделал святого Льва своим
лучшим советчиком, Эрик никогда не расставался со своим таинственным сокровищем,
которое возил за собой и сторожил так
тщательно, как если бы этот предмет охранял его собственную жизнь. Легенда
говорит, что у него на боку была ужасная язва,
которая проступала, как только он удалялся от своего сокровища...
Когда он умер в Арле в 484 году, на трон сел его сын Аларик. Тот был
законченным еретиком и избавился бы от
таинственного сокровища своего отца, если бы его тесть, Кликни Теодорик, король
Италии, не завладел им и не увез в свою
столицу Равенну.
Аларик погиб молодым, убитый Хлодвигом в битве при Уие, и Теодорик
царствовал на вестготских землях, пока его внук
Амаларик не достиг совершеннолетия.
Но странную реликвию он оставил себе, поскольку Амаларик был еще хуже, чем
его отец: дикое животное, погубившее свою
супругу Клотильду. И легендарное сокровище исчезло вместе с Теодориком,
приказавшим поместить его в монументальной
гробнице, которую он, как какой-нибудь фараон, приготовил себе в Равенне.., в
Равенне, где спустя столько времени Герберт,
ставший архиепископом города, должен был его отыскать...
Долго и терпеливо наш монах занимался одновременно учением, поисками и
карьерой. В Реймсе он воспитал короля а затем
стал архиепископом этого города. Но его неотступно преследовала мысль о
сокровище Эрика, которое он надеялся когданибудь
отыскать. Так оно и случилось. Его назначили в Равенну, но там он
оставался очень недолго и вскоре был избран папой.
В Равенне он нашел то, что искал. Но не хотел в Риме хранить реликвию, которую
искал всю свою жизнь. Он боялся, что после
его смерти сокровищу угрожает опасность, поскольку именно в Риме им завладели
варвары Аларика "Предок Эрика, которым
захватил и разграбил Рим в 410 году. Примеч. авт.". Храня нерушимую преданность
своей Оверни, он решил принести свое
сокровище в дар родной земле, которую никогда больше не увидит. И вот он поручил
его надежному человеку, тому самому
Мандюльфу, который родился на земле вулканов и был давним другом Герберта.
Мандюльф прибыл сюда. Он хорошо знал страну, где появился на свет, и,
вместо того чтобы по совету Герберта поместить
реликвию в монастырь Сен-Жеро, решил предоставить ей более надежное убежище.
Итак, он выбрал старое древнее поселение, которое возвышалось раньше на
Пюи-де-л'Арбр и от которого остались одни
руины. Земля эта, правда, входила в собственность Сен-Жеро. Он построил
крепость, прорубил подземный ход, секретную
часовню. Оставалось только построить монастырь, чтобы сокровищу была дана
священная защита. Его дело продолжил Гобер,
и наша святая обитель выросла над часовней...
Аббат Бернар остановился на секунду, чтобы перевести дух и унять волнение.
Катрин слушала его затаив дыхание. Воспользовавшись передышкой, она
спросила:
- Но все-таки, преподобный отец, это сокровище, этот предмет, эта
реликвия.., что это было? Ведь она должна была быть
невероятно ценной.
- Более, чем вы можете вообразить. Правда, это была весьма скромная чаша,
небольшой сосуд, потускневший от времени..,
но это был тот самый сосуд, который во время тайной Вечери Господь...
Катрин затрепетала.
- Вы хотите сказать, что то, что было в часовне, был...Грааль?
Аббат грустно улыбнулся, как бы смирясь, и пожал плечами.
- Его так называют. Да, это был Грааль, который не из был ни высечен из
огромного изумруда, ни сделан какого-либо
сверхъестественного материала. До появления Христа этот обычный сосуд, как и
многие другие, находился в одном доме в
Иерусалиме. Только божественное соприкосновение, чудо первого причастия сделало
его исключительным сокровищем,
единственным в мире. После Голгофы Иосиф Аримафейский доверил его Петру, который
отправился проповедовать Евангелие
по миру, и под бедной одеждой Великого Грешника начал свои скитания по нашей
бедной стране. Другие утверждали, что
Иосиф Аримафейский собрал в этот сосуд у подножия креста кровь Распятого. Это не
правда. Божественная кровь была в нем
раньше, когда Иисус вручил кубок своим собравшимся ученикам... Да, госпожа
Катрин, мы были хранителями Грааля, потому
что именно его привез Мандюльф однажды зимним вечером в наши горы. А наш
Монсальви не что иное, как Монсальва
"Монсальви (Montsaivy) или Монсальва (Montsalvat) - как Гора спасения. - Примеч.
пер." из легенды. Увы!... У нас его больше
нет.
- Что с ним случилось? Он так хорошо был спрятан... Как мог он покинуть
часовню?
- У нас его похитили. О! Это был не вор.., или, по крайней мере, вор
необычный! Видите ли, на протяжении веков по всей
Франции расселились люди, которые умели проникать в тайны, как бы хорошо их ни
охраняли: это были рыцари Храма. В
Карлате пустила корни могущественная Командорская община. Эти люди услышали
местные легенды. Таким образом
тамплиеры пришли к разгадке Монсальви с помощью какого колдовства.., или
пособничества? Того я не знаю, только однажды
в 1274 году Гийом де Пет-Роль, бывший тогда здесь аббатом, увидел подъезжающего
командора Карлата во главе
внушительной процессии, которую эскортировал Гийом де Боже, новый Великий
Магистр Храма, возвращавшийся с
Лионского собора и наполнявшийся в Англию, чтобы взыскать огромные суммы
обязательствам короля Эдуарда.
Гийом де Боже уединился в церкви с аббатом Монсальви весьма смущенным и
встревоженным перед лицом такой важной
особы. Разговор длился долго, очень долго, и можно себе вообразить, как трудно
пришлось бедному аббату Фактически никому
не известны аргументы Великого Магистра. Призвал ли он себе на помощь
мистические силы - ведь Орден стал богатым,
могущественным, или же речь шла о страшной нищете, невзгодах, постигших Святую
Землю которая снова почти полностью
попала под власть неверных? Как бы там ни было, но когда Великий Магистр
возобновил свой путь на север, подземная
часовня оказалась пустой...Сосуд исчез, и нам нужен был бы новый Герберт...
Вздох сожаления сопровождал его последние слова, за которыми последовало
молчание. Катрин, затаив дыхание, слушала
его со страстью, которая удивляла ее саму. Эти странные вещи находили в ее душе
глубокий отклик. Уже во второй раз в своей
жизни она слышала о рыцарях Храма.
Однажды ей пришлось прибегнуть к легендам о сокровищах, чтобы заманить в
ловушку в Шиноне своего врага Жоржа де ла
Тремуйля. Она снова видела себя переодетой в лохмотья цыганки Чалан, прикованной
в подземной тюрьме Амбуаза,
приговоренной к смерти. Вспомнила, как рассказывал толстому жадному человеку
чудесную выдумку, похожую на золотой
мираж, который привел его к погибели. То, что она рассказывала тогда, было
древней тайной семьи Монсальви, так как один из
Монсальви во время падения Ордена был его самым почитаемым членом и именно он
укрыл все несметное богатство.
- Это странно, - пробормотала она, - что вы никогда ничего о нем не узнали.
Мой муж мне рассказывал, что в те времена,
когда король Филипп разрушил Храм, один из его предков должен был спрятать в
надежное место сокровища Ордена. И я
уверена, что чаша должна находиться там. Я не верю в сокровища, состоящие
исключительно из золота и земных богатств. Там
должны были находиться священные предметы, архивы...
- И вы совершенно правы. Это был Гуго де Монсальви, которому вместе с
Ришаром де Боже, внучатым племянником
Великого Магистра Гийома, была оказана эта иная честь. Он умер при достаточно
таинственных обстоятельствах в то время,
когда прятался далеко отсюда, пытаясь избежать грозного королевского правосудия.
Тайна клада умерла вместе с ним, и мы так
и не смогли узнать, находилось ли среди всех сокровищ и наше потерянное
состояние. Но кто знает, владел ли Храм еще к тому
времени священным кубком? Или же властный жест Великого Магистра, вырвавший
кубок из его тайного убежища, чтобы
воспользоваться им в своих личных интересах, навлек на Орден проклятие Неба - я
не знаю! Известно, что Гийом де Боже был
первым из трех последних Великих Магистров, состоявший в родстве с Жаком де
Молэ, и что между ночью в Монсальви и
ночью ареста в 1307 году прошло только тридцать три года.., ровно столько,
сколько продолжалась земная жизнь Христа!
Здесь было странное совпадение. Катрин кивнула головой, потом, нагнувшись к
камину, взяла с камня одну из лепешек,
сохранивших тепло, и принялась ее машинально жевать, в то время как аббат
наполнял кубки. Тонкий аромат вина заполнил
все пространство у очага. Но Катрин не ощущала ни вкуса лепешки, ни запаха вина.
Мысленно она еще путешествовала по
волнам миражей прошлого, куда погрузилась вслед за священником. И он услышал,
как она тихо шепчет:
- Если бы можно было "его" снова найти.., вернуть сюда...
Очень осторожно, чтобы не разрушить грезы, дававшие Катрин последние
мгновения покоя перед тяжелой дорогой, он
ответил:
- Не было бы человека счастливее меня. Но я давно потерял надежду "его"
увидеть! Видите ли, госпожа Катрин, я полагаю,
что "он" обитает теперь в тайнике слишком глубоком и слишком чистом, чтобы до
"него" могла добраться рука человека.., если
только не произойдет чудо. -Пусть "он" там и остается, потому что люди "его"
искали и будут продолжать искать, по крайней
мере, те, кто предпочитает великие мечты земной реальности. По сути своей эти
блуждания, облеченные в поэтическую форму,
просто поиск самого Бога и...
Он замолчал. Снова появилась Сара на пороге, который на этот раз уже не
переступила.
- Пора! - сказала она только. - В аббатстве только что звонили полночь...
Вы разве не слышали?
- Нет, - улыбнулась Катрин. - Потому, что, видишь ли, мы были так далеко.
- Возможно, но пришел момент вернуть тебя на землю. Пойдем! Твоя одежда
готова... Аббат Бернар поднялся:
- Я вас оставляю. Вы меня еще увидите у маленькой двери в аббатство,
которую я оставлю приоткрытой. Я тоже со своей
стороны, хочу посмотреть, все ли готово.
Он исчез как тень в густых сумерках огромного пустого залива. Через полчаса
маленькая процессия покидала замок Катрин
в черном костюме шла впереди в сопровождении Мари. С ее пояса свешивался
довольно туго набитый кошелек и кинжал. Но
это был не тот кинжал, с которым она никогда не расставалась. Тот, с серебряной
насечкой, исчез во время гранадской драмы,
когда Арно поволокли в тюрьму за убийство Зобейды, сестры калифа, пытавшейся
казнить Катрин.
Далее шла Сара с маленькой Изабеллой в большой корзине, ставшей на время
колыбелью. Малышка спала в ней так же
сладко, как и в маленькой кроватке, которую только что покинула.
Следующим шел Беранже, он нес на спине в большом мешке из-под зерна
маленького Мишеля. Катрин и Мари тоже несли
по мешку, в которые были положены вещи первой необходимости.
Замыкал шествие Жосс. Он должен был проводить их до аббатства, чтобы
убедиться в том, что они пройдут незамеченными.
К счастью, расстояние было коротким, но, тем не менее, они предпочитали жаться к
стенам.
Ночь была темной и относительно теплой. С плоскогорья дул легкий ветер,
донося запахи весны, которые при других
обстоятельствах каждый бы встретил с радостью. Но у всех на сердце было слишком
тревожно, чтобы оставалось место
малейшему радостному чувству. Катрин, укутанная до носа в плащ, шла прямо, не
глядя по сторонам, снова и снова переживая
мучительное ощущение того, что покидает город тайно, почти как преступница.
Когда они были уже в аббатстве, Жосс, не произнеся ни единого слова, крепко
сжал в объятиях жену, пожал руки другим и,
круто развернувшись, пошел обратно в замок, не бросив назад ни единого взгляда.
У своего плеча Катри почувствовала, как
жмется и сопит Мари. Она поняла, что та плачет.
- Мы скоро вернемся, - прошептала она, чтобы ее утешить.
- Я знаю.., но боюсь! Мне бы так хотелось остаться с ним...
- Он противится этому. Ты бы его стеснила, Мари. Ему необходимо чувствовать
себя холостым. И клянусь что я за него
совершенно спокойна. Этот человек умеет защищаться. Давай пойдем! Карлат не так
далеко, и ты, может быть даже сможешь
вернуться со мной.
Обвив рукой ее плечи, она толкнула ногой дверь, которая без шума открылась.
Их встретили только что подошедшие аббат и
брат Анфим.
Все углубились во двор и проникли в монастырь, где их уже ждала приоткрытая
над лестницей плита. В монастыре было
тихо. Нигде не было ни малейшего света, и церковная колокольня почти не
выделялась на фоне темного непроницаемого неба.
Аббат поднял фонарь и поочередно осветил лица всех присутствующих.
- Спускайтесь, - прошептал он. - Брат Анфим пойдет впереди. Да хранит вас
Бог во все время этого пути! Чтобы добраться
до Карлата, вам надо проделать восемь лье, а вам, госпожа Катрин, гораздо
больше. Не будем долго прощаться, это ослабит
ваше мужество. Я буду молить Господа, чтобы нам поскорее вновь увидеться...
Он поднял два пальца в благословляющем жесте, длившемся до тех пор, пока
последний из беглецов не скрылся в
подземной лестнице. Удостоверившись, что все достигли первой площадки, он закрыл
плиту и вернулся в часовню, где провел
всю ночь с молитвой о тех, кто ушел, за тех, кого предали земле этим вечером..,
а также и о Жерве Мальфра, которого повесили
перед похоронами и чье тело тихо раскачивал ветер на виселице, сооруженной на
графской башне, чтобы враг не оставался в
неведении.
Этот последний особенно нуждался в молитвах. Он умер так же, как жил: как
трус, плача, умоляя, чтобы ему сохранили
жизнь, и вырываясь так сильно, что Николя Баралю пришлось его оглушить, чтобы
продеть голову в петлю.
Наконец, Бернар молился еще за одного человека, за Ратапеннаду, старую
колдунью-злодейку, укрывшуюся в своем лесном
убежище и продолжавшую строить козни против жителей города. Не для того, чтобы
на нее снизошла благодать, - это было
почти невозможно, так как Дьявол не так просто отпускает своих слуг, но чтобы
смерть наконец вспомнила о ней и взяла бы ее
в свою дыру до того, как Арно де Монсальви вернется домой. Поскольку тогда,
аббат Бернар хорошо это знал, никто и ничто не
сможет спасти старуху от костра...
Все это время путники продвигались по подземному пути, откуда они вынырнули
через полчаса. Когда они достигли грота,
Катрин глубоко вздохнула, наполняя легкие свежим воздухом, а уши - радостным
шумом гула, мчавшего свои стремительные
воды в расщелине долины Брат Анфим наклонился к ней:
- Вы себя хорошо чувствуете? Отец аббат беспокоился по поводу вашей раны...
- Я давно так хорошо себя не чувствовала, брат мой! Я могу бороться, мне
надо только найти моего мужа или хотя бы Гонне
д'Апшье, который ему угрожает, и, верьте мне, я это сделаю!
Решительно взяв одну из палок, приготовленных аббатом у выхода из
подземного хода, она начала спускаться по тропинке,
которая вела к руслу речного потока.
Было бесполезно оборачиваться для последнего прощания: скалистые выступы
долины совершенно закрыли от нее
уснувший город и лагерь противника.
Часть вторая
УЗНИК БАСТИЛИИ

Глава шестая

ПРИЗРАК ПАРИЖА
Приблизившись к высоким стенам монастыря якобинцев рядом с воротами СенЖак,
Катрин направила лошадь к
небольшому холмику, увенчанному крестом, возвышавшемуся посреди виноградников.
Откинув капюшон, который падал ей
на глаза, она не замечала, что дождь хлестал ее по лицу. Она смотрела на
Париж...
Двадцать три года назад она покинула свой родной город. Двадцать три года и
один месяц прошли с тех пор, как после
мятежа кабошьенов, унесших жизни ее отца - золотых дел мастера Гоше Легуа,
молодого Мишеля де Монсальви и еще многих
других людей, рухнул в крови, слезах и страданиях ее скромный мир маленькой
беззаботной буржуа, и она бросилась навстречу
своей судьбе, странной и страшной.
Катрин уловила дыхание своего юного спутника. Он пробормотал:
- Так вот он - столичный город королевства! Вот он Париж, который столько
лет был в руках англичан и который монсеньер
коннетабль только что освободил почти без боя.
Эта новость настигла их, когда они подходили к Орлеану. Всадник с большой
королевской конюшни, выскочивший как
пушечное ядро по направлению к Иссудену, где находил тогда король Карл VII,
громко прокричал им:
- Ноэль! Ноэль! Коннетабль Ришмон вошел в Париж! Город наш!..
Была ненастная погода, сырая и пасмурная, шел мелкий и упрямый дождь,
проникавший во все щели, но крик гонца достиг
ушей двух усталых путешественников, как порыв весеннего ветра, как живительная
роса, подаренная умирающему растению.
Ведь дорога была трудной и долгой... Прошло пятнадцать дней, как Катрин и
ее паж покинули Карлат после их прибытия в
замок. Они выехали назавтра на лошадях, которые им дал мессир Эмон дю Пуже,
управляющий, кому госпожа де Монсальви
доверила детей, Сару и Мари.
Несмотря на усталость от ночного марш-броска, Катрин не захотела оставаться
дольше и немедленно бросилась в погоню за
Гонне д'Апшье. Ее плечо, умело обработанное Сарой, болело гораздо меньше, а
природная энергия, удвоенная радостью
действия и маячившей перед ней опасностью, вернули ей прежнюю бодрость.
Во дворе Карлата она вскочила на лошадь, которую конюх держал за повод, с
чувством свободы, пьянящим ощущением
вернувшихся сил. Она больше не была владелицей замка, погруженной в тоску и
несущей на плечах тяжелый груз
ответственности. Она снова стала Катрин больших дорог, женщиной, привыкшей
хватать быка за рога, и, на манер овернских
погонщиков, ставить на колени. Теперь ей нужен был Гонне д'Апшье. Либо она, либо
он. Кто победит? Катрин твердо для себя
решила, что это будет она.
Тем не менее, несмотря на подстегивающее нетерпение, она нашла время для
остановки в Орильяке, чтобы попытаться
заполучить у магистров помощь для своего города. Но быстро поняла, что надежды
нет. Весь город, епископ и члены
городского совета стучали зубами от страха и лихорадочно готовились к визиту
испанского капитана Родриго де ВиллаАндрадо,
старого знакомого Катрин.
После того как он разорил зимой Лимузен, Родриго намеревался приступить к
осаде укрепленных замков Перигора, Домма
и Марейля, за которые еще крепко цеплялись англичане и давно сопротивлялись
войску графа д'Арманьяка.
"Мы не можем выделить ни одного лучника, ни единого мешка зерна, - ответили
магистраты в один голос, - может
случиться, что с минуты на минуту мы сами в них будем нуждаться. Хорошо, если
нам еще удастся удовлетворить кастильца
золотом, которое мы приготовили".
Катрин поняла, что если бы Вилла-Андрадо и не поднимался к стенам Орильяка,
жители города не пошевелили бы пальцем,
чтобы оказать помощь Монсальви. Она знала, как знал каждый в Оверни и Лангедоке,
что прошлой осенью Вилла-Андрадо
собрал на горе Лозер всех главарей банд Юга Франции и заключил с ними договор о
взаимной помощи и поддержке. На этом
совете присутствовали четверо Апшье, и люди Орильяка прекрасно знали, что
кастилец не простит им нападения на одного из
его союзников. Жители Орильяка молились, чтобы враг добрался до Дордони, не
заходя в Орильяк для проверки финансового
состояния епископа и магистрата. Они выбрали осторожный нейтралитет.
Пожав плечами, госпожа де Монсальви не стала убеждать этих чересчур
осторожных людей и снова отправилась в путь. Она
направлялась в Мюра в надежде встретить там Жана де Рока, сеньора де Сенезерга и
бальи Монтани. Ей сказали, что Жан де
Рок сопровождает в Пюи-ан-Вельей на пасхальные праздники свою супругу Маргариту
д'Экар, которая хотела дать священный
обет в Нотр-Дам. Он появится через несколько недель, так как решил
воспользоваться этим благочестивым путешествием,
чтобы навестить свою родню.
- Нам нечего ждать помощи отсюда, - вздохнула Катрин, обращаясь к Беранже.
- Уж лучше прямо обратиться к королю, чем
гоняться по этим ужасным горным дорогам за мессиром де Роком.
- И вы еще думаете, госпожа Катрин? Я полагал, что вы кинетесь вслед за
этим подлым псом бастардом. Кажется, мы просто
теряем время!
- Я должна была это сделать, Беранже, так как нельзя пренебрегать даже
небольшой возможностью послать помощь аббату
Бернару и нашим славным людям. Что же карается времени, то мы его не потеряли,
поскольку следуем по той же дороге, что и
Гонне д'Апшье.
Действительно, след бастарда трудно было потерять, этот след был кровавым.
Сожженные деревни, убитый скот, туши,
оставленные разлагаться на обочине дороги, полуобгоревшие трупы, висевшие над
пепелищем, - всем этим был отмечен путь
двадцатилетнего юнца.
Добрые люди, которых расспрашивала Катрин, подтверждали, что это был Гонне
собственной персоной. Пастухи в горах и
крестьяне в долинах, казалось, сохранили в глубине своих расширенных от ужаса
зрачков устрашающий образ бастарда, этого
убийцы со светлыми волосат и прозрачным взглядом, у которого на ленчике седла
вис топор лесоруба и отрезанная голова,
обновляемая им врем от времени. Его сопровождали шесть головорезов.
Горе одинокой ферме, путнику, девушкам, возвращающимся из близлежащего
монастыря или от колодца: Гонне и его люди
были безжалостны.
Когда из вечернего тумана на широком позолоченном небе Лиманя внезапно
показались стены Клермона, Катрин узнала,
что ее разделяют с врагом всего два дня пути. Она бросилась по его следу с
удвоенным пылом. К несчастью удача, которая до
сих пор ей неустанно сопутствовала, казалось, отвернулась от нее. Они уже видели
вдали колокольню Сен-Пурсена, как вдруг
наткнулись на военный лагерь, где на ветру развевались эмблемы, самые
неожиданные и самые нежелательные: красное знамя
с поперечными перекладинами и полумесяцами, знаками того самого Вилла-Андра до,
который, по мнению глав Орильяка,
вот-вот должен был обрушиться на их город.
На самом же деле после достаточно тяжелой и довольно неудачной кампании в
Лимузине главарь воров предпочел
спуститься в широкую долину в Аллье, где расположился для стоянки со своим
штабом в древнем полуразрушенном аббатстве.
Несчастный настоятель Жак де Лу его едва выдерживал. Но выхода у него не было.
Катрин пришлось пробираться кружным путем, чтобы избежать хищных когтей
Родриго.
С мрачными мыслями она удалялась в сторону Монлюсона, когда одно замечание
Беранже вернуло ей бодрость духа. Со
времени их отъезда молодой Рокморель в основном молчал. С лютней за спиной он
следовал за хозяйкой, стараясь скрыть
мучительную боль от бесконечной скачки. Тем не менее он пытался иногда скрасить
путь песенкой.
Так они и путешествовали: Катрин, погруженная в собственные мысли, и юноша,
перед которым открывался новый мир.
Свою коротенькую жизнь он прожил между стенами Орильяка и долиной Ло.
И вот, после того как Катрин со слезами на глазах объяснила ему, почему они
должны бежать от раскинувшегося перед
ними города на запад, а не продолжать путь прямо север, Беранже спокойно
заметил:
- Если я правильно понял, вы сказали, что Апшье в лучших отношениях с этим
кастильцем, раз они заключили с ним что-то
вроде клятвенного договора на горе Лоз Да, это так.
- Тогда, даже если мы будем вынуждены удлинить путь. Присутствие этого
Родриго очень кстати. Он, должно быть, принял
своего соратника. Он, конечно, позовет на пирушку и даже, может быть, на
развлечения вроде одной - двух удачных операций.
Это отнимет какое-то время, так как бастард не знает, что мы идем по его следу,
он не торопится. Вполне возможно, что
благодаря этому мы прибудем в Париж одновременно с ним...
Еще бы немного, и Катрин обняла бы своего пажа. Скорее всего так и будет!
Они устремились по дороге, которая через
Бурж и Орлеан вела к осажденной столице. Действительно, лучше не следовать за
Гонне, а постараться выиграть время.
Встреча с королевским гонцом окрылила их. Они проехали через Орлеан, где у
Катрин было много друзей. Там они
остановились на несколько часов, дав отдых себе и лошадям.
Новость об освобождении. Парижа наполняла сердце молодой женщины радостью и
новыми надеждами. Город снова
оказался в руках законного правителя, сеньор Монсальви, возможно, в самом скором
времени отправится домой и прогонит
врага!
Конечно, еще многие земли оставались в руках англичан, но чтобы вымести их,
коннетабль мог обойтись и без Арно.
В Корбейе они встретили аванпосты королевской армии. Войска Ришмона совсем
недавно овладели городом, взяв его в
кольцо. И теперь Париж расстилался перед глазами Катрин и ее спутника. Париж,
спускающийся волнами крыш с холмов
предместья Сен-Жак, с силуэтами церковных шпилей и башен дворцов, колеблющимися
во влажном тумане, покрывающем
густой пеленой Сену и ее острова.
Из глубин памяти поднялся уже давно умолкший голос, голос БарнабеРакушечника,
старого бродяги со Двора Чудес,
который любил ее как отец и в конце концов умер за нее. Это было так давно... Но
иногда она так ясно видела тот июльский
день, когда в шаланде, груженной глиняной посудой, они вместе поднимались вверх
по Сене по направлению Монтеро, чтобы
добраться до Дижона, до дома дяди Матье, где вдова и дочери Гоше Легуа должны
были найти пристанище.
Это могло показаться смешным, но, когда она снова увидела Париж, она
вспомнила стихи Эсташа Дешана, которые
Ракушечник так весело и так гордо бросил освещенной солнцем и колеблемой легким
бризом реке:
Сей град всех превзошел красой своею,
На многоводной Сене заложен,
В нем вольно мудрецу и грамотею,
Лесов, лугов, садов исполнен он.
Нет града, чтоб, как он, вас брал в полон
Изяществом угара -
Всех чужестранцев опьяняет чара,
Красой и живостью пленяют лица.
Как отказаться от такого дара?
Ничто, ничто с Парижем не сравнится.
Вздох Беранже вернул Катрин к действительности, и она заметила, что
размышляет вслух. Юноша шептал:
- Эти поэты всегда видят жизнь в ярких красках, и им совершенно нельзя
доверять! Этот город такой грустный...
Это было действительно так, и Катрин призналась себе что не узнает своего
родного города. Но она была во власти светлого
воспоминания, ведь в глазах ребенка света и нежности еще больше, чем в глазах
поэтов.
Увы! Город, увиденный ею, совсем не был похож на тот, который она сохранила
в памяти, не соответствовал поэтическому
описанию.
Конечно, туманная и серая погода во многом способствовала этому удручающему
впечатлению. Туман смягчал резкие
контуры и затушевывал действительность. А действительность была не очень
приглядной: высокие стены эпохи Капетингов то
здесь, то там зияли опасными трещинами, виднелись завалы, которые никто, повидимому,
не собирался чинить и расчищать.
На левом берегу Сены ворота Сен-Мишель были в таком плачевном состоянии,
что их просто заткнули плитами, загородили
брусьями и забили большими досками. Что же касается башни, на которой впервые за
последние тринадцать лет развевалось
королевское знамя с лилиями, то у нее не хватало нескольких зубцов. За
крепостной стеной со многих крыш был сорван шифер,
и они сиротливо демонстрировали только остов внутренних перекрытий.
Со вздохом сожаления Катрин покинула свой наблюдательный пост и направила
лошадь к воротам Сен-Жак, к счастью,
открытым в этот час и охраняемым лучниками.
В этот момент в город входила процессия оборванных нищих, направляясь к
большому монастырю, у ворот которого
показался монах с корзиной, полной круглых бухан хлеба. Подойдя к нищим, Катрин
увидела, что эти люди имели ничего
общего с теми нищими, которых она знала при дворе короля Тюна. Это были в
большинстве своем женщины, дети, а также
старые семейные пары, которые шли, поддерживая друг друга, и на чьих лицах,
почти не имевших возраста, отпечаталась
глубокая нищета.
- Колокол начал звонить. Звон его послужил сигналом для других колоколов
Парижа, с которых полетел такой же призыв.
Тогда Катрин вспомнила, что было первое мая и час Большой мессы. Она
сомневалась, стоит ли входить в часовню якобинцев,
но желание поскорее найти мужа и покончить угрозой страшного несчастья,
висевшего над ними, сыграло решающую роль.
Катрин тронула лошадь и въехала под черный свод ворот. В нос ударил едкий
запах мочи и прогорклого масла, заставивший
ее сморщиться. Не замедляя шага, она направила лошадь к сторожевому посту. Двое
солдат с явной небрежностью несли
службу: один сидел на табурете, ковыряя в зубах и мечтательно рассматривая
черные балки на потолке, другой стоял,
прислонившись к воротам, и плевал, целясь в большой камень.
К нему Катрин и обратилась.
- Я хочу видеть монсеньера коннетабля. Где его можно найти? - спросила она.
Часовой прекратил свои упражнения, сдвинул на затылок железную каску и
уставился на двух всадников с нескрываемым
удивлением. Результаты этого осмотра были, без сомнения, не слишком
благоприятными, так как он принялся хохотать,
показывая зубы, которые, впрочем, в его интересах было прятать.
- Нет, вы послушайте, куда вас занесло, мой маленький приятель! Видеть
коннетабля! Только и всего? Но вы же знаете, что
его всем желающим не показывают, нашего главного командира, надо еще
проверить...
- Я не спрашивал вас, примет ли он меня, а спросил, где я могу его видеть.
Отвечайте прямо и не пытайтесь учить меня
тому, что я и так давно знаю.
Повелительный тон заставил лучника пересмотреть свое мнение о спутниках.
Под дорожной пылью он рассмотрел
элегантную одежду, а лицо молодого дворянина и его мягкий, но властный голос
выдавали человека, привыкшего, чтобы ему
подчинялись.
- Монсеньер остановился в отеле Дикобраза, на улице Персе, около церкви
Сен-Поль...
- Я знаю, где это находится, - сказала Катрин, кладя руку на лошадь. -
Спасибо, мой друг...
- Эй! Подождите! Проклятие! Как вы торопитесь, мой молодой господин! Если
вы отправитесь в отель коннетабля, то
рискуете его там не найти...
- И почему же это?
- Дьявольщина! Да потому что его там нет!
- И где же он, позвольте узнать?
- В монастыре Сен-Мартен-де-Шан со всеми своими капитанами, частью своей
армии. Там проходит церемония...
Молодая женщина даже не поинтересовалась, о какой церемонии могла идти
речь. Солдат произнес магическое слово
"капитаны"... Это должно было означать, что и Арно находился там.
Весело бросив монету солдату, который поймал ее с ловкостью кошки, она
покинула укрытие под укрепленными воротами и
стала спускаться по улице Сен-Жак, сразу оказавшись под не прекращавшимся все
это время дождем.
- Далеко до этого монастыря? - спросил Беранже, надеявшийся побыстрее найти
какое-нибудь убежище.
- На другом конце города, но по прямой дороге. Нужно только ехать по этой
улице, переехать Сену и еще немного проехать
до крепостной стены...
- Да, понимаю, - проговорил, юноша со смирением в голосе, - примерно лье...
Но он тут же перестал вздыхать, заинтересовавшись открывшимся видом. Катрин
выступила в роли гида:
- Эта улица должна вам понравиться, Беранже. Мы находимся на знаменитой
горе Святой Женевьевы, квартал школяров;
это коллеж Шоле, а вон там, по правую руку, коллеж Мане, а здесь, прямо перед
вами, знаменитый коллеж Плесси, о котором
столько говорят.
Беранже смотрел во все глаза на эти старые и потрепанные временем строения,
которые по внешнему виду больше
напоминали нечто среднее между монастырем и тюрьмой. Но он не замечал ни
позеленевших стен, ни выбитых местами
стекол, ни ручья, пробивавшегося под самыми стенами.
Для него это было средоточие духовной жизни и знании. И молодой овернец был
уже недалек от мысли, что находится у
самых врат Рая. Рая, который, тем не менее, был странно оживлен, так как в двух
шагах от коллежа Плесси студент, легко
узнаваемый по черной короткой блузе, голодному виду и свешивавшейся с пояса
чернильнице рядом с явно тонким
кошельком, собрал вокруг себя толпу своих собратьев и нескольких праздных
буржуа. Взобравшись на подставку для наездив
ков около таверны Барилье, юноша лет двадцати, рыжий как морковь, и длинный, как
голодный день, в чем-то оживленно
убеждал своих слушателей, уцепившись рукой за стол в трактире, чтобы не
свалиться с узкого возвышения.
Он, должно быть, ел далеко не каждый день, так как у него была осиная талия
и лицо с втянутыми, но приятными чертами,
обнаруживавшее красивый костяк, обтянутый одной кожей. Примечательным на этом
лице был выступающий нос и пара
темно-серых, удивительно живых глаз, спрятанных в тени густых бровей, из которых
левая была чуть приподнята, что иронии.
Но тот факт, что у студента был пустой желудок, ничуть не снижал силы его
голоса. У него была глотка герольда на
турнирах, и его мощный раскатистый голос, как бой большого церковного колокола,
величественно резонировал в узком
пространстве улицы. Совершенно естественно, как всякий уважающий себя
университетский питомец, оратор выражал
недовольство, и Катрин, успев присоединиться к толпе, поняла, что он подстрекал
свою аудиторию к мятежу.
- Что, думаете вы, друзья мои, собираются делать сегодня утром коннетабль
де Ришмон и его люди? Богоугодное дело?
Великий подвиг? Ничуть не бывало! Они отдают почести нашему злейшему врагу! Все
эти дни они, как и подобает,
благодарили Бога, устраивали процессию за процессией, мессу за мессой, и это
самое благое дело, так как положено отдать Богу
то, что ему положено. В то же время стали восстанавливать порядок в городе,
возводить новые стены с севера, и это также
благое дело. Но что плохо, так это почести, которые они хотят воздать гнилым
останкам этого Дикого животного, тому, кто
прогнал когда-то наших друзей бургундцев и вверг нас, парижан, в пучину
непреодолимого Ужаса... Кто допустит, чтобы
сегодня возносили хвалу посланнику Дьявола, этому проклятому коннетаблю
д'Арманьяку от которого мы столько терпели?..
Один из слушавших его буржуа, подняв голову и заложив руки за спину,
принялся хохотать и оборвал его на полуслове:
- Мы? Ты преувеличиваешь, приятель! Ты говоришь нам о вещах по меньшей мере
двадцатилетней давности! Не похоже,
чтобы ты сам успел от них потерпеть:..
- Еще во чреве моей матери я знал, что такое несправедливость! -
величественно заявил юноша. - И как бы я ни был молод, я
чувствовал, что день, когда мы воздали по справедливости этой собаке Арманьяку,
- был великий д'О - Но во всяком случае,
мы, школяры, намерены сохранять верность нашему другу, нашему отцу, монсеньеру
Филиппу герцогу Бургундскому, да
хранит его Бог, и мы должны. Но буржуа хотел еще что-то сказать:
- Эй! А кто говорит о том, чтобы быть неверным? Ты что-то отстал, Готье де
Шазей, или ослеп? Ты что же не видел, как все
эти дни рядом с монсеньером де Ришмопом маячит знамя мессира Жана де Вилье де
л'Иль Адана и сам его владелец, который
командует здесь бургундскими отрядами, прибывшими оказать поддержку, чтобы
вымести англичан? Если коннетабль
оказывает сегодня все почести своему предшественнику, то делает это по правилам
вежливости и в согласии с Бургундией...
- Принципиальное согласие, вынужденное согласие! Сеньор де л'Иль Адан не
хочет брать на себя ответственность и ломать
первым совсем новый пергамент, на котором еще не высохли чернила договора в
Аррасе. Я уверен, что он принял это
соглашение вынужденно и что ему будет приятно услышать голоса здравомыслящих
людей. Сейчас мы отправимся в СенМартен-де-Шан,
чтобы они знали, что мы думаем о подобном кощунстве...
Катрин, слушавшая до этого речь юноши с некоторым презрением,
почувствовала, как в ней что-то шевельнулось, когда
буржуа произнес имя студента.
Его звали Готье. А это имя, имя лучшего друга, которого она когда-либо
имела, оставалось всегда дорого ее сердцу. И было
еще что-то, что смутно напоминало.., высокий рост или что-то в фигуре, особенно
если бы он был мощнее и шире.., цвет волос,
таких же рыжих и прямых, как у Готье Нормандца. У того тоже были серые глаза,
только более светлого оттенка...
И потом.., то же неистовство, та же ярость молодости, та же готовность к
борьбе, драке - то, что всегда било ключом в
сильном лесничем с Лувье.
Это тоже было похоже. И наконец, имя Шазей кое о чем говорило. Катрин
вспомнила, как через несколько дней после
сожжения Жанны д'Арк, она оказалась в разгаре жаркого лета с Сарой и Готье в
осажденном чумой Шартре. Им помог
выбраться один человек, указав на перегородившую реку решетку. Это был худой
мальчик с лукавым видом, одетый в красное,
которого звали Ансельм л'Арготье. Он им сказал:
- Я из Шазея, близ Сент-Обен-де-Буа, деревни в окрестностях...Возможно, это
то самое место, чье имя носил вспыльчивый
школяр?
Конечно, этот немой вопрос остался без ответа. Катрин казалось, что юноша
собирается совершить величайшую глупость и
что никто и ничто не может помешать ему пойти до конца.
Когда он спрыгнул со своего столба, рыча, как филистимлянин на приступе
Газы и увлекая за собой горстку таких же
изголодавшихся, как и он, студентов, Катрин решила последовать за ним. Тем
более, что шли они в то же самое место.
Что касается буржуа, то они чинно разошлись по домам, устало и раздраженно
пожимая плечами, недовольные тем, что им
пришлось слушать столь бессмысленные слова...
Дождь постепенно перестал. Только с листьев деревьев и с крыш продолжало
капать.
Молодой Готье вел свое войско быстрым военным шагом, и лошади
путешественников могли спокойно следовать за ними.
Обогнать идущих было невозможно, так как, взявшись за руки, они развернулись во
всю ширину улицы. Дорогой они
выкрикивали воинственные кличи, правда, утратившие некоторую актуальность:
"Да здравствует Бургундия! Смерть Арманьяку!"
Это не производило большого эффекта на мирных жителей, отправлявшихся в
Сен-Бенуа-ле-Бетурне на Большую мессу.
Они смотрели на эту оборванную и неотесанную компанию с презрительным недоверием
и легким беспокойством, с каким
смотрят на сумасшедших, не будучи уверены в том, что они не станут с минуты на
минуту опасными. На всякий случай
прохожие крестились и спешили поскорее добраться до спасительного входа в
церковь.
Школяры взошли на Малый Мост и перешли на Сите. На подступах к Дворцу
возмутители спокойствия неожиданно
столкнулись нос к носу с подразделением дозорных ручников, которые возвращались
в Малый Шатле (Пти-Шатле) с
восхитительной брюнеткой.
Она гордо шла, подняв голову, со связанными за спиной руками, с
рассыпавшимися по плечам волосами, не делая ни
малейшего движения, чтобы прикрыть свою вызывающе обнаженную грудь, видневшуюся
из широкого декольте легкого
разорванного ярко-красного платья. Напротив, улыбаясь всем встречным мужчинам,
она отпускала шутки, способные
заставить покраснеть последнего бродягу, и бросила на них бесстыдный и
кокетливый взгляд. Ее вид довел неистовство
студентов до высшего предела.
- Марион! - взревел Готье де Шазей. - Кумир Марион! Что ты такое сделала?
- Ничего, мой птенчик, ничего, кроме того, что облегчила страдание
человечества. Толстуха галантерейщица с рынка
Невинных застукала меня в кладовой со своим сыном, весьма бойким малым
пятнадцати лет, которому очень мешала его
девственность и который попросил меня, конечно, очень вежливо, его от нее
избавить. Это такие вещи, от которых не
отказываются, особенно в такой неурожайный год, но старуха крикнула стражу...
Один из лучников ударил девицу, да так сильно, что у нее перехватило
дыхание, и она согнулась от боли.
- Пошла, бесстыдница! Или... Он не успел докончить свою угрозу. Молодой
Шазей поднял руку и бросился на солдат с
выкриком:
- Вперед, ребята! Покажем этим невежам, что ученики Наваррского коллежа не
дают в обиду своих друзей.
В одну секунду завязалась драка. Лучники имели при себе оружие, которым,
правда, почти не могли пользоваться в
рукопашной драке, и были одеты в кожаные куртки со стальными пластинками; но
студентами двигала ярость, и дрались они
отчаянно.
Тем не менее бой был слишком неравным. Вскоре земля была усеяна полдюжиной
полуживых школяров с окровавленными
носами и рассеченными бровями. Другие обратились в бегство, и, когда
восстановилось спокойствие, Катрин, следившая за
сражением больше с веселым любопытством, нежели с боязнью, заметила, что узница
исчезла во время стычки, но зато ее
место занял молодой Готье. Сдерживаемый двумя солдатами, он выкрикивал обвинения
и ругательства, ссылаясь на
университетские вольности, в то время как третий солдат его связывал.
- Я буду жаловаться! - рычал Готье. - Наш ректор будет протестовать, и
монсеньор епископ встанет на мою защиту. Вы не
имеете права...
- Известно, что школяры на все имеют право, - парировал сержант,
командовавший отрядом. - Но только не нападать на
стражу с целью освобождения пленницы. И я бы посоветовал твоему ректору
держаться смирно, если он не хочет
неприятностей. У мессира Филиппа де Тернана, нашего нового прево, тяжелая рука.
Имя поразило Катрин, так как это было бургундское имя. Раньше в Дижоне или
Бурже она часто встречала сира де Тернана,
который был одним из близких друзей герцога Филиппа. Он действительно был
беспощаден. Но это был человек незаурядной
доблести и честности. И вот теперь прево Парижа? Парижа, освобожденного людьми
короля Карла! Решительно все встало с
ног на голову. Безжалостная гражданская война, в течение стольких лет
сталкивавшая арманьяков и бургиньонов, наконец
закончилась.
Думая, что, может быть, она смогла бы стать чем-нибудь полезной
неугомонному школяру, она приблизилась к сержанту,
который выстраивал свой отряд.
- Что вы собираетесь делать с пленником, сержант? - спросила она.
Тот обернулся, посмотрел на нее, потом, по-видимому удовлетворенный
осмотром, улыбнулся и пожал плечами:
- То, что делают обычно с ему подобными, когда они слишком шумят, мой юный
дворянин: посадить прохладиться. Ничто
так не остужает горячую голову. Камера, чистая вода и черный хлеб в подобных
случаях творят чудеса.
- Вода и черный хлеб? Но он такой худой...
- Как и все мы! Мы несколько недель умирали с голоду, пока монсеньор
коннетабль не вошел в Париж, но были еще
студенты, которые ели еще меньше, за исключением дней, когда им удавалось
украсть что-нибудь. Давай, иди! Черный хлеб
все-таки лучше, чем совсем без хлеба! Эй, вы, остальные! Вперед!
Катрин не настаивала. Она смотрела, как нескладная фигура удаляется под
сводом Малого Шатле, и пообещала себе помочь
этому студенту при первой же возможности, что, поворачивая лошадь, она
обнаружила, что Беранже, казалось, превратился в
статую. Вытянувшись на своей лошади, он еще рассматривал вход в тюрьму, когда
уже не на что было смотреть...
- Ну что, Беранже? Поехали... Он повернул голову, и она увидела его глаза,
горящие как свечи.
- Мы не можем ничего для него сделать, - вздохнул он. - Студент в тюрьме!
Ум, знание, светоч мира заперты в четырех
недостойных стенах! Эта мысль невыносима.
Катрин подавила улыбку. Эти восклицания в соединении южным акцентом пажа
звучали комично.
- Я не подозревала, - сказала она, - что вы относись к этим господам из
университета с таким благоговейным восхищением.
Правда, вы поэт...
- Да, но я почти совершенный невежда. С другой стороны, я бы так хотел
учиться. К несчастью, мои родные считают, что
книга ведет к погибели и вырождению.
- Странно! Мне казалось, по слухам, что каноники Сен-Проже были людьми
очень учеными и что у них можно было коечему
обучиться. Почему же в этом случае вы их покинули.., и в довершение всего
устроили поджог?
- Я хотел быть студентом, не монахом. А в Сен-Проже одно не шло без
другого.
- Понимаю! Ну что ж, друг мой, мы сделаем все, чтобы дать вам образование,
когда вернемся домой. Аббат Бернар мне
кажется, просто создан для этого. А пока что, если вы согласитесь сдвинуться с
этого места, я обещаю вам вытащить этого
"светоча мира", который производит столько шума и так вас интересует!
Воодушевленный Беранже ударил лошадь и двинулся крупной рысью. Сену они
переехали по мосту Нотр-Дам. Катрин не
смогла решиться проехать по Мосту Менял, где прошло ее счастливое и светлое
детство, так трагически кончившееся среди
крови и ужаса. К тому же это была самая короткая дорога к цели, где рядом с
коннетаблем Катрин надеялась найти Арно.
Когда они прибыли к подступам Сен-Мартен-де-Шан, там было огромное
скопление народа. Настоящая человеческая река
билась в стены монастыря, сдерживаемая на улице Сен-Мартен кордоном солдат,
загородившим улицу и мешавшим подойти к
центральному входу.
Люди переминались с ноги на ногу в грязи, даже не пытаясь прорвать заслон,
чтобы пройти вдоль стены, увенчанной двумя
боковыми башнями, добраться до улицы Вер-Буа, обогнуть монастырь, достигнуть
двора Сен-Мартен, также принадлежавшего
монастырю, где помещалась тюрьма и виселица, поскольку настоятель Сен-Мартен-деШан
имел право вершить высокий и
низкий суд. Но продвинуться было почти невозможно, так как в обратном
направлении из предместий и деревень,
располагавшихся за крепостной стеной Карла V и воротами Сен-Мартен, соседних с
монастырем, шел мощный встречный
поток людей.
Всадники плыли в этом людском море, из которого раздавались недовольные
крики тех, кому приходилось подаваться в
сторону, чтобы избежать лошадиных копыт.
Катрин и Беранже поехали прямо на солдат. За ними были выставлены в полном
порядке шеренги, боевые знамена и целая
масса рыцарей в доспехах и священников в парадном облачении. Яркие цвета
рыцарских плащей гербами, плюмажи
смешивались с черными и фиолетовыми Цветами ряс священников.
Катрин смело обратилась к офицеру, следившему за цепью.
- Мне нужно видеть монсеньера коннетабля, - сказала она высокомерно. - Я
графиня де Монсальви, и я бы хотела, чтобы
мне дали дорогу, так как я прибыла издалека! Офицер подошел, нахмурю брови и
недоверчиво глядя на нее.
- Вы утверждаете, что вы женщина? - бросил он с презрением, рассматривая
стройную фигуру, покрытую пылью и
укутанную в плащ, сильно пострадавший от непогоды.
- Утверждаю, что я та, кем являюсь: графиня Катрин де Монсальви, знатная
дама, приближенная королевы Сицилии! Если
вы мне не верите...
Быстрым движением он откинула назад свой шелковый капюшон, закрывавший
голову и шею и оставлявший только узкий
овал лица. Золотые ее косы, обвитые вокруг головы, внезапно загорелись на свету.
Потом, сорвав правую перчатку, она сунула
под нос офицеру руку, на которой горел изумруд с гербом королевы Иоланды.
Эффект был магическим. Офицер снял каску и поклонился с такой грацией,
какую допускал его железный панцирь.
- Соблаговолите извинить меня, мадам, но распоряжения монсеньора весьма
определенны, и я должен сохранять
бдительность. Тем не менее я прошу вас отныне видеть во мне человека, готового
вам служить. Я Жиль де Сен-Симон,
лейтенант коннетабля, и готов исполнять ваши приказания...
- Это не приказание, а только просьба, мессир, - сказала она с улыбкой,
сразу завоевав расположение своего собеседника. -
Дайте мне проехать!
- Конечно. Но вам надо спешиться и доверить ваших лошадей моему человеку.
Эй, вы там, дорогу!
Алебарды, которые солдаты держали наперевес, загораживали проход,
поднялись, и два человека расступились, Давая
пройти вновь прибывшим. Лейтенант галантно преложил путешественнице руку,
помогая сойти с лошади.
- Вам придется запастись терпением, мадам. Вы не сможете немедленно подойти
к коннетаблю. Процессия собирается в
церкви и не замедлит появиться.
- Я подожду, - сказала Катрин. - Но мне сказали, что на церемонии
присутствуют все капитаны. Не могли бы вы мне сказать,
где находится мой муж?
Устремив глаза на войсковые кордоны и на группы офицеров, она не смотрела
на своего собеседника и не видела как он
нахмурил брови.
- Капитан де Монсальви? - проговорил он наконец после короткого молчания. -
А разве вы не знаете?
Она повернулась к нему, пристально, с внезапной тоской посмотрела в его
лицо, и у нее вдруг сразу пересохло горло.
- Знать - что? Разве с ним что-то случилось? Он не Умер? Нет, мадам, избави
Бог, даже не ранен, но...
Вздох облегчения вырвался из груди молодой женщины За одну секунду она
успела подумать о худшем: о вражеской стреле,
о страшном ударе цепи или топора, раздробившем каску, о коварном яде Гонне,
прибывшем раньше, чем они ожидали... Она
почувствовала, как вся кровь внезапно прилила к сердцу. Но Сен-Симон уже спешил
исправить свою оплошность:
- Как вы побледнели! Неужели я вас так напугал? Тогда, ради Бога, мадам,
умоляю, простите меня, но я совершенно
искренне думал, что вы знаете...
- Но ведь я ничего не знаю, мессир, совсем ничего! Я только что прибыла из
Оверни! Так что расскажите мне...
Внезапный гул колоколов монастыря, игравших отходную, оборвал ее на
полуслове. Колокола били так близко и
производили столько шума, что на минуту все оглохли. В то же мгновение двери со
скрежетом открылись, показывая
внутренний двор и настоящее море свечей, которые несли монахи со спущенными
капюшонами; скорбные, как кающиеся
грешники.
Процессия приблизилась, пройдя серый каменный свод, и мощные "De Profundis"
""Из глубин..." - начало покаянного
псалма, который читается на отходная молитва над умирающим. Псалтырь, 130, 1 -
2: "Из глубин я воззвал к тебе. Господи!
Господи, услышь голос мой. Примеч. пер." взорвался над черными грубыми
подпоясанными веревками рясами. За монахами
следовало знамя: центурион с поднятыми к небу глазами отрезал половину своего
плаща для нищего в лохмотьях, но на
редкость цветущим лицом. Картину, вышитую на шелке, сопровождала когорта
мальчиков из хора в белых стихарях, чьи
голоса сопрано забавно контрастировали с глубокими басами монахов. Далее
следовал крест, высокий и тяжелый крест из
бронзы, который монах с большим трудом поддерживал обеими руками.
Непосредственно за ними шел епископ Парижа Жан Шателье, почтенный старец с
длинными белыми волосами худыми
руками, которого недавние лишения ослабили як сильно, что его тяжелая мантия,
казалось, давила на, хрупкие плечи. Его
незаметно поддерживал приор Сен-Мартена, такой же худой, но более молодой, а
далее за ними следовало все духовенство в
траурном с серебром облачении.
Все это представляло собой красочную и пышную картину, несмотря на следы
страдания, запечатленного на всех лицах. Но
Катрин всем этим не интересовалась. Поднявшись на носки, она пыталась отыскать
глазами коннетабля и его капитанов в
надежде увидеть своего мужа и по его лицу догадаться, что с ним могло произойти.
Но кортеж победителей еще не вышел из старой церкви. Появился прево Парижа,
мессир Филипп де Тернан, которого она
узнала с первого взгляда. Высокомерный, безразличный, со взглядом, витающим
поверх голов презренной толпы и
теряющимся на горизонте, интересном ему одному, он нес герб Филиппа Бургундского
рядом с гербом столицы.
Медлительность процессии раздражала Катрин, и, поскольку колокола на минуту
прекратили свой оглушительный звон, она
опять повернулась к своему новому знакомому:
- Скажете вы мне, наконец, что произошло с моим супругом?
- Подождите немного, госпожа, нам здесь не удастся поговорить, и потом,
кажется, я уже и так много сказал...
Он явно раскаивался, но молодая женщина больше не могла оставаться в
неведении.
- Без сомнения, мессир! - подтвердила она холодно. - Но вы слишком много
сказали, чтобы не договорить до конца. И если
вы не хотите, чтобы я сейчас бросилась к монсеньору коннетаблю и, пренебрегая
процессией, учинила Ужасный скандал...
Сен-Симон изменился в лице.
- Вы этого не сделаете!
- Сразу видно, что вы меня не знаете. Но я сжалюсь над вами: ответьте
только на два вопроса. Первый: мой супруг в
настоящее время находится в этой церкви вместе с другими капитанами,
сопровождающими коннетабля?
- Нет!
- Где он?
Молодой офицер бросил умоляющий взгляд на колокол, словно надеясь, что
новая волна звона опять помешает ему
говорить. Но ее не последовало, и он решился.
- В Бастилии! Уже две недели. Но не спрашивайте меня почему. Только
монсеньер коннетабль имеет право вам ответить, -
поспешил он добавить. - И, ради Бога, помолчим! Там монахи, они на нас косо
смотрят.
Но ему и не требовалось призывать Катрин к молчанию. Эта новость лишила ее
дара речи. Арно в Бастилии? Арно
арестован? И, видимо, по приказу коннетабля? Это было немыслимо, невообразимо!
Это было чистым безумием! Какое он мог
совершить преступление, чтобы заслужить это?
Она чувствовала себя потерянной, утонувшей в толпе пленницей этих солдат,
этих нотаблей, которые величественно
проходили перед ней в своих длинных красных платьях с вышитым на плече кораблем,
гербом города. Она повернула голову,
робко ища какой-нибудь выход, дыру, в которую можно было бы броситься, чтобы
бежать к Бастилии, где она могла хоть чтонибудь
узнать. Ведь конца этой церемонии не видно!
Повернув голову, она встретилась с растерянным, но почти улыбающимся
взглядом Беранже.
- Что вы находите во всем этом смешного? - буркнула она сквозь зубы. - Вы
знаете, что такое Бастилия?
- Очень прочная тюрьма, могу себе представить, - ответил паж. - В высшей
степени плачевно, что в ней находится мессир
Арно, но в меньшей все-таки степени, чем вы о том думаете, госпожа Катрин.
- И почему же? Будьте добры...
- Потому что ему нечего особенно опасаться Гонне д'Апшье. Ведь даже если
бастард прибыл раньше нас, он не мог
добраться до нашего сеньора, до этой Бастилии, где он находится уже две
недели... И на том спасибо!
Логика пажа немного успокоила Катрин. В замечании было много справедливого,
если, конечно, гнев коннетабля, который у
него вызвал Арно, чей характер не был для него секретом, не должен стоить ему
головы.
- Я полагаю, - добавил паж, - что вам легко можно получить объяснения.
Каждый знает, как к вам относятся при дворе.
Достаточно только немного терпения.., до конца церемонии.
Немного успокоенная, Катрин постаралась сосредоточиться на спектакле, раз
уж не было никакого способа его избежать.
Она без особого раздражения смотрела на прибывающих членов городского Совета,
сопровождаемых прево торговцев
Мишелем де Лаллье, этим отчаянным буржуа, который всю жизнь вел глухую борьбу с
англичанами, устраивая заговоры и
продолжая тайную войну для того чтобы вернуть Париж его законному королю. По
тому шепоту, который Катрин уловила за
его спиной, именно он утром 13 мая открыл ворота Сен-Жак перед войском
коннетабля, в то время как на другом конце города
у ворот Сен-Дени его сын Жак проделывал обманный маневр, отвлекая внимание
англичан и заставляя их поверить в
нападение французов с этой стороны.
Оказавшемуся в городе Ришмону осталось только расчистить перед собой
дорогу. Признательный коннетабль, как и все
парижане, вспомнившие наконец вкус хлеба, немедленно оказали старому буржуа ту
высокую честь, которой он безусловно
был достоин. В эту минуту Лаллье был на вершине своей славы, так как при виде
его толпа разразилась приветственными
криками.
- Смотрите! - шептал Сен-Симон. - Вот коннетабль!
- Он крестный отец моей дочери, - сухо отрезала Катрин. - Я его давно знаю.
Увидев его, она испытала настоящее облегчение. Она с радостью узнала это
страшное лицо со шрамом, который, однако, не
мог лишить привлекательности его взгляд, чистый и светлый, как у ребенка.
Квадратный, почти одинаковый в ширину и
высоту, но атлетического сложения и без лишнего жира, бретонский принц нес свои
доспехи с такой же легкостью, как пажи
шелковые накидки, и радость победы еще освещала его загорелое лицо, несмотря на
достаточно мрачный характер церемонии.
Его окружили капитаны, но за исключением орлеанского бастарда, который шел
рядом с ним и был его другом, Катрин не
узнала никого. Там были бургундцы и бретонцы, но не было ни Ла Гира, ни
Ксантрая, верных друзей, ни одного человека из его
обычного окружения.
Беспокойство, на мгновение исчезнувшее благодаря Беранже, снова вернулось к
ней: Арно в Бастилии. Ла Гир и Ксантрай
отсутствуют. Что бы это могло значить?
У нее больше не было времени задаваться вопросами. Молодой лейтенант
схватил ее за руку.
- Пойдемте! - сказал он. - Мы можем теперь последовать за процессией.
И они бросились вдогонку, следуя за кортежем до двора Сен-Мартен.
Он представлял собой широкий квадрат, в центре которого возвышался вяз,
сияющий новой листвой. Дерево был
единственным веселым пятном в этом мрачном месте. Совсем рядом помещалась тюрьма
с виселицей, поднимавшейся перед
самой дверью. Другие углы были заняты свинарниками, большими кучами навоза, от
которых исходил невыносимый запах.
Однако именно этот навоз привлекал внимание благородного собрания,
выстроившегося к нему лицом. Перед ним
находилось несколько солдат, но вместо копий, алебард и пик они держали вилы и
длинные крючья. Казалось, все чего-то ждут.
В одном углу стояло множество гробов, открытых и вышитых шелковыми
саванами, тут же расположилась группа из
нескольких человек в полном трауре, которым Ришмон вежливо поклонился.
Епископ и настоятель приблизились к горе нечистот, над которой, к ужасу
Катрин, старый прелат дрожащей рукой описал в
воздухе знак благословения перед тем, как начал молитву за упокой.
- Что все это значит? - прошептала молодая женщина. - Я думала, эта
церемония предназначена для того, чтобы отдать
должное коннетаблю д'Арманьяку...
- Точно так! - спокойно ответил Сен-Симон. - Он там, внутри.
- Внутри чего?
- Навоза, черт побери! Именно туда его выбросили добрые парижане после
того, как убили в 1418 году и отдали себя герцогу
Бургундскому. У него из спины вырезали огромный ремень кожи, потом убили и
бросили в эту дыру с навозом. Правда, не его
одного: с ним вместе должен находиться тогдашний канцлер Франции мессир Анри де
Марль с сыном, епископом Кутанса,
потом еще два именитых горожанина: мэтр Жак Пари и мэтр Раймон де ля Герр!
Монсеньор де Ришмон отдал приказ
вытащить его из этой кучи и похоронить как подобает. Само собой разумеется,
бургундцы согласны. Вы видите рядом с
коннетаблем мессира Жана Виллье де Лилль Адана, который первым водрузил
французское знамя на воротах Сен-Жак. Он
раскаивается, так как после взятия Парижа именно он довел монсеньера Арманьяка
до того плачевного состояния, в котором
мы его скоро увидим. Но, - добавил он с внезапным беспокойством, - может быть,
этот спектакль не для дамы?
- Я не столь чувствительна, - ответила Катрин, И не покину этого места, не
подойдя к коннетаблю. К тому здесь есть и
другие дамы, - добавила она упрямо. - Вон та дама в траурной вуали - кто она?
- Это госпожа де Марель, вдова канцлера и мать епископа. Испытание -
тяжелое для ее сердца, но она пожелала
присутствовать.
Катрин бросила на нее полный сострадания взгляд. Она вспомнила, как еще в
Дижоне ей рассказывали о тех ужасах, которые
происходили в Париже, когда бургильоны снова отняли город у арманьяков. Она
также вспомнила, как видела привязанную на
знамени графа Жана IV д'Арманьяка, сына растерзанного коннетабля и брата Бернара
Младшего - кожу, содранную со спины
его отца, которую доставили ему бургильоны.
Но она быстро забыла эти рассказы и вот теперь оказалась лицом к лицу с
жестокостью гражданской войны, омрачившей ее
детство, войны, чья разрушительная сила была усугублена войной с иностранным
государством, из-за которой королевство
находилось на волосок от гибели.
Все было бессмысленно - пролитая кровь, страдания, поскольку после стольких
лет таких ужасных потрясений человек,
отдавший приказ к бойне, мог в этот час спокойно смотреть, как вытаскивают из
кучи навоза трупы людей, которых он
приказал туда бросить.
Почти сто лет войны, братоубийственных сражений, убийств, засад, стыда,
славы и нищеты, смешавшихся в единое целое,
чтобы прийти к такому концу! И для того, чтобы вывести на путь спасения
разоренную, голодную и почти умирающую страну,
понадобился еще горящий жертвенник Kaнны, ужасающий, но торжествующий огонь
руанского костра...
Солдаты ворошили вилами кучу. Несмотря на свежий ветер, который трепал шелк
знамен и белые волосы епископа, вонь
становилась чудовищной. Она накатывала тошнотворными волнами. Искать останки
приходилось на глубине, так как за
восемнадцать лет яма для навоза успела превратиться в гору.
Длилось это долго. Когда наконец был освобожден первый скелет, из карманов
показалось множество платков и
нюхательных мешочков.
Катрин по примеру многих прикрыла нос платком, но маленького батистового
квадратика, сохранившего только слабые
следы вербены, скоро оказалось недостаточно, и молодая женщина почувствовала,
что бледнеет. Сен-Симон был прав: это
зрелище не годилось не только для женщин, но само по себе было невыносимым.
Она закрыла глаза, чтобы не видеть страшных человеческих останков, которые
два монаха заворачивали в белый шелковый
саван, чтобы положить в один из гробов, потом снова их открыла, инстинктивно ища
глазами выход.. Он внезапно
почувствовала себя слабой и захотела уйти, иначе в скором времени могла стать
посмешищем, потеряв сознание посреди всех
этих людей и на глазах женщины, прямо стоявшей под своим черным покрывалом и
казавшейся бесчувственной.
Чувствуя, что задыхается, Катрин снова откинула капюшон, освободила голову
и нетвердой рукой вытерла лоб. Ее взгляд
встретил другой, полный радости и удивления взгляд человека в доспехах, который
с каской под рукой стоял в нескольких
шагах от коннетабля, человека, чье имя она чуть было не выкрикнула.
"Тристан! Тристан л'Эрмит..."
Она не сразу его узнала. Он прибыл не с процессией, а немного позже, и она
едва успела заметить высокую фигуру,
медленно прогуливающуюся между рядами с видом наблюдателя.
Никогда до этого времени она не видела Тристана в полном вооружении. К тому
же его светлые волосы, которые были
достаточно длинными во время их последней встречи, теперь были подстрижены очень
коротко, в форме небольшого круглого
венчика, как того требовал рыцарский шлем.
Он тоже только что понял, кто этот худой, одетый в черное дворянин,
стоявший рядом с Сен-Симоном. Врезаясь в толпу,
Тристан направился к выходу со двора, делая знак Катрин следовать за ним.
Не без труда и благодаря помощи лейтенанта, которому она быстро все
объяснила, Катрин пробилась к выходу, нашла
Тристана в уголке, образованном одним из контрфорсов церкви, и не колеблясь
бросилась к нему на шею.
- Вы именно тот, кого мне так надо было увидеть! Тристан! Мой дорогой
Тристан! Какая радость вас видеть!
Он влепил ей два звучных поцелуя в обе щеки, потом, отодвинув от себя,
подержал на расстоянии, чтобы лучше видеть.
- Это мне следовало так сказать! Хотя я и не должен так удивляться. Я
слишком давно вас знаю и мог предположить, что вы
примчитесь из глубины вашей Оверни, как только узнаете новость. Не понимаю
только, как это вам удалось так быстро
добраться? Кто, черт возьми, вам сообщить? Ксантрай?
Она посмотрела на него с беспокойством. Улыбка, освещавшая тяжелые черты
всегда невозмутимого фламандца, много
оживляла его лицо, но не задевала глаз, которые были настолько бледно-голубого
цвета, что казались ледяными. Они таили
суровость, какой Катрин в них никогда те не видела, по крайней мере, по
отношению к себе. К ней тут же вернулась тревога:
что мог такого сделать Арно, о чем ее должны были предупредить?
- Я только минуту назад узнала об аресте мужа! И я все еще не знаю за
что...
- В таком случае, почему вы здесь?
- Чтобы просить о помощи. Мой город осажден грабителями, Беро д'Апшье и его
сыновьями. Они претендуют на наши
земли, наших людей, наше имущество и даже на нашу жизнь, так как Апшье послали
сюда их бастарда, чтобы он втерся в
доверие к Арно и мог его спокойно убить.
Улыбка исчезла с лица Тристана, но в его взгляде горел гнев.
- Апшье! Еще одно племя благородных бандитов! Я уже слышал о них. Я знаю,
что они были на горе Лозер с этим
кастильцем. Когда мы окончательно сбросим англичанина в море, я займусь ими. А
пока что...
- Пока что, - перебила Катрин, которой уже начинало казаться, что ее друг
не выражает бурной радости по поводу их
встречи, - я хочу знать, что сделал Арно и почему его посадили в Бастилию.
- Он убил человека.
Крайнее удивление, но отнюдь не осуждение округлило рот Катрин. Только и
всего?
- Он убил.., и что же дальше? Что делает армия, которая атакует город, что
делает город, который защищается, что делают
солдаты, капитаны, принцы и крестьяне в эти беспощадные времена, если не
убивают, убивают и еще раз убивают?
- Я знаю это не хуже вас. Но убить можно по-разному, идемте... - добавил
он, - не стоит здесь задерживаться! Что этот
мальчик с вами?
- Мой паж: Беранже де Рокморель де Кассаниуз. Он поэт.., но, если нужно,
умеет хорошо драться.
- В настоящий момент речь не идет о том, чтобы с кем-то драться. Нам надо
объясниться в более спокойном месте. Симон,
предупредите осторожно монсеньора коннетабля что я отлучусь, и замените меня. Но
ни под каким предлогом не говорите ему
об этой даме. Я сам ее к нему отведу в подходящее время. Лучники! Расступитесь!
Уже хорошо знакомый Катрин комок тревоги застоя в груди. Что все это может
означать? Почему Сен-Симон "ни под
каким предлогом" не должен о ней говорить коннетаблю? И с какой целью тогда
должен отвести ее к нему Тристан? Арно убил.
Но кого? Как? Вот уже действительно, убей он самого короля, из этого бы не
делали большей тайны.
Со сжавшимся сердцем она шла за фламандцем. Беранже, немой как рыба, шел за
ними по пятам.
Тристан Эрмит стал важной персоной. Катрин наблюдала, как поспешно ему
уступают дорогу, подводят лошадей. Не
произнося ни слова, Тристан вскочил на высокого руанского жеребца и занял место
в голове маленького отряда.
Поскольку он все еще не был расположен к беседе, Катрин предпочла ехать за
ним на расстоянии нескольких шагов. Радость
встречи с другом исчезла. Теперь ей было не по тебе рядом со старым товарищем.
Катрин не видела, чтобы он проявлял заботу,
к которой она привыкла. Казалось, что он на нее сердится... Но за что? Человек,
которого убил Арно, кто он? Чем вызвал гнев ее
супруга? Она была уверена, что Арно не способен нанести удар, потеряв рассудок.
Ему часто случалось давать волю гневу, но
разум всегда побеждал.
Три всадника молча проехали по улице Сен-Мартен до церкви Сен-Жак де ля
Бушери, но беспокойство Катрин возрастало с
каждой минутой.
На улицах бродили солдаты - ведь город совсем недавно был освобожден и был
еще на военном положении. Солдаты,
заметив Тристана, демонстрировали уважение, к которому, казалось, примешивался
страх. А ведь ничего в его внешнем облике
не указывало на высокое положение или какое-либо звание. Его доспехи из
полированной стали не были роскошными, шлем не
украшал отличительный знак. Только горностаи и львы Ришмона на накидке указывали
на его принадлежность к бретонскому
принцу, но во всем этом не было решительно ничего, что бы могло оправдать
беспокойство, написанное на всех лицах.
Катрин все ниже склоняла голову. Ее тревога становилась непереносимой, тем
более что - она в этом едва решалась
признаться - Тристан теперь ее пугал.
Она решила, что друг прежних лет ожесточился и отдалился от нее, что он
прятался в свои доспехи, стараясь преградить
путь воспоминаниям, стараясь запретить себе любое воскрешение прошлого. Улицы,
по которым они проезжали я
проплывавшие мимо, - все это кричало о нищете, опустении, страданиях, кричало
окнами без рам и с выбитыми стеклами,
пробитыми крышами, сорванными, часто открытыми в пустоту дверями. Город почти
обезлюдел. Лишь изредка попадались
кошки, избежавшие великого голода и пришедшие сюда доживать свой век.
С тех пор как Париж стал английским, город потерял четверть своего
населения, то есть примерно сорок пять тысяч
жителей.
Конечно же, рядом с развалинами остались какие-то дома, чьи фасады не
пострадали, стекла которых блестели, флюгера
отливали позолотой и крыши светились, как чешуя свежей рыбы, но в них жили
пособники оккупантов.
Однако жизнь понемногу возвращалась. То здесь, то там уже шли работы,
виднелись рабочие на лесах, заделывающие
трещины, замазывающие стены, латающие провалившиеся каркасы крыш. Шум от молотка
и пилы часто сопровождался
песней, которая прокатывалась от улицы к улице, до самого крепостного вала, где
каменщики коннетабля уже заделывали
бреши и восстанавливали стены из руин.
Все это было прелюдией обновления. На площадях, на перекрестках Ришмон
приказал объявить устно и письменно о
королевском прощении городу, так долго его отвергавшему. Таким образом
амнистированные и к тому же искупившие свою
вину храбростью, с которой они сами атаковали английский гарнизон, парижане
взялись за работу.
Но Катрин смотрела на это, как в пустоту. Ничто не находило отклика в ее
душе, она почти ничего не замечала - смотрела в
спину ехавшего и мечтала о возможности объясниться с ним.
Отсрочка, навязанная им, была настолько жестокой, что она, наверное, могла
бы закричать прямо здесь, на самой середине
улицы, закричать просто так, без цели, чтобы хоть чуть-чуть ослабить мучительное
нервное напряжение.., заставить, быть
может, его заговорить. Господи! Неужели так трудно сказать и нужны ли все эти
предосторожности?
Тристан Эрмит привык говорить откровенно и прямо. Ему не нужно было
подбирать слова, готовить фразы.., если только он
не собирался сообщить ей что-то ужасное.., неслыханное! О Боже! Неужели никогда
не кончится это путешествие по
призрачному городу?
Когда они пересекали Гревскую площадь, где строительные леса на других
зданиях контрастировали с Домом с Колоннами
"Дом с Колоннами - так до XVI века называлось здание парижской ратуши (Отель-деВиль),
находившееся в восточной части
площади. Примеч. пер.", явно нуждавшимся в серьезной реставрации Катрин
услышала, как ее паж вздыхает:
- И это Париж? Я представлял его другим!..
- Это был Париж, и скоро это будет новый Париж! - проговорила она с
некоторым раздражением, так как в эту минуту
судьба Парижа была ей в высшей степени безразлична.
Тем не менее, пытаясь доставить удовольствие пажу, она добавила:
- Этот город станет таким же, каким он был во времена моего детства: самым
красивым, самым ученым, самым богатым.., а
также самым жестоким и самым тщеславным!
На последних словах голос молодой женщины задрожал и Беранже понял, что
воспоминания детства были, возможно, не
столь светлыми, как она бы того желала. Однако они уже подъехали.
Тристан Эрмит сошел с лошади перед гостиницей. Расположенная на улице СентАнтуан,
напротив высоких стен строго
охраняемого отеля, между улицей Короля Сицилийского и останками старой стены
Филиппа-Августа, эта гостиница сохранила
процветающий вид, и ее вывеска, на которой распластался орел с распахнутыми
крыльями, была заново расписана и
позолочена.
- Вы устроитесь здесь, - объявил он Катрин, помогая ей сойти с лошади. -
Английские капитаны очень любили гостиницу
Орла, слава которой восходит еще к середине прошлого века. Таким образом, она не
слишком пострадала. Вам здесь будет
хорошо. А! Вот и мэтр Ренодо...
Действительно, из дверей выбежал трактирщик, вытирая руки о белый передник.
Он взглянул на Тристана.., и согнулся
вдвое, выразив то же почтение, что и солдаты, но меньше страха.
- Сеньор прево! - вскричал он. - Какая честь для меня видеть вас! Чем могу
служить?
- Прево? - удивилась Катрин, Впервые он ей улыбнулся, а его холодный взгляд
чуть потеплел.
- Вы находите, что это звание уже несколько обесценено, не так ли?
Успокойтесь, нас здесь только трое: мессир Филипп де
Тернан, мэтр Мишель де Лаллье и я, прево маршалов, к вашим услугам! Должен
сказать, что мне поручен полный надзор за
королевскими армиями.
Добавлю, что сеньор Ришмон мне также пожаловал звание главнокомандующего
артиллерии и капитана Конфлан-СентОнорин,
но я не собираюсь охранять пушки, так как это совершенно не мое дело. Я
предпочитаю должность прево.
- Вот почему военные приветствуют вас с такой почтительностью.., и
беспокойством?
- Да, это так! Меня боятся, так как я без всякой жалости применяю закон и
слежу за дисциплиной, без которой невозможна
никакая армия, а коннетабль настаивает, чтобы его армия была образцом дисциплины
и порядка.
- Без жалости? Всегда?
- Всегда! И чтобы нам было легче говорить, хочу сразу вам сообщить... Это я
арестовал капитана де Монсальви.
- Вы!.. Вашего друга?
- Дружба здесь ни при чем Катрин. Я только исполнил долг. Но идите сюда.
Пока горничные устраивают ваше жилье, мэтр
Ренодо очень бы хотел приготовить нам обед. У него осталось, к счастью, кое-что
из превосходных солений и несколько бочек
восхитительного вина, которые он предусмотрительно замуровал в погребе. Наш
въезд в Париж заставил упасть еще одну
стену.
Красная физиономия трактирщика расплылась в довольной улыбке.
- Люди по ту сторону Ла-Манша - скверные знатоки вин. Я во что бы то ни
стало хотел сберечь несколько больших бочек из
Боньи Нюи, которыми я обязан дружбе с распределителем стола монсеньера герцога
Бургундского. Буду счастлив дать его вам
отведать!
- Принесите полный кувшин, мой друг! Эти путешественники прибыли издалека,
и им необходимо восстановить силы.
Через минуту Катрин, Тристан и Беранже сидели за столом перед огромным
камином, над которым свешивались с балок
связки лука и прекрасной копченой ветчины. Оловянные кружки и миски
соседствовали с караваем хлеба, сельдями, жарким из
гуся и полной тарелкой вафель.
Два кувшинчика вина, одно - из Романе, другое - из Они составляли им
компанию.
Виноград Они используют теперь в приготовлении коньяка. - Примеч. авт.
Беранже, что было естественно в его пятнадцать лет набросился на еду.
Катрин же, хотя была голодна и почти так же охотно
истребила бы все на этом столе, даже не притронулась к пище, согласившись лишь
выпить стаканчик вина. Она чувствовала,
что силы ее оставляют и боялась потерять сознание. Но прежде всего она ожидала
услышать объяснения, зная, как легко за
хорошо накрытым столом завязать разговор.
Тристан Эрмит удивился этой воздержанности, поскольку его всегда восхищал
прекрасный аппетит Катрин.
- Неужели вы не голодны? Ешьте, моя дорогая, мы побеседуем после.
- Мой желудок может подождать. Но не мое сердце... Мне гораздо важнее
знать, что произошло, чем утолить голод.., и вы
знаете почему. Вы же, напротив, заставляете меня томиться в ожидании и
воображать... Бог знает что! Худшее, разумеется! И
если я вас послушаюсь, вы опять будете меня водить за нос. Это не по-дружески.
Тон был суров. В нем пробивался зарождающийся гнев. Прево не ошибся в этом,
и в его лице появилась прежняя теплота.
Он вытянул руку, схватил ладонь Катрин, лежащую на столе, и крепко ее сжал, как
бы не замечая, что она стиснула кулак.
- Я все еще ваш друг, - подтвердил он горячо.
- Так ли это?
- Вы не имеете права в этом сомневаться. И я вам это запрещаю!
Она устало пожала плечами.
- Возможна ли дружба между прево маршалов.., и женой убийцы? Ведь это так,
не правда ли, если я вас правильно поняла?
Тристан, принявшийся резать гуся, на которого устремлял любовный взгляд
Беранже, поднял голову и с удивлением
посмотрел на Катрин. Потом внезапно разразился хохотом.
- Клянусь святым Кентеном, святым Омером и всеми святыми Фландрии! Вы не
меняетесь, Катрин! Ваше воображение
всегда будет нестись вскачь с таким же жаром, с каким в прежние времена вы, с
черными косами цыганки, бросились на
приступ толстого Ла Тремуиля и привели его к гибели. Вы несетесь вперед! Но,
клянусь Пасхой, я никогда не давал вам
основания сомневаться в моей дружбе.
- Основания, нет! Вы ведь хорошо знаете. Однако глядя на вас, можно
подумать, что вы пытаетесь выиграть время, как
будто трудно мне сказать сразу, в двух словах, что сделал мой муж.
- Я вам это сказал. Он убил человека. Но о том, чтобы считать его убийцей,
никогда не шла речь. Поступая так, он скорее
отстаивал справедливость.
- И вы теперь защитников справедливости сажаете в Бастилию?
- Перестаньте меня перебивать и выражать протесты, иди я больше ничего не
скажу.
- Извините меня!
- Действительно, ему ставят в вину это убийство. Но главное преступление -
это неповиновение, презрение к дисциплине и
полученным приказам. Я заставил вас немного подождать, так как думал, как вам
это рассказать, чтобы вы тут же не принялись
вопить. Я хотел, чтобы вы хорошо поняли мое положение.., и положение коннетабля,
поскольку я действую только по его
приказу.
- Коннетабля! - пробормотала Катрин с горечью. - Он тоже уверял, что
является нашим другом. Он крестный моей дочери,
и, тем не менее, приказал...
- Но, черт возьми, поймите же, что, являясь крестным мадемуазель де
Монсальви, он прежде всего верховный глава
королевских армий. Тот, кому обязаны беспрекословно подчиняться даже принцы
крови. Ваш Арно не брат короля, насколько
мне известно, и, однако, ослушался приказа!
Но, увидев, как глаза Катрин наполняются слезами, а пальцы нервно играют
хлебным шариком, он ворчливо добавил:
- Теперь кончайте злиться и подкрепитесь! Позвольте положить вам немного
этой аппетитной птицы, и не считайте себя
виноватой только потому, что мы разделим хлеб и соль! Ешьте и выслушайте меня...
Усердно ухаживая за своей гостьей, Тристан приступил наконец к рассказу о
том, что произошло утром 17 апреля в
окрестностях Бастилии.
- Когда город стал нашим и надежда покинула его прежних хозяев, они стали
думать только о том, чтобы подороже продать
свою жизнь, и поспешили укрыться за стенами Бастилии, которые казались им самыми
прочными во всем Париже. Их было
примерно пятьсот человек - англичан и преданных им горожан.
Кроме сэра Роберта Уиллоугби и его людей, там спрятались сеньор Людовик
Люксембургский, канцлер, преданный королю
Англии, епископ Лизье, Пьер Кошон, некоторые именитые горожане, в числе которых
крупный буржуа с улицы Ада Гийом
Легуа, хозяин Большой Скотобойни...
Катрин подскочила на месте и вскрикнула:
- Пьер Кошон? Гийом Легуа? Вы уверены?
- Еще бы не уверен! Вы их знаете?
- Знаю ли я? Ах, Боже мой! Да, я их знаю!
- Неужели? Ну ладно еще Кошона, о котором каждый во Франции знает, какую он
сыграл преступную роль и какую несет
ответственность за смерть Девы Жанны, но этого Легуа?
- Не воображайте, что жизнь в деревне превратила меня в дуру, Тристан! -
отрезала Катрин с нетерпением. - Если я говорю,
что знаю их, то подразумеваю, что знаю их лично. Очень многое в моей жизни вам
неизвестно; например, события,
произошедшие в ночь после смерти Жанны, которую мы с Арно пытались спасти с
горсткой смелых людей. Кошон приказал
зашить нас обоих в кожаный мешок и бросить в Сену. Мы выбрались только Божьей
милостью и благодаря смелости одного из
наших соратников. Что же касается Гийома Легуа.., это мой кузен!
Лицо Тристана выразило крайнее изумление.
- Ваш кузен? - выговорил он. - Как это?
- До того, как я стала Катрин де Брази, а потом Катрин де Монсальви, я была
попросту Катрин Легуа. Мой отец и Гийом
Легуа - двоюродные братья. Этот кузен двадцать три года назад, в апреле 1413
года, во времена мятежа кабошьенов убил
старшего брата моего супруга, в те времена бывшего оруженосцем у герцогини
Гийенской...
- Которая теперь супруга коннетабля...
- Именно! Мишель умер на пороге нашего дома, где я его прятала. Чернь его
разорвала, а Легуа.., ударом резака.., его добил.
Сколько было крови... Кровь была везде, и этот ужас я видела, я, ребенок,
тринадцати лет. Я чуть не лишилась рассудка, но Бог
сжалился надо мной и лишил сознания, пока эти одержимые вешали моего отца и
поджигали дом. Мы с матерью.., нашли
убежище во Дворе Чудес, а в это время Кабош похитил мою сестру и надругался над
ней. Именно там я встретила мою добрую
Сару... Она ухаживала за мной.., спасла меня...
События давно прошедших лет воскресали в ее памяти. И все же двадцать три
года!.. Двадцать три года с тех пор, как из ее
детского сердца вырвался первый крик любви, за которым тут же последовал стон
агонии. Действительно, кажется, что только
вчера она видела, как на ее глазах рухнул Мишель. Она полюбила его с первого
взгляда. За одну секунду он стал всем для нее
казалось, что его жестокая смерть убила и ее.
Она была убеждена, что ее глубоко опечаленное сердце никогда больше не
оживет... Так и жила она в тоске до того
дождливого вечера, когда петля злой судьбы ослабла и выбросила почти к ее ногам
того единственного, кто мог заставить ее
забыть нежную и жестокую детскую любовь и подать самую безрассудную, самую
жгучую и самую волшебную из страстей.
Слезы тихо текли из закрытых глаз, горячие и соленые; собирались в уголках
дрожащих губ. Смотревшие на нее мужчины
едва осмеливались дышать из боязни нарушить эту мучительную задумчивость. Они
смотрели друг на друга, убежденные, что
Катрин забыла о них.
Но вот она вернулась к реальности и, не открывая глаз, спросила хриплым
голосом:
- Это его, не правда ли... Гийома Легуа убил мой муж? Это был не вопрос.
Она знала своего мужа, его ярость и
непреклонность.
- Да, это так. Мы успели вмешаться, чтобы он не убил Кошона. Он заколол
мясника и уже повалил епископа, приставив
колено к груди и сжимая железной перчаткой горло.
Катрин открыла глаза и буквально взорвалась:
- А! Так вы успели вовремя! И вы этим гордитесь? Гордитесь тем, что спасли
эту свинью, это чудовище, которое сожгло
Жанну! Вы не только не должны были ему помешать, но вы сами должны были его
повесить на первой же виселице. Что же
касается моего супруга, то знайте, что я не только не упрекаю его в том, что он
сделал, но я сделала бы то же самое.., и даже чтонибудь
похуже, так как это был только суд, истинный, простой и справедливый суд!
Какой Уважающий себя мужчина может
скрестив руки и с холодным сердцем спокойно наблюдать, как мимо него проходит
Убийца его брата? Уж во всяком случае, не
мой муж! У всех Монсальви горячая, страстная, благородная кровь, которую °ни без
колебаний готовы пролить за своего
короля и за свою страну.
- Я не говорил обратного, - проворчал Тристан, - и в армии все давно знают,
что у вашего супруга самый что ни на есть
вспыльчивый характер. Но почему, в самом деле, он не сказал, что связывает вас с
этим Легуа, и обо всем том зле, которое он
вам причинил? Когда его арестовали, он уперся и только выкрикивал, что этот
Легуа подлая тварь, что он осудил его по
справедливости.
- Если бы он это сказал, изменилось бы что-нибудь в этом случае? Вы
находите, что мой муж может гордиться подобным
родством? Поймите, Тристан, он не любит вспоминать, что я родилась в лавке на
Мосту Менял, в семье золотых дел мастера, с
душой и руками ангела, но без грамма дворянской крови.
- Он не прав, - буркнул Тристан, - хотя я и понимаю его. Я же вас полюбил
еще больше. Но крупные феодалы невыносимо
заносчивы. Они легко забыли, что во временя Меровингов их предки были полудикими
мужиками, только еще более
неуживчивыми, чем их соседи. Дворянство они подхватили как болезнь. Но не только
не выздоровели а передали своим
потомкам, и в более тяжелой форме право вершить суд! Именно этой привилегией они
больше всего дорожат.., той, что
толкнула мессира Арно нанести удар, несмотря на приказы коннетабля.
- И в самом деле, - сказала Катрин с бледной улыбкой. - Скажите мне, как
это произошло...
- О! Это просто: в первый же вечер освобождения коннетабль занялся теми
пятьюстами молодцами, засевшими в Бастилии.
Он не питал к ним особо нежных чувств.., особенна к Люксембургу и Кошону. Он
хотел захватить все это высшее общество в
его берлоге и пойти на штурм. Он рассчитывал на то, что запасов продовольствия
окажется недостаточно, но славные люди,
открывшие нам ворота, во главе с Мишелем де Лаллье пришли к монсеньеру и
попросили его о милости.
"Монсеньор, - сказали они, - если они захотят сдаться, не отказывайте им.
Сегодня вы вернули Париж! Возьмите от Бога его
дар и отплатите Ему милосердием...".
У коннетабля благородная душа, и он уступил. Он велел им сказать, что
принимает их условия. В воскресенье условия были
приняты за подписью и честным словом монсеньора. Они даровали всем, кто
спрятался в Бастилии, спасение жизни и чести, но
выгоняли из Парижа.
Через два дня, во вторник утром, они сами открыли ворота и вышли,
направляясь к Сене. Там была огромная толпа, которая
улюлюкала и выкрикивала оскорбления... Конечно, при этом у всех чесались руки
добавить к этому несколько камней, но
коннетабль объявил, что покарает смертью всякого, кто помешает ему сдержать
данное слово. К тому же он испытывал
определенное уважение к лорду Уиллоугби, старому бойцу Азенкура и Вернея.
Коннетабль настаивал на том, чтобы были
соблюдены все рыцарские правила.
Когда мимо прошел огромный Гином Легуа, бледный и потный и от страха, у
капитана де Монсальви потемнело в глазах.
Человек шел, бросая вокруг себя боязливые взгляды и прижимая к груди объемистый
мешок, содержащий то, что он смог
спасти из своего состояния.
В его облике не было ничего - должен признаться честно что могло бы вызвать
снисхождение, милосердие или чувство
жалости. Скажу даже больше, Катрин: я думаю, что на месте Монсальви я поступил
бы совершенно так же и был бы не прав.
Так как приказ есть приказ, а ваш муж с ним не посчитался.
Сначала он смотрел на Легуа, не двигаясь. Потом Легуа позволил себе
ироническую улыбку, увидев, как солдаты
сдерживают толпу. Тут уж Арно взбесился; вырвал кинжал из ножен, бросился на
мясника и с криком: "Вспомни о Мишеле де
Монсальви и будь проклят!" - вонзил ему в грудь нож по самую рукоятку. Легуа
упал, пораженный в сердце.
Тогда капитан обернулся к Кошону, смотревшему на него остекленевшим от
ужаса взглядом, но так как дымящийся кровью
кинжал выскользнул из его стальной перчатки, то он кинулся на него с вытянутыми
вперед руками, чтобы задушить.
Продолжение вы знаете: его немедленно отвели в камеру башни Бертодьер...
- Какой позор! - вскричала Катрин.
- И никто не вмешался? - спросил Беранже, который уже минуту как перестал
есть. - Из всех тех, кто прибыл с ним из
Оверни, никто не тронулся с места?
Прево слабо и невесело улыбнулся.
- Ты хочешь сказать, что мы едва избежали сражения, мой мальчик?
Потребовалось, чтобы монсеньор сам воззвал к разуму.
Как истинный бретонец, он отлично знает, что такое упрямые головы и кипящая
кровь. И, несмотря на это, рыцари Монсальви
отступили, показывая зубы, как побитые сторожевые псы. И с тех пор они злятся!
Окопавшись в своих кварталах, они
общаются только между собой и отказываются оказать коннетаблю малейшую услугу.
Поверьте, что все очень сложно, и
коннетабль не знает, что делать. Особенно непримиримы два светловолосых гиганта,
которые раскатывают свое "р", как
водопад камней, и грозятся по камням разнести Бастилию! Их зовут Рено и Амори
де...
- Рокморель! - закончил Беранже с прояснившимся лицом. - Эти мои братья,
мессир прево, и если они грозят разрушить
вашу Бастилию, то берегитесь! Они очень даже способны это сделать!
Катрин осушила свой стакан, сморщилась, словно вино было горьким, и пожала
плечами:
- Меня удивляет, что их и не подумали отослать домой! С этими людьми опасно
так поступать.
- Это было нашим самым горячим желанием! - проворчал Тристан. - Но они
отказываются двигаться с места. И кроме того,
должен сразу сказать, нам не хватает денег. Войску не выплачивалось жалованье
уже порядочное время. Это придает им
некоторую уверенность.
Со вздохом Катрин встала, подошла к окну и посмотрела на улицу, усеянную
битым стеклом.
- Когда нуждаешься в людях, но не можешь им заплатить, их больше уважаешь.
Чтобы избежать неприятностей, не проще
ли предать забвению вспышку ярости моего супруга и вернуть капитана его друзьям?
Не кажется ли вам, что причина,
толкнувшая Арно на непослушание, была достаточно благородная и достойная
уважения? Чего вы хотите еще? Он отомстил за
своего брата....и моего отца!
- Вы полагаете, что коннетабль этого не осознает? Если бы дело только в
нем, сир де Монсальви никогда бы не поднялся по
ступеням Бертодьер! Есть еще армия, которую трудно удержать, есть Париж, на
который надо произвести впечатление...
Наконец, есть вдова Легуа, которая, упирая на слово коннетабля, требует голову
убийцы своего мужа!
- Что?
Катрин резко повернулась. Она сильно побледнела, и Тристану показалось, что
он видит страшный призрак. С
перекошенными чертами, стиснутыми зубами, неестественно расширенными глазами,
она была ужасна, и Тристан бросился к
ней, боясь, что она упадет на каменные плиты. Он ее обнял, она не сделала ни
одного жеста, чтобы ему помешать.
- Голову Арно! - кричала она. - Голову одного из Монсальви за то, что он
покарал мясника-убийцу? Кто такое вытерпит?
Или вы здесь все по сходили с ума? Или я сама? Может быть, именно я схожу с ума!
Арно... Боже мой! Проснусь ли я когданибудь
от этого кошмара? Но вы же безумцы! Вы все безумцы! Связать, заковать в
цепи!
Она обхватила голову руками и стала трясти ею, будто пыталась вытряхнуть из
нее весь этот ужас. Из глаз брызнули слезы и
полились, выжигая борозды на запыленных щеках. Она кричала и плакала
одновременно и билась в руках человека, который
пытался ее удержать. Ее нервы, подвергшиеся слишком суровому испытанию, наконец
не выдержали.
Беранже сорвался с места. Растерявшись, он старался помочь Тристану
успокоить свою госпожу, не зная толком, что следует
делать в подобных случаях. Он был неуклюж, неловок и мешал прево больше, нежели
помогал.
Мэтр Ренодо, привлеченный шумом, прибежал в смятении, вооруженный ложкой, с
которой капал соус. Но он с первого
взгляда разобрался в ситуации.
- Воды, мессир прево! - посоветовал он. - Ей нужно вылить большой кувшин
свежей воды на голову! Нет лучшего средства!
Тогда Беранже схватил пустой кувшин, наполнил его из стоявшей в углу бочки
и облил свою госпожу, мысленно умоляя ее
простить эту непочтительность.
Крики и рыдания тут же прекратились. Остолбенев, Катрин смотрела на мужчин,
открыла рот, - чтобы что-то сказать, но, не
в силах выговорить ни слова, закрыла глаза и опустилась на плечо Тристана,
совершенно обессиленная.
Он тут же поднял ее на руки.
- Ее комната готова? - спросил он. Ренодо заторопился:
- Конечно! Сюда, мессир... Я покажу вам дорогу... Несколько минут спустя
Катрин уже лежала на мягком стеганом одеяле в
удобной кровати. Она слышала все, что происходит вокруг нее, но была совершенно
безучастна. В голове стоял шум, тела
своего она не чувствовала, ей казалось, что она плывет в тумане.
Стоя у кровати, Тристан и Беранже смотрели на нее с озадаченным видом, не
зная, что предпринять.
- Путешествие было тяжелым, мессир? Она так спешила, что дошла до предела
своих сил. Учтите еще и обстоятельства
бегства из замка. А теперь вместо радости, облегчения, на которые она так
надеялась, этот крах. Что вы можете сделать для нее?
- спросил паж.
Беранже спросил это таким тоном, что Тристан Эрмит понял, что перед ним
один из этих отчаянных Рокморелей. Он пожал
плечами.
- Поручить ее заботам жены трактирщика, чтобы та ее раздела, уложила и
подежурила у нее. Ей надо заснуть! И ты, мой
мальчик, будешь прав, если поступишь так же; твои веки сами закрываются. Я пойду
к коннетаблю и все ему расскажу. Он
испытывает дружеские чувства к госпоже Катрин и, конечно же, согласится принять
ее и выслушать. Она одна может что-то
сделать для своего мужа...
- А правда ли... Монсеньор очень рассержен на мессира Арно?
Лицо Тристана Эрмита ожесточилось, и складка озабоченности пролегла между
его светлыми бровями.
- Очень! - признался он. - Никто не любит публично нарушать свое слово, а
коннетабль - бретонец, и этим все сказано!
Госпоже де Монсальви будет очень трудно добиться прощения атому
неблагоразумному...
- Но в конце концов, - вскричал паж, тоже готовый расплакаться, - он не
может казнить графа де Монсальви за такую
малость?
Тристан помедлил, потом, оглядев мальчика, попытался оценить его стойкость
и способность сносить удары. Затем наконец
сказал:
- Такая ли малость - слово принца? Несмотря на оказанные услуги, меня не
удивит, если Монсальви лишится головы.
- Тогда, - крикнул паж, немедленно вспыхивая, - берегитесь! Потому что не
будет ни одного благородного человека во всей
Верхней Оверни, который не возьмется за оружие против коннетабля, если он
осмелится отнять жизнь у того, кого все
уважают.., только за то, что он поступил по справедливости!
- Ну, неужели мятеж?
- Возможно, и революция, так как простые люди примут в ней участие. Скажите
монсеньеру, чтобы он хорошо подумал,
прежде чем наносить удар графу... Если он это сделает, то нанесет удар по всей
стране. Может быть, все это стоит воплей жены
мясника, разжиревшей на золоте предательства.
Страсть пажа понравилась прево. Он отвесил ему такой хлопок по спине, что
тот согнулся.
- Кровь Христова! Вы прекрасный адвокат, мессир де Рокморель! Вы не очень
похожи на своих братьев, но по крайней мере
так же горячи. Я все в точности передам.., тем более что сам люблю отчаянных
Монсальви - и его и ее. Оставайся здесь,
мальчик, спи, набирайся сил и присматривай за своей госпожой. Я вернусь сегодня
вечером посмотреть, как она, и сообщить о
положении наших дел.
Он направился к выходу и услышал, как стонет лестница под внушительной
массой мадам Ренодо, которая поднимала с
пыхтением свои двести фунтов. На пороге Тристан обернулся и нахмурил брови:
- Стоит убедить ее не раскрывать перед коннетаблем и его пэрами.., семейных
связей с этим проклятым Легуа. Ни одна душа
при Дворе не знает, что она из простонародья. Для славы и престижа Монсальви
лучше, если и впредь это останется тайной.
Беранже пожал плечами.
- А я думал, что дворянство - это болезнь! - бросил он насмешливо.
- Без сомнения! Но она - единственная, от которой люди отчаянно не хотят
выздоравливать. И ты даже не можешь себе
представить, насколько те из них, кто особенно ею поражен, презирают людей
здоровых.

Глава седьмая

СУД АРТУРА ДЕ РИШМОНА
Полагая, что присутствие в Париже графини де Монсальви может заставить
рассерженных овернцев выйти из их убежища,
Тристан Эрмит поспешил сообщить им эту новость.
Покинув гостиницу Орла, он прямиком отправился в кабачок Большого Стакана,
рядом с Гревской площадью, где больше
не подавали жаркое из ежа, коровье вымя или "лесного угря в желе", как во
времена великого голода. Но стол оставался
скудным. Однако белое сухое вино было несравненным, и оба Рокмореля в
сопровождении неразлучного Гонтрана де
Фабрефора быстро оценили его по достоинству.
Поступая таким образом, прево учитывал как интересы своего хозяина, надеясь
вынудить мятежников покинуть их нору,
так и интересы своих друзей Монсальви, снабжая Катрин мощной охраной на случай,
если придется столкнуться с Ришмоном.
Встреча была короткой. Советы, которые дал Тристан, были достойно приняты,
как и подобает среди дворян, И, когда он
собрался уходить, все стали дружески хлопать его по спине - от Рено Рокмореля до
длинного, пахнущего вином Фабрефора,
который на мгновение сжал его в объятиях и назвал своим "добрым братом".
Договорились о встрече на следующее утро.
Нанеся этот визит, Тристан отправился в Турнельский отель "Турнельский
отель, иначе Королевский Дом Турнель -
большой жилой ансамбль, состоящий из нескольких зданий, часовен, садов и парков.
Сейчас на этом месте Площадь Вогезов.
Само собой слово "отель" означает дворец, "городской особняк". - Примеч. пер.",
изысканную резиденцию герцогов
Орлеанских, и увиделся с высоким лицом, на поддержку которого рассчитывал в
сложившихся обстоятельствах. Он вышел
через полчаса и, фальшиво напевая какую-то застольную песню, повернул лошадь к
отелю Дикобраза, в то время еще владение
герцога Бургундского, но этот отель Филипп Добрый подарил коннетаблю взамен его
отеля де Ришмон, находившегося на
улице Отфей, вблизи от Кордельеров, который был у него конфискован в 1425 году и
от которого почти ничего не осталось.
Его активные действия имели на следующее утро весьма серьезные последствия.
Когда колокола Сент-Катрин-дю-ВалдезЭколье
прозвонили терцию "Примерно девять часов утра. - Примеч. авт.", мэтр
Ренодо спросил себя, не пора ли
забаррикадировать окна и двери и приготовиться к осаде. Дело в том, что эскадрон
мощных першеронов высадил у порога
трактира группу молодых дворян с румяными и загорелыми лицами, в высшей степени
шумных.
Они говорили все разом, голосами, которые могли заглушить грозу в горах или
рев медведя. По их акценту трактирщик
понял, что они - овернцы. Некоторые из них впервые покинули свои земли ради
освобождения Парижа и говорили только на
местном диалекте - старом овернском языке, в котором так хорошо перемешались
гранит и солнце.
Но речь двух блондинов-гигантов была столь же правильна, сколь
безапелляционна. С легкостью, как будто это была
простая корзина, Амори де Рокморель схватил Ренодо и аккуратно внес в помещение
его трактира доверительным тоном
внушая немедленно предупредить де Монсальви в том, что ее эскорт готов проводить
ее к коннетаблю.
Трактирщик и не собирался протестовать и, не желая продолжения этого по
меньшей мере болезненного обращения со
своей особой, спрыгнул со стола, куда его посадил рыцарь, с мокрым от слез лицом
бросился к лестнице, не заметил ступеньки,
растянулся, принеся ущерб своему носу, и, плача, исчез на верхнем этаже. Но ему
не пришлось исполнить свое поручение, так
как он встретился с молодой женщиной уже на пороге лестницы. Она улыбнулась ему:
- Скажите им, что я спускаюсь, мэтр Ренодо. Было совершенно бессмысленно
вас посылать: они производят такой шум, что
только глухому в целом квартале не стало в этот час известно, что я должка
отправиться к монсеньеру, де Ришмону. Но я
прошу простить рыцарям их грубое поведение.
Ренодо сквозь слезы улыбнулся ей, к улыбке его примешивалось искреннее
восхищение, так как представшая перед ним
женщина совершенно не была похожа на вчерашнюю измученную путешественницу.
Предупрежденная на рассвете запиской Тристана, оставленной накануне
вечером, что Ришмон примет ее в обеденный час
"Примерно в одиннадцать утра. - Примеч. авт.", она долго занималась туалетом и
оделась в одно из двух платьев, привезенных
в своем тощем багаже. Она слишком хорошо знала свет, чтобы допустить ошибку и
явиться в жалком одеянии просительницы,
только что покинувшей провинцию.
Во все времена ее удивительная красота служила ей лучшим оружием. В свои
тридцать пять лет она не стала менее
красивой. Суровая жизнь, полная испытаний, пошла ей на пользу. Наблюдая за
многими женщинами, она испытывала жалость
к их расплывшимся из-за многократного материнства формам, поблекшим лицам.
Катрин благословляла свое пребывание в
Гранаде в доме толстой эфиопки, которую звали Фатима Купальщица. От нее она
почерпнула строгие принципы и ценные
рецепты, благодаря которым ее совершенно не пугало убегающее время.
Этим утром она приняла как совершенно естественную дань восторженный
взгляд, подаренный трактирщиком. Стерев
следы усталости, Катрин осознавала, насколько она красива и элегантна в длинном
платье из черного бархата, высоко
подпоясанном под грудью, с узкими и длинными рукавами и длинным, тянувшимся на
три фута шлейфом. Снежная
горностаевая оторочка окаймляла заостренный вырез, идущий на спине до пояса.
Ее золотые косы были уложены короной. С небольшого кеннена из белого атласа
низвергался поток снежных кружев -
подарок Жака Кера.
На руке сиял изумруд королевы Иоланды, другой, более массивный изумруд,
висел у нее на груди на тонкой цепочке. Ее
лицо отливало золотистым оттенком, а черный бархат облегал ее красивый бюст,
плечи и руки.
Восхищенный, очарованный Ренодо отступил назад к лестнице. Он, без
сомнения, свалился бы снова, если бы Катрин не
остановила его вопросом:
- Вы не видели моего пажа?
- Молодого мессира Беранже? Нет, благородная госпожа! Я видел, как он утром
выходил из дома, на рассвете, но не видел,
чтобы он возвращался.
- Где он может быть?
- Клянусь честью, мадам, я ничего не знаю. Но мне показалось, что он очень
спешил...
Катрин недовольно вздохнула. Нести шлейф дамы, когда она отправляется на
торжественную церемонию, входило в
обязанности пажа. До сих пор это был род услуг, которые Катрин не требовала от
Беранже, так как в Монсальви не было
необходимости соблюдать светский этикет. Но именно, сейчас, когда ей понадобился
паж, он нашел способ улизнуть. И одному
Богу известно, когда он вернется и не потеряется ли он в Париже, который был ему
совершенно не знаком.
Решив обойтись без спутника, чье общество она уже научилась ценить, Катрин
собралась выйти к своему шумному эскорту.
Ее немного беспокоило, как она будет выглядеть в окружении сорвавшихся с цепи
дьяволов, крикливых и недовольных.
Ришмону может не понравиться этот шумный кортеж. Но, с другой стороны,
эскорт, состоящий из Рокморелей, Фабрефора,
Ладинака, Сермюра и других овернцев, придавал ей уверенность. Может быть, Ришмон
еще несколько раз подумает, прежде
чем вынудить этих людей поднять мятеж, который никому не принесет пользы.
Перед тем как покинуть комнату, Катрин прочитала длинную молитву Богоматери
из Пюи-ан-Велей, к которой со времени
своего отбытия в Сантьяго-де-Компостелу в Галисии она сохранила самое нежное
почитание и полное доверие. Укрепленная
молитвой, она спустилась по, скрипучей лестнице и оказалась в зале, где ее
встретило молчание.
Будто от прикосновения волшебной палочки, рыцари застыли в позах, в которых
находились в момент появления молодой
женщины: один с открытым ртом, другой с полным стаканом на полпути к губам, но
все окаменевшие, завороженные ее
красотой, которую декорация трактира делала еще более ослепительной.
Ей было больно видеть их такими - здоровыми и веселыми, тех, кого она
провожала вместе с Арно, но она улыбнулась
каждому, заменив таким образом общее, адресованное им приветствие.
- Я рада вас всех приветствовать, господа, и выразить чувство
признательности, которое я испытываю от того, что вы
явились сюда все вместе защищать мое дело...
- Ваше дело, госпожа Катрин, это и наше дело! - прогремел Рено де
Рокморель. - Я бы даже сказал, что сначала наше, так как
если несчастной судьбе было угодно, чтобы Монсальви причинил вред, кто из нас
согласится впредь служить принцу,
отказавшему вам в праве на справедливость? К тому же он мало платит.
- Каким бы он ни был, я благодарю вас, Рено! Но кто предупредил вас о моем
прибытии?
- Эта длинная фламандская жердь, которая служит сторожевым псом коннетаблю,
- бросил сир де Ладинас с презрением,
которое не понравилось Катрин.
- Мессир Эрмит - наш давний друг, - сухо сказала она. - Ваше присутствие
здесь тому доказательство. И я хочу вам
посоветовать, мессир Альбан, уважительно относиться к человеку, который
выполняет функции командующего артиллерией.
- Вот еще! Артиллерия! Велика важность: бронзовые глотки, из которых ядра
падают куда попало! Это не стоит сильного
эскадрона...
Не желая вступать в полемику о сравнительных достоинствах пушек и
всадников, Катрин, отчаявшись увидеть Беранже,
обвела всех присутствующих взглядом и спросила:
- Час аудиенции близится, господа! Кто из вас предложит мне руку, чтобы
пройти к коннетаблю?
Началась страшная суматоха. Каждый предлагал себя, и спор мог вылиться в
драку, если бы громкий голос не перекрыл
общего шума:
- С вашего разрешения, мессиры, это буду я!
В одну секунду воцарилось молчание. И подобно волнам Красного моря,
отступившим по зову Моисея, людской водоворот
разделился надвое, и в проходе появился человек без доспехов и сделал шаг
вперед.
Он был одет в великолепную короткую куртку из зеленого бархата и туго
обтягивающие ноги черные штаны-чулки. Сквозь
прорези широкого черного бархатного плаща, Расшитого золотом, виднелась
подкладка из зеленой тафты, па шее висела
тяжелая золотая цепь. И наконец, шаперон - Широкая шляпа в форме тюрбана, чей
длинный, опускавшийся на плечи хвост
поддерживал золотой грифон, довершала костюм, на которым все эти провинциалы,
одетые в стальные доспехи и грязную
кожу, смотрели с восхищением.
И в самом деле все уважали и любили того, кого в армии с суровой нежностью
называли просто Бастардом, как будто он был
единственным в своем роде. Его настоящее имя было Жан Орлеанский, история
назовет его по имени графства Дюнуа
"Бастард получил графство Дюнуа только в 1439 году, но я назвала его этим именем
раньше для большей ясности. - Примеч.
авт.". Но для женщин, которых он весьма жаловал своим вниманием, он был прежде
всего одним из самых обольстительных
мужчин, полный очарования, доблести и благородства... И хотя на его почти
королевском гербе серебряная полоса шла
наискось из левого верхнего угла в правый нижний "Косая поперечина, начерченная
слева направо на поле герба, указывала на
внебрачное рождение. - Примеч. авт.", сын Людовика Орлеанского, убитого у
потерны Бар-бет в Париже, и прекрасной
Мариетты Энгиенской был на положении принца. В отсутствие своего сводного брата
Карла, титулованного герцога, все еще
находившегося в английской тюрьме, именно он управлял городом и землями
Орлеанского дома, ко всеобщему
удовлетворению.
Катрин де Монсальви, уже давно знавшая брата по оружию своего мужа, была
прекрасно осведомлена о положении
Бастарда, и реверанс, который она ему подарила, удовлетворил бы самого короля.
Тем временем Дюнуа приблизился к ней, наклонился, протянул руку, помогая
встать, и запечатлел на ее руке галантный
поцелуй:
- Час близится, Катрин, - произнес он так просто, как будто они расстались
накануне. - Мы должны идти, если не хотим
опоздать.
Так вот кто подведет ее к грозному бретонскому принцу! Радуясь внезапной
поддержке, которой она никогда не решилась
бы просить, она наградила принца взглядом, полным благодарности.
- Вы оказываете мне такую честь, монсеньор, что я не нахожу слов. Скажите,
как вы узнали о моем приезде?
- Так же, как и эти господа, - от Тристана Эрмита. Он, я уверен в этом,
повсюду восхваляет вас. Этот человек непреклонно
исполняет свой долг, даже если этот долг разрывает ему сердце. Он надежный друг.
Что же касается чести, любезный друг, то я
давно отношусь к Арно как к брату.
- И все-таки ваша поддержка придает мне силы. И я уверена...
- Не стройте слишком много иллюзий, Катрин. С момента драмы у Бастилии я не
раз пытался обжаловать дело Монсальви.
Но пока безрезультатно. И поэтому я рассматриваю ваш приезд как дар Небес, ведь
ваша красота и обходительность имеют
безграничную власть и, может быть, смягчат упрямое сердце нашего командира. А
теперь идемте, не надо заставлять его
ждать...
Высоко подняв ее руку, которую не отпустил, и упершись кулаком в бедро, как
будто собирался танцевать. Бастард повел
Катрин на улицу.
- Следуйте за нами, мессиры! - бросил он на ходу.
От гостиницы Орла до отеля Дикобраза, чьи укрепленные ворота выходили на
боковую стену бывшего королевского отеля
Сен-Поль, путь был недолгий. Надо было только перейти улицу Сент-Антуан.
Погода стояла великолепная. Высокое солнце сияло на чисто вымытом небе и
посылало свои лучи на землю. Даже
небольшие грязные лужицы, оставшиеся между камней грубых капетингских мостовых,
сверкали золотыми блестками. На
улице, достаточно широкой в этом месте, отвыкшие от хорошей погоды парижане
делали первые робкие шаги, словно
выздоравливающие; мелкие торговцы-ремесленники шумно предлагали свой товар,
зазывая хозяек купить воду, дрова или
горчицу.
Но это было жалкое подобие прежней веселой сутолоки на улице, заполненной
спешащими людьми: торговцами в дорогих,
подбитых мехом платьях, озабоченными монахами, упрямыми нищими, благородными
дамами, осторожно шагающими на
своих высоких деревянных туфлях-"котурнах", предохраняющих платья от пыли, или
уличные девицы с кокетливыми
воротничками. Сегодняшняя улица, жестоко опустошенная столькими годами войны,
пыталась ожить и била крыльями,
проверяя свои силы.
Все с удивлением смотрели на странный кортеж людей, обожженных и
потрепанных войной, сопровождающих красивую
как картинка пару. Это было похоже на необычную свадебную процессию. Все
узнавали Бастарда, которого приветствовали с
дружеской симпатией, а красота его спутницы вызывала всеобщее восхищение. Им
вослед раздававшись аплодисменты и
приветственные возгласы. Но Катрин ничего не замечала и не слышала.
Дойдя до середины улицы Сент-Антуан, они увидели черные башни Бастилии,
возвышавшейся темной громадой над
пустотой величественных руин, которые были когда-то королевским отелем Сен-Поль.
Сердце Катрин сжалось от тоски по
мужу, спрятанному где-то в этой гигантской каменной массе. И ей пришла на ум
мысль, что все, может быть, вновь
повторится, как раньше, и на том же месте...
Катрин вспомнила, как давно девочкой с косичками она затерялась в толпе
кричащих мятежников в одной из комнат этого
дворца, отныне разоренного, и смотрела недоверчивым взглядом на мясника, который
перепачканными кровью руками
вырывал из рук заплаканной принцессы мальчика, красивого, как архангел, но
обреченного. Ее жизнь и началась с этой
минуты. Ее глаза тринадцатилетнего ребенка были устремлены на лицо Мишеля, все
ее существо содрогнулось от внезапно
проснувшейся страсти...
И теперь ради брата этого убитого ангела, ради человека, любовь к которому
заслонила все, она шла в другое жилище, тоже
королевское и находящееся по соседству с тем другим, умолять Артура Ришмона так
же, как той трагической парижской
осенью умоляла молодая герцогиня Гийенская своего собственного отца,
беспощадного Жана Бесстрашного, подарить жизнь
Мишелю де Монсальви. И герцогиня просила напрасно... Повезет ли Катрин?
Прецедент был не обнадеживающим...
Переступив порог, над которым был высечен коронованный дикобраз, молодая
женщина не могла сдержать дрожи, что не
ускользнуло от внимания ее спутника. Он посмотрел, на нее с беспокойством:
- Вам холодно? Мне кажется, вы дрожите...
- Нет, монсеньер. Мне не холодно. Мне страшно.
- Вам? Бояться? Были времена, Катрин, когда вы не боялись ни пытки, ни даже
виселицы.., вы шли на нее достаточно гордо,
когда Дева Жанна вас спасла...
- Тогда опасность грозила мне одной. Но у меня нет никакого мужества, когда
речь идет о том, кого я люблю. А я люблю
монсеньера Арно больше самой себя, вы это хорошо знаете.
- Я знаю, - подтвердил он серьезно. - И я также знаю, что любовь способна
сделать невозможное. И все же успокойтесь:
здесь вам придется встретиться не с врагом, а с принцем, который желает вам
добра.
- Именно поэтому я и боюсь. Я меньше бы боялась худшего из моих врагов, чем
обиженного друга. И потом, я не люблю
этот дом: он приносит несчастье.
Растерявшись от этого неожиданного утверждения. Бастард широко раскрыл
глаза:
- Несчастье? Вы, смеетесь? Что вы имеете в виду?
- Ничего, кроме того, что уже сказала. Я родилась недалеко от этого места,
монсеньер, и знаю, что все владельцы этого отеля
умирали трагически.
- Неужели?
- Вы это не знали? Вспомните: Губо Обрио, который его построил и умер на
Монфоконе; Жан де Монтэгю, подвергшийся
публичному позору и повешенный; Пьер де Жиак, человек, который отдал руку
Дьяволу и которого коннетабль велел зашить в
мешок и бросить в Орон после того, как отрезал ему кисть руки; ваш собственный
отец, герцог Людовик Орлеанский, который
ему дал название - дикобраз, убит; принц Баварский, чья смерть была
подозрительной; герцог Жан Бургундский убит...
- Небеса! Не говорите таких вещей! Вспомните, что Ришмон бретонец, а
значит, суеверен. И потом, это угрожает только ему,
а вы, насколько я знаю, не хозяйка этого дома.
- Нет. Но трагедии оставляют следы... Здесь не дом милосердия.
Бастард достал платок, вытер лоб и вздохнул:
- Да, моя дорогая, вы можете смело считать себя человеком, отнимающим
всякое мужество. Я пытался вас ободрить, а
получилось так, что вы меня взволновали этими историями с привидениями... А!
Мессир дю Пан!
К ним приближался дворецкий коннетабля, спускаясь по лестнице, ведущей в
зал для приемов. Дюнуа встретил его с явным
облегчением.
- Пожалуйста, мессир, доложите о нас. Кажется, наверху большое собрание?
Слышны были многочисленные голоса, и весь этаж жужжал, как летний улей. Но
дворецкий с улыбкой поклонился:
- Действительно, слишком большое собрание. Монсеньор приказал проводить
мадам в сад, куда он удалился со своим
Советом.
Катрин удержала вздох облегчения. Она боялась, что Ришмон вынудит ее к
публичному объяснению, как перед королевским
судом, где при большом скоплении народа она Услышит свой приговор, но не сможет
ничего объяснить.
Шум, заполнявший отель, испугал ее с самого начала. Поэтому она любезно
улыбнулась сиру дю Пану, собравшемуся
показать ей дорогу. Но дело осложнилось, когда он захотел увести Катрин без ее
эскорта, сделав знак овернским сеньорам
оставаться на месте.
- Монсеньор коннетабль желал бы выслушать графиню де Монсальви в узком
кругу, мессиры. Он хочет, чтобы это
несчастное дело сохраняло по возможности оттенок семейного из-за тесных связей
его с домом Монсальви.
Амори де Рокморель вышел из ряда, сделав шаг вперед.
- Мы - братья по оружию Арно де Монсальви, а значит, его семья, сир
дворецкий. Поэтому мы войдем, нравится вам это
или нет! Нам определенно не по душе, как при Дворе решаются семейные дела:
госпожа де Монсальви и мы имеем одно общее
сердце, и она в нас нуждается.
- Дайте им войти, дю Пан! - вмешался Дюнуа. - Они будут держаться в глубине
сада и подойдут только в случае крайней
необходимости. Я это беру на себя...
- Тогда я склоняюсь. Итак, соблаговолите следовать за мной.
Сад, затопленный солнцем, плавно спускался к Сене. Это было очаровательное
место, где под старыми вишнями, которые
запоздалая весна украсила белыми цветами, зеленый ковер свежей травы был усыпан
фиалками, примулами и анемонами. Над
длинными каменными, позеленевшими от времени скамьями нависали мягкой
спасительной тенью густые кусты сирени, а
сквозь ее ветви блестели ленивые воды реки.
Ришмон ждал ее. Одетый в темно-серый бархат без малейшего украшения, он
сидел на скамье и беседовал с окружавшими
его дворянами.
Кроме Тристана, который держался несколько в стороне и с интересом следил
за дроздом, там был бургиньонский вождь
Жан де Виллье де л'Иль Адан, новый парижский прево мессир Филипп де Тернан,
другой хозяин города - Мишель де Лаллье, и
один из известнейших бретонских капитанов Жан де Ротренан.
Овернцы послушно остались у входа в сад, а Катрин в сопровождении Жана
Орлеанского приблизилась к коннетаблю, и как
если бы он был самим королем, преклонила перед ним колено.
При ее приближении разговор прервался. И хотя ее голова оставалась скромно
опущенной, молодая женщина была уверена,
что все взгляды устремлены на нее. На мгновение воцарилось молчание, быстро
нарушенное радостной, совершенно не
подходящей к этому моменту трелью сидящей на ветке птицы. Потом раздался хриплый
и неприятный голос коннетабля:
- Итак, вы здесь, мадам де Монсальви? Я вас не ждал, и, чтобы быть
полностью откровенным, ваш визит не доставляет мне
никакого удовольствия. Добавлю, что это впервые.
Во вступлении не было ничего ободряющего. Однако Ришмон встал, чтобы
встретить гостью как подобает, и любезно
предложил ей место рядом с собой на скамье.
Но Катрин пренебрегла этим приглашением, стараясь набраться мужества. По
тону коннетабля она поняла, что сражение
будет суровым. Речь не шла о светской беседе. Поэтому лучше сражаться лицом к
лицу и с открытым забралом.
Пользуясь привилегией женщины и знатной дамы; она ответила так же резко:
- Мне тоже не доставляет никакой радости вам его отдавать, монсеньор! Я не
рассчитывала, что сразу по прибытии в Париж
мне придется явиться к вам и умолять о милосердии, в то время как я собиралась
жаловаться на зло, мне причиненное. Но,
явившись к вам в качестве просительницы, я странным образом превратилась в
обвиняемую.
- Я вас ни в чем не обвиняю.
- Тот, кто обвиняет моего господина Арно, обвиняет меня.
- Ну хорошо, тогда скажем, что вы обвиняетесь в попытке вырвать у меня
помилование, которое у меня нет ни малейшего
желания даровать. Что же касается ваших жалоб.., могу я знать, в чем они?
- Не делайте вид, что не знаете о них, монсеньор. Я вижу здесь мессира
Эрмита, который наверняка не забыл упомянуть об
обстоятельствах моего приезда. Но если вы настаиваете, чтобы я назвала их сама,
то извольте. Я заявляю, что моим близким,
моей земле, моему городу и мне самой причинили зло! Я жалуюсь на то, что,
пользуясь отсутствием моего супруга и его
лучших рыцарей, Беро Д'Апшье и его сыновья осадили Монсальви, который, быть
может, в этот час уже пал и вопиет о своих
страданиях Небу. Я жалуюсь на то, что не добилась никакой помощи ни от
магистратов Орийяка, ни от епископа, поскольку
они боятся нападения Вилла-Андрадо, находящегося в настоящее время в СенПурсене,
ни от вашего бальи из Монтаня,
который предпочитает совершать паломничество в компании своей супруги вместо
того, чтобы заниматься делом, как ему
велит Долг! Я также жалуюсь на то, что наш хозяин брошен в тюрьму, тот, без
которого я и мои люди обречены на несчастья и
безвозвратно погибнут!
Голос Катрин, в котором дрожал гнев, наполнил сравнительно небольшой сад.
Едва только новость об опасности
угрожающей городу Монсальви достигла ушей Рокморелей и их друзей, они немедленно
покинули свое укромное место где
явно чувствовали себя непривычно.
Это было похоже на настоящее нашествие. В одно мгновение фруктовый сад
наполнился страшным шумом и гамом. Катрин
и Бастарду, находившемуся рядом с ней как бы в подтверждение своего
покровительства, казалось, что их окружило грозное
огнедышащее полчище.
Жан Орлеанский изо всех сил старался их удержать, но овернские рыцари не
были расположены оставаться в тени.
- Совершено нападение на Монсальви! Вы это знаете, со вчерашнего дня,
монсеньор, а мы, сыновья этой земли, до сих пор
ничего не знали! - возмутился Рено де Рокморель. - Чем мы здесь занимаемся?
Сокрушаемся по поводу заслуженной смерти
одного подлеца, когда сотни мужчин, женщин и детей находятся в смертельной
опасности! И стоило ли вырывать Париж у
англичан, если одновременно вы отдаете на разграбление остальную часть страны?
Верните нам Монсальви, сир коннетабль!
Верните нам нашего командира и дайте нам уехать! Мы слишком много потеряли
времени!
Коннетабль поднял руку, чтобы унять шум.
- Спокойствие, господа! Все не так просто, как вам кажется. Поверьте мне,
что я с болью и гневом узнал о том, что
происходит в Верхней Оверни, и, как только будет возможно, пошлю помощь...
- Как только будет возможно? - переспросил Фабрефор. - Другими словами,
тогда, когда люди найдут свою смерть в стенах
Монсальви и Беро д'Апшье успеет там надежно обосноваться! Кроме того, вы
слышали, что сказала госпожа Катрин? Кастилец
в Сен-Пурсане и люди Орийяка, боятся его появления. Какое нам дело до Парижа,
если по возвращении мы найдем наши
замки занятыми, деревни сожженными, а нашил женщин подвергшихся насилию? Мы не
останемся здесь ни на минуту!
- Тогда уезжайте! Я вас не держу.
- Мы так и сделаем, - быстро ответил Рокморель, - но уедем не одни. Нам
нужен Арно де Монсальви, и если нужно силой
вырвать его из вашей Бастилии, мы пойдем и на это! Вам придется идти врукопашную
против ваших отрядов, сир коннетабль!
- Вы болеете только за ваши собственные интересы! - крикнул Ришмон. - Вы
забываете, что в завоеванном городе
правосудие должно быть более жестким и непримиримым, чем где бы то ни было. Я
отдал приказ и четко сказал, какие
последуют санкции в случае неповиновения! Сир де Монсальви это знал и, тем не
менее, не принял к сведению...
- А как можно стоять, сложив руки, когда мимо вас проходит убийца вашего
брата? - бросил Дюнуа. - Все мы поступили бы
так же!
- Не говорите так, сир Бастард, - ответил Ришмон. - Никто лучше вас не
умеет уважать приказы. Как парижане смогут
доверять мне, если я не покажу, что я здесь хозяин и несу ответственность от
имени короля? Если я закрываю глаза на первое
же серьезное неповиновение? Вы что же, забыли, что я дал слово?
- Ваше слово не стоит головы Арно де Монсальви, - бросила Катрин в
бешенстве.
Потом, видя, как Ришмон побледнел и отступил, как от удара, она бросилась
на колени.
- Простите меня! - воскликнула она. - И не сердитесь на резкие слова! Я как
безумная с тех пор, как узнала об опасности,
которой подвергается мой муж.., и из - за чего!
- Был убит пленник, - упрямо ответил бретонец, - которому я пообещал жизнь.
Неужели вы думаете, что мне самому не
хотелось бы повесить повыше и поскорее эту толстую свинью Кошона, чье идиотское
неистовство предало Деву Жанну смерти?
Однако я сдержался. Не...ет! Я не знал в начале переговоров, но даже если бы я
знал, это ничего бы не изменило: я должен был
дать им уйти всем - или никому! Встаньте, госпожа Катрин, мне не нравится видеть
вас у моих ног.
- Это место подходит тому, кто молит о пощаде! Я поднимусь, когда получу
то, что я у вас прошу. Все, что вы мне сказали, я
уже знала. Я знаю, как серьезен проступок моего мужа, поскольку он осмелился
пренебречь вашим словом.., словом принца и
самого честного, верного человека!
Тут вмешался прево торговцев. Легко поклонившись и, которой он собирался
возразить, Мишель де Лаллье вздохнул:
- К несчастью, мадам, парижский народ еще не знает монсеньора коннетабля де
Ришмона. Воспоминания, которые
парижане сохранили об Арманьяках, и особенно о коннетабле Д'Арманьяке, не очень
приятны. Именно поэтому город сдался
своему настоящему хозяину - Карлу Французскому, да хранит его Господь в добром
здравии. Но как он будет реагировать, если
представляющий короля человек сразу же начинает обходить законы? Слово принца
было дано мне прево торговцев и моим
эшевенам. Я не имею права его возвращать.
- Почему? Но почему же? - простонала Катрин, готовая расплакаться.
- Потому что я должен реагировать на жалобу вдовы Легуа. Люди из ее
квартала разграбили ее дом и грубо с ней обошлись,
но она должна была уйти со своим мужем и у нее больше ничего не осталось.
- Станет ли она богаче и счастливей; если убьют моего мужа?
- Госпожа, - проговорил старик, - вы не можете понять: вы знатная и
благородная дама, и для вас маленькие люди так мало
значат...
- Гийом Легуа не принадлежал к маленьким людям. Это был крупный буржуа и
богатый человек!
- Возможно, но это был все же только буржуа, как я сам и большинство людей
в нашем городе. В Париже живут в основном
простые люди и буржуа, а дворян очень мало. Знатные сеньоры, занятые войной и
турнирами, достаточно далеки от нас.
Конечно, Гийом Легуа убил брата сеньора де Монсальви, но это было во время
войны, мадам...
Катрин встала и оказалась лицом к лицу с прево.
- Войны? Нет, мессир, не войны! А во время восстания, если позволите! Кабош
никогда не был военным командиром,
насколько мне известно!
- Вы играете словами. Я должен был сказать - во время гражданской войны, но
вы не можете знать, что это такое, потому
что тогда вас, должно быть, нежно воспитывали за стенами какого-нибудь
отдаленного благородного замка, куда не доходили
ужасы Парижа! Вы не знаете, что было здесь, когда люди, устав от фаворитов
Изабо, злодеев дворян, непосильных поборов,
поднялись на защиту свободы. И, рискуя усилить вашу боль, добавлю, что убийством
молодого сеньора де Монсальви, если оно
и было, не вызвало ни в ком сожаления. Париж сочтет правильным, если монсеньер
коннетабль заставит упасть голову какогонибудь
дворянина, виновного в убийстве буржуа, даже если этот буржуа служил
врагу. Все мы ему служили в той или другой
мере, по принуждению или доброй воле, но служили! Процесс, который монсеньер
слишком задержал из-за политических
событий, должен состояться. Вы понимаете?
Катрин посмотрела на старика, потом на всех присутствующих. Она увидела
встревоженного Тристана, уже отчаявшегося
Бастарда, коннетабля, укрепившегося в своих позициях, на что указывал его сжатый
рот и нахмуренные брови.
Она увидела также дрожащих от гнева овернцев, чьи суки уже нащупывали на
боку эфесы шпаг и кинжалов. Она поняла,
что через секунду все решится. Эти храбрые люди овернской земли, которую она
теперь любила больше всего, были готовы на
убийство ради спасения друга и утверждения своих сеньориальных прав.
Если Арно будет принесен в жертву душам предков Гийома Легуа, этот сад
обагрится кровью, а там, в Оверни, поднимется
восстание, которое охватит горы со стремительностью лесного пожара. Она не могла
избежать этой драмы и спасти Арно, не
пренебрегая своей гордостью и не признавшись, кто она на самом деле. Старый
прево не вернет слово Ришмону и госпоже де
Монсальви, но он вернет его, возможно, Катрин Легуа.
Одним жестом она заставила замолчать своих друзей, громко выражавших свой
гнев и неодобрение, и повернулась к
Мишелю де Лаллье:
- Нет, мессир, я не понимаю! Напротив, это вам следует кое-что понять,
поскольку вам неизвестна одна вещь. Ведь в ту
эпоху, о которой вы говорили, я, как вы изволили выразиться, не "получала нежное
воспитание" в каком-нибудь замке. Я была
в Париже, мессир, в страшные времена Кабоша, я даже была на Мосту Менял в ту
ночь, когда Гийом Легуа убивал Мишеля де
Монсальви, и его кровь забрызгала мое детское платье...
- Но, позвольте, это невозможно!..
- Невозможно? Всем моим друзьям, присутствующим здесь, которые меня хорошо
знают, известно, что Арно Де Монсальви
в моем лице взял в жены вдову Гарэна де Брази, сюринтенданта финансов Бургундии,
но в Бургундии знают, что Гарэн де
Брази женился по приказу герцога Филиппа на племяннице дижонского нотабля,
который был простым буржуа. Не правда ли,
мессир де Тернан, вам это известно?
Услышав прямое обращение к себе, бургундский сеньор вышел из своего
безмятежного состояния и посмотрел на молодую
женщину.
- Да, действительно, я слышал об этом. Герцог Филипп, мой повелитель,
воспылав страстью к молодой девушке.., и это
легко поймет каждый, увидев вас, мадам, вынудил, как говорили, интенданта
финансов жениться на племяннице суконщика,
если не ошибаюсь?
- Ваша память вам не изменила, мессир. Мой дядя Матье Готрэн, действительно
и поныне занимается торговлей тканями на
улице Грифона под вывеской Гран-Сен-Бонавентур. Он принял мою мать, сестру и
меня, когда нам пришлось бежать из
Парижа от Кабоша. Таким образом, я не прибыла из благородного, затерянного в
деревенской глуши замка, мессир де Лаллье: я
родилась в Париже, на Мосту Менял, и вы, может быть, помните моего отца, золотых
дел мастера Гоше Легуа, делавшего вам
такие красивые кувшины...
Старый прево и коннетабль вздрогнули одновременно.
- Легуа? - проговорил последний. - Что это значит?
- А то, что перед тем как назваться Катрин де Брази, - сказала молодая
женщина, - а потом - Катрин де Монсальви, я звалась
Катрин Легуа, и я - кузина человека, за которого вы хотите отомстить. Его кузина
и его жертва, так как я сама бы попросила у
вас его голову, если бы мой супруг его не убил.
- Как это может быть? Монсальви, я готов поручиться, были никем для семьи
золотых дел мастера, только, может быть..,
клиентами?
Презрительный оттенок не ускользнул от Катрин, которая не решалась смотреть
на Тристана, помня его предостережения о
том, что не стоит обнаруживать свое происхождение. Но она не собиралась
стыдиться своего простого происхождения. Она
решила объявить об этом и сделать его спасением для своего благородного мужа.
Поэтому, когда она посмотрела прямо на Ришмона, в ее больших фиалковых
глазах не было ни тени смущения, ее взгляд
был полон высокомерной гордости.
- Нет, они не были клиентами, они были совсем неизвестными нам людьми, и я
просила бы у вас виселицы для Легуа не за
убийство Мишеля Монсальви, а за убийство своего брата, которого он повесил на
вывеске лавки перед тем, как поджечь наш
дом. Действительно, когда истерзанного Мишеля приволокли на скотобойню, он еще
мог спастись и найти убежище в нашем
жилище, где я его спрятала, Его выдало предательство служанки. И, несмотря на
мои слезы и мольбы, я видела своими
собственными глазами - тогда мне было только тринадцать лет, - как Гийом Легуа
поднял тесак мясника, чтобы опустить его на
семнадцатилетилетнего мальчика, у которого не было оружия и которого добила
толпа...
Вдохновленная ропотом ужаса и возмущения, поднятым ее словами, она
перестала обращаться только к Мишелю де Лаллье
и резко обернулась к коннетаблю:
- В тот день, монсеньор, в отеле Сен-Поль, наводненном чернью, я увидела
ту, которая теперь является вашей супругой. Но
тогда она была герцогиней Гийенской, я видела ее в слезах, на коленях умоляющей
своего отца и эту толпу пощадить мальчика,
который был ее пажом и которого она любила. Пажа, которого я, девочка, чуть не
спасла. Если бы она была здесь, мадам де
Ришмон первая бы просила вас помиловать брата ее убитого слуги и со все?
Любовью, на какую она способна, молила бы
смягчит! вашу суровость.
Бретонский принц отвел взгляд.
- Моя жена... - прошептал он.
- Да, ваша жена! Или вы забыли дуэль в Аррасе, где под королевским гербом
Франции Арно де Монсальви принял Божий
суд, сражаясь за честь своего принца? Герцогиня Гийенская, которая только что
стала вашей невестой разве она не надела
собственноручно свои цвета на копы моего мужа? Вспомните, монсеньор! Ее дружба к
нашем дому более давняя, чем ваша!
Ришмон потряс головой, желая прогнать надоедливую мысль...
- Более давняя? Ничего подобного, я впервые встретил Монсальви в Азенкуре и
видел его в сражении.
При этих воспоминаниях в душе Ришмона явно разыгралась борьба, которую,
Катрин это чувствовала, он желал бы
проиграть, но не мог себе этого позволить. Право решать принадлежало этому
старику в бархатном одеянии гранатового цвета,
который задумчиво на нее смотрел.
Она обратила к нему свой призыв и свои мольбы.
- Сир прево, - взмолилась она, - я, Катрин Легуг прошу вашего правосудия
для Гийома Легуа, убийцы моего отца и своего
гостя, человеку, чье преступление долг и тяжелым грузом лежало на моей жизни и
от которого я когда-то чуть не умерла! И
поскольку правосудие уж свершилось, я смиренно прошу у вас милости для человека,
который стал его орудием, ослепленный
столькими годам ненависти...
Ответом было глубокое молчание. Каждый старался сдержать дыхание, осознавая
серьезность момента.., и, возможно, под
воздействием волнующей красоты этой женщины, в чьих глазах блестели слезы и чьи
тонкие белы руки умоляли старого прево
торговцев.
Он тоже смотрел на нее, и в глубине его старческих глаз засветилось что-то
похожее на гордость с оттенком нежности.
- Так, значит, - произнес он тихо, - вы и есть та маленькая Катрин, которая
играла при мне со своими куклами в магазине
этого добряка Гоше в старые времена? Простите меня за то, что я не знал о его
жестокой гибели. В эти мрачные дни меня не
было в Париже, я ничего не знал об обстоятельствах его смерти. С тех пор было
столько смертей, самых разных...
- Тогда, мессир.., умоляю вас.., не просите еще одной! Бургундские сеньоры
также смотрели на молодую женщину. Она,
казалось, приковала их внимание, и, не отрывая от нее глаз, Виллье де л'Иль Адан
как бы машинально пробормотал:
- Надо простить, сир коннетабль! Я громко заявляю здесь просьбу от имени
моего хозяина Филиппа Бургундского, который,
будь он с нами, потребовал бы ее во имя справедливости.., и рыцарства.
Каменное лицо Ришмона, казалось, оживилось; он явно заинтересовался.
- Вы говорите, рыцарства?
- - Конечно же!
С тонкой улыбкой, не отрывая взгляда от Катрин, Виллье де л'Иль Адан поддел
пальцами тяжелую золотую цепь,
украшавшую его суровый черный пурпуэн "Пурпуэн - короткая стеганая или вышитая,
с рукавами или без рукавов одежда.
Первоначально надевалась под доспехи. Часто называется камзолом. - Примеч.
пер.", и поиграл геральдическим барашком.
- Ни для кого не является тайной при Дворе Бургундии, что побудило.., чьи
золотые локоны вдохновили герцога Филиппа на
основание этого ордена, который все мы, его верные слуги, почитаем за честь
носить, потому что он - символ высшего
благородства. Вот почему я прошу о помиловании во имя рыцарства.., и потому еще,
что уважаю высшее право со стороны
госпожи де Монсальви. - Нахмурив брови, Ришмон размышлял. Катрин с трудом
пыталась сдержать биение сердца. Ее пальцы
судорожно сжимали руку Бастарда, который, почувствовав, как ей нужна опора, сжал
ее руку в своей. И именно к нему
неожиданно и обратился Ришмон:
- Ваш совет, сир Бастард?
Дюнуа смело бросил ему широкую улыбку.
- Конечно же - помиловать! Я пришел только для этого!
- Ваш, Тернан?
Прево Парижа пожал плечами:
- Естественно, помиловать, сир коннетабль!
- А ты, Ротренан?
- Помиловать, монсеньор! Это - по справедливости! - подтвердил бретонский
капитан.
Ришмон даже и вида не подавал, что собирался спросить мнение рыцарей
Оверни, но они и не собирались оставаться в тени.
Их решение выразилось грозным ревом:
- Помиловать! Помиловать!
- Освободить Монсальви, - пробасил Рено де Рокморель, - и в путь! Нас ждут
дома!
Этот светловолосый гигант не сомневался, что суд окончен и решение принято,
оставалось только бежать к Бастилии, чтобы
вывести оттуда заключенного.
Но Ришмон был другого мнения.
- Минуту, сир рыцарь! Не все еще сказали. Мэтр Мишель де Лаллье еще не
вынес свой вердикт, а вы знаете, что заключение
зависит только от него, каким бы ни было наше общее мнение! Итак, сир прево, -
добавил он живо, видя угрожающие взгляды,
которыми Рокморели пронзили старика, - что вы решили? Капитан де Монсальви
должен жить или умереть?
- Жить; монсеньер, с вашего разрешения. Я не признаю ни за кем в подобных
условиях права на приговор смертный. Но я
бы, тем не менее, желал довести до сведения графа де Монсальви, что помилование
он получил не по праву сеньора, не из-за
сознания благородной мести, но благодаря тени замученного славного человека,
золотых дел мастера, на которого, возможно,
будь этот человек жив, он и не посмотрел бы, хотя Гоше Легуа - его тесть!
- Он узнает, - пообещал Ришмон. - Обещаю вам...
- В этом случае я попрошу у вас разрешения удалиться, так как мне нужно
немедленно отправиться в Дом с Колоннами,
чтобы дать отчет о моем решении нашим эшевенам. Я уверен, что они полностью с
ним согласятся.
- Думаете ли вы, что народ поступит так же? Старик пожал плечами, и
добродушие разлилось по его лицу.
- Я обращусь к народу сегодня же вечером и скажу, что сам предложил
освободить вас от вашего слова, монсеньер, и прошу
милости виновному.
- Объявите ли вы о причине этого помилования? - смущенно спросила Катрин.
- Естественно, мадам! Народ, от имени которого я действую, должен понять.
Он согласится с тем, что жизнь одного их
человека была оплачена жизнью другого их человека. Перед тем как вас покинуть и
если вы мне разрешите, я бы хотел сказать,
мадам, что я счастлив тем, что узнал вас.., и горд, что парижская девочка стала
такой знатной и прекрасной дамой! Могу я
попросить вашу руку?
Поддавшись внезапному порыву, Катрин подставила щеку и горячо обняла
старика.
- Спасибо, сеньор прево! Спасибо от всего сердца! Я вас не забуду и буду
молить за вас Бога.
Мишель де Лаллье удалился по тенистой аллее сада, сопровождаемый овернцами,
Жаром де Ротренаном и двумя
бургундскими сеньорами, приветствовавшими ее столь же почтительно, как если бы
она еще царила в сердце великого герцога
Запада. Ришмон осторожно оторвал руку Катрин от руки Бастарда и привлек к себе
на каменную скамью.
- А теперь сядьте подле меня, теперь, когда вы победили, моя прекрасная
воительница, и дайте мне на вас насмотреться.
Боже, как вы красивы, Катрин! Более блистательны, чем дроки моей Бретани, когда
под ласковыми лучами солнца они
усеивают равнину. Честное слово, если бы я не любил так сильно мою нежную
супругу, я бы влюбился в вас!
И он чистосердечно улыбнулся ей. Его светлые голубые глаза без гнева и
затаенной злобы смотрели на нее. Он был искренне
счастлив от того, что может наконец поддаться чистому дружескому чувству.
Но у Катрин еще остались в памяти слова о "клиентах" Монсальви, и ей
хотелось воспользоваться этим для маленькой
мести.
- Как же это, монсеньер? Вы усаживаете подле себя дочь золотых дел
мастера.., чьими клиентами, возможно, были члены и
вашей семьи?
Он разразился смехом.
- Попали! Я это заслужил! Простите меня, Катрин, но я был так раздражен. Вы
прекрасно знаете, что вы из тех достаточно
редко встречающихся людей, для которых происхождение мало значит. Вы были
достойны родиться на ступенях трона, и,
поднимая вас до ранга, который вы теперь занимаете, судьба оказала вам небольшую
милость. Расскажите теперь о себе, о моей
крестнице Изабелле и о вашей прекрасной стране, для помощи и освобождения
которой, боюсь, не хватит вашего дикого
эскорта...
- Я пойду, если хотите! - предложил Дюнуа. - Монсальви и я быстро научим
уму-разуму банду сеньоров-грабителей!
- Об этом вопрос не стоит. Вы мне нужны, сир Бастард! Не отнимайте у меня
всех моих людей. И потом, пролить кровь
Орлеана, чтобы проучить горстку грязных разбойников, это было бы слишком. Я
улажу это в самом скором времени, как
только к нам присоединится сир де Монсальви.
- Он скоро будет здесь? - вскричала Катрин, внезапно залившись краской,
которая вызвала улыбку бретонского принца.
- Естественно. Ротренан ушел за ним, а Бастилия недалеко. Бедняжка, да у
меня не хватило бы духа вас здесь удерживать,
заставлять терпеть мои ухаживания, когда я знаю, что вы дрожите от нетерпения
видеть "его". Но я хочу доставить себе
удовольствие соединить вас. Мне кажется, у меня есть полное право на
вознаграждение...
- На все возможные вознаграждения и на всю нашу благодарность! Благодаря
вам я наконец снова обрету мир, счастье и
спокойствие души...
- Но по-настоящему вы их обретете только с появлением вашего супруга, -
проговорил коннетабль, заметив, что взгляд
Катрин скользил уже в глубинах сада, высматривая знакомую высокую фигуру.
Она улыбнулась ему немного сконфуженно. - Да, правда! Мне не терпится его
увидеть.
- Наберитесь терпения! Он скоро появится здесь. И в самом деле через минуту
появился Ротренан, но один и такой
взволнованный, что, пока он бегом пересекал сад, Катрин встала, охваченная
зловещим предчувствием.
За ней следом поднялся и Ришмон, удивленный ее внезапной бледностью.
- Ну и где же Монсальви? - бросил он с раздражением.
- Сбежал... Скрылся! - бросил ему в ответ Ротренан, переводя дух, так как
бежал от самой Бастилии. - Ему помог
неизвестный монах.., и они убили пятерых людей.
Цветущий сад и весеннее солнце померкло, Катрин охватила волна отчаяния.
Боль, которую она испытала, была почти
физической, и у нее перехватило дыхание. Она закрыла глаза, страстно желая
умереть в следующую минуту, но Небо не
снизошло и не подарило даже жалкого обморока. Ей надо было все вынести до
конца...

Глава восьмая

ШАЗЕЙ ПРИХОДИТ НА ВЫРУЧКУ
Закрывшись в комнате, обхватив голову руками, Катрин плакала уже добрый
час. Удар, который она получила в саду отеля
Дикобраза, удар, последовавший так быстро за волшебным ощущением близкого
свидания с Арно, ее добил, и с тех пор как
Тристан Эрмит спешно отвел ее в отель, посоветовав не двигаться с места и ждать
от него известий, она чувствовала себя
мертвой, только острая мысль, навязчивая и жестокая, вспыхивала в мозгу; "Все
погибло.., все погибло!.."
Эти слова танцевали у нее в голове какой-то изматывающий балет, скручивая и
раскручивая спирали. Но в их повторении
она находила для себя какое-то горькое удовлетворение.
Как раненый зверь, ищущий убежища, она не приняла приглашения Бастарда,
который, растроганный ее горем, Предложил
поселиться в Турнельском отеле, чтобы она не чувствовала себя такой одинокой.
Но не следовало ли ей теперь привыкать быть одной? После этого безумства с
бегством, стоившим жизни стольким людям,
разве Арно не станет изгнанником, лишенным дворянства и преследуемым повсюду?
Что станет с ней, его женой, его детьми?! Ришмон добьется у короля указа о
лишении привилегий и земли, которые отдадут
другому или просто забудут забрать у Апшье. Где они найдут убежище, если волк
Жеводан преградит им дорогу в Монсальви?
Сквозь завесу печали Катрин еще слышала голос коннетабля, такой теплый
несколько мгновений назад и ставший вдруг
таким холодным и тяжелым:
- Глупец! Только безумие могло толкнуть его на этот шаг! Убиты наши люди. Я
обязан объявить охоту за этим
сумасшедшим и доставить его живого или мертвого.
Живого или мертвого! Эти слова обрушились на Катрин, как удары мечей: она
ничего не могла найти в оправдание Арно.
И если бы не Дюнуа, не Тристан, она бы, наверное, умерла прямо в этом саду,
потому что у нее не было больше ни сил, ни
мужества, чтобы дышать.
Но двое мужчин ее поддержали, осторожно отвели домой, доверили заботам жены
Ренодо, которая помогла ей добраться до
комнаты и собиралась ее раздеть и уложить в постель.
Но Катрин не хотела больше ничего. Ей нужно было остаться одной, совершенно
одной с этим проклятием. Да, это ее судьба
- только она завоюет свое счастье, как вторгается что-то жестокое и разрушает
все.
Чья-то рука осторожно приподняла ее голову, и она вдохнула горячий и
терпкий аромат.
- Выпейте это, бедная госпожа! - услышала она дружелюбный голос хозяйки. -
Вам это пойдет на пользу. - Катрин хотела
отказаться, но у нее не было сил. Горячее вино, сладкое и приправленное корицей,
согрело горло. Она не сопротивлялась, взяла
высокий кубок обеими руками и, не открывая глаз, принялась пить маленькими
осторожными глотками обжигающий напиток.
- Боже правый! - простонала госпожа Ренодо, видя измученное лицо молодой
женщины. - Можно ли доходить до такого
состояния!..
Славная женщина, привыкшая ко всякого рода клиентам, она не задавала
вопросов, но с легкостью, удивительной для ее
комплекции, суетилась, ходила за чистой водой, тонким бельем и с какой-то
нежностью вымыла распухшее от слез лицо своей
постоялицы.
С закрытыми глазами Катрин позволяла ухаживать за собой и, поглощая вино,
стала воображать, что это Сара с ее
материнской заботой, в которой она так остро нуждалась.
Никогда еще она не испытывала такого чудовищного ощущения заброшенности.
Все исчезло! Она осталась совсем - одна в
окружении враждебного мира, который не мог ей Дать ни убежища, ни отдыха. Из
всей реальности оставался только этот
пахучий огонь, который струился по ее горлу, горячий и дружеский, пробуждающий
ее закоченевшее тело.
Опустошив кубок, она открыла глаза, оглядела госпожу Ренодо и отчаянным
голосом объявила:
- Еще!
- Еще? - удивилась добрая госпожа. - Вы не боитесь, что это будет лишним?
Вино быстро ударяет в голову.
- Это именно то, чего я хочу: чтобы оно ударило.., и как можно скорее..,
чтобы кружилась голова.., чтобы я больше не знала,
кто я такая!
- Вы не хотите знать, кто вы такая? Почему?.. Вам это настолько тяжело?
- Очень! - подтвердила Катрин. - У меня было три имени! А когда имени нет
совсем, должно быть, чувствуешь себя
намного лучше... Принесите мне еще вина! Оно очень хорошее!
После кубка, который она осушила, последовало состояние легкого опьянения.
Когда хозяйка ушла за вином, Катрин открыла глаза и посмотрела вокруг. Ей
вдруг показалось, что комнату внезапно
заполнил странный туман, в котором постепенно исчезали очертания предметов,
стены, покрытые белой известью, массивные
бурые балки, маленькие зеленоватые квадратики окон, а кровать с ярким красным
покрывалом стала похожа на огромную
спелую клубнику.
Катрин вдруг захотелось свернуться клубком, погрузиться в мягкую глубину ее
пуховиков. Эта кровать была самой лучшей
вещью на земле для тех, кто страдает душой и телом. В ней можно было обливаться
потом во время жара или стонать от боли,
дать выход радости или болезни, забыть во сне весь мир, войну, несправедливость
и людское безумие, произвести на свет
детей, любить...
Не выдержав крайней усталости, отуманенная выпитым вином, Катрин
разразилась новым приступом конвульсивных
рыданий и зарылась в подушки.
Любить.., любовь для нее был Арно! И эта любовь кончалась злом. Почему
должно было так случиться, чтобы только один
этот человек, эгоистичный и жестокий, именно он должен был воплотиться в Любовь
для Катрин? Она столько выстрадала изза
него! От его ненависти и презрения, когда он видел в ней только одну из этих
Легуа, которых ненавидел; от его гордости,
доходящей до преступного самоотречения, когда, думая, что поражен проказой, он
отказал ей в счастье быть рядом с ним; от
его жестокой чувственности, когда она нашла его в объятиях опасной красавицы
Зобейды; от его страсти к сражениям и крови,
ради чего он опять покинул ее после стольких обещаний и устремился навстречу
приключениям, которые любил больше всего
на свете. А теперь? Разве подумал он о ней, своей жене, годами разыскивавшей
его, следовавшей за ним на край света из
последних сил? Подумал ли он о ней, когда, пренебрегая полученными приказами,
слушал только голос мести? Подумал ли он
об этом в Бастилии, в эти последние часы, когда, вместо того чтобы ждать суда,
который дружба его братьев по оружию
обязательно сделала бы более милостивым, он сам себя обрек на изгнание и
скрылся, оставив после себя кровавый след?
Где теперь, после осажденного Орлеана, после подземной тюрьмы Сюлли, после
цветущих ловушек Альгамбры нужно его
искать? В каком-нибудь недоступном гроте у подножия вулканов Оверни или на
эшафоте, задрапированном черной материей?
Но даже в эту минуту, когда поглощенная отчаянием и усталостью, она из всех
сил отталкивала саму мысль о том, чтобы
продолжать эти вечные изматывающие поиски, она уже знала, что наступит день,
час, мгновение и она встанет с этой кровати и
потащится вперед и будет искать его до тех пор, пока не упадет и не сможет
подняться. Пока в ней еще будет теплиться жизнь,
она будет искать, звать сердце Арно, руки Арно, тело Арно, потому что ради одной
ночи любви она готова поставить на карту
свою жизнь!
Когда через несколько минут вернулся Тристан Эрмит, он увидел стоявшую
посреди комнату хозяйку с дымящимся
кувшином и с ужасом смотревшую на развороченную постель, какой-то красный хаос,
из которого то здесь, то там выныривал
то черный бархат, подбитый горностаем, то кончик белого кружева, то длинная
расплетенная светлая коса.
Он обратил к хозяйке вопросительный взгляд.
- Что вы ей там принесли?
- Горячего вина с корицей! Она уже выпила кубок, но допросила принести ей
еще один, и я вот спрашиваю себя, не повредит
ли это ее здоровью?
- Понимаю. Дайте мне кувшин и уходите. Ах да. Я забыл. Сейчас могут опять
прийти овернские рыцари, которые были здесь
утром. Скажите им, чтобы подождали, и зайдите за мной.
Когда она закрыла дверь, Тристан для начала проглотил половину содержимого
кувшина, растерянно посматривая на
кровать, откуда еще доносились стоны и всхлипывания.
Потом, решив, что у Катрин было достаточно времени Для рыданий и пора
переходить к суровым мерам, поставил кубок на
стол, подошел к кровати и извлек Катрин, растрепанную и красную от слез и от
кошенили, которой была выкрашена подушка.
Широкое декольте ее платья соскользнуло, и плечо и грудь обнажились настолько
вызывающе, что прево покраснел и
поспешил ее закрыть. Это был не тот момент, чтобы поддаться искушению этой
дьяволицы с фиолетовыми глазами, которая,
даже растрепанная и измазанная, как девочка, упавшая в варенье, умудрялась
заставлять сильнее пульсировать кровь.
Тем не менее она обвела его несчастным и обиженным взглядом и попросила,
протягивая слабую руку к кубку:
- Дайте мне вина, друг Тристан!
- Вы и так уже достаточно выпили. Взгляните на себя - вы почти совершенно
пьяны!
- Может быть!.. И тем лучше! Мне кажется, что я не так несчастна. Вино
пошло мне на пользу. Оно помогает забыться
немного... Дайте мне еще вина, друг Тристан!
- Что бы вы хотели, Катрин, и почему?.. Еще не время'... Вы же знаете, что
ваш супруг теперь больше, чем когда бы то ни
было, нуждается в вас.
Она отчаянно потрясла головой, и кончики ее кос затанцевали и сплелись
вокруг головы, как золотые лианы.
- Арно всегда нуждается во мне! - воскликнула она. - Всегда! Но никто и
никогда еще не спрашивал у меня, нужен ли мне
Арно. Я - его добро, его отдых, его развлечение, хозяйка его дома и его первый
вассал, его любовница и служанка; все находят
нормальным, справедливым, что я без устали выполняю эти обязанности. Без
устали.., и никогда не испытываю при этом ни
малейшего желания играть другую роль. Он взял меня в плен, Арно, приковал меня к
себе своим именем, своей землей,
своими детьми.., своими ласками! Я его жена.., а он меня просто забывает и
послушен только своему безумного эгоизму! Вы
пришли напомнить, что он - мой муж? Он принадлежит войне, и все...
Внезапно она упала на грудь Тристана, обвила руки вокруг его шеи и,
приподнявшись на цыпочки, прижалась к нему.
- Такая любовь - рабство, друг Тристан, и даже хуже этого. Бывают моменты,
когда я так хочу, ужасно хочу все это разбить,
освободиться. Вы не хотите мне помочь?
Бесстрастный фламандец задрожал. Он был уверен, что найдет угнетенную,
подавленную женщину, опустошенную и
окончательно сломленную болью, но только не такую Катрин, полупьяную от вина и
теза, в безумном отчаянии
перемешивающую свою злобу, гнев и потребность любви.
Взволнованный ароматом женственности, которым она его окружала, и
взбешенный от ощущения того, что его собственное
тело волнуется от прикосновения этого слишком нежного тела больше, чем допускал
разум, он попытался отстраниться от нее,
но она с новой силой уцепилась за его шею...
Страдая, он прошептал хриплым голосом:
- Катрин, вы бредите! Время уходит!
- Ну и пусть! Я не хочу ничего знать, я не хочу больше бороться.., я не
хочу командовать, вести войну. Я хочу быть
женщиной.., только женщиной.., и я хочу, чтобы меня любили.
- Катрин, опомнитесь! Отпустите меня...
- Нет! Я знаю, что вы меня любите.., уже давно, и я устала быть одна! Мне
нужно, чтобы мной занимались, чтобы жили для
меня, со мной. На что мне мужчина, который мечтает только о том, чтобы убивать
или дать убить себя во имя славы?
- На что он вам? Пока что вы должны попытаться спасти его от худшего,
продолжая то, что уже делали, сохранить отца
детям и себе самой... Что же касается меня, Катрин, вы ошибаетесь, пытаясь меня
искушать. Я вас люблю, это правда, но я
сделан из того же теста, что и Монсальви, я такой же, как и он. Даже, может
быть, хуже, потому что я мечтаю о власти.
Придите в себя и вернитесь на землю. Что бы он подумал о вас, если бы видел в
эту минуту? Что вы поступаете как знатная
дама?
Она запрокинула голову, посмотрела на него, ее глаза были затуманены, а
приоткрытый влажный рот обнажал маленькие
блестящие зубы.
- Я не знатная дама, - пробормотала она, ласкаясь к нему как кошка, - я
девушка с Моста Менял... Самая простая девушка,
как и ты простой человек, Тристан! Мы не рождены на вершинах! Тогда почему бы
нам немного не любить друг друга? Может
быть, ты поможешь мне забыть моего безжалостного сеньора...
С частым дыханием и бьющимся как большой церковный колокол сердцем Тристан
чувствовал, что еще мгновение, и он
дойдет до того момента, когда уже невозможно будет вернуться назад.
Она заставила его играть гротескную роль Иосифа, надменного и полного
предрассудков перед лицом очаровательной жены
Потифара, которая, однако, даже не осознавала своей наивной испорченности
"Имеется в виду один из эпизодов Библии из
истории Иосифа Прекрасного. - Примеч. пер.".
Еще несколько секунд, и он сорвет это платье, которое открывало его взгляду
столько завораживающих вещей, бросит
Катрин на кровать, чтобы найти секрет ее женственности и забыть все, пользуясь
минутным душевным расстройством, о
котором она будет жалеть. Но танталовы муки все же подошли к концу, и Тристан
почувствовал, что восхитительно идет на
дно...
Скромное царапанье в двери спасло как раз вовремя. Его лоб был покрыт
потом, волосы слиплись, и он дрожал как в
лихорадке.
Отчаянным усилием воли он освободился наконец от ее рук.
- Довольно! - проворчал ом. - Вы не слышите, что стучат?
Через дверь приглушенный голос хозяйки сообщал, что внизу ждут рыцари из
Оверни и что они очень спешат.
Тогда, не желая больше слушать протестов Катрин, Тристан бросился к кувшину
с водой, наполнил Таз и принялся при
помощи салфетки вытирать лицо и шею Катрин, одновременно крича хозяйке:
- Дайте им вашего лучшего вина и заставьте подождать еще минуту! Мадам
потеряла сознание. Я привожу ее в чувство!
- Вам не нужна помощь?
- Нет. Все будет хорошо.
Продолжая говорить, фламандец превратился в камеристку. Сжав зубы, с
ловкостью, на которую никто бы не счел его
способным, он привел в порядок платье Катрин, потряс его, чтобы расправить
складки, и, приступив к ее шевелюре, причесал ее
с силой, вызвавшей протесты жертвы. Быстро поправив косы и схватив соскочившую с
кеннена вуаль, обернул плечи и шею
молодой женщины.
Потом, держа ее на вытянутых руках, объявил:
- Ну вот, так лучше! Теперь вас можно представить. Катрин позволяла вертеть
себя совершенно безропотно, и по мере того,
как Тристан приводил ее в чувство, взгляд становился менее туманным и обретал
прежнюю ясность. Опьянение, которое на
самом деле было легким, улетучилось, чтобы уступить место глубокому смущению,
весьма походившему на стыд.
Она сознавала теперь, что вела себя как девица, жаждущая любви, а не как
женщина, чей муж в опасности. Но у нее был
прямой характер, чтобы не признать свою вину. Когда ее спутник увлек к двери,
она остановилась:
- Нет, друг Тристан, я не хочу пока спускаться.., не сказав вам.., что мне
стыдно! Вино.., гнев... Я потеряла голову, мне
кажется. И даже не решаюсь представить, что вы могли обо мне подумать.
Он рассмеялся, взял ее за плечи и по-братски поцеловал в лоб.
- Я думаю, что у вас нет никаких причин стыдиться.., и то, что вы сказали,
сами того не ведая, - великая правда, мое сердце.
Это правда, что я вас люблю.., и уже давно! С Амбуаза, я уверен. И если вы
хотите все знать, если бы госпожа Ренодо не
постучала в дверь, я уверен, что в эту минуту именно я просил бы у вас прощения.
Теперь.., надо это забыть. Ничего не
произошло.., и мы друзья, как и прежде. Пойдемте! Надо к ним выйти, так как
действительно время уходит и нам надо
принимать решение.
В зале гостиницы, в одно мгновение ставшем недоступным для обычных
посетителей из-за скопления солдат, Тристан
Эрмит, тесно окруженный плотным кругом рыцарей, рассказал о расследовании,
которое провел в Бастилии.
Это заняло немного времени. Примерно в тот час, когда Катрин направлялась в
отель Дикобраза с Жаном Орлеанским,
монах кордельеров явился в монастырь с приказом, подписанным и запечатанным
личным гербом мессира Жака де Шателье,
епископа Парижа, который дал ему доступ к заключенному по имени Арно де
Монсальви, чьим исповедником он являлся и
чью душу он собирался приготовить к христианскому раскаянию. Монаха отвели в
башню Бертодьер, где томился Арно, и
закрыли за ним дверь.
Через несколько минут надсмотрщика привлекли крики монаха, и, уверенный,
что заключенный душит святого человека, он
поспешил на помощь. Он открыл дверь.., и упал, сраженный в сердце ударом
кинжала. Обеспокоенные стражники прибежали
на шум и были немедленно поражены мечом, так как, по всей видимости, под своей
одеждой монах принес целый арсенал
оружия и, кроме того, вторую рясу, которую надел Арно.
Переодетые пленники достигли двора, потом караульных помещений, где два
человека стояли на страже у потайных ворот.
Это были лучники Орлеанского Бастарда, и они прекрасно знали сира де Монсальви.
Когда беглецы проходили по мосту,
капюшон Арно соскользнул и открыл его лицо. Немедленно узнанный, он нанес удар.
Стражник вскрикнул, и этот крик стал
последним: в несколько секунд они убили и второго лучника. Вскочив на лошадей,
которых Держала за повод группа из трех
или четырех человек, они Ускакали по направлению к деревне Шаронн...
- Но в конце концов, - вскричала Катрин, когда Тристан кончил свой отчет, -
этот человек, у которого был приказ епископа,
кто это мог быть? Кто-нибудь его видел?
- Те, кто видел его, уже не могут его описать, - мрачно сказал Тристан. -
Но лучники на зубцах, которые виде сверху бегство
двух человек, утверждают, что это был парень лет двадцати, светловолосый, и что
никаких опознавательных знаков они больше
не видели.
- Слабовато для описания внешности, - пробурчал Рено де Рокморель. - Больше
ничего не известно?
Тристан устремил на Катрин взгляд, полный сожаления, и почти неслышно
произнес:
- Известно еще кое-что! Торговец жареным мясом у ворот Сент-Антуан, который
ощипывал у самых ворот гусей, видел
двух всадников, промчавшихся почти под самым его носом. Он слышал, как один
кричал другому: "Сэдда, Гонне, путь
свободен.
Воцарилось гробовое молчание, но оно длилась только мгновение.
- Гонне, - пролепетала Катрин в ужасе. - Гонне д'Апшье! Он приехал!.. И ему
удалось! Боже мой, Арно погиб!
Огромный кулак Рено обрушился на стол, опрокинув стаканы, подскочившие от
его удара.
- Почему погиб?! И что удалось этому подлому псу бастарду?
- Я вам скажу. - И Катрин, уставшим голосом, быстро, но точно передала
своим потрясенным слушателям о том, что
произошло под стенами Монсальви, и о той бесчестной миссии, которую должен был
выполнить бастард Апшье.
- Я безумно надеялась, - добавила она в заключение, - что мне удалось
выиграть время, обогнать его. Я рассчитывала, что он
задержится на несколько дней в Сен-Пурсене у кастильца, но я ошибалась. Он уже
был здесь! Он намного раньше меня знал о
том, что произошло, и уже принимал меры, расставляя ловушку, какую ему
подсказывало сумасбродство Арно.., и от этого
только выиграл! Но если подумать, каким образом ему удалось пойти по его следу,
как он смог добыть этот приказ от епископа,
без сомнения, подделанный?..
- Наплевать! - отрезал Рено, которому удалось перекрыть возмущенные голоса
слушателей. - Как этому проходимцу удалось
это провернуть, мы поговорим позже, ночью! А пока что надо пуститься в погоню,
поймать, любой ценой вырвать Монсальви
из лап этого фальшивого друга, который свернет ему шею в каком-нибудь глухом
лесу темной ночью! Эй, вы все, в седла!
Сир Ротренан уже мчится по их следу, - проговорил мрачно Тристан. -
Коннетабль отдал приказ доставить их живыми или
мертвыми!
Верзила Рокморель сделал шаг назад, встал напротив прево и, слегка
нагнувшись, так как он был на голову выше, уставился
на него.
- Живыми или мертвыми? И вы думаете, что это нас устроит? Другими словами,
находясь между двух огней - между Апшье
и вашим Ротренаном, - Монсальви практически не имеет шансов выбраться целым?
Если эта собака бастард еще не успел его
убить, этим займется посланец монсеньера, так как надо совершенно не знать
Монсальви, чтобы вообразить, что он даст себя
арестовать без сопротивления.
- Да нет же, я его знаю и...
- Я говорю вам - надо спешить. Итак, вы разрешаете! Теперь, сир Прево,
хорошенько запомните: мы хотим найти нашего
командира целым и невредимым, и поэтому погонимся за вашими бретонцами, а также
за беглецами. Мы рассчитываем их
обогнать.., или напасть на них, если они прибудут раньше нас. Вы можете сказать
это коннетаблю.
- Я поостерегусь это делать... Если только, конечно, вы не дадите мне слово
привезти пленников сюда...
- Вы смеетесь? Вы что же, не помните, что у нас есть два счета к Апшье.
Поэтому после того, как будет повешен Гонне на
первом же попавшемся дереве, мы прямиком отправимся в Монсальви и разнесем в
клочья банду. А для этого нам нужен его
законный сеньор: то есть Арно де Монсальви. Когда все встанет на свои места,
пусть ваши судьи и советники
разглагольствуют, выносят какие им заблагорассудится приговоры и отправляются за
Арно в наши горы, если это их позабавит.
Но предупредите, что их ждет. Вы поняли?
- Великолепно! Вас слушать - одно удовольствие, - проговорил насмешливо
Тристан. - Только не понимаю.., зачем вы все
еще здесь.., поразглагольствовать?
Сбитый с толку, Рено разразился хохотом, так хлопнул прево по плечу, что
чуть не сломал его, и обернулся к Катрин:
- Собирайтесь, госпожа Катрин! Мы вас увозим с собой!
- Только не это! - возмутился Тристан. - Вы бредите, Рокморель! Женщине
нечего делать с вами! Кроме того, она
обессилена и задержит вас. И наконец.., ей надо кое кое-что сделать для своего,
мужа. Проваливайте! Когда понадобится, мы
сумеем дать ей надежный эскорт, чтобы она в полной безопасности добралась до
Оверни.
- Умоляю вас, Тристан, - вскричала Катрин, - дайте мне уехать с ними. Вы
хорошо знаете, что я все равно поеду! Он строго
посмотрел на нее, потом медленно произнес:
- У вашего мужа не будет ни малейшего шанса нормально жить, если вы не
останетесь здесь. Впрочем, выбирайте: или эти
господа немедленно уезжают без вас, или же я закрываю глаза, зову стражу и
арестовываю их в одну минуту.
Побежденная, Катрин, которая уже было встала, снова опустилась на скамью.
- Уезжайте, друзья, мои, - вздохнула она... - но заклинаю вас, Рено,
скажите моему супругу...
- Что вы его любите? Госпожа Катрин, вы это сами сделаете гораздо лучше,
чем я. До скорого! Берегите себя, а уж мы
провернем все как надо!
За несколько секунд трактир опустел.
Выйдя из трактира и заполнив почти всю улицу Сент-Антуан, овернские рыцари
сели в седла и, даже не потрудившись
крикнуть "Берегись!", бешеным галопом помчались по улице, давя людей и животных,
сея ужас и смятение на своем пути.
Скоро вся улица и все пространство у подножия башен Бастилии и под сводом ворот
Сент-Антуан было покрыто толстыми
клубами пыли, которая медленно оседала. Вдогонку им неслись проклятия., Катрин и
Тристан вышли на порог, чтобы
присутствовать при этом отъезде. Затем они вернулись в большой зал, - Почему, вы
мне помешали уехать с ними? - сказала она
с упреком. - Вы хорошо знаете, что я не хочу здесь оставаться ни на минуту.
- И, тем не менее, вы останетесь.., на эту ночь, чтобы набраться сил.
Завтра, обещаю вам, вы уедете, но ни в Овернь, где вы
никому не нужны.
- Куда же, в этом случае?
- В Тур, дитя мое. В Тур, куда через неделю прибудет король и где через
месяц состоится свадьба монсеньер" дофина
Людовика с мадам Маргаритой Шотландской! Там вы сможете быть более полезной
вашему мужу, потому что только король
может помиловать того, кого приговора" коннетабль. Поезжайте к королю, Катрин!
Свадьба принца - это самый
благоприятный момент, чтобы добиться! снисхождения в таком трудном случае.
Монсальви необходима королевская грамота о
прощении, если вы не хотите чтобы он жил изгнанником.
- Но даст ли он мне ее? - с сомнением прошептала молодая женщина. -
Коннетабль, вы только что сказали, приговорил
Арно, - Он не мог поступить иначе, так как окружен обиженными парижанами,
кричащими, как телята на бойне. А короля
парижане весьма мало волнуют. У него от Парижа не осталось теплых воспоминаний.
Он простил парижан, это так, но
неохотно, и вы можете сами судить, что он не торопится их навестить. Если вам
удастся с ним поговорить, он окажет милость.
На какое-то время Монсальви забудут, он отсидится в своих горах; и все будет
кончено. Он с удовольствием удалится в это
изгнание на свои земли, где по приговору будет обязан находиться, а через год
вернется ко Двору, где его встретят с
распростертыми объятиями, и коннетабль - первый из всех!
По мере того, как он говорил, Катрин чувствовала, что у нее становится
легче на сердце. Несколько слов, несколько
ободряющих фраз осветили горизонт, прогнали облака и вернули надежду.
Бесконечная благодарность родилась в ее душе. Молодая женщина поняла цену
дружбы Тристана, которому долг,
безусловно, запрещал отпускать овернцев в погоню за беглецами. Тем более что они
не скрывали своего намерения отбить его
у людей коннетабля и вернуть живым и невредимым в Монсальви.
Она взяла руку Тристана и прижалась к его щеке.
- Вы всегда знаете лучше меня, что нужно делать, друг Тристан! Мне давно
следовало это знать, и, вместо того чтобы
бунтовать против ваших советов, я поступила бы правильнее, если бы следовала им,
даже не пытаясь их понять.
- Я столько не прошу. Но раз уж вы так хорошо настроены, попросите Ренодо
подать нам обед! Я так голоден, что съел бы
собственную лошадь.
- Я тоже, - рассмеялась Катрин. - Что же касается Беранже... А в самом
деле, он-то где? Я не видела его с самого утра и,
признаюсь, даже забыла о нем.
- Я здесь! - послышался жалобный голос, который, как казалось, выходил из
огромного камина, где на медленном огне
томился огромный котел с капустой под свиным салом.
Что-то зашевелилось в углублении у очага, где стояли каменные скамейки.
Изящный силуэт пажа, стянутый сюрко "Сюрко
- верхняя одежда без рукавов (или с широкими короткими рукавами), стянутая в
талии. - Примеч. пер." из темно-коричневой
шерсти, вынырнул из темноты и приблизился, освещаемый слабым светом,
пробивавшимся из темных квадратиков окон.
- Так, Беранже, - начала возмущенным голосом Катрин, - где же вы были?
Сегодня утром я вас ждала, искала, а...
Она остановилась на полуслове, пораженная глубокой грустью пажа,
отпечатавшейся на его лице. Ссутулившись, опустив
голову, с дрожащими уголками губ, так что казалось, он сейчас заплачет, Беранже
являл собой само воплощение скорби.
- Боже мой! Но что с вами?! Можно подумать, что вы потеряли близкого
человека.
- Оставьте, моя дорогая, - перебил Тристан. - Мне кажется, я знаю, в чем
дело!
И обратился к "несчастному" мальчику:
- Вы пришли слишком поздно? С ним случилась.., какая-нибудь неприятность?
Беранже отрицательно помотал головой и сказал с сожалением в голосе:
- Ничего, мессир! Все прошло очень хорошо. Я вручил письмо, которое вы мне
дали, и его немедленно отпустили.
- Ну? Вы должны быть довольны?
- Доволен? Да.., конечно! О! Я доволен, мессир, и я вам так благодарен,
но...
- Вы можете сказать, о чем идет речь? - спросила Катрин, с удивлением
следившая за разговором, тема которого была ей
совершенно не ясна.
- Об этом неугомонном студенте, некоем Готье де Шазее, чей арест вы вчера
видели и которым заинтересовался мальчик...
Тристан рассказал, как накануне вечером, когда он пришел в гостиницу
доложить Катрин об аудиенции у коннетабля,
молодой Рокморель робко поведал ему о стычке, свидетелями которой он и его
госпожа явились за несколько часов перед этим
в окрестностях Малого Шатле. Он сказал, что мадам де Монсальви заинтересовалась
судьбой рыжего студента и обещала
постараться вытащить из истории этого паладина, так доблестно и преданно
сражавшегося за дам. Обещание, которое, вполне
естественно, вытеснило из ее головы другие более важные заботы, но о котором он,
Беранже, охваченный внезапным
восхищением "светочем мира", не забыл.
- Думая доставить вам обоим радость, - заключил Тристан, - я сегодня утром
отправил с этим мальчиком приказ об
освобождении, чтобы он мог сам при нем присутствовать. Мессир де Тернан подписал
мне приказ по дружбе. Поэтому я был
несколько удивлен вытянутым лицом вашего пажа. Я был уверен, что он явится сюда
или отправится в какой-нибудь другой
кабачок, чтобы со своим новым другом отпраздновать событие.
- Беранже, пора объяснить нам, что случилось на самом деле, вместо того
чтобы смотреть на нас полными слез глазами.
Этот юноша был не рад, что его освободили?
- О, напротив! Он был счастлив. Он спросил меня, кто я такой и как это мне
так ловко удалось его вытащить из тюрьмы! Я
ему ответил. Тогда он меня расцеловал.., и бросился удирать со всех ног, на ходу
крича: "Большое спасибо, друг! Может быть,
мы еще встретимся! А пока что, будь так любезен, извини, но я бегу к кумиру
Марион. Она мне кое-что должна, а с
обязательствами никогда не следует затягивать". И исчез по направлению улицы
Сен-Жак.
- Да, - проворчал Тристан, - маловато для благодарности. Вот и хлопочи
после этого за людей. И что же вы делали, что
вернулись так поздно?
- Ничего... Гулял по берегу реки, смотрел, как проходят баржи и шаланды. Я
чувствовал себя совсем одиноким.., немного
потерянным. Мне хотелось видеть людей. Потом я пошел по направлению больших
коллежей...
- И потом, - продолжила, улыбаясь, Катрин, - поскольку вы не встретили того
мальчика, который вам так запал в душу, вы
все-таки решили вернуться. Не переживайте, Беранже, вы совершили доброе дело, и
совершенно бескорыстно, раз вам не
предложили дружбы, которой вы так желали.
- Это правда! Я бы так хотел стать его другом! Я хорошо знаю, что рядом с
парижским студентом - я только ничтожный
деревенский невежда...
- Вы прежде всего храбрый мальчик, который сделал даже слишком много для
неблагодарного фанфарона. Забудьте его, как
забыла о нем я. Я заинтересовалась им только потому, что он напомнил мне
потерянного друга. Не будем думать об этом!
Завтра, как только откроют ворота, мы уезжаем в Тур.
- В Тур?
- Ну да. У вас не получилась дружба с мятежным школяром, но вы, возможно,
увидите короля, - сказала Катрин с
меланхолической улыбкой. - Это стоит того.., хотя наш государь и не славится
своей красотой.
- Короля? Да.., конечно! - вздохнул без всякого воодушевления Беранже,
которого было действительно трудно утешить.
Однако его безразличие к земным делам не влияло на его аппетит, и он с
такой же прожорливостью, как и накануне,
уничтожил свой обед. После ухода Тристана Эрмита Катрин отправилась в церковь
Сент-Катрин-дю-Баль-дез-Эколье, где
долго молилась, а паж позволил себе снова долгую прогулку по Парижу. И поскольку
эта прогулка должна была стать
последней, он продлил ее, как только мог.
С наступлением вечера Золотой Орел наполнился шумом и гамом. Трактир у
освободителей сразу приобрел такую же славу,
как и у оккупантов. Как только на город стали спускаться сумерки, множество
солдат расселись вокруг закапанных вином и
воском столов, чтобы поужинать, осушить кувшины и поиграть в кости.
Катрин и Беранже предусмотрительно заказали себе ужин в комнату, и, когда
был проглочен последний кусок и служанка
убирала остатки еды, Катрин отослала пажа и стала готовиться ко сну.
Отъезд был назначен на раннее утро, и надо было выспаться. Тристан будет
здесь со звоном первых колоколов, так как
собирался сопровождать путешественников до Лонжюмо.
Катрин спокойно совершила свой ночной туалет. Долгое время, проведенное в
сумерках церкви, вернуло ей полное
самообладание. Священник, которому она исповедалась, освободил ее от неприятного
воспоминания о временном опьянении и
о сцене соблазнения несчастного Тристана. Наконец ей удалось успокоить свою
душу.
Теперь она могла относительно спокойно подумать над той задачей, которую ей
предстояло выполнить в Type и которая в
конечном счете не представлялась ей очень трудной. Она была полностью уверена в
своих друзьях при Дворе; разве можно
было усомниться в том, что ей удастся получить помощь королевы Иоланды, своей
вечной покровительницы?
Что же касается положения, в котором оказался Арно, ее тревоги утихли. Она
хорошо знала рыцарей из Верхней Оверни и
особенно этих неустрашимых Рокморелей, чья смелость и упрямство могли свернуть
горы.
В течение всего дня она мысленно следила за их скачкой по следу беглецов и
думала о том, что, возможно, к этому часу они
уже настигли Арно и его опасного спутника. Если это так, Гонне д'Апшье уже
должен был распроститься с жизнью, а его
возможная жертва спокойно скакала по направлению к Монсальви вместе со своими
вновь обретенными друзьями. Возможно
даже, что бастард умер, не успев оклеветать ее в измене. Бешеная скачка не
располагает к откровенной беседе...
Убаюканная этими утешительными мыслями, Катрин легла, не дожидаясь сигнала
к тушению огней, и, едва успев положить
голову на подушку, уснула детским сном, в то время как в нескольких шагах от нее
Беранже, полумертвый от усталости, храпел
с основательностью старого матерого волка. Они не слышали, ни как солдаты
покидали трактир, проклиная городские порядки,
предписывающие ложиться рано, ни как служанки закрывали ставни, ни скрипа
лестницы под грузом мэтра Ренодо и его жены,
направлявшихся в свою большую супружескую постель.
Еще в соседнем монастыре не прозвонили заутреню, как улица заполнилась
людьми, которые шли в молчании и собрались у
двери Золотого Орла.
Что-то заскрежетало в замочной скважине, но загороженная изнутри дверь не
поддавалась. Тогда сильный удар ногой с
грохотом выбил окно, и кто-то проскользнул внутрь. Через мгновение дверь
открылась, освобождая проход черному людскому
потоку, который немедленно заполнил трактир.
Когда мэтр Ренодо, в бумажном колпаке, со свечой в одной руке и придерживая
другой рукой панталоны, спустился
посмотреть, что происходит, он в ужасе отступил перед лицами, окружившими его в
ярком свете факелов.
Широкие, красные, в кожаных колпаках на нечесаных головах, на этих лицах
прекрасно сочетались безжалостный холод
взгляда и жестокая складка ртов, зачастую лишенных зубов. По их кожаным
запятнанным кровью передникам, блестящим
тесакам и широким ножам, засунутым за пояс, несчастный трактирщик их немедленно
опознал.
- Мясники... - пробормотал он, заикаясь. - Что.., вам нужно?
Один человек вышел из ряда. Его огромные руки были одеты в железные обручи,
как бочонки, а потная рожа вызывала
отвращение.
- Нам от тебя ничего не нужно, трактирщик! Возвращайся в свою постель и не
двигайся, что бы ни услышал!
- Но я, наконец, имею право знать! Чего вам здесь надо?
- Не тебя, будь спокоен! Та, кого мы ищем, дама. Знатная дама. Это у тебя
ведь имеется, не так ли?
- Д.., да, но...
- Никаких но! У нас к ней дело! А теперь ты преспокойно вернешься к своей
супруге, которая уже вспотела от страха на
своих подушках. Если хочешь, чтобы твой трактир остался цел, занимайся только
ею, ты меня слышишь?
- Моей.., моей супругой? В ее возрасте?
- Читай свои молитвы или наслаждайся с ней любовью, только не двигайся из
своей комнаты. А нет.., мы подожжем твой
дом и тебя вместе с ним! Понятно?
Несчастный трактирщик стучал зубами и с трудом держался, но мысль о молодой
постоялице, такой белокурой, такой
хрупкой, которая окажется в руках этих зверей, придала ему мужества. К тому же
мысль о том, что с ним сделает Тристан
Эрмит, если с ней случится несчастье, также не была утешительна. Поэтому он
решился вступить в переговоры.
- Послушайте, - выговорил он с большим трудом, - я не знаю, что сделала эта
молодая женщина, но она такая нежная, такая
милая...
- Это нам об этом судить! Убирайся!
- И потом.., мне ее особо поручил мессир Тристан Эрмит, прево маршалов. Это
человек жесткий и безжалостный. Он
недавно назначен, и вы, возможно, его еще не знаете, так как он не из этих мест,
но в армии уже каждый научился его бояться.
Поверьте мне, не связывайтесь с ним.
- А, мы и не связываемся с ним. И мы никого не боимся. Что же до тебя,
убирайся, если не хочешь, чтобы мы тебя
поджарили в твоем камине. Ты посмотри только на огонь! Как он здорово горит!
И действительно, кто-то ворошил угли, зарытые под пеплом, как делалось
каждый вечер. Огонь уже пожирал хворост и
поленья, которые были брошены в камин.
Объятый ужасом Ренодо представил себя схваченным, связанным". Он быстро
перекрестился, со всех ног бросился вверх по
лестнице, неистово моля Святого Лорана, покровителя трактирщиков, сжалиться над
ним, его трактиром и его постоялицей... У
него уже появилась мысль с помощью простыней спуститься из окна и побежать за
стражей, когда человек, обратившийся к
нему, добавил:
- Иди с ним, Мартен. И последи там, пока тебя не позовут. Видишь ли, ему
уже захотелось бежать за своим знаменитым
прево! Эй, вы, мы тоже поднимемся. Четверо пойдут со мной забрать эту девку!
- Мы слишком шумим, Гийом ле Ру, - вмешался один из мясников. - Разбудим
весь квартал.
- Ну и что дальше? Даже если они проснутся, они останутся на местах. Все
трусы. Они спрячутся под одеялами, чтобы
ничего не слышать.
Через минуту Катрин, разбуженная бандой, ворвавшейся к ней в комнату, была
вырвана из кровати, поднята десятком
мозолистых рук, которые грубо схватили ее и спустили в зал, где посадили на стол
у камина.
Появление обнаженной женщины "Ночные рубашки тогда еще довольно редко
использовались. - Примеч. авт.", чьи
длинные золотые косы не скрывали ее тела, явно созданного для любви, вызвало у
этих мужчин что-то вроде глухого урчания.
Огонь камина окутывал ее всю теплым светом. Казалось, что она сделана из чистого
золота.
Не успев проснуться, Катрин привстала и расширенными от ужаса глазами
посмотрела вокруг себя. На нее уставились
горящие как уголья глаза. Это стадо уже облизывало влажные губы, тянуло руки к
ее телу.
- Боже, как она красива! - проговорил кто-то. - Перед тем как ее убить,
надо ее немного распробовать. Я хочу свою долю от
красотки.
- Верно говоришь, - поддакнул другой. - Я тоже хочу долю. Ты только
посмотри на эту грудь! на эти бедра! Ты больше
никогда такие не получишь!
- Заткните глотки, - прогудел человек, казавшийся вожаком. - Мы поговорим
об этом после! Мне тоже ест" что сказать. Но
сначала надо ее судить.
Катрин поняла наконец, что это не кошмарный сон. Что все эти люди реальны,
даже слишком. Она еще чувствовала мертвую
хватку их грубых рук на своей талии и на ногах.
Ею овладел безумный ужас, который сковывает все движения, леденит кровь в
жилах. Что они ей сделают? А рядом горел
огонь, чей жар с каждой минутой становился все более мучительным.
Она отшатнулась, но главарь ее немедленно схватил за руку.
- Ну, моя красотка! Сиди спокойно! Нам есть о чем поболтать.
Внезапно молодая женщина обрела голос, который до последней минуты
отказывался ей служить, так она испугалась.
- Да что же вам от меня нужно? Вы сказали, что хотите меня судить? Но
почему? - проговорила она слабым голосом,
который показался ей чужим.
- Сейчас скажем! Давай, Берта! Вперед! Из банды мужчин вышла женщина. Худая
и смуглая, со стального цвета волосами и
желтым лицом, она была одета в черное. На ее длинном лице только зеленоватые
глаза казались живыми. В этих глазах была
ненависть, ненависть непримиримая, глухая, не поддающаяся никаким доводам
рассудка. Ненависть женщины с убогим
умишком, затуманенным фанатичной набожностью, озлобленным, истощившимся в
заботах о трудно собираемых экю.
Катрин ее уже узнала, несмотря на возраст: эта женщина была Берта Легуа,
жена Гийома, человека, которого убил Арно.., и
она поняла, что эта женщина - сама приближающаяся к ней смерть.
С торжественностью, которая в ней была бы смешной, если бы не была
отягощена угрозами, женщина подошла к столу,
наклонилась и с силой, с какой змея бросает яд, плюнула в лицо Катрин.
- Шлюха! - проскрежетала она. - Ты заплатишь за все, что сделала, и за
преступление своего мужа.
- Что я вам сделала? - ответила Катрин, внезапно приходя в ярость.
Она всегда терпеть не могла Берту Легуа, которая даже в молодости никогда
не имела сердца и которую служанки боялись
как огня, потому что по любому пустяку она их била и лишала еды.
- Что ты сделала? Ты приехала... Ты прикинулась кошкой перед этим набитым
дураком коннетаблем, ты, конечно, переспала
с ним, и как бы невзначай твой незаконный муж сбежал из Бастилии. Ты заплатишь!
Раз уж я не могу взять жизнь убийцы, я
возьму твою. Боже правый! Я чуть не задохнулась, когда старый Лаллье объявил,
что вернул слово Ришману, и потом, когда
объявил о бегстве. Тогда я за деньги собрала этих славных ребят... К счастью, у
меня еще осталось кое-что.., и ты увидишь, что
будет.
- Ничего не произойдет, - прорычала Катрин, чувствуя, как чудовищный страх
поднимается по животу, - мы здесь в Париже.
Есть власть, стража, прево! Если вы осмелитесь меня тронуть, у вас даже не
останется времени пожалеть о том, что вы сделали!
- Если ты подохнешь раньше, плевать нам на плату, - осклабилась жена Легуа.
- А потом, надо будет еще нас найти... Как
только заплатишь нам по счетам, мы исчезнем. Эй вы, там, давайте, пустите кровь
этой самке и бросьте в огонь.
- Но-но, потише, Берта! - сказал тот, которого назвали Гийомом ле Ру. - Нам
некуда спешить, и мы можем успеть
позабавиться. Вы не сказали, что это будет такая красивая девчонка...
Женщина яростно пожала плечами.
- Грязная свинья! Я плачу вам не за то, чтобы вы развратничали с этой
женщиной, я плачу за месть. Красивая она или нет,
какая разница. Убейте ее, говорю вам! Мы не можем провести ночь здесь. Если вы
этого немедленно не сделаете...
Нервным движением сорвав с пояса Гийома нож, она замахнулась, собираясь
броситься на Катрин. В этот момент дверь,
которую мясники по небрежности не потрудились забаррикадировать, рухнула на
каменные плиты пола с грохотом, и через
высаженное окно и дверь орущая компания, потрясая палками и топорами, ворвалась
в помещение трактира. Их вел высокий
парень с рыжими волосами. Он бросился на мясников, крича во всю силу легких в
лучших военных традициях:
- Шазей идет на помощь! Давай, ребята! Выдворим эту нечисть!
В одно мгновение свалка стала всеобщей. Берта Легуа получила такой жестокий
удар, что отлетела к квашне, в которую и
села полуживая. В это время мэтр Ренодо, в тревоге следивший за событиями в зале
под присмотром мясника Мартена,
бросился к окну с ревом:
- Помогите! Спасите!.. Бегите за караулом!
На этот раз улица проснулась. Дома осветились, и из них повыскакивали
полуодетые буржуа и поспешили к трактиру.
Гостиница мэтра Ренодо сверкала в ночи, освещенная изнутри, откуда
доносились глухие удары и крики сражавшихся.
Катрин воспользовалась потасовкой, слезла со стола, поднялась по лестнице.
На пол дороге к своей комнате она столкнулась
нос к носу с Беранже, который наконец, очнувшись ото сна, спускался, потягиваясь
и зевая с риском свернуть челюсть.
Увидев свою хозяйку взбегающей по лестнице в чем мать родила, он,
остолбенев, широко открыл глаза и икнул. Но уже в
следующую минуту молча бросился в сторону, к своей комнате, прижался к стене,
лишившийся голоса и уверенный, что это
необычное явление - плод его воображения, разогретого кагорским вином, которым
вчера он обильно запивал ужин.
- Эй, друг! Что ты стал там на лестнице как пень? Можно подумать, ты увидел
черта! Иди-ка сюда, помоги нам!
- Иду, Готье, иду!
И паж Катрин, даже не узнав, за что и с кем дерутся, но с единственным
желанием понравиться своему другу-студенту
бросился в свалку и принялся колотить всех, кто попадался ему под руку.
Битва была такой жаркой, что дом мэтра Ренодо никогда бы от нее не
оправился, если бы начальник охраны не решил
наконец появиться со своими людьми. Эффект был магическим. Как только каски
лучников засверкали на улице, кто-то
крикнул".
- Стража!
И началась всеобщая паника, все пустились наутек: мясники и студенты
рассыпались во все стороны, как стая воробьев.
Только несколько несчастных, оглушенных ударом палки или получивших удар
ножом, лежали на полу у ног обезумевшего
Ренодо.
Среди них был Гийом ле Ру, получивший удар табуретом и лежавший, согнувшись
пополам, у очага, а также жена Легуа,
которую один из лучников без особых церемоний вытащил из квашни. Оба
незамедлительно были доставлены к мессиру Жану
де ля Порту, королевскому судье по уголовным делам в Шатле.
В присутствии начальника охраны, мессира Жана д'Арлея, Ренодо обрел
важность. Он обвинил обоих пленников в
нападении на трактир с целью причинения зла одной из его постоялиц, порученной
ему мессиром Тристаном Эрмитом, прево
маршалов (да сохранит его Господь в добром здравии!), чтобы совершить какую-то
неизвестную месть, на деле оказавшейся
лишь типичным мятежом, поскольку шла вразрез с правосудием, свершенным
монсеньером коннетаблем и мэтром Мишелем
де Лаллье (да сохранит их обоих Господь!). Заявление, которое так же делало
честь его превосходному слуху, как и доказывало
умение делать правильные выводы.
И в самом деле, он ничего не упустил из того, что происходило внизу,
благодаря доброй воле некоего Мартена; этот
вышеназванный Мартен не имел ни малейшего желания заточать себя в слишком жаркой
комнате с четой Ренодо в то самое
время, когда внизу готовится зрелище такое... Решив держать своего пленника на
виду, он разрешил ему сесть на верхней
ступеньке лестницы. Вид оттуда был не идеальный, но сносный. Что же касается
слышимости, она была великолепной.
Великодушие и любопытство Мартена позволило таким образом мэтру Ренодо
сделать подробный отчет о событиях,
обильно приправляемый призывами к Святой Деве и всем святым, с которыми этот
достойный человек, казалось, поддерживал
самые вежливые отношения.
Затем, осудив "подлых захватчиков", Ренодо приступил к восхвалению
спасителей своего трактира, которые, судя по
восторженному описанию трактирщика, могли принадлежать только к особому
небесному легиону, спешно отправленному из
рая монсеньором Святым Антонием, покровителем квартала и самого Ренодо лично.
Жан д'Арлей, который с самым серьезным видом выслушал панегирик
трактирщика, позволил себе заметить, что ангелы -
это студенты Наваррского коллежа, о чем свидетельствовали двое несчастных,
оставшихся лежать на полу и которых отнесли в
отель Дье "Отель Дье (отель Бога, или Дом Бога) Парижская больница, основанная в
VI веке святым Ландри, епископом
Парижа. Расположена на площади перед Нотр-Дам, на Сите. - Примеч. пер.".
- Возможно, вы правы, мессир! - согласился Ренодо, который держался своей
версии. - Но ими командовал мальчик с
огненными волосами, сверкавшими как само солнце. Его доблесть показалась мне, по
меньшей мере, достойной архангела. К
тому же он бесследно исчез, как вы можете видеть...
Действительно, Готье де Шазей, совсем не любивший мессира д'Арлея, - они
совсем недавно не сошлись характерами во
время потасовки в кабачке Мула на улице Сен-Жак, где Готье был одним из
завсегдатаев, - предпочел покинуть поле боя и
скромно удалиться в убежище своего друга Беранже, оказавшего ему гостеприимство.
Начальник охраны выслушал также Катрин, которая подтвердила показания
трактирщика и попросила снисхождения для
своего недруга, "доведенной, конечно, до безумия смертью человека, который, без
сомнения, не заслужил такой скорби, но тем
не менее был ее мужем".
Очарованный подобным благородством, мессир д'Арлей принес молодой женщине
извинения от членов парижского
Парламента и прево Парижа и удалился со своими пленниками, все еще не пришедшими
в сознание, оставив Ренодо
заниматься приведением в порядок своего заведения. Он это делал с
многочисленными вздохами сожаления, хотя убыток был
нанесен небольшой.
Едва шаги лучников затихли в конце улицы Сент-Антуан, Беранже и Готье
появились как по волшебству.
Рассмотрев героя с огненными волосами, мэтр Ренодо был вынужден признать,
что тот не был предметом особого внимания
посланца Неба. Но даже в своем земном обличий Готье де Шазей имел не меньше прав
на восторженную признательность,
впрочем немедленно выраженную в виде восхитительного копченого окорока, краюхи
хлеба и огромного кувшина шамбертена.
Благодарный трактирщик пригласил юношей занять место за столиком, и повторять
приглашение не пришлось.
Студент был так голоден, что уничтожил ветчину в мгновение ока. Было
настоящим удовольствием смотреть, как он
пожирает пищу, и Беранже, каким бы ни был он мастером по части аппетита, не мог
выдержать соревнования со своим другом.
Захваченные этим спектаклем, мэтр Ренодо, его жена и двое служанок смотрели
с разинутыми ртами, как юноши
уничтожают съестные припасы с быстротой термитов.
Катрин было одновременно смешно и жалко смотреть на голодного Готье. Она
подождала, пока он насытится. Когда от
ветчины осталась только веревка, а от хлеба - крошки и ни капли шамбертена, она
подошла к приятелям и мило поблагодарила
молодого Шазея за спасение от ужасной участи.
Увидев перед собой женщину, которую он несколько мгновений перед этим уже
видел, но нагую и испуганную, Готье де
Шазей густо покраснел и вскочил с места...
- Вы ничем мне не обязаны.., я не хочу слышать никакой благодарности,
благородная госпожа, - проговорил он неловко. - Я
всего только.., отдал вам долг! Вы вытащили меня из тюрьмы.
- Тюрьма за ссору с караульными? Это не слишком серьезно, вы вышли бы и без
меня. К тому же вашего освобождения
добился Беранже. Меня же вы спасли от чудовищной смерти. Скажите, как я могу вас
отблагодарить?
- Но мне не нужна благодарность! - воскликнул юноша почти с возмущением. -
Когда старик Лаллье сегодня обратился к
толпе у Дома с Колоннами, я подметил, что вдова Легуа зазывала мясников на
Гревской площади как заправская уличная
девка. Я догадался, что речь идет о какой-то гнусности. А потом было произнесено
ваше имя.., имя той самой дамы, которой я
был обязан освобождением. Тогда я, в свою очередь, собрал своих приятелей.., и
Богу было угодно, чтобы мы успели вовремя.
- А я-то думал, что тебе до нас нет дела, я называл тебя неблагодарным! -
простонал Беранже, готовый расплакаться. - А в
это время...
- А в это время, - подхватил Готье с подкупающей откровенностью, - я
занимался любовью с Марион. И только после этого,
возвращаясь к воротам Бодуайе, я случайно напал на толпу, слушающую речь папаши
Лаллье. Я сказал себе, что пришло время
платить долги, - теперь или никогда. А тебе нечего плакать, как девчонке. Если
хочешь, чтобы мы были друзьями, будь более
мужественным. У мужчин больше всего в цене мужественность.
- Но все же вы мне так и не сказали, что я могу сделать для вас? - спросила
снова Катрин.
Готье перестал вытирать с помощью салфетки нос Беранже и, став внезапно
серьезным, повернул лицо к молодой женщине.
Он посмотрел ей прямо в глаза.
- Вы действительно хотите что-нибудь сделать для меня, мадам?
- Конечно же, я этого хочу!
- Тогда увезите меня! Беранже сказал, что вы завтра уезжаете...
- Чтобы я вас увезла? Вы в самом деле хотите покинуть Париж?.. А...
Наваррский коллеж? Как же ваши занятия? Лицо
студента сморщилось под веснушками.
- С меня довольно.., как занятий, так и самого коллежа. Я ненавижу
греческий, латынь и все остальное. Бесконечно корпеть
над старыми рукописными фолиантами, пыльными и тяжелыми, как черт знает что,
проводить целые дни, сидя на соломе, пить
воду и подыхать с голоду десять месяцев из двенадцати, получать удары хлыстом,
как какой-нибудь мальчишка, когда учитель
не в духе. Вы считаете, это жизнь для мужчины? Мне девятнадцать лет, мадам.., и
я умираю от скуки в этом коллеже. От
скуки.., и от бешенства!
Этому гневному крику студента ответил другой, почти негодующий голос пажа:
- Но я-то именно об этой жизни и мечтал! Учиться и стать умным, ученым! Вот
уже годы, как я этого жажду!
- Несчастный глупец! - проговорил Готье с презрением. - Сразу видно, что ты
не знаешь, о чем говоришь. Хороша жизнь,
нечего сказать! У тебя есть свежий воздух, вольное небо, горы, равнины, ручьи,
весь мир! Сейчас ты паж, но потом будешь
иметь право носить оружие и станешь оруженосцем, потом рыцарем, капитаном, быть
может, то есть гордым, уверенным,
непобедимым мужчиной.
- Но я ненавижу войну, оружие и все, что с этим связано. Я ненавижу
заносчивость капитанов, их жестокость, страдания
бедных людей! - вдруг выкрикнул паж, покраснев. - Как можно хотеть провести всю
жизнь в сражениях, убивая других?
- А вот после того как проведешь годы, бубня Сократа, Сенеку или Катона
Старшего, не будучи с ними согласным! Я так
больше не могу, и, раз я не хочу быть ни кюре, ни магистратом, я хочу уйти.
Увезите меня, госпожа! - добавил он умоляюще. -
Я сильный, смелый, думаю, что высокопоставленной даме опасно разъезжать по
дорогам в сопровождении одного только
сосунка!
- Я не сосунок! - возмутился Беранже. - Я уже сражался против настоящих
воинов. Спроси госпожу Катрин!
- Это правда, - подтвердила Катрин с улыбкой. - Беранже вел себя как
доблестный рыцарь в одной сложной ситуации.
- Вот это добрая новость! - воскликнул студент, хлопнув приятеля от всей
души по спине. - Мы могли бы пофехтовать
вместе.., если твоя хозяйка не откажется от меня. Если же нет, - добавил он со
странной улыбкой, в которой ирония не могла
скрыть меланхолии, - мне все равно придется уйти отсюда.., и я стану бродягой.
- Какой ужас! Почему бродягой? - спросила Катрин.
- Можете поверить, это меня совсем не прельщает, но если я захочу есть,
голод все равно заставит меня пройти через это.

Глава Наваррского коллежа хочет меня выгнать. Он говорит, что я непослушен, что

я паршивая овца, потому что люблю девиц
и вино. Как будто я один! Просто его не устраивают мои взгляды, и вместо
паршивой овцы он собирается сделать из меня
козла отпущения.
- Скажите мне еще одну вещь: что скажут ваши родители обо всем этом? Если
они поместили вас в коллеж, они имели
какие-то надежды?
- Самые лучшие - навсегда избавиться от меня! У меня нет больше родителей,
добрая госпожа. Никого, кроме очень
богатого дяди, который распоряжается тем немногим, что у меня осталось, потому
что наше владение и наша земля в Шазее
были сожжены, полностью разрушены войной. Правда, у дяди есть сын, и он не прочь
все прибрать к рукам: он решил, что я со
временем приму посвящение в духовный сан, а все мое имущество поступит в
распоряжение его сына. Очень просто, как
видите...
- Да, очень просто, - подтвердила Катрин. - И сказать вам правду, в глубине
души мне очень хотелось бы увезти вас с собой.
Но вы хотите сделать военную карьеру?
- Да, это мое самое заветное желание.
- Тогда подумайте о том, что, поступив ко мне на службу, вы поступаете на
службу к моему мужу.., то есть беглому
заключенному, изгнаннику.
Готье де Шазей принялся хохотать таким радостным смехом, что слушать его
было просто удовольствие.
- Сейчас изгнанник, завтра маршал. Мы живем в безумное время, но наступит
час, когда вернется порядок, когда
королевство узнает обновление и расцветет как никогда. До этого еще придется
получать и наносить удары, и я хочу свою долю.
И потом, что бы вы ни думали об этом, милая госпожа, даже если это вас немного
рассердит.., именно к вам на службу я хочу
поступить, именно вам я хочу служить, вас защищать, особенно вас!..
Катрин ответила не сразу. Что-то взволновало ее в этом неожиданном
заявлении. Этот мальчик никогда не узнает, до какой
степени он напоминает ей того Готье, большого Готье, встреча с которым всегда
оказывалась роковой для ее врагов.
Тот тоже противился поступить на службу к Арно. Он хотел служить только ей,
стоять на ее страже, что, впрочем, не
мешало ему часто выказывать преданность хозяину Монсальви, как, например, на
площади в Гранаде, когда били барабаны
Аллаха.
Робкий голос в глубине ее сердца шептал, что этот молодой человек, носивший
имя Готье, нес в себе частичку души ее
старого друга...
Готье с его кровью викингов так любил вкус сражения, был так смел, защищая
правое дело. И Катрин испытывала странную
нежность при мысли о том, что отныне возле нее всегда будет этот юноша, так
напоминавший ей того, другого, который унес с
собой частицу ее сердца.
- Решено! - воскликнула она, неожиданно протягивая руку своему новому
слуге. - Отныне вы оруженосец госпожи де
Монсальви. Мэтр Ренодо отведет вам место, где вы сможете поспать, а завтра утром
на рассвете вы пойдете с Беранже на рынок
лошадей, недалеко отсюда, и приобретете лошадь и более подходящую одежду, чтобы
не бояться ненастья.
Обноски Готье демонстрировали множество дыр. Но студент не обращал на это
внимания. С блестящими от радости глазами
он бросился на колени перед Катрин, даже не подозревая, что повторяет этим жест
другого Готье. И почти в тех же самых
выражениях, что и тот, другой, он пообещал отдать свою жизнь служению своей
госпоже.
На следующий день, когда солнце было уже высоко в небе, недалеко от мельниц
Монружа, чьи большие крылья медленно
поворачивались на легком утреннем ветру, можно было увидеть группу всадников,
ехавших по направлению к югу.
Рядом с госпожой де Монсальви ехали Беранже де Рокморель и Готье де Шазей,
а сопровождали их Тристан Эрмит и
несколько солдат. Катрин покидала Париж после двухдневной остановки. Эти дни
принесли ей только горечь и разочарование.
Она не испытывала ни малейшего желания когда-нибудь снова увидеть свой родной
город.
Она ехала к Луаре, преследуя три цели: добиться спасения Арно, прав для
людей Монсальви и для самой себя мирной
жизни.
Часть третья
СЕРДЦЕ, ВЗЯТОЕ В ПЛЕН

Глава девятая

ДОФИН И ФАВОРИТКА
- Нет, госпожа Катрин.., это невозможно. Я не могу вам дать того, что вы
просите. Сейчас такое время.., великое время,
когда в королевстве наводится порядок и дворянство снова учится повиновению. Я в
отчаянии, но должен сказать нет.
Коленопреклоненная Катрин подняла к королю залитое слезами лицо и умоляюще
сложила руки.
- Сир, я умоляю вас! Сжальтесь!.. Кто еще может оказать милость, если не
вы?
- Коннетабль, мадам! Речь идет о его славе, его приказах и нарушении этих
приказов. Он - полноправный глава армии. Даже
принцы крови обязаны ему подчиняться. Или вы забыли, какие права меч дает
королевским лилиям? И мой долг короля их
утвердить, а для этого я должен поддерживать моего главнокомандующего в его
действиях.
Долг! Поддержать! Странно было слышать эти слова от Карла VII! Удивленная
не меньше, чем опечаленная, Катрин
смотрела на короля и, не узнавала его. Что же с ним произошло?
Внешне он совершенно не изменился: бледное лицо с вытянутыми чертами,
большой висячий нос и выпуклые глаза. Но эти
глаза, такие блеклые и робкие когда-то, теперь смотрели на нее с уверенностью и
суровостью. Черты лица казались не такими
безвольными. Его вытянутый череп украшала большая фетровая шляпа, с вышитой
золотом короной. Казалось, что король стал
выше.
Он держался не так неловко, стан его выпрямился. Он избавился от своего
недовольного и беспокойного облика, который
так долго был ему свойствен. И даже его плечи, такие узкие и худые, теперь
казались широкими и сильными из-за пурпуэна с
широкими накладными плечами.
Стоя перед своим троном, над которым возвышался голубой с золотом балдахин,
он властно и прямо держал голову, успевая
при этом поглаживать пальцами большую белоснежную борзую.
Со сжавшимся сердцем Катрин поняла, что перед ней совершенно другой
человек. Но она пришла, чтобы бороться, и
намеревалась идти до конца.
- Что же мне тогда делать, сир? - спросила она. - Вы видите мое горе, мое
отчаяние.., дайте мне хотя бы совет...
Карл VII проявил некоторое замешательство, которое напомнило Катрин принца
былых времен. Красивое, отмеченное
страданиями лицо, поднятое к нему, казалось, его взволновало... Решив наконец
спуститься по трем ступенькам, он
приблизился к умоляющей его женщине и помог ей подняться.
- Вам надо вернуться к коннетаблю, моя дорогая, и просить его так мягко,
как вы только сможете. В этот час его люди уже
схватили беглеца.., и, может быть, уже слишком поздно...
- Нет! Я не могу в это поверить. Вы хотите сказать, сир, что мой супруг в
этот час мертв? Это невозможно! Коннетабль, я
знаю, я уверена, не лишит головы Арно де Монсальви, не спросив вашего мнения на
этот счет. Мессир Тристан Эрмит, прево
маршалов, меня в этом уверил.
- Я знаю этого Тристана! Это человек серьезный и слов на ветер не бросает.
Итак, последуйте моему совету и возвращайтесь
в Париж, просите коннетабля, и, быть может...
- Но, сир, подумайте о том, что я всего только женщина, что вот уже много
дней я верчусь в заколдованном круге. Если
прощение должно исходить от монсеньера де Ришмона, напишите, по крайней мере,
несколько строк, где вы советуете ему... Я
говорю - советуете, не приказываете.., советуете проявить милосердие! Иначе он
опять отправит к вам.., и тогда, что со мной
будет? Я здесь одна, без поддержки. Ее величество королева Иоланда, на которую я
возлагала все мои надежды, еще не
возвратилась из Прованса, и, говорят, она больна. Самые мои дорогие друзья
находятся подле нее или сражаются в Пикардии и
в Нормандии. У меня никого нет.., кроме вас!
- Это правда, что моя дорогая мать была тяжело больна все последнее время,
но начиная со вчерашнего дня известия стали
поступать более утешительные, и было сообщено, что она отправится в дорогу,
чтобы присутствовать на свадьбе своего внука!
Вы скоро ее увидите...
И внезапно воскликнул, почти срываясь на крик, вернувшись к своей прежней
нервозности:
- ..Нет! Я прошу вас, не плачьте больше! Не терзайте меня, Катрин! Вы
знаете, что я всегда желал вам только благо! Вы
знаете силу ваших слез.., и пользуетесь ею, чтобы принудить меня, направить мою
руку...
Катрин чувствовала, что рука эта дрожит, что, возможно, победа близка, и
готова была прижаться к этой руке губами, но
вдруг из глубины зала послышался мягкий и свежий голос, восхитительный голос,
который, тем не менее, говорил страшные
вещи.
- Ничто не может принудить руку короля, сир.., это оскорбление Вашего
Величества! Или вы забыли, мой нежный друг,
советы вашей доброй матери? Надо быть твердым, сир! Надо поддерживать вашу
власть любой ценой! В противном случае вы
никогда не станете тем великим королем, каким должны стать.
Катрин обернулась и посмотрела широко раскрытыми глазами. По усеянным
свежими цветами каменным плитам медленно
приближалось создание, словно вышедшее из сна. Высокая, стройная, изящная
молодая девушка, которой можно было дать лет
семнадцать. Длинные, отливавшие золотом каштановые волосы выбивались из-под
венка из палевых роз и струились по
плечам молочной белизны, которые платье из лазурной тафты открывало так же
щедро, как и белоснежные груди, готовые,
казалось, в любую секунду вырваться наружу из голубого шелка.
Большие глаза под тонкими бровями были небесного цвета. Лоб слегка
выпуклый, щеки - округлые, рот - маленький и
красный, как вишня. Но более всего поражала кожа, самая белая, самая тонкая и
самая прозрачная, какая только бывает на
свете. Именно она придавала всему ее облику особый отпечаток нереальности,
опровергаемый сладострастно расцветшим
телом. Сознательно или невольно, но эта девушка была живым зовом любви.
Лицо короля преобразилось. Как влюбленный паж, он побежал к прекрасному
созданию, схватил обе ее руки и стал их
покрывать неистовыми поцелуями. Она принимала их спокойно, с нежной улыбкой.
- Агнес! Мое дорогое сердце! Вот и вы... Я думал, что вы еще в саду
наслаждаетесь этим прекрасным солнцем. Ее смешок
был похож на воркование голубки.
- Прекрасное солнце делает кожу темной, а глаза - красными, мой нежный
повелитель.., и потом, я скучала без вас.
- О! Неужели это сказала она! Ты скучала, мой прекрасный ангел, а что же
тогда было делать мне? Я томился, я умирал, ведь
одна минута без тебя - это столетие ада. Одна минута без того, чтобы сжать твою
руку, целовать твои губы...
Потрясенная Катрин наблюдала эту неожиданную любовную сцену. Кто была эта
девушка, от которой король, казалось, был
без ума? А как иначе можно было объяснить этот пылающий взгляд, эти дрожащие
руки, которыми он пытался обвить ее
талию?
Ее же взгляд был светлым и веселым, но в нем таилось превосходство. Катрин
почувствовала опасность. Быть может,
правила хорошего тона и требовали удалиться, так как Карл заключил Аньес в
объятия и страстно ее целовал. Но госпожа де
Монсальви знала, что если она уйдет, то не получит больше аудиенции. Поэтому она
подождала конца поцелуя и выговорила
почтительно, но твердо:
- Сир! Так вы не дадите мне письмо, о котором я вас умоляю?
Карл вздрогнул, как человек, которого внезапно разбудили. Он оставил свою
прекрасную подругу и повернул к Катрин
недовольное лицо.
- Вы еще здесь, мадам де Монсальви? Я полагал, что вы уже слышали мою волю?
Повидайтесь с Ришмоном! Я не могу
сделать ничего!
- Сир! Умоляю...
- Нет... Я сказал нет, значит, нет! Вспомните, что в этом самом зале я уже
однажды сжег указ, который когда-то
приговаривал вашего мужа. Он должен был об этом вспомнить перед тем, как
совершать новую глупость. Он из тех, кто
думает, что им все дозволено, а я хочу научить его повиноваться. Вы слышали,
мадам? Повиноваться!.. Я вас приветствую,
мадам...
И, подхватив свою прекрасную подругу за талию, он большими шагами удалился
к двери, ведущей в сад.
Едва дверь закрылась, Катрин услышала смех, и это причинило ей боль. Как
будто они издевались над ней! Вынув из рукава
платок, она вытерла глаза и медленно направилась к большой двери, которая вела
во двор.
Этот огромный зал, со стенами высотой в шесть метров, затянутый гигантскими
коврами, с массивным камином,
окруженным цветущим дроком, показался ей какой-то нелепой декорацией. Зал был
такой же огромный, как те бесконечные
дороги, открывающиеся перед ней в снах, дороги, которые вели все дальше и дальше
и кончились одновременно с
мучительным пробуждением.
Этот сон кончался у двустворчатой двери из дуба и бронзы, охраняемой двумя
железными статуями, - солдатами в доспехах,
бесстрастными стражами, которые механическим жестом открыли обе створки, как
только она подошла.
Залитый солнцем двор замка Шиной предстал перед Катрин. Как и раньше,
шотландские лучники стояли на страже у дверей
и у зубцов, и перья цапли на шапках мягко колыхались в вечернем воздухе. Все
казалось таким, как и раньше, как и в тот день,
когда Катрин под звуки серебряных труб, поднималась на это же широкое крыльцо,
чтобы получить в этом же зале от этого же
короля отмену несправедливого приговора.
Стены были те же, воздух и солнце были такими же, не в тот день Катрин
сопровождал Тристан Эрмит и наверху ступеней
ждала королева Иоланда, чтобы самой проводить Катрин к королевскому трону. В тот
день Катрин одержала победу, тогда как
сегодня она покидала этот замок, одинокая и растерянная, не зная, что делать и
куда идти...
Внизу у крыльца ее ждали Готье и Беранже, державшие оседланных лошадей. Они
устремили на нее вопросительные
взгляды.
Однако ее расстроенное лицо все объяснило.
- Ну что? - спросил Готье. - Он отказывает? Катрин машинально повторила его
слова:
- Король отказывает. Да, Готье.., это так. Он говорит, что не признает за
собой право миловать, когда судит Коннетабль.
Монсеньор де Ришмон - единственный хозяин своим солдатам и капитанам. Он
говорит.., о! Знать бы, что он говорит! Одно
ясно: мне нечего ждать от короля. Я должна вернуться в Париж, опять умолять
коннетабля.., если только еще не поздно.
- Вернуться в Париж? - вскричал Готье. - Он что же, издевается? Разве так
должен вести себя король с благородной дамой в
несчастье? Кровь Христова, да что это за король? Его совет - это совет
безумца.., не здравомыслящего человека! Он что же, не
понимает, что так вы можете провести всю жизнь, разъезжая по большой дороге
между Парижем и Шиноном?
Гнев ее оруженосца вызвал бледную улыбку на губах Катрин, так как она в
этом находила утешение. Но она заставила его
понизить тон из боязни привлечь внимание охраны.
Тогда слово взял Беранже:
- Не будем возвращаться в Париж, госпожа Катрин! Зачем? Мессира Арно
коннетаблю не поймать. Мои братья его найдут,
освободят, вернут в Монсальви. Зачем вам опять унижаться, умолять? Эти люди
смеются над нами. Вернемся домой! Увидим
мессира Арно, маленького Мишеля и малышку Изабеллу.., и в наших горах подождем,
чтобы король соблаговолил оказать
справедливость. А если он откажет, мы сможем оказать ему сопротивление.
Готье с восхищением посмотрел на своего юного товарища.
- Да он говорит как по писаному! Ты прав, мой мальчик, вернемся в твою
страну. Я не знаю ее, но мечтаю с ней
познакомиться. Что-то говорит мне, что я там буду счастлив. В любом случае нам
не следовало приезжать сюда.
Это было правдой, и Катрин упрекала себя в том, что не послушалась совета
Тристана, который рекомендовал ей
отправиться в Тур и подождать там короля, чтобы воспользоваться празднествами по
случаю бракосочетания.
Но, когда пятнадцать дней назад она прибыла в большой город на берегах
Луары, короля там не было, и никто не знал, когда
он приедет. Он был в Шиноне, своем любимом замке, и мог приехать только на
встречу принцессы Шотландии.
Королева Иоланда была в Провансе, говорили о ее болезни, и не было
известно, приедет ли она вообще. Что же касается
Жака Кера, на гостеприимство которого рассчитывала Катрин и который владел
теперь магазинами и лавками в большинстве
королевских городов, его также не было в Туре. Когда он вернется из Монпелье,
никто точно сказать не мог, даже его
компаньоны.
Катрин стала ждать, но время шло. По прошествии десяти дней, проведенных в
полном бездействии, не получив ни одной
новости из Парижа и от Тристана, она решилась ехать в Шинон, чтобы повидать
короля.
Теперь она понимала, что ее поспешность все погубила, что она должна была
подождать Карла VII в Type. А ведь она была
так близка к победе. Если бы не эта девица, которая, по всей вероятности, вертит
королем как ей вздумается...
- Можно возвращаться? - спросил Беранже. - Солнце клонится к горизонту, и
вам нужен отдых, госпожа Катрин.
- Еще немного! Я хотела на минутку войти туда...
Она показала рукой на маленькую часовню Сен-Мартен, прижавшуюся к огромному
донжону Кудрэ, ту самую, в которой
часто слушала мессу и молилась, когда жила в замке после падения Ла Тремуйля.
Она любила этот маленький уютный храм,
где когда-то молилась Жанна д'Арк. Молитва для Жанны была как освежающее
омовение, высшее противоядие от отчаяния и
боли. Она выходила из храма сильной, радостной и просветленной. И Катрин
подумала, что Бог, может быть, услышит ее
лучше, если она обратится к Нему в том месте, откуда та, которую Он послал,
говорила с Ним раньше.
Умирающее солнце пронизывало витраж на портале и усеивало прекрасный
анжуйский свод ярко-красными пятнами. Под
его лучами маленький каменный алтарь и запрестольное позолоченное украшение
часовни светились очень празднично.
Но красота часовни, которая всегда действовала как бальзам на Катрин,
сегодня была бессильна вылечить ее уязвленное
сердце и смягчить разочарование. Она столько надежд возлагала на короля,
проявлявшего до сих пор к ней внимание и
доброту. Она была предана ему всей душой. Не он всегда оставался игрушкой в
руках фаворитов.
Теперь это была фаворитка, которая, без сомнения, окажется достойной ее
предшественников - Жиака или Ла Тремуйля.
Прибыв в замок, Катрин подумала о том, что надо будет зайти в часовню СенМартен
после аудиенции, чтобы воздать Богу
за оказанную милость... А вот теперь она пришла сюда в отчаянии, чтобы в тишине
решить, куда ехать: в Париж или
возвратиться в Овернь, где она могла бы присоединиться к Арно в его мятеже.
Выбрать! Однако.., так ли это нужно? Не было сил снова умолять и
унижаться... Стоя на коленях у подножия колонны,
прижавшись лбом к столику для причастий, она плакала, слепая и глухая ко всему,
когда вдруг чья-то рука опустилась на ее
плечо и чистый голос произнес:
- Молиться - это хорошо.., но зачем так плакать?
Быстро выпрямившись с непроизвольно забившимся сердцем, она увидела лицо
стоявшего перед ней подростка. Он
немного изменился со времени их последней встречи четыре года назад, но не
настолько, чтобы она не узнала дофина
Людовика.
Принцу должно было быть лет четырнадцать. Он вырос, но был такой же худой,
сутулый, с костлявыми и сильными
плечами, с желтоватой кожей и черными прямыми волосами. Черты лица, правда,
стали более твердыми, жесткими. Он был
некрасив, даже уродлив, с большим носом, маленькими, глубоко посаженными черными
глазами. Но от этого обделенного
красотой мальчика исходило особенное неуловимое величие, странный шарм, причина
которого таилась в его проницательном
взгляде.
Несмотря на охотничий костюм из толстого фландрского сукна, потертый и
поношенный, королевская кровь угадывалась в
высокомерном тоне, во властном выражении лица. И голос его был голосом мужчины.
Катрин склонилась в глубоком реверансе, одновременно удивленная и смущенная
этой неожиданной встречей.
- Скажите мне, почему вы плачете? - настаивал дофин, внимательно
всматриваясь в ее расстроенное лицо. - Никто,
насколько мне известно, не желает вам здесь зла. Вы госпожа де Монсальви, не так
ли? Вы ведь из дам, приближенных к ее
Величеству королеве, моей матери?
- Ваше высочество меня узнали?
- Ваше лицо не из тех, которые легко забываются, госпожа... Катрин,
кажется? Я не вижу, чем отличаются лица женщин,
которые меня окружают. Большинство из них глупы и бесстыдны... Вы совершенно
другая.., такой и остаетесь.
- Спасибо, монсеньор.
- Так, а теперь говорите! Я хочу знать причину ваших слез.
Было невозможно противиться этому приказу. С большим сожалением Катрин
пересказала последние события, не без
ощущения усиливающейся тревоги, когда, подойдя к убийству Легуа и особенно к
бегству Арно, она увидела, как Людовик
нахмурил брови.
- Неужели эти феодалы никогда не изменятся! - проворчал он. - Пока они не
поймут, кто господин, они будут продолжать
жить как им взбредет в голову. И эти головы им будут рубить.
- Господин король, наш государь и ваш отец, монсеньер, и не думает это
оспаривать, - возразила Катрин в ужасе.
И потом, так как ей уже действительно нечего было терять, она решилась
добавить:
- ..Только увы! Почему другие, у которых нет никакого права, поскольку они
не принадлежат к королевской семье,
царствуют через голову короля?
- Что вы хотите сказать?
- Ничего, кроме того, что я только что видела и испытала на самой себе,
монсеньер!
И Катрин рассказала о своей встрече с Карлом VII, о той надежде, которая
прошла совсем близко от нее, и как ее быстро
прогнала прекрасная незнакомка, которую король назвал Аньес. Но едва она успела
произнести это имя, ярость исказила
молодое лицо ее слушателя, а худая рука стиснула перчатку для верховой езды.
- Эта шлюха! - выкрикнул он, забыв, что они находятся в церкви.
Но на этот крик из темноты вышел суровый бородатый человек и, не говоря ни
слова, указал ему на алтарь. Людовик
покраснел, благоговейно перекрестился и бросился на колени для быстрой молитвы.
Но это вынужденное выражение
сожаления не помешало ему возобновить беседу. Поднявшись, он вновь обратился к
Катрин, которая молча его ждала.
- Я не должен был произносить это слово в церкви, - пояснил он, - но факт
остается фактом. Я ненавижу это создание, от
которого мой отец совсем сошел с ума.
- Кто она? - спросила она.
- Дочь некоего Жана Соро, сеньора де Кудена и де Сен-Серана. Ее мать зовут
Катрин де Меньле. Она из хорошего дома, хотя
и не очень известного. Год назад моя тетка мадам - Изабелла Лотарингская гостила
у нас перед тем, как отправиться в Неаполь,
куда призывали дела ее мужа герцога Рене, находящегося в скверной тюрьме Филиппа
Бургундского. Девица была ее
фрейлиной. Как только король ее увидел, он влюбился как безумец, как человек,
внезапно потерявший рассудок...
И снова Жан Мажори, человек с бородой, который был Ставником дофина,
вмешался:
Монсеньор! Вы говорите о короле!
- Кто это знает лучше меня самого! - сурово отрезал дофин. - Я говорю
только то, что есть, ни слова больше: король
обезумел от этой девицы, и, к несчастью, моя бабушка поддерживает ее и
покровительствует ей...
Катрин широко открыла глаза:
- Кто? Королева Иоланда?
- Вот именно! Мадам Иоланда тоже увлеклась Аньесой Сорель "В эту эпоху
иногда образовывали женский род от мужских
собственных имен. Так дочь Жана Соро стала Аньесой Сорель. - Примеч. авт.",
иначе, скажите мне, как она могла бы стать
придворной дамой моей матери? Мадам Изабелла, конечно, не собиралась увозить с
собой весь свет, но этим не объясняется
тот факт, что она нам оставила эту девицу.
- Герцогиня Лотарингская уезжала надолго?
- Не знаю. На несколько лет, по всей вероятности, поскольку она собиралась
надеть корону Неаполя. Король же не мог
согласиться на такую долгую разлуку со своей красоткой. Она властвует над ним,
как вы сказали, и вы на себе убедились, что
это означает. Что же касается меня, я ее ненавижу из-за тех огорчений, которые
она не может не доставлять моей доброй
матери.
- Тогда, - вздохнула Катрин, - мы погибли. Мне остается только вернуться к
себе, чтобы там ожидать новых ударов, которые
обрушатся на мой дом...
- Минуту! Возможно, еще не все потеряно. Через несколько дней король,
королевы и весь двор будут в Type, где меня женят
на Маргарите Шотландской.
Мысль о предстоящей женитьбе вовсе ему не нравилась, поэтому, произнося эти
слова, он скорчил ужасную гримасу, как
если бы они оставляли на губах горький привкус. Тем не менее он продолжал'.
- Женитьба назначена на второе июня. Мадам Маргарита уже несколько недель
во Франции, так как она в конце апреля
высадилась в Ла Рошели, но ей оказывают повсюду такой пышный прием, что
продвигается она очень медленно. В этот час она
должна быть в Пуатье.., совсем рядом с нами!
На этот раз вздохнул он. Воспользовавшись этим, Катрин проговорила:
- Ваше Высочество, кажется, не очень счастливы этим союзом?
- Мне он не нравится, но не больше, чем любой другой. Я никогда не видел
Маргариту Шотландскую. Это решение - женить
меня - наводит тоску. У меня есть дела поважнее, чем заниматься женитьбой! Но
оставим это! Не упускайте свой шанс. В день
свадьбы будьте в соборе, на пути свадебного кортежа. Именно у меня вы попросите
помилования для графа де Монсальви. В
подобных обстоятельствах мне король не сможет отказать! Даже если эта Сорель
будет против.
Переполненная благодарностью, Катрин преклонила колено, взяла руку принца и
хотела приложиться к ней губами, но он
быстро ее вырвал, как если бы боялся, что она его укусит.
- Не благодарите меня. Я делаю это не для вас и еще меньше для вашего
смутьяна мужа, который в будущем должен будет
заставить говорить о себе не иначе как на полях сражений.., особенно когда я
стану королем. Так как, даю вам слово, я сумею
укротить мою знать.
- Тогда, монсеньер, почему вы это делаете? Чтобы пробить брешь в позициях
этой Аньесы? - спросила она дерзко.
На лице Людовика показалась улыбка, которая тут же выдала его возраст. Это
была проказливая и веселая улыбка, улыбка
мальчишки, приготовившегося сыграть шутку со взрослым.
- В этом можете не сомневаться, - проговорил он добродушно. - Я буду в
восторге, если покажу этой дуре, что не она глава в
королевстве. Но это не основная причина. Видите ли, совет приехать повидать
короля вам дал один человек, который мне
нравится. Мессир Тристан Эрмит из того теста, из которого делают великих
политических деятелей. Он строг, непреклонен и
умеет подать правильный совет. Именно ему, вашему другу, я хочу доставить
удовольствие. Мне бы не хотелось, чтобы его
совет пропал зря. Теперь идите, я должен возвращаться, а вам нужно покинуть
замок, так как мост скоро будет поднят.
Мадам де Монсальви и дофин бок о бок покинули часовню. Потом принц галантно
поклонился своей спутнице, которая
вернулась к пажу и оруженосцу.
- Кто этот плохо одетый мальчик? - спросил Беранже. - Он мне показался
очень некрасивым!
- Это ваш будущий повелитель. Если Богу будет угодно сохранить ему жизнь,
он в один прекрасный день станет Кролем
Людовиком XI...
- Тогда, - прокомментировал Готье, - нельзя сказать, что он будет красивым
королем.
- Нет, но он будет, без сомнения, великим королем. Во всяком случае, с его
помощью я, возможно, получу помилование, в
котором мне отказал король. Вернемся в гостиницу, молодые люди! Я вам расскажу,
что произошло.
- А.., мы возвращаемся в Монсальви? - спросил Беранже с проблеском надежды
во взгляде.
- Нет. Ни в Монсальви, ни в Париж. Мы возвращаемся в Тур, где будем ожидать
дня свадьбы, как и должны были
поступить, если бы я так не торопилась...
Они спустились по крутой лестнице, которая из старой Крепости, построенной
Плантагенетами, вела в центр города. В ГранКарруа,
где путешественникам всегда были рады в гостинице мэтра Анеле и его
резвой супруги Парнеллы, В этом мире
служанок, поварят и начищенных кастрюль.
По дороге Катрин предалась мечтам. Сумерки были такими красивыми в этот
вечер, воздух таким легким и чистым...
Прохлада, поднимавшаяся от реки, и легкий туман указывали на близость реки.
Покрытая рябью поверхность реки стала
оливкового оттенка, в то время как верхушки ив были еще позолочены солнцем.
Шиферные крыши и древние стены города,
вытянутого вдоль берега Вьенны, приобрели приглушенные тона старой картины.
Два лебедя покинули свое ивовое гнездо и выплыли на середину реки. Катрин
проследила взглядом, как они изящно
продвигаются вперед, и решила, что это счастливое предзнаменование. Эта пара,
плавая вместе, была сильнее и лучше
защищена от грозного мира.
Надо найти Арно и никогда с ним больше не расставаться. Только тогда они
будут непобедимы. Одиночество плохо для
обоих.
Зимородок с победным криком нырнул в темную воду Он, конечно, вернется с
рыбой. Сумерки переходили в ночь три
всадника достигли домов. Катрин больше не видела реку.

Глава десятая

СЕРДЦЕ. ВЗЯТОЕ В ПЛЕН
В Type дом Жака Кера и его склады тянулись вдоль Луары барбаканы Большого
Моста, сразу за стеной, защищавшей город
как от возможных нападений, так и от опасный разливов реки. Его ближайшими
соседями были большой монастырь
якобинцев и толстые башни королевского замка, подступающего к набережной.
Скорняк из Буржа, человек, который поклялся вернуть королевству финансовое
здоровье и процветание и который в
настоящий момент довольствовался своим положением могущественнейшего и
изобретательнейшего негоцианта, владел
здесь, как и во многих других крупных городах, домом и магазинами, где целый
день суетились приказчики и носильщики.
Сам он проводил большую часть жизни верхом, беспрестанно инспектируя свои
конторы, переезжая из Буржа в Монпелье,
где располагалась основная часть его контор, из Монпелье в Нарбонн, в Марсель,
чей порт входил в его интересы, в Лион, где
он приобрел дружеские связи, в Клермон или в Тур и Анже.
В свои тридцать шесть лет мэтр Жак Кер был худым, стройным человеком,
обладавшим исключительной энергией. Он
казался настолько вездесущим, что его враги - а они у него уже были -
поговаривали, что он заключил сделку с Дьяволом.
Возвратившись из Шинона после неудавшейся аудиенции, Катрин с радостью
нашла его в конторе, которая в связи с его
приездом сразу приобрела деловой вид.
Конечно, Жак не позволил ей остановиться в гостинице. Он потребовал, чтобы
она со своими спутниками погостила у него,
и поручил их заботам госпожи Ригоберты, ловкой экономки, которая держала его дом
в Type всегда готовым к приезду
хозяина.
Жак испытывал к Катрин сердечную привязанность и даже более глубокое
чувство. Для Катрин никогда не являлось тайной
влечение к ней Жака, что, впрочем, ее не шокировало.
Жак Кер приютил Катрин, Сару и Арно, когда их преследовала ненависть
всемогущего Тремуйля. Он организовал их
бегство на овернские земли. Но когда Жак разорился после кораблекрушения,
Катрин, в свою очередь, подарила ему самое
дорогое свое украшение - черный алмаз, унаследованный от покойного мужа Гарэна
де Брази, и позволила ему снова встать на
ноги и достичь прежнего благополучия.
И, наконец, именно на одном из кораблей Жака Кера Упруги Монсальви смогли
покинуть мавританское королевство
Гранаду и вернуться во Францию.
Поэтому три первых дня пребывания Катрин у Жака были полностью посвящены их
общим воспоминаниям о радости
общения после полутора годовой разлуки.
Жак был очарован и обрадован этой встречей. Он с любовью смотрел на свою
подругу, такую же красивую, меняющуюся,
охваченную той же жаждой жизни и тем же мужеством перед лицом опасности,
способной сломить менее смелого человека.
- Если бы у меня не было Масе и детей, - сказал он как-то вечером, - и если
бы вы не были матерью и женой, я думаю, что
похитил бы вас, сделал бы моей, какой бы знатной дамой вы ни являлись, так как
высоты, на которых вы обитаете, меня не
пугают, и я знаю, что очень скоро смогу вас догнать.
- Вы нас всех перегоните, Жак. Вы станете самым могущественным человеком во
Франции, одним из богатейших в Европе,
если не самым богатым. Ваши планы.., эти порты, рудники, которые вы открываете,
эти эмиссары, которых вы посылаете в
четыре стороны света.., от всего этого кружится голова.
- Это еще ничего. Вы увидите, что будет через четыре года... Я построю
дворец.., который, к сожалению, не смогу вам
подарить. Но, - добавил он весело, - что я могу вам пока предложить, это
несколько звонких и полновесных мешочков.., а
также еще кое-что.
Он встал из-за стола, где они заканчивали ужин, и вышел из комнаты.
Окно было открыто в небольшой внутренний сад, где росли ароматические
травы, жимолость и жасмин, и их благоухание
заставляло забыть о запахах улиц, где по водостокам бежала вода с нечистотами.
Оставшись одна, Катрин облокотилась на подушки сиденья, вдохнула аромат,
который входил в комнату с вечерним
воздухом и звоном отдаленного колокола.
Она смаковала это мгновение мира. Со времени своего приезда она позволила
себе расслабиться, и ее тело, уставшее от
долгих переездов верхом, отдыхало. Она чувствовала себя у Жака как дома.
Облокотившись на подоконник, она наблюдала за движением на улице, за
снующими взад и вперед клерками, которые с
заложенными за ухо гусиным пером и со, свитками пергаментов каждый день
разъезжали между складами и набережными,
куда причаливали баржи, прибывшие с верховья реки, и корабли, следующие вниз по
течению. Но большую часть времени она
оставалась одна. Ни Беранже, ни Готье не испытывали такой потребности в сне и
поэтому целый день носились по улицам и
порту. Они интересовались делами конторы, где шли приготовления к королевской
свадьбе и где все было завалено товарами
Готье, обладавший красивым почерком, оказал Жаку неожиданную услугу, которую тот
по достоинству оценил. Но в основном
юноши ходили купаться на Луару или, вооружившись удочками и сетями, отправлялись
на какой-нибудь песчаный остров,
заросший травой.
Они возвращались вечером, полумертвые от усталости и от свежего воздуха,
набрасывались на плотный ужин, который им
подавала на кухне госпожа Ригоберта, и шли в свои каморки, где спали, как сурки,
до восхода солнца.
Но Катрин знала, что эти мгновения передышки, эти каникулы не продлятся
долго. Через несколько дней город, теперь
такой мирный, заполнится шумом, грохотом и сутолокой, которые всегда
сопровождают переезд Двора. Приглашенные и
любопытные съедутся из провинций. Еще молчаливый замок украсится знаменами,
загорится в ночи множеством огней,
запоет голосами виол и ребек "Ребека - старинный струнный смычковый инструмент
типа виолы, Примеч. пер.".
Через несколько дней, возможно, она получит новости от Тристана Эрмита. Он
обещал немедленно известить ее, если
Ротренан привезет Арно.
Через несколько дней она упадет на колени перед парой подростков, на виду у
блестящего собрания придворных, в числе
которых должна была бы находиться и она. Ей опять предстояло унижение, но цена
ему - спасение Арно. И ей следовало еще
благодарить Бога за подаренный ей шанс.
"Но это будет последний раз, - обещала она себе самой. - Самый последний!
Никогда больше я не встану на колени, чтобы
умолять существо из плоти и крови; только перед Богом..."
Чтобы окончательно не испортить этот майский вечер, она попыталась
оттолкнуть от себя образ другой Катрин, одетой в
черное, на коленях у соборной паперти. Однако ее размышления прервал
возвратившийся Жак.
- Посмотрите, - сказал он.
Катрин показалось, что она видит ловкий фокус. Негоциант приблизил к ней
ладони, раскрыл руки, и Катрин увидела
жемчуг, самый чистый, красивый и отборный, какой когда-либо ей довелось видеть.
Совершенно круглые, абсолютно
одинаковые, с нежным розовым оттенком жемчужины радужно переливались. Никакая
оправа не нарушала это совершенное
создание природы. Жемчужины соединяла простая шелковая нить, и они казались
более пленительными, чем если бы были
оправлены в тяжелый золотой орнамент или соединены с помощью каких-нибудь ценных
гемм, чей грубый блеск отвлекал бы
глаз от их великолепия.
Казалось, что между пальцами Жака протянута связка нежного света, частичка
Млечного Пути, луч розовой луны. Катрин
смотрела, как пальцы ее друга играют этими драгоценностями.
- Что же это такое? - прошептала она.
- Вы видите: жемчужное колье.
- Жемчужное колье? Но я его никогда еще не видела!
- Конечно! До настоящего времени еще ни у кого не было возможности
подобрать таким образом жемчуг одного оттенка.
Для этого нужно жить у вод, более теплых, чем наши берега. А это мне недавно
прислал египетский султан.
- Египетский султан? Вы поддерживаете с ним отношения? С неверным?
- И плодотворные, как вы можете заметить. Что это вы так удивлены?
Вспомните о нашей встрече в Альмерии "Альмерия -
испанский порт в Андалузии, древняя мавританская крепость в побережье
Средиземного моря. - Примеч. пер.", Что же
касается султана, я ему поставляю то, в чем он крайне нуждается: серебро. Я
подразумеваю руду.
- Так вот почему вы вскрываете все эти старые римские шахты, о которых мне
рассказывали.., около Лиона?
- Сен-Пьер-ла-Паллю и Жо-сюр-Тарар? Да, это так!
Там находят железо, пириты и немного серебра.., по крайней мере, в первой.
Что же касается второй, то в ней содержится
серебро... И даже немного золота, но его так трудно добывать, что я собираюсь от
него отказаться. К тому же меня интересует
только серебро. Но вернемся к колье. Оно вам нравится? Катрин рассмеялась.
- Что за вопрос! Найдется ли женщина, которая сказала бы, что оно ей не
нравится?
- Тогда оно ваше. Ваш приезд освобождает меня от обязанности доставлять его
в Монсальви и дарит мне неожиданное
удовольствие видеть его на вас.
Не успела Катрин возразить, как Жак надел на ее шею колье и застегнул
крючок.
- Султан прислал колье, но не позаботился подобающе его оправить. Я найду
вам аграф, достойный этой редкости.
Катрин почувствовала на шее мимолетный холодок. Жемчужины быстро нагрелись
и приобрели температуру ее кожи. Это
было новое ощущение, словно жемчуг внезапно сросся с ней.
Любуясь лицом очарованной женщины, Жак протянул ей зеркало.
- Они созданы для вас, - заметил он. - Или, скорее, вы созданы для них.
Кончиками пальцев, почти робко, она дотронулась до хрупких шариков, как до
кожи младенца. Казалось, она проверяет их
реальность. Какое чудо! Жак был прав: ее отдохнувшее лицо благодаря жемчугу
приобретало новый свет, в то время как
жемчужины, соприкасаясь с ее нежной золотистой кожей, казалось, ожили...
Но внезапно Катрин положила зеркало и повернулась.
- Спасибо, друг мой. Но я не хочу этого жемчуга! - сказала она твердо.
Жак Кер оскорбился. - Но почему же нет? Они для вас и ни для кого другого.
Я вам сказал: они являются частью вашей
прибыли. Это не подарок.
- Именно поэтому. Госпоже де Монсальви нечего делать с новым украшением,
когда ее люди и крестьяне в нужде. Я
говорила вам о том, какому мы подверглись этой весной опустошению. Настолько,
что я даже думала просить вас об оплате
натурой наших прибылей: зерном, семенами, полотном, кожей, фуражом, собственно,
всем, чего нам будет не хватать
следующей зимой.
Недовольный и мрачный еще минуту назад взгляд торговца сменился нежностью.
- Вы получите его сверх счета, Катрин. Неужели я настолько глуп, чтобы
оставить вас в это трудное время только с горсткой
золота и ниткой жемчуга? Как только вы рассказали о вашей нужде, я сделал коекакие
распоряжения. Ваше состояние, даже не
сомневайтесь, растет вместе с моим. Вы - мой главный акционер, и каждый год я
употребляю в дело часть того, что вам
причитается. Вы этого, конечно, не знаете, но ваши интересы представлены во
множестве банковских домов: у Козимо Медичи
во Флоренции, в Аугсбурге у Якоба Фуггера, а после Аррасского мира - в Брюгге у
самого Хильдебранда Векингхузена из
Любека, у которого я покупаю меха, сало, мед из России, смолу и соленую рыбу.
Скоро я намереваюсь основать здесь, в Type,
ткацкие мастерские, чье полотно будет успешно выдерживать конкуренцию с
фландрским к особенно с английским.
Он увлекся. Ничто так не захватывало Жака Кера, как его торговые дела и
грандиозные планы. Катрин знала, что он может
так продолжать до восхода солнца. Лучше сразу прервать красноречие друга, так
как через минуту он ударится в лирическое
настроение.
- Жак! - сказала она, улыбаясь. - Вы такой Друг, каких больше нет. И я
подозреваю, что вы делаете для меня бесконечно
больше, чем этого заслуживал тот заем, который я вам дала, Спустившись внезапно
с высот, в которых он парил, Жак Кер
грустно вздохнул.
- Боюсь, что у вас никогда не сложится правильного представления ни о
значении денег.., ни о вещах. Ваш алмаз стоил
целое состояние. Я и получил за него огромную сумму. Через несколько лет вы
станете, без сомнения, самой богатой
женщиной Франции.
- При условии, что король оставит нам наше состояние.
- То, что помещено у меня, не имеет никакого отношения к королю. Если
только он не арестует меня самого и не присвоит
мое добро. Вот чем хорош торговец, который так презирает знать. Даже если у вас
не останется ни акра земли, ни одного
крестьянина, вы все еще будете богаты. Вот что такое кредит! Теперь положите
жемчуга в этот кожаный мешочек и спрячьте в
ваш ларец.
Он попытался силой положить ей их в руку, она снова засопротивлялась. У
него внезапно вздулись от гнева жилы на
висках.
- Но почему же, наконец? Вы меня обижаете, Катрин.
- Не воспринимайте это так. Я думаю только, что вашим жемчугам можно будет
найти другое применение.., более полезное!
- Другое? Какое же?, - На шее этой красивой девушки, которую любит
король.., этой Аньесы Соро.., или Сорель, о которой
вы мне говорили, что она одна из ваших друзей.
Действительно, когда Катрин рассказала Жаку о своей встрече с Карлом VII и
о том, как она окончилась, негоциант
рассмеялся. Потом сказал:
- Вы ошибаетесь на ее счет, Катрин. Она добрая девушка.
Уязвленная тем, что обнаружила такую снисходительность в человеке, у
которого рассчитывала найти сочувствие, Катрин не
без боли подумала, что, возможно, Жак, как и король Карл, очарован этой
красавицей. С тех пор она больше никогда не
вспоминала имени фаворитки.
На этот раз она намеренно назвала ее и, прикрыв веки, стала наблюдать за
произведенным эффектом. Но Жак не выказал ни
смущения, ни неловкости. Казалось, он не понял. И все же спросил:
- Что это с вами? Я не думал тогда, несколько дней назад, что вы настолько
на нее обижены. А теперь вы хотите, чтобы я дал
ей ваш жемчуг? Признаюсь, это выше моего понимания.
- И все же это довольно просто понять. Вы правы, я не люблю ее. Но думаю,
что, ту, которая оказывает такое влияние на
короля, подарок такой стоимости мог бы побудить...
- ..обжаловать дело вашего мужа и добыть вам грамоту о помиловании?
- Я имею некоторые основания так полагать! - ответила Катрин с невольным
высокомерием.
- Не заноситесь. Ведь именно так?
- Да, именно так! Дайте ей этот жемчуг и заставьте понять, какую цену я
придаю.., мы им придаем, поскольку опять же она
ваш друг, а не мой.
Жак хотел возразить, но сдержался. Он улыбнулся, взял Катрин за руку,
подвел ее к узкой длинной скамейке у раскрытого
окна, обложенной красными подушками, усадил, потом вернулся к столу, наполнил
два кубка мальвазией, подал один молодой
женщине, смотревшей на него несколько озадаченно, и, взяв себе табурет, уселся
напротив нее так, чтобы не спускать с нее
взгляда.
- Давайте раз и навсегда прольем свет на эту историю с Аньесой! Вы ничего
не понимаете.
- А что надо понимать во внезапной страсти короля к этой девушке?
- Очень многое. На днях вы упомянули с некоторой досадой, вы это
подтверждаете, слова дофина, упрекавшего свою бабку в
том, что она "увлеклась" - ведь вы именно так сказали? - Аньесой Сорель. В то же
время вы были неприятно удивлены, узнав,
что я поддерживаю отношения, дружеские, не более, с этой женщиной. Но ни вы, ни
дофин, который для этого слишком колод,
не можете понять, что Аньеса, как и я, как и коннетабль и как когда-то эта
святая дева из Лотарингии, мы все только фигуры на
шахматной доске королевы Иоланды. Она нас взяла в руки и позволила исполнить
свою миссию, так как считает нас
полезными королевству.
- Как осмеливаетесь вы сравнивать Жанну и Ришмона.., и вас самих с этой
девицей, которой только и нужно, что улыбаться
и пустить короля в свою постель? К тому же Жанна пришла ни от кого другого, как
от Бога!
- Безусловно! И я буду самый последний, кто решится это оспаривать. Но,
Катрин, вы никогда не задумывались над этим
странным приходом простой дочери крестьянина к королю? Почему вместо того чтобы
вылить ей на голову для успокоения
ведро воды и отправить назад к ее баранам, Робер де Бодрикур дал ей, правда,
после долгих колебаний, лошадь и эскорт?.. Ни
один капитан не взял бы на себя риск показаться смешным, если бы на то не было
приказа свыше. Так вот, приказ шел от
Иоланды! Она чувствовала, какую помощь может ей оказать эта девушка, поэтому
облегчила ее путь из далекой Лотарингии в
Шинон, к королю, конечно, но также и к ней, Иоланде... Продолжение вы знаете...
Король, моя дорогая, как и все слабые люди,
всегда нуждался в фаворитах. У него их убивали одного за Другим, но не без
основания, так все они были жалки... Остался
только один Ла Тремуйль, о котором он горько сожалеет. Королева Иоланда не
знает, как утешить Карла. И по прошествии года
герцогиня Лотарингская приехала ко Двору со своей свитой, где и была Аньеса.
Тот ошеломляющий эффект, который произвел этот ребенок на короля, стал для
королевы открытием и лучом надежды:
фаворитка, способная вызвать большую любовь, могла отвлечь короля от
воспоминаний и, возможно, от апатии. Но надо было,
чтобы эта фаворитка стала ее творением, ее, Иоланды, ставленником.
Тогда она взяла к себе эту девушку и держала подле себя, пока мадам
Изабелла не уехала в Неаполь. Она уже давно знала ее
характер. Иоланда ее одела, нарядила, украсила драгоценностями, дала необходимые
наставления. Аньеса мягка, податлива,
совсем не глупа, обладает счастливым характером и обожает свою покровительницу.
Поэтому той не доставило особого труда ее
обработать перед тем, как отдать в руки своему зятю. Это существо между
расточаемыми королю ласками, отдав ему свое
восхитительное тело, нашептывает между поцелуями мысли и советы королевы. Вы
нашли Карла изменившимся, не так ли?
- Признаюсь. До такой степени, что даже на мгновение я спросила себя, тот
ли это человек...
- Это работа и Аньесы королевы Иоланды. И вообразите себе, понадобилось не
так уж много усилий, чтобы добиться
потрясающего результата. Однажды вечером Аньеса как бы шутя сказала, что одна
прорицательница предсказала ей любовь
самого великого короля на земле. "Мне надо было отправиться в Англию, чтобы меня
представили королю. Так как
величайшим королем на свете не можете быть вы, сир, который сидит сложа руки в
то время, как англичанин отнимает ваше
наследство!"
Эта фраза потрясла короля. Результат вы видели; и теперь думаю, не будет
преувеличением сказать, что Аньеса готовится
продолжить, правда, по-своему и своим оружием, чудо Жанны. Она делает из короля
другого человека, а это как раз то, что
нужно Иоланде.
- Пусть так, - вздохнула Катрин. - У этой истории довольно странная мораль,
так как мадам Иоланда, как мне кажется, не
очень-то посчиталась со своей дочерью, королевой Марией...
- Полноте! Вы хорошо знаете, что королева Мария не могла бы совершить это
чудо. Король ее очень любит. Он ей регулярно
делает ребенка, но, я полагаю, вы помните ее лицо? Я уже не припомню, какой
посол сказал после того, как ее увидел: "Ее
Величество королева способна своим лицом напугать самих англичан!" Материнская
любовь и обновление страны - это
совершенно разные вещи. Перестаньте сердиться на бедняжку Аньесу. Я беру на себя
убедить ее, что она допустила глупость. К
тому же этим займется королева Иоланда, которая скоро к нам прибудет. А теперь
хотите вы, да или нет, оставить у себя этот
жемчуг?
Катрин опустошила свой бокал, поставила его на стол, и рассмеялась.
- Вы упрямее ваших мулов, Жак!
- Именно поэтому мы и преуспеваем. Так вы его возьмете?.. Или я швырну его
в Луару? Потому что, клянусь жизнью,
никакая другая женщина его не наденет! К тому же я устрою так, чтобы доставить
другое колье.., вашей подруге Аньесе, раз уж
вы на этом настаиваете!
Вместо ответа Катрин протянула руку, и он вложил в нее маленький кошелек.
Довольный своей победой, Жак Кер поцеловал Катрин в лоб и пожелал ей доброй
ночи.
- Сейчас тридцатое мая, - сказал он. - Через три дня свадьба. Вам не так
долго осталось терпеть мои капризы.
Два дня спустя, когда Катрин вернулась с прогулки по улицам города, которую
она совершила, чтобы полюбоваться
Приготовлениями к торжественному въезду дофина и к церемонии, она нашла Жака в
глубине магазина, в его каморке, где он
складывал большие конторские книги. Он был мрачен.
- Свадьба откладывается, Катрин!
- Как? Но.., почему?
- Младший из королевских детей, маленький принц Филипп, который родился в
феврале, умирает. Король, королева и Двор
задерживаются в Шиноне.
- А принцесса Шотландская?
- Прибыла в Шинон, где будет ждать вместе с остальными. В этой ситуации
невозможно покинуть замок.
- О Боже! - простонала Катрин. - Только этого недоставало. А.., если
свадьба будет праздноваться там?
Жак, собиравший разбросанные на своей конторке бумаги, так стремительно
повернулся к Катрин, что свалил половину
бумаг на пол.
- Где? В Шиноне? Об этом можете не беспокоиться. Король не нанесет такого
удара ни своим добрым подданным в Type, ни
мне, который вот уже месяц крутится как белка в колесе, чтобы все здесь
приготовить! И потом, какого черта, ведь к нам едет
иностранная принцесса! А дочь короля Шотландии не выдают замуж на скорую руку,
как какую-нибудь птичницу. Перестаньте
изводить себя по этому поводу. Как только несчастный ребенок умрет, а это не
замедлит произойти, будет назначен новый день
свадьбы, и мы будем первыми, кто об этом узнает. Эйселен!.. - заорал негоциант,
обращаясь к одному из своих приказчиков,
который бегом пересекал двор, - Эйселен! Иди сюда!.. Убери этот кусок желтого
брабантского сукна, который мне здесь
мешает, и сверни его. Потом скачи в порт, посмотри, не пришла ли баржа из
Сомюра...
Понимая, что она здесь лишняя, Катрин покинула каморку и в задумчивости
пошла бродить по песчаному берегу Луары,
чтобы все обдумать.
Свадьба откладывалась. Но на сколько времени? Конечно, грехом было желать
скорейшей смерти маленького ребенка. Но
раз уж ничем нельзя было ему помочь, разве не по-христиански было бы попросить
Бога сократить наконец его страдания?
Недовольная всеми и собой, Катрин перешла мост; дошла до острова Окар и
села на траву под ивой, чтобы убить время,
наблюдая за семейством уток. Вид большой ленивой реки, которую она знала уже
давно и где сама однажды на рассвете от
отчаяния или стыда хотела умереть, принес ей если не поддержку, то, по крайней
мере, какое-то облегчение. И оставалось
только надеяться, что Луара сделает чудо...
Принц Филипп умер на следующий день, 2 июня. Вскоре узнали, что король, для
того чтобы все же хоть как-то отодвинуть
похороны от торжеств, назначил день свадьбы на 24-е число.
- Так что вы теперь еще на три недели моя пленница, Катрин, - радостно
заметил Жак Кер, когда они встретились с
наступлением вечера. - Но, если вы боитесь, что вам будет скучно, я могу вас
отвезти на несколько дней в Бурж. Масе будет
рада вас принять.
- И вы избавитесь от меня. Я боюсь стеснить вас, друг мой. И, кроме того,
несмотря на присутствие госпожи Ригоберты,
мне, может быть, не следует жить у вас. Злые языки...
- Всегда найдут, о чем посплетничать, даже в пустыне. Что же касается того,
чтобы меня стеснить...
Его тон, до этого легкий, внезапно изменился, стал более серьезным, а голос
понизился до шепота:
- Если бы вы знали, какое счастье видеть вас здесь, рядом со мной..,
немного моей... Ах, нет! Я не хочу, чтобы вы уезжали..,
и тем более в Бурж. Эти вечера, что мы проводим вместе, с глазу на глаз.., стали
для меня милой.., дорогой привычкой. И ваш
отъезд огорчит меня.
И действительно, каждый вечер они встречались после ужина на маленькой
скамейке в саду, вдыхая вечернюю свежесть и
наблюдая, как ночь постепенно заполняет собой все вокруг.
Обычно они молча слушали звуки ночи, плеск реки, крик ночных птиц, вдыхали
аромат жимолости, смотрели, как одна за
другой загораются звезды.
Но в этот вечер у Жака не было желания молчать. Он, обычно такой серьезный,
веселился как ребенок. Мысль о скором
отъезде его прекрасной гостьи была для него невыносимой, и эта нежданная
задержка переполняла его такой радостью, что он
не в силах был ее скрыть. Если он и заговорил об отъезде Катрин в Бурж, то, как
молча себе признавался, это было чистой веды
лицемерием и простым желанием услышать еще раз, что она не хочет уезжать. Если
бы она согласилась, он бы нашел тысячу
причин, чтобы задержать ее в Type.
Он смотрел на нее, сидящую возле него на каменной скамье, с нежностью. Она
купила у мэтра Жана Боже, портного
королевы, платье из легкой ткани сиреневого цвета с белыми Разводами, которое ей
изумительно шло и в котором она казалась
юной девушкой. С белой вуалью, наброшенной на волосы, убранные на затылке, и с
прекрасным жемчужным колье, мягко
переливавшимся на ее шее, она казалась существом иного мира. Но запах духов,
дорогой запах розового масла, прибывшего из
Персии, которое он ей подарил, доходил до Жака и возвращал Катрин всю ее земную
прелесть.
Мимо воли его слова потеряли шутливый тон, в них слышалась плохо
сдерживаемая страсть. Она отвернулась, не ответив
ему.
Движимый порывом, который не в силах был сдержать, он заключил ее руки в
свои. Они были холодны, и Катрин пыталась
освободиться.
- Катрин!.. - проговорил он совсем тихо. - Вы мне не ответили. Я вам стал
неприятен?
Он казался таким обеспокоенным, что Катрин не могла ему не улыбнуться.
- Нет, Жак. Вы не сказали мне ничего неприятного.
Для женщины всегда сладка мысль, что она оставляет сожаления, но ничего
больше не говорите.
- И все же...
Она быстро высвободила руку и приложила к его губам.
- Нет. Молчите! Мы друзья.., старые друзья. Мы должны ими остаться.
Он горячо поцеловал ее пальцы, так неосмотрительно поднесенные к его губам.
- Это самообман, Катрин! Это старая дружба всего лишь иллюзия, и вы это
хорошо знаете. Вот уже годы, как я люблю вас,
не решаясь этого сказать...
- Однако вы только что это сказали.., несмотря на мое сопротивление.
- Ваше сопротивление! Знаете ли вы, что все эти годы я жил воспоминанием о
поцелуе.., которым мы обменялись в Бурже, в
моем кабинете, когда вы бежали из Шантосе от когтей Жиля де Рэ. Мне так и не
удалось его забыть.
- И мне, - холодно ответила Катрин, - но это потому, что меня мучили
угрызения совести, так как я всегда была убеждена,
что Масе нас заметила.
- И все же.., вы меня не оттолкнули. На мгновение мне даже показалось...
- Что я получила удовольствие? Это правда! Но теперь я вас прошу, Жак,
забудем это! В противном случае я не смогу
дольше находиться рядом с вами...
- Нет! Не уезжайте... Мне будет слишком тяжело...
- Я останусь, если вы пообещаете не возобновлять ваши попытки. Вы сам не
свой сегодня вечером. Этот сад, конечно, эти
запахи.., теплая, прекрасная ночь. Меня тоже это волнует.
Она внезапно встала, занервничав, и поторопилась покинуть это место, полное
ловушек, Жак страдальчески улыбнулся, и
тем не менее в его улыбке промелькнула нежная ирония.
- Вот вы опять пытаетесь нас обмануть. Это не ночь, это вы, Катрин.., и
ничто другое. В жалкой лачуге, около кучи навоза,
под проливным дождем вы и там сумеете заставить меня потерять голову! Вот что, я
думаю, называется любовью... Но, если
вы предпочитаете об этом забыть, я постараюсь вам больше не докучать. Спите
спокойно.
Она уже встала со скамейки и теперь быстрыми шагами шла по саду, словно
боясь того, кого оставляла за собой.
Она помедлила немного перед тем, как исчезнуть за розовым кустом,
удивленная, что до сих пор слышит этот голос,
пробуждающий странный отзвук в душе, что-то вроде радости. Казалось, что ее
сердце уже давно ждало этих слов, было к ним
готово.
Ступив на порог дома, она переборола себя и не обернулась, чтобы посмотреть
на его лицо, вытянувшееся от страсти, на
странно подрагивающие губы, как будто он смеялся. Но, если она поддастся сейчас
своему порыву, сам Дьявол не знает, чем
кончится эта ночь.
Любую женщину, даже самую надменную, могла бы покорить любовь такого
человека! Это был умный мужчина с
железным характером и глазами мечтателя. Несмотря на низкое происхождение, у
него было сердце рыцаря из легенды. Это
была такая приятная ловушка для одинокого сердца, постоянно подвергающегося
мучительным испытаниям!
Подавив тяжелый вздох, в котором было больше сожалений, чем она могла
допустить, Катрин медленно направилась в свою
комнату.
У лестницы она наткнулась на Готье и Беранже, которые с туфлями в руках
спускались на цыпочках с тысячей
предосторожностей. Встреча заставила их огорченно вскрикнуть. Было очевидно, что
Катрин была последней, кого они хотели
видеть.
- Так, - сказала она, - и куда же вы направляетесь?
Лестница была плохо освещена факелом, вставленным в железное кольцо, но
даже этого света было достаточно, чтобы
увидеть, как, юноши покраснели. Даже молодой Шазей, казалось, потерял свою
уверенность.
- Ну? Вы язык проглотили? Куда же вы идете? Беранже первый отважился
ответить.
- Мы шли.., хм.., немного прогуляться по улице. Наверху так жарко, что мы
не можем заснуть...
- Это правда, - поддакнул Готье, - ужасно жарко.
- Я что-то не заметила. День сегодня и правда был жаркий, но вечером понастоящему
свежо...
- Но не наверху! - сказал Готье проникновенным тоном. - Солнце нагревало
целый день крышу, и она сохранила тепло.
Похоже даже, что будет гроза, Но атмосферные наблюдения не показались Катрин
достаточно убедительными. Они не
объясняли, почему покраснели приятели, если только это действительно не жар
крыши.
Вдруг она вспомнила, как сегодня утром Ригоберта возмущалась по поводу
одного соседства, которое она расценила как
оскорбительное для честной женщины, а именно кабачка, недавно открывшегося возле
ворот Большого Моста, почти напротив
дома, притягивавшего к себе моряков и приказчиков. Экономка добавила, что
трактирщик, некий Курто, заполучил к себе "трех
отчаянных девочек".
Катрин внимательно осмотрела лица юношей, остановившись на Готье.
- А может быть, у вас появилась идея сходить и освежиться.., в кабачок
Курто? К чему столько предосторожностей, чтобы
пойти просто подышать...
Беранже уже приготовился отрицать, но его приятель заставил его замолчать.
- Я не люблю лгать, - сказал он с долей высокомерия. - Это правда, мы шли к
Курто. Я никогда от вас не скрывал, что люблю
девочек, госпожа Катрин. Я, может быть, заставлю вас ужаснуться, но я из тех,
кто не может без них обходиться. Да, я иду в
таверну...
Грубая прямота молодого человека не шокировала Катрин именно потому, что
это была правда. Поэтому она без
дальнейших замечаний указала на пажа:
- Беранже моложе вас, и.., у него нет в этом потребности.
- Я знаю. И я не хотел его брать с собой...
- Но я пригрозил, что подниму такой шум, что он не сможет выйти, - не
смутившись, вмешался Беранже. - Я, может быть,
моложе, но я тоже мужчина, госпожа Катрин, и чтобы от вас ничего не скрывать...
- Если вы намекаете на ваши вылазки на рыбалку в сторону Монтерналя,
Беранже, скажу вам сразу, что здесь для меня нет
ничего нового. Но между тем и этим, грязным кабаком с доступными девицами, целая
пропасть. Я думала, что вы любили
вашу подругу по рыбной ловле...
Паж опустил голову.
- Это правда, госпожа! Я ее люблю, в этом сомневаться не приходится. Но я
не знаю, когда ее увижу, и не нахожу, почему
бы мне тоже не развлечься. Я мужчина, какого Дьявола!
- Оставьте Дьявола в покое. Вам с ним нечего делать. А лучше ответьте мне
откровенно на один вопрос.
- Какой? - - Эти девицы из кабаре Курто... Вас действительно к ним тянет? -
Юноша бросил на старшего друга взгляд,
молящий о помощи и исполненный такой искренней тоски, что студент принялся
хохотать. Потом он взъерошил волосы пажа
и взялся ответить за него.
- Конечно нет! Но это здорово, а? Парень воображает, что он уже большой?
Давай ложись спать!
- Нет! Я хочу с тобой...
- Так я и говорю, пошли!.. Я иду спать. Так ты действительно будешь уверен,
что действовал как мужчина.
И после неловкого приветствия в адрес своей госпожи они стали подниматься
по лестнице.
Молодая женщина следила за ними глазами до тех пор, пока они не скрылись из
виду, и облегченно вздохнула. Она была
благодарна Готье за это братское самопожертвование. Этот неудержимый, смелый,
веселый грубиян и пустозвон, молодой
Шазей жестом или словом приоткрывал иногда уголок своей по-настоящему
благородной души.
Иногда взгляд Готье говорил ей, что в его глазах она была больше женщиной,
чем госпожой.
Катрир вернулась к себе озабоченной. Так долго оставалось ждать до
королевской свадьбы. Этот жаркий конец весны,
казалось, заставлял желания распускаться быстрее, чем цветы шиповника на
придорожных кустах. Бездействие никому не
приносило пользы. Если она не будет внимательно следить за юношами, они могут
совершить какую-нибудь глупость...
Что же касается Жака, то, несмотря на тяжелую дневную работу, сможет ли он
сдержать данное ей обещание и, ободренный
близостью к ней, сможет ли удержать слова, которые сегодня так легко сорвались с
его губ?
И потом, оставалась она сама. Только что ее чуть было не застигли врасплох,
и ей пришлось призвать на помощь волю,
воспоминания о своих близких, чтобы не слушать эту -Приятную музыку. А если
искушение будет сильнее? Со времени того
дня в Золотом Орле, где под действием вина из трав она откровенно предложила
себя Тристану, Катрин не могла доверять себе
самой.
Она разделась, расчесала длинные волосы, что без помощи Сары было
утомительно, заплела их на ночь, потом встала на
колени возле кровати для вечерней молитвы.
Она черпала в ней некоторую поддержку. Ее рассуждения становились более
взвешенными. Но в этот вечер - по-видимому,
виной был жаркий день - она не могла сосредоточиться на словах, которые шептали
губы. Она произносила молитвы одну за
другой, но совершенно механически, не проникая в них разумом. Несколько раз она
сбилась, запуталась, попыталась начать
снова, ошиблась опять и наконец, потеряв надежду, задула свечу и скользнула в
постель.
Лежа на спине, со скрещенными на груди руками, она силилась заснуть, но сон
не шел. У самой головы по другую сторону
перегородки она слышала шум чьих-то шагов, кто тоже не мог заснуть, и этим
человеком, она знала совершенно точно, был
Жак. Он медленно мерил шагами комнату, заставляя скрипеть одну и ту же половицу
под ковром.
Катрин с пересохшим горлом и с замиранием сердца вслушивалась в этот ритм,
который так хорошо передавал внутреннее
волнение ее друга.
На мгновение он остановился, и она услышала звук текущей воды. Он, конечно,
хотел освежиться и что-то пил... Потом
шаги возобновились, шаги бесконечные... Или это галлюцинация?..
Покрытая потом, Катрин нетерпеливым движением сбросила одеяло и простыни,
чтобы свежий ночной ветер мог ее
освежить.
Ей хотелось кричать, биться, чтобы погасить огонь, который томил ее тело. В
ярости она закрыла голову руками, чтобы
ничего не слышать, изо всех сил призывая на помощь воспоминание об Арно, своем
муже, единственном человеке, которого
она любила...
Как только осмелился Жак ее искушать? Женщина, чей муж беглец, изгнанник,
рискует головой, не должна поддаваться
другой любви. Но этот другой был Жак, и Катрин была вынуждена понять, что он
значительно ближе ее сердцу, чем она могла
себе вообразить.
"Пусть он остановится! Господи, сделай так, чтобы он остановился! - стонала
она в подушки. - Неужели он не понимает, что
сводит меня с ума?.. О! Я его ненавижу.., ненавижу. Арно!.. Я тебя люблю..,
тебя, только тебя! Моя любовь! Моя единственная
любовь..."
Но ее мятежный разум отказывался привязываться к знакомому образу. Бог был
глух, а Дьявол - за работой! В то время как
она изо всех сил призывала воспоминания о часах любви со своим мужем, память,
подчиняясь этому неустанному ритму
шагов, возвращала ей только одно ощущение: жар руки Жака.
Катрин не могла оставаться дольше на этой кровати, на которой она
чувствовала себя, как Святой Лаврентий на раскаленных
угольях. Она встала и посмотрела на закрытую, дверь. Она была так близко.., так
близко от комнаты, где человек ходил
кругами, как зверь в клетке...
Несколько шагов - и дверь откроется, еще несколько шагов.., и другая дверь
окажется под рукой. А дальше?..
- Кровь била в висках Катрин. Эта дверь ее гипнотизировала. Она сделала шаг
к ней, потом другой.., и еще один. Перед ней
предстала створка резного дерева. Рука легла на кованую щеколду...
Но в соседней комнате медленные шаги стали быстрее. Дверь резко, со стуком
открылась. Потом он быстро побежал по
коридору, кубарем слетел по лестнице, и через очень небольшой промежуток времени
тяжело хлопнула входная дверь.
Неспособный себя сдержать, Жак сбежал от искушения. Что-то оборвалось в
Катрин. Она сползла на колени и оперлась
головой о деревянную дверь. Она была совершенно обессилена, но свободна, и в то
же время два чувства владели ею: чувство
сожаления и благодарности.
- Спасена! - прошептала она. - Спасена на этот раз! И как раз вовремя!..
И было также жаль, что в этом неожиданном спасении она находила так мало
радости...

Глава одиннадцатая

ВЕСТЬ ИЗ БУРГУНДИИ
Наконец Катрин заснула тяжелым сном, который оставляет круги под глазами и
делает лицо бледным. Умывая утром лицо
свежей водой, она чувствовала себя уставшей и разбитой.
Оставаться почти на три недели в обществе Жака, бороться с демонами
соблазна - это было невыносимо.
"Я попрошу Жака оставить у себя Беранже и Готье, - подумала она. - Сама я
подожду свадьбы в монастыре Сент-Радегонд,
на другой стороне Луары. Опасность слишком велика. Нужны по меньшей мере река и
стены монастыря для моей защиты. И
потом, так будет лучше. Вполне нормально, что женщина в такой ситуации покидает
свет".
Укрепившись в своем решении, она спустилась на кухню, чтобы спросить
хозяина дома.
Госпожа Ригоберта, сделав реверанс, сообщила, что "мэтр Жак" был вынужден с
рассветом уехать в Бурж, призываемый
своими делами.
- Он вас просил, милая госпожа, - добавила экономка, - считать себя
хозяйкой этого дома. Все мы получили приказ
слушаться вас во всем. Он надеется, что вам будет хорошо, и позволил себе увезти
с собой ваших юных слуг.
- Это превосходно. Юноши слонялись здесь без толку, не зная, что делать.
Скачка по большим дорогам - это самое лучшее,
что можно только придумать для них!
Госпожа Ригоберта улыбнулась, обнаружив при этом досадную нехватку
нескольких зубов.
- Таково было и мнение мэтра. Однако вот письмо, которое он оставил для
мадам.
Продолжая поглощать медовые тартинки, которые ей подала экономка, Катрин
развернула сложенную бумагу.
Письмо было кратким. "Уезжаю я, Катрин. Я не способен сдержать данное
обещание. Простите меня! Дом в вашем
распоряжении. Я вернусь в день свадьбы. И только один раз, моя любовь.., позволь
мне сказать, что я тебя обожаю..."
Взволнованная Катрин прочла записку второй раз, потом третий. Наконец,
положив ее под локоть, молча закончила
завтракать.
Вокруг нее суетилась госпожа Ригоберта, и ее белый высокий чепец бился, как
крылья чайки, пока она собиралась на рынок
за провизией.
Когда она ушла, Катрин встала, взяла письмо, прочла его еще раз и после
некоторого колебания бросила письмо в огонь
камина.
Кусочек пергамента почернел, съежился и загорелся, распространяя запах
паленой кожи. Скоро от него ничего не осталось,
кроме горстки пепла на толстом полене.
Катрин отвернулась и медленно прошла к скамейке в саду, куда Жак не
вернется и где отныне ей одной придется ждать
наступления ночи. Она не решалась себя спросить, почему ей вдруг захотелось
заплакать.
По мере того как шли дни, город раздувался как река, в которую вливаются
грозовые потоки воды. Причиной тому была
задержка со свадьбой. Те, кто приехал ко второму июня, остались, а за ними
приезжали остальные, не успевшие к первой дате,
и теперь радовавшиеся неожиданной удаче.
Все гостиницы были переполнены. Многие амбары стали приспосабливать под
ночлежки. Дома для гостей при монастырях
так же, как и частные жилища, были забиты до отказа. По реке и по дорогам
толпами съезжались торговцы, знать из Анжу и
Турени. Были даже установлены большие полевые шатры, и все луга вокруг города
запестрели пурпурными, шафрановыми,
ультрамариновыми или черными бутонами, а повсюду стали понемногу прорастать леса
разноцветных знамен.
Появились акробаты, танцоры, певцы, канатоходцы, давая представления прямо
под открытым небом. Водили медведей и
показывали ученых собак, жонглеры ловко выбрасывали в черное небо огни. Они
устраивались где только могли - в поле, под
старым деревянным навесом на рынке, который мог дать приют на ночь.
Портовые таверны оккупировали уличные девицы. Можно было видеть, как они,
прислонившись к дверям притонов" при
приближении мужчин быстрым движением отбрасывали свои платья, показывая бледное
тело. Их пронзительные голоса
наполняли собой всю улицу, к шумному неудовольствию госпожи Ригоберты, которая с
заходом солнца опускала ставни на
окна магазина и закупоривала все двери, словно опасаясь, что они устроятся у
нее.
Наконец явились больные. В память об умершем ребенке и, может быть, желая
отблагодарить своих добрых подданных в
Type за длительное ожидание, король велел объявить, что после церемонии
бракосочетания отправится в аббатство СенМартен,
чтобы касаться золотушных "Во время обряда миропомазания королю
даровалось одновременно право чудесного
исцеления золотушных. Он касался их со словами: "Король тебя касается. Бог тебя
исцеляет!"". И эта великая новость облетела
страну с быстротой пушечного ядра, так как случай был редкий.
С тех пор не только золотушные, но и калеки, увечные, хромые, чесоточные,
все эти вызывающие ужас и сострадание люди с
язвами, в грязных лохмотьях стекались в город.
Они приходили целыми стаями, небольшими группами, в грязи, цепляясь один за
другого, выкрикивая свою боль. Велика
была вера в короля-целителя, они верили, что прикосновение, даже взгляд короля
исцелит их.
Как будто помазанник Божий был самим Христом. Вскоре все приюты и монастыри
были заполнены до отказа. Пришлось
установить строгий контроль за воротами, так как даже прокаженные покидали свои
лепрозории и сбегались в город.
В аббатстве Сен-Мартен перегруженные работой монахи помогали городским
врачам. Вместе они начали суровый отбор, в
результате чего чуть не поднялся бунт и пришлось позвать стражу, чтобы защитить
монахов. Пролилась кровь.
А Тур, который украшался цветными лентами и гирляндами и в котором
возводились помосты для живых картин, без чего
не мог произойти радостный въезд Двора, все больше становился похожим на город,
охваченный безумством карнавала. И в
это безумство были вовлечены самая страшная нищета и вызывающая роскошь.
Катрин не выходила, кроме тех случаев, когда с госпожой Ригобертой
отправлялась на заре к мессе в соседнюю часовню
якобинцев. Заточив себя в четырех стенах дома Жака Кера, довольствуясь маленьким
садом для прогулок, она страшилась как
нищих, тащившихся по улицам и неустанно требовавших милостыню, часто
сопровождавших свои просьбы угрозами, так и
знакомых, которые могли появиться. Она считала себя изгнанницей и не хотела
встречаться ни с кем, даже с лучшими
друзьями, такими, как, например, графиня де Пардяк, Элеонора де Бурбон, супруга
Бернара-младшего, оказавшая в Карлате
приют ее детям. С ее стороны это не было ни неблагодарностью, ни безразличием,
она просто не хотела кого-либо
компрометировать. Пока король ее не простил, она не могла быть уверена в
будущем, и если не будет вынесено оправдание,
естественно, что еще, кто поддерживал Монсальви и его жену, могут подвергнуться
порицанию и заслужить гнев короля.
"Как хочет король, так хочет закон..." - гласила старая пословица, и
Катрин, находясь вне закона, не хотела подводить своих
друзей. Исключение составлял один Жак, но он ее любил, и она могла попросить его
помощи так же открыто, как если бы
просила брата. Кроме того, он бы не позволил ей поступить иначе. Но единственная
помощь, на которую надеялась Катрин, не
шла.
Каждое утро она, едва встав с постели, подбегала к окну и смотрела на
главную башню замка в надежде, что сегодня на ней
появится большое знамя голубого, пурпурного, белого и золотого цветов с
Иерусалимским крестом - ламбелью "Ламбель -
фигура во Французской геральдике: полоса с тремя треугольными подвесками.
Помещалась в верхней части геральдического
щита. Свидетельствовала о принадлежности к младшей или побочной ветви рода. -
Примеч. пер." Сицилии, лилией Анжу и
вертикальными полосами Арагона - знамя Иоланды, ее покровительницы.
Но на стене, рядом с медленно шагающими, вооруженными длинными алебардами
стражниками все еще вяло развевался
флаг, где на красном фоне были изображены три золотые пряжки - герб сира де
Гравиля, главного командира арбалетчиков
Франции и временного управляющего замка.
И Катрин, заточенная в конторе, общалась только со старой женщиной. Она
чувствовала себя здесь более отрезанной от
мира, чем в монастыре, куда хотела удалиться. Казалось, само время
остановилось...
Но внезапно все пришло в движение. За два дня до свадьбы, 22 июня, появился
Жак во главе группы людей, нагруженных
благоухающими тюками: пряностями, без которых не обходилось ни одно празднество.
По течению Шера "Шер - левый
приток Луары. - Примеч. пер." подходили баржи, груженные дичью и угрями, из
лесов и прудов Солони "Солонь - лесистый,
болотистый район в излучине Луары. - Примеч. пер.".
При виде Жака у Катрин часто забилось сердце. Его вытянутые черты,
бледность говорили о неустанном труде и бессонных
ночах. Он улыбнулся и поцеловал ее, но его улыбка была грустной, а губы холодны.
С ним приехали Готье и Беранже. Восторг
от путешествия был написан на их сияющих лицах и блестящих глазах. Катрин хотела
обидеться на них, но паж, подчиняясь
порыву, бросился к ней, как только соскочил с лошади, оттолкнув при этом Жака
без малейшего стыда.
- Госпожа Катрин! - завопил он. - Мы привезли известия! Монсальви
освобожден! Бедро д'Апшье и его сыновей прогнали!
Владелица замка радостно вскрикнула и схватила подростка за плечи.
- Ты говоришь правду? Ты не ошибся? О Боже! Это невероятно. Но как вы
узнали?
Она трясла Беранже, как грушу, словно хотела вытрясти из него новости. Но
Жак вмешался.
- Минуту! - сказал он строго. - Не так все просто, и вы не правы, Беранже,
что представляете вещи таким образом. Да,
Монсальви освобожден, но все не так превосходно, как вы пытаетесь рассказать.
- Но и не так мрачно, как вы думаете, мэтр Кер, - возразил Готье, который
был почти так же возбужден, как и его товарищ. -
Госпожа Катрин должна сразу узнать добрую новость, что бандиты ушли, а город
восстанавливается.
- Это действительно хорошо, но вы говорите слишком много и слишком быстро.
Радость хороша, когда она полная.
- Во имя Неба! - воскликнула Катрин. - Прекратите спорить и препираться. Я
не могу ждать и хочу знать сию же секунду,
что вам известно. И прежде всего от кого у вас известия?
- От гонца, прибывшего в Бурж три дня назад. Он случайно налетел на дозор
Вилла-Андрадо. Раненный в плечо, он все же
смог спастись и спрятаться в лесу, где и оставался в течение трех ночей, перед
тем как снова пуститься в путь. Он потерял
много крови, но провидению было угодно, чтобы он упал почти перед дверями дома
моего тестя Ламбера де Леодепара. Перед
тем как потерять сознание, он произнес имя Монсальви, и Ламбер, зная о тех узах,
которые нас связывают, в тот же час дал мне
знать. Благодарение Богу, нам удалось привести в чувство раненого, подкрепить
силы...
- Кто его послал? Мой муж? Аббат Берна? де Кальмон?
Ни тот, ни другой. Гонец ехал из Бургундии. Его послала ваша подруга,
графиня де Шатовилен, с письмом, которое я вам
привез.
- Я не понимаю ничего из того что вы говорите, Жак. Каким образом гонец
Эрменгарды мог прибыть из Монсальви?
- Если бы у вас было немного терпения! Человек, конечно, был послан в
Монсальви графиней. Он вас не нашел, но аббат
Бернар и брат этого мальчика, сир де Рокморель, ему сказали, что вы должны в
настоящее время находиться в Type. Так как
послание было срочным, он снова уехал.
Машинально Катрин взяла свернутый лист, который подал ей Жак, но не
открыла. Теперь ее интересовал не изящный стиль
Эрменгарды, какие бы срочные известия она ни сообщала, а то, что скрывалось за
последними словами Жака.
- Аббат Бернар, говорите вы, и сир де Рокморель? А где мой муж? Где Арно?
- Это неизвестно! - мягко сказал Беранже. - Есть еще одно письмо, которое
написал аббат, потому что ни Амори, ни Рено не
умеют даже держать пера. Мы прочитали это письмо и...
- Да придержите же ваш язык, Беранже! Вот оно, Катрин. Как и сказал этот
мальчик, я его прочитал, так как боялся, что оно
вам принесет новые страдания. Я хотел, чтобы вы их избежали. Но это невозможно.
Надо, чтобы вы все знали...
С подгибающимися коленями Катрин упала на скамейку.
- Неизвестно, где Арно, - повторяла она монотонно. - Значит.., он мертв!
Гонне д'Апшье исполнил свое преступление: он его
убил.
- Может быть, нет... Катрин, постарайтесь немного успокоиться и выслушать
меня. Вы не должны думать, что ваш муж
мертв только потому, что Рокморели не нашли его.
Он сел на корточки перед молодой женщиной и взял ее руки, чтобы его слова
лучше дошли до ее сознания.
- Дайте мне прочитать письмо аббата...
Отпустив молодую женщину, которая прислонилась к стене дома с полузакрытыми
глазами, на ресницах которых уже
блестели крупные слезы, он развернул свиток пергамента.
"Нашей возлюбленной дочери во Христе, Катрин, графине де Монсальви, госпоже
де.., и т.д. наше благословение и
приветствие! Рыцари, уехавшие в Париж с вашим господином и нашим другом,
вернулись, по величайшей милости
Всемогущего Бога, как раз вовремя, чтобы освободить наш город, доведенный до
отчаяния и готовый сдаться. Беро д'Апшье,
его сыновья и его войско уехали в Жеводан, и мы смогли вместе с нашими вновь
обретенными братьями смиренно
возблагодарить Бога за то, что вам удалось послать нам помощь. Но мы не могли
спеть Те Deum "Те Deum (Laudamus) - "Тебя,
Бога, хвалим". Начало название католической благодарственной молитвы. - Примеч.
пер.", поскольку мессир Арно с ними не
вернулся...
Мессир Рено де Рокморель ввел нас в курс событий, которые произошли в
Париже. Он нам сказал, как бросился в погоню за
своим Другом и его опасным провожатым, но так и не смог их найти. Еще задолго до
Орлеана он встретил сеньора Ротренана,
посланного коннетаблем, и его людей, которые возвращались ни с чем. И по всей
дороге он спрашивал встречавшихся ему
людей. Никто не видел тех, кого они искали, и не удалось обнаружить ни малейшего
следа. Общее мнение таково, что,
вероятно, они ошиблись, предполагая, что мессир Арно из Бастилии сразу
отправился в Овернь, стремясь прежде всего
вернуться домой. Без сомнения, он предпочел укрыться в каком-нибудь тайном месте
и подождать, пока погоня прекратится. И
я искренне полагаю, дочь моя, что вам следует вооружиться терпением до того дня,
когда ваш супруг сочтет возможным
появиться, не подвергая ни себя, ни нас новым опасностям, и вернуться к вам! Со
своей стороны, я молю от всей души Бога,
чтобы так и было..."
- Вот видите! - вскричал Жак, кончив чтение и отмечая ногтем нужное место.
- Аббат думает, что он прячется. По сути,
Катрин, в этом нет ничего удивительного: человек, который бежит, не направляется
сразу туда, где его неминуемо будут
искать, то есть домой.
Катрин грустно покачала головой.
- Нет, Жак! Ваша логика была бы уместной, если бы мы жили в каком-нибудь
доступном замке, где-нибудь на равнине в
окрестностях Парижа. Но Арно прекрасно знает, что нигде, как в своих горах, он
не будет наилучшим образом спрятан и укрыт!
Король и коннетабль еще очень подумают, прежде чем послать войска в наши ущелья,
по опасным тропинкам на наших
вулканах! А если он и предпочел не возвращаться в Монсальви, то он знает тысячи
тайников в окрестностях, где мог бы жить
годами, так что сам бальи Монтэня не узнал бы, где он находится! Так как на
наших землях нет такого мужчины и такой
женщины, которые не стали бы охотно его сообщниками, начиная с аббата Бернара...
- Однако вы говорите это сами...
- У него и в мыслях этого нет! Он пытается оставить во мне немного
мужества, но он знает Арно не хуже меня. Я уверена,
что в глубине души он считает его мертвым.
- Но это безумие. Почему вы так настаиваете на том, что его больше нет?
Катрин горько улыбнулась:
- Я не настаиваю, мой друг.., я этого боюсь. Разве вы забыли, что это за
человек, с которым он бежал? Вы забыли, что целью
Гонне д'Апшье было убить Арно после того, как он обесчестит его? Будьте уверены:
этот демон добился своего, всего, чего
хотел. Он убил изгнанника, сбежавшего узника.., а завтра, возможно, он явится к
королю заявить свои права на собственность
поверженного им человека, на собственность моих детей!..
Она закрыла лицо руками и тихо заплакала. Трое мужчин, не смея
пошевелиться, смотрели на нее, чувствуя себя неловкими
и беспомощными перед этим горем. Платком Жак пытался вытереть слезы, которые
текли по ее пальцам.
- Не надо оставаться здесь, Катрин, - шептал он, раздраженный тем, что
приказчики ходят взад-вперед и бросают на них
полные любопытства взгляды. - Позвольте мне хотя бы отвести вас в зал... Госпожа
Ригоберта! Госпожа Ригоберта, идите
сюда!..
Старая экономка выбежала из дома, вытирая руки передником. В то же самое
время со стороны аббатства Сен-Мартен
раздались фанфары, сопровождаемые криками радости, приветственными возгласами и
грохотом сотен бегущих ног.
Жак машинально поднял глаза на башни замка, на которых толпились
вооруженные люди, чьи копья сверкали под лучами
солнца. Огромное знамя медленно поднималось на Древке, прикрепленном к верхушке
донжона. Поделенное на четыре части
голубое, белое, красное и золотое знамя с четырьмя геральдическими символами
развернулось на фоне лазурного неба...
Жак Кер затрепетал.
- Королева!.. Королева Иоланда! Взгляните, Катрин, она подъезжает! Ждут ее
трубачей.
- С зубцов послышались другие трубы, и теперь во всем городе звонили
колокола, чтобы поздравить с прибытием королеву
четырех королевств, сюзерена герцогства Турени. Раздался гром приветственных
возгласов, и Тур взорвался неистовыми
рукоплесканиями. Но Катрин подняла к замку взор, затуманенный слезами.
- Уже слишком поздно... Она больше ничего не может сделать для меня...
Жак схватил Катрин за руки и почти силой поставил на ноги.
- Вы не можете об этом судить. Вы сидите, плачете, отчаиваетесь, в то время
как никто не сказал вам, что вы вдова. Какого
черта! Если сир де Монсальви не вернулся к себе, это еще не значит, что он
мертв. И когда это еще случится! Вам нужна
грамота о помиловании, вы меня слышите? Она вам нужна для ваших детей, особенно
для вашего сына! Сегодня же вечером
вы пойдете со мной в замок. Я знаю, как встретиться с королевой, не привлекая
внимания...
- Это бесполезно, Жак. Оставьте королеву в покое! Теперь спешить некуда, и
мне незачем надоедать мадам Иоланде, когда
дофин обещал свою помощь. Он был добр ко мне, и я не хочу его обижать,
пренебрегая его покровительством. Вы, беспокоясь
о моем сыне, - добавила она с бледной улыбкой, - подумайте о том, что этот
Людовик станет однажды королем, и не делайте его
сразу врагом нашего дома. И потом, вот уже месяц, как я жду здесь.., я могу
подождать до послезавтра...
- Нет, Катрин, вы не можете ждать. Завтра вы должны ехать.., в Бургундию.
Он взял у Готье письмо Эрменгарды, выскользнувшее из рук Катрин и которое
тот подобрал. Он вложил письмо в руку
своей подруги.
- Вы забыли о послании, Катрин. А оно, тем не менее, имеет особую важность,
так как, чтобы доставить его вам, один
человек чуть не поплатился жизнью.
Продолжая говорить, он увлек ее к дому. Госпожа Ригоберта взяла Катрин за
другую руку, словно она была тяжело больной.
С тысячей предосторожностей они усадили ее у камина на скамейку, украшенную
подушками.
- О Боже, - проговорила Катрин. - Вы обращаетесь со мной так, словно я
хрупкое существо. И тем не менее, вы говорите, что
я должна ехать в Бургундию. Признаюсь, мне это кажется странным. Что, по-вашему,
я должна делать в Бургундии?
- Прочтите! Если мы так о вас заботимся, то только потому, что это письмо
содержит плохую новость.
- Плохую новость?.. Эрменгарда? Боже мой! Она не...
- Нет, раз она вам пишет, речь идет не о ней.., но о вашей матери.
Катрин быстро развернула тонкий свиток и с первого же взгляда узнала
своеобразный почерк своей старой подруги и ее
более чем невероятную орфографию. Как истинная высокопоставленная дама,
Эрменгарда де Шатовилен презирала
изысканный стиль. Но на плохом или хорошем французском графиня говорила о
поразительных вещах. Катрин таким образом
узнала, что ее мать поссорилась со своим братом Матье. Дижонский суконщик,
почувствовав приближение старости, внезапно
обнаружил в себе тоску по женской ласке, подталкиваемый, впрочем, к этому
открытию некоей Амандиной Ля Верн, торговкой
туалетными принадлежностями, имеющей в запасе больше привлекательности, чем экю.
"Отменная шлюха и безбожница, -
резко писала Эрменгарда, - которая стала его любовницей и которую он привел к
себе в дом на улице Грифона". Совместное
проживание с этой женщиной скоро стало невозможным для Жакетты Легуа, и мать
Катрин покинула жилище, в котором
чувствовала теперь себя чужой. Она подумала было удалиться в монастырь
бенедиктинцев в Таре, где настоятельницей ее
старшая дочь, но она не чувствовала в себе большой склонности к монастырской
жизни.
"Она бы очень хотела отправиться к вам, моя дорогая Катрин, так как в
глубине души оставалась со своим братом только для
того, чтобы помогать ему и вести дом. Насколько бы ей больше хотелось спокойно
жить подле вас и смотреть как подрастают
внуки! Но дорога из Дижона до ваших гор длинна, а ее здоровье не позволяло ей
такого длительного путешествия. Тогда она
воспользовалась моим гостеприимством в старом Шатовилене, который вам хорошо
известен. Я Дала ей вашу комнату, и
вечерами, засиживаясь допоздна, мы без умолку болтали об одном и том же, как две
старые Дурехи, о вас, о ваших малышах и
о вашем невыносимом муже. Мы провели вместе столько прекрасных мгновений, ваша
мать - такая хорошая женщина...
Но на пост она сильно простудилась, и с тех пор я вижу, Как она угасает...
И я боюсь, потому что с каждым днем она все
слабее. И вот я пишу вам с просьбой приехать. Вы молоды, сильны, и дороги вас не
пугают. Вы можете проделать это
путешествие, которое ей уже никогда не осилить. И если вы хотите ее еще раз
обнять, я думаю, вы успеете, если не потеряете
слишком много времени! Приезжайте, Катрин! Это я вас об этом прошу, так как она
никогда бы не решилась вас просить, а она
вас так любит".
Пергамент выскользнул из рук Катрин, снова свернулся и упал на землю. Лицо
Катрин было залито слезами, но она ничего
не говорила, не жаловалась. Она только нагнулась, чтобы поднять свиток, и
подняла на Жака полный слез взгляд.
- Письмо помечено третьим числом этого месяца, - сказала она отчетливо. -
Вы правы, Жак, мне надо ехать на следующий
день! Мне бы так хотелось, так хотелось.., приехать не слишком поздно. Моя
бедная мама! Я думала, что она счастлива,
спокойна, я была так невнимательна.
- Вы не могли догадаться...
- О чем? Что, старея, мой дядя Матье превратится в безмозглого дурака,
который не сможет устоять перед какой-то
кумушкой, похитрее других? Как он не видит, что этой женщине нужны от него
только его экю? И он спокойно дал уйти моей
бедной маме, выбросить ее на улицу как нищую. Свою сестру! Свою собственную
сестру!
- Успокойтесь, Катрин! Я знаю, что лучший способ заставить вас забыть о
горестях, это дать вам повод для гнева. Но теперь
надо подумать об отъезде.., и о том, что надо сделать до него. Я все приготовлю.
Но сегодня вечером...
- Да. Я пойду с вами в замок! Это последнее, что я могу сделать для моего
мужа, если он еще жив, и для моих детей, если его
больше нет. Так как затем мне необходимо будет выбросить все из головы, чтобы
думать только о той, которая; меня призывает
и так нуждается во мне.:
Поздно вечером Катрин и Жак Кер поднимались по пологому склону, ведущему в
замок. Перед ним открылась потайная
дверь (потерна), как только Жак показал широкую бляху, висевшую на шее.
Потом они оказались во дворе, где царило не прекращавшееся оживление, и
вошли в маленькую красную дверь, за которой
была узкая и темная каменная винтовая лестница, едва освещаемая редкими
факелами.
Наконец они пришли в маленькую молельню, затянутую фиолетовым бархатом в
золотую сетку, и казалось, что никто не
собирался спрашивать, куда они идут.
- О вас доложили! - объяснил Жак. - А дорога мне хорошо знакома. У нас с
королевой часто бывают тайные совещания. Она
очень интересуется моими делами, в которых видит грядущее процветание
королевства! Кстати, вот и она!
Через мгновение Катрин уже стояла на коленях, целуя руку, протянутую ей
высокой худой бледной женщиной, чья черная
вуаль была накинута на высокую золотую корону. Недавняя болезнь оставила
глубокие следы на лице Иоланды Арагонской. Ее
густые волосы, когда-то черные, стали теперь снежно-белыми и бросали мягкую тень
вокруг лица, еще энергичного и
красивого, но измученного перенесенными страданиями. Однако глаза сохранили
прежнюю живость.
Без единого слова она подняла Катрин и горячо поцеловала. Затем пристально
посмотрела на нее.
- Бедное дитя! - сказала она. - И когда наконец судьба сжалится над вами? И
вместе с тем я не знаю никого, кто больше вас
заслуживал бы счастливой и мирной жизни!
- Я не имею права жаловаться, мадам. Судьба в самом деле послала мне
множество испытаний, но она же дала
могущественных к великодушных покровителей.
- Скажем, она дала вам друзей, каких вы заслуживаете. На этот раз я хочу,
чтобы вы уехали из города со спокойной душой.
Король простит вашего мужа.
- Ваше Величество.., знает? - удивилась Катрин. Королева улыбнулась и
бросила в сторону Жака Кера иронический взгляд.
- Я прочла этим вечером самое длинное письмо, какое мэтр Жак Кер мне когдалибо
адресовал. И поверьте мне, он ничего
не оставил в тени. Да, я знаю все. Я знаю, что ваш Арно опять принялся за
старое. И чтобы быть откровенной, Катрин, бывают
минуты, когда я жалею, что вы не смогли выйти замуж за Пьера де Брезе. Он мог бы
обеспечить вам существование, достойное
вас. Граф де Монсальви невыносим.
- Мадам! - воскликнула возмущенная Катрин. - Подумайте, что в этот час он
может быть уже мертв.
- Он? Мертв? Полноте! Вы сами не верите в это, а я тем более. Когда этот
человек умрет, обязательно что-нибудь случится:
наводнение или землетрясение, не знаю, но произойдет какое-то из ряда вон
выходящее событие, о котором все человечество
будет поставлено в известность. Не смотрите на меня так, Катрин! Вы очень хорошо
знаете, что я права. Эта порода людей, как
дурная трава: ее невозможно искоренить. На полях сражений - это герои, но их
необузданность невыносима в повседневной
жизни, так как им необходимы буря и смятение, чтобы чувствовать себя в форме. А
дисциплина - последняя из вещей, которую
они принимают.
- Но тогда Где же он?
- Этого я не знаю. Но мужчина, который перенес то, что перенес он, и вышел
живым, включая лепрозорий и плен у
сарацинов, не даст себя глупо убить, где-нибудь в темном лесу деревенскому
мяснику. Верьте мне, Катрин, ваш Арно все еще
жив. Те, кто хорошо меня знают, утверждают, что я умею заглядывать в будущее,
что туманы иногда расступаются передо
мной. Это не правда.., или не совсем правда. Однако я вам говорю: уезжайте, не
мучая себя, поезжайте к вашей матери, которая
больше, чем кто-либо другой, нуждается в вас.
Воля этой женщины была такой могучей, ее авторитет так велик, что Катрин
почувствовала себя увереннее, надежда опять
поселилась в ее душе.
Иоланда Арагонская, по крайней мере на ее памяти, никогда не ошибалась. Уже
столько лет она уверенно вытягивала
Францию из той пропасти, в которой та оказалась. Никогда она не колебалась в
выборе средств, слуг, и всегда последующие
события доказывали ее правоту...
- Тогда, - спросила она робко, - я могу надеяться получить от короля
помилование? Иоланда рассмеялась:
- Получить? О нет, моя красавица! Пусть мессиру Арно тоже достанутся какиенибудь
трудности, и пусть он не
перекладывает все на вашу бедную шею. Когда вы его найдете или когда будете
знать, где он находится, доставьте ему этот
пропуск и отправьте ко мне. Я займусь этим, и он сам пойдет просить прощения у
короля Карла. Будьте спокойны: этого
прощения он добьется без труда. Ему достаточно будет согнуть колено. И наконец о
том, что касается моего внука, пусть это
также вас не беспокоит. Я скажу дофину о поразившем вас несчастье, которое
вынудило вас уехать. Я ему скажу также о моем
полном удовлетворении тем приемом, который он вам оказал.., и объясню некоторые
вещи, о которых ему пора знать. Это
замечательный мальчик и я возлагаю на него самые большие надежды, но тот, кто
захочет его понять, должен будет обратиться
в гораздо большей мере к его уму, а он велик, чем к сердцу, которое является
тайной.
Катрин снова опустилась на колени.
- Госпожа моя королева, - сказала она взволнованно, - каким образом могу я
доказать свою признательность?
У королевы вырвался едва заметный отрицательный жест; спохватившись, она
устремила на Катрин задумчивый взгляд.
- В какую часть Бургундии вы направляетесь? Это не Дижон?
- Нет, мадам. Это Шатовилен, где графиня Эрменгарда приютила мою больную
мать, но это не очень далеко от Дижона, и к
тому же я намереваюсь там быть. У меня есть счеты с моим дядей.
- Правда? Вы поедете?
- Без малейшего сомнения.., и как можно раньше. Я не люблю затягивать и
хочу, чтобы этот старик услышал голос разума.
- Тогда...
Королева помедлила еще мгновение. В ее глазах зажегся внезапный свет, и на
скулах появился легкий румянец. У нее
появилась мысль, мысль, которая ей улыбалась...
- Мой сын Рене, - сказала она наконец, герцог Лотарингии и король Неаполя,
как вы, конечно, это знаете, все еще находится
в тюрьме у герцога Филиппа. Он в Дижоне, в одной из башен герцогского дворца.
- Действительно, - сказал Жак Кер. - Но я знаю также, что к этому часу
коннетабль де Ришмон должен был встретиться в
Сент-Омере со своим шурином герцогом Бургундским, чтобы обсудить пути
освобождения принца.
Иоланда с сомнением покачала головой.
- Вы по-прежнему самый информированный человек во Франции, мэтр Кер! Ваши
сведения верны. Действительно, король
и я попросили Артура де Ришмона заняться этим, но в глубине души, должна вам
сказать, я не думаю, что он немедленно
добьется освобождения. Герцог равнодушен к идее крупного выкупа.
- Но ведь он нуждается в деньгах. Не готовится ли он напасть на
взбунтовавшийся Кале?
- Это так. Но у него есть деньги. Буржуа Гента широко, открыли свои
кошельки и чистят оружие, чтобы помочь ему в этом
предприятии. Коннетабль сделает все, что в его силах, но я чувствую, что час
свободы моего сына еще не наступил. И вот,
Катрин, если вы поедете в Дижон, то доставите большую радость моему материнскому
сердцу, согласившись отвезти ему
письмо. Вы сохранили при бургундском дворе большое влияние.., даже если вы там
не служите. Во всяком случае, вас допустят
к узнику и разрешат передать мое письмо.
Катрин протянула руку.
- Давайте мне письмо, мадам, я клянусь, что оно дойдет по назначению!
Иоланда подошла к молодой женщине, взяла ее лицо руками и поцеловала в лоб.
- Спасибо, дитя мое. Вы сторицей вернули мне ту малость, что я делаю для
вас! Можете не бояться, я вытащу вашего Арно
из затруднительного положения, и ему не придется даже ехать сюда. Может
случиться, что он помирится с королем, почти не
покидая своего дома.
- Как это?
- Король вскоре уедет из этих мест и отправится в путешествие по Гиени,
Лангедоку и Провансу. Он заставил долго
упрашивать себя, так как не любит путешествий... К тому же смерть графа де Фуа,
который отдал Богу душу четвертого мая,
делает это путешествие необходимым и срочным, так как надо урегулировать вопрос
о наследстве. И к тому же Лангедок
нуждается в помощи, так как живодеры и наемники опустошают страну кто как
может... Кородь должен отправиться туда,
чтобы наказать их и восстановить мир. Он будет проезжать Овернь. Продолжение
кажется мне ясным. Теперь поезжайте, -
заключила она, протягивая руку Катрин, склонившейся в глубоком реверансе, - я
напишу письмо и прикажу его отнести этой
же ночью к мэтру Керу! Завтра я увижу вас, мой друг, - обратилась она к
негоцианту. - Мы вместе составим счет этих
празднеств...
Катрин и ее провожатый ушли так же быстро, как и пришли. По дороге Жак не
переставал давать советы своей спутнице. Он
снабдит ее всем необходимым; но она должна продержаться как можно дольше.
Местность, которую ей предстояло пересекать,
была опасной, полной засад, поскольку живодеры опустошали не только юг Франции.
- У вас будет оружие и эти два юноши. Но я хочу дать вам эскорт...
Она вздрогнула и посмотрела на него так, словно очнулась ото сна. На самом
деле она его слушала, но слово "эскорт" ее
потрясло.
- Эскорт? К чему? Гораздо легче проехать незамеченным втроем, чем
вдесятером..
- Но вас сопровождают юноши, храбрые, конечно, но совершенно лишенные опыта
владения оружием!
- У меня нет ни малейшего желания давать бой. Я знаю, как путешествовать по
этим областям. Я это уже проделывала,
когда ехала из Оверни, и даже совершала путешествие из Шатовилена в Орлеан, во
время осады. Не бойтесь, я сумею быть
осторожной...
Она замолчала, не имея больше желания говорить. В руке она крепко сжимала
пропуск, который ей Иоланда вручила для
Арно. Вот что было важно! Вот зачем она приезжала. Теперь она могла с легким
сердцем заняться приготовлением к отъезду.
Доверие к Иоланде, благодарность полностью овладели ее душой.
Жак тоже ничего не говорил. Недовольный, чувствуя ревность от того, что она
снова от него ускользает, а Арно де
Монсальви опять торжествует, он смотрел на нее с глухим отчаянием. Ее глаза
блестели как звезды только потому, что она
спасла голову человеку, не зная, где он сейчас находится, человеку, который, не
задумываясь, может ввергнуть свою жену и
семью в самое отчаянное положение. А завтра она уедет, чтобы пересечь страну,
кишащую опасностями, в единственной
надежде в последний раз обнять мать, рискуя приехать слишком поздно.
Но она была готова на все ради тех, кого любила.
"Если бы хоть один день.., один-единственный день она могла бы меня любить
также! Я был бы человеком самым богатым
и самым счастливым в мире! Но она любит другого, и я ему завидую, я его
ненавижу... Я хочу видеть его мертвым!" - думал
Жак Кер.
Он пожал плечами и горько улыбнулся. Это было правдой, он ненавидел Арно де
Монсальви.., но на следующий день он
разошлет своих многочисленных агентов по всему королевству с целью его найти.
Только для того, чтобы не видеть, как
Катрин плачет...

Глава двенадцатая

ТОПОР И ФАКЕЛ
Лес пылал. На черном мутном небосводе поднималась красная туча, которую
прорезывали длинные языки пламени. Густой
дым окутывал еще не тронутые верхушки деревьев, раскачивающиеся от поднявшегося
ветра.
Эта ночь была создана для Дьявола! Воздух был удушающим, с едким запахом
горящей древесины и горелого мяса.
Где-то, в самой сердцевине пожара, еще были слышны долгие прерывистые
жалобы, стоны, исторгаемые из страдающих тел,
у которых больше не оставалось сил кричать. Время от времени раздавались
угрожающие раскаты грома словно небесное
предупреждение, но они только на мгновение покрывали ужасный шум, доносившийся
из разоренной деревни...
Притаившись в густых зарослях, путешественники не решались пошевелиться,
старались даже задерживать дыхание, словно
бандиты могли их услышать. Катрин закрыла глаза и прижала ладони к ушам, чтобы
больше не видеть, не слышать, укрыться
от страха и усталости. Она, не представляла, что это утомительное путешествие с
бешеной скачкой окончится сошествием в
преисподнюю, этим ужасом.
Кошмар начался, как только они переехали Луару, в Жиене. До тех пор
путешествие по пескам и равнинным лесам Солони
было монотонным. Но потом... Опустошенные земли, разоренные, сожженные деревни,
истребленный урожай, обугленные
развалины, полуразложившиеся трупы, гниющие, лицом к небу, оставленные без
погребения, осыпающиеся стены монастырей,
снесенные замки, стены которых оказались достаточно сильными, чтобы оказать
сопротивление банде, оскверненные колодцы,
распираемые сваленными туда трупами, - все это было делом рук тех, кого в страхе
называли живодерами.
Они были еще более жестокими, чем когда-то Большие Компании, появившиеся
несколько недель спустя после подписания
Аррасского договора, положившего конец войне Франции с Бургундией.
Это были люди войны, находящиеся на службе у того или другого
военачальника. Мир для них означал спокойствие и
размеренную жизнь, которой они не желали. Вкус к приключениям, невозможность
найти другие способы к существованию,
привычка к жизни за счет выкупа, разбоя и грабежа, независимо от того, враг это
или друг, превратили наемные войска в
безжалостных бандитов, разбойников с большой дороги.
Это были французы, немцы, испанцы, фламандцы или шотландцы, все они
разбойничали вместе, и королевство, которое уже
так пострадало от воины, теперь страдало еще больше от мира. Аррасский договор
был для них только позорным клочком
бумаги. С обостренным аппетитом банды бросились на бургундские земли, громко
заявляя, что этим Аррасским договором
король обворован. Но был еще лучший предлог: у англичан оставались некоторые
крепости, и, якобы с целью их атаки,
разбойники опустошали страну.
Бургундская сторона имела своих живодеров. Их звали Перрине Грессар,
который вот уже много лет удерживал Шаритесюр-Луар,
Франсуа де Сюренн, по прозвищу Ара-, гонец, хозяин Монтаржи и все еще
крепко державшийся за свое владение
Жак-де-Плайн, или Магарыч, старый знакомый Катрин, чьи хищные когти продолжали
обдирать окрестности замка Куланжла-Винез,
откуда с таким трудом вырвались Катрин и Сара.
Наученная опытом, Катрин старалась избегать опасных мест, которые хорошо
знала. Кроме нескольких передышек в
больших аббатствах или укрепленных городах, как, например, в Оксере, Тонерре или
Шатийоне, она выбирала дороги, идущие
по оврагам, или большие пространства, ставшие снова дикими, где уже ничто не
могло привлечь внимание жадного хищника.
Запасов провизии, которыми их снабдил Жак, было достаточно на весь путь"
Самыми опасными были леса. В них скрывались несчастные крестьяне,
покинувшие сожженные дома и лишенные средств к
существованию. Они вели дикую жизнь, становясь волками еще в большей степени,
чем те животные, у которых они
оспаривали пропитание.
Дважды Катрин и ее спутники были обязаны жизнью быстроте их лошадей. Третий
раз Готье пришлось выбросить за собой
мешок с собственной провизией под ноги заросших волосами и покрытых лохмотьями
полу людей, полу призраков, которые
бросились их догонять.
- А не то пришлось бы обнажить меч, - пояснил он Катрин. - Я заметил детей
среди этих бедняг...
Уже не раз с тех пор, как они добрались до разграбленных земель, молодой
человек умолял Катрин повернуть обратно,
отказаться от дальнейшего продвижения по стране, где остались только палачи и
жертвы, одни опаснее других.
- Мы приедем слишком поздно, - говорил он. - Женщина при смерти не может
так долго ждать. Со стороны вашей подруги
грех заставлять вас подвергаться стольким опасностям.
- Вы боитесь, мессир будущий капитан?
- Не за себя, вы это хорошо знаете, мадам, но за вас. Сколько мы видели
изнасилованных женщин, со вспоротыми
животами, оставленных на обочине дороги!
- Я знаю, Готье. Но даже если у меня остается очень слабый шанс увидеть
снова мою мать, я им воспользуюсь. И я верю, что
ее увижу. Она меня дождется.
И они продолжали путь: Катрин со стиснутыми зубами, стараясь видеть как
можно меньше, со смятенным от сострадания и
отвращения сердцем, Беранже - немой от ужаса, Готье - ворча.
При виде того, что претерпела Бургундия, его патриотические чувства
проснулись вновь. Посещение Жака Кера их немного
приглушило, но от этого разгрома, свидетельствовавшего об очевидном нарушении
известного договора, он метал громы и
молнии и посылал ко всем чертям короля, его министров и его капитанов так часто
и выразительно, что Катрин наконец
предъявила ему ультиматум:
- Или вы замолчите, Готье де Шазей, или же я вас отошлю. Можете ехать, куда
хотите, я вас не держу. Когда в Париже вы
просили вас увезти, то клялись мне в верности, несмотря на то, что я вам сказала
о своем муже. Запомните следующее:
изгнанники или нет, но Монсальви служат королю Карлу, всегда ему служили и
всегда будут служить! Если вы предпочитаете
герцога Филиппа, никто вас не держит. В ближайшем городе идите к губернатору и
предложите свои услуги. Он вручит вам
великолепный зеленый плащ, украшенный белым крестом Святого Андрея "Андреевский
крест имеет Х-образную форму. По
преданию, на нем был распят апостол Андрей. Геральдический знак Бургундии. -
Примеч. пер.".., и вы сможете забыть, что
родились под сенью Шартрского собора, и с легким сердцем обнажить меч против
вашего законного сюзерена...
Получив хорошую взбучку, Готье с тех пор хранил глубокое молчание. Вот так,
споря, прячась, выискивая, где бы можно
было немного передохнуть, они добрались наконец до Шатийонского леса. Им
оставалось преодолеть три лье до скалистого
выступа и башни Шатовилена, когда разразилась драма.
Путешественники ехали через лес вдоль маленькой речки, которую Катрин
хорошо знала". - Это был Ожон, чьи воды
заполняли рвы замка Эрменгарды. Спускалась ночь, но было решено, что в этот
вечер они остановятся только в замке.
- Мы так близко теперь, что было бы жалко останавливаться! Заночуем в
замке...
- Мы близко, но погода портится, - сказал Готье. - Вот уже дважды я слышал
вдали гром, и мне кажется, я вижу довольно
темную тучу.
Весь день было жарко как в печке. Много раз они останавливались на берегу
ручья, чтобы освежиться. Знойный воздух был
наполнен электричеством.
Катрин пожала плечами:
- Гроза неизбежна, Готье. Впрочем, мне кажется, что хороший ливень нам бы
не помешал. И потом.., я хочу прибыть
сегодня вечером.
- А мне лучше и не надо, - сказал Беранже. - Я буду рад приехать вечером и
согласен на ливень.
- Идет, пусть будет ливень! - заключил добродушно Готье. - Я чувствую, что
настолько высох, что могу вспыхнуть, если ко
мне поднести факел.
Именно тогда они увидели в прозрачных водах реки мрачный красный след и
смешанное с длинными тростниковыми
листьями оперение стрелы, плывшей по реке так прямо, что сомнений не было - она
торчала из тела.
Может быть, успев привыкнуть к такого рода зрелищам, они бы и проехали
мимо, если бы не услышали на некотором
расстоянии от себя стон, а чуть подальше шум, похожий на шум битвы.
Готье быстро придержал лошадь, спрыгнул на землю, спустился к берегу реки и
приблизился к тростниковым зарослям.
- Давай, помоги мне, - бросил он Беранже. - Здесь человек, который еще жив.
Пока взволнованная Катрин заводила лошадей в лес, чтобы привязать их к
дереву, Беранже побежал на зов друга.
Вдвоем им удалось вытянуть на берег реки человека высокого роста, одетого в
широкую блузу и штаны из грубой ткани, с
которых потоками стекала вода. Из его груди торчала стрела, на лице была маска
страдания. Розоватая пена покрывала
обескровленные губы, с которых вырывался уже знакомый слабый стон.
Катрин встала перед ним на колени и платком вытерла губы раненого.
- Он умрет?
- Определенно! - произнес Готье, рассматривавший рану. - Стрела вошла
слишком глубоко, чтобы я мог ее вырвать. Если бы
у него был шанс, я срезал бы оперение и протолкнул ее вглубь, чтобы вытянуть из
спины. Но смерть уже делает свое дело...
Действительно, лицо человека стало приобретать свинцовый оттенок. Катрин
быстро порылась в своем мешочке, висевшем
на поясе, достала маленький флакон, который поднесла к губам умирающего. Это
была смесь из кипрского вина,
всевозможных ароматических трав, знаменитого "жгучего раствора господина Арно",
которым Жак Кер снабдил ее среди
прочих вещей.
Горячая влага потекла по губам раненого. По его телу пробежала дрожь, и он
открыл глаза. Его карие глаза казались
подернутыми туманом. Он повернулся, словно не понимал, где находится, потом
обратил лицо к Катрин и вытянулся. Его руки
били воздух, губы шевелились, но беззвучно.
- Похоже, он хочет говорить! - прошептал Беранже. Катрин дала ему еще каплю
укрепляющего. Тогда раненый невнятно
пробормотал:
- Бегите... Деревня... Нельзя.., туда идти! Живодеры!
- Опять, - проворчал Готье. - Кто на этот раз? Человек повернул к нему
затуманенный взгляд.
- Я.., не знаю! Кто-то.., неизвестный! Его называют.., капитан Гром.
Лейтенант... Дворянчик из Коммерси... Уезжайте..,
отсюда! Скорее... Скорее!
Он всхлипнул, запрокинулся назад в предсмертном спазме, из его горла
брызнул поток крови, и он замер.
- Он мертв, - сказал Беранже бесцветным голосом. Катрин благоговейно
закрыла ему глаза. Готье уже встал и рассматривал
труп со смешанным чувством гнева и сожаления.
- Гром! - проворчал он. - Дворянчик из Коммерси! А это еще что за бандиты?
- Грома я не знаю, - сказала Катрин. - Но я могу вам сказать, кто такой
этот Дворянчик. Он прекрасен, как женщина, знатен,
как принц, доблестен, как Цезарь, молод.., как вы, Готье, так как ему должно
быть, столько же лет, сколько вам, и жесток, как
монгольский палач! Его зовут Роберт де Сарбрюк граф де Коммерси, архангел с
глазами невинной девушки и душой демона.
Однако смотрите.., слушайте...
Уже была, ночь; под деревьями и в лесной чаще слышался гул, и на излучине
реки они увидели первые вспышки пожара.
- Мы не сможем проехать, - заявил Готье, увлекая Катрин к тому месту, где
она привязала лошадей. - Надо спрятать
животных, спрятаться самим и ждать. Когда они все сожгут.., они, конечно, уйдут
в другое место. Самое главное, нам надо
знать, большая ли эта деревня. Вы имеете об этом представление, госпожа Катрин:
Она нахмурила брови, собираясь с мыслями.
- Это, должно быть, Купрей.., или Монрибур.
- Большие деревни?
- Довольно большие! Двести душ, может быть.
- Хм! Это может затянуться. Во всяком случае, надо ждать хотя бы для того,
чтобы увидеть, в какую сторону пойдет пожар,
так как лес тоже горит...
Замаскировав лошадей в чаще, они спрятались в соседней лесосеке и,
испытывая душевные муки, ждали со сжавшимся
сердцем гибели этой деревни.
Гроза приближалась. Огромные бледные вспышки простреливали небо, которое
грохотало почти беспрерывно, но еще не
упало ни одной капли.
- Только бы пошел дождь! - пробормотал Готье. - Появилась бы надежда, что
он потушит огонь. Ветер его несет как раз на
нас. Он преграждает нам дорогу, по которой мы могли бы обогнуть деревню. С
другой стороны река, а она кажется мне
быстрой и опасной.
- Лучше утонуть, чем попасть в руки этим людям, - возразил Беранже.
Катрин ничего не говорила. Сквозь деревья она видела, как двигаются
беспокойные тени, и слышала, как приближаются
крики и проклятия.
- Кто-то, должно быть, убежал, - выдохнула она. - Послушайте! Его
преследуют... Боже мой! Они идут сюда!..
- Нам будет нелегко. С другой стороны виден берег. Он почти отвесный.
- Мы пересечем по диагонали. Посмотрите, там, немного не доходя до изгиба
реки, есть небольшая насыпь.
Действительно, гладкая поверхность реки оставляла тонкую бледную полоску
заросшего травой спуска в форме полумесяца.
Однако Катрин посмотрела на нее с недоверием.
- Не кажется ли вам, что если мы пойдем туда, то окажемся на виду у
бандитов?
- Возможно, но все же они могут и не заметить нас. И потом, бандитам надо
будет идти через лес, а в это время мы успеем
пуститься наутек. Разумеется.., у Мае еще есть возможность вернуться назад...
Он обернулся и издал вопль бешенства:
- Ах, тысяча чертей!.. Нет, мы не можем больше вернуться... С той стороны
тоже загорелось.
И в самом деле, там, где они недавно проехали, уже бушевало пламя., - Надо
идти, - сказала Катрин. - Или мы окажемся в
кольце! С Божьей помощью!
Они тихо сели верхом. Проезжая мимо трупа, который юноши в спешке прикрыли
ветками, Катрин перекрестилась и
содрогнулась. Путешественники осторожно спустили лошадей в реку. Отважные
животные, борясь с течением, принялись с
усилием плыть вверх по реке...
Маленькая насыпь приближалась, копыта лошадей заскользили по дну реки.
- Мы не попали в вспышки света, - сказал Готье с удовлетворением. - Эта
удача и...
Он не закончил фразу. Внезапно луг, возвышавшийся над насыпью, и заросли
как будто вспыхнули. Группа людей, часть из
которых держала факелы, отделилась от высокого леса, направляясь к укрепленной
ферме. Она венчала собой холм, и Катрин
увидела ее слишком поздно. В одно мгновение путешественники оказались на свету.
- Эй! - крикнул один из наемников. - смотрите, что там в реке!
С дикими воплями они стали спускаться по лугу вниз.
- Мы погибли! - простонала Катрин.
- Если эти люди на стороне короля Карла, у нас, может быть, есть шанс, -
изрыгнул Готье с презрением. - Ворон ворону глаз
не выклюет!
- Юный дуралей! Живодеры не служат никому, а только самим себе!
Продолжая говорить, они пытались повернуть лошадей и снова направить их в
реку, но было уже поздно, Не прекращая
испускать вопли, десяток солдафонов уже схватили лошадей за поводья. Юноши
вытащили оружие, отчаянно пытаясь
защищаться, но их усилия были напрасны. В мгновение ока все трое были брошены на
песок маленькой насыпи и оказались в
руках демонов с почерневшими лицами, которые принялись их связывать с ловкостью,
говорящей о длительной практике.
Вы только по Беранже, оглушенный, потерял сознание.
- Славная добыча! - воскликнул один из нападавших. - Важные птицы и,
наверное, богатые люди! Торговцы, конечно...
- Торговцы! - прорычал Готье, неистово вырывавшийся. - У нас что, вид
торговцев? Мы дворяне, подонок, а наш товарищ...
Он замолчал. Тот, кто казался главным, встал на колени перед Катрин,
которая ударилась головой о пень, когда ее швырнули
на землю, и лежала почти оглушенная. Он грубо сорвал черный капюшон, покрывавший
голову молодой женщины.
Показались золотые косы, казавшиеся почти рыжими в свете факелов.
- Смотри-ка! Смотри-ка!.. - проговорил он. - Какой приятный сюрприз!
Чтобы удостовериться, он вытащил кинжал и быстрым жестом рассек шнурки,
которые завязывали куртку Катрин.
Показались полоски ткани, стягивающие грудь. Лезвие кинжала разрезало их в одну
секунду, и совершенное доказательство
женского пола пленницы развернулось перед глазами воров.
Их глава восхищенно присвистнул.
- Очень.., приятный сюрприз! Давайте до конца очистим скорлупку с этого
лакомого ядрышка. Это в самом деле женщина,
ребята. И из самых приятных...
- Бандиты! Дикари! - ревел Готье, задыхаясь. - Это не женщина, это дама!
Знатная дама, и если вы только осмелитесь до нее
дотронуться...
Пунцовый от бессильной ярости, он извивался в веревках и задыхался. Тем
временем их командир, намеревавшийся раздеть
Катрин, раздраженно пожал плечами.
- Заткните рот этому крикуну! Он мне мешает думать... Ну-ка скажите,
ребята, если мне не изменяет память, никто до сих
пор не запрещал нам иметь дело с благородными дамами, насколько я знаю? Главное
- узнать, откуда они? Давай, курочка!
Просыпайся!
Пока один солдафон кулаком оглушил Готье, другой вылил в лицо Катрин полную
каску воды. Она вздрогнула, открыла
глаза, выпрямилась и, почувствовав, как грубые руки поглаживают ее грудь,
плюнула, как рассерженная кошка.
Оттолкнув изо всех сил мужчину, который, потеряв равновесие, полетел вверх
тормашками, она вскочила на ноги, вытащила
кинжал из-за пояса и сжала его в кулаке острием вперед:
- Банда прохвостов! Я распорю живот первому, кто приблизится!
Ответом на угрозу был громкий взрыв хохота. Командир поднялся, вытирая
черное от пыли и копоти лицо кожаным
рукавом.
- Идет, - сказал он, - мы потолкуем! Но только потому, что нам сказали, что
ты "знатная дама", а иначе не воображай, что это
веретено помешает нам сделать с тобой все, что нам захочется! Кто ты? Откуда
едешь?
- Из Тура, где десять дней назад присутствовала на свадьбе монсеньера
дофина! Я придворная дама королевы!
- Скажи-ка! Хромой! Кажется, это серьезно! Может, стоит отвезти всех к
капитану?
- Когда мне понадобится твое мнение, я его спрошу! - рявкнул другой.
И снова обратился к Катрин:
- Как тебя зовут, прекрасная госпожа!
- Я графиня де Монсальви. Мой муж знаменит среди капитанов короля Карла!
Хромой помолчал, почесал свою взлохмаченную шевелюру, снова надел каску и
повернулся, пожимая плечами.
- Ладно! Ведите всех к капитану Грому. Тем более что я тоже предпочитаю с
ним не связываться... Но знаешь, красавица,
если ты мне тут все наплела, он поймет, потому что он их знает, этих придворных
дам. Во всяком случае, раз ты красива, у тебя
есть шанс быть повешенной только после отсрочки. Гром красоток любит. Эй, вы
там, поехали! Ты, Корнисс, втащишь этих
юнцов на лошадей, свяжешь все-таки руки даме, потому что она слишком легко
поигрывает ножом, и отвезешь их в деревню.
Я умываю руки.
Пока Корнисс привязывал Готье и Беранже, все еще не пришедших в сознание, к
лошадям, потом связывал руки Катрин,
Хромой и остальной отряд взобрались обратно по откосу и поехали по дороге к
укрепленному дому. Черному и молчаливому.
Через мгновение, вооружившись стволом дерева, они бросились на приступ двери,
начавший издавать в ночи звуки, подобные
церковному колоколу.
Корнисс взял конец веревки, которой была связана Катрин. Его товарищ вел
лошадей. Все направились к деревне, которую с
этим берегом связывал небольшой мостик.
Катрин изо всех сил старалась прикрыть свои пурпуэн, расстегнутый до пояса,
но вскоре об этом даже перестала думать,
ошеломленная открывшейся перед ней картиной: кроме двух-трех домов, вся деревня
пылала. От одних хижин осталась только
куча краснеющих углей, из которых торчали почерневшие брусья; другие пылали, как
факелы, большим светлым пламенем.
Горели даже кучи навоза, распространяя удушающий дым и запах.
Повсюду лежали трупы. Катрин увидела женщин с задранными на голову юбками,
которые умирали в лужах крови и
нечистот, со вспоротыми животами; умиравшего старика с отрезанными кистями,
который полз, упираясь локтями в землю, а
из обрубков толчками брызгала кровь; повешенных с фиолетовыми лицами;
привязанных вниз головой над затухающим
огнем, лица которых превратились в огромные почерневшие угли...
Единственная улица деревни была завалена трупами. Привязанные к стволам
деревьев мужчины были, как ежи, утыканы
стрелами. Перед дверью амбара, на которой был распят крестьянин, наемник
насиловал кричащую молодую женщину, тогда
как другой приканчивал огромной палицей двух детей, цеплявшихся за мать...
Катрин закрыла глаза, чтобы не видеть этот кошмар, споткнулась и упала на
колени.
- Надо смотреть под ноги, мадам! - сказал ей Корнисс. - Здесь не Двор.
- Смотреть? Чтобы видеть это? Но кто же вы такие? Звери? Нет, вы хуже
зверей, так как звери, даже самые дикие, не такие
жестокие. Вы изверги, демоны с человеческими лицами.
Товарищ Корнисса равнодушно пожал плечами.
- Ну что ж! Это война!
- Война? Вы называете это войной? Убийства, пытки, грабежи, пожары...
Корнисс с профессорским видом поднял палец:
- "Война без огня ничего не стоит, не больше, чем свиная колбаса без
горчицы!.." - это сказал король Англии! А он знает, о
чем говорит!
Больная от отвращения, Катрин предпочла не отвечать. Они направились к
церкви. Сорванная дверь висела на петлях,
изнутри шел свет и доносились крики животных.
Они приблизились, и Катрин увидела, что внутри было полно коров, телят,
быков и коз, которых наемник в кирасе.
Надетой на монашескую рясу, записывал в толстую книгу, лежащую на аналое.
Приделы были завалены тюками фуража, а в
маленькой часовне люди сваливали продовольствие, захваченное в деревне.
Перед алтарем три молодые девушки, совершенно голые, танцевали под угрозой
мечей дюжины солдафонов, а те хохотали
во всю глотку и отбрасывали длинные волосы несчастных, которыми те пытались
закрыться.
Корнисс позвал монаха-переписчика.
- Эй, начальник! Ты знаешь, где капитан? Не отрываясь от своего письма и не
поднимая глаз, переписчик показал в глубь
церкви.
- Последний дом сзади. Это дом бальи. Он там...
- Ладно! Пошли туда! - вздохнул наемник, потянув за веревку, которой были
связаны руки Катрин.
Она устремила полный ненависти и отвращения взгляд в тусклые глаза
солдафона.
- Будьте прокляты! Вы все будете прокляты! Если вас не накажут люди, этим
займется Бог! Вы будете гнить в тюрьмах и на
виселицах, чтобы затем вечно гореть в аду!
К удивлению Катрин, человек перекрестился и с видимым страхом приказал ей
замолчать, если не хочет, чтобы ей заткнули
рот.
Пожав плечами, она повернулась к нему спиной и вышла из оскверненной церкви
с поднятой головой. Но когда она
миновала портал, жестокая вспышка молнии осветила деревню и разразилась гроза.
Водяные смерчи обрушились водопадом с
черного неба, откуда раздавался рев Апокалипсиса, прибивая огонь, поливая
горящие угли, которые задымились, как паровые
котлы.
Корнисс посмотрел на Катрин в ужасе и выставил на нее два пальца,
растопыренные наподобие рогов.
- Колдунья!.. Ты колдунья! Дочь Дьявола! Знатная ты дама или нет, но я
скажу капитану, чтобы он приказал тебя сжечь!
У Катрин вырвался сухой смешок:
- Колдунья? Потому что разразилась гроза? Это Бог гремит над вашими
головами, бандиты! Это он подтверждает мои слова.
Вместо ответа Корнисс помчался бегом, таща за собой пленницу вдоль мощных
контрфорсов, по лужам. Дождь хлестал по
их лицам и заливал грудь молодой женщины.
Так в связке они вбежали под навес довольно красивого освещенного дома, чьи
окна сохранили ставни. Оттуда раздавались
ужасные завывания.
Оставив лошадей под навесом, вместе с их грузом и сторожами, Корнисс увлек
Катрин в низкую дверь, которую открыл
ударом ноги.
- Капитан! - крикнул он. - Я вам тут доставил дичь...
Но его слова потерялись в криках, заполнивших комнату, и он остановился на
пороге, живо заинтересованный, в то время
как Катрин задохнулась от крика ужаса. На этот раз она, кажется пересекла порог
ада!
Комната, в которой она оказалась, была залом довольно внушительных
размеров, где главным украшением являлся
широкий каменный камин, увенчанный статуей Девы, но именно из этого камина и
раздавались завывания. Бородатый человек
в расцвете лет был привязан к доске, положенной на два табурета, и его ноги до
самых колен исчезли в огне. Конвульсивно
дергаясь в своих оковах, сдерживаемый четырьмя мужчинами, он широко открывал
рот, из которого вылетал этот жуткий
крик.
Живодеры на мгновение его вытащили и снова задали все тот же вопрос:
- Где ты спрятал деньги?
Но он нашел еще силы отрицательно потрясти головой; на его лице вращались
вытаращенные глаза? пунцовые и мокрые, а
толстые фиолетовые вены на висках, казалось, были готовы лопнуть. И пытка
возобновилась.
Послышались крики и мольбы женщины. Они исходили из глубины комнаты, где
стояла большая кровать с красным
пологом, трещавшая под тяжестью двух переплетенных тел. В тени занавесок Катрин
заметила ногу и обнаженную руку,
голову с длинными светлыми волосами, которая вертелась в разные стороны, и
наконец женщину, плакавшую и стонавшую
под тяжестью мужчины, насиловавшего ее с варварской жестокостью... Мужчина был в
стальной кольчуге, которая усугубляла
пытку несчастной.
- Скажи им, Гийом!.. Скажи им! - стонала она. - Не дай себя убить!
Ошеломленная, с расширенными от ужаса глазами, Катрин смотрела по очереди
на казнимого и женщину не в силах
закрыть глаза и отвернуться. Казалось, что ужас подавил в ней все рефлексы.
Она увидела, как кулак опустился на лицо женщины, которая, потеряв наконец
сознание, замолчала, в то время как с
коротким хрипом ее палач получал удовольствие.
Тем временем крики мужчины прекратились, а его голова безжизненно упала
назад. Наемники отодвинулись от огня.
- Капитан! - позвал один. - Он потерял сознание...
- Или умер! - сказал другой, прикладывая ухо к груди мужчины. - Я там
ничего не слышу...
Ропот гнева послышался из глубины алькова, и длинная серая фигура встала,
зазвенев металлом.
- Банда неумех и тупиц! - прорычал голос, от которого Катрин подскочила.
Ее и без того расширенные зрачки стали огромными. Капитан Гром вышел из
темноты, поправляя вышитую кожаную
портупею. Он был с непокрытой головой: его короткие черные волосы были
растрепаны, а загорелое лицо перекошено от
ярости. С поднятым кулаком он бросился к своим людям, чтобы наказать их.
- Капитан! - снова подал голос Корнисс, прочистив горло. - Я вам привез
отборной дичи.
Поднятый кулак опустился. Человек пожал плечами и пнул ногой казненного.
- Выбросьте эту падаль на навоз.., если он еще остался! - приказал он.
Потом, схватив со стола свечу, он подошел к маленькой группе, оставшейся
стоять у двери.
- Отборной дичи? - хохотнул он. - Посмотрим. Он поднял свечу. Госпожа де
Монсальви подняла голову. Ее взгляд, горящий
от негодования, и черный взгляд капитана Грома, наполненный величайшим
удивлением, пересеклись. Свеча покатилась на
плиты пола.
- Добрый вечер, Арно! - сказала Катрин.

Глава тринадцатая

ДВОРЯНЧИК
Потоп! Она находилась в самом сердце всемирного потопа! Божий гнев обрушил
на повинную землю ревущие шквалы,
которые рвали крышу хижины, ломали ветви, валили деревья, размывали почву,
напитанную кровью.
В этом амбаре, куда он ее потащил, не дав ей Даже времени выговорить слово,
Катрин и ее муж смотрели друг на друга.
Казалось, они оценивают силы друг друга, как враги перед битвой...
На лице Арно удивление сменилось выражением почти безумной ярости. Он
окончательно понял, что тонкая черная
фигурка, внезапно выросшая перед ним как ангел мщения, не была призраком,
необъяснимым образом возникшим из едкого
дыма пожара или из миражей демонической ночи.
Это было живое создание, его жена... Это была сама Катрин, и все ее
существо презирало его. Он не мог себе вообразить,
даже когда нескончаемыми ночными часами она безжалостно гнала его сон, что так
будет ненавидеть ее.
Он грубо толкнул ее, да так сильно, что она покатилась в угол амбара, где,
к счастью, на утрамбованной земле оставалось
немного соломы, но это не помешало ей оцарапаться в вилы, которые рухнули вместе
с ней.
Немедленно он обрушил на нее шквал ругательств, смысл которых сводился к
одному:
- Шлюха! Проститутка!.. Потаскуха!.. Так они тебя, значит, выгнали! Или же
этот паршивый пес, которому ты надоела,
вышвырнул тебя на дорогу, когда обнаружил, что ты побывала в руках у половины
его людей?
Она поднялась с ловкостью кошки, держа рукой раненое запястье, более
оглушенная этим потоком оскорблений, чем
полученным ударом, но немедленно дойдя до того же уровня бешенства., - Кто меня
выгнал? О чем ты говоришь? Я застала
тебя на месте преступления, как бандита, я видела, кто ты есть на самом деле,
поэтому ты предпочитаешь на меня
набрасываться, покрывать меня бессмысленными оскорблениями? Так тебе намного
удобнее!
Она закрыла свой пурпуэн с помощью остатков шнуровки.
- Я говорю о моих вассалах, я говорю о людях Монсальви, которым надоело
видеть, как ты валяешься в кровати трех Апшье,
они выбросили тебя за стены и отправили на большую дорогу, чтобы ты занялась
своим ремеслом.
- Твои вассалы? Хотелось бы мне, чтобы они видели тебя в эту минуту! Тебя,
их сеньора.., почти их Бога! Покрытого
кровью, жгущего, грабящего, пытающего невинных, тебя еще теплого от кровати, где
ты насиловал несчастную! А! Они были
бы "горды" тобой! Бандит! Головорез! Живодер! Вот новые титулы сеньора де
Монсальви! Ах, нет, я забыла: капитан Гром,
лакей Роберта де Сарбрюка! Вот кем ты стал!
Он бросился на нее с поднятым кулаком, готовый опять ударить, но она не
отступила. Напротив, она выпрямилась И
отважно повернулась лицом к опасности.
- Давай! - прорычала она сквозь стиснутые зубы. - Бей! Исполни свое ремесло
до конца! Я вижу, что человек, который помог
тебе бежать из Бастилии, хорошо сделал свое дело.
Арно удержал уже готовую обрушиться руку.
- Как, ты все знаешь?
- Я знаю об этом больше, чем ты себе представляешь. Я знаю, что Беро
д'Апшье, который осаждал Монсальви, имел
лазутчиков в городе. Он получил через ту, которая нас предавала, через Азалаис,
кружевницу, одну из моих рубашек, на
которой она чинила кружево, и клочок письма, где подделала мой почерк. Это было
для тебя.., чтобы убедить тебя в том, что я
была настолько низка, что отдала Монсальви этим свиньям. Ведь я права; не так
ли? Но если ты хочешь, чтобы я ему это
сказала в лицо, чтобы я бросила ему в лицо все, что я думаю о бастарде, сходи за
ним! Где Гонне д'Апшье? Как могло
случиться, что я не видела его на празднике сегодня вечером? Это бы ему
понравилось!
- Он мертв! - сказал Арно высокомерным тоном. - Я его убил.., когда он мне
дал это.
Машинальным жестом он достал из-под своей кольчуги белый мятый клочок,
испачканный кровью, кусок пергамента,
который он уронил к ногам своей жены.
- Он меня вытащил из Бастилии. Он мне спас жизнь, и все же я убил его. Изза
тебя.., и потому что он осмелился мне
сказать.., всю правду о тебе. Он был со мной честен, поступил по-братски.., и
все же я его убил.
- Честен? По-братски? Это Гонне д'Апшье ты хочешь увенчать этими лаврами?
Человека, который накормил тебя
бесстыдной ложью? По-братски, этот милый мальчик, у которого с собой был яд от
Ратапеннады, местной колдуньи и который
должен был отправить тебя на тот свет? Ты потерял рассудок, Арно де Монсальви!
Он снова взорвался, но теперь в волнах его гнева скользили неуверенность и
сомнение.
- Почему я должен верить тебе больше, чем ему? Кто меня уверит, что ты
говоришь правду? Естественно, ты обвиняешь,
чтобы защитить себя, и именно теперь, когда я имел глупость сказать, что он
мертв!
- Ты мне не веришь? - сказала она холодно. - А аббату Бернару, ему ты
поверишь?
- Аббат Бернар далеко, и это тоже тебе известно!
- Гораздо ближе, чем ты воображаешь. Прочти это! Она достала из своего
мешочка полученное в Type письмо. Толстая и
прочная кожа защитила его от воды, и оно не намокло.
Резким жестом она сунула его под нос своему мужу.
- Ну что, узнаешь почерк? А как ты думаешь, Бернар де Кальмон д'О назвал бы
своей возлюбленной дочерью во Христе
потаскуху, которую слуги выгнали хлыстом ?
Он бросил на нее взгляд, в котором неуверенность приобрела оттенок тревоги,
и, отойдя к свече, которую поставил на балку,
принялся читать медленно, вполголоса, останавливаясь на отдельных словах, словно
пытаясь по достоинству их взвесить.
Затаив дыхание, Катрин смотрела на него с отчаянием. Она видела это
мужественное лицо, черты которого стали более
грубыми, жестокими. Это было лицо незнакомца. Четырех или пятидневная борода
обезобразила его, уничтожив всю красоту
под этой грязной соломой; под глазами вздулись мешки.
За этим закованным в железо солдафоном, диким и грозным, на фоне сожженной
деревни, она с болью увидела встающий в
ее памяти другой, знакомый образ, который в последний раз мелькнул вдали, такой
гордый и радостный, под трепещущим
шелком разноцветных знамен на незапятнанном фоне высокого, покрытого снегом
плоскогорья !
Прошло только шесть месяцев.., и тот, которого она любила больше всего на
свете, стал убийцей! Тоска и боль сдавили
сердце так сильно, что она застонала, а слезы потекли из глаз к уголкам губ.
Тем временем Арно закончил читать. Тусклым взглядом он рассматривал письмо,
упавшее к его ногам. Машинальным
движением он снял наплечники и стальной нагрудник, расстегнул кольчугу,
освободив мощную шею, как человек, который
задыхается.
Резким движением он вырвал топор, который торчал в колоде для колки дров,
отшвырнул его в глубь помещения и сел,
уперев локти в колени и обхватив голову руками.
- Я не понимаю... Я никак не могу.., я не могу понять. Мне кажется, я схожу
с ума...
- Ты мне позволишь объяснить? - пробормотала Катрин после минутного
молчания. - Мне кажется, что потом ты поймешь
все.
- Объясни! - согласился он неохотно, с остатком злобы, усиленной
мучительным ощущением того, что он не прав.
- Во-первых, я хочу спросить: почему, покинув Бастилию, ты сразу не
вернулся в Монсальви?
- Аббат это хорошо понял! Почему не ты? А ведь это легко. Когда спасаешься,
не будешь возвращаться туда, где тебя ждут.
- Ты мог, по крайней мере, вернуться в наши края. Там нет недостатка в
тайниках, не считая крепостей тех, кто с радостью
согласился бы ради тебя принять осады и битвы!
- Я знаю, - крикнул он в гневе. - Но этот чертов бастард, будь он проклят,
сказал, что меня приговорили к смерти, что меня
казнят в тот же вечер. К тому же он явился в одежде монаха, который должен был
меня подготовить. Когда мы бежали, я хотел
вернуться в Овернь. Я не хотел ничего другого, но он мне сказал, что король уже
послал войска, чтобы завладеть моим городом
и имуществом. А потом.., когда он мне сообщил.., то, что ты знаешь, мне больше
ничего не было нужно.., только излить мою
ярость на все, что попадет под руку. К чему возвращаться туда? Я был даже лишен
удовольствия выпотрошить Беро д'Апшье,
поскольку люди короля уже должны были всем завладеть. Тогда я примкнул к
Роберту. Я знал, что ему удалось бежать из
тюрьмы, где его держали люди Рене Лотарингского. Я его знал давно. Кроме всего,
он был теперь, как я: сбежавший узник,
изгнанник.., но могущественный и во главе сильного войска. Я его нашел. Он не
изменил своей дружбе. Дворянчик принял
меня с распростертыми объятиями.
- ..и сделал из тебя бандита, дав тебе довольно точное прозвище! Ты меня
простишь, если я не буду ему в этом признательна.
А теперь, если хочешь, я все тебе расскажу...
Она села на корточки на земле перед ним и начала говорить. Спокойно,
насколько она могла, Катрин рассказала свою
одиссею, которая, начиная с подземного хода Монсальви, привела ее до верхней
страны Марны. Она рассказала о своей встрече
с Ришмоном, об аудиенции у короля, о беседе с дофином, помощи Жака Кера и,
наконец, о визите в замок Тура, который она
отдала королеве Сицилии.
Он слушал ее, не говоря ни слова, сложив руки на коленях, временами царапая
своим железным башмаком землю, как
нетерпеливая лошадь.
Наконец она встала, порылась в своей дорожной сумке у пояса и достала
пропуск.
- Держи! - сказала она. - Вот что дала мне для тебя королева. Возвращайся в
Монсальви! Король с королевами и дофином
скоро направится к южным странам, чтобы урегулировать вопрос о наследстве графа
де Фуа, и...
Она едва заметно помедлила, потом решилась и сказала, четко выговаривая
слова, чтобы удар был вернее:
- ..и пресечь бесчинства живодеров... Он содрогнулся, окинув ее черным
взглядом. Она ждала его реакции, и он не замедлил
ответить.
- Я вызываю у тебя ужас, ведь так?
- Да! Ты вызываешь у меня ужас! - произнесла она четко. - Или, скорее, у
меня вызывает ужас человек, который стоит
передо мной, так как я отказываюсь поверить, что это действительно ты.
- А кто же другой? Я занимаюсь войной, Катрин, а война такова! Ты не хочешь
в это поверить! Я делал только то, что
делают все те, кого ты так любишь: Ла Гир, Ксантрай.., и другие. Что они делают
сейчас в Жизоре, эти двое?
- Они сражаются с Англичанином! Они сражаются с врагом...
- Я тоже! С Англичанином? Где он, по-твоему? На границах королевства?
Ничуть: он в десяти лье отсюда, в Монтини-леРуа,
где, твой герцог Филипп позволил им остаться. В этот самый час сеньор де ля
Сюз Рене де Рэ его осаждает.
- Рене де Рэ? Брат...
- Жиля, да, этого чудовища с синей бородой. Но Рене - хороший рыцарь и мой
товарищ по оружию, даже если он использует
методы, которые тебе не нравятся, как и мои. Что же касается меня, я сражаюсь с
Бургундией.., так как она и есть злейший из
всех наших врагов!
- Врагов, ты говоришь? Но кого? Чего?
- Короля.., и Франции! Тебе понравился Аррасский договор, эта унизительная
бумажка, обязывающая короля просить
прощения у Филиппа и освобождающая герцога даже от вассального долга? Никто из
нас с этим не согласен и не согласится
никогда. Этого мира мы не хотели. А здесь - Бургундия!
- Бургундия? Да, конечно, но я не видела ни стен, ни военных, ни осадных,
метательных орудий! Я видела только убитых
стариков, женщин, детей, невооруженных мужчин, которых пытали с целью вырвать у
них деньги.
- Война не имеет ни возраста, ни пола. А враг во всем. Убивая тех, кто
кормит военных, мы их уничтожаем тоже.
Начиналась ссора, жестокая, питаемая злопамятством и убеждениями. Перед
лицом безжалостного феодала, привыкшего
презирать почти всех - всех этих крестьян, ремесленников, Катрин почувствовала
солидарность с народом, терзаемым,
угнетаемым, обескровленным, одной из тех, с кем обошлись не менее грубо.
- Ну что ж! Я не в первый раз вижу войну, раз ты говоришь, что это она и
есть. Я знаю, что она ужасна. Но до такой степени!
Кто тебя так изменил, Арно? Ты был доблестен, суров, часто безжалостен, но ты не
опускался до такой низкой жестокости!
Вспомни, кем ты был, кем вы все были, когда следовали за Девой Жанной?
При этом имени у него на лице появилось радостное выражение, почти
облегчение.
- Жанной? Но я все еще за ней следую! Я служу ей лучше, чем когда-либо, так
как я ее снова видел.., и она дала мне свое
благословение...
Оглушенная, Катрин широко открыла глаза.
- Что ты говоришь?.. Жанну, ты видел Жанну?
- Да, живую! И прекрасную, радостную, сильную, как никогда! Я видел ее,
говорю тебе! Я видел ее, когда присоединился к
Роберту в Нефшато. Она только что приехала тогда в Гранж-оз-Орн, около СенПривей.
Ее сопровождали два человека, и все
местные сеньоры сбежались, чтобы на нее посмотреть!
Катрин с раздражением пожала плечами. Уже достаточно жестоким было то, что
ее муж превратился в дикое животное, а
теперь к этому добавилось слабоумие.
- Я начинаю думать, что ты сходишь с ума. Жанна живая! Если бы в этом был
здравый смысл!
- Я говорю тебе, что видел ее, - заупрямился он.
- Ты видел ее? А на костре в Руане, когда палач раздвинул огонь, чтобы все
могли убедиться, что это действительно она, ты
ее, может быть, не видел? Для меня это было зрелище, которое я никогда не
забуду. Бедное тело, обожженное огнем, красное,
окровавленное! А это лицо с закрытыми глазами, уже безжизненное, но еще
нетронутое! Может быть, это была не она?
- Это была другая! Девушка, похожая на нее. Ей помогли бежать.
- Каким образом? Через подземный ход, где ты ее ждал в Сен-Маклу, или через
дыру в тюрьме, где англичане не спускали с
нее глаз? Если кто-нибудь и должен был помочь ей бежать, это были мы, мы,
которые были на площади и ничего не сделали
из-за своей немощи. Это тебя, Арно, обмануло сходство...
- Это не правда! Братья Жанны, сеньоры де Лис, тоже ее узнали!
- Эти-то! - сказала Катрин с презрением. - Они узнали бы кого угодно, чтобы
манна, упавшая на них благодаря их сестре,
продолжала бы литься. Этих мужланов одели, обогатили, дали дворянское звание, а
в это время несчастная Жанна гибла в огне.
Почему их не было вместе с нами в Руане, когда мы пытались ее вытащить оттуда?..
Я не верю в подобные узнавания! Что же
касается тебя, ты, как и многие другие, настолько хочешь ее снова увидеть, что
поверил смутному сходству...
- Это была она - до мельчайших подробностей. Я хорошо ее знал.
- Я тоже хорошо ее знала. И я поднялась бы на эшафот, если бы надо было
поклясться, что я собственными глазами видела,
как Жанна д'Арк умирала на костре. Однако, - добавила она, вспомнив вдруг
произнесенные только что слова Арно, - что ты
сказал мне минуту назад? Что ты ей служишь? И лучше, чем когда-либо? Она тебя
благословила?.. Значит, с ее благословения
ты грабишь, сжигаешь, пытаешь, превращаешь Божий дом в хлев и бордель? И ты
осмеливаешься мне говорить, что эта
авантюристка - Жанна?
- Мы мстим за нее! Бургундия ее выдала, Бургундия должна заплатить!
- Несчастный идиот! - крикнула Катрин. - Ты видел Жанну, требующую мести?
Толкающую военных убивать людей? А если
вы так стремитесь за нее отомстить, почему же тогда не отправитесь атаковать
Жана Люксембургского? Это он ее выдал и даже
отказался подписать Аррасский договор. Вот кто враг, настоящий! Но он твердый,
этот Люксембург! Он могуществен. У него
мощные укрепленные города, солдаты, умеющие драться. Это не так просто, как
вырезать несчастных беззащитных крестьян.
А! Она мила эта ваша новая Дева! А вы, герои, хорошо же вы выглядите!
- Когда ты ее увидишь, ты изменишь мнение! Но ведь.., действительно...
И во взгляде Арно появился проблеск мысли. Мысли, правда, очень простой и
вполне естественной, но которая, странное
дело, ему до сих пор не приходила в голову в пылу их спора.
- Действительно что?
- Не окажешь ли ты мне милость сказать, что ты здесь делаешь? Куда едешь?
Голос Арно наполнился вдруг вкрадчивой нежностью, но Катрин не придала
этому значения.
- Я тебе сказала: к моей умирающей матери!
- В... Дижон, значит?
- Да нет. Ее там нет! Мой дядя взял к себе в дом потаскуху, и моя мать была
вынуждена покинуть дом. Эрменгарда дала ей
приют. Мне казалось, что я тебе об этом говорила: она в Шатовилене!
- В Шатовилене? Неужели?.. Так вот, видишь ли, моя дорогая, я бы в этом
поклялся...
Его глаза сузились, казалось, что он ее подстерег, как кошка мышь. На его
небритом лице обнажились зубы в хищной
улыбке.
Ничего не понимая, Катрин смотрела на него с неописуемым удивлением:
- Ты бы поклялся?..
Внезапно он вскочил, бросился на нее и вцепился в горло.
- Да, я поклялся бы! И я знаю теперь, что ты всего лишь дрянь! И самая
худшая из всех. Ты думаешь, я не знаю, кто тебя
ждет в Шатовилене, к кому ты едешь? А?
- Пусти меня! - прохрипела Катрин. - Ты:., делаешь мне больно! Я
задыхаюсь...
- Ты меня не получишь на этот раз, проклятая самка! Когда я думаю, что чуть
было не поддался на твои уговоры, на твои
слезы, что ты меня упрекала.., что мне было стыдно, да, стыдно. И пока ты
разглагольствовала, осыпала меня упреками, у тебя
за твоим грязным упрямым маленьким лбом была мысль меня одурачить, чтобы иметь
возможность отправиться к своему
любовнику!..
- Моему любовнику? - прохрипела Катрин. - Но.., какому?..
- Одному, настоящему, единственному: герцогу Филиппу, которого заметили,
когда он пять дней назад с маленьким
эскортом тайно приехал к этой своднице Эрменгарде, чтоб ее черт разорвал! Ну?
Что ты на это скажешь?.. Я тоже кое-что знаю,
видишь?
В полубессознательном состоянии, отчаянно ловя воздух, Катрин повисла на
его руках, которые, не встречая больше
сопротивления, терзали ее как куклу. За спиной Монсальви раздался слабый,
дрожащий голос:
- Я скажу, что вы солгали, мессир Арно. Герцог Бургундский здесь ни при
чем.., а душите вы свою верную жену!
Руки Арно машинально разжались, отпустив Катрин, которая упала на сырую
землю. Обернувшись, он увидел на пороге
амбара Беранже и рыжего юношу, связанных и вымокших до нитки, которых держали
четыре человека.
Говорил паж, толкаемый презрением, более сильным, чем ужас, который его
сеньор всегда ему внушал.
Арно скрестил руки и уставился на группу с удивлением, которое он не
пытался скрыть.
- Малыш Рокморель! Что ты тут делаешь, сопляк? Подросток поднял голову и
гордо объявил:
- Когда вы уезжали, сеньор граф, я уже был пажом госпожи Катрин. Я им
являюсь и теперь, и я повсюду следовал за ней,
где бы она ни была, чтобы помогать ей и служить, чем могу! А вы, мессир.., вы
все тот же, кого она так любила?
Под чистым взглядом ребенка Арно покраснел и отвел глаза. Этот мальчишка
заставил его почувствовать неловкость и
раскаяние, которые легко читались на его усталом лице.
- Не вмешивайся в то, что тебя не касается! - проворчал он. - Дела взрослых
не для малышей. А этот, - добавил он, указывая
на Готье, молчавшего до сих пор, - кто это такой?
Студент выпрямился и с презрительной складкой у рта бросил, смерив капитана
вызывающим взглядом:
- Готье де Шазей, оруженосец на службе у госпожи графини де Монсальви, да
сохранит ее Бог от всяческого зла и освободит
от трусов, которые осмеливаются с ней дурно обращаться!
Рука Арно обрушилась на щеку молодого человека, который зашатался под
ударом.
- Придержи свой язык, если хочешь жить. Я граф де Монсальви, и я имею право
бить мою жену.
- Вы.., ее супруг?
Он недоверчиво повернулся к Беранже, который теперь плакал от горя,
бешенства и бессилия, заметив, что Катрин не встает.
Паж отчаянно всхлипнул.
- Это правда... Это, к несчастью, правда. А теперь.., он ее убил! Мою
бедную госпожу.., такую добрую... Такую нежную..,
такую красивую.
- Довольно, - прорычал Арно, который, однако, склонился на коленях перед
своей женой, осматривая ее с большим
беспокойством, чем хотел бы показать. - Она не умерла. Она еще дышит...
Принесите мне воды!
- Развяжите меня! - сказал Готье. - Я приведу ее в чувство.
Повелительным жестом Монсальви приказал разрезать веревки, и Готье на
коленях склонился перед Катрин, не приходящей
в сознание, осматривая ее истерзанную синеватую шею.
- Самое время! Секундой дольше, и она бы скончалась.
Он мягко потрогал помертвевшие ткани, удостоверившись, что в этой тонкой
шее ничего не сломано. Потом, порывшись в
сумке Катрин, вынул маленький хрустальный флакончик и откупорил его.
Арно смотрел на него с интересом:
- Странный оруженосец! Ты врач, приятель?
- Я был студентом, когда госпожа Катрин вытащила меня из скверной истории и
взяла к себе на службу. Медицина
интересовала меня не больше, чем все остальное. Смотрите, она приходит в себя!
Катрин в самом деле открыла глаза. Увидев темную фигуру склонившегося над
ней мужа, она испуганно простонала и
отшатнулась. В ту же секунду он был на ногах, и злоба снова исказила его лицо.
Но Катрин привстала с земли, сознание и воля вернулись к ней одновременно с
силами.
- Моя мать умирает, - проговорила она не без труда, - я должна ехать в
Шатовилен.
У нее был странный хриплый голос, который болезненно отдавался на
поврежденных связках.
Арно сжал кулаки. - Нет. Ты не поедешь к герцогу Филиппу! Я сумею тебе
помешать! Эрменгарда устроила ловушку.., если
допустить, что ты с ней не в сговоре...
- Герцога там нет! Я это знаю! Он в Сент-Омере, куда К нему должен приехать
коннетабль.
- Ложь! Он там. Его видели...
- Они ошиблись! Он готовится к осаде Кале. Что ему здесь делать?
- Он ждет тебя! Шатовилен, которая меня ненавидит, могла это устроить,
чтобы вернуть себе милость. Ее дела идут плохо с
тех пор, как ее сын служит герцогу де Бурбону. И это так на нее похоже!..
У Катрин появилась на лице гримаса боли. Она вцепилась в руки Готье и
Беранже, которые поддерживали ее и пытались
поднять, и устремила взгляд на Арно:
- Что бы ты ни говорил, я поеду, - подтвердила она и снова повторила:
- Моя мать умирает! Вспомни о своей!..
Не сумев вынести вид этой растерзанной, шатающейся женщины, таким страшным
голосом требовавшей права увидеть
свою мать, женщины, каждый взгляд которой являлся упреком и обвинением, Арно де
Монсальви бросился бежать.
В широко открытую дверь амбара ворвался шквал ветра с дождем, подняв солому
и закружив ее в воздухе. Но гроза уже
отступала и неслась прочь над продавленными крышами и еще дымящимися руинами
того, что когда-то было деревней...

Пришло раннее утро, посылая серый свет сквозь плохо пригнанные доски
амбара., Катрин выпрямилась на соломе, на
которой спала несколько часов, как изнуренное животное. У нее болело все тело, и
кожа на лице, где высохли слезы, была
стянута. Она чувствовала себя слабой и измученной. Но страдало только ее тело,
душа же, выдержав ужасы последних часов и
перенеся огромное разочарование, была готова к новым битвам.
Она не уступит требованиям и несправедливым подозрениям человека, которого
она любила сильнее, чем это можно себе
представить, и в котором она открыла тирана, зверя, способного дать волю самым
худшим инстинктам! Даже если Арно ее
убьет, она будет требовать до последней секунды права исполнить перед той,
которая дала ей жизнь, свой последний долг...
Свет стал ярче, и в глубине амбара она различила тела Беранже и Готье,
спавших, прижавшись друг к другу. На щеке
старшего был заметен кровавый след от пощечины Арно. Несмотря на ссадину, лицо
Готье, как и Беранже, было во сне юным и
хрупким.
Снаружи заревел рог часового. Должно быть, еще шел дождь, так как по доскам
амбара змеились струйки воды, с плеском
стекая по водосточному желобу.
Катрин встала, встряхнула одежду, смочила платок в лужице, стараясь не
замутить воду, и протерла лицо. Потом она
привела в порядок волосы, заплела как могла косы и надела на голову шелковый
капюшон.
Она хотела пить и есть, но хуже всего было ощущение покинутости. Она
чувствовала себя одинокой, несмотря на этих
спящих юношей и на то, что ее супруг, когда-то клятвенно обещавший ей защиту,
любовь и верность, находился в нескольких
шагах от нее. Но теперь их разделяла пропасть, бездна, в которую она едва
решалась заглянуть, потому что от ее глубины у нее
кружилась голова.
Снаружи слышался топот железных башмаков, скребущих землю. Потом
послышались крики, смех и ржание лошадей.
Наконец вошли люди, ссутулясь под дождем. Катрин узнала Хромого и Корнисса.
- А! Вы проснулись! - сказал первый, протягивая ей кувшин и кусок хлеба,
пока его товарищ будил мальчиков, приготовив
им то же угощение.
- Держите, пейте это! А хлеб положите в карман и следуйте за мной. Есть
можно и в дороге!
Она взяла хлеб, выпила большой глоток воды, которая была свежей и приятной
на вкус. Потом, взглянув на своих
спутников, переминавшихся с ноги на ногу, с опухшими после сна глазами, сказала,
обращаясь к живодеру:
- Куда мы идем? Где.., капитан?
- Он ждет снаружи! Давайте поторапливайтесь, он нетерпелив!
- Я знаю! Но вы мне не ответили: куда мы идем?
- Мы возвращаемся! Я хочу сказать, что мы возвращаемся в Шатовилен. Сюда мы
приехали только за фуражом, за
припасами! Нас ждет Дворянчик!
Беранже уже подошел к ним, откусывая от краюхи, с надеждой во взгляде.
- В Шатовилен? Мессир Арно все-таки хочет, чтобы мы туда ехали?
- У него нет выбора! - сухо ответила Катрин. - Он подчиняется. Это с ним
случается, как можно заметить, идем?
В этих словах было море презрения, гнева и оскорбленной гордости. Подобрав
свой дорожный плащ, она накинула его на
плечи.
- Я готова! - сказала она.
- Тогда идемте! Ваши лошади перед дверью. Она вышла из амбара. Дождь все
еще шел. На единственной улице или, вернее,
на том, что от нее оставалось, вытянулась длинная цепь живодеров, подобная
лежащей змее с железной чешуей. Они ждали...
Буате неловко подал ей руку, чтобы помочь сесть в седло, но она
презрительно пренебрегла его помощью. Поставив носок
сапога в стремя, она легко вскочила на лошадь. Схватив повод твердой рукой,
повернулась к Готье и Беранже, чтобы
посмотреть, где они. Но они уже ждали, замерев в седлах, с любопытством во
взгляде.
- Я следую за вами! Поезжайте! - сказала Катрин Буате.
Они заняли место во главе колонны. Прямая, с высоко поднятой головой и
презрительной складкой у губ, Катрин была
воплощением высокомерной гордости. Она отказывалась смотреть на свирепые лица
солдафонов, на останки, которые
виднелись на их пути. Она отказывалась смотреть на груду трупов, которых свалили
у придорожного креста и которые должны
были здесь разлагаться и порождать чуму или другое бедствие, когда вернется
жара. Она отказывалась видеть стадо, которое
согнали при выходе в поле и где среди вьючных животных стояло несколько
связанных людей с опущенными головами,
жалкое подобие людей, которых согнали силой и которые должны быть волками еще
больше, чем сами волки, чтобы не быть
съеденными.
В самом конце улицы, готовясь стать во главе колонны, стоял Арно.
Вооруженный до зубов, неподвижный, на своем черном
боевом коне, высокомерный и молчаливый, в шлеме, из-под которого виднелось
бледное лицо.
Когда Катрин поравнялась с ним, они обменялись только взглядами, но ни
единым словом. Однако она успела заметить, что
ее супруг бледен, с большими кругами под глазами, но выбрит. Возможно,
подручными средствами, так как на щек, были
заметны кровоточащие царапины.
В путь пустились узкой дорогой, на которой ливень прорезал борозды. Из
серого неба сочилась вода. Ландшафт казался
мертвым. Нигде не было видно струящегося из трубы дымка, не раздавалось даже
пения птиц, кваканья лягушек. Все молчало.
И слышались только шаги лошадей и тяжелая железная поступь пехоты. Пресыщенные и
еще пьяные от убийств живодеры с
трудом волочили ноги.
Ехали долго в молчании. Погода была тяжелой, сырой. Дышалось с трудом, как
сквозь пропитанную водой губку. Вскоре
они углубились в лес, и атмосфера стала еще более гнетущей.
Катрин чувствовала, что больна телом и душой. Она смотрела на дорогу прямо
перед собой, ни разу не повернув головы к
Арно. Иногда, опуская веки, она замечала его колено и верхнюю часть ноги, одетые
в железо, такие же негнущиеся и пустые,
как доспехи в оружейном зале Монсальви... Это было похоже на дурной сон, от
которого ей никак не удавалось освободиться.
Человек, который эскортировал их как тень, мог ли он быть на самом деле
тем, кто уже давно стал единственным смыслом
ее жизни? Был ли это тот, кто сжимал ее в объятиях, с кем они вместе отдавались
любви, отец двух ее малышей?
Он был здесь, совсем рядом, и вместе с тем гораздо дальше от нее, чем
тогда, когда их разделяло расстояние и стены
Бастилии, - ведь тогда Катрин вправе была думать, что их сердца бились в унисон.
Что же произошло? Эту загадку уставший от
путешествия разум не мог решить. Человек не меняется до такой степени без
причины...
Очевидно, эта ужасная ночь, которая уже рассеялась, помогла ей понять, что
она его не знала или, вернее, что она плохо
знала его и мир войны.
Несмотря на перенесенные испытания, она о многом не имела представления.
Например, об этих капитанах, великолепных и
доблестных в сражениях, которые, начиная со времени ее детства, проходили перед
ее восхищенными глазами. Теперь она
знала, что они способны на любые поступки и что они редко бывают защитниками
вдов и сирот. Эти вдовы и сироты не из их
касты; что между ними и народом - пропасть; относятся капитаны к своему народукормильцу
так же, как в Риме патриции
относились к своим рабам. Она еще слышала в этом плохо освещенном амбаре
протестующий голос Арно:
- А другие, что они делают в эту минуту?..
Надо было жить, неважно какой ценой, и по возможности хорошо жить, кормить
людей, платить жалованье, давать
возможность утолять инстинкты, особенно не заботясь о том, что цена этому -
несчастья и страдания. И все же за людей своей
земли, за жителей Монсальви Арно был готов пролить свою кровь до последней
капли. Только если это были его...
Тогда как он пришел сюда? Не сам же он занялся разбоем. Неужели выдумки
Гонне заставили его поверить, что казнь
неминуема?
Когда могущество Монсальви было ослаблено приказом короля по наущению Ла
Тремуйля, Арно не ответил на это разбоем.
Так, может быть, эта женщина, эта авантюристка, которая осмелилась объявить себя
Жанной д'Арк?.. Когда он говорил о ней, в
его глазах была фанатическая вера, свет, который напоминал любовь. Да, именно
так: любовь! Достаточно было, по-видимому,
этому созданию появиться, чтобы привлечь к себе сердце Арно де Монсальви и
сделать из него другого человека, даже не
человека, а кровожадного зверя.
"Это колдунья! - неистовствовала Катрин. - Это может быть только колдунья,
и она не заслуживает ничего другого, как
хорошей взбучки и нескольких вязанок хвороста на деревенской площади!.."
Конечно, была еще ревность. Свирепость Арно, когда он неожиданно оказался
лицом к лицу со своей женой, красноречиво
говорила об этом. Он мог бы ее убить, потому что считал виновной, и это не
свидетельствовало о том, что он к ней питал
доверие. К тому же как раз в тот самый момент, когда она уже почти убедила его в
своей невиновности, надо было возникнуть
этой немыслимой истории с герцогом Филиппом. Действительно, мог ли он находиться
в Шатовилене, когда важные дела
должны были удерживать его на севере страны? Если следовать философии
Эрменгарды, это было возможным: она никогда не
любила Арно и всегда делала все, чтобы привести Катрин в объятия Филиппа.
Приключение в ронсевальском приюте не
стерлось еще из памяти Катрин. Эрменгарда была упряма и способна настоять на
своем, но не до такой степени, чтобы
воспользоваться таким трагическим событием, как смерть матери, и заманить Катрин
в ловушку.
Пока молодая женщина, мысленно перебирала все это в голове, дорога
кончилась. Было уже около полудня, когда из-за
поворота в тумане, поднимавшемся над рекой, внезапно вынырнули башни Шатовилена,
построенного на небольшом холмике
сеньориальной земли, перед которым съежилась деревня. Изгиб Ожона отделял замок
от маленького городка, защищенного
низкими стенами. В случае атаки они являлись несравнимо худшим прибежищем, чем
величественные куртины
сеньориальной крепости.
Катрин узнала серые стены, деревянные черные галереи и высокие башенки
караульных помещений, покрытых голубым
шифером, которые полировал дождь. Все было как раньше, и наверху, на донжоне,
красный флаг Шатовиленов повис, тяжелый
от воды. Но это была лишь видимость, так как вдоль реки, у маленького римского
мостика, вырос лагерь с полинявшими
знаменами и кухонными огнями, лагерь, похожий как родной брат на тот, что
разбили Апшье перед Монсальви, за
исключением знамени.
Здесь был золотой лев в короне на лазурном поле среди золотых крестиков:
герб Сарбрюка, который Катрин приветствовала
презрительной улыбкой, так как, хотя цвета и различались, сердца этих людей были
одинаково жестокими. Если, конечно,
можно было говорить о сердце в подобных обстоятельствах.
С первого взгляда могло показаться, что деревня не пострадала от живодеров.
Все дома стояли на месте нетронутые, но,
приблизившись, Катрин заметила, что в них остановились солдаты, а жители
исчезли.
Люди Шатовилена, вероятно, покинули свои жилища вовремя, так как нигде не
было видно ни одного трупа, и с деревьев,
кроме листьев, не свешивалось ни одного мрачного плода. По-видимому, выгнанные
приходом солдафонов люди затерялись
где-нибудь в лесах, если только не получили убежище - а это было наиболее
правдоподобным - в самом замке, чья
великолепная громада, воздвигнутая на скалистом выступе, казалось, высокомерно
пренебрегала зловредным муравьиным
племенем, копошащимся у его ног.
Приход войска усилил энтузиазм наемников. Люди Дворянчика бежали им
навстречу, громкими воплями поздравляя с
благополучным приездом и обильно начиняя свои слова божбой и непристойностями,
на которые вновь прибывшие с жаром
отвечали. Они, едва успев оказаться за укреплениями, бросились к своим товарищам
и пустились в рассказы о своих ужасных
подвигах с наглостью и хвастовством, и их рев, громкое ржание и дружеские
затрещины прерывались только для выпивки.
Тем временем их глава, казалось, даже не заметил, что они уже прибыли. Он
продолжал ехать ровным шагом, безразличный
к оживлению, с которым встречали его возвращение, глухо отгородившись от всех
отрешенным молчанием.
За ним ехало только несколько всадников, точно повторяя его поведение,
тесно окружив лошадей Катрин, Готье и Беранже,
как бы мешая им бежать.
Наконец они приблизились к мосту, чья поросшая мхом арка перешагивала через
быстрый речной поток. Над ними как
скала возвышался замок. Не видно было никакого признака жизни. Немой, темный и
закрытый, похожий на гробницу под
огромным поднятым мостом, он хранил устрашающее величие уснувшего Бога.
Тогда Арно, который во время всего пути ни разу не разжал зубы, подъехал к
Катрин. Он был еще бледнее, чем утром, и в
тени каски его серого оттенка лицо казалось лицом призрака. Железной перчаткой
он указал на молчаливый замок.
- Вот цель твоего путешествия, - сказал он мрачным голосом. - Тебя ждут
там! И здесь мы расстанемся...
Потрясенная, она резко повернула к нему голову. Но он не смотрел на нее,
она увидела только упрямый профиль, жесткие
черты и горькую складку рта, сжатого настолько, что он превратился в одну тонкую
линию.
- Что ты хочешь сказать? - спросила она глухо.
- Что пришел час выбора для тебя...
- Выбирать?
- Да: между прошлой и настоящей жизнью. Или ты отказываешься войти в замок,
или отказываешься от своего места подле
меня.., навсегда!
Она ужаснулась перед требованием, которое ничем нельзя было оправдать.
- Ты сошел с ума! - вскричала она. - Ты не можешь требовать этого от меня.
Ты не имеешь права.
- У меня все права на тебя. До настоящего времени ты моя жена.
- Ты не тот, кто может мне помешать в последний раз видеть мою умирающую
мать, вернуться к ней, чтобы отдать ей
последний долг.
- Действительно, но при условии, что речь идет о твоей матери. Однако я
знаю, что это не так. Тебя ждет не она, там твой
любовник.
- Это ложь! Я клянусь тебе, что это не так! О Боже!.. Как сделать, чтобы ты
понял.., чтобы убедить тебя? Послушай, дай мне
войти, только войти, обнять ее в последний раз... Потом, клянусь тебе моими
детьми, я выйду.
В первый раз он повернул к ней глаза, посмотрел на нее минуту, и Катрин
была поражена его трагически пустым взглядом.
Он устало пожал плечами.
- Может быть, ты и искренна. Но я знаю, что если ты войдешь, то больше не
выйдешь. Они затратили слишком много
усилий, чтобы ты приехала сюда. Тебя не выпустят.
- Тогда пойдем со мной. После всего для моей матери ты стал сыном, даже
если и стыдишься этого. Ты был с ней добр
когда-то, любезен, даже нежен. Она будет счастлива видеть нас вместе. Почему бы
тебе тоже не сказать ей последнее "прости"?
Ее бледные щеки покрыл слабый румянец, и глаза загорелись надеждой. Но Арно
начал смеяться, и это был самый жесткий,
самый сухой и самый трагический смех, какой только мог быть.
- Ну, давай же, Катрин, поразмысли! Где твой ум? Мне пойти с тобой, в то
время как уже в течение трех дней мы осаждаем
замок, чтобы поймать эту лису в западню? Ты смеешься? Я оттуда не выйду живым. К
тому же Филиппу представится
прекрасная возможность: захватить жену и избавиться от мужа.
- Ты сумасшедший! - простонала она. - Я клянусь тебе, что ты сумасшедший!
Герцога Филиппа там нет, я уверена! Он не
может там быть...
- И все же он там, - спокойно закончил мягкий голос. К ним подъехал
всадник.
Взглянув на его лицо, на его котту "Котта - род рубашки с длинными
рукавами, надевавшейся как под верхнюю одежду, так
(как в данном случае) и на доспехи. - Примеч. пер." с гербом, надетую на
доспехи, Катрин узнала Роберта де Коммерси.
Сидя на высоком руанском жеребце, он был без каски. Его непокрытую красивую
голову венчали волосы, такие же
золотистые и мягкие, как у Катрин. У него были большие голубые глаза, окруженные
тенью от не правдоподобно длинных
ресниц, мягкий изгиб рта, приоткрывавшего белоснежные зубы, и обольстительная
улыбка, которая не вязалась с расчетливой
холодностью взгляда. От его элегантной особы исходил легкий аромат мускуса, и он
составлял резкий контраст с суровой
военной экипировкой сеньора де Монсальви, который рядом с красавцем Робертом
казался еще грубее и был похож на какогонибудь
рейтара, обильно пахнущего смазкой для оружия и лошадиным потом.
Тем не менее из них двоих именно этот юнец с почти женской красотой был
наиболее устрашающим и опасным.
Небрежно пожевывая гвоздику, чтобы ароматизировать дыхание, Дворянчик
показал на Катрин концом своего
позолоченного хлыста.
- Обворожительна! - оценил он. - Грязна до ужаса, но обворожительна!.. Кто
она?
- Моя жена! - парировал Арно грубым тоном, явно не собираясь представлять
Катрин.
Большие глаза Роберта еще больше расширились.
- Скажите! Какая радостная встреча. И.., по какому же делу прибыла в эту
грязную дыру такая прекрасная и благородная
дама?
Несмотря на красивую внешность, Дворянчик не внушал ни малейшей симпатии.
Напротив, он вызывал у нее чувство
омерзения, смешанное со злобой. Без него Арно, конечно, отправился бы искать
убежища в Монсальви, и она сама сейчас не
оказалась бы замешанной в эту грязную историю. Твердым голосом она ответила:
- Моя мать умирает в этом замке, в который мне якобы прегражден путь и
который вы сами, кажется, осаждаете вопреки
всем правам.
- Осаждаем? Откуда вы взяли, что мы осаждаем, милостивая дама? Вы видите
здесь какие-нибудь военные машины,
строителей за работой, лестницы, тараны? На мне нет даже каски. Нет, мы..,
просто проводим время на берегу этой
очаровательной реки и ждем.
- Чего?
- Когда герцог Филипп решится выйти, всего-навсего, и возвращаясь к тому,
что я только что говорил, когда позволил себе
вмешаться в ваш разговор, я абсолютно уверен в том, что герцог там.
Катрин пожала плечами и презрительно улыбнулась.
- Вы грезите наяву, сеньор граф! Но даже если допустить, что он приехал, во
что я отказываюсь поверить, вы должны
прекрасно понимать, что, заметив.., как вы проводите здесь время, он вас не стал
бы дожидаться. В Шатовилене имеется
запасной подземный выход, как и во многих ему подобных замках, и в этот час
герцог уже далеко.
- В этом замке имеется даже два подземных хода, прекрасная дама, -
проговорил невозмутимо Сарбрюк, - но, к счастью, мы
знаем, куда они выходят, и должным образом их охраняем.
- Как вы о них узнали?
Дворянчик улыбнулся и погладил шею своего коня. Его голос стал еще более
нежным.
- Вы не имеете ни малейшего представления о хорошо пылающем огне.., или о
небольшом количестве расплавленного
свинца, используемого разумно. С их помощью можно получить любые сведения.
Дрожь омерзения пробежала по спине молодой женщины. Огонь! Опять... Адская
картина прошлой ночи сразу всплыла в ее
памяти, и это напоминание было для нее болезненным. Стиснув зубы, чтобы не
выдать свой ужас этому слишком красивому
юноше, который, тем не менее, напоминал самую ядовитую змею, она по очереди
посмотрела на обоих мужчин:
- Вы - чудовища! В вас, сеньор граф, меня это не удивляет, так как ваши
подвиги печально знамениты, но мой супруг...
- Довольно! - грубо прервал Арно, который до этого времени, казалось не
интересовался стычкой между своей женой и
своим компаньоном. - Не будем снова начинать. Ты слышала, что тебе сказали,
Катрин: герцог здесь! Что ты решаешь?
Она мгновение хранила молчание, безуспешно пытаясь найти какой-нибудь изъян
в броне, небольшую трещину, сквозь
которую можно было бы добраться до этого сердца. Но он стоял перед ней,
окруженный со всех сторон горькой ревностью и
злобой.
С болезненной улыбкой она прошептала:
- Я тебя умоляю!.. Позволь мне войти хотя бы на десять минут! Спасением
моей души и жизнью наших детей клянусь, что
не останусь дольше. Десять минут, Арно, ни минутой дольше.., и я прошу это
только потому, что речь идет о моей матери.
Затем я повернусь спиной навсегда к этой бургундской земле, и мы вместе вернемся
домой.
Но он отвел глаза, отказываясь видеть этот прекрасный молящий взгляд,
который, возможно, имел над ним больше власти,
чем он хотел допускать.
- Я не вернусь в Монсальви теперь. У меня есть дела здесь, где во мне
нуждаются. Дева...
- К черту эту колдунью и твое безумие! - крикнула Катрин, которой вновь
овладел гнев. - Ты все погубишь - положение,
честь, быть может, жизнь и душу, чтобы следовать за этой авантюристкой, которую
в один прекрасный день заклеймит палач.
Я тебя заклинаю, приди в себя! У тебя есть пропуск, поезжай к королеве...
- Пропуском мне послужит голова Филиппа Бургундского, когда я вернусь к
королю. Что же касается тебя...
Он не договорил. Внезапно немой замок, казалось, ожил. В мгновение ока на
башнях показались лучники и арбалетчики, с
апокалиптическим грохотом стал опускаться подъемный мост.
Вынырнув из глубин крепости, пятьдесят всадников с зажженными факелами
выскочили из замка.
- Ко мне! За Сарбрюка! - прорычал Дворянчик, вытаскивая свой длинный меч,
пока Арно де Монсальви отвязывал свою
булаву, которая свешивалась у него с седла.
Катрин и юноши оказались прижатыми к стене. Беранже повис на руке своей
госпожи:
- Бежим, госпожа Катрин, прошу вас, уедем! Мессир Арно, конечно, сошел с
ума, но он вам никогда не разрешит войти в
этот замок. Пойдемте! Надо подумать о малышах, о Мишеле, об Изабелле... Они
нуждаются в вас.
- И потом, - добавил Готье, - ваша бедная мать, может быть, уже в земле. В
этом случае она видит вас с высоты Неба и
благодарна вам за ваше намерение. Беранже прав: не надо оставаться здесь.
Но Катрин была не в состоянии двигаться. Сражение, которое развернулось в
нескольких шагах, ее потрясло. Окруженный
со всех сторон четырьмя нападающими, Арно дрался как демон. Страшный удар булавы
сбил его шлем, он остался с
непокрытой головой, обезумев от удара.
В первый раз, если не считать драки с разбойниками сьерры во время бегства
из Гранады, она видела сражение, и к ней
вернулось прежнее восхищение. Доблесть этого человека была бесспорной. Не зная
страха, не пускаясь на хитрости в обход
рыцарским законам, он открыто обрушивался на противника. Его булава вертелась
вокруг него, поражая одетых в сталь
рыцарей; но если во время схватки един из противников поворачивался к нему
спиной, он не наносил удара.
Дворянчик тоже дрался хорошо. Время от времени он бросал беспокойный взгляд
в сторону лагеря, часть которого пылала,
подожженная факелами, которые бросили люди из замка, но это не мешало ему
наносить удары боевым топором. К тому же
силы, вначале весьма неравные, уравновесились. Крики Дворянчика донеслись до его
людей, и теперь они бежали к мосту.
Понимая, что перевес не на их стороне, рыцари Шатовилена стали отступать в
боевом порядке, поднимаясь вверх по тропе,
уносимые мощными лошадями и защищаемые солдатами, которые дежурили на зубцах.
- Довольно! - крикнул Дворянчик. - Отходим назад. Надо погасить огонь...
Или Арно не услышал, или отказался подчиниться, но он бросился вдогонку
отступавшим, галопом пересек мост и бросился
на подъем.
В его воспаленной голове осталась только одна мысль, безумная и цепкая:
добраться любыми способами до ненавистного
бургундца. Его ненависть имела вкус прогорклого питья. Ее могла утолить только
кровь.
- Выходи, Филипп Бургундский! - ревел он. - Выходи, чтобы я мог наконец
скрестить с тобой меч, предатель, распутник,
совратитель...
Его бешенство напоминало безумие. Для него присутствие герцога за этими
стенами было неоспоримым фактом, так как у
тех, кто только что их атаковал, на коттах был герцогский герб.
Катрин тоже узнала герб-Филиппа, и в ней поселилось сомнение. Неужели Арно
прав и Эрменгарда устроила ей такую
бесчестную ловушку? Все, что она знала о своей старой подруге, о ее понятии о
чести, восставало против этой мысли, но, с
другой стороны, графиня де Шатовилен мечтала отдать свою молодую подругу принцу,
которого она любила как своего
собственного сына!
Спрятавшись в укрытии толстого контрфорса маленькой часовни и оказывая
сопротивление своим спутникам, которые
силой пытались ее увести, она с тревогой следила за бешеной скачкой Арно. Она
видела, как его лошадь, обезумев от шпор,
взвилась на дыбы, чуть было не рухнула вместе с ним со склона и удержала
равновесие только благодаря силе и ловкости
всадника. Она слышала, как он что-то кричит, но ветер относил его слова, и она
не могла разобрать, что он говорил.
- Он сумасшедший! - проговорил рядом с ней задыхающийся голос Дворянчика,
еще не опомнившегося от сражения. - Он
даст себя убить!
Она инстинктивно вцепилась в его руку:
- Не оставляйте его одного! Пошлите к нему на помощь.., иначе он сейчас...
Из ее груди вырвался крик ужаса. Наверху, на одной из угловых башен,
арбалетчики стали стрелять, чтобы прекратить
необузданное Преследование этого безумца. Катрин видела, как ее муж зашатался и
тяжело рухнул на землю. Лошадь тоже
упала, но тут же поднялась и снова помчалась в сторону деревни, волоча за собой
недвижное тело Арно за железный башмак,
который остался в стремени.
Катрин хотела броситься вперед, но Дворянчик ее удержал. Она крикнула:
- Остановите лошадь! Она его убьет...
- Он уже наверняка мертв! А сверху лучники еще могут стрелять.
Обезумев от гнева, она замолотила обеими кулаками по его груди, не встречая
сопротивления.
- Трус! Вы всего лишь трус!
- Я пойду! - услышала она решительный голос.
И, прежде чем она успела возразить, Готье де Шазеи бросился вперед. Она
видела, как он побежал к мосту, на который
поднималась обезумевшая лошадь. Ловким прыжком он бросился на шею животного,
сумел схватить повод, затормозил изо
всех сил. Боевой конь попытался защититься, потащив вдоль насыпи молодого
человека, налегавшего всем своим весом на
кожаный ремень. Лошадь остановилась. Два человека бросились и схватили коня,
всего в пене, с глазами, вылезающими из
орбит. На башнях лучники перестали стрелять и с интересом следили за
разыгравшимся спектаклем.
Готье встал, вытирая рукавом мокрый от пота лоб, и поспешил к Арно,
которому один из солдат только что освободил ногу.
Она была сломана.
Катрин, стоявшая как вкопанная, с остановившимся дыханием, тоже бросилась
вместе с остальными и с жалобным криком
рухнула в пыль на колени перед своим мужем, борясь с головокружением.
- Отойдите, госпожа Катрин! - крикнул студент. - Не смотрите...
Но она не могла не смотреть на это разбитое тело, лицо, покрытое кровью, на
страшные раны. В Арно попали две арбалетных
стрелы. Одна вонзилась в правую подмышку, в то место, которое не было защищено
буйволовой кожей, и прошла сквозь
кольчугу. Другая попала капитану прямо в лицо, под левую скулу, и из широкой
раны торчало оперение.
- Он умер! - простонала Катрин, не осмеливаясь дотронуться до истерзанного
тела, и, согнувшись, закрыла лицо руками.
- Нет еще, - сказал Готье, - но от этого не лучше!..
Он быстро снял налокотник и приложил его к приоткрытому рту раненого.
Полированная сталь слегка запотела..
Юноша, глядя на окровавленное тело, покачал головой. Его взгляд, полный
сожаления, скользнул в сторону Катрин,
рыдавшей возле своего мужа и распростертой в пыли.
- Нужен священник, - пробормотал он. - Но остался ли хоть один в этой
несчастной стране?
- Недалеко отсюда есть монастырь, - ответил подошедший к ним Дворянчик. -
Но, до того как мы сможем вытащить одну из
этих дрожащих крыс, которые там зарылись, Монсальви успеет скончаться. Все, что
мы можем сделать, это отнести его в
церковь. Он, по крайней мере, сможет умереть на ступенях алтаря... Эй! Четырех
человек и носилки!
Умереть! Скончаться! Эти слова как удар ножа подействовали на Катрин. Она
подняла лицо, которое представляло собой
страдальческую маску, и вцепилась в Готье, старавшегося ее поднять.
- Я не хочу, чтобы он умер! Я не хочу! Это невозможно... Это не может так
кончиться для нас двоих. Бог не может этого
сделать!.. Он мой!.. Он принадлежит только мне! Я посвятила ему всю мою жизнь...
Он не имеет права... Спаси его! Я умоляю
тебя.., спаси его! Иначе я тоже сейчас умру.
Готье смотрел на нее недоверчиво. Никогда еще он не видел такого
обнаженного, душераздирающего отчаяния. Он очень
мало знал о жизни этих двух людей, кроме того, что этот агонизирующий человек
заставил выстрадать эту женщину все, что
только можно придумать на этой земле, и в свои последние часы более чем когдалибо.
Однако, казалось, она все забыла: непримиримое презрение, оскорбления,
жестокость. Она была здесь, на коленях, перед
ним, в конвульсиях от боли и готовая богохульствовать в пароксизме своего
безумия. Неужели это и было любовью, эта пытка,
это сумасшествие, эта горячка?
- Госпожа, - прошептал он, нагибаясь к ней, - неужели вы его еще любите
после.., всего, что он сделал?
Она посмотрела на него растерянно как будто он говорил на неизвестном ей
языке.
- Любить?.. Не знаю.., но я знаю, что тело мое разбито, что мое плечо
горит.., что голова в аду.., что во мне все кровоточит,..
Я знаю, что умираю.
Она была смертельно бледна, и ее дыхание было таким учащенным, что Готье
подумал, что она умрет здесь, у его ног, в ту
же самую минуту, когда тот, кого она любила вопреки разуму, перестанет дышать.
С помощью двух длинных щитов солдаты соорудили носилки, на которые положили
недвижное тело, и понесли.
С криком раненого животного Катрин, забыв даже подняться, потащилась на
коленях и хотела броситься вдогонку.
- Арно! Подожди меня...
Рассвирепев, Готье взял ее под руки и с силой поставил на ноги, потом со
всех ног побежал к Роберту де Сарбрюку.
- Не уносите его в церковь, - сказал он. - Положите его в доме, в самом
лучшем.., там, где можно будет его лечить.
Дворянчик поднял брови:
- Его лечить? Ты бредишь, друг. Юн умирает...
- Я знаю, но я все же хочу бороться до конца., ради нее.
- Зачем? Он уже без сознания. Лечить его - значит подвергать пытке. Дайте
ему, по крайней мере, умереть в мире.
- Но он не заслужил умереть в мире, - проворчал Готье. - Он заслужил тысячу
смертных мук, и он их вытерпит, если есть
только один шанс, один-единственный, вернуть его этой бедной женщине.
Дворянчик пожал плечами, но, тем не менее, приказал своим людям отнести
раненого в дом, где разместились они с
Монсальви. Он сделал это с неохотой и почти готов был отказать, так как был
одним из тех, кто не видел никакого смысла
преграждать дорогу к смерти. Ухаживать за тяжело раненным человеком было бы
потерянным временем и почти грехом,
оскорблением Неба, решившего, что настал его час. Но эта высокомерная женщина,
какой она была еще совсем недавно, вдруг
преобразилась прямо на его глазах, предстала в страдальческом образе Скорбящей
Девы. Ее страдальческое лицо произвело на
него впечатление... Кроме того, она подала ему мысль, заставившую его
размышлять.
Когда они пришли в дом, ранее принадлежавший герцогскому нотариусу и,
естественно, самый удобный из всех, где сейчас

главари банды устроили себе жилье, Арно еще дышал.

Солдаты положили его на большой кухонный стол. Катрин шла за ними
автоматически. Ее вели искорки надежды, которую
дал ей Готье, сказав, что сделает все для спасения ее супруга.
Пока с помощью Буате, неожиданно предложившего свои услуги, Готье
расстегивал доспехи и с тысячей
предосторожностей снимал кольчугу, стараясь не трогать стрелу, Катрин принесла
воду из колодца и поставила ее кипятить в
большом котелке. Потом она вытащила из сундука белье, которое когда-то
составляло гордость жены нотариуса, " сделала из
него корпию, затем нашла вино и масло. Ее руки быстро работали, и она испытывала
облегчение от деятельности, которая
возвращала ее в мир живых. Ее беспокойный взгляд беспрестанно обращался к столу,
где Готье осторожно ощупывал голову
раненого, пытаясь обнаружить, нет ли переломов.
- Это невероятно, - сказал он через минуту, - но похоже, что переломов нет.
У него крепкий череп.
- Самый крепкий, какой я знал, - подтвердил Буате. - Говорю тебе, парень, я
видел, как он бросился на дубовые ворота, не
получив даже царапины. Он овернец, как и я.
Катрин с удивлением посмотрела на этого человека, который накануне внушал
такой ужас. Она не могла себе вообразить,
что эти ужасные солдафоны могут родиться в христианской стране, что у них есть
родная земля, деревня, родной дом. Только
ад мог произвести их на свет, а Буате был с обличьем зверя, со сломанным носом и
хищным подбородком.
Почти бессознательно она, спросила:
- Вы из Оверни? Из какого места?
- Из Сен-Флура! Но я уже давно не был там. Мне было шестнадцать лет, когда
я вырвался от этого проклятого пса епископа,
который хотел вздернуть меня на виселице за то, что я убил косулю на его землях.
Скажи-ка, парень, что получится, если
вырвать из него эти подлые стрелы... - добавил он, став вдруг почти дружелюбным
по отношению к тому, кто лечил его
капитана.
- Я даже не знаю, сможет ли он перенести это. Он так слаб...
Продолжая говорить, Готье промыл раны вином. Рана в плече не вызывала
опасения, и, осторожно дотронувшись до стрелы,
молодой человек почувствовал, что ему не составит большого труда ее извлечь. Но
страшная рана на лице ужасала, так как
наконечник стрелы застрял в ней прочно, как в камне. Кровь больше не шла, однако
вымытая кожа приобретала синеватый
оттенок.
Готье поднял полный тревоги взгляд:
- Я не могу ее вынуть, - пробормотал он. - Стрела, наверное, застряла в
кости.
- Если ты не можешь ее вынуть, - сказал Дворянчик, который мрачно наблюдал
за ним, поставив ногу на табурет и скрестив
руки, - не пройдет и часа, как он умрет. Никто не может жить с арбалетным
наконечником в лице, и это чудо, что он еще
дышит. Не искушай Бога!
- Что знаете вы о Боге? - проговорила мрачно Катрин. - И как вы
осмеливаетесь произносить его имя? Готье, я прошу вас,
попытайтесь...
- Мне почти не за что ухватиться.., и я не знаю, не ускорю ли я его смерть.
- В любом случае он умрет. Попытайтесь... Молодой человек перекрестился,
потом, обернув оперение тряпкой, крепко
ухватился за стрелу и потянул сначала легко, потом сильнее. Но ничто не
сдвинулось с места; раненый издал долгий стон.
Пот стекал крупными каплями по худым щекам юноши.
- Я не могу, - жалобно сказал он. - Я не могу... Мне, нужно было...
Внезапно он оставил раненого и повернулся к Дворянчику:
- Ведь у вас здесь есть кузница! Скажите, чтобы мне принесли щипцы, самые
длинные, какие только найдутся.
- Щипцы? - сказал Буате.
- Да. Самые длинные, по возможности. Скорее! Человек быстро ушел. Он
вернулся через несколько минут, вооруженный
парой щипцов, которые были не меньше трех футов длиной. Готье осмотрел их
оценивающим взглядом, вытер Тряпочкой,
смоченной в теплой воде, потом протер маслом, чтобы снять металлические опилки и
пыль, которые к ним прилипли. Затем
вернулся к раненому и взял его за плечи.
- Помоги мне! - приказал он Буате. - Надо его положить на пол.
Без промедления живодер бросился исполнять приказание. Вдвоем они подняли
Арно и уложили его перед огнем, там, где
был теплый камень. Большое, наполовину обнаженное тело, казалось, лишилось всей
крови и было похоже на каменное
изваяние, подобное тем, что встречаются на гробницах.
Готье осторожно повернул его так, чтобы он лежал на здоровой щеке.
- Хочешь, я его подержу? - предложил Буате.
- Нет. Мне нужна вся сила, какая только возможна. Отвернитесь, госпожа
Катрин: то, что я буду сейчас делать, вам не
понравится!
- О чем вы говорите, ведь вы спасаете его! Забудьте, что я здесь!
Он не стал настаивать, схватил щипцы твердой рукой и решительно уперся
ногой в челюсть раненого.
Катрин, не ожидавшая этого, подавила восклицание, вцепившись зубами в
кулак. Щипцы впились в железо стрелы.
- Молитесь! - выдохнул Готье. - Я тащу... Время, казалось, остановилось.
Катрин упала на колени у ног своего мужа и
шептала молитвы. Все присутствующие задержали дыхание. От усилия на висках
молодого человека вздулись вены.
- Пошло! - задохнулся Готье.
Смертельное оружие вышло с одного раза вместе со струей крови, и
одновременно из груди каждого вырвался вздох. Но
Готье уже бросился на колени, чтобы послушать биение сердца.
- Оно медленное и слабое, - сказал он, просветлев от радости, - но все еще
бьется.
- Ты ловкий хирург, - сказал Дворянчик. - Отныне ты на моей службе.
- Я на службе у госпожи де Монсальви! Красавец Роберт улыбнулся, и улыбка
эта делала его лицо более страшным, чем в
гневе.
- У тебя нет выбора. И через минуту госпожа не будет больше в тебе
нуждаться!
- Что вы хотите сказать?
- Ничего существенного! Продолжай. Теперь ты сделаешь прижигание, я
полагаю?
- Нет. Он не вынесет ожога. Я сделал все, что было возможно. Но его жизнь
все еще держится на волоске. Я только сделаю
ему перевязку с маслом и зверобоем, пузырек с которым есть в багаже у госпожи
Катрин, а потом наложу шины на сломанную
ногу... Затем нужен хороший уход. Если Богу угодно, он будет спасен., но только
если Богу угодно!
По его тону Катрин поняла, что он совсем не рассчитывает на божественную
снисходительность по отношению к человеку,
который только что его так серьезно оскорбил, и что он не верит в выздоровление
Арно, несмотря на все приложенные им
усилия.
Они опять перенесли раненого на стол, где студент принялся перевязывать
рану. Его ловкие руки легко и нежно летали
вокруг истерзанного тела, почти бездыханного.
Катрин села на край скамьи возле неподвижного Арно и осторожно, с
бесконечной нежностью гладила короткие черные
пряди, которые выбивались из-под белой повязки.
Теперь, когда он был так далеко от нее, она не вспоминала больше ни о чем,
кроме его любви. Она хотела помнить только о
ней! Она все простила, все забыла, даже ужасную картину, которую видела вчера
ночью. Не был ли он всего лишь миражом,
который рассеется, как только она коснется его? А ведь до этого дня было столько
сладких моментов, столько прекрасных
ночей! Она не представляла себе жизнь без него. Тень смерти похоронила
трагические воспоминания и ужасы вчерашнего
дня...
Она чуть не умерла от боли, когда его у нее вырвали, чтобы отвести в
лепрозорий. Больной, но живой! И в этом было все
отличие. Потому что, если через час или этой ночью он угаснет, как только
небольшой земельный холмик поднимется над
кладбищенской травой или плита скроет его навеки в часовне, не будет больше
никакого спасения, не за что будет уцепиться в
часы отчаяния. Что стоит жизнь за пределами бытия, если здесь, на земле, она не
сможет больше держать его в объятиях?
Обещания священников стали вдруг пустыми и лишенными смысла.
Счастье для Катрин воплощалось в образе мужчины, полного сил, с
развевающимися на ветру волосами, сидящего на своей
вороной лошади и смеющегося над усилиями маленького Мишеля, который, сморщив от
напряжения нос, пытался взобраться
на серого ослика, мирно объедающего маргаритки в фруктовом саду. И вот это
сладкое видение кончалось здесь, на залитом
кровью столе, где того же самого человека оставляли последние жизненные силы.
Как верить в то, что небо над Монсальви будет таким же синим, весна такой
же торжествующей, когда от его хозяина
останутся каска и пустые железные перчатки, золотые шпоры на черной подушке и
большой меч, который вечно будет висеть в
оружейном зале рядом с мечом покойного сеньора Амори. Готье кончил свою работу.
Стоя над неподвижным телом, которое
распространяло запахи ароматических масел, уничтожившие запах крови, он
попытался улыбнуться Катрин, но так и не смог.
Вид этого изможденного лица, которое, казалось, состояло только из глаз, задушил
улыбку.
Вытерев руки куском материи, Готье отбросил рыжие пряди, падавшие ему на
глаза. Он заметил, что его руки дрожат от
ужасного нервного напряжения.
Он был доволен своей работой и вместе с тем взбешен своим бессилием, так
как в эту минуту он хотел знать все, чем владеет
наука, чтобы вырвать у Бога секрет жизни и смерти. Конечно, он сделал для этого
человека, которого возненавидел с первого
же взгляда, все, что было возможно, но для этой подавленной женщины, чья немая
боль была похожа на боль кроткого лесного
зверя, надо было сделать невозможное.
- Унесите его! - вздохнул он, отступая. - Положите в кровать, если таковая
имеется. Там ему все-таки будет лучше.
Потом, уже тише, он попросил, чтобы пошли в соседний монастырь и
постарались привести священника. Он следил, какой
эффект произведут его слова на Катрин, но она даже не вздрогнула. Ее рука
продолжала гладить волосы мужа.
Когда подняли раненого, чтобы отнести его наверх в комнату, Катрин встала и
направилась следом. Но Дворянчик
воспротивился.
- Останьтесь, мадам! Нам надо поговорить. Глаза Катрин остановились на его
лице.
- Мне нечего вам сказать, и я до конца хочу быть возле моего мужа.
- Он в вас больше не нуждается. Ему приведут какого-нибудь долгополого, по
собственной воле или силой, а дальше этот
юноша, который постарался его починить, будет дежурить возле него ночью. Во
всяком случае, он не переживет ночь.
- Вот именно! Я хочу быть там...
Он преградил ей путь. Она попыталась вырваться. Вокруг нее стояли люди
Дворянчика. Она чувствовала угрозу,
исходившую от них.
Услышав, как скрипит лестница под тяжестью солдат и тела, она также поняла,
что не может бороться, и села, смирившись,
по крайней мере, внешне.
- Чего вы хотите?
- Только напомнить вам, что эта драма заставила вас забыть другую. Где же
эта страшная спешка, с которой вы пытались
увидеть вашу умирающую мать?
Катрин ответила не сразу. Она взяла небольшой тампон от корпии, смоченной в
воде, и приложила к пылающему лицу. Этот
человек был прав: вид умирающего мужа заставил ее забыть о бедной матери. К тому
же, когда появились плащи с гербами
Бургундии, она отказалась от мысли войти в ворота Шатовилена.
- Я не могу туда идти, - сказала она наконец. - Арно был прав, и вы тоже,
господин граф: действительно, может так
случиться, что герцог Филипп здесь. Из-за этого я не смогу попрощаться с матерью
и похоронить ее. Я закажу для нее мессу в
нашем аббатстве в Монсальви.
Дворянчик покачал головой, и Катрин подумала, что он согласен. Он вышел и
тотчас же вернулся с куском пергамента,
пером и чернильницей, который поставил на стол перед молодой женщиной.
- Пишите! - сказал он, полируя лист ладонью.
- Мне писать? Но кому?
- Вашей подруге, госпоже де Шатовилен. Вы ей скажете, что только что
прибыли в ее деревню и были удивлены приемом,
который вам оказали, когда БЫ направились к замку. Сообщите также, что вы
путешествуете вместе с вашим оруженосцем и
капелланом.., и что вы хотите, чтобы вам открыли ворота...
- Я вам сказала, что не хочу больше туда идти! Что все это значит? Мой
оруженосец, мой капеллан? Вы же не думаете, что...
Она внезапно остановилась. То, что хотел этот демон, пронеслось в мозгу как
вспышка молнии: этим оруженосцем и этим
капелланом будут его люди, которых он таким образом проведет в замок вместе с
ней.
Впрочем, он сам это подтвердил с насмешливой улыбкой.
- Именно так, - сказал он вкрадчиво. - Именно об этом я и подумал. Когда
Дьявол показывает мне ключ от этого замка, вы
не думайте, что я его отвергну. Пишите, милая дама, а потом мы подумаем, как
доставить ваше послание.
- Никогда!
Катрин резко поднялась, так что за ней упала скамья. Она рукой оттолкнула
пергамент, но Дворянчик схватил ее руку и
удержал на столе. Его тонкие пальцы стали вдруг твердыми как железо.
- Я сказал - пишите!
- А я сказала: никогда! Бесчестный вор! Вы думаете, что я из того же теста,
что и вы? Вы хотите, чтобы я передала в ваши
руки дом моей подруги, место, где умирает моя мать? Вам удалось заставить
опуститься моего мужа, но никогда он не
воспользовался бы таким подлым и гнусным средством, чтобы добраться до врага.
- Возможно! Монсальви допускал иногда смешные церемонии, которые я никогда
не понимал. Но он больше не имеет
решающего голоса, и ваш аббат вскоре сможет отправить по нему мессу, какую
только захочет. Однако оставим это! Вы ведь
живы, вы здесь и поможете мне добраться до замка. Я выбираю этот способ.
- Вы его выбираете"? Неужели? У меня столько же воли, сколько и у вас, и вы
не заставите меня сделать то, что я не хочу.
- Вы в этом уверены?
- Совершенно уверена!
- Хорошо!.. Но я думаю, что вы измените мнение! Он щелкнул пальцами, чтобы
вызвать к себе одного из своих людей,
которые держались у двери.
- Приведи мне пажа! - приказал он, не повышая голоса.
Только теперь Катрин заметила, что Беранже не было в зале, что она не
видела его с тех пор, как подобрала Арно у реки.
Однако паж, казалось, обладал способностью эльфов Появляться или исчезать,
производя шума не больше, чем они. На сей
раз он появился со связанными за спиной руками в сопровождении двух солдат. Она
поняла, что над ними обоими нависло
большое несчастье.
Юноша был бледен, хотя и старался казаться спокойным, крепко сжимал губы,
боясь показать, как они дрожат.
- Почему вы его связали? - спросила Катрин. - Что вы собираетесь с ним
делать?
Дворянчик подошел к камину, взял длинную железную кочергу, чтобы помешать
огонь, добавил два-три полена, охапку
хвороста, которые тут же вспыхнули. Взвились длинные желтые языки пламени.
Потом, встряхнув свою шелковую котту, к
которой прицепились веточки, он любезно улыбнулся:
- Да ничего!.. Абсолютно ничего, если вы будете себя разумно вести!
В горле у Катрин вдруг пересохло и перехватило дыхание. Увидев Беранже, она
почувствовала, что ее подвергнут
чудовищному шантажу, но, несмотря на страшную репутацию Дворянчика, она все еще
отказывалась верить, что человек,
носящий золотые шпоры "Золотые, то есть позолоченные, шпоры вручались дворянину
время его посвящения в рыцари. -
Примеч. пер.", может себя настолько обесчестить.
- А если нет?.. - спросила она приглушенным голосом.
- Ну что ж, тогда.., мы заменим этот котел на железную решетку, которая
стоит вон там, положим на нее этого юнца после
того, как польем его маслом, чтобы он хорошо поджарился!
Вопль ужаса у Катрин перекрывался воплем несчастного Беранже. Обезумев от
страха, паж бился и извивался в руках своих
сторожей.
- Вы этого не сделаете! Неужели вы совсем не боитесь Бога?
- Бог далеко, а замок совсем рядом! Я договорюсь с Господом, когда настанет
время. Несколько статуй, один или два арпана
хорошей земли, подаренной какому-нибудь аббатству, и я стану чистым и
незапятнанным, как новорожденный младенец,
чтобы проникнуть в Небесное Царство. Что же касается моих угроз, знайте, что я
их никогда не произношу впустую! Разденьте
этого мальчика и смажьте маслом!
Один из живодеров зажал рукой рот Беранже, но глаза бедного юноши безумно
вертелись в орбитах.
Катрин не могла вынести даже мысли о том, что должно, произойти, если она
не подчинится. Пажу нечего было ждать, ни
пощады, ни жалости от этих дьяволов. Она отказалась продолжить его агонию.
- Освободите его! - сказала она. - Я напишу. И она села перед
импровизированным письменным прибором. Беранже потерял
сознание от страха, и его вынесли на улицу.

Глава четырнадцатая

БОЖИЙ ЧЕЛОВЕК
Послание было отправлено. Для этого протрубили рог, вызвали часового. Белая
материя заметалась на конце копья, означая
необходимость в переговорах, потом лучший лучник отряда положил на лук стрелу,
обернутую письмом и обвязанную
пеньковой веревкой.
Человек был ловок. Стрела легко перелетела через стену упала на дозорную
галерею. Люди Дворянчика стали оживать за
мостом, когда замок ответит.
Катрин было разрешено приблизиться к изголовью мужа. Получив от нее письмо,

глава живодеров не имел больше

оснований ей мешать.
- Вы можете попрощаться с ним и помолиться за упокой его души! - сказал он
ей в качестве утешения с преувеличенно
почтительным поклоном.
Она ему не отвечала, потрясенная отвратительной сценой. Она поднялась по
узкой лестнице, пересекла комнату, похожую
на кладовую торговца - так много в ней было свалено трофеев, и переступила порог
другой, чья меблировка ограничивалась
кроватью, достаточно широкой, чтобы на ней могли разместиться четыре человека,
сундуком и тремя табуретами.
Промасленный пергамент пропускал только слабый свет, и на одном из
табуретов у изголовья кровати, где покоился Арно,
горела свеча.
Но первое, что увидела Катрин, был Готье, стоявший на коленях на маленьких
плитах пола и занимавшийся тем, что
приводил в чувство Беранже. Лицо юноши было покрыто восковой бледностью, и
казалось, что ему трудно дышать. Когда
дверь скрипнула под рукой Катрин, студент обернулся:
- Дайте мне вашего сердечного! - сказал он. - Я не могу его привести в
чувство. Что с ним сделали?
Она ему рассказала, протягивая флакон, который он выхватил с гневом.
- Если в мире есть справедливость, этот подлец должен умереть в страшнейших
мучениях, но я не знаю таких, которые бы
соответствовали его злодеяниям. У этого Дворянчика нет ничего человеческого.
Заставить вас пойти на предательство ваших
друзей, воспользоваться вашей беззащитностью в то время, как ваш муж при смерти!
Ваш муж и его брат по оружию!
- У этих людей не бывает братьев. Дворянчик содрал бы кожу с собственной
матери, если бы имел от этого какую-нибудь
выгоду.
Катрин говорила спокойно, ровным голосом, который, казалось, шел издалека.
Она испытывала такой ужас и страдание, что
больше не чувствовала себя живой. Все доходило до нее как будто сквозь плотную
материю, и ее мозг плохо воспринимал
происходящее. Она осталась стоять посреди комнаты, ее глаза были прикованы к
кровати, где на соломенном тюфяке был
распростерт ее муж. Он был покрыт стеганым вышитым одеялом из шелка, взятым, без
сомнения, из трофеев живодеров.
Розовый цвет одеяла так не вязался с мрачной атмосферой, как маскарадный костюм
на мертвеце. С головой, обвязанной
полосками белой материи, с проступившей кровью, Арно был неподвижен. Катрин
решила, что он умер. Даже судороги боли,
которые еще недавно стягивали его подбородок, исчезли.
Она устремила на Готье полный ужаса взгляд, и он кивнул головой.
- Нет. Он еще не умер. Дыхание едва ощутимо, но он еще живет. Я думаю, он
вошел в ту стадию бесчувственности, которую
греки называют "кома".
Тем временем паж приходил в себя. Узнав склонившегося над ним Готье, он
слабо улыбнулся, и его мутный взгляд стал
более осмысленным. К нему вернулась память, и он со стоном бросился на грудь
своего друга и зарыдал.
Старший друг даже не пытался его успокоить. Он знал, что иногда бывает
нужно дать плотине прорваться после
невыносимого напряжения. Он вернул Катрин флакон с сердечным снадобьем,
продолжая поглаживать взлохмаченную голову
Беранже.
- Выпейте немного сами! - посоветовал он. - Вы в этом очень нуждаетесь.
Она машинально повиновалась и поднесла флакон к губам. Крепкий напиток
вызвал дрожь и заставил ее закашляться, но
горячий ручеек побежал по всему телу. Она почувствовала себя ожившей, и разум
стал яснее.
- Что вы собираетесь делать? - спросил Готье, когда рыдания пажа стали
слабее.
Она пожала плечами.
В эту минуту дверь открылась, и в комнату вошел Дворянчик. На его
ангельском лице с глазами лисы было написано
удовлетворение.
- Завтра с восходом солнца вы сможете подняться в замок, госпожа! Вас будут
ждать! - объявил он.
- Завтра?
- Да. День пасмурный. Ночь наступит раньше обыкновенного, и, видимо, ваши
друзья не хотят рисковать. Они хотят видеть
вас при дневном свете. Я желаю вам доброй ночи. Вам сейчас принесут поесть...
Потом, указав на длинный неподвижный силуэт под розовым одеялом, произнес:
- Когда все будет кончено, предупредите одного из людей, которые будут
дежурить ночью у двери, чтобы я мог отдать ему
мой последний долг. Я занимаю соседнюю комнату. Ах да, чуть не забыл...
Он снова открыл дверь. На пороге показалась черная тень монаха-бенедиктинца
в траурном. - облачении, с опущенным на
лицо капюшоном, с руками, засунутыми в широкие рукава. Его большие голые ступни,
серые от пыли, виднелись между
ремнями его сандалий из грубой кожи.
- Вот настоятель братства Добрых Людей из леса. Их скит находился в одном
лье отсюда... Он.., охотно согласился помочь
нашему другу и подготовить его в последний путь! Я вас оставляю...
Монах вышел вперед и, не глядя ни на кого, направился к кровати. В
капюшоне, скрывавшем его лицо, он имел достаточно
устрашающий вид, и Катрин, хотя ее трудно было удивить, перекрестилась и
отступила в тень занавесок. Ей показалось, что она
видит тень смерти, которая пришла, чтобы унести Арно.
Подойдя к подножию кровати, бенедиктинец мгновение смотрел на умирающего,
затем повернулся к Готье, который, усадив
Беранже на табурет, подошел к нему.
- Не могли бы вы подтащить этот сундук к кровати? - спросил он тихим
голосом. - Я принес все, что нужно для последнего
причастия.
Произнеся эти слова, он откинул капюшон, открыв грубые, лишенные красоты
черты. Но это лицо было энергичное и
веселое. Большой рот с приподнятыми углами, чуть вздернутый нос выдавали натуру,
созданную для веселья, несмотря на
аскетичную худобу лица. Вокруг широкой тонзуры росла корона из диких прядей
начинавших седеть волос. Но когда он
появился в свете свечи, наклонившись над умирающим, Катрин с возгласом удивления
покинула свое убежище. Она не верила
своим глазам.
- Ландри! - воскликнула она. - Ты здесь? Он выпрямился, посмотрел на нее
без удивления, но с радостью, засветившейся
вдруг в его карих глазах, в них она внезапно обнаружила прежнюю живость своего
друга детства.
Она стояла с другой стороны кровати и рассматривала его, раскрыв рот,
словно он был призраком. Ее замешательство было
таким заметным, что, несмотря на серьезность момента, он ей улыбнулся.
- Да, Катрин.., это именно я! Как ты задержалась!
- Задержалась? Ты что же хочешь сказать.., что ты меня ждал?
- Мы тебя ждали! Графиня де Шатовилен, которая дала нам в дар, моим братьям
и мне, небольшой надел для часовни.
Графиня - наша благодетельница. В благодарность мы отправляем в замке
богослужение. И, естественно, она мне сказала, что
позвала тебя. Вот почему мы тебя ждали...
Ландри говорил и раскладывал на сундуке, который Готье и Беранже подтащили
к кровати, распятие, две маленькие свечки,
веточку самшита и два маленьких флакона, один с лампадным маслом, другой - со
святой водой. Он попросил таз воды и
немного белой материи.
Тем временем Катрин опустилась на колени перед кроватью. Она искала взгляд
Ландри, с которого не спускала глаз, словно
боялась, что он исчезнет в облаке дыма. Это было настолько невероятно, что бы он
там ни говорил, найти здесь Ландри Пигаса,
мальчишку с Моста Менял, которого она когда-то оставила в аббатстве Сен-Сен.
Хотя, если подумать, вышеназванное
аббатство было не так далеко...
- Моя мать? - выдохнула она.
- Она не дождалась, Катрин! Вот уже неделя, как она свято почила в бозе!
Будь спокойна, - добавил он, увидев, как
изменилось лицо его подруги, - она умерла без мучений, до самого конца говоря о
тебе и о своих внуках. Я думаю, она была
счастлива соединиться наконец с твоим отцом. Она не сожалела о жизни...
- Она так никогда и не смогла оправиться после его смерти, - прошептала
Катрин. - В течение очень долгого времени я не
отдавала себе в этом отчета, так как об этом никогда не думала, ведь речь идет о
родителях... На них смотришь как бы со
стороны, но мне кажется, что они очень любили друг друга.
- Не сомневайся! Это была любовь простая, она без этой драмы могла бы
длиться долго.
Глаза Катрин наполнились слезами. Она никогда не представляла себе своих
родителей как влюбленных. Для нее они были
спокойными, мирными людьми, жили один подле другого почти без слов, может быть,
потому, что они в них не нуждались,
чтобы понимать друг друга. И когда жизнь Гоше оборвалась в шуме и ярости
разнузданной толпы, жизнь Жакетты покорно
тянулась до, тех пор, пока она, ее мать, не смогла отправиться в этот великий
путь, к которому она готовилась в течение
стольких лет. Этот день был для нее желанным...
Прижавшись лбом к атласному одеялу, Катрин принялась молиться одновременно
за ту, которой больше не было, и за того,
кто скоро должен был отправиться той же неведомой дорогой. Их любовь была
соткана из контрастов: драма и счастье,
неистовство и нежность, радость и страдание, но госпожа де Монсальви знала, что,
как только Арно не станет, ее собственная
жизнь будет похожа на жизнь ее матери, на жизнь Изабеллы де Монсальви, ее
свекрови, и на жизнь всех женщин, кого
любимый муж оставляет на земле: на долгое ожидание, медленный исход, непрерывное
продвижение к черной двери, которая
открывает вечность света...
Ландри, пока она молилась, кончил свои приготовления, надел на свое одеяние
шелковую епитрахиль. Он рассматривал
умирающего.
- Кто этот человек? - спросил он тихо. Катрин вздрогнула, только теперь
поняв, что он не мог знать. Эрменгарда говорила
ему только о Катрин, она не могла предвидеть то, что произошло. И солдаты,
которые за ним ходили, не должны были взять на
себя труд упомянуть его имя. А если и упомянули, то имя капитана Грома.
Она взяла лежащую на одеяле большую руку, удивилась, что она такая теплая.
Она горела от жара.
- Это мой муж, - вздохнула она. - Граф де Монсальви...
Она почувствовала, что Ландри не понимает и тем не менее не задает больше
вопросов. Его переполненный милосердием
взгляд переходил поочередно с ее светловолосой головы на ту, другую, которая
лежала на кровати, наполовину скрытая в
окровавленных бинтах.
- Ты мне расскажешь позже! - прошептал он. - У нас еще будет время.
Потом, обмакнув в святой воде веточку самшита, он опрыскал комнату. Все
встали на колени.
- Pax huic domui! - сказал он сильным голосом. - Adjutorinum nostrum in
nomine Domini...
Ритуал соборования, умиротворяющий и простой, прокатился по комнате нежной
музыкой латинского языка.
Наклонившись над телом Арно, Ландри взял немного лампадного масла и, большим
пальцем смазал ему глаза, уши и губы,
руки, ноги.
Произнеся последний Amen, Ландри вымыл руки, вытер их куском полотна,
которое протянул ему Беранже, снял
епитрахиль, погасил маленькие свечи и сложил все предметы в сумку, которую он
носил на веревке своего пояса. Наконец он
повернулся к Катрин, которая пошла открыть узкое окно. Ночь опустилась на землю,
но в комнате было жарко, как в печи.
Одежда липла к телу, и по лицам тек пот.
В комнату ворвался шум с маленькой площади: это гуляли солдаты,
прохаживаясь между домами и лагерем. В окнах горел
тусклый свет, и создавалось впечатление, что в деревне продолжается мирная
жизнь. На башнях замка горшки с огнем
освещали дозорные галереи, не оставляя ни одного места в тени и исключая
возможность неприятного сюрприза. Во мраке
ночи замок был похож на огненную корону...
- Теперь скажи мне все, - прошептал Ландри. - Я тебя слушаю...
- Что ты хочешь знать?
- То, что от меня ускользает. Почему ты так долго не отвечала на зов
госпожи Эрменгарды, почему я нахожу тебя здесь,
рядом с тяжело раненным мужем? На вас напали эти бродяги? Мне говорили о раненом
по имени...
- Гром! Ты прав. Ты должен знать. Действительно, если бы я сама все это не
пережила, то, наверное, с трудом бы поверила.
Но мы живем в страшное время...
Рассказ о том, что произошло в Монсальви, потом в Париже, в Шиноне и в
Type, оказался кратким. Катрин его
пересказывала не раз. О жизни ее до осады Ландри узнал от Эрменгарды.
Мучительней была часть, когда надо было переходить
к событиям вчерашней ночи. Чтобы нарисовать картину уничтожения деревни, Катрин
с трудом находила слова, ей было
тяжело их произносить, так как каждое слово вызывало в памяти страшный образ.
- Я знаю, как это происходит, - перебил монах. - К сожалению, для меня это
зрелище не новое, и уже много раз я чудом
оставался жив в подобных ситуациях.
- Много раз?
Он пожал плечами. У рта появилась грустная складка.
- Да. Похоже, что это и есть война! Продолжай, прошу тебя...
- Продолжать? Остается сказать самое трудное, мой Арно!
He решаясь смотреть на него, она описала ему картину захваченного дома, человека
под пыткой, насилованную женщину и
потом, прижав ладони к лицу, сказала:
- И тогда я увидела того, кто командовал... Капитана Грома, моего супруга!
Арно!.. Его!..
В комнате повисла тишина. Ландри не говорил ничего. Готье и Беранже перешли
в другой конец комнаты, почти
спрятавшись за занавесками у кровати.
Монах нагнулся и дотронулся пальцем до колена своей подруги детства.
- Что ты тогда испытала, Катрин?
Она устремила на него несчастный взгляд.
- Я не знаю... Сейчас уже не помню точно. Ужас, а потом разочарование... О!
Это не то слово, и я не могу это передать. Это
чудовищно, ты понимаешь... Почти то же, как в тот вечер, когда Кабош убил Мишеля
перед нашим домом. Ты видел, что толпа
с ним сделала, когда Легуа нанес последний удар? Это было кровавое месиво. Так
вот, когда я вчера увидела Арно, я снова
почувствовала что-то похожее. Он был там, передо мной, но мне казалось, что это
не он. Мы спорили, называли друг друга
страшными словами, были чужими, врагами. Я старалась дать ему понять, что я
испытываю, но он был так далеко, что до него
не доходили самые разумные, самые очевидные вещи! Можно было подумать, что в нем
жила чья-то неизвестная воля, что-то
вроде враждебной силы. Я поняла, что Арно не имел ко мне и тени доверия...
- Ты поняла, говоришь ты? Ты уверена, что не знала об этом давно?
Она мгновенно подумала и честно подтвердила:
- Ты прав. Мне все время кажется, что он мне не доверяет. Сначала я была
для него девицей Легуа, и этого было достаточно,
чтобы я ему внушала ужас. Затем были мои.., отношения с герцогом Филиппом,
которого он всегда считал своим главным
врагом.
- Все те, кто служил королю Карлу, обычно так думают, - заметил Ландри. -
Только у твоего супруга к ненависти на почве
политики примешивается личная ненависть, ненависть мужчины. Это злая сила, о
которой ты мне рассказала. Не думаешь ли
ты, что она зовется ревностью?
- Это из ревности он поджег деревню, насиловал женщину, пытал мужчину?
Когда я об этом вспоминаю, начинаю
ненавидеть его.
- Потому что ты тоже ревнива. Менее всего ты можешь простить его восхищение
авантюристкой из Сен-Привея.., девицей,
которая выдает себя за Деву, и.., насилие над женщиной! Женщиной, которая тоже
была блондинкой, как ты!
Ландри устремил глаза на раненого и мгновение внимательно его разглядывал.
- Я бы предпочел, чтобы он не прошел через исповедь, - вздохнул он. - Души
подобной закалки, где гордость выше Бога,
имеют странные тайники, довольно темные. Бешеная ревность, глубокое отвращение к
мужчине.., или женщине, когда ее в
какой-то степени идеализировали, могут довести до крайности. У них потребность
разрушения вызвана попыткой утолить
страдание! Я знаю примеры... Но скажи мне, Катрин, перед недавним сражением что
ты решила делать?
Она не помедлила и секунды.
- Я хотела видеть мою мать. Никакая человеческая сила не могла бы мне
помешать, потому что это было вполне естественно.
Я проделала весь этот путь единственно с этой целью. Ультиматум Арно был
несправедлив, отвратителен...
- С твоей точки зрения! У него же перед глазами была только одна картина:
ты, его жена, переходишь за стены замка и
попадаешь в, раскрытые объятия человека, которого он ненавидел больше всех на
свете, твоего бывшего любовника. Он видел
только это. Ничего другого! И он продолжал это видеть в тот момент, когда
безрассудно бросился навстречу смерти...
- Ты хочешь сказать.., он ее искал?
- Нет! Он был, как ты говорила, за гранью разумного. Видишь ли, я пытаюсь
тебе помочь, объяснить. Только не думай, что я
извиняю все эти излишества, крайности этих стоящих высоко людей, но я вынужден
копаться в человеческих душах, и я узнал
о многих противоречивых вещах. Отпуская ему грехи in articulo mortis "В минуту
кончины (лаг.). - Примеч. пер.", я простил
ему во имя Господа! И к тому же интересуешь меня ты, и именно тебя я хочу
понять. Что думала обо всем ты, Катрин? Мысль
о том, что там, наверху, ты можешь встретить Филиппа Бургундского, занимала
какое-нибудь место в твоем непреклонном
желании пройти в Шатовилен даже с риском навсегда разбить твой семейный очаг?
Краска медленно залила щеки и шею молодой женщины, пока она осознавала
точный смысл слов Ландри. Но она не отвела
глаз.
- Ты хочешь знать, испытывала ли я.., какую-нибудь радость при мысли
увидеть герцога? Нет, Ландри, никакой!
Клянусь моим вечным спасением! Я никогда не испытывала к нему истинной
любви. Я хотела только обнять мою мать.., и
протестовать против причиненного мне насилия. Я ненавижу притеснения, и Арно не
имел никакого права...
- Напротив! У него были все права! - сказал твердо Ландри. - И ты это
прекрасно знаешь! Даже запретить тебе входить в
замок, даже применить силу, чтобы заставить подчиниться. Он твой супруг перед
Богом и людьми!
- Я все это знаю, - ответила с горечью Катрин. - Мужчины имеют все права и
оставляют нам только одно: право
безоговорочного подчинения. И что из того, если они им злоупотребляют! Я не
прощу Арно!
- И теперь?
- Теперь?
Глаза Катрин наполнились слезами.
- Для меня больше нет "теперь". Как могу я не простить ему в тот час, когда
я теряю его навсегда? Это я, может быть,
нуждаюсь в прощении, если мой бунт явился причиной его смерти... Я его люблю,
Ландри, все равно люблю, как прежде, даже
если и боюсь теперь, и эта любовь - вся моя жизнь. Нельзя обрывать жизнь.
Монах встал, подошел к кровати, наклонился над раненым, взял его руку,
внимательно и долго на него смотрел с
нахмуренными бровями, очевидно, пытаясь понять что-то. Потом покачал головой.
- Он у врат смерти, - сказал Ландри, - но.., если бы он вернулся?
- Что ты говоришь?
- Ничего! Это только предположение, чтобы заставить тебя понять саму себя.
Этот человек, этот умирающий, которому ты
прощаешь в его последний час, простишь ли ты ему, если Бог решит, что именно
этот час не будет последним?
Она упала на колени, вытянув руки к монаху, в котором в эту минуту она
видела только Божьего человека, того, чьи
молитвы, возможно, имели достаточно силы, чтобы вырвать божественное милосердие.
- Если я буду знать, что он жив, я готова согласиться на что угодно.., даже
на разлуку, даже на немое повиновение.
- Ты его до такой степени любишь?
- Я никогда никого, кроме него, не любила, - подтвердила она. - Я тебя
заклинаю, если есть надежда, шанс, даже самый
маленький, даже один на миллион, что Бог мне его оставит, скажи мне это!
Улыбка монаха была полна грусти и сострадания.
- Ты говоришь так, как если бы видела во мне посла или посредника,
способного вести переговоры со Всемогущим.
- Ты только что сам это сказал: Он - Всемогущий, а ты - его жрец., - Но я
не творю чудес. Не строй напрасных иллюзий,
Катрин. Конечно, я видел однажды в монастыре Сен-Сен одного человека, который
выжил от раны, похожей на эту: причиной
было копье, и человек, как и этот, был очень крепкий. Но лечение было умелым..,
а в нашей бедной общине есть только
монашек, немного дурачок, который страстно увлекается травами и дикими цветами.
- Все равно! - вскричала Катрин, вновь охваченная надеждой, которую не
могла скрыть. - Надо бежать за этим монашком..,
или лучше перевезти моего супруга в Сен-Сен! Это не так далеко, и если он
выдержит путешествие...
- Спокойствие! Я повторяю тебе, что мое предположение вызвано только тем,
чтобы понять, что у тебя на сердце. У нас нет
такой возможности покинуть этот дом раньше завтрашнего дня! А завтра:..
Дворянчик из тех негодяев, кто не выпустит кость,
которую держит. Ты забыла, что тебя ждет завтра? Разве ты не должна под угрозой
пытки юноши проникнуть в замок в
сопровождении двух человек? Двух человек, двух бандитов, чья миссия, конечно,
заключается в том, чтобы открыть ворота их
друзьям...
Катрин приложила руку ко лбу с растерянным видом. Ландри грубо вернул ее к
реальности в тот момент, когда она уже
вскочила на неукротимую кобылицу надежды... У нее не было никакой возможности
выбора, никакого способа попытаться
спасти мужа.., если допустить, что у него есть шанс. Она должна была ждать
здесь, пока ей разрешат подняться в замок, чтобы
совершить предательство. Она устремила на Ландри вопросительный взгляд, умоляя о
помощи, даже иллюзорной:
- Они не смогут до него добраться, - прошептала она почти про себя. - Когда
герцог там, охрана...
- Герцога там нет, - нетерпеливо перебил Ландри. - Приехал сеньор де Вандее
с отрядом герцогской стражи. Живодеры
ошиблись, как, впрочем, и местные жители, из-за сходства. Шатовилен - одна из
важнейших крепостей на бургундских
рубежах, а у графини совсем не было войска. Близость английских бастионов и
отряды, разбушевавшиеся после договора в
Аррасе, ее очень беспокоили. Она попросила подкрепления. Только и всего!
Вздох облегчения вырвался из груди молодой женщины. Она почувствовала
некоторую радость от того, что могла снять со
счета Эрменгарды обвинение в подстроенной ею ловушке. Ее мать умерла, Филипца
там не было. Что тогда ей делать в
крепости?
Решение было принято немедленно. Встав с места, она направилась к двери.
- Надо сказать об этом Дворянчику! Надо ему немедленно сказать! Он тебе
поверит, потому что ты Божий человек. Скажи
ему то, что ты знаешь, и особенно, что герцога там нет. Я его сейчас позову...
Но он преградил ей дорогу.
- Ты сошла с ума! Я тебе сказал, что Шатовилен - один из ключей от
Бургундии. Есть там герцог или его там нет, не все ли
равно Роберту де Сарбрюку! То, что он хочет и чего добивается от тебя, это чтобы
ты помогла ему завладеть замком, куда без
измены невозможно проникнуть! Что бы мы ему ни сказали, завтра с восходом солнца
ты должна будешь отправиться в замок,
чтобы облегчить им задачу. А что за этим последует, ты можешь догадаться...
Дрожь пробежала по спине Катрин, и она закрыла глаза. Да, она знала, что
произойдет потом: жилище Эрменгарды станет
полем смерти, потом там прочно обоснуется Дворянчик и, защищенный мощными
стенами, сможет, не бояться самого
коннетабля... Ее старая подруга будет убита, а с ней все ее люди!.. Могла ли она
выдержать такое? Но мысль О том, что бедный
Беранже будет умирать в агонии, была нестерпима.
Она открыла глаза и встретилась со взглядом монаха, который внимательно на
нее смотрел.
- Что я могу сделать?
- Бежать!
- А вы полагаете, мы об этом не думали! - горько бросил Готье, который
нашел, что настал момент вмешаться в спор. - Но
как бежать? Соседняя комната полна солдат, а из этой комнаты нет другого выхода,
кроме этого окошка, в которое даже
Беранже не пролезет. К тому же мы сразу напоремся на местную стражу. Поэтому,
отец мой, будьте повнимательнее к своим
словам! - заключил он с раздражением.
- Если я предлагаю бежать, - парировал Ландри, - то потому, что знаю
способ, молокосос! Лучше взгляните...
Он подошел к стене напротив окна. Там виднелась маленькая дверь, выходившая
в небольшую комнатку, служившую
чуланом.
- Эта дыра? - спросил Готье пренебрежительно. - Мы ее недавно обследовали.
Она содержит только пустые горшки из-под
варенья, старую упряжь, сырье для изготовления пеньки и несколько веретен...
- Вы плохо смотрели! Принесете мне свечу. Ландри взял табурет, вошел в
чулан и встал на табурет, немного сгибаясь, чтобы
не стукнуться головой о низкий потолок.
- Смотрите, - прошептал он, нажимая обеими руками на вышеназванный потолок,
- он поднимается, когда убираешь эти два
железных стержня.
- Люк? - прошептал Беранже. - Но куда он ведет?
- На чердак, конечно, точно под скат крыши. Мэтр Гондебо, владелец этого
дома, был человек основательный, к несчастью,
наделенный сварливой и чудовищно ревнивой супругой. Она заставляла его ложиться
спать в этой комнате, откуда он не мог
выйти, не пройдя через ее комнату. По крайней мере, она воображала, что он не
может выйти. Но изобретательный герцогский
нотариус, бегающий за юбками как заяц, приспособил этот люк, позволявший ему
пробираться на чердак. Там в конце есть
отверстие, через которое подают сено. Оно выходит во фруктовый сад, спускающийся
к реке. Я не знаю, есть ли там еще
лестница, но вы все трое молоды, а внизу высокая трава. Вы легко спрыгнете.
- Дальше? - прошептал Готье, который увлеченно слушал. - Как найти лошадей,
выйти за ворота?
- Даже и не ищите их, вас снова схватят. Пересеките реку вплавь и
вскарабкайтесь на холм замка. У барбакана есть густые
заросли. Вы сможете в них спрятаться, чтобы дождаться наступления дня, и когда
мост опустится...
- Вы хотите, чтобы мы искали прибежище в замке? - проговорил ошеломленный
Беранже. - А не лучше ли будет дать деру?
- Каким образом? Вас схватят к середине дня, и я не знаю, что с вами будет.
Поверьте мне, замок - это ваш единственный
шанс. Там вы будете в безопасности и сможете подождать, пока живодерам надоест
эта осада или же, пока подоспеет помощь.
Перед этой возможностью юноши с трудом могли сдержать радость, но Катрин
молчала. Она слушала объяснения Ландри,
бросила взгляд на чулан, потом вернулась к кровати и обвила руками одну из
колонн.
- Я не могу! Я не могу уйти! - запинаясь, проговорила она. - Я хочу
остаться с ним до конца. А вы уходите! Беранже в
опасности. Когда он уйдет, Дворянчик не сможет меня принудить.
- Ты полагаешь? - спросил сурово Ландри. - Ты говоришь, что хочешь остаться
до конца? До конца чего?
- Его жизни...
- Он еще не умер и, может быть, не умрет еще и завтра. Какова, ты думаешь,
будет реакция Дворянчика, когда он увидит,
что мальчики сбежали? Он подвергнет тебя пытке?.. Ничуть! Этот дьявол
пострашнее! Твой муж, несмотря на все его раны,
заменит Беранже! Ты чувствуешь себя достаточно сильной, чтобы видеть, как его
положат на каминную решетку?
Она не смогла удержать вырвавшийся крик:
- Нет!... И добавила тише:
- ..Он не осмелится. Это ведь его брат по оружию!
- Несчастная дура! Ты еще ничему не научилась! Перед огромным замком
госпожи Эрменгарды человек такого сорта не
поколеблется в выборе. Я не уверен, что в этом красавце демоне вообще есть
человеческие чувства! Но если ты найдешь в себе
смелость подвергнуть риску...
Катрин склонила голову и отпустила колонну. У нее не было сил отвечать, и
она отрицательно покачала головой. Она была
побеждена. Ландри был прав: ей надо уходить с, остальными, оставив позади себя
того, кого она любила, не имея даже
возможности узнать, что с ним станет. Не она примет его последний вздох, или в
том случае, если Бог окажет не
правдоподобную милость, не она встретит его первый взгляд...
Так страшно было ее горе, так тяжело на сердце, что она не могла не
поддаться искушению сделать последнее усилие.
- Кто уверит меня в том, что они не убьют его, когда мы уйдем? Я не хочу
оставлять его одного, Ландри.., я не могу бросить
его без защиты на руках этих животных!
- Он будет не один: я остаюсь.
- Ты сошел с ума. Они тебя разорвут.
- Не думаю! Этот юноша, у которого так хорошо подвешен язык, заткнет мне
рот и хорошенько меня свяжет с помощью
разорванных занавесок. И даже может слегка оглушить, чтобы все выглядело более
правдоподобным. Остальное касается меня
одного.
Готье и Беранже, торопясь поскорее перейти к делу, снимали занавески, рвали
их на длинные полосы и скручивали
наподобие веревки.
Довольно быстро монах был основательно связан, в то время как Катрин
растерянно смотрела на них, не решаясь помочь
им.
Она взяла руку мужа и прижала к груди. Она была горячая, эта рука, но все
еще живая, и в ней тяжело билась кровь
человека, которого она любила. Она встала на колени, приложила к этой руке свою
влажную щеку, потом дрожащие губы. Она
знала, что через мгновение его больше не увидит, что не может противиться
неумолимому ходу судьбы, что этот взгляд, эта
ласка будут последними...
- Моя любовь... - прошептала она... - Я бы так хотела остаться с тобой..,
до самой могилы. Я бы так хотела тоже умереть! Но
есть малыши, наши малыши... Они во мне нуждаются, ты знаешь. Я должна вернуться
туда.., к нам домой.., ради них... Я
должна уйти.., оставить тебя, моя любовь...
Она закрыла лицо руками, безумно желая умереть здесь, в эту секунду и
никогда больше не подниматься.
- Госпожа Катрин, - раздался хриплый голос Готье, - надо уходить, мы
готовы.
Она посмотрела на них. В их глазах была растерянность и вместе с тем
отчаянная решимость.
Ландри, крепко связанный, все еще стоял, и его рот был еще свободен.
- Я хочу попрощаться с тобой до того, как мне заткнут рот, - сказал "он
мягко. - Не сомневайся, Катрин! Иди без боязни по
дороге, которая тебя ожидает. Ты хорошо знаешь, что я твой брат и что я, тебя
всегда нежно любил.
Тогда она бросилась на шею монаха, отчаянно стиснула его в объятиях и
несколько раз поцеловала.
- Побереги себя, мой Ландри, - всхлипнула она. - Последи за ним и, моли
Бога, чтобы он сжалился над нами...
- Быстрее! - заторопил Ландри, не желая поддаваться эмоциям. - Нельзя
терять времени. Теперь кляп.., потом удар
табуретом. Но постарайся не убить меня, юноша! Я буду молиться за вас всех.
Прощай, Катрин...
Мгновение спустя монах, которого звали Ландри Пигас, лежал распростертым на
полу, умело оглушенный Готье. Капелька
крови блестела на его выбритой макушке.
- У него будет огромная шишка, - констатировал молодой человек, - но он
нормально дышит. Теперь бежим.
Почти силой оторвав Катрин от неподвижного тела ее мужа, к которому она
вернулась, он потащил ее к чулану.
Последнее, что видела она, был профиль Арно который, как ей показалось,
навсегда застыл под окровавленными бинтами...

Долгая ночь кончилась. Когда поднялся день над большими окрестными лесами и
раздались хриплые голоса петухов, небо, в
котором светились запоздалые звезды, стало серо-голубым, потом сиренево-розовым.
Торжествующая заря предвещала
прекрасный день, и трое беглецов, лежа под кустами ежевики и кизила, смотрели,
как светлеет небо...
Они были измучены, продрогли от холода в мокрой одежде в предрассветной
свежести.
Переправа через реку была тяжелой из-за быстрого течения; не менее тяжело
было взбираться на пригорок замка. Подойдя к
подножию величественных стен, они бросились в кустарник как в спасительную
гавань. Они были невидимы, почти в
безопасности. И все же с нетерпением ждали, пока наконец для них откроется
замок.
Деревня внизу казалась совсем маленькой. Среди крыш Катрин удавалось
различить дом, где лежал ее муж, которого она
покинула.
Дышал ли он, или уже смерть, которая так ловко проскальзывает в утомленные
тела больных в часы раннего утра, сделала
свое дело? Пришел ли в себя Ландри? Обнаружили ли их бегство?
Деревня была спокойна, даже слишком. На площади несколько солдат
направлялись к фонтану умыться. Другие, уже
вооруженные, шли будить часовых. Легкий дымок вился из трубы дома нотариуса...
У своей щеки Катрин почувствовала дыхание Беранже и увидела, что паж тоже
смотрел на деревню, и в глазах его были
слезы.
Взволнованная, она спросила:
- Вы плачете, Беранже?
Он повернул к ней усталое лицо. За несколько дней Беранже постарел, хотя
ему было четырнадцать лет.
- Мессир Арно... - прошептал он. - Увидим ли мы его когда-нибудь? Сжалится
ли над нами Бог?
- Мы? Вы все еще хотите ему служить.., после того, что видели?
- Да! Из-за вас, госпожа Катрин. Вы его так любите. И все же согласились
из-за меня его покинуть, не зная даже, выживет
ли он.
- Это не из-за вас, Беранже. Дворянчик нашел бы какой-нибудь другой способ.
- Вы говорите это, чтобы я не так страдал, но я тоже виновен, ведь он мой
сеньор, а я его покинул. Если он умрет.., я вернусь
к каноникам Сен-Проже и сделаюсь монахом.
Потребность Беранже в жертве, сделка, которую он хотел заключить с Богом,
до глубины души тронули Катрин. Она
осторожно повернула голову и дотронулась губами мокрой щеки пажа.
- Не говорите глупостей, Беранже! Вы не созданы для монастыря...
Но что-то сжало ей сердце. Ландри тоже не был создан для монастыря, когда в
возрасте Беранже... Зов Неба выбирает иногда
странных людей... Однако она знала, что Беранже ее не услышит. Он только хотел
заплатить: постричься в монахи, чтобы
искупить одинокую смерть своего сеньора...
Она посмотрела на небо, ставшее прекрасным и чистым, таким ясным, что,
казалось, оно расстилается над спокойной и
счастливой землей. В золотистом оттенке, который начал обволакивать все вокруг,
Катрин показалось что-то обещающее.
Ей послышалось, как сквозь пространство доносится голос Сары, которая
уверенно сказала ей в первый день осады: "Мессир
Арно вернется в Монсальви!"
Увы! Она не уточнила, в каком виде, и ее предсказание ограничилось
утверждением, что Катрин еще придется от него
страдать.
Зазвонил колокол в часовне, и жизнь в замке стала пробуждаться. От башни к
башне слышались крики часовых, отвечавших
друг другу, где-то проревел рог, призывая людей к их повседневным обязанностям.
Готье, который спал, потянулся и зевнул:
- Уже время? - спросил он.
Вместо ответа Катрин показала ему на солнце, которое поднималось над
огромным зеленым морем деревьев.
Действительно, время пришло! Какое будущее предвещало это солнце госпоже де
Монсальви? Будущее вновь обретенной
любви.., или же будущее женщины в черном, одинокой на дороге к Небу, ставшему
последней надеждой? Или ее ждет земля,
где будет расти наследник и где маленький горячий народ, стойкий и гордый, будет
продолжать писать потом и кровью
прекрасную историю овернской земли?
Катрин не хотела отвечать, не хотела принуждать судьбу. Прошло это время!
Со смирением она вернулась наконец к тому,
что было сильнее ее:
- Да исполнится Твоя Воля, Господи... - прошептала она.
И отвела глаза от дома нотариуса в то самое время, когда с громовым
раскатом стал опускаться большой подъемный мост...
КАТРИН
КНИГА СЕДЬМАЯ
МЕРА ЛЮБВИ
Жюльетта БЕНЦОНИ

Анонс

В заключительной книге многотомного романа "Катрин" Жюльетта Бенцони
проводит своих героев через трудные
испытания, позволяющие им в полной мере познать великую силу любви, перед
которой отступает даже смерть.
Часть первая. КОРОЛЬ В ПЛЕНУ

Глава первая. ПЕПЕЛИЩЕ

"Нижний город в огне!" Беранже де Рокморель молнией пересек огромный двор и
устремился вверх по лестнице высокого
господского замка. В четырнадцать лет хватает здоровья уже с порога громко
возвестить о несчастье.
Как пушечное ядро крик пересек комнату, долетел до окна и каменной скамьи,
где Катрин проводила долгие часы, потеряв
счет времени. Она неподвижно сидела с закрытыми глазами, углубившись в поток
приятных и грустных воспоминаний,
остановить который была не в силах.
Больше всего молодую женщину мучили мысли о ее муже Арно. Тяжелораненый, он
умирал в доме нотариуса. Монсальви
оказался для нее недосягаем, хотя дом находился напротив.
У Катрин не было ни малейшей возможности узнать - жив ли еще он, невольный
заложник Роберта де Сарбрюка, товарища
по опасным приключениям, Дворянчика из Коммерси. Арно переодели в поношенное
монашеское платье брата Ландри и в
таком виде пронесли незамеченным в дом нотариуса. Ландри был незаменимым другом,
так удачно ниспосланным самим
Провидением на помощь Катрин в столь страшный час.
Удалось ли Ландри - в чем он поклялся - спасти жизнь, готовую вот-вот
угаснуть? Выскользнув из рук Дворянчика и
укрывшись в замке, Катрин не один раз заново пережила события последних месяцев:
осаду Монсальви грабителями
Жеводана, свой отъезд в Париж, куда она отправилась на поиски мужа, которому
грозила гибель, и многое другое - заточение
Арно в Бастилию, затем его побег усилия, которые она предприняла, чтобы вытащить
его из беды... Потом ее вызвала в
Шатовилен умирающая мать. И, наконец, этот ужасный сюрприз по приезде...
Катрин не удалось избавиться от того потрясения, которое пережила она,
узнав, что предводитель головорезов по прозвищу
Гром и Арно де Монсальви - одно и то же лицо, И в довершение - ссора между
супругами, вызванная ревностью Арно,
убежденного в том, что Катрин навещала в Шатовилене не мать, а своего бывшего
любовника - герцога Бургундского. А до
того, как Арно сразила стрела арбалета, он выгнал жену и поклялся убить ее, если
та осмелится снова появиться в Монсальви.
Все это было чудовищно глупо. Но мог ли гордый сеньор де Монсальви хладнокровно
рассуждать? Одному Богу известно, во
что бы превратилась прежняя любовь, если бы он был еще жив!
- Госпожа Катрин, - повторил нетерпеливо юношеский голос, - вы слышали?
Пожар... - Он не успел закончить. Катрин
встала, сбросив с себя оцепенение, румянец окрасил ее бледные щеки, жизненные
силы возвращались к ней. Беранже
облегченно вздохнул, заметив ее внимательный взгляд. Столько дней подряд он
напрасно читал графине свои прекрасные
поэмы, пел нежные песни, чтобы вызвать живую искорку в потухших фиалковых
глазах!
Теперь в них было что-то похожее на ужас. Но Беранже де Рокморель
предпочитал видеть свою хозяйку испуганной, но
только не безразличной.
- Как пожар? - прошептала она. - Кто же поджег город ?
- Возможно, люди Дворянчика перед уходом отсюда. Они исчезли из нижнего
города. Ни одного не видно, все вокруг
пылает, кроме церкви.
Катрин выбежала из зала. Паж устремился за ней, успев заметить лишь шлейф
платья, извивающийся по каменным
ступеням, как черная змея. В мгновение ока оба оказались внизу. Двор замка
походил на разбушевавшееся море. Солдаты
сеньора де Ванденеса пришли на выручку Шатовилена. Но их отчаянные вылазки не
смогли снять осаду города. Сейчас они
спешно седлали лошадей. Пахло оружейной.
- И это для того, чтобы вы поджарили ему ноздри, да еще и сами сгорели. Еще
чего не хватало! Если этот хвастун Ванденес
что-то узнает, нам станет сразу же известно, - возразил конюх, не обращая
внимания на нахмуренные брови своей госпожи.
- Мадам, я тотчас же привел бы коня, но сейчас вам ничем не удастся помочь
деревне. Я думаю, что посетить ее можно будет
не раньше, чем через час или два. Скоро останется лишь пепел.
- А что мы узнаем?
- О! Об этом нетрудно догадаться, - скромно заметил Беранже. - Мы все об
этом думаем. Мы все желаем пойти в лес, в
Монастырь добрых, чтобы узнать, вернулся ли брат Ландри. Ведь он единственный,
кто может нам что-нибудь сообщить о
судьбе сеньора Арно. Остается уповать на то, что эти злодеи не увели его с
собой.
- Что бы ни случилось, Готье, - Катрин вздохнула, - я хотела, чтобы вы не
обсуждали мои приказания. Я прекрасно
понимаю, что со времени нашего приезда сюда я почти уничтожена, но все же не
хочу, чтобы меня принимали за слабоумную.
Ее глаза были полны слез, и молодой Шазей в раскаянии бросился на колени.
- Никакая вы не слабоумная, просто слишком много страдали, а страх не
уживается со здравым смыслом. Лучше доверьтесь
нам, госпожа! Вы хорошо знаете, что мы спустились бы в ад, если бы это вернуло
вашего супруга и принесло вам хоть чуточку
счастья. Мужайтесь! Покончено с затворничеством и бездействием! Вы станете
прежней и вскоре снова увидите своих детей,
свои земли, своих слуг.
На этот раз она не смогла сдержать улыбки при виде горящих глаз юноши.
Проявление чувств не было свойственно Готье, и,
если это случалось, он сам об этом потом жалел.
Смущенная, но немного успокоенная, Катрин смотрела, как он убегает по
дороге, карабкается по крутой каменной лестнице
и исчезает в конюшне. Подавив вздох, она отвернулась и оперлась на руку Беранже.
- Ладно, оставим сеньора Готье в покое, - сказала она. Двор пустел. Рыцари
тяжелой кавалерии покинули его последними.
Они прошли по опущенному подъемному мосту, в проеме которого на фоне голубого
неба виднелась страшная спираль
черного дыма. На крыльце, подбоченясь, стояла госпожа Эрменгарда и смотрела, как
медленно исчезали знамена де Ванденеса.
Она повернулась к подошедшей подруге и воскликнула:
- Можно найти занятие и поинтереснее, чем ткать гобелен. А не отправиться
ли нам к брату Ландри? Через реку мы
переправимся. Что вы на это скажете?
- Вы, как всегда, правы...
Некоторое время спустя обе графини переправились через реку и с упоением
погрузились во влажную свежее! старого
галльского леса, благоухающего осенними ароматами. После недавнего пекла он
напоминал животворны источник, где
восстанавливались силы и светлела душ. По мере того как конь прокладывал дорогу
по ковру и трав и цветов, иногда задевая
розовую шляпку гриба, Катрин чувствовала, как тело освобождается от удушающего
панциря, сковывающего ее все эти
бесконечны недели.
Не без удивления она заметила, что друзья обращались с ней с такими
предосторожностями, вниманием и жалостью как
будто ухаживали за тяжелобольной. Мучительный длился месяц. Ей же казалось, что
ее заключение в замке Шатовилен
длилось целую вечность. Жизнь брал свое. У Катрин оставалась слабая надежда
узнать о судьбу Арно.
Маленький монастырь добрых был освещен солнцем его серые нагретые камни,
казалось, впитывали аромат мять и
мелиссы, разлитый в воздухе. Тихий колокольный звон доносился из нижней
колокольни и растворялся в зеленоватой воде
Ожена. Лишь пение птиц и плеск воды нарушал тишину этого райского уголка. Покой
и молитва возносила его над людьми,
которые воевали, сея разрушения и смерть Спрыгнув с лошади, Катрин дернула за
веревку, висящую вдоль наспех укрепленной
двери. Раздался звон колокольчика. Дверь со скрипом приоткрылась, и на пороге
появился огромный волосатый человек,
похожий на медведя, одетой в монашеское платье. Лицо его, кроме носа и
недоверчивых глаз, было скрыто под пучками рыжей
шерсти. Волосы торчали из-под воротника, покрывали тыльную сторону огромных
ладоней.
- Что вам угодно? - произнес он без излишней любезности удивительно
мелодичным голосом.
Хрипловатый басок графини Эрменгарды прозвучал в ответ:
- Ну, брат Обэр, открой, наконец, дверь. Мы хотим лишь увидеть вашего
настоятеля. Отец Ландри здесь, не так ли? Я
полагаю, он возвратился?
Монах сразу оживился, лицо его исказила гримаса, которая в темноте могла
сойти за улыбку.
- Господи Исусе! Госпожа Эрменгарда! Госпожа Эрмегарда собственной
персоной! Извините меня, графиня, но я вас сразу
не узнал.
- У вас ухудшается зрение, брат мой, так как я вроде и не похудела. Итак,
где настоятель?
Улыбка исчезла с лица монаха, и он едва не плача, проговорил:
- Так, госпожа Эрменгарда, он здесь! Но в каком состоянии! Не думаю, чтобы
даже вам следовало это видеть.
Катрин спрыгнула с лошади и подошла ближе. Тревога снова овладела ею.
- Господи! Брат Ландри умер? Я вас умоляю, брат мой, скажите нам правду!
- Нет, но у брата Пласида, ухаживающего за ним, не осталось надежды.
- Как это случилось?
Брат Обэр яростно затряс своей гривой, похожей на заросшую поляну.
- Конечно, все из-за этих проклятых собак. Вчера они пришли сюда пополнить
свои запасы и взломали дверь. Когда бандиты
ушли, мы нашли у порога тело нашего настоятеля. Они привязали его к хвосту
лошади и волокли за собой! - При этом
воспоминании монах действительно расплакался, но Готье прервал его:
- Тем более нам надо его увидеть! Я немного понимаю в медицине...
- Да? Тогда входите. Боже мой! Если бы оставалась хоть какая-то надежда,
даже самая маленькая!
Посетители последовали за братом Обэром. Они увидели разоренный двор.
Монастырь выглядел так, как после стихийного
бедствия: окна и двери были разрушены, на стенах виднелись черные дымящиеся
потеки. Горстка монахов, привлеченная
шумом, являла собой жалкое зрелище. Все были неумело перевязаны.
Но Катрин заметила немногое. Все ее помыслы были устремлены к старому
другу, который когда-то помог ей, рискуя
собственной жизнью. Мысль о том, что он умрет из-за того, что их дороги вновь
пересеклись, была невыносима.
У Катрин до боли сжалось сердце, когда она увидела его на узкой дощатой
лежанке, покрытой соломой. Старое одеяло едва
прикрывало изуродованное тело. Маленький кругленький монах, встав у изголовья на
колени, накладывал на распухшее лицо
раненого повязки из свежих трав. Ландри, не шевелясь, лежал с закрытыми глазами,
руки со следами от веревок были
скрещены на груди. Из-под разорванной сутаны виднелись грубые повязки из трав,
которые вызвал у госпожи Эрменгарды
приступ тошноты.
- О Боже, что с ним стало! - пробормотала она. - И если я правильно
понимаю, здесь больше нечем ему помочь.
- Грабители все забрали, - смущенно ответил Обэр, даже запас корпии и мази
брата Пласида. У нас нет ничего кроме лесных
трав!
Эрменгарда вышла и в сопровождении конюха и Беранже отправилась в
Шатовилен, пообещав привезти оттуда
необходимое для монастыря.
Катрин принялась было ухаживать за своим другом, но Готье потихоньку
оттеснил ее в сторону.
- Позвольте мне, госпожа Катрин! Я хочу его осмотреть. - И добавил:
-Брат Пласид поможет мне, - на что тот одобрительно кивнул головой.
- Он будет жить?
- Он еще жив, а это немало. Кажется, он дышит без особых усилий, - больше я
пока ничего не могу сказать. Вы прекрасно
понимаете, что я сделаю все возможное, но, к сожалению, - смущенно заметил
бывший студент, - у меня нет знаний, которыми
обладают арабские и еврейские врачеватели.
Врач-араб! Во время вынужденной прогулки вокруг монастыря Катрин вспомнила
о своем старом друге Абу-аль-Хайре,
докторе из Гранады. Это был человек-легенда, мудрость и ученость которого
одинаково исцеляли и тело и душу. Восхищаться
сыном ислама под сводами христианского монастыря? Но это не показалось Катрин
святотатством: для добрых людей все
двери открыты. Абу умел найти слова утешения так же, как христианин, а может,
даже и лучше.
Внезапно Катрин почувствовала огромное желание увидеть его снова. Несмотря
на внимание и заботу, которыми окружили
ее верные друзья, она никогда еще не чувствовала себя столь одинокой. Если
Ландри умрет, она ничего не узнает о судьбе
Арно. Никто не скажет - жив он или тело его уже начало разлагаться, едва
прикрытое землей. Смерть Ландри была для Катрин
двойной потерей, и она не могла не упрекнуть себя за эти мысли.
Появление Готье отвлекло ее от тягостных размышлений, Юноша был так мрачен
и озабочен, что Катрин не могла этого не
заметить.
- Ну что?
- Трудно сказать. Я бы очень удивился, если бы у него хоть одна косточка
оказалась целой. Эти звери его не пощадили.
- Он в сознании?
- К счастью, нет. Так он меньше страдает. Почему? Но почему они это
сделали?! воскликнул он в бешенстве-- И почему
именно теперь? Прошло больше месяца, как он помог нам вырваться из лап
Дворянчика.
- Вы считаете, они должны были замучить его еще раньше? - резко прервала
его Катрин.
- Если следовать логике, это так. Не сердитесь, госпожа Катрин, попытайтесь
меня понять. Я ищу разумное объяснение
этому несчастью. Я думаю, не мы являемся причиной случившегося. Если бы де
Сарбрюк хотел расквитаться с ним за наш
побег, он убил бы его тотчас же, на месте. Я должен вам признаться, что с
момента нашего приезда в замок госпожи
Эрменгарды я не пропустил ни одного рассвета. Я вставал и бежал на дорогу.
Всматриваясь в противоположный берег, я
каждый раз боялся увидеть его труп на одном из деревьев или медленно плывущим по
реке. Время прошло, и мои страхи
улеглись.
- Вы хотите найти объяснение проявлению бессмысленной жестокости? -
возмутилась Катрин. - - Роберт де Сарбрюк -
дьявол, мучающий и убивающий людей для собственного удовольствия.
- ... но он до сих пор проявлял определенное уважение к церкви. Я имею в
виду, что он воздерживался от убийства ее
служителей, хотя, конечно, этим его уважение и ограничивалось. Если он решился
так страшно отомстить слуге Божьему,
значит-либо он сошел с ума, либо этому есть другое объяснение!
Катрин недоверчиво покачала головой. К этому времени во главе обоза из
мулов и нагруженных телег вернулась
Эрменгарда. Этих запасов хватило бы для целой деревни. Эрменгарда согласилась с
Готье: пытка, которой подвергли Ландри,
была чем-то вызвана.
- К сожалению, несчастный не в состоянии ответить на наш вопрос! грустно
заключила она.
С удвоенной энергией Готье принялся выхаживать Ландри. Катрин и Беранже
неотступно следили за тем, как юноша
боролся за его жизнь, чаще всего призывая на помощь свою изобретательность.
Медицина была бессильна облегчить страдания
Ландри.
Эта борьба продолжалась до глубокой ночи. Монахи молились в разрушенной
часовне о выздоровлении любимого
настоятеля. Постепенно надежда таяла. Дыхание раненого прерывалось, сменяясь
страшными хрипами, которые доводили
Катрин до слез. Воспаленная кожа на лице становилась мертвенно-бледной, как
будто дыхание смерти коснулось Ландри.
Несмотря на предпринятые усилия, новоявленному врачу не удалось пробудить и
искорки жизни в измученном теле.
К утру стало ясно, что жизнь, которая еще теплилась быстро уходила, в чудо
больше не верилось. Целыми часами Катрин
просиживала у изголовья больного друга. Она стояла на коленях, держа в руках,
словно хрупкую птичку, его большую
натруженную руку и самозабвенно молила о нем.
Перед глазами Катрин промелькнуло детство, проведенное вместе с Ландри. В
Париже они были соседями. Она вспомнила
шум ювелирных лавочек, купание летом, походы на кухню, где аромат сладостей
Жакетты Легуа или мамаши Пигасс перебивал
запах рыбы. Она заново переживала игру в снежки и катания по льду Сены зимой,
путешествие во все загадочные, манящие
места большого города, куда их приводило любопытство. Катрин чувствовала, как со
смертью Ландри в ней умирает маленькая
девочка, какой она была когда-то. Никто теперь не вспомнить и не поговорить с
ней об этом, и картины детства не вызовут
больше улыбки...
- Все кончено, - произнес Готье охрипшим голосом, отставляя в сторону
настой, которым он постоянно смачивал губы
умирающего.
Отчаянный крик и рыдания вырвались из груди Катрин.
- Нет! Это несправедливо!
При звуке ее голоса Ландри вздохнул. Веки, которые казалось, налились
свинцом, задрожали и с трудом приподнялись.
Взгляд умирающего упал на Катрин. Обезображенные губы тронула улыбка.
- Он жив! - прошептал Ландри, испустив дух. Все было кончено. Озорной
парижский мальчишка, потом рыцарь Великой
Бургундской конницы, настоятель монастыря в Шатовилене отдал Богу свою открытую
и честную Душу.
- Ландри! - повторяла она сквозь слезы. - Ландри! Почему, Боже мой, почему?
Эрменгарда силой подняла Катрин с колен, ласково прижала к своей груди.
- Пришел его час, и он о нем никогда бы не пожалел!
- Он умер из-за меня!
- Нет, он умер по воле Божьей, а может быть, и сам этого захотел. Такой
душе, как у него, лишь мучение приносит
избавление. Вы помнили Ландри ребенком, юношей, но не знали мужчину с его
неутолимой жаждой совершенства. Я его
знала. Он принимал от Бога самые страшные несчастья с благоговением, с
готовностью бы отдал жизнь за своих братьев. Он
почил вечным сном, но вы так же хорошо, как и я, знаете, что он умер счастливым,
да, счастливым, так как его последние слова
ободрили ту, кого он любил. Ваш супруг жив, и Ландри был рад вам это сообщить.
Теперь же нам надо вернуть его святым
братьям. Боже мой, что с вами?
Катрин вырвалась из рук графини, в глазах ее застыл ужас.
- Арно жив? Но как, где? Он по-прежнему в дружбе с этим дьяволом Робертом?
О Эрменгарда, скажите же, что он был не с
ним, что он не участвовал в этой пытке. Мысль о том, что он был одним из палачей
моего бедного Ландри, невыносима!
- Не думайте так, госпожа Катрин! - прервал ее Беранже. - Вы лучше всех
знаете сеньора Арно. Он грубый, жестокий,
несдержанный - все что хотите, но он боится Бога и был всегда благородным,
честным рыцарем. Думайте о том, что он жив, и
не ищите повода его ненавидеть.
Катрин сквозь слезы улыбнулась пажу, так рьяно защищавшего своего
господина, и промолчала в ответ. Ни за что на свете
она не хотела бы поколебать эту юношескую веру и поделиться с ним своими
сомнениями. Она больше не была уверена в том,
что достаточно хорошо знала своего мужа.
Под гордым обликом Арно де Монсальви скрывался Кровавый злодей Гром. Еще
два месяца назад она ни за что не поверила
бы в это и скорее приняла бы мученическую смерть, чем допустила подобную мысль.
Но нужно было считаться с реальностью.
К тому же она знала, как слепо ревновал ее Арно к прошлому. То, что Ландри
говорил о ней с оттенком нежности в голосе,
могло превратить мужа во врага.
Ранним пасмурным утром Катрин лесом вернулась в Шатовилен. Радостное пение
жаворонка сменилось печальным
перезвоном колоколов. Катрин испытывала радость и тревогу. Позже она подумает об
этом, а сейчас надо довольствоваться
подарком судьбы, бесценным и вместе с тем устрашающим: Арно жив!
На этот раз друзьям пришлось пробираться к замку другим путем. Пожар погас.
От нижнего города осталось лишь
нагромождение обуглившихся развалин. Солдаты Эрмергарды уже принялись расчищать
пепелище. Старой графине был
невыносим вид разрухи, и перед тем как снова отправиться в монастырь, она дала
соответствующие указания. Нужно было
разобрать развалины, созвать убежавших в леса жителей и убедить их вернуться.
Людей можно было разместить в служебных
помещениях замка, если же места окажется недостаточно, то по приказу графини,
как только солдаты расчистят площадку,
будут натянуты походные палатки ее покойного супруга. Намечалось быстро
восстановить несколько домов с помощью
жителей верхнего города пострадавших при пожаре гораздо меньше. Для мадам
Шатовилен почетный титул хозяйки замка не
был пустым звуком.
По приезде в замок выяснилось, что сеньор де Baндeсс вернулся ни с чем.
Находясь в скверном расположении духа, он
повздорил с дворецким Шатовилена, который отвечал в отсутствие графини за
безопасность замка. Необузданная ярость де
Ванденеса столкнулась с ледяной вежливостью дворецкого. Отчетливо был слышен его
голос: "В этом замке только госпожа
Эрменгарда имеет право вершить суд и не посмеете прикоснуться к этому человеку
до тех пор, пока ее не будет здесь".
Предметом спора послужил мужчина, обмотанный так количеством цепей, что его
трудно было разглядеть. Кожаный колет
пленного был в крови.
- Я иду! - воскликнула Эрменгарда, спешившись. В чем дело? Почему вы
кричите на моего дворецкого барон?
- Мы привели бандита, - ответил Ванденес, - а он дает нам его допросить.
- Допросить? Мне казалось, что прежде всего должна восторжествовать
справедливость. Может, вы хотите его прикончить?
- Я понимаю смысл слов, которые говорю, графиня. Я хотел бы допросить этого
человека, а для этого мне нужна ваша
комната пыток. У вас ведь она есть?
Хохот Эрменгарды был слышен даже в глубине двора. Это еще больше разозлило
барона.
- Конечно, есть, и к тому же прекрасно оснащена. Настоящий музей ужасов!
Она была гордостью предков моего покойного
супруга. Всем этим так давно не пользовались, что я не советую пускать в дело
проклятые приспособления, наполовину
изъеденные ржавчиной. Вы должны были дать барону возможность попробовать их,
Гано, добавила она, повернувшись к
дворецкому, - я бьюсь об заклад, что это было бы забавно. Он явно себе чтонибудь
сломал бы.
Отбросив в сторону всякую любезность, Ванденес гневно повел плечами - смех
Эрменгарды был выше его понимания.
- Я полагал, что осада замка вас сделала менее мягкотелой, госпожа
Эрменгарда! К тому же мне не требуется сложных
инструментов. Несколько раскаленных углей да пара щипцов - вот и все!
У Катрин закружилась голова. Страшная смерть Ландри сделала ее еще более
чувствительной, особенно, если речь шла о
бессмысленных страданиях, причиняемых другим. При одном упоминании о пытке ей
хотелось кричать.
- Когда же наконец люди перестанут истязать друг друга? - воскликнула она.
- Вы задали хоть один вопрос этому человеку?
И где вы его нашли?
Сеньор де Ванденес неохотно рассказал о своих приключениях:
- Отряд двинулся за Дворянчиком. Оставленные бандитами следы были глубокими
и свежими, но вдруг оборвались, и тогда
мы поняли, что попали в засаду. Преследователей уже давно поджидали. Роберт де
Сарбрюк не из тех людей, кто позволяет
безнаказанно следовать за собой по пятам. Нас было меньше, и он думал легко с
нами расправиться, но не на тех нарвался. Мы
потеряли одного воина, и мне удалось при отступлении прихватить вот этого.
- Иными словами, вы друг от друга ускользнули, - холодно заметила Катрин. -
Однако вы мне обещали голову Дворянчика,
сеньор...
Она подошла к пленному. Тот, связанный по рукам и ногам, лежал на лестнице
лицом вниз.
Вдруг графиня де Монсальви упала на колени около раненого, подняла его
голову. Она узнала одного из людей Арно по
прозвищу Хромой, который помогал Готье ухаживать за ее супругом.
- Катрин, что вы делаете? - прошептала Эрменгарда. Молодая женщина ничего
не ответила и гневно посмотрела на барона.
- Я знаю этого человека и сама допрошу его. Освободите его! - властно
приказала она. Барон, сдвинув брови, возразил:
- Не думаете ли вы, что это...
- Это необходимо. Вы не видите, что он умирает? Вы надеетесь узнать что-то
от трупа?
Не обращая внимания на Ванденеса, Готье уже разрубал цепи. Освобожденный
пленник лежал на лестнице не шевелясь.
- Не хотите ли вы уложить его в постель? - прошипел Ванденес.
- Само собой разумеется. Эрменгарда, я вас прошу, прикажите двум солдатам
перенести его в замок. Готье его осмотрит.
Надеюсь, что я успею еще хоть что-то узнать.
Графиня де Шатовилен хорошо знала свою подругу, чтобы вступать с ней в
спор, когда в ее глазах пылал воинственный
огонь. Катрин была готова сразиться с целым замком, но спасти раненого
разбойника. Вскоре два солдата и Готье унесли
Хромого в одну из комнат крепости, о которую он и ему подобные сломали не один
зуб.
Через час в часовне замка закончилась месса за упокой души брата Ландри.
Катрин увидела Готье, поджидавшего ее на
выходе. На ее вопросительный взгляд он ответил улыбкой.
- Спрашивают вас, госпожа Катрин.
- Меня?
- Ну да. Ваш подопечный плох, но не настолько, чтобы ничего не слышать. Он
прекрасно знает, что обязан вам жизнью.
- До тех пор, пока его не повесят, - проворчал бесшумно приблизившийся де
Ванденес. - Я тоже туда направляюсь...
Серые глаза конюха приобрели стальной оттенок.
- Только госпожа Катрин, - сухо заметил он. - Раненый хочет с ней
поговорить, вам же он не скажет ни слова. К тому же он
очень слаб для частых визитов.
Барон пробубнил что-то неодобрительное, развернулся и, сложив за спиной
руки, направился к Эрменгарде.
Хромой лежал на груде подушек. Зеленый цвет полога подчеркивал мертвенную
бледность его лица, казалось, ему недолго
осталось мучиться.
Из-за легкого ранения груди, дыхание Хромого напоминало шорох листьев. При
виде Катрин его взгляд оживился.
- Я просил вас прийти, чтобы поблагодарить, благородная госпожа, и узнать,
почему вы меня спасли
- Это лишь отсрочка. Как только Готье вас вылечит, У вас есть все шансы
попасть в руки того, кто мечтает как можно скорее
вас повесить!
Хромой пожал огромными волосатыми плечами.
- Если это его развлечет, я не имею ничего против, но при условии, что он
даст мне время примириться с Богом. Потом ваш
барон может делать со мной все что угодно. Я довольно пожил. Он может сдирать с
меня кожу по кусочкам, но я и рта не
открою. Вы - другое дело... Вы можете спрашивать о чем хотите.
- Тогда расскажите мне о судьбе моего супруга. Где он сейчас? С
Дворянчиком? Он его пленник?..
- Пленник? Отчего же? Не было тому причины. Нет, он ушел три дня назад.
Взял с собой Корниса, - добавил он с горечью. -
Конечно, этот монах больше всех за ним ухаживал. Поначалу это было нелегко. Мы
думали, что капитан не выкарабкается. Но
внезапно наступило улучшение, и с этого момента он быстро пошел на поправку!
Молодая женщина облегченно вздохнула. Три дня! Арно не было здесь, когда
Дворянчик мучил Ландри...
Мысленно она поблагодарила Бога за то, что он избавил его от этого.
- Но почему он ушел? И куда?
- Бог мой, мне об этом ничего неизвестно. Он решил неожиданно. Все, что мне
известно, это то, что однажды вечером он
поссорился с сеньором Робертом. Он так громко кричал, что слышно было на другом
конце деревни. Он говорил, что ему
надоело безрезультатно торчать у этой крепости, что нужно отходить.
- И что ответил Дворянчик?
- Об этом никто не знает. Этот человек никогда не кричит, а сеньор Арно не
отказывал себе в этом удовольствии.
Действительно, он очень сильно кричал. Мне показалось, что он говорил об
Орлеанской Деве. Да, да! - воскликнул! Хромой
удовлетворенно, как человек, нашедший правильный ответ. - Это именно так! Он
говорил об Орлеанскоей Деве, что она одна
могла что-нибудь сделать для него, что он приведет ее к королю, и вдвоем они
погонят англичан и бургундцев к морю!
Дворянчик в ответ рассмеялся. Надо признать, что эта история с Орлеанской Девой
всегда была у них поводом для ссор!
Капитан Г... я хочу сказать, сеньор Арно, клялся, что она жива, что он ее видел.
Дворянчик ответил ему, что он бредит, что дочь
Домреми была сожжена - англичанами и что англичане всегда доводят дело до конца.
Но сеньор Арно упрямился.
- Какая глупость! - проворчала Катрин. - Он был в Руане вместе со мной в
тот день, когда Жанна... Боже мой! Проживи я
тысячу лет, я никогда не забуду эту ужасную картину: ее тело, лицо в огне, и
этот кошмарный запах паленого мяса! Мой
супруг, должно быть, обезумел. Он, видимо, перепутал. Мне тоже Арно говорил об
этой встрече, но я ему прямо сказала, что об
этом думаю.
- Он вам не поверил! Хотите верьте, хотите нет, госпожа, он пошел за ней!
Гнев овладел Катрин. Она больше не радовалась тому, что Арно жив и не
запачкал руки в крови Ландри. Увы! Хотя Арно и
поправился, но лишился рассудка. Как мог он спутать какую-то авантюристку с
Жанной д'Арк, одного взгляда которой было
достаточно, чтобы люди падали ниц! Посланница Бога, она подчинила себе целые
армии и их предводителей. Но молодая
женщина была честна и призналась себе, что гнев ее был вызван ревностью.
Последняя встреча с Арно открыла ей глаза на
многое. Она и раньше знала о мужской неверности, но не связывала ее с
собственным супругом. Невозможно так легко
обмануться. Видимо, эта незнакомая женщина не просто напоминала ему идеал, но и
пробудила какое-то чувство, желание.
Реакция сеньора де Монсальви на появление супруги была реакцией мужа,
застигнутого врасплох: он вывернулся, понося
собственную жену. А теперь, едва окрепнув, устремился к этой самозваной Жанне.
Есть от чего потерять голову!
Логика и долг повелевали ему выбрать главное: как можно скорее помириться с
королем или сразу вернуться в Монсальви,
где его так ждали. Но нет же! Арно не нашел ничего более важного, как бегать за
юбкой авантюристки, громко крича, что он
желает помочь ей окончательно выгнать врагов из королевства!
Вдруг Катрин резко повернулась к окну, где скромно уединился Готье де
Шазей. Ей в голову пришла малоприятная, но все
объясняющая мысль.
- Мой супруг был ранен в голову. Может быть, он сделался...
Готье покачал головой и подошел ближе.
- Сумасшедшим? Я не думаю. У него было ранение лица, госпожа Катрин, а не
черепа. К тому же, хотя у меня было мало
времени, чтобы узнать сеньора Арно, но я вас уверяю... Вы позволите?
- Не только позволяю, но и прошу.
- Хорошо, мне показалось, что он упрямо цеплялся за свои идеи до полного
ослепления. Он вбил себе в голову, что Эта
женщина действительно Жанна д'Арк, чудом спасшаяся от огня и воскресшая, почему
бы нет? Ведь она была посланницей
Бога. Ему так хочется в это верить, что он гонит прочь свои воспоминания и с
гневом отметает возникающие сомнения. Ваша
встреча ничего не изменила. Он еще с большим упрямством будет цепляться за свою
химеру, считая себя обиженным...
- Это смешно! - Она перевела взгляд на раненого, который был явно
взволнован. - Вы когда-нибудь слышали, как супруг
говорил обо мне после моего отъезда? Искал ли он меня?
Беспокойство сменилось настоящей тревогой. От прилива крови лицо Хромого
стало красным.
- Искал? Нет, не думаю. Он, как и мы, полагал, что вы укрылись здесь.
- Но он говорил обо мне?
Хромой побагровел. Видимо, убивать для него было легче, чем лгать. Катрин,
чувствуя это, настаивала:
- Я вас умоляю, скажите мне правду, даже если она горька. Я прекрасно знаю,
что меня там не восхваляли.
- Однажды, да, он говорил о вас! Но, во имя всего святого, прошу, не
заставляйте меня повторять то, что...
- Я требую! Мне это необходимо! Если вы считаете себя чем-то обязанным
мне...
Хромой взорвался, как переполненная бочка. Приподнявшись с подушек, он
кричал, еле сдерживая хрипы:
- Тем хуже для вас, вы сами этого хотели. Он назвал Вас шлюхой, благородная
госпожа. Он кричал, что, если вы посмеете
вернуться в Монсальви, он выгонит вас ударами хлыста!
Обессиленный, раненый откинулся назад, страшно кашляя. Катрин закрыла
глаза. Она так побледнела, что Готье схватил ее
за руку, опасаясь, что она потеряет сознание.
- Простите меня, - бормотал Хромой. - Она хотела, чтобы я рассказал...
Молодая женщина пришла в себя и натянуто улыбнулась.
- Ничего страшного. Не упрекайте себя. Лучше знать правду. Я вас благодарю.
А теперь скажите, если знаете, почему
Дворянчик так поспешно отошел? Почему он обрек брата Ландри на мучительную
смерть? Это непонятно, а необъяснимое
всегда таит опасность.
Желая загладить грубость своего признания, Хромой не заставил на этот раз
себя упрашивать.
- Мне не все известно, но я думаю, что все взаимосвязано. Ночью, в тот
день, когда капитан Гром... я хочу сказать сеньор
Арно, ушел от Дворянчика, в лагерь прибыли двое. Они прискакали на прекрасных
лошадях, были одеты в черное без какихлибо
знаков отличия. Они хотели поговорить с предводителем. Но охрана сеньора
Роберта знает свое дело. Наглый тон не
является паролем. После определенных колебаний пришельцы сказали, что их послал
герцог Бурбонский. Я был там и все
слышал. Они говорили с сильным акцентом.
- С акцентом?
- Да... вероятно, это были ара гонцы или скорее кастильцы. Их акцент
напомнил мне времена, когда мы сражались с этим
хищником де Вилла-Андрадо. Как только я услышал посланников герцога Бурбонского,
решил, что это были его люди.
- Это могло быть и то, и другое, - прошептала Катрин. Давний враг вызвал у
нее неприятное воспоминание. - Родригес де
Вилла-Андрадо женился на незаконнорожденной дочери герцога. Он ей все оставил...
- Возможно, - ответил Хромой, который не был в курсе дворцовых альянсов. -
Они остались в лагере, а ночью монаха
подвергли пытке. Его схватили около шатра Дворянчика. Он подслушивал разговор.
По крайней мере, они так решили и хотели
его заставить признаться. Но он молчал. Может, он ничего и не знал, - заключил
Хромой, который, видимо, не верил в героизм
под пыткой.
- Но почему он остался в лагере после ухода моего супруга? Почему он не
вернулся в монастырь?
- Я думаю, он считал свое дело незавершенным. Он хотел убедить Дворянчика
снять осаду.
- Осада снята, а его нет! - грустно вздохнула Катрин. - Он погиб, но ведь
это не он заставил Роберта де Сарбрюка уйти, не так
ли?
- Нет. Это те двое в черном. Они сказали, что осада была бесполезной, что
надо попытаться в другом месте, где можно
заработать больше золота.
Катрин сдвинула брови.
- Откуда вы это знаете?
- Вы хотите сказать - я, простой солдат, да? Я понимаю, это может
показаться странным, но в то время я был на посту, а
учитывая природное любопытство... Но я не тот несчастный монах с чистой и
наивной душой, как у маленького ребенка. У
меня острый слух, и я умею слушать незаметно, так, чтобы не быть за это
повешенным!
- Я понимаю. Так вы знаете, где это другое место и где можно заполучить
больше золота?
- Да, знаю. В Дижоне.
- В Дижоне! - сокрушенно воскликнула Катрин. - Это невозможно. Дворянчик
сошел с ума!
- Там герцог или нет, но что значит горстка людей Дворянчика по сравнению с
войсками, охраняющими город!
- Но речь идет не об осаде...
- О чем же тогда?
- О пленнике, которого герцог Филипп держит в башне своего дворца. Если
верить бурбонским посланникам, он стоит
больших денег. Сейчас идут бесконечные переговоры о его выкупе, но герцог Филипп
согласится освободить его лишь за
приличную сумму. Есть из-за чего потрясти королевскую казну и еще кое-кого. Я в
этом слабо разбираюсь. Я не вхож в круг
великих мира сего.
Катрин и Готье переглянулись. Для них в словах Хромого не было ничего
таинственного. Пленником Филиппа был молодой
король Рене, герцог д'Анжу, сын Иоланды. Он был схвачен бургундцами в битве при
Бюльневиле и заключен в Новой башне
дижонского дворца. В Сомюре Катрин получила для Рене письмо. События последних
месяцев помешали ей его передать, да
она и забыла об этом письме из-за собственных несчастий.
Готье, читающий мысли своей госпожи, тихонькй прошептал:
- Вы ни в чем не виноваты, мадам Катрин! Любой бы на вашем месте поступил
так же, вы не могли продолжать свой путь.
Но она не согласилась.
- Нет. У меня было поручение, и я должна была его выполнить, а...
Катрин умолкла: здесь не место это обсуждать. На нее, пытаясь что-то
понять, смотрел раненый. Она обратилась к нему:
- Итак, Дворянчик ушел из-за этого пленного? Что он собирается делить?
Выкрасть его? Это невозможно! Его, повидимому,
хорошо охраняют.
Хромой тяжело дышал. Он лежал с закрытыми глазам и был так бледен, что
Катрин показалось, что он умирает. Женщина
склонилась над раненым.
- Вам хуже?
Он открыл глаза и слабо улыбнулся.
- Я чувствую себя не лучшим образом, но хочу договорить. Дворянчик должен
позаботиться о тех двоих, а они все устроят
так, чтобы пленник навсегда остался в тюрьме. Вы понимаете?
- Это разумно! - сказал Готье. - Нет пленника, нет и выкупа...
- Герцог Бурбонский должен отдать свою дочь за сына этого пленника, и он не
хочет, чтобы все его богатство перешло к
герцогу Филиппу или чтобы от него требовали слишком большое приданое для латания
дыр. К тому же ненависть герцога
Бурбонского к герцогу Бургундскому ни для кого не секрет.
- Рене погибнет в тюрьме, и снова вспыхнет война, - заключила Катрин. -
Итак, картина ясна, и мы должны исполнить свой
долг.
Она поблагодарила Хромого, успокоила его, сказав, что он может не опасаться
виселицы и что она берет его под свою
защиту.
- Вы будете освобождены, постарайтесь поправиться, - Катрин уже собиралась
покинуть комнату, как он окликнул ее.
- Если вы мной довольны, примите меня к себе на службу. Клянусь памятью
моей несчастной матери, я буду вам предан. А
когда вы снова встретитесь с капитаном Г... я хочу сказать, с вашим супругом, я
буду вам служить обоим!
Она улыбнулась, взволнованная такой преданностью человеку, который его
бросил. У Арно был дар завоевывать сердца и
преданность солдат.
Но не поступал ли он так же с теми, кого, по его словам, любил? Катрин не
представляла, чем закончится их встреча, но если
они оба живы, то встретятся наверняка, иначе и быть не могло.
- Хорошо, - ответила она. - Как только встанете на ноги, отправляйтесь в
Монсальви. Я дам вам письмо для аббата Бернара.
Он управляет делами в наше отсутствие.
Раненый обрадовался, и Катрин показалось, что ее обещание исцелит его
быстрее, чем все лекарства Готье.
Ванденес метался по двору не находя себе места. При появлении Катрин он
сразу же подбежал к ней.
- Вас долго не было, - сухо заметил он. Катрин улыбнулась, представив его
нетерпеливое ожидание.
- Теперь, я думаю, дело за правосудием.
- Правосудие? Не ваше ли, барон? Я в него ничуть не верю. Я от этого
человека узнала все, что хотела, и даже более того. Я
ему очень признательна. И должна вам сообщить, что отныне он находится под моим
покровительством.
- Что это значит? возмутился Ванденес.
- А то, что я запрещаю вам его трогать, в противном случае вы ответите не
только передо мной, но и перед герцогом
Филиппом, которому, благодаря пленнику, я, возможно, окажу большую услугу. Если
он поправится, то ему предстоит дорога
из Шатовилена в Монсальви, да поможет ему Бог!
Барон расхохотался, хотя ему было явно не до веселья.
- В Монсальви? К вам? Волк в овчарне. Хороший же из него получится слуга! А
ваш супруг...
- Мой муж знает людей намного лучше, чем вы себе это представляете, барон!
Я бы очень удивилась, если бы, он не взял его
на службу. Что же касается наших земель в Монсальви, то там, уж поверьте мне,
нет овчарни с блеющими ягнятами...
Хромому там найдется местечко. А теперь, извините, я должна идти, мне нужно
подготовиться к отъезду.
- Вы уезжаете? Куда?
Катрин еле сдержалась. Она умирала от желания послать к черту этого
надоедливого малого. В глубине души она не могла
простить ему осаду Шатовилена.
Барон выстоял, это верно, но, будь он по энергичнее, с имеющимися силами
мог бы добиться большего. Однако он был
близок ко двору, а она не знала, какие воспоминания сохранил о ней ее бывший
любовник герцог Филипп, да сейчас и не время
обострять отношения.
- Простите, что раньше я вам не сказала, - сменив гнев на милость,
проговорила она, делая над собой усилие. - Я прибыла
сюда с поручением. До сегодняшнего дня я не имела возможности его выполнить, но
сейчас путь свободе и я не могу более
откладывать.
- Поручение? У вас есть секреты?
- Именно так, но они не мои.
- В таком случае, каким бы ни было это поручение, вам нужна помощь. В
стране неспокойно. Еще встречаются английские
отряды, наемники. Ни о чем не спрашивая, я поеду с вами!
Молодая женщина покраснела до корней волос.
Несносная навязчивость! Собственное самодовольств мешало ему понять, что ей
надоели его присутствие, настойчивые
взгляды, притворная любезность.
Она уже собиралась дать выход своему гневу и высказать малоприятные
замечания, как из комнаты выше Готье.
- Не слишком ли рано, сеньор, покидать спасенную вами крепость? Дворянчик
ушел, но он может вернуться.
- Если бы он думал вернуться, он не сжег бы свой лагерь. Нет, я убежден,
что он не вернется, и Шатовилену некого
опасаться....К тому же мне предписано следовать за своим господином, а не
командовать местным гарнизоном.
Лицо конюха расплылось в чересчур любезной улыбке, его левая бровь, которая
от природы была выше правой, поползла
вверх. Готье явно лицемерил.
- В таком случае, нам было бы глупо отказываться, - сказал он таким
слащавым голосом, что вызвал неподдельное
удивление Катрин. - Я думаю, выражу общее мнение, если скажу, что мы будем
счастливы отправиться в путь под вашей
защитой. Мы пойдем на север, не так ли? Вы готовы отправиться послезавтра?
Может, это недостаточный срок, чтобы
подготовить к походу такую огромную армию?
- Нисколько, мой друг, нисколько, - ответил Ванденес покровительственным
тоном. - Я уже сейчас прикажу собираться и
буду готов вовремя.
- Вы потеряли рассудок! - возмущенно прошептала Катрин, как только
успокоенный барон удалился по коридору. - Из-за вас
мне придется ехать с этим чванливым дураком, которого я терпеть не могу. И
почему это послезавтра, если мы знаем, что...
- Мы этой же ночью покинем замок! тихо заверил Готье. - Если госпожа
Эрменгарда согласится сыграть с бароном
комедию, у нас будет достаточно времени, прежде чем он заметит наше отсутствие.
Он должен присоединиться к герцогу, а
герцог находится во Фландрии. Он думает, что мы туда направляемся, и постарается
нас догнать, двигаясь на самом деле в
противоположном направлении.
Катрин посмотрела на своего конюха с восхищением, хотя и не без
раздражения. Настало время стать самой собой. Если она
не примет меры, этот парень скоро возьмется поминутно навязывать ей свою волю.
Немного раздосадованная, она ответила
ему сдержанной улыбкой.
- Кстати, а почему вы против компании барона? То, что его общество меня
раздражает, - это одна сторона вопроса, но, с
другой стороны, он совершенно прав, говоря, что вокруг не все спокойно.
- Тогда тем более надо оставаться в Шатовилене! Если хотите начистоту,
госпожа Катрин, я не совсем доверяю сеньору де
Ванденесу и не удивлюсь, если и вы так считаете. Может, это из-за вас, но мне
частенько казалось, что он мечтал о вечной осаде
и, во всяком случае, не слишком старался ее снять. Видимо, жить рядом с вами ему
очень нравилось.
Молодая женщина молчала, взвешивая каждое слово своего конюха. Они были
созвучны ее собственным мыслям, в чем она
не решалась признаться самой себе.
- Готье де Шазей, вы всегда правы! - вздохнула она. Подхватив шлейф платья,
графиня де Монсальви величественной
походкой направилась к лестнице.

Глава вторая. ПОД ВЫВЕСКОЙ "СВЯТОГО БОНАВЕНТУРЫ"

Вечером следующего дня трое всадников медленно поднимались по главной улице
Дижона Нотр-Дам. Это была самая
оживленная улица города, где разместились длинные торговые ряды.
В оранжевых отблесках заката виднелись многочисленные колокольни, издали
похожие на корабельные мачты.
Катрин ехала молча, углубившись в воспоминания.
Одиннадцать лет! Прошло уже одиннадцать лет с того памятного осеннего дня,
похожего на сегодняшний, как она покинула
этот город ради любви герцога Филиппа.
Это случилось в 1425 году. В то время ее супругом был бургундский казначей
Гарэн де Брази, которого приговорили к
смерти за неповиновение герцогу и осквернение Святой Церкви. От его руки чуть не
погибла и сама Катрин. Теперь
роскошный особняк де Брази превратился в лачугу истопника, а все сокровища
развеялись по миру.
Гнева принца Катрин можно было не опасаться, так как она уже в течение
нескольких месяцев была его любовницей и
ждала ребенка. Но госпожа де Брази, соблюдая приличия, покинула город, где к ней
относились с известным недоверием.
Она уехала, так как Филипп Добрый видел в ней не жену осужденного, а
возвышенное создание, которое он любил больше
всего на свете. В Дижоне их любовь могла вызвать скандал, а в далеком Брюгге,
жемчужине фламандской Бургундии, осталась
незамеченной.
В течение четырех лет Катрин являлась некоронованной властительницей этого
прекрасного города. Потом пути
любовников разошлись. Их ребенок умер, как раз тогда, когда герцог вновь
собирался жениться. На этот раз на инфанте
Изабелле Португальской. В тот самый момент Катрин узнала, что в Орлеане,
осажденном англичанами, сражался мужчина,
которого она давно безнадежно любила. Ему грозила смертельная опасность. Чтобы
увидеть возлюбленного живым или
мертвым, она без всякого сожаления оставила свой маленький дворец в Брюгге,
наряды, сокровища, подаренные Филиппом.
У нее был титул графини, земли в Бургундии, замок в Шенове около Дижона, но
эти владения были для нее лишь
разноцветной грамотой, обильно украшенной печатями, - она ни разу их не
посетила.
Выйдя замуж за Арно де Монсальви, Катрин лишилась всего этого и
окончательно распрощалась с прежней жизнью.
Покинутый ею и оскорбленный в своих лучших чувствах Филипп не счел
возможным оставить в распоряжении супруги
своего врага ни пяди бургундской земли. Теперь она была уверена лишь в том, что
он ее не забыл и сохранил о ней нежные
воспоминания. По окончании военных действий и заключении мира между ним и
королем Карлом VII в Аррасе в 1435 году
герцог приказал на Рождество доставить в Монсальви чудесный портрет Катрин,
написанный ее давним другом Яном Ван
Эйком. Это мог быть либо знак особого внимания, либо прощения с уплатой по всем
счетам.
Теперь молодая женщина, следуя по знакомой мостовой, была на удивление
спокойна, вспоминая прошлое. Став Катрин де
Монсальви, она изменилась до неузнаваемости, и все, что всплывало в ее памяти,
казалось прекрасной сказкой, историей,
приключившейся с другой Катрин, а вовсе не с ней.
Госпожа де Брази действительно умерла в ней и просыпался ребенок, каким она
когда-то была, маленькая Катрин Легуа. По
дороге, ведущей к улице Гриффон, она направилась к дому своего детства. Прежде
всего, она хотела обнять дядюшку Матье.
Несмотря на его связь с простолюдинкой, молодая женщина сохранила о нем нежные
воспоминания детства и отрочества.
Огибая дворцовый сад, посаженный графиней Маргаритой Фламандской, бабушкой
Филиппа, и сохранивший ее имя,
Катрин увидела шпиль Святой Часовни. Там хранились записи о Золотом Руне.
Часовня приковывала внимание не столько
своей красотой, сколько чистым колокольным перезвоном. Это было самым добрым
приветствием, и она почти забыла об
опасном поручении: расстроить отвратительный заговор против плененного короля.
Заговор с целью наживы! Она не
задумывалась над тем, что может не встретить у дядюшки теплого приема, на
который раньше была вправе рассчитывать.
С тех пор как дядюшка связал свою жизнь с некой Амандиной Ля Верн, он
сильно изменился. Его спутница обладала
сильным характером. Ведь ей удалось вытащить его из уединенного домика посреди
виноградников в Марсаннэ и вернуть в
лавку на улице Гриффон. Из-за нее он выгнал из дому родную сестру. Все это не
обещало ничего Хорошего.
Повернув за угол, Катрин почувствовала, как учащенно бьется ее сердце.
Одного взгляда на родной дом было достаточно,
чтобы вернуться в прошлое. Улица с небольшими домишками по обеим сторонам была
такой же, как в тот вечер, когда она
хрупкой девчонкой приехала сюда с мамой, сестрой Лоиз, Сарой и Барнаби. У
дядюшки Матье они спаслись от парижского
мятежа...
Последние лучи солнца ярко отражались на крашеной вывеске "Святой
Бонавентура". Большой железный лист слабо
шевелился на ветру, и выцветшее от времени платье святого казалось чуть ярче.
- На улице что-то происходит, - услышала Катрин за своей спиной хрипловатый
голос Беранже. Под вывеской столпились
несколько сплетниц, мальчишки, двое старцев, опирающихся на посохи, и носильщик,
прибежавший с рынка. Все с не
ослабеваемым интересом следили за происходящим в лавке.
- Это не на улице, а у моего дядюшки, - сказала Катрин. - Пойдем,
посмотрим. По-видимому, там выясняют отношения.
До зрителей долетали отдельные выкрики. Не успела нога госпожи де Монсальви
коснуться земли, как высоченный
красный, как кирпич, мужик показался на пороге дома. Он вытолкнул на улицу
высокую худощавую женщину в черном
одеянии.
- Убирайтесь к черту, святоша, - прохрипел он пропитым голосом. - И не
вздумайте снова явиться. Вы узнаете, кто здесь
хозяин. Еще не родился тот, кто выгонит меня отсюда!
Ошеломленная толпа расступилась.
- Сеньора, - начала было Катрин. Но вдруг глаза ее округлились, и она
остановилась на полуслове.
- Лоиз! Боже правый!
Они не виделись больше пятнадцати лет. Катрин была так потрясена, что не
сообразила, радоваться ей или огорчаться.
Несмотря на необыкновенное самообладание, настоятельница тарского монастыря
бенедиктинок испытала такое же
волнение.
- Катрин! - воскликнула она, - Ты здесь? Какими судьбами?
- Я еду из Шатовилена, где умерла наша мать. Там же мы пережили осаду. А ты
Лоиз, как?.. Старшая сестра нахмурилась.
- Не следует больше называть меня Лоиз, - сказала она, - я теперь мать
Агнесса аббатства Святой Радегунды.
Катрин сдержала улыбку. Это было так похоже на Лоиз: вечно она прячется за
приличиями, как за охранную грамоту.
Внешне сестра мало изменилась. Похудела, и белый цвет кожи стал чуть темнее. Нос
ее всегда был немного длинноват, а сейчас
напоминал лезвие ножа. Красивые глаза по-прежнему сохранили нежный лазурный
цвет.
- Ты хочешь, чтобы я называла тебя матушкой? - процедила Катрин сквозь
зубы, пока Лоиз не слишком дружелюбно
разглядывала ее молодых спутников.
- Кто они? спросила она.
- Мой конюх Готье де Шазей, мой паж Беранже де Рокморель. Теперь объясни,
сестра моя, кто этот негодяй, что выбросил
тебя за дверь нашего дома.
Гнев Лоиз, угасший было от неожиданной встречи, вспыхнул с новой силой.
- Слуга Сатаны! Проклятый брат этой шлюхи, с которой наш несчастный дядюшка
связал судьбу. Грязная оборванка!
- Я знаю. Так он на ней женился?
- Я этого не знаю, потому что не могу его увидеть. Я на несколько дней
оставила монастырь, чтобы узнать последние
новости и навестить дядюшку. На это мне пришлось испрашивать разрешение у самого
епископа. Вот чем закончилась моя
попытка, дядюшку постоянно охраняют.
- Посмотрим, получится ли у меня!
Под взглядом своих спутников, в любую минуту готовых сразиться врукопашную
с этим чудовищем, молодая женщина
направилась к лавке. Перед тем как переступить порог, Катрин подозвала
мальчугана, ожидающего продолжения "спектакля".
- Ты хочешь заработать монету?
- Еще бы! Кто же этого не хочет, госпожа.
- Тогда ответь мне, кто возглавляет дворцовую гвардию? По-прежнему Жак де
Руссе?
- Да, он.
Порывшись в кошельке, Катрин достала обещанную монетку и сунула ее в руку
ребенка.
- Найди его и приведи сюда! Скажи, что тебя послала Катрин.
- Какая Катрин?
- Просто Катрин. Пусть он тотчас же придет к Матье Готрэну и прихватит с
собой нескольких лучников. Мне нужна его
помощь!
- Зачем вам нужна гвардия? - возмущенно запротестовал Готье. - Мы разве не
в состоянии за вас постоять?
- В общем-то да, но надо учитывать силищу этого медведя. Несколько
вооруженных людей будут выглядеть убедительнее.
- Что ты собираешься делать? - обеспокоено спросила Лоиз.
- Увидеть дядюшку любой ценой, клянусь памятью нашей матушки. Я не уйду
отсюда, не проникнув в дом!
В лавке было темно, и сначала Катрин ничего не могла разглядеть. Она узнала
знакомый запах нового сукна и горячего
воска. Когда глаза привыкли к темноте, Катрин увидела на прежнем месте настенные
шкафы на железных петлях, в которых
хранились самые дорогие ткани.
Из глубины лавки, где Катрин провела столько времени над огромными книгами
в пергаментном переплете, сверяя
дядюшкины счета, раздался слащавый голос:
- Что я могу предложить госпоже? Я полностью в вашем распоряжении и смею
утверждать, что нигде в городе вы не
найдете такого выбора сукна из Испании, Фламандии или Шампани, шелка с
Востока...
Голос принадлежал хозяйке, стоявшей за прилавком, на котором были разложены
образцы тканей. Это была смуглая, с
зеленоватыми глазами женщина среднего роста, примерно того же возраста, что и
Катрин. Ее черные густые волосы выбились
из-под чепца тонкого полотна, отделанного кружевами. Она была хорошо сложена.
Пышная грудь бесстыдно натягивала
прелестный серовато-зеленый бархат ее платья, на котором призывно позвякивали
золотые цепочки. Платье было прикрыто
фартуком из той же ткани, что и чепец. Если эта женщина была любовницей дяди,
она, несомненно, стоила ему больших денег.
Справедливости ради следовало признать, что она была довольно красива и потому
способна свести старика с ума.
В то же время Катрин охватило странное чувство: ей показалось, что она уже
где-то видела эту женщину. Но при каких
обстоятельствах?
Она холодно прервала поток красноречия хозяйки.
- Вы Амандина Ля Верн?
Брови той поползли вверх, а угодническая улыбка исчезла с лица.
- Да... я, это я, но я не...
- Я графиня де Монсальви и приехала повидать дядюшку Матье! - спокойно
сказала Катрин. - Проводите меня к нему!
Амандина смотрела на нее, не произнося ни слова. Катрин повернулась к Лоиз
и добавила:
- Преподобная мать Агнесса, которую вы только что выгнали за дверь, - моя
сестра. Я хочу, чтобы вы поняли, - вам не
удастся так же легко отделаться и от меня!
Амандина разглядывала незваную гостью, которая была так хороша в простом
костюме из добротной вишневой ткани.
Как и все в Бургундии, она знала легендарную историю любви этой женщины и
герцога. Несмотря на душещипательные
рассказы этого старого осла Матье Готрэна, уже прошло немало времени, и вся эта
история уже казалась вымыслом. Но вот
неожиданно Катрин де Монсальви снова появилась. Она была так же красива, и изпод
приспущенной вуали на Амандину
пристально смотрели большие фиалковые глаза.
- Матье? Его здесь нет, - ответила она без тени замешательства. Ей, видимо,
потребовалась помощь, и она позвала брата:
- Филиберт, иди сюда на минутку!
- Сейчас, сейчас.
Мужчина, который выгнал Лоиз, появился в дверном проеме, полностью закрыв
просвет.
С трудом можно было отыскать сходство между братом и сестрой. Он был
моложе, а вместо миловидности Амандины у
брата на лице проступало выражение первобытной свирепости. Ему отводилась в доме
роль сторожевой собаки, следящей за
исполнением прихотей хозяйки, и, в частности, устранение любопытных.
- Что случилось, Амандина? Я тебе еще нужен? - прогудел он, прочищая зубы
гусиным пером.
- Они хотят видеть отца Матье, - ответила она, кивая в сторону четверых
посетителей.
- Еще? Это что, эпидемия? - Вдруг он заметил Лоиз и взорвался:
- А вы что сюда явились? Я ведь запретил вам переступать порог этого дома.
- Довольно, - сухо прервала его Катрин. - Мы немедленно хотим видеть нашего
дядюшку.
- Не стоит нас задерживать, - заметил Готье, поигрывая шпагой. Он еле
сдерживался, чтобы не броситься на грубияна.
Филиберт открыл рот, чтобы узнать, что это за дама перед ним, но Амандина,
приподнявшись на цыпочках, прошептала ему
что-то на ухо, и его нахмуренное лицо внезапно озарила улыбка.
- О! госпожа... о! Какая гостья! И ты заставляешь графиню стоять, Амандина?
Кресло ей скорее!
- Речь не об этом! Я пришла не для того, чтобы беседовать с вами. Я
немедленно хочу видеть своего дядюшку!
- Мы прекрасно понимаем, госпожа. Для нас было бы величайшей радостью
проводить вас к нему. Но его здесь нет!
- Нет? Так где же он?
Вероятно, в своем доме в Марсаннэ. Приближается время сбора винограда, и вы
знаете, что отец Матье...
Я попросила бы называть его господин Готрэн, - воскликнула Лоиз,
шокированная манерами парня.
Хорошо, господин Готрэн, если вам так больше нравится, он наш лучший
друг...
Катрин отметила про себя, что Филиберт назвал дядю Матье другом, и она зря
опасалась, что прелестная Амандина женила
его на себе. К счастью, этого не произошло...
Вам надо ехать в Марсаннэ, - продолжал Филиберт.
Вдруг чей-то голос произнес:
Это ни к чему, его нет в Марсаннэ. Вот уже целых три месяца он туда не
показывался!
То был маленький худенький мужчина с жиденькой бородкой, в котором Катрин
сразу узнала портного, старого друга и
соседа своего дяди. У него тоже были виноградники на побережье. Она, улыбаясь,
подошла к нему.
Мэтр Дюрье! Я так рада вас видеть. Как вы поживаете?
Грустное лицо портного внезапно озарилось.
Матерь Божья! Да это же Катрин! Малышка Катрин! Как ты повзрослела! Но все
такая же прелестница. Дай я тебя обниму!
Он бросился было к ней, но вдруг остановился, покраснел и опустил голову.
- О! Простите меня, благородная госпожа, я так рад вас видеть... так
неожиданно... я забыл...
Ничего страшного. Зато я не забыла. Обнимите меня, мэтр Дюрье, и не
называйте госпожой. Для вас я навсегда останусь
Катрин. Не будем менять наших привычек.
Улыбающийся Готье и смущенный Беранже наблюдали, как эти люди запросто
обходились с их госпожой. Портной и
графиня крепко обнялись.
- Ты не можешь себе представить, - сказал он, - как я счастлив, что ты
наконец решила приехать сюда и посмотреть, что
здесь творится. Когда мне сказали, что приехала Лоиз, я пришел на подмогу, но
вот и ты здесь! Слишком великая радость!
Может, мы наконец узнаем, что произошло с несчастным Матье!
- Что вы хотите этим сказать? - вмешалась аббатиса. - Как давно вы его
видели?
- Очень давно. Мы прекратили встречаться с тех пор, как эта женщина выгнала
вашу мать и Матье открыл для нее лавку.
Мы повздорили из-за этого. Я попытался раскрыть ему глаза, призвать к здравому
смыслу. Но он ничего не желал слышать.
Амандина его околдовала, - проворчал он, указывая на ту трясущейся от гнева
рукой.
Амандина дрожала, казалось, она вот-вот прыгнет на него. Теперь все
принадлежало ей. Старые друзья были не в счет.
- А вам-то что? - крикнула она, не в силах больше сдерживаться. - Вы всегда
были недовольны тем, что Матье меня любит.
Но вам придется с этим смириться, потому что мы скоро поженимся, и я буду здесь
хозяйкой, и в Марсаннэ, и везде, понятно?
- Ты ею уже стала, Амандина! Ты здесь у себя дома, - поддержал ее брат. - А
вы, вы убирайтесь отсюда, да побыстрее,
племянницы, старые приятели, прихвостни со всем вашим скарбом! Вы мне порядком
надоели, и лучше меня не сердить!
Он схватил с прилавка большую деревянную линейку и, размахивая над головой,
словно дубиной, стал продвигаться вперед.
Готье выхватил шпагу и устремился к нему навстречу, защищая собой обеих дам.
- Положи! - скомандовал он. - Ты очень шумишь. Видимо, твоя совесть
нечиста, дружок! Пришло время поучить тебя
вежливости. Отходи назад, если не хочешь, чтобы я тебя проткнул, как индюшку!
Филиберт перевел взгляд с лица юноши на шпагу, приставленную к его животу,
и издал звук, похожий на ржание. Но
вместо того, чтобы отступить, как ему было велено, он отпрыгнул в сторону так
быстро и неожиданно, что Готье растерялся.
Филиберт ударил его линейкой, выбив из рук оружие. С победным криком гигант
бросился на конюха и повалил его. Беранже
бросился на помощь другу, двумя руками схватив Филиберта за гриву. Послышался
крик, похожий на рев раненого слона. В
это время Амандина, подобрав дубину, пыталась вытеснить Катрин, Лоиз и портного
из лавки, рассчитывая, что напуганные
дракой жители соседних домов не вмешаются.
Храбрость не была главным достоинством Дюрье. Когда после удара у него из
носа пошла кровь, он выскочил на улицу,
взывая о помощи. Но зрители пошевелились лишь для того, чтобы освободить проход.
Обе сестры решили дать отпор.
Уличные зеваки, подобно античному хору, принялись звать на помощь, так как были
не в состоянии оказать ее сами. Через
несколько минут в сражении стали побеждать Ля Верны. Лоиз, находясь в
полуобморочном состоянии, пыталась прийти в
себя. В это время Амандина, набросившись на Катрин, изо всех сил душила ее
вуалью. Филиберт скинул Беранже ударом
локтя. Теперь он принялся за несчастного Готье. Исход боя был предрешен, и Готье
был бы изувечен, как вдруг с появлением
Жака де Руссе в дом явился закон. Жак, словно спустившийся с небес архангел
Михаил, бросился на выручку лишившейся
чувств Катрин.
Амандина была отброшена в сторону. Четверо лучников, связав Филиберта,
прекратили мучения Готье. Катрин оказалась
лицом к лицу со своим спасителем. Тот глядел на нее завороженным взглядом с
восторгом ребенка, получившего
рождественский подарок.
- Катрин! - воскликнул он. - Так это правда! Это действительно вы...
- Конечно, это я! А что вы подумали?
- Я не знаю. Когда мальчишка сообщил, что вы за мной послали, я чуть было
не прогнал его пинком, но он описал вас так
точно, что я ему поверил. Вы все-таки должны были предупредить меня о своем
приезде. Радость может и убить.
Она улыбнулась, приподнялась на цыпочках, чтобы поцеловать его в щеку,
потом сделала два шага назад, чтобы лучше
рассмотреть:
- Вы достаточно крепки для этого, Жак! Для умирающего вы слишком хорошо
выглядите. У вас здоровый цвет лица, ясный
взгляд, твердая походка. Может быть, вы лишь чуточку располнели...
Действительно, вместо нескладного, немного простодушного молодого капитана,
каким он был в то время, перед ней стоял
сорокалетний мужчина в расцвете сил. Его светлые волосы нисколько не поредели.
Но, бесспорно, он стал вдвое крупнее.
Руссе был типичным бургундцем, отличающимся отменным здоровьем и проводящим
больше времени за столом, чем в
седле.
- Вы хотите сказать, что я растолстел? - спросил он. - Ну и что же? В
Дижоне, у которого от столицы осталось лишь
название, есть чем закусить. Убиваем время как можем! - Тяжело вздохнув, Жак де
Руссе продолжил:
- Теперь объясните мне причину этого сражения. Эти люди на вас напали, не
так ли? Но я хотел бы знать, почему?
В нескольких словах Катрин объяснила ему ситуацию, рассказав, как она
приехала в тот момент, когда Лоиз вытолкали за
дверь, и как Ля Верны пытались запретить ей навестить дядю Матье.
- Вам же уже сказали, что его здесь нет! - выкрикнула Амандина, вырываясь
из рук солдат.
- Где же он в таком случае?
- Откуда я знаю? Он уехал однажды утром, сказав, что собирается совершить
путешествие в... Савойю или Шампань, я точно
не знаю. С тех пор от него нет никаких известий.
- Как это правдоподобно! Много лет назад мой дядя страшился дальних дорог,
которые сейчас, к тому же, и небезопасны.
Учитывая возраст и болезни... Если отъезды и случались, то всегда в
сопровождении нескольких слуг. Кстати, а где вся
домашняя прислуга?
- Те, кто ему нужен, переехали в Марсаннэ. Здесь для тяжелой работы мне
достаточно одной служанки, остальным я
занимаюсь сама, - важно заметила Амандина. - А что касается возраста, то не
морочьте мне голову. В его-то годы-и такая
женщина, как я! Я могла бы вам кое-что порассказать...
- Довольно, - прервал ее Руссе. - Нас не интересуют альковные тайны. Одно
ясно: должен же мэтр Готрэн где-то находиться.
Остается узнать где, а мне сдается, что вам это известно.
- Я уверена, что он здесь, - прошептала Катрин. - Просто эти люди не
хотят...
- Эти люди! Скажите на милость, - возмутился Филиберт-не следует все-таки
принимать нас за .....
- Хватит, я уже сказал, - прервал его Руссе и повернулся к Катрин.
- Лучший способ узнать правду - это основательно осмотреть дом, что мы
сейчас и сделаем. А вы, - обратился он к солдатам,
- не спускайте глаз с брата и сестры. Пойдемте, Катрин!
Осмотр дома, где прошла юность Катрин, взволновал ее. Ничего не изменилось.
Надо отдать должное Амандине Ля Верн,
все было в полном порядке, как и в то время, когда Жакетта, их мать, и Сара вели
хозяйство.
Но нигде, кроме кухни, где испуганная служанка чистила овощи, не было ни
души. Даже комната дяди Матье была в
идеальном порядке. Бросался в глаза лишь легкий налет пыли.
- Я и сам начинаю думать, что эти люди сказали правду и ваш дядюшка
действительно уехал, - растерянно проговорил Руссе.
- Это невероятно. Куда, по-вашему, может отправиться человек в его
возрасте, да к тому же совсем один?
- Я не знаю... Может, он решил совершить паломничество. Это никогда не
поздно.
Катрин с досадой пожала плечами.
- Паломничество, дядя Матье?! Не смешите меня. Видимо, вы его плохо знаете.
- Послушайте, Катрин, должен же он где-то быть. А раз его здесь нет...
Вдруг молодая женщина побледнела. Ей стало так плохо, что она прислонилась
к двери.
- Боже мой!
- Что с вами? - забеспокоился Жак. - Вам нехорошо?
- Нет, но мне в голову только что пришла страшная мысль. А если эти люди
помогли ему исчезнуть?
- Вы хотите сказать, что они его убили?
- Почему бы нет. Без дяди они могут остаться здесь навсегда. Хотела бы я
знать, что могло им помешать. Бедняжка был
один на один с ними, совершенно беззащитный.
Воцарилось молчание. Эта мысль поразила воображение Руссе, он глубоко
задумался.
- Конечно, все возможно, - начал он. - Но я не имею права арестовать кого
бы то ни было по простому подозрению.
- Жак, я вас умоляю, давайте еще поищем, - прошептала она. - Мы найдем
какую-нибудь улику. Я чувствую, здесь что-то
нечисто.
- Нам остается только разобрать дом по кирпичику, - пробасил Руссе.
Повторный осмотр ничего дал. Пришлось смириться и Катрин, совершенно
убитая, вернулась в лавку.
- Ну? - услышала она наглый окрик Амандинь Нашли своего дорогого дядюшку?
Довольны, наконец. Вы достаточно
отравили жизнь честным людям, которые сделали вам ничего плохого. Если вы
графиня или аббатиса - добавила она,
обращаясь к Лоиз, - так вы дума" что вам все позволено? Вы думаете, что вам это
сой с рук?
Лоиз, присев на скамеечку, слушала ее с закрытыми г вами. Лицо ее стало
восковым.
- Ну, ну, полегче, - прервал Амандину Руссе. - Я советую быть повежливее,
моя дорогая. До тех пор пока найдется мэтр
Матье, вы от нас не отделаетесь. Мы вас отпустим, пока не узнаем, что с ним
случилось.
- И правильно сделаете, - произнесла спокойным, ровным голосом вошедшая в
лавку женщина. - Я привела с бой девочку,
которой есть что вам сообщить.
На пороге, держа за руку перепуганную служанку, стояла высокая белокурая
женщина лет двадцати пяти. На ней было
великолепное бархатное платье с коричневой отделкой под цвет глаз. Сквозь
широкие рукава в форме дубового листа,
спускающиеся до пола, проглядывала серая атласная подкладка. Золотая застежка
кокетливо приподнимала подол платья, изпод
которого выглядывала нижняя юбка. На гордо посаженной голове было надето
что-то напоминают чалму из коричневого
бархата и серого атласа. Жак де Рус без промедления любезно поклонился даме, что
не укрыло от пытливых глаз Катрин.
- Я была у вас, капитан, - продолжала она. - Я хотела, чтобы эта девочка
повторила вам то, что рассказала мне. Но мне
сказали, что вы как раз отправились в лавку "Святого Бонавентуры", и поспешила
сюда. Пресвятая Дева, - воскликнула она,
заметив Лоиз. - И вы здесь, преподобная мать? Что с вами? Вы так бледны и, да
простит меня Бог, едва держитесь на ногах.
- Ничего страшного, Симона, - произнесла Лоиз, силясь улыбнуться. - Мы не
поладили с этими людьми... я не знаю,
знакомы ли вы с моей сестрой графиней де Монсальви. Катрин, - добавила она, -
госпожа Симона Совгрен уже давно является
покровительницей нашего монастыря, а с тех пор как она вышла замуж за монсеньера
де Морел еще больше уделяет внимания
нашей обители. К тому же она имела честь вскормить своим молоком монсеньора граф
Карла, за что и пользуется особым
расположением герцогини.
Лицо кормилицы озарилось улыбкой, с распахнутыми объятиями она подошла
поприветствовать Катрин.
- Знаменитая Катрин! Как я рада вас видеть. Так вы в Дижоне, и никто об
этом не знает!
- Я здесь не более часа, - ответила Катрин, очарованная теплотой и
приветливостью этой женщины. - Я приехала прямо сюда
в надежде увидеть дядю, о котором уже давно мне ничего не известно. Но вы
сказали, что что-то знаете.
- Мне кажется, что да. Этот ребенок, - сказала она. подталкивая вперед
девочку, - младшая сестра одной из моих горничных.
Она служит у мэтра Сегена, недалеко отсюда. Сеген делал сундуки для приданого,
он недавно умер; сад вокруг его дома как раз
находится рядом с вашим. Сегодня утром она прибежала ко мне вся растрепанная и в
слезах, умоляя не прогонять ее. Она не
хотела возвращаться в дом Сегенов. Давай, Марта, смелее... повтори все, что
рассказала мне...
Рассказ был недолгим. Пораженная смертью хозяина, Марта решила, что в доме
живут привидения, особенно в кладовках, в
глубине сада, где хранились дрова и брус для сундуков. Эти кладовки с одной
стороны примыкали к пристройке, где у Матье
Готрэна был курятник и кладовая для инструментов. Марта утверждала, что оттуда
доносились странные звуки. Сегодня ей,
оставшейся дома одной, потребовались дрова для печки, и, борясь со страхом, она
пошла в кладовку. Но только туда вошла, как
сразу же услышала такой страшный стон, какой мог раздаваться разве что с того
света. Обезумев, она выскочила в сад, рыдая от
страха. Бросив все, она прибежала к сестре, которая служит у госпожи де Морель.
Марта мечтала лишь о том, чтобы спастись от
страждущей души своего хозяина. Госпожа Морель. услышав сбивчивый рассказ
бедняжки и задав ей несколько вопросов,
решила привести ее к Жаку де Руссе.
- Мне эта история показалась странной, - сказала Симона де Морель-Совгрен.
- Вот уже несколько месяцев, как исчез мэтр
Готрэн. Я очень его уважала и часто делала здесь покупки. Мне говорили, что он
серьезно болен. Так болен, что не может
обслуживать своих лучших покупателей. Это меня удивило. Ваш дядя всегда был
очень энергичен и любезен, - добавила она,
обращаясь к Катрин. - К тому же я уже давно не доверяю этим людям, сама не могу
понять, почему. Поэтому я и пришла сюда
с Мартой.
Катрин и Руссе обменялись взглядами.
- Мы осмотрели дом от погреба до чердака, - сказала она со скрытой угрозой
в голосе, заметив, как Амандина побледнела. -
Но кто мог вспомнить о курятнике?
Жак, улыбнувшись, устремился в глубь сада. Там Готье и Беранже, отгоняя
перепуганных птиц, уже пытались сорвать
огромный замок, висящий на новой деревянной двери. Юноши сразу все поняли, как
только услышали о страхах Марты, и
кинулись к курятнику. Замок не поддавался.
- Черт возьми! - не сдержался Жак, обращаясь к Амандине, охраняемой двумя
солдатами. - Красть яйца никто не
собирается, было бы проще дать ключ.
- У меня его нет, - ответила упрямая Амандина. - Этой кладовкой уже давно
не пользовались, а ключ, видимо, потерян.
- А новая дверь? Как правдоподобно! Здесь дурно пахнет. Давайте, помогите
отодрать доски, мне не удастся взломать этот
проклятый замок.
Под ударами топора дверь не выдержала и рухнула. Из темноты пахнуло таким
смрадом, что Руссе рукой остановил Катрин
и Лоиз, устремившихся было в кладовку.
- Пахнет как от трупа, к тому же не слышно ни стона, ни малейшего звука.
Дайте, я сперва зайду сам. Бодрон, пошли...
Минуту спустя они, брезгливо морщась, осторожно вынесли оттуда бесформенный
куль из грязного белья и одеял, откуда
беспомощно свисала голова. Волосы и длинная спутавшаяся борода были черными от
грязи и кишели насекомыми.
- Дядя Матье! - с ужасом воскликнула Лоиз. - В каком состоянии!
- Он мертв! - прошептала Катрин.
- Нет, он еще дышит. Но без сознания.
- Такое впечатление, что он находится под действием снотворного, - сказал
Руссе. - В любом случае, он выглядит далеко не
блестяще, и вы подоспели вовремя, дорогие племянницы. Надо его перенести на
кухню.
- Я прикажу служанке подогреть воды, - предложил Готье. - Перед осмотром
его надо как следует вымыть.
- Хорошо, займитесь им! - произнес капитан с явным облегчением. Затем,
повернувшись к Амандине, напрасно пытавшейся
вырваться из рук солдат, спросил:
- Ну что, красавица? Что ты на это скажешь? Он довольно странно выглядит
для человека, отправившегося в дальнее
странствие. Ты, может быть, станешь утверждать, что он сам закрыл себя в
курятнике, а ты об этом ничего не знала? Она
зашипела, как взбесившаяся кошка.
- Думайте, что хотите, и убирайтесь к черту. Если он оказался там, то не
иначе как с помощью дьявола. Клянусь. всеми
святыми, мы считали, что он ушел...
- Правда? Ну, хорошо. Ты, моя милая, сколько угодно можешь теперь клясться
на плахе палача Арни Синьяра. Неизвестно
только, позволит ли он это тебе. Препроводите ее в тюрьму и не забудьте братца.
Он, должно быть, послушно ожидает в лавке.
А я пойду, доложу обо всей этой истории виконту.
Двое солдат перенесли несчастного суконщика к кухонному камину. Руссе вывел
арестованных под улюлюканье вмиг
разросшейся толпы. Сестры с помощью Марты освободили дядюшку от тошнотворного
кокона, Симона де Морель-Совгрен
отправилась домой, чтобы привести слуг и принести носилки.
- Вы не можете оставаться в этом доме, - сказала она Катрин. - Остановитесь
у меня. О вашем дядюшке позаботятся, а
присматривать за домом мы пришлем охранника. - Она нетерпеливо пожала плечами,
не желая слушать никаких возражений. -
У меня новый огромный дом! К тому же он пустой, так как мой супруг сейчас с
герцогом в Генте...
Не оставалось ничего другого, как согласиться.
- Она предлагает тебе кров без всякой задней мысли, - заметила Лоиз, когда
прекрасная кормилица ушла. - Это веление
сердца. Знаешь, герцогиня Изабелла правильно выбрала кормилицу для своего сына.
Симона - самая великодушная женщина,
какую я когда-либо встречала.
Сестры с трудом распутали сгнившие одеяла, покрывавшие Матье. Они походили
больше на веревки. Несчастный был
безучастен к происходящему. Он сильно похудел, но был еще достаточно тяжел, и
без помощи Готье женщины вряд ли бы с
ним управились. Беранже, почувствовав приступ тошноты, вышел на улицу.
Что касается Катрин, то жалость и беспокойство в ее душе вытеснили
отвращение. Лоиз же выполняла свой долг с
присущим ей рвением. Состояние дядюшки было ужасным. Как только последние
грязные тряпки были выброшены в огонь,
сестры увидели, что все его страшно исхудавшее тело было в ранах.
- Ты только посмотри, до чего его довела эта развратница! Его же
предупреждали...
- Я думаю, он ее любил. Ты знаешь, влюбленный ничего не слышит, ничего не
видит, ничего не понимает...
- Да, ты в этом знаешь толк, - проговорила Лоиз. - Я же не устану
благодарить Бога за то, что он защитил меня от подобной
мерзости.
Катрин не отреагировала на этот двусмысленный намек.
Со времени ужасной истории, происшедшей с ней в молодости, когда Лоиз
попала в руки мясника Кабоша во время
парижского восстания, она испытывала к любви страшное отвращение, что и
послужило поводом обращения ее к религии.
Катрин пыталась понять, почему Амандина так ужасно обошлась с Матье. Она и
так уже имела над ним власть, добилась,
чтобы он выгнал из дому родную сестру. Проще было бы его убить. Скорее всего,
нужно было как можно дольше продлить его
жизнь. Но зачем?

Глава третья. СТРАДАНИЯ ЖАКА ДЕ РУССЕ

Удобно устроившись на подушках из утиного пуха, дядя Матье поедал толстые
тартинки, обмакивая их в огромный бокал
размером с салатницу. Он вышел из сонливого состояния, в котором находился под
действием настоя из трав, приготовленного
его мучителями. Если бы Катрин строго не следила за временем приема пищи, он бы
ел весь день без остановки.
- Дядюшка, после столь долгого голодания не стоит переедать, - уверяла она.
- Это может привести к опасным последствиям
и даже к смерти.
- Ну уж нет, раз я остался жив...
- Дядюшка, благодаря Богу вы можете спокойно прожить годы, которые вам
отпущены. Вы скоро встанете на ноги и
сможете сделать выбор. Или вы уединитесь в Марсаннэ, где так спокойно...
- Ты представляешь, как я буду жить один в Марсаннэ, когда бедняжка
Жакетта, твоя мать, которой я причинил столько
горя, туда никогда не вернется? Я буду влачить свое существование подобно
старому трутню.
- Тогда переезжайте в Монсальви. Вам ведь там понравилось, когда вы
приезжали на крещение Изабеллы. Вы даже
подружились с нашим дворецким Сатурненом Гаррусом. Всe будут рады вам. Вы
увидите, как подросли дети. Мой маленький
Мишель вас очень любит...
- Меня не любит твой муж! Впрочем, я не могу его за это упрекать, он
сеньор, воин, а я кто-простой суконщик, неприятное
напоминание о твоем происхождении, дочь моя. И это чересчур длительное
путешествие для меня. Да и климат в горах
слишком суров.
- Ну, хорошо, - вздохнула она, - остается один выход: Лоиз, я хочу сказать,
мать Агнесса Святой Радегунды предлагает
поселиться в ее доме в Таре близ монастыря. Вы там будете...
- ...окроплен святой водой, окурен благовониями и замучен молитвами с утра
до вечера и с вечера до утра. Госпожа аббатиса
сказала мне сегодня утром, что настало время просить об отпущении грехов и о
прощении, поскольку мне недолго осталось
жить, и что, если я не исправлюсь, монсеньор Сатана будет, насмехаясь, поджидать
меня, нагревая свои печи и поворачивая
вилы. Большое спасибо! Лучше уж я умру от одиночества в Марсаннэ. По крайней
мере, у меня будет вино! Лоиз же посадит
меня на хлеб и воду!
В комнату вошла женщина очень маленького роста. Она избавила Катрин от
новых попыток к примирению. Катрин с
облегчением освободила место у кровати. Бертиль, кормилица Симоны де Совгрен,
теперь была сиделкой. Она была хорошо
известна в Дижоне. Бертиль принесла мазь, за которой слуга только что бегал в
аптеку мэтра Бурийо. Эта мазь должна была
облегчить страдания больного, искусанного блохами.
Подойдя к Готрэну, она недоуменно посмотрела на блюдо, где только что
лежало запеченное мясо. Кроме ножа, на нем
ничего не осталось.
- Вы слишком много едите, Матье Готрэн! - строго заметила она. - Но не то,
чтобы нам было жаль еды, но вы сами себе
вредите.
Седая грива делала Матье похожим на старого льва. Он бросил исподлобья
вызывающий взгляд.
- Я хочу есть. Вам при ваших розовых щечках и упитанности, видимо,
незнакомо чувство голода.
- Упитанная?! Сейчас этот невежда скажет, что я толстая..
- Я не скажу ничего подобного, Бертиль, но не упрекайте меня...
Пользуясь случаем, Катрин на цыпочках подошла к двери и вышла из комнаты,
позволив старым знакомым спорить сколько
угодно. Бертиль стала дядюшкиной сиделкой и их прежние отношения покупательницы
и продавца изменились. Видимо, эта
старая лиса Матье Готрэн после неудачного приключения с Амандиной почувствовал
вкус к женщинам.
Кстати, было совсем несложно заставить его рассказать о своих злоключениях.
После первого обеда, когда к нему полностью
вернулось сознание, Матье поделился своей страшной историей, воспоминание о
которой бесило его и отравляло
существование.
Сначала все шло прекрасно. Амандина была предупредительной, даже нежной,
внимательной к малейшим прихотям
старика. Она ухаживала за ним с заботливостью матери дочери и любовницы
одновременно. Как вдруг в один серый,
дождливый вечер появился ее брат, и все резко изменилось.
Филиберт вернулся, как утверждал, из Святой Земли. Его состояние было
плачевным. Амандина сразу сменила объект своих
забот. Матье же, желая доставить eй удовольствие, отнесся к Филиберту с теплотой
и сердечностью.
Мало-помалу пришелец освоился. По мере восстановления сил ему требовалось
все больше места. В конце концов он стал
чуть ли не хозяином лавки "Святого Бонавентуры".
Несмотря на уверения Амандины, объяснявшей тяжелый характер брата
перенесенными страданиями, мэтр Готрэн однажды
прозрел. Вернувшись как-то за забытой лестницей, он застал свою Амандину в
подвале на бочке с за дранной юбкой в обнимку
с Филибертом.
На его возмущение они ответили насмешками и издевательствами. После того
как Матье пригрозил вышвырнуть обоих на
улицу, они бросились на старика, связали, вставили кляп и перенесли в курятник.
- Как только вы подпишете обещание жениться н. мне, - сказала ему Амандина,
- вы сможете вернуться в дом.
- Лучше умереть. Шлюха никогда не будет носить моего имени! успел крикнуть
Матье, обезумев от гнева.
- Тогда вы умрете! Но это будет долгая смерть, очень долгая, чтобы дать вам
время подумать! Вам будут давать только пить.
А вы такой гурман, что очень скоро взмолитесь о пощаде...
И мучения Матье Готрэна начались. Амандина давала ему лишь воду, а по утрам
- настой белладонны, чтобы oн своими
криками не поднял на ноги весь квартал. Каждый и вечер, когда он просыпался,
Амандина и Филиберт приносили ему воду и
задавали один и тот же вопрос: "Готовы вы жениться?"
Матье всегда отвечал. "Нет", Он ослабел, но воля его оставалась
несгибаемой. Пусть лучше он умрет, даже при таких
ужасных обстоятельствах, чем женится на девице Ля Верн.
У него не было ни малейших иллюзий на сей счет. Сразу после свадьбы он
начал бы чахнуть от неизвестной болезни,
которая быстро свела бы его в могилу. Возможно, все было бы еще проще; удар ножа
или большая доза яда, как только.
Амандина станет госпожой Готрэн, его наследницей.
- Я вам обязан не только жизнью, дорогие мои, - проснувшись, сказал он
склонившимся над ним сестрам, - вы мне вернули
возможность достойно умереть! Да благословит вас Бог...
Прекрасный новый дом Морелей-Совгрен с окнами, украшенными резными арками,
витражами, и черепичной крышей,
покрытой глазурью, опирающейся на элегантную балюстраду, был достойным
украшением Кузнечной улицы.
Как добрый великан, он приютил обеих сестер, их дядюшку и слуг, дав
возможность Катрин прийти в себя, поразмыслить и
отдохнуть.
Она воспользовалась этим, чтобы завязать дружбу с белокурой Симоной и
осторожно выведать у нее условия содержания
короля. Она узнала, что Рене д'Анжу, король Сицилийский и Иерусалимский,
находится под стражей в герцогском дворце в
Новой башне.
Это было известно всем простым смертным в Дижоне.
Выскользнув из комнаты дяди, графиня де Монсальви прошла к себе и оделась.
Несмотря на обещание, Жак де Руссе не
зашел к ней после ареста "семьи" Ля Верн. Сейчас было самое время самой
выяснить, как проникнуть к пленнику...
Она вышла из дома, не встретив ни души. Симона еще утром уехала осматривать
свои владения в Фуасси. Слуги же исчезли
как по мановению волшебной палочки. Не видно было даже Готье и Беранже.
Когда Катрин оказалась на улице, ей все стало понятно; люди собрались
вокруг позорного столба, где орудовали подручные
палача. Сам мэтр не опускался до такой работы - нужно было надеть железный
ошейник на шею вора. Но преступник был такой
толстый, что ошейник мог его задушить. Старания подручных и гримасы несчастного
вызвали у толпы громкий хохот. Беранже
и все слуги Симоны были там.
Катрин недовольно окликнула своего пажа.
- Вам нравится этот спектакль, Беранже?
Юноша, покраснев, смотрел на нее ясным взглядом.
- Нет, госпожа Катрин. Но Готье сказал мне ждать его здесь. Больше мне
нечем заняться и...
- Понятно. А где же Готье в такой час?
- Я не знаю, слово чести. Мы играли в мяч, как вдруг он заметил какого-то
мужчину, спускающегося по улице. Он
остановился я сказал: "Иди заканчивай без меня. У меня есть дело поважнее, - и
бросился догонять этого человека. Он мне не
позволил пойти с ним и приказал ждать, не двигаясь с места. Но, если надо, я
пойду с вами...
- Ни к чему. Дождитесь Готье, раз он просил вас об этом. Я же пойду,
помолюсь в соседнюю церковь. А ему передайте, что
лучше не преследовать неизвестных в незнакомом городе.
Катрин отправилась к церкви Нотр-Дам, задаваясь вопросом, что могло
взбрести в голову Готье, если он бросился за первым
встречным. Но она была уверена, что, учитывая ловкость и сообразительность
юноши, с ним не произойдет ничего дурного. В
любом случае ей не нужны были провожатые. Она хотела встретиться со своим другом
Руссе с глазу на глаз. Посещение церкви
послужило лишь предлогом. Но она все-таки зашла туда на минутку, чтобы избежать
обмана. Перед тем как приступить к
выполнению священной миссии, ей было необходимо обратиться к Богоматери, перед
которой, будучи еще девушкой, она
провела столько часов, а став женой бургундского казначея - пролила столько
слез!
Она была уверена, что снова почерпнет там силы, а если у алтаря никого нет,
то Матерь Божья просветит ее. Катрин не
любила молиться в толпе. Ей были необходимы тишина, полумрак и покой пустынного
нефа. Тогда ей казалось, что Бог
существует лишь для нее одной, душа ее освобождалась от земных забот и
устремлялась к одной вечности.
Ей это совершенно не удавалось среди городских кумушек, которые заученно
гнусавили гимны и молитвы, думая об ужине
для своих мужей...
К счастью, у алтаря, где стояла необычная статуя Богоматери, никого не
было. Видно было лишь мерцание свечей. Катрин,
взяв свечу, зажгла ее и, преклонив колени, принялась с чувством молиться о
спасении пленного короля. Вдруг она заметила,
что просит за себя, желая, чтобы все побыстрее закончилось и она смогла бы как
можно скорее отправиться в Монсальви.
Ей казалось, что минули годы, столетия, с тех пор как она уехала из дома.
На самом деле прошло всего шесть месяцев. Но в
разлуке с любимыми время тянется в сто раз медленнее.
Успокоенная молитвой, Катрин, отдав последний поклон, собиралась было выйти
из храма, но причитания нищего монаха
остановили ее.
- Подайте во имя всех страждущих и вашего спасения, благородная госпожа! Да
будьте благословенны на земле и
прославлены на Небесах.
Катрин машинально открыла кошелек, как вдруг плаксивый голос сменился
радостным шепотом.
- Благословляю судьбу, которая привела сюда самую прекрасную женщину
Запада! Небо вернет этому городу процветание,
если сюда вернулась госпожа де Брази!
С удивлением посмотрела она на этого человека в черной монашеской рясе с
заостренными чертами заросшего лица, на
котором особенно выделялись живые светлые глаза.
Из глубины памяти всплыло его имя.
- Брат Жан, - воскликнула она, улыбаясь. - Вы теперь на этой паперти?
Лицо мужчины покраснело от удовольствия.
- Вы так прекрасны, благородная госпожа, и у вас такая хорошая память, я
счастлив, что вы меня не забыли.
- А я так рада видеть вас в добром здравии, брат Жан. Впервые она
познакомилась с лжемонахом еще до первого
замужества. Он был знатоком по части попрошайничества и мошенничества. В тяжелое
для Катрин время он со своим другом
нищим Барнаби попытался оказать ей большую услугу, в результате чего Барнаби
погиб. Катрин не могла этого забыть!
- Вы хотите сказать, - начал было Жан с горькой усмешкой, - что уже давно
должны были сгнить мои кости. Да, нелегко
выжить в наше время, но мне хочется жить, радоваться синему небу, хорошему вину
и красивым девушкам. Но вы не ответили
на мой вопрос, прекрасная госпожа: вы вернулись к нам?
Катрин покачала головой:
- Я уже не госпожа де Брази. Я живу далеко, среди овернских гор, а здесь
лишь на два дня. Да к тому же, думаю, что
монсеньор Филипп меня не помнит...
- Монсеньор Филипп ничего не помнит из времен своей юности! - процедил
сквозь зубы монах. - Вы говорите, что он не
помнит о вас, но он не вспоминает и о своей столице. Он живет во Фландрии,
далеко от нас. И Дижон, такой оживленный и
процветающий когда-то, становится захолустьем. Увидев вас, я решил, что вернется
старое доброе время, но я ошибся. Теперь
нам не остается ничего другого, как служить тюрьмой королю...
Пораженная подобным упреком нищего, Катрин достала из кошелька золотой и
сунула его в грязную руку.
- Что вам известно о плененном короле, Жан? Что о нем говорят в городе?
- Никто ничего не знает или знает слишком мало! Говорят, что его охраняют
лучше, чем сокровища Святой Часовни, вот и
все!
Жан вдруг замолчал. Он внимательно посмотрел на Катрин из-под пыльного
капюшона.
- Вы им интересуетесь? выдохнул он. - Зачем? Она колебалась лишь мгновение.
Она уже давно знала, что может доверять
этому человеку, какой бы черной ни была его душа.
- Я служу королеве Иоланде, его матери. Она очень беспокоится и послала
меня узнать, жив ли он, по крайней мере.
- О да, он жив, - усмехнулся Жан. - Если с ним произойдет несчастье, то не
по вине де Руссе. Он его хорошо охраняет. Он
ведь стоит дорого, говорят, очень дорого. Наш герцог Филипп хочет за него
получить достойный выкуп.
Но не исключено, что в любое время может произойти непоправимое.
- Что вы хотите сказать? - спросила Катрин. Жан ответил не сразу. Заметив
трех дородных кумушек, он снова принялся
просить милостыню своим плаксивым голосом. Дамы прошли, не обратив на него
никакого внимания. Он плюнул им вслед и
вернулся к разговору с Катрин.
- Уже три или четыре дня, как в таверне Жако остановились странные гости.
- Таверна еще существует?
- Жако располнел, он процветает, добывая сведения для шпионов виконта, это
помогает ему выжить.
- Что вам известно об этих гостях?
У них есть деньги. Ведя переговоры с Жако, они часто упоминают Новую башню.
У Жако есть кузен, который работает на
дворцовой кухне. Я все это узнал от служанки.
- Сколько их?
- Трое. А теперь вам лучше уйти, госпожа Катрин. Сейчас наступит время
службы, и народ удивится нашей долгой беседе.
Где вы остановились?
- У госпожи де Морель-Совгрен...
- Кормилицы наследника? Прекрасно. Я вас оповещу, если мне удастся еще чтото
узнать. Да хранит вас Господь,
прекрасная госпожа!
- И вас, брат мой!
Над головой Катрин зазвонили колокола, вспугнув стаю голубей. Народу в
церкви прибавилось, и Катрин удалилась, слыша
за спиной нудное причитание Жана. Провидение помогло ей встретить этого старого
друга и узнать так много ценного.
Загадочные гости подозрительной таверны, которую она слишком хорошо знала,
были не кто иные, как люди Вилла-Андрадо
и Дворянчика. Остальная часть отряда, видимо, расположилась где-то поблизости.
Ускорив шаг, Катрин обошла герцогский дворец, бросив неодобрительный взгляд
на Новую башню. Прямоугольный контур
резко выделялся на фоне позолоченных осенью деревьев, выше ее был только золотой
шпиль Святой Часовни. Катрин
обогнула башню и подошла ко входу во дворец, охраняемому вооруженными до зубов
солдатами герцогской гвардии.
Ей пришлось их долго уговаривать, прежде чем один из вооруженных стражников
согласился предупредить Жака. Но
пройти ей не позволили.
Жан, по всей видимости, был прав: дворец и тюрьма хорошо охраняются!
Катрин осмотрелась. Вход соединял двор Святой Часовни и внутренний дворик
дворца, защищенный высокими стенами.
Новая башня была совсем рядом. Галерея вела к главному строению дворца. Башня и
дворец разительно отличались. Изящные
вытянутые резные окна дворца с сияющими стеклами и толстые грубые решетки на
редких глазницах башни лишь усиливали
это различие.
Туда можно проникнуть только по специальному разрешению, подумала Катрин,
пытаясь сосчитать вооруженных людей,
тщательно охранявших королевскую тюрьму. Несчастный, должно быть, чувствует себя
как в каменном мешке.
Это было одновременно и плохо, и хорошо. Каким бы хитрым ни был Дворянчик,
ему было так же сложно добраться до Рене
д'Анжу, как и Катрин передать письмо от матери. Рассказ о Жако сильно взволновал
Катрин. Ведь кузен трактирщика работал
на кухне. А там, где не справится человек, выручит яд.:.
Она только было погрузилась в эти размышления, как за ней пришли
- Капитан ждет госпожу де Монсальви, - уважительно объявил караульный. -
Следуйте, пожалуйста, за мной...
Жак был у себя в гостиной, окна которой выходили в сад и на конюшню. Он
занимал те же помещения, что и раньше, когда
Катрин была приближенной герцогини Маргариты. Однажды теплым летним днем она
пришла сюда и чуть было не угодила в
жаркие объятия и постель молодого капитана. Комната была ей знакома: прекрасная
мебель, дорогая обивка кровати, оружие,
доспехи, виднеющиеся из сундука, на столике - кубки и бутылки, некоторые уже
были пусты.
Руссе, видимо, недавно выпил. Он раскраснелся, взор его затуманился, мокрые
волосы указывали на то, что он только что
держал голову под струей воды. Он пытался застегнуть свой зеленый камзол, когда
вошла Катрин. Жак встретил ее радостной и
немного смущенной улыбкой.
- Вы даже изволили сами прийти сюда. Мне стыдно...
- Не вижу повода. Это не так уж далеко, а так как позавчера я прождала вас
весь вечер и вчера весь день, то решила прийти
сама. Почему вы пропали? Вы не любите госпожу Симону?
- Что вы! Она, да еще герцогиня, - единственная красавица, которая
сохранила добродетель в этом изысканном вертепе,
коим является двор нашего милого герцога!
- Однако вы судите строго!
- Ничуть не бывало. Но это еще не вся правда. Герцог меняет любовниц как
перчатки, повсюду производя на свет
незаконнорожденных отпрысков. Он ведет себя подобно фавну, устроив в парке
фонтаны-шутки, которые неожиданно
сбрызгивают белье под юбками, когда дамы проходят мимо, а это, соответственно,
принуждает их задирать подол. Да, с тех пор
как вы нас покинули, многое изменилось!
- Жак, не будьте таким желчным и несправедливым, - смеясь, ответила Катрин.
- То, что вы рассказываете, действительно
несколько удивляет, но и когда я была рядом с герцогом, мне помнится, мы не
превозносили добродетель. - Потому что вы
были его любовницей? Но это совсем не одно и то же. Он был вдовцом и обожал вас,
в вашей истории не было ничего дурного.
Красота и обаяние взошло с вами на трон, а также скромность и приличие. При
дворе не было никого, кто бы не понял страсти
Филиппа. Как можно было перед вами устоять? Художники сделали из вас Богоматерь
Запада. А теперь...
- Что?
Жак пожал плечами.
- Теперь? Нашего великого герцога можно увидеть тискающим служанок на
сундуках или в темном углу. Чуть вызывающая
грудь или аппетитный зад, и он теряет рассудок! Жалкое зрелище!
- Но герцогиня, как она? - спросила Катрин, озадаченная подобным взрывом
отчаяния.
- Она? Она слишком самолюбива, чтобы опускаться до сцен или упреков. Она
занимается воспитанием сына, молодого
графа Карла, которому пытается привить целомудрие, и... она молится. Но без
особой надежды. Когда вы замужем за
взбесившимся сластолюбцем...
Капитан вздохнул и умолк. Он подошел к столику, налил себе полный кубок
вина и опрокинул его залпом под задумчивым
взглядом своей посетительницы.
- Вы же когда-то любили его, - тихо заметила она. - Почему же теперь...
Он так резко повернулся к ней, как будто его ужалила оса.
- Зачем я вам все это говорю! Теперь вы думаете, что я его ненавижу, не так
ли? Так вот, это не так, я всегда готов умереть за
него и сегодня, и завтра. Боже мой, только бы мне представился случай! Если бы
он позволил нам, бургундцам из старой
Бургундии, служить ему, сражаться за него, а не отсиживаться в наших замках, как
дряхлым старцам. Он же допускает к себе
лишь этих жирных и тщеславных фламандцев! В Кале мы видели, к чему это может
привести.
- В Кале? - спросила Катрин, которая из-за собственных неурядиц была далека
от бургундской политики. Жак гневно
посмотрел на нее:
- Ваши овернские горы, видимо, слишком высоки, госпожа де Монсальви, если
вы не знаете о нашем позоре. Герцог
Филипп решил отобрать у англичан Кале. Купцы Гента и Брюгге подтолкнули его к
этому, ибо со времени Аррасского мира
торговля сукном сократилась. Он пошел на эту авантюру с жителями Гента и Брюгге,
которые самонадеянно рассчитывали
легко управиться с англичанами. Мужчины Пикардии и Бургундии не должны были
вмешиваться. Ни при каких
обстоятельствах. Только "монсеньеры Гента и Брюгге", как эти болваны себя
называли. Все объяснимо: они надеялись хорошо
поживиться, ни с кем не делясь. Результат был плачевным. Поняв, что им не
осилить противника, они пошли на попятный,
отказавшись слушать мольбы, Да мольбы, вы слышите меня, Катрин, - крикнул Жак в
приливе ярости, - их сеньора и
вернулись домой! За ними следовал безутешный герцог, которому они даже не
позволили подождать герцога де Глусестра,
вызванного на подмогу. Вот что с нами приключилось! Вот к чему приводят
неоправданные знаки внимания Филиппа
Доброго! В Бургундии не найдется ни одного рыцаря, который бы до крови не кусал
себе кулаки при упоминании о Кале. А
мне, капитану сотни молодцов, не остается в это время ничего другого, как
охранять короля, весь день напролет сочиняющего
стихи, рисующего картинки или наблюдающего за полетом птиц. Охранять его... и
пить!
В заключение своей яростной речи Руссе налил себе еще вина. Катрин
подождала, пока он поставит кубок, затем нежно
прошептала:
- За короля Рене дают такой большой выкуп, что он - настоящее сокровище,
мой друг Жак. Охранять сокровище - это
почетно. По крайней мере, это доказывает, что герцог вам доверяет. Я думаю, вы
превосходно справляетесь с возложенной на
вас обязанностью.
- О, что касается охраны, то она действительно надежна. Его стерегут, как
преступника, с той лишь разницей, что он не в
подземелье и может видеть солнце. Уж вы мне поверьте, что, кроме добротной
солдатской пищи, писания поэм и марания
бумаги, ему здесь ничего больше не позволено. Для меня пленник есть пленник,
независимо от титула.
- Но ведь он король! - возмущенно воскликнула молодая женщина. - Вы не
можете обращаться с ним как с преступником!
- Хотели, чтобы я сделался надсмотрщиком, я им стал! ударив кулаком по
столу, сказал Жак. - Я исполняю приказ.
- И вы никого к нему не пускаете?
- Никого, даже служанку, хотя он жалуется на вынужденное воздержание. Да,
но в декабре я пустил к нему посланника
могущественного сеньора Филиппо-Мариа Висконти герцога Миланского, который хотел
узнать от короля тайные желания
герцога Филиппа.
- Тайные желания? - удивилась Катрин. - Разве выкуп в миллион золотых его
не устраивает?
- Если бы только Анжу мог его заплатить, - усмехнулся Руссе, - но это ему
никогда не удастся, и наш "добрый" герцог
согласится на его графство Бар, которое ему не очень-то нужно, так как он теперь
король Неаполитанский сицилийский и
других земель на побережье!
Катрин не верила своим ушам. На самом деле, бургундцы сильно изменились. Ей
давно известна алчность герцога Филиппа
и отсутствие у него угрызений совести в политике, но такие способы лишить
пленного его исконной земли были недопустимы,
как и то, что милый юноша Жак де Руссе превратился в злобного ключника. Позволив
хозяину в третий раз освежиться вином,
Катрин села у камина на лавку с красными подушками, расправив складки
коричневого бархатного платья так, что они
подчеркнули стройность ее фигуры. Подняв свою изящную головку, она спокойно
посмотрела фиалковыми глазами в
покрасневшие глаза своего друга..
- Жак, - начала она решительно, - я хочу увидеть короля!
Ее слова с трудом проникли сквозь легкий туман в опьяненное сознание
капитана.
- Кого вы хотите видеть? - произнес он недоверчиво.
- Вы правильно поняли: я хочу видеть короля Рене, узника Новой башни, если
вам так понятнее.
- Но это невозможно!
- Если я правильно поняла, это возможно для посланника. Так я и есть
посланник. Жак расхохотался.
- Вы - посланник? Боже, не смешите меня! И чей?
Без тени волнения Катрин вытянула левую руку, на указательном пальце
которой сверкал большой квадратный изумруд,
который она никогда не снимала.
- Мудрейшей и благороднейшей госпожи Иоланды, по воле Бога графини д'Анжу,
королевы Сицилийской, Неаполитанской,
Арагонской и Иерусалимской, Вот кольцо, на котором изображен ее герб. Я служу
ей. Она прислала меня к своему сыну с
письмом. Вот оно, - добавила она, расстегивая корсаж своего платья, чтобы
достать послание. - Я даю вам слово, что в этом
письме нет плана побега, а лишь выражена материнская нежность и беспокойство.
Серьезный тон посетительницы впечатлял Руссе. Ничего не ответив, он
поставил кубок на место. По всей видимости, он не
мог решить, чью сторону ему принять. Но Катрин не дала ему времени на
размышление.
- Так что? - спросила она спустя минуту. Жак беспомощно развел руками.
- Я не знаю, что и ответить, Катрин. Я охотно признаю в вас посла, но у
посла герцога Миланского было перед вами одно
преимущество: специальное разрешение бургундского канцлера, монсеньора Николя
Роллена...который когда-то был моим
другом и, конечно, не отказал бы мне в этом. Жак, у меня нет ни времени, ни
желания ехать за этим разрешением во
Фландрию. И потом, вы тоже мой друг, мы давно знакомы, и вы знаете, что я не
способна причинить вам зло, Вы знаете, что я
никогда не сделаю ничего, что могло бы хоть немного повредить вам. Во имя нашей
старой дружбы, отведите меня к королю, я
вас умоляю! Необходимо, чтобы я его увидела своими глазами. хотя бы для того,
чтобы убедиться, что он жив,
- Как это жив? - покраснел Руссе. - Конечно, он жив! За кого вы меня
принимаете. Катрин! Неужели я похож на человека,
который убивает государственных заложников. чтобы от них отделаться?
- Я не так выразилась... Не сердитесь, друг мой, Я хотела сказать, жив ли
он именно сейчас, ибо не уверена, что так будет
завтра или даже сегодня вечером.
- Почему, черт возьми, что-то изменится? Сегодня утром я нашел его в
прекрасном здравии. Боже, Катрин, о чем вы
думаете? Я хорошо исполняю свою работу, даже если не люблю ее. Я вам сказал, что
пленник хорошо охраняется. Он защищен
от всего, что могло бы причинить ему зло.
- В этом-то я как раз и не уверена. Успокойтесь, пожалуйста, сядьте на
минутку сюда, рядом со мной, и выслушайте, что я
вам расскажу. Это недолго.
- Хорошо, я вас слушаю, - ответил капитан, тяжело опустившись на лавку.
Быстро и по возможности ясно Катрин рассказала Руссе о последних событиях в
Шатовилене. Она с удовлетворением
отметила, что по мере того, как говорила, Жак становился все более
сосредоточенным. Когда она закончила свой рассказ,
отсутствующее и несколько оскорбленное выражение его лица сменилось мрачным и
озабоченным.
- Вы подумали о яде? сказал он наконец.
- Конечно. Это первое, что пришло мне в голову, когда я узнала, что кузен
Жако работает на кухне.
- Слишком рискованно. К тому же не все повара готовят для короля.
- Это не так сложно, как вы думаете. Блюда пробуют перед тем, как подать
королю?
- Нет. Я не счел это необходимым. Здесь только надежные слуги герцога, по
крайней мере, я так считал. Да и пища, которую
подают, проста, очень проста! Даже если это хлеб с водой, отравление возможно.
- И существует не только яд. Вы ведь не знаете Дворянчика?
- - Лишь понаслышке, но и этого достаточно.
- Вы ошибаетесь, слухи приуменьшены: это дьявол во плоти. Мне хотелось бы
знать, что произойдет с капитаном Жако де
Руссе в случае преждевременной кончины столь ценного заложника? Как бы к этому
отнесся монсеньер Филипп?
Руссе сделался такого же зеленого цвета, как и его камзол.
- Я не могу себе этого даже представить! Мне тогда ничего другого не
остается, как отдать Богу душу, проткнув себя
шпагой, дабы избежать публичной казни.
- Тогда принимайте меры, чтобы избежать этого. Я вас предупредила. Я думаю,
это достаточное доказательство моей
дружбы, может быть, и вы со своей стороны...
- Например, позволить вам встретиться с пленником? - нерешительно
проговорил он.
- Вы весьма сообразительны, друг мой, - нежно ответила Катрин.
Вдруг он схватил ее за плечи и крепко поцеловал в губы, прежде чем она
успела пошевелиться.
- Вы или ангел, или дьявол, моя дорогая! В любом случае я вас обожаю. -
Объятия Жака не доставили ей удовольствия - от
него разило вином, но она не оттолкнула его.
- Даже если я на самом деле дьявол?
- В таком случае ад мне кажется заманчивее рая. Ради вас я пойду куда
угодно. Впрочем, вы об этом знаете уже давно, не так
ли? Послушайте, Катрин, я не завидовал ни короне, ни землям, ни богатству
герцога Филиппа, но вы принадлежали ему!
Этому я безумно завидовал и... безнадежно, за одну ночь любви...
Без излишней резкости, но решительно, Катрин высвободилась из его объятий.
- Жак! - мягко упрекнула она его. - Мне кажется, мы забыли о теме нашего
разговора! Уже давно вам незачем завидовать
герцогу, а я хочу остаться верной женой. Давайте вернемся к пленнику...
Руссе тяжело вздохнул и неохотно поднялся.
- Да, действительно. Вы хотите, чтобы я убедился, что он еще жив?
- Нет, я хочу в этом убедиться сама.
- Это невозможно, по крайней мере, в такой час и в таком наряде. Вы можете
достать мужское платье и коня?
- Конь у меня есть, а достать платье несложно.
- Прекрасно. Тогда возвращайтесь к себе. Приходите после ужина и
представьтесь караульному как мой кузен Ален де Майе.
Скажите, что у вас ко мне срочное дело. Я буду у короля... Я иногда с ним играю
в шахматы, чтобы его немного развлечь. -
Смущенный вид Руссе позабавил Катрин. - Внешняя охрана не так бдительна в это
время, так как я сам охраняю короля. Я
прикажу пропустить вас.
Катрин в порыве благодарности бросилась на шею де Руссе и поцеловала его в
щеку.
- Вы самый чудесный мужчина в мире, Жак. Мне с вами никогда не
рассчитаться! Не беспокойтесь, я сумею сыграть свою
роль и не вызвать подозрений.
- Я в этом ничуть не сомневаюсь. И найдите костюм поприличнее, мы ведь не
бродяги.
Катрин рассмеялась и подошла к зеркалу, чтобы поправить прическу, несколько
испорченную объятиями. В зеркале она
встретилась взглядом с Руссе. Он пожирал глазами ее шею, плечи.
- Как вам удается быть всегда такой красивой? - прошептал он. - С вашим
уходом померкнет свет в этой комнате.
- Не надо восторгов, ведь мы старые друзья, Жак. Кстати, если вы так рады
меня видеть, как объяснить то, что вы не пришли
к госпоже Симоне, как обещали. Вы были очень заняты?
Капитан казался смущенным. Он помолчал, потом грубо ответил:
- Да... впрочем, нет! Мне было неудобно. Я был зол на моих людей и на
самого себя.
- Бог мой, почему?
- Потому что... о! Все равно вы об этом узнаете:
Филиберта посадили в тюрьму... но девица Ля Верн сбежала от нас. Мы не
смогли ее найти, и я боялся, что вы на меня
рассердитесь.
Катрин нахмурилась. Новость ее не обрадовала. Ей было не по себе при мысли,
что женщина, хладнокровно приговорившая
добросердечного Матье к медленной ужасной смерти, безнаказанно гуляет на
свободе. Но, так как Жак был нужен, она решила
не проявлять свое недовольство.
Стараясь не думать о том, что бегство Амандины означало прибавление в стане
ее врагов, она беспечно пожала плечами.
- То, что брат у вас, это уже неплохо... Это поможет вам разыскать
сестрицу. Она больше не опасна для дядюшки. Если он от
своей страсти не излечился после всего, что пережил, то нечего и говорить о
мужском благоразумии.
- Не существует благоразумного мужчины, если речь идет о желанной женщине,
- ответил Руссе таким мрачным тоном, что
Катрин, опасаясь, как бы он снова не вздумал обнимать ее, сделала вид, что не
расслышала, и направилась к выходу. Капитан со
вздохом проводил ее.

Глава четвертая...И СЛЕЗЫ КОРОЛЯ

Башня была невысокой, но лестница казалась бесконечной. Факел в руке
мужчины, указывающего путь, горел плохо, дымил,
почти ничего не было видно. Молодая женщина старалась не споткнуться на старых
ступеньках. Стояла тихая холодная ночь.
Осенняя сырость ощущалась даже в башне. Хорошо, что Катрин надела теплую одежду
и плотную накидку. Достать мужской
костюм оказалось проще простого. Графиня де Монсальви отвела Беранже к портному
и прилично одела своего пажа. Он
немного подрос, и его размер стал почти таким же, как и у хозяйки.
- В любом случае, вам нужно было покупать зимнюю одежду, - ответила она на
его возражения. - Выбирайте сами, но
отдавайте предпочтение неброской расцветке, - мягко добавила она, зная
приверженность юноши к ярким цветам.
Получилось неплохо. Беранже понравился камзол и штаны сочного зеленого
цвета. Это был цвет герцогской гвардии, он
прекрасно сочетался с золотистыми волосами Катрин и темно-каштановой шевелюрой
Беранже. Черная накидка и зеленая
шапочка завершали костюм. Переодетой таким образом Катрин не стоило никакого
труда выдать себя. за молодого Алена де
Майе, кузена бургундского капитана из Пуату.
Если бы не топот ног, в башне было бы тихо, как в склепе. Эта тишина еще
больше усиливала необъяснимое беспокойство,
которое Катрин испытала, выходя из дворца Морелей-Совгрен. Быть может, оно было
вызвано исчезновение Готье?
Беранже напрасно прождал его весь вечер.
- Где он? Куда пошел? постоянно повторял он. Хозяйка старалась его отвлечь,
демонстрируя спокойствие, которого на
самом деле не было и в помине. Она бы дорого заплатила бы за то, чтобы ответить
на вопросы пажа. Хорошо зная притоны
Дижона, она понимала, что любой мог пропасть там среди бела дня, не оставив
никаких следов, так же как и в парижском
Дворе Чудес. С тяжелым сердцем Катрин отправилась к Новой башне. Ночь, видимо,
будет долгой. Если по возвращении она
не увидит Готье, то отправится на его поиски.
Добрались до лестничной площадки. Солдат, шедший впереди лже-Алена де Майе,
остановился перед дверью, закрытой на
железные задвижки и огромные замки. Рядом, вперив горящие глаза в стену, сидели
на табуретах двое мужчин. Провожатый
сказал что-то через решетчатое отверстие, украшающее дверь, которая тотчас же
отворилась. Катрин увидела довольно
большую комнату, окна которой сплошь были покрыты такой частой решеткой, что
почти не пропускали дневного света.
Комната была скромно обставлена: простая кровать, покрытая саржей, широкий
стол с двумя скамьями и огромный сундук
без всяких украшений. Единственной роскошью был узкий камин, где горело
несколько поленьев, да шахматная доска на столе,
между двумя сидящими мужчинами. Перед камином, свернувшись клубком, спала
пушистая собака.
Раздался громкий голос Руссе.
- Кузен, как неожиданно! Когда мне о вас доложили, я не поверил своим ушам.
Вы так далеко уехали от милого вашему
сердцу Пуату?
Он поднялся и так сильно хлопнул вошедшего по спине, что тот закашлялся.
- Мне необходимо серьезно поговорить с вами о наших родных, кузен, а у меня
так мало времени, - ответила Катрин,
довольная тем, что Небо наградило ее мягким, низким голосом. Разговаривая с
Руссе, она не могла оторвать взгляда от
человека, сидящего за столом и обдумывающего следующий ход.
Она знала, что ему было двадцать семь лет, но он казался моложе, хотя был
коренаст и крепкого телосложения. Видимо,
виной были белокурые волосы, мягкие, как у младенца, свежая кожа и огромные
глаза такой необыкновенной голубизны, что
забывалось, что они были несколько навыкате. Кроме природного изящества, ничто
не говорило о его королевском
происхождении: он оброс, одежда была в беспорядке. Рене д'Анжу не обратил
никакого внимания на вошедшего, его
королевское достоинство было оскорблено бесцеремонностью Жака де Руссе,
устраивающего частные визиты в его комнате.
Дабы привлечь его внимание, Катрин добавила:
- Тысяча извинений за мою настойчивость, я вовсе не хочу показаться
назойливым. Кузен, не могли бы вы принять меня в
другом месте?
- Мы, монсеньор и я, только что начали партию, и очень не хотелось бы
прерывать ее. К тому же, мой дорогой Ален, я
сначала попросил у короля на то разрешение.
- Сир, - добавил он, обращаясь к заключенному, - король позволит
представить ему моего юного кузена, Алена де Майе,
который приехал сюда прямо из провинции, как я уже имел честь ему сообщить?
Король Рене д'Анжу бросил холодный безразличный взгляд.
- Пожалуйста, сеньоры... но я вас прощу забыть о моем присутствии. Я
подумаю над продолжением партии, а вы сможете
спокойно поговорить, сидя на этом сундуке. Так, - добавил он с королевским
высокомерием, - мы не будем мешать друг другу.
- Монсеньор очень добр. Эй, солдат, узнайте, что это нам никак не принесут
кувшинчик вина. Проследите, чтобы его сейчас
же подали!
Солдат вышел. Катрин последовала за Руссе к указанному сундуку, ее низкий
поклон не удостоился даже взгляда пленника.
Дверь закрылась с тем же грохотом задвижек и замков, что и раньше. Чтобы
убедиться в полной безопасности, Руссе подошел
к окошечку, затем вернулся, улыбнувшись Катрин, которая не отрывала от него
глаз. В порыве она бросилась на колени перед
узником, срывая перчатку с левой руки, чтобы показать заветный изумруд.
- Сир! - прошептала она. - Да соблаговолит ваше величество уделить мне
минуту для беседы! Меня послала ваша
августейшая мать.
Рене д'Анжу вскочил. Он повернулся к Руссе, все еще стоявшему у двери.
- Но... что это значит?
Капитан улыбнулся.
- Я бы не осмелился, сир, допустить к вашему величеству моего кузена, каким
бы хорошим он ни был... и вот у ног вашего
величества прелестный посланник королевы Иоланды, вашей матери.
- Моей матери?
- Да, сир, - горячо ответила Катрин, - ваша мать оказала мне честь своим
доверием, дав мне это кольцо со своим гербом... и
послание!
В ее руках появилось письмо. Рене схватил его, сорвал печать, развернул
лист, наклонившись поближе к свече...
Катрин увидела, как дрожат его руки. Это были первые за несколько месяцев
новости, которые он получил от матери. Его
сильное волнение растрогало молодую женщину.
Закончив чтение, он нежно поцеловал подпись, сложил письмо и сунул его за
ворот камзола. Затем повернулся к
коленопреклоненной Катрин, посмотрел на нее долгим взглядом, не произнося ни
слова.
- Сир... - начала было она вопреки этикету. Одно это слово возымело
действие. Рене д'Анжу вздрогнул, как будто
проснувшись, и покраснел.
- О! Простите меня! - воскликнул он, наклоняясь к ней, чтобы помочь
подняться. - Вы решите, что я мужлан, - добавил он с
улыбкой, которая сразу напомнила о его молодости. - Женщину! Такую красивую я
держу у своих ног!
- Вы знаете, кто я?
Он рассмеялся. Смех его был таким звонким и заразительным, что сразу
развеял мрачную обстановку.
- Не такое уж это чудо. Королева, моя мать, называет вас госпожой де
Монсальви и так подробно описывает, что ошибиться
нельзя, несмотря на этот нелепый наряд. Не могли бы вы на минуту снять мантию и
капюшон, чтобы я лучше вас разглядел? Я
так давно не видел красивых женщин. а моя мать пишет, что не найти красивее
вас...
- Сир, - вмешался обеспокоенный Руссе, - ваше величество не должно
забывать, что сейчас принесут вино и госпожа Катрин
должна для всех остаться моим кузеном. Как только она разденется, вскроется
подлог.
- Хорошо, подождем вино, но потом, я вас умоляю, доставьте мне радость
увидеть настоящее женское лицо, волосы... Нет
ничего прекраснее женских волос! Но любопытно, сеньор де Руссе, с чего это вы
так старались, чтобы провести ко мне
посланницу моей матери? Ведь ваш долг - охранять меня, и до сегодняшнего дня вы
выполняли возложенную задачу с
примерным рвением, достойным самых горячих похвал вашего господина.
Легкая ирония скрывала упрек, и капитан нахмурился.
- Госпожа де Монсальви - мой старый дорогой друг, которому я не могу ни в
чем отказать. К тому же я хорошо знаю, что
она не может заставить меня нарушить мой долг или причинить мне зло. Наконец, я
знаю, что, если бы она захотела попросить
разрешение у самого монсеньера герцога Филиппа, он бы ей его с легкостью дал,
как в прошлом году миланскому послу.
- Хорошо, - сказал король, улыбнувшись Катрин. - Мне кажется, это достойная
похвала. Выпьем за того, кто ее заслужил,
вот и вино!
Снова открыв дверь, вошли охранники, пропуская вперед камердинера, который
осторожно нес оловянный поднос с
кубками и откупоренной бутылкой.
- Каждый раз, когда король играет со мной, он любезно соглашается отведать
вино из моих запасов, - не без гордости
заметил Руссе.
- Я не хочу быть невежей, - ответил Рене. - Это настоящее вино, достойное
короля. Капитан знает в нем толк!
Камердинер подошел к столу и поставил поднос. Катрин оказалась напротив
него, и взгляд ее непроизвольно упал на его
лицо. При свете свечей оно казалось ничем не примечательным. У Катрин создалось
впечатление, что она уже где-то его
видела.
Пока он заученными движениями наливал бургундское вино в кубки, она
напрасно силилась вспомнить, где раньше
встречала это бесцветное лицо. Она была уверена, что это не было связано с
приятным событием, но каким, ей вспомнить не
удалось. Мужчина ушел. Дверь закрылась. Жак подошел к столу, взял кубок и,
поклонившись, подал его Королю.
Тот не стал пить сразу. Он грел вино в своих ладонях, любуясь отблеском
свечей в темной жидкости и вдыхая его аромат.
- Райский запах, - заметил он через минуту, - а цвет ада, цвет крови,
которую я однажды видел в церкви на полу...
Страшный образ, вызванный Рене, пробудил в Катрин поток воспоминаний. Она
вдруг снова увидела церковь Монтрибура,
лесную деревню близ Шатовилена, отданную на разграбление головорезам Дворянчика
под командованием капитана Грома,
или Арно де Монсальви. Она вспомнила несчастных девушек, которых пьяные
грабители заставляли танцевать голыми,
угрожая острыми шпагами, добычу, сваленную у алтаря, и солдата, производящего
учет награбленного. Она вспомнила! Теперь
он был в ливрее герцога Бургундского, наливал вино в кубок пленного короля.
Катрин с ужасом взглянула на ярко-красную жидкость, кубок с которой держала
в руке и к которой ни она, ни Руссе еще не
притронулись, почтительно ожидая, пока выпьет король. Она посмотрела на короля.
Улыбаясь, прикрыв глаза, он поднес кубок
к губам, готовый насладиться прекрасным вином.
Вскрикнув, Катрин бросилась к нему, с силой отбросив кубок, который
покатился по полу, забрызгав одежду короля.
- Задержите слугу, который только что вышел! - крикнула она осипшим от
волнения голосом. - Найдите его и приведите
сюда!
- Вы сошли с ума? - произнес король, с удивлением глядя на красный ручеек у
камина. От шума падающего кубка
проснулась собака.
- Я умоляю вас простить меня, сир, но это вино... Я почти уверена, что оно
таит опасность.
- Опасность? Какую опасность, кроме дурмана?
- Госпоже де Монсальви грезятся повсюду яд и отравители, - смущенно
улыбаясь, объяснил Руссе, что еще больше
разозлило Катрин.
- Чего вы ждете и не делаете, что я сказала? Бегите, ради Бога! Человек,
который только что вышел отсюда, - из отряда
Дворянчика! Я в этом уверена. Я его узнала! - Катрин схватила с подноса
нетронутый кубок и протянула его капитану. -
Отведайте это вино, друг мой! Ведь это ваше вино!
Жак де Руссе взял кубок, понюхал вино, затем поставил на место и, ни слова
не говоря, вышел из комнаты. Слышно было,
как он позвал охрану. Катрин и король остались наедине. Рене, не глядя на
Катрин, машинально взял с сундука салфетку и
вытер ею лицо и руки. Казалось, он забыл о ее присутствии. Глубокая морщина
обозначилась на его лбу, он размышлял.
- Вы сказали-Дворянчик? - спросил он через минуту. - О ком идет речь? Он
ведь не из Коммерси?
- Да, монсеньор. Роберт де Сарбрюк, если быть точнее.
- Это невозможно! Он ведь находится в Баре у меня под стражей за
бесконечные мятежи и злодеяния, которые причинил
моим жителям в Лотарингии.
- Он больше не в плену. Сир, поверьте мне, не так давно я с ним столкнулась
при обстоятельствах, которые не смогу забыть.
Он убежал, сир, или его отпустили.
- Это невозможно. Королева Изабелла, моя добродетельная супруга, не
допустила бы такой оплошности. К тому же его сын
был у нас в заложниках и...
- С ним не было детей, и я бы удивилась, если бы он обременял себя детьми,
так же, впрочем, как и угрызениями совести. Я
держу пари, что он убежал, не заботясь о ребенке, цинично рассчитывая на
известную доброту вашего величества, чтобы не
пожалеть о своем побеге. И, наконец, последнее. Он руководил осадой Шатовилена,
откуда я держу свой путь. Там он
полностью показал себя - бродяга, головорез и вор. К тому же у меня есть все
основания полагать, что он сейчас в Дижоне,
готовится к убийству его величества, что, как он считает, поможет освободить его
сына. Со своей стороны...
Вдруг жалобно заскулила собака. Катрин и Рене одновременно повернулись к
камину. Животное уткнулось модой в пол, его
светлая шерсть была запачкана красным вином, из пасти текла слюна, глаза
закатились, лапы судорожно сжимались. Король с
криком бросился к собаке и осторожно дотронулся до остывающего тела.
- Раво! Мой пес! Мой верный Раво! Что с тобой?
- Видимо, он лизнул это проклятое вино, сир, - прошептала Катрин. - Это
лишь подтверждает мои догадки. Он отравлен...
- Боже мой! Молока! Пусть мне принесут молока! Катрин, скорее скажите,
чтобы мне сейчас же принесли молока! Катрин в
ответ лишь покачала головой.
- Это бесполезно, сир! Вы видите... все уже кончено!
Жалобно взвизгнув и дернувшись в последний раз, собака замерла в руках
хозяина. Она была мертва.
Катрин вздрогнула, спина ее покрылась холодным потом. Если бы Провидение не
помогло ей узнать мнимого слугу, сейчас
бы на тюремном полу лежало три трупа: короля, Жака и ее самой. Дворянчик и его
сподручные, видимо, очень спешили и
потому использовали такой сильный яд. Какой злодейский план! Если бы он удался,
то несчастный Руссе, даже если бы умер
сам, все равно оказался бы виновником гибели короля.
А поскольку все знали, что он безгранично был предан своему господину,
ответственность за эту смерть легла бы на герцога
Бургундского. Вспыхнула бы война между Францией и Бургундией, и никакой договор
не смог бы их примирить.
Глаза Катрин увлажнились, она безмолвно посмотрела на молодого короля. Не
вставая с колен, держа на руках своего
любимца, он громко рыдал, как безутешный ребенок. Время от времени Рене шептал
имя собаки, как будто надеялся вопреки
реальности, что голос хозяина пробудит ее от вечного сна. Катрин хотела помочь
ему, утешить, но не смела даже положить
руку на опущенные плечи.
Вернулся Жак де Руссе. Он обвел комнату взглядом, увидел безутешного
короля, мертвую собаку и женщину, молча
стоящую у камина. Когда глаза их встретились, Катрин заметила, как сильно Руссе
побледнел. Скорее всего, он подставил то,
что должно было здесь произойти.
- О! - только и мог он произнести. И через какое-то время:
- Вы оказались правы... - Вы нашли того мужчину?
Капитан, нахмурившись, покачал головой.
- Он как будто провалился сквозь землю или растворился в вечернем тумане.
Видимо, он ушел через окно, никто не видел,
чтобы камердинер возвратился на кухню.
- Он мог уйти через скотный двор. Вы выяснили его имя?
- Нет. Главный повар сказал, что он работал всего лишь три дня, заменяя
отсутствующего повара, некоего Вержю, который
порезался, разделывая гуся...
- Этот Вержю наверняка приходится кузеном Жако - этого развратника и
доносчика.
- Да, скорее всего.
- Ну что же, друг мой, я думаю, вы знаете, что вам надо делать. Перевернуть
вверх дном таверну этого закоренелого
мошенника, который уже давно попирает закон...
- ... и который оказывает ему иногда ценные услуги. Не сердитесь, -
поспешно добавил Руссе, - я уже отправил туда сержанта
и десять лучников, чтобы обыскать дом и задержать подозрительных лиц. Но я
сомневаюсь, чтобы они что-нибудь нашли с.
- Я тоже, - резко ответила Катрин. - Жако де ля-Мер слишком хитер. Кузен
сам себя поранил, а поскольку он не отвечает за
того, кто его заменяет, эти бандиты будут вопить о своей невиновности. При
обыске у Жако не найдешь никого, кроме пьяниц,
игроков и девок. Те, кого он действительно укрывает, редко появляются в его
таверне.
Разочарованная, Катрин умолкла. Руссе был уже не тот. Раньше он сам обыскал
бы таверну, арестовал двух-трех
подозреваемых, а палач бы уж заставил их говорить. В Дижоне царило полное
безразличие к самым важным делам, и главным
девизом его жителей стало: "Лишь бы ничего не вышло". Однако, если бы что-то
случилось с важным пленником, Руссе скорее
всего заплатил бы за это ценой собственной жизни. А может быть, он и не хотел
больше жить в такой скуке?
Не возвращаясь больше к этой теме, Катрин опустилась перед Рене на колени.
Если бы не редкие всхлипы, можно было бы
подумать, что он тоже умер.
- Сир, - тихо обратилась она, - не плачьте, не надо гак огорчаться...
Он поднял заплаканное лицо, во взгляде его была такая мука, женщина
почувствовала, как сердце ее готово разорваться от
жалости.
- Вам меня не понять! Это мой друг. Я его вырастил. Он всегда был рядом со
мной. Когда я попал в плен в битве при
Бюльневиле, мне разрешили взять его с собой... потому что он помог мне выжить.
Как я теперь буду жить без него?
- Вам недолго осталось жить в плену. Я не знаю, что вам написала королева,
ваша мать, но я могу сказать, что во Франции
предпринимаются усилия для вашего освобождения.
- Об этом как раз и пишет моя матушка, - вздохнул он. - Идет сбор золота,
политики пытаются убавить аппетиты Филиппа,
но, как пишет матушка, даже ценой собственной жизни, я не должен уступать
герцогство Бар.
Теперь вы и на это согласны?
Нет, конечно, нет! Хотя я бы согласился отдать все земли, чтобы оживить
Раво...
- Сир, - вмешался Жак, - теперь я должен унести его, чтобы предать земле.
- Так скоро? - И он снова разразился слезами. Оставьте мне его еще
ненадолго...
- Чем дольше вы на него смотрите, тем больнее будет расставание. -
Катрин была расстроена, чувствуя себя невольной виновницей смерти собаки,
так как, не урони она кубок с вином на пол,
Раво был бы жив. Внезапно ей в голову пришла спасительная мысль, она сдернула с
головы шапочку и освободила свои
роскошные волосы. Они упали на плечи золотым дождем, подчеркивая ее красоту.
- Монсеньор, - прошептала она, - вы потеряли одного друга, но нашли
другого, верного друга, который сделает все, чтобы
смягчить боль утраты!
Он взглянул на нее, глаза его расширились, словно стены тюрьмы вдруг
рухнули и комнату залил поток солнечного света.
- Как вы прекрасны! - изумленно произнес он. Недовольный Руссе нахмурил
брови, но промолчал. Король осторожно
опустил на пол бездыханное тело, встал и, взяв Катрин за руки, помог ей
подняться. Он сильно еж ее руки, восхищенный
красотой. Казалось, ее волосы ожили в мерцающем пламени свечи. Это "золотое
руно" многие годы был не в силах забыть
герцог Бургундский, пока создал престижный рыцарский орден.
Пользуясь тем, что король был поглощен ею, Катрин взглядом указала Руссе на
труп собаки. Капитан понял намек, взял пса
на руки и, бросив подозрительный взгляд на мужчину и женщину, стоящих так близко
друг к другу, с насупленным видом
вышел из комнаты. Он решил, что, как только король придет в себя, он просто
набросится на красавицу. Молодая женщина и
сама была недалека от этой мысли. Рене по-прежнему молчал, а в его взгляде она
прочла волнение, которое привыкла видеть.
Он разжал руки и погрузил их в струящийся шелк ее волос, подобно скупому,
надолго разлученному со своим сокровищем.
Как только пальцы короля перестали перебирать блестящие пряди, а руки сильно
сжали плечи, Катрин отступила назад.
- Сир, - мягко остановила она его. - Я сказала-другом.
Он смущенно улыбнулся.
- Друзья бывают разные! Не хотите ли вы стать моим сердечным другом? Вы так
прекрасны, а я так одинок!
- Как можете вы чувствовать себя одиноким и покинутым, когда такая любовь
хранит вас, подобно маяку на берегу? У вас
есть чудесная супруга, мать, нежность которой мне хорошо известна, сестра,
королева Франции, к которой вы так сильно
привязаны, и все те незнакомые вам девушки и женщины ваших государств, которые
собирают выкуп за вас и молятся Богу об
освобождении своего короля. Все знают, как вы добры, милосердны, благородны. В
мире мало найдется мужчин, которых бы
так любили. А вы говорите мне о разбитом сердце!
- Точнее сказать, об опустошенном сердце, которое жаждет наполниться вами.
Голод снедает мое несчастное тело. Не
одарите ли вы меня милостью, полюбив? При вашей красоте вы должны быть
великодушны. - Он приблизился к Катрин. Она
оказалась прижатой к стене и не могла уже ускользнуть от его жадно протянутых
рук.
- Если бы я не была во власти своего супруга, - пробормотала она, - я
думаю... что уступила, но я замужем... мать семейства...
и я люблю своего мужа!
- И вы никогда не обманывали его? Ваша красота, должно быть, зажгла огонь в
груди многих мужчин. Вы не загорались ни
от одного?
Упершись руками о стену, он прижался к ней всем телом. Катрин чувствовала
его упругие мускулы, на удивление сильные
для затворника. Лицо обожгло его дыхание, тубы коснулись ее щеки...
- Сир! - пробормотала она в замешательстве. - Я вас Прошу! Сейчас вернется
капитан... через минуту он будет здесь!
- Тем хуже! Мое желание безумно! Если он вознамерится, отнять вас у меня,
один из нас умрет.
Она уже не могла бесшумно выскользнуть из его рук, не привлекая внимания
охраны. С неожиданной силой он обнял ее
одной рукой, а другой взял за подбородок. Рене поцеловал ее долгим, жадным
поцелуем, как припадают к источнику посреди
пустыни. После такого поцелуя сопротивление Катрин ослабело. Ее тело, тоскующее
без любви, сыграло с ней плохую шутку,
как было уже не раз: в объятиях Пьера де Брезе, в саду Гранады и в доме Жака
Кера. Она забыла, как от горячего поцелуя
становится безвольным ее тело. Когда рука короля овладела ее грудью, она
почувствовала, что дрожит с головы до пят. Рене
был молод, страстен и полон сил. Теперь она не только не хотела отталкивать его,
но все ее естество ринулось навстречу
радостям любви.
Но как только рука короля коснулась ее живота, она услышала гневный
возглас:
- К черту этот глупый маскарад! Разденься! - Грубый окрик разрушил
очарование и отрезвил ее. Король разжал объятия.
Катрин, воспользовавшись этим, выскользнула из его рук, отбежала к камину, и
проговорила, тяжело дыша:
- Это невозможно, сир! Я же вам сказала, что сеньор! де Руссе сейчас
войдет. Что он скажет, увидев меня голой?.
Как будто в подтверждение ее слов, дверь открылась с привычным лязганьем
задвижек, и появился Жак.
Он бросил быстрый взгляд на Катрин, затем на покрасневшего, с горящими
глазами Рене.
- О! - только и мог он произнести. Это восклицание подстегнуло желание
короля. В 6ешенстве он закричал:
- Выйдите! Выйдите вон! Я хочу остаться наедине этой женщиной.
- Ваше величество заблуждается! Я здесь не вижу ни какой женщины, а лишь
моего кузена Алена де Майе! - холодно
ответил Руссе. - Приведите себя в порядок, Катрин, следуйте за мной, королю пора
отдохнуть...
Он не успел закончить. Словно кошка, Рейе прыгнул нему, сорвал с его пояса
шпагу и отступил к окну. - Я сказал, выйдите!
- Что вы собираетесь делать? - гневно воскликнув Руссе. - Будьте
благоразумны. Верните мне оружие!
- Я вам приказал выйти. Одному. Если вы сейчас же это не сделаете, я убью
себя!
Рене направил острие шпаги себе в сердце, Катрин задрожала. Он был вне
себя: лицо его выражало такую решимость, что
можно было не сомневаться в его словах. Твердо, но спокойно она приказала:
- Делайте то, что он просит, Жак! Оставьте нас с королем одних.
- Вы сошли с ума, Катрин? Вы собираетесь уступить...
- То, что я собираюсь сделать, касается лишь нас двоих. Оставьте нас на
минуту, но не уходите далеко, иначе охрана
заподозрит неладное.
Ни слова не говоря, возмущенный, но укрощенный Руссе развернулся и вышел из
комнаты. Дверь за ним закрылась. С тем
же спокойствием Катрин подошла к Рене, взяла из его рук оружие, которое он
больше не удерживал, положила на стол, затем,
повернувшись к королю и глядя прямо ему в глаза, начала расстегивать свой
камзол, сняла-его и бросила на скамью. Перед тем
как расстегнуть просторную белую рубашку, заправленную в облегающие штаны, она
вызывающе и несколько презрительно
улыбнулась королю.
- Мне продолжать, сир? холодно спросила графиня де Монсальви. - Кажется, вы
приказали мне раздеться... так, как если бы
я была развратницей, доставленной сюда для вашего удовольствия, а не посланницей
вашей матери.
Рене отвел взгляд. Его била дрожь, трясущейся рукой он провел по лбу и
отвернулся.
- Простите меня! - прошептал он. - Я забыл, кто вы. Я потерял рассудок! Вы
само искушение! Почему моя мать послала ко
мне не самую уродливую из своих приближенных, а Венеру во плоти? Она ведь меня
знает! Она знает, как трудно мне
пропустить прелестное личико, красивое тело, а вынужденное затворничество лишь
обострило мои желания. И все-таки она
послала мне вас, самое прекрасное создание, какое я когда-либо видел!
- Она знала, что я еду в Бургундию, она доверяет мне... - Катрин умолкла.
Неожиданно в голову ей пришла странная мысль:
не было ли у Иоланды намерения, посылая се к сыну, порадовать его немного? В
принесенном ею письме не было ничего
политически важного. Однако, передавая Катрин послание, королева горячо
поцеловала ее со словами "Вы мне сторицей
вернете то, что я сделала для вас..." Иоланда прекрасно знала Катрин, ее
сомнительные приключения, чтобы предположить, что
она не откажет в часе любви несчастному пленнику. Матери позволительны такие
странные мысли, и она может попросить
подругу о подобной услуге. Катрин тихо подошла к Рене, стоявшему к ней спиной,
слезы на его щеках блестели при свете
свечей. Ее тонкая рука с изумрудом, сверкающим словно глаз колдуньи, сжала руку
короля.
- Это я должна просить у вас прощения, сир! Ваша мать прекрасно знает, что
делает! Если я вам нравлюсь, я ваша...
Она почувствовала, как дрожит его тело. Он повернулся к ней, обнял за плечи
и посмотрел на нее долгим взглядов такую
изящную и хрупкую в этих облегающих штанах, подчеркивающих округлость бедер,
стройность ног, золотисты волосы,
дождем ниспадающие на белую рубашку.
- Вы не только прекрасны, но и милосердны, моя дорогая. Но вы слишком
дороги мне, чтобы я воспользовался вашей
добротой. О! Я не отказываюсь от мысли любить вас. Наоборот, я буду жить отныне
в ожидании ночи, когда вы сами, без
принуждения приедете ко мне и будете не жалеть меня, а хоть немного полюбите,
Он нежно поцеловал ее в лоб, поднял сброшенный камзол и помог одеться,
затем отошел к камину, чтобы лучше видеть, как
она причесывает волосы и прячет их под шапочку. Рене протянул ей накидку и,
прежде чем накинуть Катрин на плечи, взял ее
руку в свою ладонь и поцеловал.
- Вот вы опять сеньор де Майе, - вздохнув, сказал он. - Пора позвать вашего
"милого" кузена.
Жак, видимо, был недалеко, так как появился, словно чертик из ларца.
"Он, должно быть, лишь прикрыл дверь и подслушивал, - подумала Катрин. -
Слава Богу, что его мучение не было долгим!"
Руссе с облегчением выпустил Катрин из комнаты. Он так торопил ее, что она
едва успела попрощаться с королем
подобающим образом. Он сгорал от нетерпения увести ее t! подальше и задать
вопрос, который жег ему язык.
- Что произошло? - отчеканил он, схватил Катрин за край накидки на первой
же лестничной площадке. Она едко
улыбнулась:
- Ничего, друг мой, ровным счетом ничего.
- Он вас не...
Она пожала плечами.
- За десять минут? Вы не слишком обходительны, мой дорогой капитан! В любом
случае я надеюсь, что вы вылечились от
вашей подозрительности?
- Что вы хотите этим сказать?
- То, что вы должны время от времени пускать сюда миловидную молоденькую и
довольно глупую служанку, хотя бы для
того, чтобы привести в порядок этот сарай, куда вы посмели поместить короля.
Спокойной ночи, мой дорогой "кузен". Да, чуть
не забыла, вы позволите дать вам еще два совета?
- Почему бы нет? Продолжайте.
- Хорошо, сначала постарайтесь найти двух-или трехмесячного щенка, хоть
немного похожего на несчастного Раво, и еще,
возьмите себе за правило заставлять пробовать все, что подается вашему пленнику.
- Вы решили, что я сам бы до этого не додумался? - вне себя от гнева
закричал Руссе. - Вы принимаете меня за дурака, мой
"кузен".
Катрин рассмеялась, ловко вскочила на лошадь, которую подвел слуга, и,
пришпорив ее, галопом выскочила из дворца
бургундских герцогов и скрылась в лабиринте темных дижонских улиц.
Приехав во дворец Морелей-Совгрен, Катрин увидела, что Готье наконец
вернулся. Явно уставший, он сидел с Беранже на
кухне и жарил каштаны, попивая красное вино.
- Слава Богу, вы здесь! - воскликнула Катрин со вздохом облегчения. - Куда
вы пропали? В какую еще авантюру пустились?
Вы не знаете Дижона, и, только приехав, вы...
- Пусть я не знаю Дижона, но я знаю мужчину, за которым следил, он из
отряда Дворянчика: я за ним ходил весь день, он
меня познакомил с этим городом. А вы сами, госпожа Катрин, не пускаетесь в
авантюры? Вы возвращаетесь со службы в таком
наряде?
Графиня пожала плечами, сняла перчатки и, подойдя к огню, протянула свои
озябшие руки. Она чувствовала себя уставшей,
но голова была удивительно ясной.
- Мне удалось повидать короля, к счастью, так же, как вы обнаружили кого-то
из отряда Дворянчика, я встретилась с другим
в Новой башне. Да к тому же за делом: сегодня вечером была совершена попытка
отравить Рене д'Анжу!
Готье на минуту перестал помешивать каштаны на сковородке и удивленно
поднял брови:
- В тюрьме, во дворце?
- Именно так, ему подали отравленное вино. К тому же если бы я не узнала
этого человека, то сейчас был бы мертв не только
король, но и капитан де Руссе и я. Быстрая и безболезненная смерть!
Катрин рассказала о том, что произошло в башне. Беранже прерывал ее
возмущенными восклицаниями, а Готье все больше
и больше хмурился.
- Выполнив свое грязное дело, этот человек исчез, не дождавшись исхода, -
вздохнула она. - Несмотря на предпринятые
попытки, найти его не удалось. Интересно, Готье, что вас так развеселило в этой
истории? - добавила она, заметив, что ее конюх
перестал хмуриться, улыбнулся и принялся чистить горячие каштаны, аромат которых
наполнил всю комнату.
- Просто Провидение вмешивается, когда дьявол уже заканчивает свою работу.
Как выглядел ваш мужчина?
- Белое плоское, ничем не примечательное лицо, слегка рыжеватые волосы.
Впервые мы его увидели в церкви Монтрибур, в
разоренной деревне. Он составлял опись награбленного. Вы припоминаете?
- Я так хорошо все помню, что следил за ним весь день, прождал его весь
вечер перед дверью на птичий двор и...
- Вы знаете, куда он пошел?! - воскликнула Катрин. - Это невозможно. Это
было бы слишком большой удачей.
- Почему бы нет? Я вам сказал, что вмешалось Провидение. Госпожа Катрин,
послушайте, сядьте на эту лавку, съешьте
несколько каштанов и выпейте стакан вина, - вы выглядите уставшей.
- Устала я или нет, мне сейчас не до отдыха, - нетерпеливо возразила она. -
Вы пойдете со мной во дворец и покажете
капитану де Руссе, где прячется этот человек. Мы схватим его до восхода солнца.
Ну же, пошли!
Но Готье уселся поудобнее на лавку и положил еще горсть каштанов на
сковороду.
- Надо дождаться, пока на рассвете откроются городские ворота, госпожа
Катрин.
- Откроются ворота?
- Да, он укрылся за городскими стенами в укромном местечке...
Готье рассказал, как после длительного ожидания он увидел, как этот человек
быстро вышел из дворца и побежал по улице в
северном направлении. Заметив городские стены, Готье решил, что преследование
окончено, но беглец подошел к потайной
двери, охранник которой уже крепко спал. Чтобы его разбудить, ему пришлось
громко кричать, и Готье прекрасно все слышал.
Его пропустили. Не успел охранник снова заснуть, как подбежал пытающийся
настигнуть беглеца Готье.
"Вот уже десять минут, как я бегу за ним, - поведал он караульному, - если
я не задержу этого человека, завтра он совершит
величайшую ошибку в своей жизни".
Затем, что-то сообразив, Готье выкрикнул пароль: "Вержи" и попросил
охранника его подождать, так как он не хотел
проводить остаток ночи за городскими стенами.
Все произошло, как он и задумал. Караульный пропустил его. К счастью, ночь
была не слишком темной, и он заметил
беглеца, направляющегося к постройкам, увенчанным шпилем, которые находились
далеко в стороне от всех деревенских
домов, около рощицы.
- Я видел, как он вошел туда, - заключил Готье, - и вернулся домой. Я смогу
найти это место, к сожалению, я не знаю, как
называется эта окраина, а спросить у охранника не осмелился. Что же касается
построек, то скорее это монастырь. Большой
двор, обнесенный высокими стенами, а напротив, у обочины, огромный каменный
крест. Не скрою, местечко показалось мне
пустынным и жутким.
- Надо перейти речку, чтобы туда добраться? - спросила Катрин таким мрачным
голосом, что юноши с удивлением
посмотрели на нее.
- Да, действительно. Мужчина прошел по маленькому мостику. Это место
окружено речушкой. Вы так побледнели! Это
монастырь...
- Это не монастырь. Это ля Маладьер, лепрозорий, если так понятнее. Если
Жако де ля-Мер там прячет своих гостей, то это
надежное укрытие. Нам ни за что не удастся убедить солдат войти туда. Людям
Дворянчика, видимо, хорошо платят. Жилища
прокаженных и тех, кто за ними ухаживает, четко разделены, но все же...
Новая волна воспоминаний охватила Катрин. Это были самые ужасные
воспоминания, вызванные страшным словом
"лепрозорий". Она старалась удержать их в темных глубинах памяти. Катрин, желая
забыться, схватила полный стакан Готье и
выпила его залпом. Вино обожгло ее, подобно огню, и отбросило назад страшные
тени прошлого. Она провела рукой по
холодному лбу, затем посмотрела на юношей:
Беранже сидел с исказившимся от ужаса лицом, обхватив Руками колени, Готье
погрузился в задумчивость. Надо было
прервать это оцепенение.
- Вы не знали, что это было, - сказала она, пытаясь придать своему голосу
твердость, - почему же вы сказали, что надо
подождать рассвета, чтобы отправиться туда? Почему? Ночью наше появление было бы
неожиданно.
- Вполне возможно, но надо осмотреть значительную территорию, а беглецу
легче в темноте скрыться в траве, перелезть
через стену. Днем никто не сможет ускользнуть. К тому же ночью вооруженный отряд
наделал бы много шума. Днем же часто
можно видеть солдат, выходящих за пределы города. Впрочем, мы все это сейчас
обсудим с вашим другом капитаном.
Озадаченная, Катрин пожала плечами.
- Зачем? Самые бесстрашные солдаты пугаются, когда речь заходит о Маладьер.
Это проклятое место, где царит страшное
зло. Если только было бы возможно окружить его, чтобы никто не смог выйти! Хотя,
чтобы вытащить людей Дворянчика, надо
туда сначала войти.
- Но ведь сбежавшие преступники и люди Дворянчика входят туда! Ваш капитан,
может быть, так же смел, как они, и
сможет найти нескольких отважных мужчин. Я готов!
- И я, - промямлил ему в тон Беранже, стараясь перебороть свой страх.
- Прекрасно! Тогда, госпожа Катрин, если мы хотим атаковать на рассвете,
надо решиться сейчас. Посмотрим, насколько
храбр ваш друг.
То, что произошло в Новой башне, было слишком серьезно, чтобы Руссе
позволил виновному проскользнуть сквозь пальцы.
Не могло быть и речи, чтобы кто-то из его людей отказался выполнить свой долг.
Впрочем, капитан никогда не оставлял за
ними права выбора.
- Тех, кто отступит, ждет виселица! - объявил он своим солдатам, ни живым
ни мертвым при мысли о посещении Маладьер.
Но, заботясь о безопасности отряда, Pycce приказал выдать воинам повязки и
уксус, чтобы их смачивать.
Через два часа беглец и несколько головорезов, превративших ночные улицы
Дижона в вертеп, были задержаны, но не в
лепрозории, а на соседней ферме, где разместилась прислуга из таверны Жако де
ля-Мера. Они были закованы в цепи и под
охраной доставлены в тюрьму.
В этот день сомнительное заведение даже не открыло ставни. Простая табличка
украсила входную дверь. Она гласила, что
из-за похорон в провинции таверна несколько дней будет закрыта.

Глава пятая. СОШЕСТВИЕ В АД

Площадь Моримон, лобное место Дижона, имела странный, жутковатый вид. На
ней было установлено специальное
приспособление - острое, как нож гильотины.
Посреди площади, прямо напротив могущественного аббатства Моримон,
возвышался сам эшафот - прямо-
Угольное двухметровое сооружение с двумя лестницами по бокам.
На этом постаменте из почерневшего дерева, блестящем от запекшейся крови,
был установлен крест. По обе стороны
эшафота находились виселица и колесо, похожее на остов катафалка. Орудия смерти
уже не пугали привыкших ко всему
людей. Более того, это место стало их излюбленным местом развлечений, когда
одному или нескольким приговоренным к
казни случалось играть первую роль.
В это серое ненастное осеннее утро площадь была черна от народа. Зрители
разместились даже на крышах редких домов и на
мельнице.
Ожидаемое представление обещало быть необычным и интересным. На этот раз
мэтр Арни Синьяр, дижонский палач,
задумал сварить приговоренных живьем. Котел использовался редко, он
предназначался фальшивомонетчикам и дорожным
грабителям.
Городские жители решили ничего не пропустить. Публика, отгороженная ровным
кордоном вооруженных солдат в шлемах,
завороженно смотрела на палача и его подручных. Мэтр Синьяр был одет в
облегающие штаны кроваво-красного цвета,
заправленные в черные кожаные сапоги; голову его покрывал красный капюшон. Он
был похож на дьявола со своими
узловатыми руками, на которых извивались, словно синие гадюки, проступившие
вены. Палач наполнил огромный медный
котел водой и маслом и зажег огонь.
- Неужели они собираются бросить живых людей в эту кастрюлю? - прошептал
Беранже, дергая Готье за рукав. - Я не
уверен, что хотел бы смотреть на это.
Юноши устроились на невысоком каменном парапете, окаймляющем Сюзон. Таким
образом они, особенно Готье, который
был намного выше своего юного друга, оказались в выгодном положении по сравнению
с людьми на площади. Бывший
студент дружески похлопал пажа по плечу.
- Я тоже, - ответил он с ободряющей улыбкой. - Но мы здесь не для того,
чтобы любоваться этой каннибальской расправой, а
посмотреть, не произойдет ли что-нибудь важное, не попытается ли Дворянчик
спасти своего человека из котла Люцифера. Как
раз на это и рассчитывает сеньор де Руссе. Посмотри, он там, около судейской
трибуны. Он не только удвоил число лучников,
поставив своих людей, но и сам вооружился, словно собирался покорить провинцию.
Капитан плохо выглядит и не перестает
вглядываться в толпу. Он кого-то высматривает. Если хочешь знать мое мнение, я
Уверен, что ему так же приятно, как и тебе,
вдыхать этот ужасный запах масла, ему все равно" - повесят или выпотрошат
преступника, в любом случае лучше, чем сварят
живьем. Руссе надеется, что Дворянчик вылезет из своей норы, и он сможет
рассчитаться с ним.
- Ты думаешь. Дворянчик придет?
- Это зависит от того, насколько ему дорог преступник. Но я в этом сильно
сомневаюсь. Мы здесь уже три недели, и король
Рене по-прежнему жив. До сих пор заговор не удался. Я не думаю, чтобы Роберт
легко смирился с поражением, к тому же оно
второе после Шатовилена. Появиться здесь - это безумие, но, может, у него
достаточно сил справиться со всем гарнизоном,
тогда он быстро овладеет городом!
- Пошли отсюда, ты же сам говоришь, что здесь ничего не произойдет!
- Я не говорил, что ничего не произойдет, я сказал, что не уверен. Ты же
сам видишь, сейчас невозможно сделать и шага. О!
Кажется, ведут смертников!
Стало светать, колокола соседней церкви Святого Иоанна пришли в движение,
огласив город мелодичным перезвоном.
Болезненная дрожь овладела толпой. Беранже свернулся калачиком на парапете.
- Я не хочу этого видеть! Достаточно, что я услышу...
Ничего не ответив, Готье, наоборот, поднялся на цыпочки. На площадь въехали
две ломовые лошади, окруженные
лучниками. Каждая тащила клетку с привязанным к ней полуголым мужчиной.
Участь этих людей была так ужасна, что толпа, обычно выкрикивающая
проклятия и непристойности, на этот раз хранила
гробовое молчание. Слышны были удары колокола да потрескивание костра.
Готье нашел Жака де Руссе сидящим верхом на лошади. Капитан не обращал ни
малейшего внимания на смертников, он попрежнему
наблюдал за толпой, надеясь на появление Дворянчика. Если отравитель
короля попадет в котел, то это все благодаря
Руссе, который руководил приговором судей, настояв на том, что преступники были
фальшивомонетчиками.
Нельзя же объявить народу, что была совершена попытка убить короля, и она
чуть было не удалась. Такое заявление
поставило бы командующего дворцовой гвардией в сложное положение.
Заодно с отравителем осудили и мнимого Филиберта Ля Верна, которого, как
выяснилось на следствии, в действительности
звали Колен Длинный: он недавно избежал правосудия, лионского котла, куда его
завел талант изготовлять фальшивые
пистоли.
Лошади остановились у котла. Смесь воды и масла в нем уже кипела,
разбрызгивая обжигающие капли. Между двух клеток,
скрестив руки на распятии, стоял монах и молился за смертников. Подручные палача
отвязали преступников. Филиберт, рыдая,
умолял сжалиться над ним, другой же смертник, казалось, оцепенел или безучастно
ожидал чего-то.
Вдруг глаза Готье заметили в толпе профиль, виднеющийся из-под черного
капюшона. Это была Амандина. Бледная, с
сжатыми губами и пылающим взором, она приготовилась к смерти своего любовника.
Она не плакала. Каждая клеточка ее
существа источала беспомощную ненависть. Готье решил, что она вправду любила
своего псевдо братца, ибо осмелилась
появиться в толпе с непокрытым лицом;
Ведь ее по-прежнему разыскивали. Ни за что на свете, несмотря на все ее
прегрешения, юноша не выдал бы эту женщину,
она сама себя подвергла самому страшному наказанию...
Погрузившись в размышления, Готье не мог оторвать глаз от Амандины; она
почувствовала, что на нее смотрят, обернулась
и на какой-то миг их взгляды пересеклись. Видимо, она его узнала, так как сразу
же глубже натянула капюшон, отступила
назад и исчезла.
Колокола умолкли.
- Еще не все? - спросил Беранже бесцветным голосом. Он не только закрыл
лицо, но и заткнул уши.
- Лучше бы я остался с госпожой Катрин, а тебя отпу... Вдруг он еще больше
съежился и застонал в ответ на страшный вой
несчастного Филиберта. Арни Синьяр и его подручные бросили его в котел.
Толпа, казалось, тоже съежилась.. Конь Руссе загарцевал, когда палачи
схватили второго смертника.
- Сейчас или никогда! - выдохнул Готье, ставший одного цвета со своим серым
камзолом: с него градом катился пот, как
будто он чувствовал жар костра.
Но ничего не произошло. Во второй раз послышался вой, еще страшнее первого,
и тошнотворно запахло вареным мясом.
Роберт де Сарбрюк не счел нужным применять силу Для спасения своего товарища от
ужасной смерти.
- Я так и думал, - пробормотал Готье себе под нос, - Дворянчик не покончил
с пленником Новой башни и потому
предпочитает не обнаруживать свое присутствие.
Пистоль - старинная золотая монета (здесь и далее примечаниг переводчиков.
Как только нечеловеческие крики умолкли, Готье спустился со своего
пьедестала и наклонился к Беранже, хлопая его по
плечу.
- Все кончено, - сказал он. - Мы можем уходить. Не так легко, сын мой,
приобрести желудок мужчины, - добавил он, увидев
позеленевшее лицо подростка. - Когда ты станешь рыцарем и отправишься на войну,
тебе еще придется увидеть...
- На войне пленных не варят живьем!
- С ними иногда поступают еще хуже! Может, ты забыл Монтрибур... и подвиги
капитана Грома?
Беранже сделал вид, что не понял намека. Он знал, что его друг ненавидел
Арно де Монсальви. Беражне считал того своим
господином и не одобрял нынешнего поведения, но все-таки не осуждал его. Лучше
было сменить тему разговора, и юноша
попытался улыбнуться.
- Я готов! - поднявшись, ответил он. - Пошли отсюда.
Легко сказать! Толпа не двигалась с места, поскольку спектакль еще не
закончился. Предстояло увидеть, как мэтр Синьр и
его первый помощник вскарабкаются на эшафот рядом с котлом и при помощи длинных
крючков вынут обваренные тела
преступников. Их перевезут на дорогу рядом с Ушскими воротами, прицепят на
виселице и оставят разлагаться в назидание
прохожим. Оба юноши приготовились и это терпеливо вынести, как вдруг одно из
свинцовых облаков, с утра нависших над
городом, разразилось ледяным ливнем. Толпа зашевелилась. Началась давка, и Готье
с Беранже оказались прижатыми к
парапету. Они вынуждены были ждать под проливным дождем. Юноши не заметили
небольшой отряд, приближающийся по
берегу реки под прикрытием каменной стены...
Как раз в то время как толпа схлынула и они могли, наконец, двинуться с
места, их схватили чьи-то невидимые грубые руки.
Никто не заметил, как минутой позже их увозили, слов-, но неподвижные
мешки, в неизвестном направлении.
Ни за что на свете Катрин не согласилась бы участвовать в варварском
зрелище на площади Моримон. К тому же, зная
заранее, как Беранже отреагирует на смерть в одном из самых диких ее проявлений,
она сделала все, чтобы помешать ему
пойти с Готье. Но паж, догадавшись, что у его друга было серьезное основание
туда пойти и что поход был не безопасен,
решился не отпускать его одного.
Катрин вынуждена была сдаться. Ей же необходимо было перед отъездом из
Дижона заняться делами дядюшки. Здоровье
его внушало опасения: после двухдневной эйфории больной погрузился в оцепенение.
Он отказывался от пищи, и в течение
нескольких дней Катрин думала, что старик долго не проживет.
Но, к счастью, тревога оказалась ложной. Крепкое здоровье спасло Матье и на
этот раз. Благотворную роль сыграл и
заботливый уход Бертиль, которая с каждым днем все сильнее привязывалась к
больному. Катрин начала уже задаваться
вопросом, не закончится ли все это женитьбой, что было для всех не лучшим
решением.
В день казни молодая женщина выехала за город на одну из дядюшкиных ферм,
чтобы разрешить там возникший спор.
Она убедилась, что дела Готрэна не пострадали от вмешательства Амандины Ля
Верн, так как та собиралась стать
единственной наследницей и мудро вела хозяйство.
Возвращаясь из поездки, Катрин подумала, что надо сегодня же вечером с
Бертиль и Симоной поговорить о будущем
дядюшки. Из-за Матье она и так надолго задержалась в Дижоне. Да и вообще она
устала заниматься делами других, в то время
как ее собственные были так плохи.
Когда Катрин выезжала из Шатовилена, она лишь немного отставала от Арно, и
если бы ей не надо было мчаться на помощь
пленному королю, спасать от смерти дядю и возвращать его на путь истинный,
ведущий к спокойной старости, она бы уже
наверняка догнала своего супруга. Состоялось бы еще одно бурное объяснение, но
она бы покончила с недоразумениями,
ревностью, обидами...
Графиня де Монсальви чувствовала в себе достаточно сил, чтобы открыть ему
глаза и вырвать из обманчивых иллюзий
относительно новоявленной Жанны д'Арк. Она провела несколько дней рядом с
Орлеанской Девой и могла развеять
двусмысленность, заставив самозванку снять маску. Уже сейчас все бы вернулось на
круги своя, и они вместе поспешили бы
домой, чтобы провести Рождество со своими Детьми. Но лишь Богу известно, где
сейчас Арно. Богу... или дьяволу.
Всегда, когда Катрин думала о муже, она не могла разобраться в своих
чувствах. Конечно, она его по-прежнему любила, так
как эта любовь умерла бы лишь вместе с ней, но чувство ее уже не было столь
кристально чистым, как в первые годы. Ревность,
возмущение жестокостью Арно, обида за недоверие к ней смешивались с жалостью
матери к своему несчастному чаду. Арно
выжил, но затянулись ли раны на его теле и в его душе? Это как раз больше всего
и волновало Катрин. Чтобы узнать, что с ним,
она и ехала в Лотарингию.
К тому же через несколько дней Симона де Морель собиралась уехать из Дижона
с детьми и половиной домочадцев. Она
отправлялась в Лилль к герцогине Изабелле, пригласившей ее на рождественские
праздники. Катрин собиралась проехать часть
пути вместе. Вот почему пора было заканчивать хлопоты с дядюшкой.
"Сегодня же вечером я поговорю с Симоной!" - пообещала она себе.
Остановившись перед входом в дом, украшенным резной каменной оградой, она
увидела Бертиль.
Укрывшись черной мантией от ветра, та, казалось, ждала кого-то, вглядываясь
в ночные тени. Она стояла здесь давно. Нос
ее уже покраснел, она потирала руки, чтобы согреться.
Передав мула сопровождающему ее слуге, Катрин пошла к Бертиль.
- Кого вы здесь высматриваете? Я надеюсь, не меня?
- Нет, госпожа графиня, не вас, хотя я очень рада, что вы вернулись, а
ваших мальчиков, конюха и пажа! Их нет целый день,
они даже не пришли на обед, которым, однако, очень дорожат.
- Они все еще не вернулись? Но ведь казнь была рано утром!
- Вот именно. Еще задолго до полудня мэтр Синьяр приготовил свое жаркое, и
те неверные вошли к Люциферу. А юноши до
сих пор не показывались.
- Но где же они могут быть?
- Понятия не имею. Я послала слуг на площадь Мо-римон. Они вернулись,
ничего не узнав. Признаюсь, я таила надежду,
что они поехали, встречать вас. Но вы приехали без них.
- Вы слишком добры, беспокоясь об этих двух оболтусах, - недовольно
воскликнула Катрин. - Я умоляю вас вернуться в дом.
Вы простудитесь и тем самым лишь усугубите их вину.
- А вы не волнуетесь?
- Да нет, Готье - отчаянный парень, он сует свой нос в самые неподходящие
места, а Беранже следует за ним словно тень.
Пойдемте! Они скоро появятся.
Бертиль, следуя за Катрин, бранила безрассудную молодежь. Войдя в дом,
Катрин поцеловала дядю и отчиталась о поездке.
Затем поднялась в свою комнату, чтобы перед ужином привести себя в порядок.
Но когда совсем стемнело и наступило время ужина, она начала волноваться,
так как юноши до сих пор не вернулись.
Ужин был тягостным, несмотря на предпринимаемые Симоной усилия, чтобы
успокоить ее, поддержать разговором и
услышать от гостьи похвалу ее кухне. Катрин выпила лишь немного бульона. С
каждой минутой ее тревога возрастала, и она не
могла есть. Со вздохом облегчения Катрин вышла из-за стола, приблизилась к
горящему камину. Было бы хорошо подольше
посидеть здесь, если бы не снедающее беспокойство.
- Может, послать за сеньором Руссе? - предложила Симона. - Вы так
взволнованны, моя дорогая, что я не представляю, как
вы проведете ночь, если эти двое вскоре не прибудут.
- Это не поможет. Мы же не знаем, где искать. Да и что можно сделать среди
ночи? Все-таки я надеюсь, что они появятся с
минуты на минуту.
- В любом случае, если они не вернутся до рассвета, я пошлю к сеньору Пьеру
Жирарду, городскому судье, чтобы он
организовал поиски. К тому же это скорее в его ведении, чем в ведении дворцовой
охраны.
Подруги обнялись и разошлись по своим комнатам. Поднявшись к себе, Катрин
открыла деревянные ставни и выглянула в
окно. Мрак ночи притягивал ее, подобно магниту. Острые крыши домов четко
вырисовывались на черном небе. Улица
походила на колодец. Вечером шел дождь, и капли еще продолжали назойливо стучать
по лужам.
Было холодно, но Катрин задыхалась. Не закрывая окна, она отошла в глубь
комнаты, чтобы расстегнуть платье, не решаясь,
однако, раздеться. Она знала, что не уснет, пока не узнает о судьбе своих юных
слуг, особенно о Беранже, который был, в
сущности, еще ребенком и к которому она испытывала чуть ли не материнские
чувства.
Тревога вновь овладела ею. Зная, как она будет беспокоиться о паже, Готье
никогда не допустил бы, чтобы госпожа графиня
сильно волновалась. Значит, случилось... что-то серьезное. Но что?
Катрин вдруг вспомнила, что церковные колокола отзвонили в последний раз, и
ее широко открытое, освещенное окно
может послужить поводом для штрафа. Она наклонилась было, чтобы задуть свечу,
как что-то тяжелое глухо стукнуло о пол ее
комнаты.
Она подняла камень среднего размера, обернутый в бумагу. Руки ее
похолодели, а сердце принялось так учащенно биться в
груди, как будто предчувствовало несчастье. Она развернула узкий листок.
Текст, написанный крупным, неровным, но ясным почерком, был прост. Всего
несколько строк, но таких страшных, что ей
пришлось сесть, чтобы уловить их смысл.
"Если вы хотите увидеть ваших слуг целыми и невредимыми, следуйте за
посланником, он вас ожидает на улице. Выходите
из дома тихо, не говоря никому ни слова. Не пытайтесь схватить посланника и
заставить его говорить.
Он глухой и не умеет писать. Если через час вы не придете, юношам отрубят
одну руку, потом, если не поспешите, другую, а
потом голову. Не медлите!"
Слезы застряли в горле Катрин. Внезапно она почувствовала приступ тошноты.
Она согнулась пополам, грудь коснулась
колен, как будто бы ее ударили в живот. В доме подруги она внезапно
почувствовала себя страшно одинокой и безоружной в
этом беспощадном мире мужчин.
Ей нечем было защищаться, кроме слабых женских рук и женского сердца. Что
еще от нее потребуют за жизнь и свободу ее
мальчиков? Больше всего ее пугала неизвестность. Сделав над собой усилие, Катрин
встала. Тошнота прошла.
Некогда было печалиться о себе, надо было спешить чтобы другие не
пострадали из-за ее слабости.
Неуверенным шагом она подошла к окну и, вглядываясь в темноту, увидела
черную тень, подающую ей сигнал куском
белой материи. Это был посланник.
Катрин поняла, что ее заметили, и дала знак, что спускается. Графиня
привела себя в порядок, закуталась в черную накидку с
капюшоном и задула свечу.
Готье показал ей когда-то, как через кухню выйти из дома незамеченным. Он
даже смазал маслом задвижку.
Катрин не знала, удастся ли ей вернуться живой из этого опасного
путешествия, и потому оставила на виду на кухонном
столе записку. Дрожа от страха, Катрин вышла из дому. Дверь бесшумно отворилась,
и она очутилась на улице. Сильный ветер
разгонял, облака. Ей показалось, что стало чуть светлее. Она без труда заметила
очертания того, кто ее ждал с белым лоскутом в
руке. Это все, что она могла различить в темноте, остальное представляло собой
нагромождение грязного тряпья, от которого
исходило зловоние.
Когда Катрин подошла к посланнику, он спрятал лоскут и знаком приказал
женщине следовать за ним. Они долго шли вдоль
домов. Затем повернули к площади Моримон. И это показалось Катрин страшным
предзнаменованием - она перекрестилась
дрожащей рукой. Человек привел ее к берегу Сюзона и посадил в лодку, спрятанную
под аркой небольшого мостика. Когда
Катрин увидела в тоннеле открытую решетку, она сразу поняла цель этого ночного
путешествия по смердящей речушке.
Лодка бесшумно проплыла под сводами моста и приблизилась к прекрасным
Ушским воротам: там Сюзон впадал в реку,
питающую городские каналы.
Проводник развернул лодку в направлении мельниц, находящихся на правом
берегу. Огромные лопасти колес с шумом
ударяли по воде. Стоящая с краю полуразрушенная мельница была скрыта от глаз
буйной растительностью. Около нее
находилась полу развалившаяся постройка.
Катрин, как и всем жителям Дижона, была известна эта мельница, прозванная
Мельница-Пепелище, где, как говорили,
водились привидения. Она пользовалась такой же дурной славой, как и старая
ферма, которая во время чумы служила
больницей. Хотя больницей трудно было назвать это убогое прибежище зараженных
чумой. Они приходили сюда, гонимые
страхом своих близких, и находили здесь пристанище в ожидании смерти, если им
приходилось ее ждать: ведь чума поражала
подобно молнии.
Здесь же сжигали тела. Ферма, как и соседняя мельница, пережила не один
пожар.
Суденышко направилось к руинам. Катрин это не удивило. Если, как она
полагала, ей придется встретиться с Жако де ля
Мером или его сподручными, место было выбрано удачно, так как король дижонского
сброда предпочитал Богом забытые
места.
Нос суденышка стукнулся о берег. Посланник, схватив цепь, прикрепленную к
стволу ивы, спрыгнул на землю. Он привязал
лодку. Из-за дерева показался черный силуэт. Посланник отошел и преспокойно
уселся в траву. Подошедший наклонился и
взял Катрин за руки, чтобы помочь ей сойти на берег. Он тоже не говорил ни
слова, но Катрин почувствовала запах оружейной
смазки, под его накидкой сверкнули латы.
Катрин попыталась высвободить свои руки.
- Вы делаете мне больно! - пожаловалась она.
Он усмехнулся и немного разжал руки, одновременно ускоряя шаг. Почва была
неровной. Катрин спотыкалась о сухие
кочки, и несколько раз чуть было не упала. Они очутились перед лестницей,
которая вела в подземелье, где горел слабый свет,
похожий на отражение солнечных в колодце.
Лестница была короткой, но она показалась напуганной Катрин такой же
бесконечной, как путешествие в ад. Н этот раз
женщина обрадовалась, что ее крепко держали за руки, иначе бы она свернула себе
шею на этих скользких ступенях. Ударом
ноги ее провожатый открыл скрипучую дверь. Это был волосатый мужчина с огромной
бородавкой на кончике носа. Он
втолкнул молодую женщину в просторный, с низким потолком погреб, где пахло мхом
и порохом. Стены освещали большие
факелы.
Здесь было много мужчин, бесформенная масса грязных лохматых голов. Жутко
поблескивала оружейная сталь. Онемев от
страха, Катрин отвела глаза и заметила в глубине погреба трех монахов в черных
рясах. Сидя за длинным столом, освещенным
оплывшими свечами, они чего-то ожидали. Монах, сидевший посередине, поднялся. Он
показался Катрин огромного роста.
Провожатый толкнул ее, и она упала на колени на грязный пол.
- Добро пожаловать, прекрасная Катрин. Вы правильно сделали, что не
заставили нас ждать.
Он скинул капюшон, но и без этого Катрин узнала его по голосу. Огненные
отблески освещали правильные черты лица,
большие голубые глаза и светлые волосы Дворянчика. Пришел ее последний час. С
Жако ей еще, может быть, удалось бы
выпутаться, но она слишком хорошо знала стоящего перед ней демона. Достаточно
было взглянуть в его красивые
безжалостные глаза и понять, что надеяться не на что.
Находясь на грани отчаяния, Катрин собрала все свое мужество и решила без
борьбы не сдаваться. Волна отвращения и
ненависти захлестнула ее и подняла с колен. Провожатый подошел к ней,
намереваясь снова толкнуть, но она отскочила в
сторону, изо всех сил ударила его по щеке и повернулась к Роберту де Сарбрюку.
- Только вы могли придумать такую подлую ловушку. Ведь это ловушка, не так
ли? Несчастные мальчики, которых вы
выкрали уже, конечно, мертвы?
- Мертвы? Отчего же? Вы пришли без опоздания, они еще живы и... целы. Вам
их сейчас приведут. Я один раз даю слово!
- Вот именно, один раз! - презрительно бросила Катрин. - У вас одно слово,
потому вы его и забираете, оно ведь еще может
пригодиться!

Главарь бандитов позеленел, словно вся желчь души просочилась сквозь его

нежную кожу.
- На вашем месте я бы держал язык за зубами, прекрасная госпожа. Я бы не
советовал вам оскорблять меня, вы ведь в моей
полной власти. К тому же...
- Хватит! Что я должна сделать, чтобы вы освободили моих слуг?
Дворянчик едва заметно улыбнулся, обнажив белые острые зубы.
- Ничего!
- Как это ничего?
Улыбнувшись, прекрасный Роберт достал из-под своего монашеского платья
маленькую золотую коробочку, открыл ее, взял
немного гвоздики и принялся медленно жевать, чтобы придать своему дыханию
свежесть.
- Бог мой, ничего! Оцените мою учтивость, я бы сейчас мог вам отомстить за
все те бесчисленные неприятности, которые от
вас претерпел, начиная с Шатовилена. Так нет же, я ничего вам не сделаю.
- Зачем же тогда вы меня сюда вызвали?
- Справедливости ради. По вашей вине кто-то очень много перенес...
Он щелкнул пальцами, и из толпы бродяг вышла женщина в черном платье и
тяжелым шагом подошла к Катрин. При виде
ее холодок пробежал по спине графини. Эта бледная, исхудавшая, с осунувшимся
лицом женщина лишь отдаленно напоминала
Амандину Ля Верн, приветливую, жеманную кумушку из дома Матье Готрэна. Во
впавших глазницах безумным огнем
светились ее глаза. Она внушала ужас, и перепуганная Катрин решила, что все
потеряно.
Зло улыбаясь. Дворянчик наблюдал за обеими женщинами. Белой рукой с
кроваво-красным рубином он указал на Катрин.
- Вот та, которую ты просила привести. Сдержишь ли ты теперь данное тобой
слово?
- Я сдержу его при условии, что ты отдашь в полное мое распоряжение эту
потаскуху, из-за которой убили моего мужа.
Обещаешь ли ты мне это?
- Что ты собираешься с ней сделать? Убить?
- Разумеется, но не сразу, не так скоро! Она мне заплатит сторицей за все,
что я пережила этим утром на Моримоне...
Крик Катрин прервал ее.
- Она сошла с ума. Утром ее любовник заплатил не за ЧУКИ, причиненные
беззащитному старику, а за свое прошлое,
грабежи и преступления, и вы это прекрасно знаете, Роберт де Сарбрюк. Вы также
знаете, кто я! Не понимаю, Ради какой
бесчестной сделки вы хотите отдать меня в руки этой фурии. И вы еще смеете
называть себя рыцарем?
Смех Дворянчика прошелся по ее нервам, словно терка.
- Рыцарство? Не говорите мне, что еще верите в эти старые россказни,
глупышка! Рыцарство в наши дни - это лишь
устаревшее украшение. Оно впечатляет лишь толпу и молоденьких девушек. Вот и
все!
- О! Я знаю, какое вы находите ему применение. Я видела, как вы поступаете
с женщинами, детьми, стариками,
беззащитными крестьянами. Но до сих пор, по крайней мере, вы все-таки уважали
своих. Может быть, вы забыли, что я
являюсь супругой одного из ваших друзей?
- Вы, наверное, забыли, что мой друг прилюдно назвал вас шлюхой и поклялся
прогнать хлыстом, если вы осмелитесь
показаться ему на глаза. Он потом отблагодарит меня за то, что я сделаю его
вдовцом. Хватит болтать, время не ждет. Дорогая,
у тебя с собой или нет то, что ты мне обещала? Тогда дай мне это, и ты сможешь
делать все, что угодно, Мы и так слишком
долго просидели в этой вонючей дыре.
Страшная улыбка заиграла на бесцветных губах Амандины. Она отступила в
глубь погреба и вывела юношу. Катрин
показалось, что это Беранже. Но она поняла, что это была лишь его одежда,
прекрасный зеленый костюм, которым он так
гордился. Катрин в испуге воскликнула:
- Беранже! Что вы с ним сделали?
- Его просто раздели, ему грозит лишь сильный насморк, - злорадно ответила
Амандина.
- Запомни, капитан, - добавила она, повернувшись к Дворянчику, - этот
мальчик и особенно его одежда помогут тебе
проникнуть в Новую башню. Дай ему коня, и пусть твои люди следуют за ним. Он
хорошо выучил урок...
- А я нет! - холодно заметил Сарбрюк. - Я никому не доверяю. Ты в этом
убедишься, если обманешь меня. Что он должен
делать?
- Подойти к дворцовым воротам и сказать, что он Ален де Майе, кузен
капитана де Руссе, и что ему еще раз срочно нужно
повидать своего родственника. Его или кого-то очень на него похожего уже видели,
поэтому, несомненно, пропустят. Твои
люди войдут за ним и без труда справятся с караульными, к тому же Руссе ужинает
у своей подружки...
Катрин не удержалась от вопроса:
- Как вы все это узнали?
Виляя бедрами под своим чуть ли не монашеским одеянием, вдова Колена
подошла к ней вплотную:
- Ты должна была знать, госпожа графиня, что я умею добиваться от мужчин
всего, что захочу. Я всегда умела выбирать
любовников. Я уже давно сплю с одним сержантом из башни, как раз с того дня, как
туда поместили короля. Я подумала, что
это мне может когда-нибудь пригодиться. К тому же это красивый парень, который
знает толк в любви.
- Неужели? Вам так идет образ безутешной вдовы, - язвительно заметила
Катрин.
Бледное лицо Амандины перекосилось от бешенства.
- Грязная потаскуха! Ты дура или прикидываешься? Послушай! Прежде чем
попасть в дом к этому скряге Матье, я была
публичной девкой, не афишируя этого. Лавка по торговле старьем была альковом и
служила лишь надежным прикрытием. У
меня были свои клиенты в приличных домах, это была моя работа. Колен, мой Колен,
стал мне мужем. Я любила его больше,
чем себя. Он стал моим сердцем, моей кровью, моей жизнью.
Она разразилась рыданиями, затем продолжала хриплым уставшим голосом:
- Теперь до конца своих дней и ночей мне будет слышаться его вопль, когда
его бросили в котел! Из-за тебя, шлюха, и из-за
твоей тупой сестрицы я теперь никогда не смогу спокойно спать! Но я тебя накажу,
уж будь уверена, он будет отомщен.
Схватив Катрин за руку с необычайной для женщины ее роста силой, она
потянула ее за собой и остановилась перед
бесформенной массой, прикрытой холщовым покрывалом. Амандина наклонила и
сдернула покров.
Катрин почувствовала приступ тошноты при виде обезображенного трупа
Филиберта.
Содрогнувшись, она попыталась вывернуться, но Амандина крепко держала ее за
руку.
- Посмотри, в каком состоянии мне его вернули. Как он тебе нравится? Я вас
сейчас поженю.
- Отпустите меня! Вы сумасшедшая. Что вы хотите этим сказать?
Лицо Амандины осветилось дикой радостью. Каждой клеточкой своего существа
она смаковала страх Катрин, который та
уже и не скрывала. Графиня тщетно пыталась освободиться из клещей, сжимающих ее
руку.
- Что очень скоро, - произнесла Амандина с расстановкой, чтобы каждый мог
ее услышать, - когда ты отблагодаришь этих
парней, которые помогли мне, тебя привяжут к телу моего бедного Колена, и вас
вместе закопают. Это будет для него
достойным утешением - спать с потаскушкой великого герцога! После того, как ты
умрешь, тебя достанут Из земли и бросят в
навозную кучу, моя красавица, потому ITO Колену для последнего сна не нужна
развратница.
В порыве отчаяния Катрин удалось вырвать свою руку.
Безуспешно пыталась она найти в этой массе незнакомых лиц сострадание,
участие, хоть каплю жалости. Она читала на них
лишь отупение или гнусное нетерпение. Эти варвары облизывались при мысле об
обещанном спектакле. Тогда, заметив
Дворянчика, по-прежнему одетого в монашеское платье, она подбежала к нему,
цепляясь за его рукав и моля:
- Монсеньор, я умоляю вас спасти меня от этой сумасшедшей! Если я досадила
вам, убейте меня, но не дайте свершиться
низкой мести этой женщины. Я по-прежнему ношу имя вашего друга по оружию, я
благородная дама, у нас с супругом есть
дети. Не дайте обесчестить их!
Он нетерпеливо отбросил цепляющиеся за него пальцы.
- Я никогда не интересовался женскими делами, - пожимая плечами, холодно
заметил он. - Да и потом, я обещал... Тебе
нечего больше мне предложить, Амандина? Это негусто.
- Есть, монсеньер! Вот ключ от тюрьмы, изготовленный по отпечатку на воске,
переданном мне моим другом. Вам не
доставит труда проникнуть к узнику.
- И вы собираетесь в темноте трусливо убить его? - выдохнула Катрин, до
такой степени пораженная услышанным, что на
минуту забыла о собственном страхе. - Вы же капитан, рыцарь, а он король!
- Вы не угадали, красавица, - сказал Дворянчик, вертя в руках переданный
ему большой ключ. - Речь идет не об убийстве, а
об удачном побеге. Мы - верные подданные короля Карла, седьмого по счету, будем
рисковать своей жизнью, чтобы
освободить его деверя и вырвать из когтей Филиппа! Мы выведем его из города
дорогой, по которой вы сюда пришли.
Конечно, его скоро схватят, и тогда нечаянный удар сделает спорным наследование
Сицилийского королевства!
Быстрым движением он бросил ключ одному из двух мужчин, так же, как и он,
облаченному в монашеское платье.
- Ты понял, Герхард? Бери его и действуй! Ты догонишь нас по дороге на
Лангр, ты знаешь где.
- Ясно, капитан! - с сильным германским акцентом ответил мужчина. -
Трогаемся в путь! А ты, мой мальчик, - добавил он,
похлопывая по плечу юношу, одетого в костюм Беранже, - постарайся как следует
сыграть свою роль, а не то я тебя проучу
шпагой.
Десяток мужчин отделился от толпы. Они были вооружены до зубов. Перед тем
как выйти, они накинули рыцарские плащи
принятых в Бургундии цветов, чтобы не привлекать внимания... Надеясь получить
удар кинжала или шпаги, Катрин хотела
броситься к ним, но несколько пар рук схватили ее и снова подвели к Роберту де
Сарбрюку, небрежно облокотившемуся о край
стола. Он снова взял гвоздику, затем мило улыбнулся Катрин, как будто встретил
ее на празднике. Глаза Катрин, полные слез,
ничего не видели.
- Я надеюсь, моя дорогая, что вы оцените мой изящный план: мои преданные
слуги вырвали короля из темницы, но
отвратительные бургундцы вновь захватили его и подло убили. Мы будем пожинать
лавры. Вся ответственность за убийство
ляжет на Филиппа Бургундского. И снова на несколько лет вспыхнет война между
Францией и Бургундией. И мы, наконец,
избавимся от зажившегося на этом свете старого короля.
- Который осмелился вас держать в тюрьме и держит там до сих пор вашего
сына?
- Совершенно верно. Я люблю платить долги. Таков мой принцип. Амандина,
чего ты медлишь? Я не дождусь окончания
спектакля, но хотел бы его открыть и дать возможность поучаствовать в нем моим
людям перед дальней дорогой.
- Я жду лишь вашего приказа, монсеньер!
- Эй вы, разденьте ее!
Руки, удерживающие ее, пришли в движение.
Кто-то ножом отрезал завязки на платье. Катрин быстро раздели, не
переставая при этом щипать и мять ее тело. Хохот и
ругательства заглушили ее мольбы и крики. Она теперь была в самом центре ада,
окруженная искаженными гнусными лицами
разбойников, дерущихся за право дотронуться до нее первым.
Голос Дворянчика прекратил гвалт.
- Привяжите ее к столу, свора негодяев. И не деритесь, тут на всех хватит!
- Это невозможно! - возразил кто-то. - Нас слишком много. Она быстро
сдохнет. Нас, солдат, должны пропустить первыми,
мы торопимся...
Катрин связали руки за спиной. По приказу Амандины ей вставили кляп и
подтащили к краю стола. Не имея возможности
кричать, она стонала, как раненое животное, моля всем сердцем, чтобы скорая
смерть избавила ее от того, что сейчас
произойдет.
Говорить она не могла, но могла слышать. Во внезапно возникшей тишине она
услышала восхищенный возглас
Дворянчика:
- Клянусь рогами ее мужа-дурака, до чего же хороша Шлюха! Было бы обидно не
попользоваться ею. Друзья, вы разрешите
мне начать?
Все дружно загалдели, ободряя его непристойными восклицаниями. Дворянчик
медленно подошел к раздетой неподвижной
женщине. Веревки удерживали ее раздвинутые Ноги, выставляя напоказ золотистый
пушок, который ласкал великий герцог, и
скрытую под ним долину... Руками, закованными в броню, он оперся о ее нежные
плечи и грубым ударом, так что жертва
застонала, вошел в нее...
Атака была болезненной, но короткой. Затем подошел следующий, и еще один, и
еще. Запах гвоздики, исходивший от
Дворянчика, сменился запахом оружейной смазки, пота и грязи его людей.
Измученная, растерзанная, с бесчувственным телом. почти без сознания,
Катрин уже не плакала. Задыхаясь под кляпом,
разрывающим ей рот, она тихо стонала все слабее и слабее. Ее тело, все ее
существо было сплошной болью. После очередной
грубой атаки она лишилась чувств.
Она была без сознания, когда Дворянчик с эскортом выехал с МельницыПепелища,
оставив ее бродягам, которым
Амандина собиралась отдать истерзанное тело Катрин, чтобы завершить осквернение
и разрушение совершенной красоты,
которая и была основной причиной ненависти девицы Ля Берн. Собственный стон и
ощущение холода вывели Катрин из
обморочного состояния. Она не поверила, что достигла, наконец, леденящего мрака
смерти. Безумная жажда раздирала ей
горло. Живот горел, так же как и ступни, запястья: пытаясь вырваться, она
содрала нежную кожу. Вокруг нее все было реально.
Она еще не достигла глубин ада.
С трудом женщина приоткрыла распухшие от слез веки, увидела черное небо и
чью-то тень. Понемногу сознание
возвращалось к ней. Она лежала прямо на земле на ткани, царапающей кожу.
Вне всякого сомнения, она была еще жива. Она не могла поверить, что все эти
негодяи прошли через нее...
Она вдруг вспомнила о том, что ей еще предстояло пережить. Она будет
похоронена вместе с разлагающимся трупом.
Должно быть, где-то ей уже роют могилу. Она слышала странные звуки,
потрескивания, безумные восклицания. Больше всего
она хотела бы избавиться от своего тела, которое приносило столько боли. Она
закрыла глаза, чтобы не видеть, как к ней
подойдет светящаяся радостью Амандина...
Чья-то рука приподняла ее голову. Губами она почувствовала жестокий и
холодный край миски.
- Пока она не очнется, ты не сможешь напоить ее, - тревожно прошептал
знакомый голос Беранже. - Я боюсь, не умерла ли
она...
- Замолчи, лучше растирай ей ступни, они ледяные. Не смея в это поверить,
она снова открыла глаза, узнала склоненное над
ней лицо Готье.
Это он, поддерживая за голову, пытался напоить ее, в то время как Беранже
отогревал своими горячими руками ее ноги.
Инстинктивно, подталкиваемая непреодолимым стремлением к жизни, которая больше
не была адом, она отпила глоток воды.
Вода была невкусной, но утолила жажду.
- Она пьет! - восторженнно заявил Готье. - Она приходит в себя. Слава
Господу Богу!
- Я думаю, мы подоспели вовремя, - совсем рядом ответил знакомый мужской
голос. - Все эти дьяволы хотели ее! Они бы
разорвали ее, как волки!
- Мы никогда не рассчитаемся с вами! - продолжал Готье. - Если бы не вы, мы
до сих пор сидели бы в этой вонючей дыре, а
наша несчастная госпожа погибла бы. Я хочу надеяться, что они не причинили ей
неизлечимого зла. Она словно мертвая.
- Женщины очень живучи! Я знаю не одну, пережившую подобное и потом
поправившуюся. О! Вот и мельница пылает. Это
должно ее согреть.
Поверх миски, из которой Катрин теперь с жадностью пила, она увидела
красное зарево. Оттуда раздавались крики и стоны,
смешивающиеся с непонятным для нее шумом, заглушавшим плеск лопастей.
Она увидела плачущего, раздетого почти догола Беранже и стоящего у воды и
любующегося пожаром мужчину, голос
которого не узнала. Это был нищий церкви Норт-Дам Жан.
Чуть повернув голову, Катрин увидела, как высокие языки пламени лизали
старую мельницу. На этом адском фоне
выделялись черные силуэты солдат с факелами и оружием. Шеренга лучников,
выстроенная в боевом порядке, сражала
стрелами всякого, кто пытался вырваться из пекла.
- Как вы себя чувствуете? - нежно спросил Готье.
- Как будто по мне проехало колесо. Нет ни единой клеточки, которая бы не
причиняла мне острую боль.
- Как только монсеньер де Руссе закончит свою работу, он перевезет вас к
госпоже Симоне, и там вас вылечат.
- Руссе? Что произошло? Как я очутилась здесь?
Благодаря этому человеку, - указывая на Жана, ответил юноша. Жан,
вытянувшись, созерцал пожар подобно Нерону перед
вратами Рима. - Он собирался встретиться здесь со своими друзьями и увидел, как
вас сюда притащили. Жан быстро сообразил,
что вам здесь не преподнесут Цветов. Вернулся в город, решив предупредить
сеньора де Руссе. Он потерял немного времени на
его поиски, капитан был не во дворце, а у своей подружки, хорошо, что он знал ее
адрес. Бог сжалился над нами, и капитан
прибыл вовремя, он спас вас и освободил нас из плена.
Катрин уточнила: "По дороге на Лангр". Он развернулся и уже на ходу
крикнул:
- Я даю вам двух солдат, они отыщут лодку и доставят вас во дворец МорелейСовгрен.
Если я останусь жив, сразу приду к
вам, как только вернусь в Дижон.
Катрин встретилась глазами с полным жалости взглядом мнимого монаха. Хороша
же она была, если он так на нее смотрит!
Она попыталась улыбнуться, сознавая то, что он для нее сделал.
- Я обязана вам жизнью, друг Жан. Но почему вы это сделали? Привели Руссе,
чтобы он погубил ваших товарищей?
Жан пожал плечами.
- Бродяги дружны, пока они вместе, - мрачно заметил он. - Позарившись на
золото Дворянчика и перейдя к нему на службу,
они перестали быть мне братьями и товарищами. И потом, видеть вас в руках этих
негодяев, в руках обезумевшей Амандины...
Нет, я не смог этого вынести. - Его голос внезапно ослабел, стал хриплым, и он с
неохотой заключил:
- Я... я вас всегда любил, с тех пор как вы были еще ребенком.
- И все же. Вы пошли во дворец к... - Она не закончила. - Господи! Дворец!
Башня... король! Вы схватили Дворянчика?
- Нет, он успел уйти до нашего прихода. Я не могу себе этого простить, так
как именно его я хотел...
- Скорее! Бегите! Найдите Жака де Руссе! Как можно скорее! Они собираются
убить короля.
- У вас жар, - потрогав ее горячий лоб, сказал Готье. Беранже со всех ног
бросился к пожарищу. Катрин попыталась встать и
следовать за ним, но Готье удержал ее.
- Вы займетесь мной позже. Я знаю, что у меня жар, но... король Рене... Они
организуют его бегство и заманят в ловушку,
где его убьют подставные бургундские солдаты.
- Так вот оно что! - прошептал Жан. - Когда мы проходили по Ушскому мосту,
мне кажется, что я видел лодку, полную
людей, она плыла вдоль берега.
Подошел Жак де Руссе. Катрин в двух словах рассказала о нависшей над его
головой опасности. Капитан задал три вопроса:
сколько прошло времени, сколько было человек, в каком направлении ушли?
Катрин слышала, как капитан сзывал воинов. Они стекались к нему отовсюду,
оставляя без присмотра Мельницу-Пепелище
с запертыми там разбойниками и Амандиной.
Ровная линия лучников дрогнула. Солдаты бросились к лошадям, привязанным к
деревьям. Вскочив в седло, они
устремились за Жаком, который бешено пришпорил коня и с криком: "Бургундия,
вперед!" помчался в погоню за
Дворянчиком.
Эскадрон покинул горящую мельницу, от топота копыт содрогнулась земля.
Вскоре умолкли последние стоны умирающих. Были слышны лишь потрескивание
костра, скрип мельницы да шелест
листьев. Обессилев, Катрин закрыла глаза и опустила голову на руки Готье. Боль
становилась все сильнее. Истерзанная
женщина и ее друзья остались одни в этом мертвом пространстве.
Вдруг где-то монастырский колокол зазвонил к заутрене. Ему ответил другой,
потом третий и еще... Послышался плеск воды
от весел причаливающей лодки. Когда Готье поднял свою госпожу, чтобы перенести
ее в лодку, она опять лишилась чувств.
Очнулась Катрин лишь в кровати в доме Симоны и тут же снова погрузилась в
ад страшных видений, вызванных жаром.
Утром она не узнала Жака де Руссе, всего в крови, оборванного, покрытого
пылью. На его правой щеке был свежий след от
раны. Капитан пришел сообщить ей, что все в порядке и Рене д'Анжу, целый и
невредимый, снова помещен в Новую башню.
- К тому же по собственной воле! - доверительно сообщил он Симоне. - Когда
мы напали на Дворянчика и его банду, он во
время боя преспокойно мог скрыться. Но этого не сделал. Наоборот, сражался на
нашей стороне, и когда исход боя был
предрешен, подошел ко мне и сказал: "Вы спасли мне жизнь, капитан. Теперь вам
остается лишь доставить меня в Дижон. -
Заметив мое удивление, он добавил:
- Я был бы неблагодарным, если бы отправил вас на эшафот за то, что вы
позволили мне убежать. Я хочу вам напомнить то,
о чем вы часто забываете: меня удерживает слово чести, а не ваши запоры. Рыцарь
лишь единожды дает слово, тем более
король..."
- Если я правильно понял, - сказал Готье, - вам пришлось сразиться с
головорезами Дворянчика. Как вам удалось с ним
справиться, если ваш отряд был значительно меньше?
- По пути я присоединил гарнизоны Гийомских ворот, ворот Фермере и Святого
Николя. Этого оказалось достаточно. Мы
хорошо отделали этих подонков, осмелившихся носить цвета Бургундии. К сожалению,
некоторым удалось ускользнуть и
скрыться.
- А Дворянчик?
Широкая улыбка, из-за шрама больше похожая на гримасу, осветила лицо
капитана.
- Поймали как цыпленка. Его тайно привезли в Дижон, и завтра в крытой
повозке под охраной я отправлю его в
Лотарингию.
Почему в Лотарингию? Ваши тюрьмы недостаточно надежны?
- Не поэтому. Я не хочу оставлять его здесь, так как не желаю, чтобы кто-то
узнал, что мой узник покидал башню, пусть
даже ненадолго. К тому же я должен сделать это для монсеньора Рене д'Анжу:
Дворянчик был его пленником и сбежал от него.
Теперь он вернется в свою тюрьму. Все возвращается на круги своя!
Мне бы не помешал хороший кувшинчик вина, госпожа Симона; я знаю не много
домов, где вино было бы лучше вашего!
Прекрасная кормилица смущенно улыбнулась:
- Мне нет прощения, Жак! Но вы так увлеченно рассказывали! Сейчас вам
принесут вина и промоют раны. Пойдемте со
мной в гостиную.
Когда она открыла дверь, с кровати Катрин послышалось рыдание. Госпожа де
Монсальви снова погрузилась в свой
кошмарный сон. К ней тотчас же подбежали Готье и. Беранже. Сухие губы Катрин
пылали. Готье провел по ним тампоном из
корпии, смоченным липовым настоем. Графиня запричитала: "Арно! Арно! Я иду... не
уходи... Любовь моя, подожди меня!..
подожди меня... Я хочу вернуться домой!.."
Из полуоткрытых глаз градом полились слезы, Катрин заметалась по подушке,
как будто стараясь прогнать страшные
видения.
Беранже взглянул на своего друга.
- Увидит ли она снова Монсальви и детей? - пробормотал он сдавленным
голосом.
Бывший студент огорченно пожал плечами.
- Это известно одному Богу: я боюсь, как бы ее выздоровление не затянулось.
Скоро наступит зима...
Как будто в подтверждение его слов, на Дижон упал первый снег...
Часть вторая. УРАГАН НАД ФЛАНДРИЕЙ

Глава первая. САМОЗВАНАЯ ЖАННА

Зима пришла, как захватчик. За несколько часов города и деревни оделись в
белоснежный наряд.
Ветер срывал с ветвей деревьев последние листочки. Небо сровнялось с
землей, словно в тумане. Двери домов, будто
озябнув, закрылись.
Люди законопатили окна и устроились в уголке у горячего очага в сонливом
ожидании первой песни жаворонка, которая
разбудит природу и объявит начало полевых работ. Но в хижинах и лачугах бедняков
нищета стала еще страшнее, и в них
медленно проползала смерть...
Как и другие, Катрин могла остаться в уютном доме Симоны Совгрен и
подождать весну, чтобы предстоящий путь оказался
менее опасным. Она могла бы не спеша залечить раны на своем истерзанном теле, в
это время зарубцевалась бы и душевная
рана стыда и отвращения. Она могла бы... Но не сделала этого.
Через две недели после ужасной сцены на мельнице она покинула Дижон в
сопровождении Готье де Шазея и Беранже де
Рокмореля, двигаясь на север.
Жар прошел через двое суток. К величайшему изумлению своих друзей и
доктора, вызванного Симоной, Катрин через три
дня открыла глаза и ясным взглядом посмотрела на окно, стекла которого сплошь
были покрыты кружевным инеем.
Она почувствовала себя умиротворенной и вместе с тем уставшей, как будто бы
во время бури долго сражалась с волнами, а
проснулась на берегу ранним солнечным утром. Как только сознание полностью
вернулось к ней, вернулась и память.
Громкие рыдания Катрин разбудили Готье, который, просидев около хозяйки всю
ночь, спал теперь на подушках у камина.
Вскочив, он с недоумением посмотрел на нее, затем взял за запястье, пощупал
пульс, который стал таким частым и
удивительно размеренным.
Он радостно воскликнул:
- Жар спал! Госпожа Катрин, вы спасены! Бог услышал наши молитвы!
Тут он снова заметил, что она плачет. Готье положил руку на лоб Катрин.
- Нет, - начал он, не замечая, каким нежным стал его голос, - надо не
плакать, а радоваться, что вы вырвались из лап смерти,
мы уже было думали, что она не выпустит вас. Жизнь оказалась сильнее.
- Моя жизнь кончена!
Он упал на колени перед кроватью.
- Ваша жизнь... о нет, не надо так говорить! Иначе и нам с Беранже не стоит
жить: ведь это мы обрекли вас на муку! Я вас
умоляю, старайтесь больше об этом не думать, все забыть.
- Я никогда не смогу забыть...
Катрин отвернулась к стене: любой, даже почтительный, взгляд был ей
невыносим. Она чувствовала себя униженной.
прокаженной, как будто бы ее тело было все еще выставлено напоказ. Она гнала от
себя жалость, саму жизнь, воспоминания о
детях, о муже, забыв все его прегрешения, она ощущала лишь собственный стыд.
Она отказалась от пищи, надеясь умереть от слабости. Тогда однажды вечером
Симона, не говоря ни слова, вышла из дома и
вернулась, ведя за собой пожилую женщину. Лицо этой женщины было удивительно
ясным и приветливым.
Госпожа Морель попросила всех выйти из комнаты.
Оставшись наедине со своей подругой, она подошла к кровати Катрин и
наклонилась к ней.
- Катрин, - прошептала она, - я привела вам друга... друга, способного вас
понять. Она повитуха и хочет осмотреть вас, чтобы
определить, что стало с вами. Ведь именно это вас гложет?
Катрин повернула заплаканное, бледное до неузнаваемости лицо, ее губы
дрожали, веки были закрыты, словно она боялась
увидеть отражение своего стыда на лице подруги.
- О! Симона, как вы можете...
- Лучше скажите, как хорошо я ее понимаю, - прервала ее вошедшая дама. -
Скажите ей, что я из Сабле и что двадцать лет
назад, когда англичане заняли мой город, я была изнасилована целым отрядом.
Скажите ей, что я чуть не умерла, но мне
повезло, и я встретила сумевшую меня понять умудренную опытом женщину. Она
выходила меня, а также передала секрет, как
помогать всем пострадавшим от насильников. Одному Богу известно, сколько их в
наше дикое время!
- Но я не хочу жить, я хочу умереть!
- Почему? Из-за кого? Ваша жизнь принадлежит не вам. Вы не имеете права ею
распоряжаться.
- Бог простит!
- Бог здесь ни при чем! У вас есть семья, именно ей вы и принадлежите.
- Семья? - горько прошептала Катрин, сдерживаясь, чтобы снова не заплакать.
Монсальви, ее земли, дом, все дорогие ее
сердцу люди казались ей теперь потерянным раем, двери которого уже никогда перед
ней не откроются. У ангела,
преграждающего ей путь огненной шпагой, было бесстрастное лицо Арно.
Однако чтобы доставить удовольствие Симоне, Катрин согласилась, чтобы эта
женщина осмотрела ее. У Прюданс (так звали
повитуху) руки были такие же нежные, как и голос.
Результат осмотра оказался на удивление утешительным. Прюданс ловко зашила
шелковой нитью разрыв. Несмотря на то,
что эта операция была болезненной, Катрин перенесла ее без единого стона. Ей
казалось, что страдание хоть немного искупило
ее вину. Дабы избавить Катрин от внутренних повреждений, жжения, покалывания,
Прюданс воспользовалась бальзамом из
бараньего жира и спиртовой травяной настойки. Катрин почувствовала заметное
облегчение.
- Этот бальзам меня когда-то вылечил, - объяснила она больной. - Он творит
чудеса. Прикладывайте его в течение
нескольких дней, и вы поправитесь.
- Вряд ли это возможно! - упрямо возразила Катрин.
- Вы увидите, время все лечит. Приближается Рождество. Это радостный
праздник, Бог милосерден, он и вас Дарит. Придет
день, когда вы забудете о ваших ранах или, по. крайней мере, они станут для вас
несчастным случаем, тайну которого вы будете
хранить.
Катрин действительно быстро поправилась, что отчасти объяснялось ее
молодостью и отменным здоровьем. Но лечить душу
она не хотела. По мере того как к ней возвращались силы, ей становилось все
труднее жить среди людей. Особенно тягостным
было для нее присутствие мужчин. Она не могла заставить себя принять Жака де
Руссе потому, что он мог видеть ее
распростертой, отданной на растерзание подвыпившим солдатам, словно несчастное
животное в руки мяснику. Она отправила
ему дружеское, полное признательности письмо, но не позволила переступать порог
ее комнаты.
Лишь Готье и Беранже, освобожденные вместе с ней, да дядя Матье были ей не
в тягость.
В день Святой Элуа Симона, вернувшись с мессы, объявила о своем скором
отъезде во Фландрию. Она пригласила Катрин
поехать вместе и провести Рождество при бургундском дворе.
- Вам будет очень грустно, моя дорогая, оставаться здесь одной, - сказала
она. - Смена обстановки будет вам полезна, мы не
будем ехать слишком быстро. У вас там много друзей. Нас будет сопровождать
личная охрана.
Графиня держала про запас хорошую новость: Филипп приказал освободить
короля из Новой башни и доставить со всеми
полагающимися его рангу почестями в Лилль, где герцог будет ожидать его для
обсуждения условий освобождения. Жак де
Руссе поведет эскорт, к которому пригласили присоединиться и кормилицу
маленького графа Карла, учитывая ненастное время
и опасности пути. Катрин отказалась. По ее словам, она лучше останется в Дижоне
с дядей Матье и Бертиль, отношения
которых определились. В ближайшее время ожидалось их бракосочетание в Нотр-Дам.
Симона обняла свою подругу, взяв с нее
обещание приехать к ним в Лилль или в Брюгге "как только ей станет лучше".
Через два дня Катрин спокойно провожала длинный кортеж, увозивший короля и
Симону. Долгая дорога рядом с Жаком де
Руссе и Рене д'Анжу, которые оба желали ее, была бы для нее слишком суровым
испытанием...
Как только кортеж исчез из виду, Катрин приказала Готье готовиться к
отъезду.
Матье и Бертиль принялись возмущаться в один голос.
- Как ты можешь так поступать?! воскликнул дядюшка чуть не плача. - Ты ведь
сказала, что останешся с нами до весны?
- Я солгала, - мягко ответила она. - Я прошу вас простить меня за это. Если
бы я сказала Симоне, куда я собираюсь
отправиться, она бы меня не отпустила...
- Ты думаешь, я тебя отпущу неизвестно куда?
- Да, вы ведь меня давно знаете и любите. Там, куда Я направляюсь, я
надеюсь обрести столь желанный покой, и снова,
может быть, стану сама собой. Я вас умоляю, не спрашивайте меня больше ни о чем!
Как объяснить ему странный план, возникший в ее больном воображении. Она
отправится на поиски самозваной Жанны и
Арно, устремившегося за авантюристкой. Речь не шла о том, чтобы вернуть супруга:
это было уже невозможно после
приключившегося с ней несчастья. Все, что она желала, - это увидеть своего мужа
в последний раз, разоблачить авантюристку,
а затем рассказать об ужасе, пережитом на мельнице, о своем унижении. Тогда, без
сомнения, Арно убьет ее. Она погибнет от
его сильной смуглой руки, которую так любила и ласкала, которой еще недавно
восхищалась. На сей раз она поможет ей
обрести долгожданный покой. Смерть от руки любимого мужчины будет тихой и
светлой.
Именно об этом она думала, проезжая под черными сводами ворот Святого
Николя.
- Куда мы держим путь? - спросил Беранже, который, глядя на бесконечную
холодную равнину, простирающуюся вокруг,
пожалел о теплом, гостеприимном доме Морелей-Совгрен.
- Прямо! - лаконично ответила Катрин.
Паж, не удовлетворенный полученным ответом, приготовился задать следующий,
но Готье ударом локтя в бок заставил его
замолчать. Дальше они продолжали путь в полной тишине.
С тех пор как хозяйка приказала собираться в дорогу, Готье, ничего не
говоря, внимательно следил за ней. Он ни с кем не
делился своими мыслями.
Внешне его госпожа ничем не отличалась от прежней Катрин, но каждый раз,
как он к ней обращался, у него возникало
странное впечатление, что перед ним другая женщина. Перед ним была прекрасная
оболочка госпожи де Монсальви, но
чувства, сокрытые под этой оболочкой, казалось, совершенно изменились.
Во время всего путешествия в Лотарингию он видел лишь спину или профиль
Катрин. Беранже и Готье не скакали, как
раньше, по обе стороны от хозяйки, а впереди или Мади от нее в зависимости от
того, как позволяла дорога.
Она ехала теперь впереди, не оглядываясь, иногда приподнималась в седле,
словно высматривала одной ей известную цель.
По мере их продвижения возрастало беспокойство Готье и печаль Беранже,
который напрасно силился понять, почему
прекрасная госпожа не любила больше ни его самого, ни его песни... Часто, когда
поутру они трогались в путь, у юноши были
красные от слез глаза. Но Катрин больше никем и ничем не интересовалась...
Через долину Мез добрались до Нового замка, где Катрин решила опросить
редких прохожих. Слышали ли они что-нибудь о
женщине, выдающей себя за Орлеанскую Деву? Знают ли они, где сейчас находится
эта женщина?
Но она ничего не узнала. Люди качали головами, смотрели на нее со страхом,
словно на безумную, некоторые крестились,
быстро проходили мимо, другие пожимали плечами... Очевидно, в Лотарингии,
окруженной бургундскими землями, люди
боялись неприятностей, и одно упоминание о Жанне заставляло их втягивать голову
в плечи.
Еще хуже обстояло дело в маленькой деревушке Домре-ми, где Жанна родилась и
откуда отправилась в свой трагический
путь. Деревушка казалась мертвой, похороненной под толстым снежным покрывалом.
Жители не открывали дверей, опасаясь
разбойников и грабителей, которые частенько добирались сюда по Мезской долине.
Лишь кюре согласился впустить на ночлег
путников и показать им дом семьи д'Арк, находящийся рядом с церковью.
- Но там никого нет. Отец умер. Мать и два брата живут теперь в Орлеане, на
острове. Говорят, что местные жители отдали
им его и платят за их содержание.
- Вы случайно не слышали о том, что Жанна якобы чудом спаслась и вернулась
сюда?
Кюре, как и встречавшиеся по пути жители Нового замка, перекрестился,
опустив глаза.
- Говорят столько глупостей! Мне ничего об этом неизвестно. Я ничего не
видел, ничего не слышал. Никто здесь ничего не
знает!
Он тоже боялся. Но чего? Кого? Верховных церковнослужителей, которые
осудили Деву, признав ее колдуньей, еретичкой?
Бургундских солдат, которые могли напасть на страну, если герцог узнает о
воскрешении - пусть даже невероятном, - ! той,
которую он так боялся? Или самой самозванки, которая побуждает доверчивых
капитанов третировать своих близких...
Катрин не стала настаивать и продолжила путь. В Вокулере люди оказались не
такими запуганными, а трактирщик, у
которого они остановились на ночлег, чуть было не выставил их за дверь.
- Жанну мы любили, - сурово заметил он, - и не позволим вам осквернять
память о ней. Если вы ищете какую-то
авантюристку, так надо было ехать не к нам: здесь бы ее уже давно повесили!
- Вы думаете, я желаю той добра?
- Добра или зла, мне на это наплевать! Я знаю лишь одно: наша Жанна умерла,
иначе мы бы не были так несчастны!
Путникам неохотно подали скудный ужин, ибо серебряная монета независимо от
ее происхождения была редкой удачей в
это страшное время.
Готье, который от самого Дижона не пытался прервать грустный поток мыслей
хозяйки, обращаясь к ней лишь по
необходимости, решился нарушить молчание.
- Госпожа Катрин, скажите, пожалуйста, почему вы именно здесь решили искать
самозваную Жанну?
- Она должна быть где-то здесь, это, естественно, родные края...
- Ничего подобного, ведь трактирщик сказал, что ее бы здесь повесили!
- Он сам не знает, что говорит. Я помню о том, что мне говорил супруг.
- Тогда, может быть, вы мне их повторите?
- Конечно. Он сказал: "Я встретил ее, когда отправился за Робертом к Новому
замку. Она приехала в Сен-Преве".
- И вы решили, что Сен-Преве и Новый замок находятся рядом?
- Вот именно!
- К сожалению, это не так! Сен-Преве расположен близ Меца, и ваша ошибка
происходит от того, что капитан Де
Монсальви, преследуя какие-то свои цели, не дал вам никаких пояснений.
Несколько раздосадованная, Катрин недоверчиво посмотрела на конюшего.
- Откуда вам это известно? Я не знала, что вы из Лотарингии.
- Не я, а моя мать, - спокойно ответил Готье. - У меня даже был дядяканоник,
проживающий в Сен-Преве. К несчастью, его
уже нет с нами. Я думаю, что, если вы хотите разыскать эту женщину, единственный
выход - это отправиться в Мец. Я готов
спорить, что там мы о ней узнаем больше, тем более что в Домремн ее никогда не
видели.
Неоспоримая логика юноши вызвала у его хозяйки вспышку гнева.
- Вам бы следовало рассказать мне об этом раньше! Почему вы молчали все это
время?
- Но вы ни о чем меня не спрашивали! С тех пор как мы покинули Дижон, у
Беранже и у меня сложилось впечатление, что
мы вам в тягость. Еще недавно вы дорожили нами, что самоотверженно доказали,
принеся себя в жертву. Я боюсь, что
испытание было слишком суровым для вас, и теперь вы нас так же ненавидите, как
раньше любили.
Впервые что-то шевельнулось в оледеневшем сердце Катрин. Она посмотрела на
своих спутников. При желтом свете свечи
она заметила на грустном лице Готье упрек, а лицо Беранже выражало беспредельную
тоску.
- Что с вами? - прошептала она.
- Это из-за вас. Раньше вы позволяли мне вас охранять, защищать, иногда
даже решать за вас. Я был для вас и конюхом, и
другом. Теперь же мне кажется, мое присутствие стало для вас обременительным.
- Вы сошли с ума!
Она поднялась, подошла к Беранже, наклонилась к нему, обняла за плечи,
прижавшись щекой к его коротким каштановым
волосам, торчащим в разные стороны.
- Простите меня, мальчик мой, - нежно сказала она, - и не верьте тому, что
сейчас сказал Готье. Конечно же, я не жалею о
том, что спасла вас. Единственное, что помогает мне сохранить рассудок, - это
ваша спасенная жизнь. Я думаю, что люблю вас
еще больше, чем раньше. Только...
- Только вы уже не та!
Расчувствовавшись, Беранже зарыдал на руках Катрин. Готье вскочил, красный
от душившей его ярости.
- Пора бы, чтобы вы снова стали собой. Где вы, госпожа Катрин? Где ваша
улыбка и ваше мужество? Где госпожа де
Монсальви, которая могла противостоять целой армии или разъяренной толпе?
Она отвернулась, не выдержав его сверкающего взгляда.
- Если бы я это знала...
- Зато знаю я. Она между жизнью и смертью. К ее сожалению, она еще жива, но
безумно хочет умереть. Я ошибаюсь? Так
скажите же мне правду, госпожа Катрин. Если я вам еще хоть чуточку дорог,
скажите, куда и к чему вы стремитесь? Скажите,
почему, например, вам так необходимо найти эту авантюристку вместо того, чтобы
вернуться к детям?
- Готье, Готье! - устало вздохнула она. - Вы прекрасно знаете, что я
надеюсь найти моего супруга!
- Потому что после того, что с вами произошло, вы больше всего мечтаете о
встрече с ним. Могу ли я вам сказать, о чем я
думаю?
- Говорите!
- Вы хотите его увидеть, но в последний раз, так как всю жизнь вы его
любили больше всего на свете. После этого вы
исчезнете, и никто, даже мы, не будем знать, что с вами случилось. Просто
однажды утром вас не окажется рядом. Не так ли?
- Может быть.
Наступила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием огня в камине. Готье
глазами поискал что-то на стене.
Он выхватил кинжал, висевший на поясе, и воткнул его в деревянный стол.
Торжественно протянув руку над этим
импровизированным крестом, он произнес:
- Я, Готье-Гонтран де Шазей, сын Пьера-Гонтрана де Шазея и Марии-Аделаиды
из Сен-Преве, конюх почтенной и
благородной дамы Катрин де Монсальви, клянусь на этом кресте, что в тот день,
когда вышеназванная особа покинет этот мир
по доброй воле или другим образом, я сам прерву свою земную жизнь, чтобы
продолжать достойно служить ей на том свете!
Да будет Господь Бог и Пресвятая Дева Мария свидетелями тому.
Одним прыжком, так что Катрин чуть не упала, Беранже освободился из ее
объятий и тоже протянул свою смуглую руку:
- Я тоже клянусь!
Словно подкошенная, Катрин опустилась на табурет. Она закрыла лицо руками и
заплакала.
- Зачем вы это сделали? - послышалось сквозь рыдания. - Вся жизнь перед
вами, моя же - уже кончена. Как я смогу жить
после всего, что со мной произошло?
Они встали перед ней на колени.
- Предоставьте нам свободу действий! Верните нам ваше доверие! Мы сами
должны загладить зло, которое невольно вам
причинили. Вы только что сами сказали, что ие владеете собой, страдаете...
- Я сама себе противна!
- Не вижу тому причины. Вы стали жертвой варваров иэ-за нас и думаете, мы
не страдаем? Только в тот день, когда вы снова
станете прежней прекрасной дамой и, вернувшись в родной дом, обретете счастье,
забыв все перенесенные невзгоды, только
тогда наши души успокоятся... До этих пор мы будем чувствовать себя
провинившимися стражниками, недостойными
слугами.
На следующее утро друзья покинули трактир. На этот раз по молчаливому
соглашению Готье помог Катрин сесть в седло и
возглавил их маленький отряд.
Они по-прежнему двигались на север.
Как и предполагалось, в Меце они узнали много нового о самозваной Деве. В
конце мая она прибыла в Гранже в
сопровождении двух или трех вооруженных всадников и остановилась здесь в
ожидании "своих братьев", за которыми послала:
они проживали неподалеку. Те прибежали. До сих пор местные жители хранили
воспоминание об этой встрече: молодая
женщина действительно являлась их любимой сестрой, Жанной д'Арк из Лиса, они
считали ее умершей, и свершилось чудоона
вернулась к ним! Они призвали главных сеньоров Меца, сеньора Николя Лува и
многих других признать чудо и разделить
с ними радость.
И тогда все узнали девушку, которая для того, чтобы добраться до Лотарингии
из своего надежного укрытия, где она долго
скрывалась, назвала себя Клод. Теперь же ее звали не иначе как Жанна.
- Я могу поклясться, что они все ее узнали, - сказал Готье, обращаясь к
Катрин. На этот раз он собирал сведения.
- Вы знаете, кто из этих достойных людей хоть раз видел Деву?
- Один человек - монсеньер Лув, который, находясь в Реймсе, видел там
Жанну. Конечно, издалека, что не помешало ему
признать: это действительно Жанна д'Арк.
- Он один? А братья? Здесь что-то нечисто, может быть, они решили завоевать
благосклонность короля к своей семье.
- Возможно, поскорее всего братья тоже ненастоящие, а помощники самозванки,
с которыми она договорилась заранее. Вы
помните, что сказал кюре из Домреми: семья д'Арк живет на острове в Орлеане,
находясь на содержании городских жителей. А
новоявленная Жанна послала за так называемыми "братьями" в Мец.
- В любом случае надо признать, что есть большое сходство между Жанной и
этой женщиной, - вздохнув, сказала Катрин. -
Вы ведь помните, что мой супруг, хорошо знавший Жанну, сражавшийся рядом с ней,
до сих пор уверен, что это настоящая
Дева, хотя он и видел своими глазами как настоящая Жанна сгорела на костре!
- Встречаются удивительные сходства, и есть люди, мечтающие поверить в
чудо. Может быть, встретив эту женщину, и вы
бы обманулись.
- Ничуть не бывало! Я прекрасно знала Жанну, намного лучше, чем мой супруг.
Я уверена, что могла бы разоблачить
самозванку. Остается лишь разыскать ее, а это оказалось сложнее, чем я думала, -
со вздохом заключила Катрин.
И правда, надежда на встречу с "Девой" в Меце рухнула. Городские жители
были словоохотливы по поводу ее чудесного
возвращения, которое произошло летом, но не могли сказать ничего конкретного о
нынешнем местонахождении. Все, что они
знали, - это то, что Жанна направилась в Арлон, к герцогине Люксембургской, и
там ей оказали теплый прием, а два месяца
спустя она в шлеме и доспехах, с развевающимся знаменем вернулась в Мец. Но
пробыла здесь недолго и снова уехала в
Люксембург в сопровождении большой свиты.
Тут было чему удивляться.
Герцогиня Люксембургская являлась двоюродной тетей Филиппа Доброго, и у
него были все шансы стать ее наследником,
так как у той не было детей.
А кроме того, герцогиня приходилась двоюродной сестрой известному
бургундскому генералу Жану Люксембургскому,
сиру де Боревуар, который и выдал Жанну англичанам. Трудно было понять, что эта
"Дева" искала при дворе герцогини.
- Тут и понимать нечего, - философски заметил Готье, - это похоже на
историю о безумцах.
Приезд в Мец не принес Катрин ничего утешительного, но не обошлось и без
хорошей новости, первой за последнее время:
во время своих расспросов Готье напал на след Арно Де Монсальви. Два месяца
назад здесь останавливались Двое мужчин.
Один, по описанию служанки, слуга и поверенное лицо сеньора, сильно походил на
Корниса; его хозяин был "очень высоким
господином, смуглым, властным и очень красивым, несмотря на шрам через все
лицо". От этих слов сердце Катрин часто
забилось. Речь, несомненно, шла о ее супруге.
Монсальви задал примерно те же вопросы, что и Шазей, получил на них те же
ответы и уехал ранним утром, по видимому, в
Люксембург.
Не оставалось ничего другого, как следовать по той же дороге. Вскоре
путники достигли густого леса Арден. Сюда редко
ступала нога человека, казалось, в чаще обитали ведьмы и феи из сказок и легенд.
Здесь можно было встретить стада оленей и
диких вепрей. Отвесные скалы и многовековые сосны поражали своей первозданной
красотой.
Даже испытанный воин крестился, ступая под сень деревьев. Изредка
попадались далеко отстоящие друг от друга убогие
домишки, съежившиеся от холодных зимних ветров, которые своим ледяным дыханием
выравнивали высокое плато и
устремлялись в узкие скалистые коридоры долин. Стояла такая тишь, что даже
сквозь топот копыт слышался шорох
убегающего зайца или белки.
21 декабря в день Святого Тома друзья увидели Арлон, расположенный на
холме, на его фоне возвышался массивный замок
герцогов Люксембургских. Это было мощное укрепление с толстыми стенами и
высокими башнями. Замок охраняли
многочисленные вооруженные стражники.
Перед въездом в город Катрин и ее спутники остановились. Им показалось, что
они попали в другой мир. Все было
необычно: чужой язык, другая одежда, другое оружие и странные женские прически.
Даже запах дыма, вьющегося из труб,
казался непривычным.
- Вы думаете, что нас примут в этом замке? - спросил Беранже. - Это будет
нелегко, у замка такой устрашающий вид.
- Такими, как сейчас, конечно же, нет! - ответил Готье, осмотрев их
оборванную одежду и забрызганные грязью сапоги. - Но
я готов биться об заклад, что госпоже Катрин это будет несложно, как только она
сменит наряд.
Катрин молчала. Она вглядывалась в крыши домов, расположенных на склоне
холма, пытаясь угадать, в котором из них
остановился Арно. Она слушала стук своего сердца: если оно начнет учащенно
6иться. Но на ее немой вопрос ответа не
последовало.
- Приближается ночь, - сказала она. - Надо успеть попасть в город до
закрытия ворот и устроиться в приличном трактире.
Сегодня вечером нам следует хорошо отдохнуть...
Повернув коня, графиня направилась к первому караульному посту.
После дорожной грязи город, приготовившийся к празднованию Рождества,
показался ей удивительно чистым. Холод
несколько ослабел, повсюду сохло белье, так как обычай запрещал стирку между
Рождеством и Крещением.
Из домов доносился запах свежеиспеченного хлеба и сдобы: хозяйки трудились
в поте лица. Путников поразили довольные
лица прохожих. Арлон, хорошо защищенный мощными стенами и многочисленным
войском, казался теплым островком,
затерянным среди ледяной пустыни.
Трактиры были подстать городу. Катрин остановила свой выбор на таверне близ
церкви Святого Доната. Там спутникам
предоставили уютную теплую комнату с горячей водой. На обед подавался капустный
суп с мозельским вином. Мягкие
кровати были застелены чистыми простынями, пропахшими сухими травами. Путники
прекрасно выспались впервые с тех пор,
как покинули дом Морелей-Совгрен. Неожиданный отдых позволил Катрин увидеть все
окружающее в менее мрачном свете.
На следующее утро, около двенадцати часов пополудни, поднимаясь к замку,
графиня де Монсальви чувствовала себя во
всеоружии. На ее фиолетовое бархатное платье, прекрасно сочетавшееся с глазами,
была накинута красивая светло-серая
беличья шубка с широкими рукавами. Шапочка из того же меха, украшенная дымчатым
пером и золотой пряжкой с аметистом,
оттеняла пушистые волосы, переливающиеся золотым дождем.
За ней следовали начищенные и напомаженные Готье и Беранже. И никому из
лучников охраны не пришло в голову
задержать эту незнакомку, в которой, даже не зная ее имени и положения, можно
было узнать знатную даму.
Нравы в Люксембурге были просты, и Катрин не составило труда добиться
необходимой аудиенции. После короткого
ожидания на широкой каменной лестнице, стены которой были украшены шпалерами,
высокий, как шкаф, и бородатый, словно
Ной, ландскнехт вызвался проводить ее, жестом приказав Готье и Беранже
оставаться на своих местах. Катрин последовала за
ним в зал, где ее встретила грузная, неопределенного возраста женщина, похожая
на монашку, несмотря на платье из яркого
красного бархата, украшенного множеством золотых цепей.
Эта женщина принялась так внимательно разглядывать Катрин, что графиня
решила, что ее собираются обыскивать.
Удовлетворенная осмотром, женщина, не произнося ни единого слова по-французски,
растянула уголки рта, что должно было
обозначать улыбку, и знаком приказала Катрин следовать за ней. Они прошли через
огромный зал, украшенный знаменами, и
достигли молельни, куда сквозь желтые и розовые витражи проникал золотой свет.
Великая герцогиня ожидала посетительницу, преклонив колена на голубые
бархатные подушечки. Она молилась перед
прекрасным ликом Девы Марии, созданной мастером Клаусом Шлютером.
В свои сорок шесть лет Елизавета де Герметц, дочь Жана Люксембургского,
графа де Герметц, и внучка императора Карла
IV, утратила свою прежнюю красоту. Раскормленная, наряженная в генуэзский бархат
с крупным золотым рисунком и
огромный хеннен, она походила на дарительницу с витража и была лишь немного
рельефнее. Эта женщина не являла собой
важную фигуру. Благодаря ее первому браку с Антуаном де Брабан, братом герцога
Бургундского Жана Бесстрашного, она
стала тетушкой Филиппа Доброго, а благодаря второму браку с братом Изабо де
Бавьер сделалась тетушкой короля Карла VII.
Что же касается своего герцогства, расположенного между Францией и
Бургундией, она прекрасно знала, что на него давно
зарится герцог Филипп, который смог без малейших угрызений совести избавиться от
своей кузины Жаклин де Бавьер,
княгини Голландской. Он довел ее до нищеты, отчего та вскорости и умерла. Но
Елизавета, не любя его, все же старалась
поддерживать с ним хорошие отношения, так как Филипп единственный был способен
умерить аппетиты другой ветви
Люксембургских - графа Сен-Пола и его брата, опасного сеньора де Боревуар,
которого она люто ненавидела.
Катрин сделала реверанс, герцогиня перекрестилась и, поднявшись, с минуту
смотрела на вошедшую молодую женщину с
таким безучастным видом, словно не замечала ее присутствия.
- Мне сказали, что вы графиня де Монсальви, - произнесла она наконец. -
Недавно мы встречались с человеком, носящим тo
же имя. Вы родственники?
Сердце Катрин замерло.
- Я думаю, что речь идет о моем супруге, госпожа герцогиня. Он ранен, и я
пытаюсь нагнать его. По этому поводу я и
осмелилась просить у вас аудиенции. Ваше высочество не могло бы подсказать мне,
где я его могу найти?
Елизавета сделала неопределенный жест.
- Откуда же мне знать? Он был здесь несколько недель назад и оставался в
городе всего три дня. Он уехал сразу после
неприятной сцены. И как раз успел на свадьбу...
- На свадьбу? Какую? - воскликнула Катрин, совершенно забыв про этикет.
Герцогиня этого не заметила. Прекрасная
молодая женщина, следующая по следам своего мужа, вызвала у нее любопытство.
- Моей племянницы, Жанны д'Арк, которая недавно вышла замуж за сеньора
Роберта де Армуаза! До Катрин не сразу дошел
смысл сказанного.
- Могу ли я попросить ваше высочество повторить еще раз то, что вы мне
только что сообщили? произнесла она.
- Что здесь такого непонятного? Святая Дева, чудом спасшаяся из костра,
соединилась узами брака с рыцарем и...
- Это слишком нелепо, чтобы быть удивительным, - резко заметила графиня де
Монсальви, - но речь не об этом. Мне
послышалось, что ваше высочество сказали "моя племянница"?
Герцогиня, посмотрев на дерзкую посетительницу, неожиданно любезно
пустилась в пространные объяснения:
- Я сказала и готова повторить это столько раз, сколько вам будет угодно!
Это несчастное дитя, осмелившееся покинуть
убежище, где ее насильно удерживали, поведала мне тайну своего рождения, тайну,
которая все объясняет: встречу с королем в
Шиноне, доверие армий, ее непререкаемый авторитет, ее величие...
- Ах! Так это все объяснимо?
- Конечно! При первой встрече она шепнула королю, что является его
незаконнорожденной сестрой.
- Его сестрой? Так просто! - заметила Катрин, испытывая необъяснимое
желание рассмеяться...
- Так просто! Тайная дочь королевы Изабо и одного высокопоставленного
сеньора. Она выросла на границе королевства у
добрых людей по просьбе их господина! Вы же знаете, что у королевы не было
никаких отношений с этим несчастным
безумцем Карлом VI. Она испытывала одиночество и тяжесть на душе, тем более что
обожаемый ею герцог Орлеанский был
убит. Женщина искала утешения, без труда нашла его... но было невозможно
признать его плоды... тогда...
Слушать это было больше невозможно, Катрин не сдержалась, резко прервав
светскую болтовню герцогини. На этот раз ей
было не до смеха.
- Жанна - дочь Изабо? Этой шлюхи Изабо? Девочка-ангел, возникшая из грязи.
Вот, оказывается, что придумала это
самозваная Дева, это ничтожество, осмеливающаяся выдавать себя за самое
благородное, святое и чистое создание на земле
после Девы Марии. И находятся люди, готовые верить этой бесстыдной лжи, этому
грязному обману! Люди вроде Bac?
- Графиня! Я вам запрещаю...
- Ваше высочество, вы не можете ничего мне запрещать, - я не являюсь вашей
подданной. Как принцесса, внучка
императора, могла поверить в эти небылицы?
- Я доверяю своим глазам. Жанна приехала сюда в сопровождении старых
знакомых, которые подтвердили ее
происхождение. Почему же я не должна им верить? Дерзко и неосмотрительно с вашей
стороны являться сюда с этой
обличительной речью и сеять раздор...
- Госпожа герцогиня, я не сею раздор. Я вижу теперь, что этой женщине
удалось убедить вас и завоевать ваше сердце. Но
клянусь Богом, я не попадусь в эту ловушку. Скажите мне только, где она, и я
добьюсь от нее правды.
Герцогиня от возмущения сделалась пунцовой. Катрин пришла в голову мысль,
что она рискует своей головой, но терять ей
было нечего. Елизавета воскликнула:
- Вам не надо далеко ходить. Жанна здесь. Вы ее сейчас увидите, и я
клянусь, что вы не выйдете отсюда, не раскаявшись в
вашем наговоре и стремлении очернить мою подопечную. Вы признаетесь тогда, что
вами двигала ненависть покинутой
женщины... Ваш супруг...
- Если вашему королевскому высочеству будет угодно, не будем вмешивать сюда
графа де Монсальви, - холодно заметила
Катрин. - Вернемся к этой женщине. Если она здесь, я умоляю ваше высочество
послать за ней, и пусть она повторит здесь
свою историю.
- Хорошо!
Елизавета де Герметц хлопнула в ладоши. Появилась та же полная женщина,
которая привела сюда Катрин.
- Госпожа Жанна, должно быть, в оружейной мастерской, - произнесла она пофранцузски.
- Приведи ее, Батильда.
- Я попрошу вас лишь об одном, - живо добавила Катрин, - не упоминайте
моего имени, это может ее насторожить!
- Не беспокойтесь, Дочери Бога нечего опасаться! - высокомерно ответила
герцогиня.
На минуту воцарилось молчание. Герцогиня, словно забыв о своей
посетительнице; снова опустилась на колени и принялась
молиться, как будто была одна. Укрывшись в стенном проеме, Катрин с
разочарованием наблюдала за этой женщиной.
Она была более высокого мнения о герцогине.
Графиня де Монсальви думала найти в ней больше великодушия, силы духа и
понимания. С какой легкостью и немыслимой
доверчивостью она поверила не правдоподобным вымыслам авантюристки. Раз Жанна
руководила принцами, она должна сама
быть королевской крови..
За дверьми послышались громкие шаги. Открылась дверь, и показался силуэт,
скорее принадлежащий юноше, одетому в
роскошные одежды из белого шелка и голубого бархата. Когда на вошедшего упал луч
света, Катрин отпрянула. будто от удара,
трижды перекрестилась, отказываясь верить своим глазам, так как перед ней было
лицо Жанны.
Катрин не могла прийти в себя. Это было наваждением. Подобное сходство было
от Бога... или от дьявола! В таком случае,
нет ничего удивительного, что даже здравомыслящий Арно де Монсальви обманулся.
Елизавета де Герметц поднялась с колен и повернулась к вошедшей особе.
- Дитя мое, - начала она ласково, - кое-кто хочет вас видеть.
- Правда, госпожа? И кто же это?
Катрин бесшумно приблизилась к девушке, очарование исчезло: голос
самозванки сильно отличался от голоса настоящей
Жанны. Неопытное ухо могло бы этого и не заметить, но тонкий слух Катрин на этот
раз помог ей определить подлог. В этом
голосе слышались металлические нотки, несвойственные чистому и нежному тембру
Жанны.
Подойдя поближе, Катрин отметила еще одно различие: цвет глаз. Глаза
истинной Жанны были небесно-голубого цвета, а у
этой женщины - с зеленоватым оттенком.
Катрин внезапно почувствовала себя необыкновенно сильной и уверенной:
самозванка посмотрела на нее.
- Ну что, дорогая? торжествующе спросила ее герцогиня. - Что вы теперь
скажете?
Катрин лишь улыбнулась, в ответ и, обращаясь к вошедшей девушке, спросила:
- Вы меня узнаете? Та рассмеялась.
- Это я вас должна узнавать? А я думала наоборот. И почему, собственно
говоря?
- Потому что, если вы действительно Жанна, вы меня знаете...
- Я? Я вас... - не закончив, она воскликнула:
-Боже, какая же я глупая! Конечно же, мы знакомы! Вы слишком красивы, чтобы
вас можно было забыть. Мы встречались
при дворе короля Карла?
- Браво! - захлопала в ладоши герцогиня. - Конечно, вы познакомились с
госпожой де Монсальви при дворе и...
Она замолчала, заметив, что нарушила данное слово, но было уже слишком
поздно. Вошедшая женщина победно
улыбнулась. Герцогиня подошла к ней, раскрыв объятия.
- О! Не только при дворе, мы также встречались и при довольно тяжелых
обстоятельствах, не так ли? В Руане, где вы все
испробовали, чтобы спасти меня... Вы не знали, что это удастся другим...
Катрин про себя посетовала на болтливость мужа. Без сомнения, он поведал
эти подробности так называемой Жанне. Тем
сложнее будет разоблачить ее. Оставалось узнать, до какой степени он ей
доверился.
- Действительно, - спокойно ответила она, - мы с супругом пытались спасти
Жанну, но она нас заметила, лишь поднимаясь
на костер, а нам пришлось увидеть ее последние мучения. Я видела, госпожа
герцогиня, своими собственными глазами, как ее
привязали к столбу. Палач разогнал пламя, чтобы все могли убедиться, что это
Жанна. Ее платье было в огне, тело кровоточило.
Это действительно была Жанна. Я до сих пор слышу ее предсмертный крик и мольбу к
Богу!
Герцогиня, тронутая искренностью Катрин, отступила к алтарю, как будто ища
там поддержки. Самозванка осталась
невозмутимой.
- Капитан де Монсальви тоже был на Рыночной площади, однако он признал
меня, - заметила она.
- Он так этого хотел! Он мечтал о том, чтобы "Она" воскресла. На благо
королевства и удачного похода под его знаменами.
Он желает служить Богу в этом дорогом его сердцу пепле войны.
- Он обретет все это! Мы снова будем вместе сражаться!
Катрин презрительно улыбнулась.
- Кому вы пытаетесь это внушить? Какой славой покроет себя сеньор де
Монсальви под хоругвями лгуньи? Вы красуетесь
здесь в мужской одежде, вместо того чтобы трубить сбор и поднимать войска!
- В такое время года не сражаются!
- Но можно ведь подготовить войско. Настоящая Жанна не теряла бы времени
даром... Может быть, вы мне скажете, что
случилось с монсеньером Арно? Почему его нет с вами?
- Но... как раз потому, что он вместо меня собирает войско и...
- Жанна, - громко прервала ее герцогиня. - Вы же заведомо говорите не
правду. Я думала, что вы не знаете, что такое ложь.
- Дева этого не знала! - воскликнула Катрин. - Эта женщина - сама вымысел.
Я думаю, что смогу это доказать. Так где же мы
встретились в первый раз? - спросила она свою соперницу.
Катрин сознавала, что играет в опасную игру. Если Арно поделился с этой
женщиной их общими воспоминаниями, то она
пропала... или почти пропала: у нее в запасе оставался еще один аргумент.
Что-то говорило ей, что Монсальви не рассказывал, как в Орлеане Жанна д Арк
спасла Катрин от виселицы... виселицы, куда
он отправил ее в надежде избавиться от своей безумной любви. О таких вещах
добровольно не рассказывают!
Самозваная Жанна нетерпеливо пожала плечами.
- Что за глупости! Я уже сказала. Мы встречались в Реймсе во время
коронации.
- Меня там не было.
- Вы знаете, трудно после всего того, что я пережила, вспомнить все
знакомые лица. Я думаю, что это было в Орлеане... да,
именно так, в Орлеане.
- И при каких обстоятельствах, если не секрет? Катрин успокоилась, заметив
растерянность мнимой Жанны, на лбу которой
резко обозначилась складка. Закрыв глаза, она притворилась задумчивой.
- Постойте! Я припоминаю. Это было в Орлеане, да, в Орлеане! Теперь я ясно
помню: толпа, крики...
Сердце Катрин замерло. Нет, это невозможно! Она не сможет описать сцену,
которую Катрин так живо представила себе.
- Мы как раз захватили башенные укрепления. Вы подошли ко мне, вы...
Катрин облегченно вздохнула:
- Нет!
Слово, брошенное с торжествующей радостью, прозвучало как удар клинка.
Катрин добавила:
- Не пытайтесь придумывать: то, что вы якобы для меня сделали - это
невозможно придумать!
Катрин в порыве бросилась в ноги Елизавете де Герметц.
- Ваше высочество, рассудите нас! Приехав в Орлеан, Жанна д Арк спасла
женщину от виселицы, ее уже вели на казнь. Этой
женщиной была я!
Герцогиня вздрогнула.
- Вы?
- Да, я. Меня тогда звали Катрин де Брази, я приехала в Орлеан за
человеком, которого любила, за Арно де Монсальви,
который позже стал моим супругом. Меня схватили и приговорили к смерти, обвинив
как шпионку герцога Филиппа
Бургундского...
- ...любовницей которого вы тогда были! - добавила Елизавета. - Теперь я
знаю, кто вы. Встаньте, дорогая. Я, кажется,
начинаю верить вам...
- Вам следует мне поверить, госпожа герцогиня. Перед Богом, смотрящим на
нас, клянусь спасением своей души, что эта
женщина - не Жанна д'Арк.
Неожиданно глаза Елизаветы наполнились слезами. Она вернулась к алтарю, но
походка ее изменилась, став тяжелой,
медленной, словно шлейф платья стал необыкновенно тяжелым и не пускал ее. Катрин
услышала ее шепот:
- Как жаль! Чудес не бывает. А я так надеялась. Проклятие повиснет над
нашим домом, где родился человек, предавший
Деву англичанам!
- Это ложь! - воскликнула самозванка, напрасно пытаясь вернуть уплывающую
из-под ног почву. - Эта женщина лжет. Я -
Жанна, и Люксембургский дом будет править в Европе!
Но очарование исчезло. Авантюристка сразу же потеряла свою власть над
доверчивой принцессой, которая, как капризный
ребенок, отбросила в сторону еще минуту назад обожаемую игрушку, потому что та
перестала быть совершенной...
- Вы сами прекрасно знаете, что обманули меня. Мне следовало бы бросить вас
в глубокий ров, чтобы больше никогда не
слышать ваших лживых измышлений. Но я люблю доблестного рыцаря Роберта де
Армуаза. Пусть он никогда не узнает о
происшедшем. Вы сейчас же покинете Арлон и отправитесь к себе в Лотарингию, и
сделаете все, чтобы о вас забыли,
постарайтесь осчастливить честного человека, обманутого вами!
Вопреки ожиданиям Катрин, эта женщина не потеряла присутствия духа, услышав
о предстоящей ссылке. Наоборот, она
вызывающе вскинула голову:
- Обманутого? Вы так считаете? Он женился на дочери Франции... даже если я
и не Жанна! Слишком много чести для
незнатного сеньора из Лотарингии!
Она приготовилась к долгим объяснениям, но герцогиня ничего не хотела
слушать. Словно отгоняя кошмарные видения,
она покачала головой и, закрыв уши руками, не говоря ни слова, вышла из зала.
Тяжелая, отделанная бронзой дверь с шумом
закрылась за ней.
Некоторое время, оставшись наедине, обе женщины пристально разглядывали
друг друга: Катрин с некоторым опасением.
Сходство было невероятным! К счастью, выражение глаз было разным: у Жанны
никогда не было такого высокомерного и
презрительного взгляда, полностью разрушившего очарование ее двойника.
У Катрин невольно вырвался вопрос:
- Кто вы на самом деле?
- Я же вам только что сказала: дочь Франции! Моя мать - королева...
- Если вы дочь этой шлюхи Изабо, вы - не дочь Франции. И остается
непонятным ваше сходство с Жанной. К несчастью, я
не могу его отрицать... оно слишком очевидно!
- Я давно знаю, что мы похожи, словно близнецы. Может быть, я ее сестра?
- Но у Жанны была всего одна сестра, ее звали Катрин...
Но госпожа де Армуаз не слушала ее. Глядя в окно, она, казалось, витала
где-то далеко, забыв о реальности.
- Меня теперь зовут Клод. Я могла бы жить во дворце, красивее этого, иметь
свиту, пажей, сокровища... но я получила лишь
жалкий домишко посреди лотарингских лесов и полей. Я жила у "своих родителей",
грубых крестьян, которых я не могла
больше выносить. Когда я окрепла, я оглушила их дубиной и убежала. Меня подобрал
один солдат. Он стал моим первым
любовником и научил воевать. Я, как и Жанна, сражалась! Я люблю войну! Там так
часто видишь смерть, что жизнь от этого
становится еще желаннее и упоительнее.
- А ваш отец! воскликнула Катрин. - Кто он? Вы знаете это?
- Какое это имеет значение? Может быть, он был принцем или Королем Четырех
Королевств, а возможно, простым слугой.
Может быть, я это знаю, а может быть, нет...
Катрин задумалась. Авантюристка загадала ей загадку, которую она даже не
будет пытаться отгадывать. Конечно,
официально Изабо де Бавьер, супруга несчастного Карла VI, родила своего
последнего ребенка 10 сентября 1407 года. Скрыть
беременность сложно, но не для Изабо: во-первых, тело ее стало жирным и
бесформенным, а во-вторых, она уже давно
уединялась в своих замках или во дворце Барбет, проводя дни на кровати,
объедаясь обильной пищей и сладостями. Ей
исполнилось тридцать шесть лет, когда умер ее официальный любовник - герцог
Орлеанский, а она была не из тех женщин,
которые способны обойтись без мужчин. Несмотря на полноту, королева по-прежнему
была красива, и красота этой жирной
рыжей львицы могла соблазнить не одного мужчину.
Эта женщина упомянула о Короле Четырех Королевств! Неужели Луи д'Анжу,
супруг Иоланды, отец Рене, оказался в
постели королевы-развратницы? Мужчины бывают иногда такими странными...
Усилием воли Катрин прогнала эти мысли и по-новому взглянула на Клод де
Армуаз. Узнает ли кто-нибудь тайну этой
странной женщины, лицо которой напоминало ангельский лик, а неизведанная душа
таила опасность?
- Почему бы вам не довольствоваться жизнью возле вашего достойного любящего
супруга? Зачем вам искать приключения,
если вы нашли тихую гавань?
Клод, пожав плечами, улыбнулась своей двусмысленной улыбкой.
- Я люблю приключения, но, может; быть, последую вашему совету.
- Как вам будет угодно. Перед тем как мы навсегда расстанемся, скажите мне,
пожалуйста, что стало с моим супругом?
- Зачем я буду вам это говорить?
- Вы же теперь замужем. А у него дети, земли, вассалы, которые ждут его. Он
должен вернуться в Монсальви.
Наступила тишина, нарушаемая лишь звоном цепочки в руках Клод. Она медленно
направилась к выходу из часовни и,
казалось, не слышала слов мольбы. Испугавшись, что она уйдет, не ответив на
последний вопрос, госпожа Монсальви
приготовилась было его повторить, но на пороге Клод де Армуаз остановилась и,
повернувшись к Катрин, произнесла:
- Он возвращается.
- Вы в этом уверены?
На лице, похожем как две капли воды на лицо Девы, появилась грустная
улыбка.
- Раненый волк возвращается зализывать раны в свое логово! Арно де
Монсальви верил мне, может быть, какое-то время
даже любил меня. Но когда он приехал в этот город, где церковные колокола
извещали о счастье Жанны д'Арк, которая должна
была взойти на ложе мужчины, он перестал ей верить... Да, в этот день в платье,
расшитом жемчугом, и короне из драгоценных
камней Арно де Монсальви отказался узнать меня. Он понял, что я не та - Другая.
Прокляв меня, он уехал. Возвращайтесь
домой - он там!
Затем резким движением она открыла дверь и вышла из часовни. Все было
кончено. Победа Катрин была полной. Она
летела, словно на крыльях, за женщиной в красном платье, появившейся как по
мановению волшебной палочки.
Радостное выражение лица Катрин поразило ожидающих ее юношей. С детской
непосредственностью она расцеловала
обоих.
- Не значит ли это, что мы победили? - спросил Готье, ставший от поцелуя
госпожи красным, как помидор.
- Совершенно верно! Мы возвращаемся домой. Моисеньор Арно нас там ждет!
Эта новость обрадовала Беранже, давно мечтающего снова увидеть овернские
горы, свою семью и прелестную кузину
Одетту. Этого нельзя было сказать о Готье. Его не радовала мысль о том, что он
снова увидит сеньора де Монсальви, к
которому не испытывал особой симпатии. Но он был слишком привязан к Катрин,
чтобы перестать служить ей и вернуться на
учебу в Париже.
Готье улыбнулся, ничем не выдав свои безрадостные мысли. Может быть, сеньор
Арно и ждал их, но с каким настроением?
Последняя встреча с женой не обещала теплого приема...
Они спустились к таверне, пройдя через кишащий торговцами базар. Несмотря
на трудные времена, свиньи были жирными,
а домашняя птица в меру упитанной.
- Неужели мы уже сегодня двинемся в путь? - спросил он, подавляя вздох. - А
я-то думал, что мы здесь достойно встретим
Рождество.
Катрин рассмеялась.
- Мы останемся еще на три-четыре дня, чтобы поблагодарить Бога за удачное
завершение наших дел и немного отдохнуть
перед длительным путешествием. Предстоит долгая и трудная дорога в Монсальви.
План был одобрен. Остановка в этой уютной таверне придаст путникам силы и
смелости, которые им так пригодятся в пути.
Накануне Рождества Катрин пошла в церковь просить отпущения чужих грехов.
Поток горечи и ужаса, вылитый
незнакомому священнику, оказал на нее такое же благое действие, как рвота на
переполненный желудок. С легким сердцем,
окруженная двумя юношами, она отправилась на ночную мессу. Туда, следом за
кортежем герцогини и ее двором, отправился
весь город. Госпожу де Армуаз никто больше не видел... Затерявшись в толпе,
просто одетая, супруга Арно без зависти
смотрела на пышное окружение герцогини, богатство праздничных костюмов и блеск
драгоценностей. Ничто подобное больше
не привлекало ее. Всем своим существом она желала одного - снова обрести
домашний покой, услышать смех детей, увидеть
быстрое течение знакомой речки, крутые берега с черными соснами-только там,
может быть, ее покинут тяжелые
воспоминания, унесенные горным ветром.
Но, видимо, Богу было угодно, чтобы вереница несчастий не закончилась так
скоро. Утром, собираясь вставать, она
почувствовала сильное недомогание.
Ей пришлось снова лечь, сердце учащенно билось в груди, перед глазами
закачались двери комнаты, ее затошнило...
Когда Катрин стало легче, она какое-то время лежала неподвижно, словно
пораженная ударом молнии. Потом вдруг
разразилась рыданиями. Никогда теперь она не сможет вернуться к супругу. Гнусное
действо, устроенное Дворянчиком, дало о
себе знать. Она была беременна...

Глава вторая. БОЖИЙ ПОСЛАННИК

Катрин осторожно вынула кинжал из бархатного футляра. Рукоятка прекрасно
помещалась в ее ладони.
Это был старый друг, верный спутник черных дней. Часто, поглаживая его,
Катрин чувствовала, как улетучивался ее страх и
возрождалось мужество. Кинжал был ее поддержкой, последней надеждой на спасение.
В час страшного позора кинжала не
было рядом - супруга Арно его забыла...
Сейчас пришел час попросить его об услуге, которую он не смог оказать
тогда...
От бледного луча зимнего солнца, расцветшего, подобно зимнему цветку, утром
в день Рождества, сверкнул стальной
клинок. Катрин осторожно потрогала острое лезвие.
Женщина не испытывала страха. Она так часто видела смерть, что успела
привыкнуть к ней. Покончив с собой, она
преградит путь к спасению души, но это ее не остановит. Бог милостив.
Погибнув от собственной руки, она избавит Арно от преступления. Катрин была
убеждена, что сеньор де Монсальви не
пощадит опозоренную супругу. Он, может быть, простил бы насилие над ней, но
никогда не смирится с постоянным живым
подтверждением тому.
Покидая Дижон, она мечтала погибнуть от руки мужа, увидев его в последний,
раз. Это было эгоистическое желание, но
тогда она еще не знала ужасных последствий насилия. Муж совершил бы в таком
случае двойное убийство, поэтому она сделает
это сама.
Конечно, лучше было бы умереть в Монсальви: верная Сара нашла бы способ
избавить ее от этого.
Но как она сможет вернуться домой с таким позором? Как она прикоснется
своими губами к невинным личикам Мишеля и
маленькой Изабеллы? Как она дотронется до них? Как будет смотреть в глаза не
только своего супруга, но всех этих милых
людей в Монсальви, нежно называвших ее "наша госпожа" и почитавших, словно
ангела?
Лучше всего уйти из жизни прямо сейчас, в Рождество, в самый радостный день
года. Душа поднимется к Богу, которому
известны ее страдания: он не сможет ее оттолкнуть,
Успокоившись, она опустилась на каменный пол для последней молитвы. Катрин
молилась от всего сердца, вверяя
Всевышнему всех тех, кого любила больше всего на" свете. Она поднялась, не
решаясь одеться.
Одежда может преградить путь кинжалу. Катрин ограничилась тем, что
тщательно причесала свои золотые волосы и
написала письмо Готье, чтобы он, узнав правду, понял ее и отказался от безумной
мысли следовать за ней после смерти. Затем
она в своей длинной льняной рубашке улеглась на кровать, твердой рукой схватила
кинжал, поцеловала его рукоятку и, подняв
руку, закрыла глаза...
Сильный стук в дверь остановил ее. Послышался радостный голос молодого
Шазея.
- Госпожа Катрин! Госпожа Катрин! Просыпайтесь быстрее! К вам кто-то
пришел... Откройте, пожалуйста!
Она ответила не сразу, ее рука медленно опустилась. Этим молодым веселым
голосом ее звала сама жизнь, возвещая о чемто
добром. И хотя Катрин не ожидала сейчас ничего хорошего, она сразу же забыла
о своем решении умереть.
Она не хотела умирать, и страстная любовь к жизни позволяла ей до последней
секунды надеяться на чудо, на чью-то
помощь, к которой она взывала, сама не сознавая этого.
Она хотела ответить, узнать кто там, но не смогла произнести ни звука.
Снова раздался нетерпеливый голос Готье:
- Госпожа Катрин! Госпожа Катрин! Вы что, не слышите? Вы так крепко спите?
Я привел к вам друга...
Друга? Откуда мог взяться друг? Ее так притягивало это слово, что она
выскочила из кровати, уронив кинжал, подбежала к
двери и широко распахнула ее.
- Ну, наконец-то! Взгляните, госпожа Катрин! Я ведь не обманул вас? Я
действительно привел вам друга?
Мужчина, черты лица которого невозможно было разглядеть, шагнул из темноты
коридора на свет. Замершее было сердце
Катрин учащенно забилось - это был Ян Ван Эйк.
В едином порыве они бросились друг другу в объятия, по-братски
расцеловались. Они не могли сказать друг другу ничего,
кроме: "Вы! Это вы!"
Ван Эйк, знаменитый художник, придворный герцога Филиппа Бургундского, его
поверенный в сердечных делах,
действительно был одним из старых друзей Катрин. Она знала его, еще будучи
некоронованной королевой Брюгге и
любовницей Филиппа...
В те времена он написал множество ее портретов. Последний из них художник
сделал недавно по памяти. Это был эскиз
картины "Благовещение", украсивший часовню в Монсальви.
В последний раз они виделись около двух лет назад: ночью в грозу по дороге
на Компостель.
Эта встреча не была случайной, так как Ван Эйк приехал тогда с намерением
отвезти ее к герцогу Филиппу: герцог не мог
забыть прекрасную графиню. Ранним утром Катрин сбежала от своего друга, следуя
за своим взбалмошным супругом.
Художник, казалось, забыл старые обиды, прижимая к себе молодую женщину,
словно отец, встретивший блудную дочь...
- Когда я услышал, как этот юноша просил горячего молока для графини де
Монсальви, я не мог поверить своим ушам, -
воскликнул он, плача и смеясь.
Избыток чувств переполнял этого обычно спокойного, хладнокровного мужчину.
- Видимо, чуду видеть вас я обязан Христу. Что вы делаете в Люксембурге,
прекрасная госпожа? Вы стали еще красивее!
Дайте-ка я на вас посмотрю!
Он отстранил Катрин на расстояние вытянутой руки, пристально вглядываясь в
ее лицо. Ничто не могло укрыться от его
внимательного взгляда. Он заметил следы недавних слез. Нахмурившись, повторил
вопрос:
- Что вы делаете в Люксембурге, который является союзником Бургундии,
госпожа де Монсальви?
- Мне надо было встретиться с герцогиней Елизаветой, узнать кое-что и
раскрыть ей глаза... - ответила она, пытаясь придать
своему голосу игривость, но ее ответ прозвучал фальшиво.
- Вы, наверное, в очередной раз отправились на поиски вашего мужа-дьявола?
- С чего вы это взяли?
- У вас красные глаза! Вы плакали, причем недавно. Раньше вы никогда не
плакали. Действительно, сеньор Арно оказал вам
великую честь, сделав своей супругой!
- Я знаю, что вы не любите его, но не надо приписывать ему все земные
грехи. Он не единственный, кто способен заставить
меня плакать. К тому же я прекрасно знаю, где он: дома, в Монсальви, я
собиралась сегодня ехать к нему...
Она говорила гладко и, как ей казалось, убедительно. Но в это время Готье,
вошедший в комнату следом за художником,
заметил на полу кинжал. Под железным подсвечником он увидел адресованное ему
письмо, взял его и, прочитав, был так
поражен, что, не сдержавшись, гневно воскликнул:
- И вы собирались сделать это? Несмотря на то, что вы мне обещали, вы бы
это сделали, забыв о моей клятве?
- Монсеньор, - он бросился к Ван Эйку и сунул ему в руки письмо, -
рассудите нас! Прочтите оставленное мне письмо! А
потом спросите у вашей подруги, как она собиралась уехать, о чем сама только что
говорила.
- Готье! - возмутилась Катрин. - Сейчас же отдайте мне это письмо! Как вы
смеете?
- А вы? Как вы смеете? - ответил он, не в состоянии сдержать слезы,
залившие его лицо. - Это письмо адресовано мне, не так
ли? Я его прочел. Что здесь плохого? Ну почему, почему?
- Вы же прочли и, стало быть, теперь знаете.
- Я не могу в это поверить! Это - не причина для смерти! Это глупо, глупо
хотеть...
Юноша бросился на край кровати и разрыдался. Ван Эйк, быстро пробежав
глазами письмо, поднял на Катрин полные
недоверия глаза:
- Это все выдумка? - произнес он наконец. - Вы же не собирались?..
Она опустила голову, стыдясь той минуты отчаяния, которая уронила ее в
глазах старого друга и Готье.
- У меня нет другого выхода, - сказала она наконец. - Если бы вы не пришли,
все было бы уже кончено. Но вы пришли!
- Я не устану благодарить за это Бога! - ответил Ван Эйк. Затем он
повернулся к Готье, не привыкшему к долгому
бездействию и уже вытирающему слезы. - По всей видимости, поскольку Всевышний
послал меня сюда, я должен найти
способ помочь вам. Мальчик мой, а что, если вы расскажете мне все по порядку? А
в это время ваша хозяйка оденется. В
комнате не топлено, а на ней лишь тоненькая рубашка: она, наверное, дрожит от
холода. Пойдем, закажем завтрак и выпьем по
стаканчику горячего вина. Катрин, вы должны пообещать мне не предпринимать
второй попытки. Я уношу ваше оружие.
- Это ни к чему, Ян! Я даю слово. Я сейчас к вам спущусь. Да, кстати, а выто
почему здесь? Мне с трудом верится, что вы
очутились в таверне по Божьему указанию, чтобы вытащить меня из беды.
Ван Эйк улыбнулся.
- Пути Господни неисповедимы! Я прибыл, чтобы объявить герцогине, что она
не получит больше денег от герцога
Филиппа. Ее следует урезонить. Эта женщина - просто бездонная бочка. У нее полно
долгов, и если ничего не изменится,
единственное, что ей останется, - это...
- ...Это продать свое герцогство монсеньеру герцогу Бургундскому, не так
ли? Он все такой же! А вы, Ян, по-прежнему
выполняете его неприятные поручения.
Когда мужчины вышли из комнаты, Катрин быстро привела себя в порядок и
оделась. Еще час назад графиня думал о
смерти, а сейчас она неожиданно почувствовала, что замерзла, голодна и попрежнему
любит жизнь.
Она не представляла, чем художник сможет помочь ей, но Катрин была известна
его мудрость, осторожность
изобретательность. Эти качества, помимо таланта, сделал его одним из самых
любимых подданных Филиппа.
К тому же хорошо бы хоть раз поделиться с кем-то своей тяжкой ношей.
Очень скоро умытая, тщательно одетая и причесанная Катрин спустилась к
мужчинам. Ван Эйк заказал обильны! завтрак.
Беранже с блестящими от удовольствия глазами завоевывал сердце художника своим
выразительным смуглым лицом и
сообразительностью.
Они начали трапезу в тишине, нарушать которую у Катрин не было никакого
желания. Обычно неприхотливая в еде, этим
утром она ощутила новый вкус ветчины, молока, свежеиспеченных хлебцев. Ван Эйк
ел с аппетитом человека, проделавшего
долгий путь и восполняющего жизненные силы. После трапезы ему придется ехать в
замок с неприятным посланием к
герцогине. Беранже поглощал все подряд со свойственным его возрасту аппетитом. И
только Готье, съев треть своей ветчины,
вдруг прекратил жевать и впал в такую задумчивость, что его пришлось даже
встряхнуть за плечо.
- Размышлять за столом нехорошо, - сказал ему Ван Эйк, протягивая полный
кубок вина. Он, как истинный фламандец,
делал все по порядку. - Выпейте это, и в вашей голове наступит просветление, а
вопрос, над которым вы бьетесь, разрешится
сам собой.
- Я так не думаю, поскольку этот вопрос из области медицины. Я знаю
лекарственные травы, которые смогли бы помочь
нашей госпоже, но не знаю, где они здесь растут, да и потом уже прошло немало
времени...
Этот юноша никогда не пренебрегал хорошим советом и залпом выпил вино.
Художник сжал руку Катрин и улыбнулся ей.
- Не следует подвергать дорогую всем нам жизнь даже малейшей опасности.
Кажется; я знаю спасение: оно в Брюгге,
недалеко от известного вам дома.
Лицо молодой женщины залилось краской. Одно упоминание о Брюгге всколыхнуло
в ней волну старых приятных
воспоминаний. Катрин была честна сама с собой, и, когда ей казалось, что с Арно
все кончено, любовь герцога Филиппа
согревала ее. Усилием воли она прогнала эти мысли.
- Ян, не думаете же вы отвезти меня туда? Что я буду делать в Брюгге?
- Вы пойдете к одной опытной флорентийке, служащей в доме моего друга и
заказчика, богатого купца Арнольфини. Эта
женщина прославилась тем, что помогла одной фрейлине, с которой у монсеньера
была затянувшаяся связь, и герцогиня об
этом ничего не узнала! К ней можно попасть лишь по знакомству, это стоит больших
денег, но зато безопасно. Теперь вы
видите, моя дорогая, что сами заинтересованы в этом путешествии, да оно и не
такое уж долгое: около восьмидесяти лье с
заездом в Лилль на один день, где я отчитаюсь о своем поручении. Вы же отдохнете
там, встретитесь с вашей подругой,
кормилицей маленького Карла. Что вы на это скажете?
Катрин ответила не сразу. Ван Эйк предлагал наилучший выход в ее положении,
но она испытывала странное чувство: ее
отталкивал и одновременно притягивал чудесный фламандский город, один из самых
красивых в христианском мире, где
когда-то недолго жила Катрин. Ее сдерживало то, что вернуться в Брюгге - это
значит повернуться спиной к семейной жизни,
еще дальше удалиться от Монсальви, куда она так стремилась добраться.
Готье, со свойственными ему сообразительностью и деликатностью, разгадал
сомнения хозяйки. Он наклонился к ней:
- Госпожа Катрин, вы не можете сейчас туда вернуться в таком состоянии!
Надо ехать в Брюгге. Этот путь долгий, но
надежный. Еще несколько недель вашего отсутствия ничего не изменят.
- И к тому же горные дороги опасны зимой, - заключил Беранже, почувствовав
сильное желание увидеть сказочную
Фландрию, о которой он столько слышал, - мы можем погибнуть от холода. А так мы
вернемся в Монсальви весной. Весной у
нас так красиво!
Ничего не ответив, Катрин наклонилась и поцеловала его перепачканную в
сахарной пудре щеку.
- Устами младенца глаголет истина, - весело заметил Ван Эйк. - Что вы на
это скажете, Катрин?
Она окинула своих друзей нежным взглядом.
- Как хорошо иметь таких друзей! Поехали в Брюгге, и как можно скорее!
Через два дня они выехали из Арлона, Катрин наотрез отказалась от удобной
повозки, предложенной художником.
Чем труднее будет путь, тем лучше, поскольку долгая езда на лошади могла бы
избавить ее от посещения Фландрии. Она
потребовала мужскую одежду, чтобы никому в голову не пришло обращаться с ней как
со слабым существом.
Словно по ее желанию, путешествие по Ардену оказалось труднее, чем она
предполагала.
Наступили страшные холода, приходилось бороться с гололедом, по которому
скользили копыта лошадей, с волками,
осмелевшими от голода. Путники отгоняли их во время ночлега, лишая себя сна.
Если бы Ван Эйк был один, он бы остановился на несколько дней в какомнибудь
замке переждать непогоду. Но отчаяние
подгоняло Катрин. Сцепив зубы от усталости, не испытывая жалости ни к себе, ни к
другим, она с онемевшими от верховой
езды мускулами неслась вперед, тщетно ожидая спасительного освобождения.
Вечером Катрин быстро съедала горячий суп, кусок хлеба, выпивала стаканчик
вина и замертво падала в постель, иногда
даже не раздеваясь. Встав на рассвете, она плакала от бешенства и отвращения,
ибо мучительный приступ тошноты удерживал
ее в кровати.
Если не считать этого почти ежедневного недомогания, она чувствовала себя
превосходно. У Ван Эйка начался насморк,
Готье мучился непрекращающейся болью в шее, а Беранже вывихнул ногу. Двое слуг
художника два дня дрожали от
лихорадки. Катрин же все невзгоды были нипочем, и она приехала в Лилль в
прекрасной форме.
Когда в конце недели на горизонте показалась высокая дорожная башня,
похожая на огромный палец, упирающийся в небо,
Ян Ван Эйк не смог сдержать вздоха облегчения: он кашлял со вчерашнего дня и
готов был отдать душу за теплую комнату,
удобную кровать и целебный горячий настой.
- Наконец-то мы у цели! - воскликнул он. - Я уже не верил, что это
проклятое путешествие когда-нибудь закончится.
Катрин недоверчиво посмотрела на него.
- Мы еще не приехали, - спокойно заметила она, - мне кажется, мы в Лилле, а
не в Брюгге.
- Я знаю, знаю... Но я же вам сказал, что мне надо здесь сделать остановку.
Вы мне можете подарить два дня? Я совершенно
без сил, моя дорогая, а мне не хотелось бы вернуться домой на носилках и с
воспалением легких!
- Хорошо! Было бы некрасиво с моей стороны вам в этом отказать, мой бедный
Ян. Вы стали таким изнеженным! Раньше
вы были крепче! Может быть, с возрастом и меня это ожидает.
- Я не изнежен, - обидевшись, пробурчал он, - но мне уже не двадцать лет, а
за окном такая погода, в какую хороший хозяин
собаку не выгонит. Вас же жизнь закалила.
Он выглядел таким несчастным, утратив из-за насморка все свое великолепие,
что Катрин почувствовала угрызения совести
за свое отношение к преданному другу. Наклонившись, она поцеловала его небритую
щеку.
- Ян, не сердитесь на меня! Я знаю, что стала невыносимой, отвратительной и
плачу неблагодарностью за вашу дружбу. Но я
опасаюсь пребывания в Лилле, мне хотелось бы побыстрее убраться отсюда.
- Почему это вдруг? Мне казалось, что вы любите госпожу Симону Морель и
будете рады ее видеть.
Нетерпеливым жестом Катрин указала на огромное бургундское знамя,
развевающееся на ветру, и на такие же небольшие
знамена, украсившие дворцовые башни и дозорную каланчу, - верный признак
присутствия герцога.
- Ее - да, но его... я не хочу, чтобы он знал о моем присутствии!
- О чем вы? - пробурчал Ван Эйк. - Откуда он может узнать?
- Вы можете ему это сообщить, друг мой. Вы и сами не заметите, как
упомянете обо мне во время своего доклада. Художник
мгновенно покраснел.
- Вы считаете меня способным на это? Его оскорбленный вид рассмешил Катрин.
- Конечно же, вы на это способны! Вы - образцовый слуга герцога. Вы,
наверное, забыли, как два года назад мне пришлось
бежать от вас, иначе вы бы доставили меня к нему со связанными руками и ногами.
- Вы правы. Но то был приказ!
- А сейчас нет? Я считаю, что удача еще ближе на этот раз, и боюсь, что мое
возвращение к Филиппу стало для вас
навязчивой идеей. Я не уверена, что вы действительно намереваетесь доставить
меня в Брюгге, а не закончить путешествие
здесь, в Лилле, как сами только что проговорились.
- Это смешно! Почему это вдруг я не вернусь к себе домой в Брюгге?
- В Дижоне я узнала, что в последнее время не так уж хорошо приходится
верным подданным Филиппа в Брюгге. Народ
бунтует против своего повелителя, стремящегося урезать их привилегии из-за
неудачи при Кале. Он отказывается разрушить
укрепления соседнего порта. Друг мой, я слишком хорошо знаю жителей Брюгге,
чтобы представить, как сложно их усмирить:
ведь кровь уже пролилась.
- Я смотрю, история пишется по-разному: все зависит от того - бургундец или
фламандец, - с раздражением воскликнул Ван
Эйк. - Не будем делать скоропалительных выводов. Я скажу вам лишь, что с 13
декабря в городе спокойно - туда приехал
герцог. Добавлю также, что я не солгал, намереваясь отвезти вас к флорентинке.
Вы довольны?
- Да, но...
- Никаких "но"! Позвольте и вам задать один простой вопрос: как с подобными
мыслями вы согласились ехать со мной?
- Я твердо намеревалась добиться от вас того, чтобы вы доставили меня туда,
куда обещали. Я подумала, что в случае, если
вы останетесь в Лилле, я прибегну к помощи Симоны. А теперь хватит ссориться.
Это просто глупо! Пообещайте мне ничего
не предпринимать для моей встречи с герцогом.
Ван Эйк, пробормотав что-то сквозь зубы, наклонился. что бы проверить
подпругу, и со вздохом, более убедительным, чем
расписка, пообещал:
- Хорошо. Я даю вам слово, но позвольте заметить, что это тоже очень глупо!
Они въехали в город через огромные ворота. Ван Эйк предъявил стражникам
свой постоянный пропуск. Начальник стражи
поцеловал печать из красного воска. Катрин заметила дом Морелей, находящийся
совсем рядом с дворцом герцога. Наступала
ночь, за путниками опустили решетку и подняли мосты.
Город еще не собирался засыпать. Как раз наоборот, находясь под защитой
толстых стен, он готовился к последнему
рождественскому празднику - дню Епифании.
Путникам показалось, что они прибыли в разгар гулянья. Во всю мощь звонили
колокола, сзывая в церковь народ на
вечернюю церемонию. В окнах домов были видны горящие камины, богатые наряды
горожанок, жен купцов или ростовщиков.
По узким улочкам, очищенным от снега, с недавно положенной соломой для
ожидаемого кортежа герцога, бегали
разнаряженные детишки. Они распевали псалмы; побуждая горожан открывать двери и
угощать их пирогами и сладостями.
Под сводами Большой площади разместились торговцы и фокусники, собирая вокруг
лавок и натянутых веревок
многочисленную толпу. Проезд по площади, окаймленной высокими кирпичными домами,
был затруднен. Чуть дальше
возвышался недавно законченный огромный кирпичный дворец Филиппа Доброго.
Украшенный множеством знамен,
освещенный факелами, он, казалось, жил какой-то своей жизнью.
- Вот дом вашей подруги, - неожиданно произнес Ван Эйк, указывая на
красивый дворец.
Bi-гот момент, когда они уже почти подъехали к нему, поблизости, испугав Катрин,
загудел рожок. Инстинктивно она
повернулась в сторону дворца.
В открывшихся воротах показалось множество огней. Катрин увидела герцогский
кортеж, направляющийся к больнице
через Большую прощадь, чтобы перед посещением Нотр-Дам благословить больных. В
соборе будет происходить освящение
воды в честь крещения Христа.
Услышав звуки труб, толпа отхлынула и разъединила Катрин и ее спутников. Ее
конь, слишком уставший в пути, уступил
дорогу без сопротивления. Катрин оказалась на некотором возвышении на берегу
сказочной реки из золота, пурпура,
заворожено глядя на сверкающий поток пажей, конюхов, дам и сеньоров. Вдруг она
заметила Филиппа и не смогла оторвать от
него глаз. Она так давно его не видела!
Он шел, держа за руку герцогиню Изабеллу. Герцог был одет во все черное; на
груди сверкало прекрасное бриллиантовое
ожерелье, жемчуг и рубины на огромной пряжке украшали его шляпу. Катрин
подумала, что он совсем не изменился со
времени их последней, столь драматичной встречи у стен Компьеня. Может быть,
чуть похудел, стал надменнее и увереннее в
себе и в своем могуществе.
В то время он был лишь герцогом Бургундским. Теперь Филипп - принц,
которого все чаще называли при европейских
дворах Великим Герцогом Запада...
Как хорошо смотрелась рядом с ним высокая стройная белокурая женщина с
гордой осанкой! Это было само воплощение
неброской, земной красоты: тонкие черты лица, ясные, спокойные глаза. Она была в
черном наряде с белой и золотой отделкой,
украшенном роскошным ожерельем из рубинов, привезенным из родной Португалии.
Кружевной хеннен герцогини был так
высок, что умалял большой рост ее спутника, на которого она, впрочем, и не
смотрела. Катрин заметила грустное выражение ее
лица, скорбную складку в уголках свежих губ...
Почему бургундские герцогини так склонны к печали?
Когда-то в Брюгге прямо перед ней проехала совсем юная Мишель Французская,
первая супруга Филиппа, преждевременно
почившая. Еще тогда Катрин была поражена ее скорбью. Это скорее всего
объяснялось тем, что ни одна из женщин не могла
быть счастлива подле человека, снедаемого похотью и всепоглощающим огнем
физической любви. Как и Мишель, Изабелла
Португальская несла герцогскую корону подобно терновому венцу.
Толпа бурно приветствовала величественную чету. Стоящий рядом с Катрин
мужчина, похожий на мясника, громко загудел,
словно большой колокол: "Да здравствует наш добрый герцог! Да здравствует наша
добрая герцогиня!" Возглас был настолько
сильным, что Филипп повернул голову, высматривая обладателя столь мощной глотки.
Холодный блуждающий взгляд остановился на лошади, потом на всаднице...
Плечи герцога заметно вздрогнули. Не в силах
двинуться с места и отвести взгляд, Катрин, словно завороженная, смотрела, как
бесстрастные голубые глаза оживились, а
затем зажглись ярким огнем. Женщина поняла, что ее узнали, заметалась, пытаясь
вырваться из сжимавшей ее толпы. Сделать
это, никого не задев, было невозможно. Она оказалась пригвожденной к углу дома.
За ней неотступно следили глаза принца,
так безумно некогда ее любившего...
Удивление Филиппа было столь велико, что он остановился, выпустив руку
супруги.
Герцогиня принялась искать причину неожиданной задержки. Краска медленно
залила лицо Катрин, ей пришлось
выдержать огонь двух совершенно различных взглядов, а потом и еще многих
других...
В толпе послышался шепот, раздался недовольный высокий и чистый голос
герцогини:
- Вы идете, монсеньор? Вас ждут!
Как будто нехотя, не спуская глаз с Катрин, Филипп снова взял руку жены и
тронулся с места, уводя за собой сверкающий
кортеж. За герцогской четой прошел король Рене д'Анжу и коннетабль де Ришмон,
прибывший обсудить выкуп за
венценосного пленника.
Пораженная Катрин их не заметила. Только после того, как шлейф последней
дамы и плюмаж последнего придворного
исчезли из виду, толпа расступилась, и Катрин присоединилась к своим спутникам,
ожидающим ее на другой стороне улицы.
Естественно, зоркий глаз Ван Эйка не упустил происшедшего. Он подавил вздох,
когда молодая женщина чуть не наскочила на
него, еще дрожа от переполнявших ее чувств.
- Ян, я не могу оставаться! Мне надо уехать! Я сейчас же должна покинуть
этот город.
- Он вас узнал, не так ли?
- Без всякого сомнения, Ян, я вас умоляю, помогите мне! Я не хочу здесь
больше оставаться ни минуты! Я предпочту лес,
ночь, холод, волков, чем лишний час в Лилле!
- Как же я вас выведу, друг мой? Ворота закрыты, и, уж поверьте мне, законы
здесь строгие. Вы хотите подвергнуть
опасности людей лишь только потому, что вы боитесь... чего, в самом деле? Надо
еще узнать, где вы проведете ночь.
Доверьтесь мне и поезжайте к своей подруге Симоне. Спокойно проведите там
ночь, столь необходимую и вам, и вашим
слугам. В это время после всех церемоний я отправлюсь во дворец отчитаться о
моем поручении. А завтра, как только
откроются ворота, мы покинем Лилль...
- Вы не расскажете обо мне? Вы мне клянетесь? Художник так грустно
улыбнулся, что это больше было похоже на гримасу.
- Катрин, я бы мог оскорбиться, но вижу, как вы взволнованы. Я вам клянусь!
Он не узнает, что я приехал сюда вместе с
вами. А теперь поехали.
Но судьба не пускала Катрин в великолепный дом Симоны де Морель. Как по
волшебству из безликой толпы отделился
прекрасный юноша, одетый в шелка и золото. Вежливо поклонившись, он обратился к
Ван Эйку:
- Если это действительно графиня де Монсальви, Ван Эйк, представьте меня
ей, пожалуйста.
Голос молодого человека был мягким, но за его спиной показался отряд
стражников. Смущенный и несколько
взволнованный, художник нехотя согласился.
- Если вы так настаиваете! Мой дорогой друг, я вынужден вам представить
мессира Роберта де Курселя, конюха монсеньора
герцога... Что вы еще хотите, мессир Роберт?
- Ничего, мессир Ван Эйк, я вас благодарю. Госпожа, - добавил он, обращаясь
к Катрин, - мой господин, знатнейший и
могущественный сеньор Филипп, герцог волей Божьей...
- Короче, мой друг, короче! - нетерпеливо прервал его Ван Эйк. - Мы знаем
это все наизусть, а на улице не лето!
- Как вам будет угодно! - с досадой ответил Кур-сель. - Наш господин послал
меня к вам с просьбой следовать за мной, он
хочет поговорить с вами сразу после окончания церемонии.
- Следовать куда? с достоинством спросила Катрин.
- Во дворец, где вас встретят со всеми почестями и, как мне сказали, долго
не задержат...
- Я никуда не пойду, мессир! Передайте вашему господину, что я его
приветствую и нижайше благодарю за приглашение, но
я всего лишь уставшая женщина, проделавшая длинный путь и не мечтающая сейчас ни
о чем другом, как об отдыхе у камина.
- У вас будет возможность согреться, - раздраженно прервал ее Курсель, - я
получил приказ без вас не возвращаться!
Катрин вздрогнула и нахмурилась.
- Не значит ли это, что вы меня арестовываете?
- Никоим образом, я уже сказал, что монсеньер вас долго не задержит, а вы,
наверное, знаете, что он не потерпит, чтобы его
приказы не выполнялись, тем более приглашения... Госпожа, не заставляйте меня
вас больше упрашивать, а если хотите
немного отдохнуть перед аудиенцией, Я буду сопровождать вас до места отдыха, а
потом доставлю во дворец!
Лицо Ван Эйка приняло озабоченное выражение, когда взгляд Катрин
остановился на нем, спрашивая совета, он покачал
головой и прошептал сквозь зубы:
- Катрин, я боюсь, что вам не удастся ускользнуть, иначе...
- Иначе я навлеку неприятности на тех, кто окажет мне гостеприимство, не
так ли? Я прекрасно поняла. Хорошо, мессир, - со
вздохом обратилась она к герцогскому конюху, - мне не остается ничего другого,
как следовать за вами, но при двух условиях.
- Каких?
- Вы отпустите этот вооруженный эскорт. Он ни к чему, раз я уже решила
принять приглашение.
- Хорошо. Что еще?
- Мои люди будут сопровождать меня и подождут окончания аудиенции, чтобы
проводить меня туда, куда я направлюсь.
- Я тоже поеду с вами! - воскликнул Ван Эйк.
- Лучше не надо. Поезжайте к Симоне и узнайте у нее, сможет ли она принять
нас на эту ночь. Итак, мессир, вы мне так и не
ответили, могут ли меня сопровождать конюх и паж?
Курсель скорее нетерпеливо, чем любезно, пожал плечами.
- Мне об этом ничего не было сказано, но правила, существующие при дворе,
вам это разрешают, а я тоже ничего не имею
против.
- В таком случае поехали! До скорой встречи, мессир Ян, - добавила Катрин,
подчеркнув слово "скорой". Затем, зажав руки,
как она делала всегда перед каким-либо сражением или просто в сложной ситуации,
госпожа де Монсальви повернула лошадь
по направлению к дворцу, и, не ожидая бегущего за ней Роберта де Курселя,
направилась к дому своего бывшего любовника с
твердой решимостью выйти из этой схватки с честью.

Глава третья. КОРОЛЕВСКАЯ НОЧЬ

- Так это была ты! Я не ошибся...
Курсель оставил Катрин в узкой маленькой галерее, освещенной теплым
мерцанием свечей. Вошел Филипп Бургундский, и
время отступило: герцог не изменился, все тот же голос и обращение на "ты".
Прошло семь лет со дня их последней
трагической встречи при Компьене, где Катрин пыталась освободить Жанну д'Арк.
Филипп был все такой же стройный,
светловолосый, с благородной осанкой.
Может быть, лишь несколько небольших морщинок добавилось вокруг рта. Он не
изменился и, казалось, думал, что между
ними будет все по-прежнему. Катрин, соблюдая дистанцию, поприветствовала
герцога, опустившись на колено, и прошептала:
"Монсеньер!"
Пренебрегая церемониалом, герцог подбежал к ней и поднял с колен. Он
удерживал ее на расстоянии вытянутой руки, чтобы
лучше рассмотреть. Она удивилась происшедшей в нем перемене. Еще недавно
холодный и надменный принц исчез, и перед
ней оказался счастливый мужчина.
- Так чудеса существуют? - горячо воскликнул он. - Катрин, уже столько лет
я молю Бога послать тебя мне! Когда я тебя
заметил, я понял, что он услышал мои молитвы.
- Он вас не услышал, монсеньер: я к вам не возвращаюсь.
Филипп нахмурился:
- Нет? Что в таком случае делает во Фландрии госпожа де Монсальви, да еще в
мужском одеянии?
- Я уже давно использую для путешествий этот костюм, который во время
верховой езды намного удобнее платья со
шлейфом. Впрочем, вы об этом знаете...
- Хорошо! Но это не объясняет ваш приезд в мои владения, поскольку даже из
уважения вы не подумали нанести мне визит.
Признайтесь откровенно: если бы я за вами не послал, вы бы не пришли?
- Нет, монсеньер. Я остановилась в Лилле всего на одну ночь.
Она почувствовала, как Филипп удаляется от нее. Он снова стал
величественным и недоверчивым герцогом Бургундским.
Это так же не устраивало Катрин, как и его недавний порыв. Как объяснить
ему цель своего путешествия? Следует ли
поведать ему всю правду, еще раз рассказать об ужасах на Мельнице-Пепелище,
снова гореть от стыда, признаться, что она едет
в Брюгге к повитухе, чтобы освободиться от проклятого бремени? Вдруг она
улыбнулась, вспомнив действие этого "оружия" на
Филиппа. Ей в голову пришла мысль...
- Я просто хотела повидать свою подругу! ответила она так естественно, что
герцог не заметил ее нерешительности.
- Как ее имя?
- Госпожа де Морель-Совгрен, этой осенью я у нее останавливалась ненадолго
в Дижоне!
- Посмотри-ка! Я и не подозревал о такой крепкой дружбе, способной выманить
графиню де Монсальви из овернских гор, со
двора короля Карла, из объятий любимого супруга, любимого так, как никто еще не
был любим под этим солнцем. Возможно,
что эта дружба - лишь прикрытие известного любопытства...
Улыбка исчезла с лица Катрин. Гордо вскинув голову, она прямо посмотрела в
холодные глаза принца.
- Позвольте вас перебить, монсеньер! Сейчас ваше высочество назовет меня
шпионкой.
- Признаюсь, что это слово пришло мне в голову, усмехнувшись, ответил он. -
Вы ведь душой и телом преданы моему
врагу?
- Врагу? Герцог Бургундский, кажется, лишь выиграл от этого Аррасского
мира, такого жестокого для каждого
верноподданного короля Карла! Я слышала, что помыслы врагов вашего высочества
теперь направлены на другой берег ЛаМанша
и что лилии Франции и Бургундии отныне растут вместе. Может быть, я
ошибаюсь?
- Нет! Договор слишком выгоден, чтобы я им пренебрегал.
- Ну и прекрасно!
Тон Катрин был таким напряженным, что Филипп невольно рассмеялся:
- Графиня, кажется, вы совсем не изменились. Вы по-прежнему в совершенстве
владеете женским искусством ставить все с
ног на голову и обвинять, чтобы самой избежать обвинения. Но на этот раз вы так
легко не отделаетесь. Я хочу знать, зачем вы
были в Дижоне, а теперь едете сюда к Симоне.
- Разве мессир де Руссе, сопровождавший короля Сицилийского, ничего не
рассказал вам о том, что произошло однажды
вечером несколько недель назад в Новой башне? Он не говорил о покушении на
королевскую персону?
- Да, я знаю. Именно поэтому его и перевезли сюда. Опасность была слишком
велика, а в случае удачи последствия были бы
драматичны. Но откуда вы об этом знаете?
- В этот вечер я была во дворце. Высокочтимая госпожа Иоланда, герцогиня
Анжу, мать короля Рене, придворной дамой
которой я являюсь, поручила мне убедиться в том, что с ее сыном хорошо
обращаются и что он страдает лишь от отсутствия
свободы. Я как раз направлялась в Бургунднию к постели ушфашфеи матери.
Провидение распорядилось так, что я оказалась
во дворце как раз вовремя...
- Почему же он от меня это утаил?
- Я его об этом попросила. Мы - старые друзья, монсеньер, вы же это знаете.
Я не хотела пробуждать некоторые
воспоминания у вашего высочества при упоминании обо мне, не ведая, как вы теперь
ко мне относитесь. Ян повел себя как
достойный слуга своего герцога и как верный друг.
- Ваша мать умерла? Я этого не знал.
- Она покоится в Шатовилене, у госпожи Эрменгарды, которая по-дружески
приняла ее.
Катрин умолкла. Наступила тишина, нарушаемая только шагами Филиппа. Заложив
руки за спину, герцог медленно
прохаживался по галерее. Через несколько минут, показавшихся Катрин вечностью,
он прошептал:
- Это еще один из ваших талантов: во всех испытаниях приобретать друзей!
Как вам это удается?
- Рецепт прост, монсеньер, - надо любить...
- Громко сказано.
- Почему же? Я всегда считала, что дружба - это любовь, лишенная крыльев,
обычная любовь, тихая, преданная,
освобожденная от плоти и ее безумств, она никогда не обманет и не поранит!
- Вы об этом говорите, как жрица о своем боге, - несколько раздраженно
возразил он. - Даю слово - это культ, и этот культ
бросил вас на непроходимые зимние тропы, и все для того, чтобы провести одну
ночь у подруги? Признаюсь, мне трудно в это
поверит".
- Но это естественно. Должна добавить, что, направляясь к Симоне, я
рассчитывала соединить приятное с полезным. Перед
тем как вернуться к близким, я хотела убедиться, что могу считать свою миссию
выполненной и что король Рене получил у
своего кузена Великого Герцога Запада достойный прием и ему не грозит никакая
опасность.
Апломб и спокойствие, с которыми она солгала, удивили ее самое. Это было
слишком хорошо придумано, и она испугалась,
что сказанное очень похоже на выученный урок. Филипп этого не заметил.
- Прием, оказанный кузену? Эта болтушка принимает меня за лавочника?
Госпожа де Монсальви, не думаете ли вы, что
герцогу Бургундскому нужен совет о том, как кого принимать?
- Я не то имела в виду.
- Нет? Так что же? Вы хотели удостовериться, что я вызвал вашего
драгоценнейшего короля для того, чтобы задушить его
где-нибудь в лесу или насыпать яда в его вино? И почему вы так заботитесь о нем?
Может быть, вы его любите?
Лицо Филиппа приняло до смешного обиженное выражение. Катрин позволила себе
улыбнуться:
- - Я его люблю? Это мой друг!
- Еще бы! Почему же в таком случае вы не приехали вместе с ним? Госпожа де
Морель сопровождала его...
- Она предложила мне, но я тогда была больна и не Могла продолжать путь. Я
осталась у нее до полного выздоровления, и...
- ...и теперь вы здесь! На одну ночь? И куда же вы отправитесь завтра?
- Но, монсеньер, я же уже сказала: я возвращаюсь домой к родным.
- В Монсальви?
- В Монсальви!
- Где вас ждет не дождется ваш супруг? - язвительно поинтересовался герцог.
Это была новая ловушка. Катрин спокойно
покачала головой.
- Мой супруг служит королю, а король осаде, видимо, у графа де Фуа.
- Это значит, что мессир Арно также находится где-то на юге. Так вам
незачем так спешить домой, и поскольку вы
подвергли себя таким опасностям, потратили столько времени и сил на службу
королю Рене д'Анжу, вы должны уделить
немного внимания и вашему старому другу. Или в ваших планах не найдется для меня
места?
Катрин присела в реверансе, пытаясь скрыть свое замешательство. Ей не
удастся выпутаться так легко, как она надеялась.
- Первое место всегда принадлежало вашему высочеству!
- Так докажите мне это!
- Каким образом?
- Примите участие в королевском банкете. Вас проводят в апартаменты, где вы
сможете привести себя в порядок.
- Но, монсеньер...
- Никаких "но"! Я ничего не хочу слышать. Сегодня вечером, может быть, в
последний раз вы будете моей гостьей. Если вы
настаиваете на тем, чтобы провести ночь у госпожи де Морель, то можете это
отложить до завтра. Но эту королевскую ночь я
требую для... Бургундии. Вы одновременно сможете встретиться со многими старыми
друзьями...
- Но это невозможно! Герцогиня не потерпит за своим столом...
- ...бывшую любовницу? Надо, чтобы она с вами познакомилась. К тому же
подобные вещи ее уже не волнуют. Она любит
лишь сына и Бога!
- Может быть, потому, что вы не позволяете ей любить никого, кроме сына и
Бога?
- Она слишком знатная для радостей любви. Ее тело подарило мне здорового
сына, но, кажется, не расположено повторить
это. К тому же, если я вас правильно понял, вы, в некотором смысле, являетесь
посланницей королевы Иоланды ? Тогда ваше
присутствие вполне естественно. Вы, наверное, заметили, что коннетабль де Ришмон
тоже является моим гостем. Вы с ним
друзья, не так ли?
- Большие! - вздохнула Катрин, не представляя, как встретит ее бретонец. -
Но я не хотела бы с ним здесь встречаться!
Филипп насмешливо улыбнулся.
- Отчего же? Вы опасаетесь, как бы он не поведал сеньору де Монсальви о
вашем присутствии при моем дворе? Прочь
сомнения! Посланнику не следует ничего бояться. К тому же Ришмон не из
болтливых. Вы согласны?
- Это приказ?
- Нет, просто просьба.
Просьба, которую было небезопасно проигнорировать. Катрин прекрасно знала,
что скрывается под этой любезностью. Надо
было соглашаться или сделать вид...
Поклонившись, она попросила разрешения отправиться к Симоне, где находились
ее вещи, и подготовиться к банкету. Но
герцог не разрешил.
- Катрин, речь не идет о полумерах. Я хочу, чтобы вы стали гостьей дворца
на целую ночь. Мне хотелось бы немного
обмануться, представив, что время повернуло вспять. Сейчас вас проводят в ваши
апартаменты.
Он ударил в ладони. Поклонившись, вошел мужчина, одетый в серое с черным
плотное шелковое платье, расшитое золотом.
- Отведите госпожу де Монсальви в приготовленные для нее апартаменты. Через
некоторое время я пришлю за вами
кавалера, и он проводит вас к столу. Успокойтесь, - с улыбкой добавил он, это
еще один друг...
Следуя за провожатым, Катрин попросила его предупредить своих конюха и
пажа. Тот ответил ей, что несколько минут
назад их проводили к госпоже де Морель-Совгрен, поскольку этим вечером хозяйка
обойдется без них. Филипп решительно
ничего не забывал.
Пройдя сквозь множество коридоров, галерей, проходов и лестниц, ее
провожатый открыл небольшую массивную дверь.
Когда Катрин пересекла порог, она остановилась, словно завороженная, не веря
своим глазам...
Комната, освещенная светом камина и множеством розовых свечей, воскресла из
прошлого. Это была специально убранная
для нее в Брюгге комната, где она с Филиппом провела столько ночей любви и
откуда уехала восемь лет назад к постели
умирающего сына, чтобы больше не вернуться.
Как во сне прошлась она по толстому белому меху, устилающему пол, с
изумлением разглядывая стены, обитые чудесным
розовым генуэзским бархатом, мебель, отделанную серебром, массивные канделябры,
большие лилии в вазах, зеркала и герб,
выбранный ею во время своего царствования: голубая химера на серебристом фоне.
Убранство комнаты осталось прежним вплоть до белого шелкового платья,
расшитого жемчугом, которое лежало на
серебристо-розовом стеганом одеяле. Все, что Катрин оставила в Брюгге, она нашла
в Лилле...
Воспоминания были так живы, что Катрин непроизвольно повернулась к
маленькой двери, наполовину скрытой альковом.
Эта дверь вела в ванную, и Катрин показалась, что она откроется и на пороге
появится Сара-.. Чтобы избавиться от
галлюцинации, она прикрыла глаза и попыталась хоть немного успокоиться.
Когда она вновь открыла глаза, ничего не изменилось.
Вдруг в венецианском зеркале она заметила отражение юноши с бледным лицом в
забрызганных грязью сапогах. Он
выглядел нелепо в этой роскошной комнате и, казалось, не решался переступить ее
порог. Катрин не успела произнести ни
слова, как появились две темнокожие женщины в белой одежде, скорее всего рабыни,
купленные в Венеции или Генуе. Она
давно знала, что Филипп ценил их внимание и безмолвную покорность.
Они низко поклонились, улыбнувшись, овладели Катрин и в мгновение ока
освободили ее от мужского платья. Сапоги,
облегающие штаны, камзол, капюшон, рубашка - все исчезло, как по волшебству.
На этот раз в зеркале появилось другое отражение: обнаженное чувственное
тело было покрыто сказочным плащом золотых
распущенных волос.
Потом наступила очередь чудесной ванны с вербеной-давно забытое
наслаждение. Катрин, сладостно вздохнув, отдалась во
власть пьянящих благовоний, позволяя зеленой воде проникать в ее кожу, смывая
пыль, пот и усталость... Она давно не видела
такой изысканной роскоши, даже в своем прекрасном замке Монсальви.
Ей вдруг стало так хорошо и спокойно, что она потеряла всякий счет времени.
Закрыв глаза, женщина погрузила свое
ставшее невесомым тело в ласкающую воду.
Это была поистине чудесная ванна. Катрин на какое-то время оставила все
заботы, страх о будущем, к ней вернулось
желание нравиться и быть счастливой.
Она чуть было не заснула, когда заботливые руки вынули ее из ванны,
завернули в тонкое покрывало, вытерли. Затем черные
руки, напомнившие ей Гранаду и ласковую заботу Фатимы, принялись растирать и
массировать кожу, ставшую необыкновенно
гладкой и нежной. Ее надушили духами, привезенными из далеких стран, которыми
она пользовалась раньше. Тщательно
расчесали волосы, ставшие необыкновенно блестящими. Катрин очень удивилась, что
женщины не заплели их как обычно,
чтобы укрепить, хеннен. Служанки лишь чуть подняли золотистые пряди и накинули
крупную сетку из небольших
жемчужин...
К тому же ей ие надели рубашку; белое шелковое платье заскользило по телу,
подобно струе свежей воды. Это было длинное
платье, затянутое под грудью жемчужным поясом, с широкими рукавами, легко
скользящими по рукам. Декольте было таким
большим, что скорее подчеркивало грудь молодой женщины, чем скрывало ее.
Шелковые чулки, завязанные выше колена
кружевной тесемкой, и маленькие туфельки из белого шелка дополнили этот странный
наряд.
Когда темнокожие служанки, взяв Катрин за руки, снова привели ее в розовую
комнату и подвели к зеркалу, она,
взволнованная и очарованная, увидела перед собой принцессу из сказки: время,
страдания и превратности судьбы были не
властны над ее красотой - она была великолепна как никогда!
Пораженная, она невольно залюбовалась собой. Из глубины дворца доносилась
радостная музыка. По-видимому, праздник
уже начался, и за ней скоро придут...
Вдруг у нее тревожно сжалось сердце. Это платье скорее обнажало, чем
скрывало ее тело, и в нем она не могла показаться
перед приглашенными. Неужели Филипп собирается выставить ее полуголой на
всеобщее обозрение гостей, своей супруги,
Рене д 'Анжу, Артура де Ришмона?
Она ни за что на это не согласится.
Кто-то вздохнул за ее спиной, Катрин обернулась и увидела герцога. С
непокрытой головой, в длинном черном платье, он,
скрестив на груди руки, остановился в нескольких шагах от нее, опершись о
дверной косяк. Хотя он не произнес ни слова, его
горящие глаза были красноречивее любой мольбы:
- Ты никогда еще не была так прекрасна! - прошептал он, и в голосе его было
столько затаенной страсти, что Катрин
задрожала от удовольствия, что испытала бы любая, даже самая верная женщина, при
виде мужчины, находящегося в ее
полной власти. - Я еще никогда так тебя не любил! Ты никогда не поймешь, как я
тебя люблю!
Он не шевелился, но Катрин отступила назад словно веред надвигающейся
опасностью.
- Что это значит?
- Ничего. Я тебя люблю...
- Но вы сказали, что друг... Почему вы здесь?
- Потому что я тебя люблю.
- А банкет? Королевский праздник?
- - Ты на него не пойдешь... и я тоже! Короли, герцоги, принцы поужинают
без нас! Этой ночью я хочу лишь одну
королеву... тебя! Я тебя люблю!
Опершись о сервант и сжав пальцы, она закрыла глаза, пытаясь остановить
головокружение. Перед ней вдруг разверзлась
пропасть, в которую она мечтала броситься. Она попыталась сопротивляться.
- Это не правда! - возразила она таким слабым голосом, что сама ужаснулась.
- У вас есть жена, бесчисленные любовницы,
незаконнорожденные дети... зачем вы мне только что говорили о любви!
- У меня есть на это право. Я никого не любил, кроме тебя...
- Это невозможно!
- Ты не веришь? Посмотри на эту комнату, твою комнату, где ты подарила мне
столько счастья, где я тебя так любил.
- Это не моя комната. Мы ведь не в Брюгге!
- Это верно. Но эта комната существует везде, во всех моих дворцах, я
заставил с точностью воссоздать ее мне... На этот раз
она так удивилась, что герцог рассмеялся.
- Нет, я не сошел с ума! Поезжай в Брюссель, в Дижон, не говоря уже о
Брюгге, где твоя комната осталась нетронутой, ты
везде найдешь ее.
Он быстро приблизился к одному из бархатных панно, нажал на него, и стена
раздвинулась, открыв большой портрет.
Катрин удивленно смотрела на него, поскольку она не только никогда не видела его
раньше, но даже не подозревала о его
существовании. Краска медленно залила ее лицо, шею, щеки, грудь: она была
изображена обнаженной, с розой в руке.
- Кто это нарисовал? - выдохнула она.
- Ван Эйк, по моему приказу. Он тоже тебя любит, а я могу описать каждый
кусочек твоего тела. Он мне сделал пять таких
портретов. Скажешь ли ты теперь, что я тебя не люблю?
- Это глупо, безумно! Герцогиня...
- Никогда не видела эти комнаты и никогда их не увидит. Единственный ключ -
у меня, и лишь эти безмолвные рабыни
убирают их по моему приказу.
- Но зачем?
- Чтобы встречаться с тобой, с запахом твоих духов, твоей любимой
обстановки. Ты права, у меня рой любовниц, потому что
моей плоти нужна женская плоть, но никогда ни одна из них не блистала подле меня
так, как блистала ты. Когда я устаю от
всех этих женщин, когда мое сердце опустошено, я велю открыть одну из этих
комнат, украсить ее цветами, свечами, мне
подают здесь ужин, и я пью, пью до тех пор, пока воспоминание о твоем теле не
станет невыносимым, тогда я встаю на колени
перед твоим изображением и... занимаюсь любовью совсем один! А теперь иди ко
мне!
Он подошел к Катрин, протянул ей руку. Она отступила, боясь этой руки как
огня.
- Нет!
Он рассмеялся.
- Не бойся! Я не брошу тебя на эту кровать, как бы она меня ни притягивала.
Мне кажется, я пригласил тебя на ужин?
Пойдем ужинать. Нам накрыли.
Катрин суждено было многому удивляться в эту ночь. Пол раздвинулся, и из
зияющей темноты поднялся накрытый стол,
затем образовавшаяся дыра бесшумно закрылась. На столе стояли цветы, несколько
свечей, из золотой посуды поднимались
дурманящие запахи. В резных кубках в оправе из драгоценных камней сверкало вино.
Филипп нежно взял Катрин за руку и усадил ее у камина на украшенную
серебром скамью с подушками.
Ноги ее оказались на большой медвежьей шкуре. Ловко и с изяществом герцог
положил на небольшое блюдо из золота
несколько ломтиков лосося. Казалось, он забыл свой недавние признания. Он
наполнил кубок и протянул его Катрин.
- Мое лучшее вино! Моя гордость! Выпьем за королевскую ночь. За самую
прекрасную даму Запада!
Они чокнулись и вместе выпили, и Катрин с удовольствием почувствовала, как
вино горячит ее, пробуждая воспоминания о
других, таких же счастливых часах.
- Зачем, - начала было она, - вы разыгрывали со мной всю эту комедию?
- Какую?
- Этот торжественный банкет.
- Раньше ты звала меня Филипп и говорила мне "ты"! - обиженно заметил он. И
затем, изменив тон:
- Разве бы ты согласилась, узнав, что я покину своих гостей, двор ради
нескольких часов наедине с тобой?
- Нет, не думаю, - откровенно призналась она.
- Не думаешь? Ты в этом не уверена?
- Возможно.
- Благодарю. Давай еще выпьем!
Ужин получился приятным и веселым. Филипп был радостным, и Катрин вспомнила
того милого собеседника, каким он
был, еще не приняв тяготы короны. Он прочел ей последние стихи своих поэтов,
спел песню, рассказал последние сплетни,
раскрыл какие-то политические секреты, упомянув о своем намерении вскоре
освободить короля Рене. Катрин слушала его,
прикрыв глаза, ей было так хорошо и покойно после всех пережитых несчастий.
Когда очередь дошла до десерта, герцог сел у ее ног на медвежью шкуру и
предложил ей несколько драже. Катрин принялась
их сосать. Филипп поставил коробочку с драже ей на колени и положил рядом руку.
Он сделал это так нежно, что Катрин,
одурманенная вином, не сопротивлялась. Опершись на бархатные подушечки и забыв о
невзгодах, она витала в мечтах и
воспоминаниях.
Казалось, она не заметила, как Филипп опустился перед ней на колени и
принялся гладить ее ноги.
Она смотрела на него из-под полу прикрытых век. Неужели ее тело, еще
недавно причиняющее нестерпимую боль, могло
так быстро оправиться и снова испытывать потребность в любви? Горячие ловкие
руки Филиппа, который всегда был
несравненным любовником, пробудили в ней уже забытые ощущения, прилив страсти,
многие годы заменявшей ей счастье.
Она слышала свое прерывистое дыхание. Руки любовника, медленно скользя
вверх, достигли ее живота и остановились.
Почувствовав свою власть над ним, Катрин поняла, что он в нерешительности и не
осмеливается продолжать, он, владеющий
землями, превосходящими по своей величине целое, королевство.
Где-то рядом послышался голос мужчины, напевающего под аккомпанемент лютни.
В глубине дворца часы пробили
полночь. Катрин открыла глаза: перед ней совсем близко был Филипп; его губы
дрожали, а взгляд выражал такую мольбу, что
она не могла не улыбнуться.
- Чего ты медлишь, Филипп? Почему бы не отпраздновать эту королевскую ночь
так, как мы желаем. - Глаза принца
загорелись страстью.
- Ты хочешь этого?
Она наклонилась к нему, едва касаясь его губ.
- Я хочу, чтобы ты меня любил, любил в последний раз, как ты умел любить
когда-то! Я хочу тебе подарить эту ночь и
узнать, может ли любовь мужчины принести мне еще что-то, кроме ужаса!
Через полчаса она убедилась, что Прюданс хорошо сделала свое дело и, если
не думать о душе, тело ее не сохранило никаких
следов пережитого насилия.
Радость любви была все той же, и ей следовало бы забыть обо всем
случившемся, как только искусная флорентийка избавит
ее от последнего напоминания о постигшем ее несчастье. В руках того, кто когдато
научил ее любить, Катрин испытала
прежнее наслаждение, ибо Филипп в совершенстве владел искусством доставлять
удовольствие - деликатность,
внимательность и нежность не часто встречались у мужчин в это суровое время.
Женщина получала от него так много, что не
могла не отдавать ему всю себя бед остатка.
Чуть позже, блаженно растянувшись на измятой шелковой постели, уставшая
Катрин думала о том, что вместо того чтобы,
изменив Арно, испытывать угрызения совести, она испытала чувство удовлетворения,
как от свершившейся мести. Завтра ее
ждут новые трудности и несчастья, но воспоминание об этом розовом оазисе в
королевскую ночь будет согревать ее, подобно
теплому лучу солнца между ледяными порывами ветра.
После того как Филипп в первый раз взорвался от удовольствия в ее влоти, он
спросил:
- Почему ты сказала, что любовь внушает тебе ужас? Неужели, как я и
предполагал, твой муж оказался бессердечным
животным?
Смущенная Катрин "вдевалась, испытывая желание рассказать ему всю правду.
Но сказать правду - значит допустить грубое
насилие над этой "пристанью желания". Она, рассмеявшись, выпуталась из
затруднительного положения:
- Муж это муж! К тому же в наше суровое время встречаются самые дикие
проявления любви, грубое удовлетворение
похоти. Мне пришлось пережить много страшного, с тех пор как мы расстались.
Стремясь увести Филиппа от опасных вопросов, Катрин принялась ласкать его,
быстро разбудив дремлющее желание.
Когда колокола соседнего монастыря отзвонили заутреню, герцог проснулся и
поцелуем разбудил спавшую Катрин.
- Душа моя, теперь я должен тебя оставить, и Бог тому свидетель, как мне
это тяжело, но ночь на исходе.
- Уже?
В розовом полумраке алькова, освещенного догорающей свечой, она увидела,
как он радостно и взволнованно улыбнулся.
- Спасибо за твое "уже", - произнес он, целуя ее руку. - Но, Катрин, если
эта ночь показалось тебе такой короткой, почему бы
нам ее не повторить? Останься! Останься у меня еще хоть немного! На следующую
ночь! Я еще не исчерпал свои ласки. Я еще
так хочу любить тебя!
- Нет. Не надо... Завтра ты попросишь меня задержаться еще, а я... 0
Филипп, я тебя умоляю!
Поцелуем он заставил Катрин замолчать, а его легкие пальцы скользнули вдоль
ее живота, к скрытной пылающей плоти. Со
счастливый вздохом Катрин отдалась наслаждению, раскрывшись, подобно венчику
цветка, дарящего пчеле свой нектар. Порыв
все поглощающей страсти снова охватил их, такой сильный и оглушительный, что
вскоре, обессилев, Катрин погрузилась в
сладкий сои.
Она не заметила, как Филипп выскользнул из кровати, надел свое черное
платье и, в последний раз поцеловав Катрин в
плечо, вышел из комнаты.
Прикосновение к этому плечу чьей-то холодной руки разбудило ее. В полумраке
комнаты, еще де конца не проснувшись,
Катрин увидела у кровати темный силуэт женщины. Прогоревшие свечи едва освещали
комнату, а дневной свет еле пробивался
сквозь деревянные ставни, закрывающие оконные витражи.
- Вставайте! - раздался спокойный голос. - Вам пора уходить...
Этот голос окончательно разбудил Катрин... Она села в кровати, прикрыв
обнаженную грудь шелковой простыней.
- Кто вы? - спросила она.
Женщина повернула лицо к свету. Это была герцогиня, Катрин побледнела.
- Госпожа... - начала она, но неожиданная посетительница не позволила
закончить.
- Я вас прошу, делайте то, что я вам говорю! Вставайте и одевайтесь. Я
принесла вам одежду, так как вашу забрали, чтобы
задержать вас здесь. Я сама выведу вас из дворца.
Хотя в голосе и не чувствовалось гнева, сопротивляться было невозможно.
Изабелле Португальской не стоило большого
труда добиться повиновения. Ее светлые глаза были так холодны, что униженной
Катрин пришлось выйти из кровати - своего
смешного убежища. Она надела протянутую ей рубашку, представ на какой-то миг
обнаженной перед глазами герцогини. Как
только Катрин надела белье, ее достоинство нашло в нем укрытие, и она обрела
свое прежнее мужество.
- Почему вы так заботитесь обо мне, госпожа герцогиня? Вам не составило бы
труда выбросить меня из дворца, отдав приказ
служанкам или страже?
- Нет. Этого я не могу сделать, так как мне этого не простят именно потому,
что речь идет о вас.
- Вы поступаете так со всеми женщинами, которым монсеньер герцог оказывает
честь? - несколько насмешливо
поинтересовалась Катрин.
Изабелла презрительно повела плечами.
- Эти создания? За кого вы меня принимаете? Они исчезают сами по себе без
того, чтобы я о них заботилась.
- Почему же со мной...
Катрин воспользовалась наступившим молчанием и зашнуровала принесенное
герцогиней черное бархатное платье.
Герцогиня медленно подошла к панно, скрывающему портрет, и включила
механизм.
- Потому что вы-совсем другое дело. Долгие годы я со страхом ждала вашего
возвращения, и, когда вчера вечером вас
узнала, поняла, что то, чего я боялась, произошло. Вы вернулись... вы,
единственная, кого он когда-либо любил, единственная,
кто держит в плену его чувства и душу! Вы думаете, я не знаю, что он ищет во
всех этих женщинах, к которым его толкает
ненасытная похоть? Воспоминание о вас, неосознанное желание найти вас в другой.
Вы думаете, я не знаю, - понизив голос, с
горечью добавила она, - что это Золотое Руно, созданное во время нашей свадьбы,
было посвящено не мне, так же как и
восхваления придворных поэтов, а другой, страстно любимой, незабываемой!
Смущенная тоном Изабеллы, в котором слышалось страдание, Катрин прошептала:
- Как вы узнали? Я думала, что вы ничего не знаете об этой истории, об этой
комнате.
- Об этих комнатах? Они надежно спрятаны, так как задумавшему их
архитектору прекрасно удалось замаскировать вход, но
герцог должен был знать, что ничто не может укрыться от любопытства слуг и
шутов. Я была матерью трехмесячного ребенка,
когда Филипп покинул мое ложе, и слуга показал мне одну из комнат. Однажды ночью
я видела своего супруга, отца моего
ребенка, стоящим обнаженным на коленях перед этим языческим изображением и
совершающим отвратительный дьявольский
ритуал. Поэтому я и хочу, чтобы вы уехали... О! Если вы останетесь - все другие
исчезнут. Но, снова обретя вас, герцог станет
равнодушным к делам государства и короны! Ночи в вашей постели и дни у ваших ног
- вот чем станет его жизнь. Уходите!
Процветание государства требует этого, а я, правительница этого государства,
приказываю вам! Эскорт ожидает вас внизу и
проводит за пределы наших владений.
Катрин медленно подошла к панно, закрыла ere и, обернувшись к Изабелле,
внезапно улыбнулась.
- Мне бы больше понравилось, если бы вы сказали: я, супруга, хочу этого!
Так вы не любите вашего сеньора?
- Это вас не касается! Речь не об этом. Да и можно ли любить фавна, козла,
находящегося в вечном гоне?
- Конечно! Вы говорите так о нем, потому что не любите его. Ваш эскорт ни к
чему. Я приехала не для того, чтобы остаться,
и этой ночи не было бы, если бы случай не привел меня на путь следования вашего
кортежа. Я приехала в Лилль всего на одну
ночь, это была лишь передышка. Я заеду за своими слугами и багажом и исчезну
навсегда из этого города. Вам останется лишь
убрать эти портреты, которые вам так неприятны, и забыть меня.
- Прекрасно! В таком случае, если вы готовы, следуйте за мной.
Изабелла направилась к двери. Катрин завернулась в большую черную лисью
шубу, окинула взглядом комнату, еще
источающую теплый запах любви, помятую постель, остатки ужина, горячие угли в
камине с изображенной на нем голубой
химерой.
- Госпожа герцогиня, последам вопрос. Раздраженная, Изабелла высокомерно
обернулась на пороге:
- Вы злоупотребляете! Какой же?
- Вам не нравится любовь, не так ли? Красивое тонкое лицо белокурой
португалки покраснело. В глазах вспыхнул гнев.
- Что вы называете любовью? Удовлетворение низких инстинктов? Эту похоть,
роняющую человеческое достоинство? Это
сплетение тел, несовместимое с добродетелью?
- Нет. Это самое сокровенное слияние двух чувственностей, сладкое безумие,
пьянящая бездна, это...
- Хватит, - прервала ее Изабелла. - Мы говорим на разных языках, мне ни к
чему знать о ваших ощущениях!
- Возможно. Но в таком случае не удивляйтесь, что мужчина найдет в другом
месте то, в чем ему отказывает супруга.
- Я - дочь короля, сестра короля! Я не опущусь до поведения развратницы!
Катрин плотнее закуталась в шубу, надела капюшон и вздохнула.
- Вы правы, герцогиня, мы говорим на разных языках. Но я думала, что в
Португалии, где такое жаркое солнце и душистая
земля, даже принцессе могло бы нравиться любить!
Вскоре Катрин вышла из герцогского дворца через маленькую потайную дверь и
направилась к дому Симоны. Недавно
рассвело, а в городе уже повсюду гремели ставни открывающихся лотков и лавчонок.
Ночью шел снег, толстым слоем скрыла
уличную грязь и острые крыши домов. Катрин быстро шагала, чувствуя себя
помолодевшей.
Этим утром у нее не было приступа привычной тошноты. Можно подумать, что
все пришло в норму, и беременность была
лишь кошмаром, который Филипп прогнал своей любовью. Но это было не так, и
теперь нужно серьезно поразмыслить об
избавлении от бремени, преграждающего ей дорогу в будущее.
В доме Симоны, где ее, конечно, ждали, проснулись только слуги. Катрин
попросила одного из них пойти во дворец и
сказать Ван Эйку, что она срочно должна его увидеть. Ей ответили, что незачем
так далеко ходить и что художник
воспользовался гостеприимством Морелей и, должно быть еще спят.
- Так разбудите его! - приказала она.
Ван Эйк не заставил себя долго ждать. Через несколько минут ом прибежал с
растрепанными волосами, в наброшенном
наспех дорожном плаще, послужившем ему домашним халатом.
- Во имя всех святых рая, Катрин, где вас, черт возьми, носило? Мы искали
ответ на этот вопрос добрую половину ночи.
- Как будто вы не знаете! Во дворце, конечно.
- Я знаю, но где во дворце! Мы умирали от страха, и наши опасения
увеличивались час от часу. Мы передумали все самое
страшное.
- Что же?
- Поди те угадайте! Вчера вы были в таком настроении, что я уже думал, не
попали ли вы в тюрьму. Когда мы узнали от
госпожи Симоны, что монсеньер не появился на королевском банкете, что он оставил
гостей, сказавшись больным, и когда
мне, его камердинеру, не удалось добиться аудиенции, я вообразил Бог знает что:
герцог после холодной встречи с вами,
арестовал вас и приказал бросить в тюрьму, после чего он, разгневанный и
несчастный, уединился, отказавшись от праздника и
страдая от гнева и досады, что часто с ним случается. У меня даже промелькнула
мысль, что он приказал вас убить.
- Так просто? Какое воображение! И вам в голову не пришла мысль, что я
могла провести с ним ночь?
- Провести ночь с герцогом? Всю ночь?
- Всю ночь! Ян, только не надо уподобляться коту, нашедшему горшочек со
сметаной. Этой ночью он был моим
любовником, как прежде, но это в последний раз. Мм больше не увидимся. В
некотором роде - прощание.
Ван Эйк пожал плечами.
- Какая глупость! Катрин, он вас любит и...
- О! Я знаю, что он любит меня. Я нашла тому слишком много подтверждений в
розовой комнате, точной копии моей
комнаты в Брюгге, за исключением того, что находится за панно. Мой друг, вам
удается нарисовать не только то, что вы
хорошо знаете, но и то, что вы никогда раньше не видели! И, кажется, вы
повторили этот подвиг пять раз? Мои поздравления!
Покраснев как помидор, он бросил на нее возмущенный взгляд.
- Шесть! - возразил он.
- Шесть? Как же так! Герцог сказал мне, что пять.
- Один портрет я сделал для себя и решил, что необязательно докладывать об
этом герцогу, - пробубнил он. - И скажу вам
больше: я нисколько не сожалею об этом, признаюсь, что провел перед этими
картинами самые упоительные минуты моей
жизни! Рисовать очертания этого тела, которое монсеньер описал словами поэта,
потом изобразить плоть, цвет, ласкать его
формы! Воспоминания герцога вдохновили мою кисть. И вы хотите, чтобы я ничего не
сохранил на память об этих
неповторимых минутах, позволивших нам возродить вас? Вы медленно появлялись изпод
моей кисти во всем блеске своего
изящества и всеми, наконец, постигнутыми мной секретами вашей женственности.
Катрин, оглушенная, не веря собственным ушам, внимала страстной речи Ван
Эйка. Она давно знала, что он испытывал к
ней нечто большее, чем уважение, но верила в возвышенную любовь художника, в
платоническую любовь. Молодая женщина
и представить себе не могла, что он может так страстно желать ее. Она
испугалась, что эта страсть осложнит их отношения.
Если в Брюгге она на некоторое время остановится у него, кто знает, что может
произойти. Решив прервать поток признаний,
она гневно сказала:
- Бог мой, все мужчины - сумасшедшие! Но безумнее вас я не встречала, если
не говорить о вашем господине. Кому
доводилось выслушивать подобный бред?
- Может быть! - мрачно ответил Ван Эйк. - Но его, безумие оплачено этой
ночью вашим возвращением! Смею ли я на это
надеяться?
- Разумеется, нет! Ян, если вы хотите, чтобы мы остались хорошими друзьями,
как было прежде, никогда не будем больше
говорить об этом странном периоде ваших отношений с герцогом, как, впрочем, и о
портретах.
- Вам больше нравится быть мадонной? - с горечью поинтересовался Ван Эйк.
- Конечно, но если это вам кажется чересчур...
- Попросту говоря, вы предпочитаете всеобщее обожание, а не страсть одного
человека. Катрин устало вздохнула.
- Ян, если вы хотите, мы это обсудим позже и поговорим обо всем, сколько
вам будет угодно. А теперь я уезжаю. Через час я
должна покинуть город.
- Послушайте, это невозможно! Неужели я должен вам напоминать, что если вы
провели ночь с герцогом, то я еще не
удостоился чести видеть его? Мне надо с ним поговорить, ведь я его посланник,
черт возьми.
- Я знаю это, но все равно должна немедленно уехать. Ведь Брюгге не так уж
далеко. Не больше восемнадцати лье. Я могу
проделать этот путь в сопровождении Готье и Беранже. А вас подожду в вашем доме,
вот и все! Теперь я пойду за мальчиками.
Но что с вами? Вам плохо?
Ван Эйк действительно так покраснел, что стал одного цвета со своей темнопурпурной
одеждой.
- Катрин, я хотел сообщить вам это по приезде в Брюгге, вы не можете
отправиться ко мне, тем более без меня!
- Почему? Вы дали такие строгие указания вашим слугам?
- Нет, не это. Я... я женат!
- Что? Вы...
- Да. Не прошло и трех месяцев после вашего отъезда, как по возвращении из
Португалии я женился на Маргарите. Конечно,
этот выгодный для меня брак - дело рук герцога, вознаграждение за выполненное
поручение.
- Но почему вы об этом молчали? Это глупо! Мы такие старые друзья...
- Мне не представился случай. Сколько раз я вас видел за это время? В
Ронсево и сейчас в Люксембурге, вот и все!
- Вот уже неделя, как мы вместе. Мне кажется, у вас было достаточно
времени...
- Я знаю... но, понимаете ли, я не слишком доволен этим браком, хотя у меня
есть дочь. Мы с женой не слишком ладим, и я
предпочитаю не думать о ней. Я был так счастлив снова встретить вас! Мне
показалось, что вернулось старое время...
- Ваша жена ревнива?
- Чрезмерно!
Он опустил голову, словно застигнутый врасплох подросток. Это было так
смешно, что Катрин расхохоталась.
- Мой бедный друг! Но зачем в таком случае вы предложили мне свое
гостеприимство? Впрочем, я на это еще не решилась,
чтобы не дать повод для сплетен, - острый язык местных горожанок мне известен.
- Если заранее предупредить жену, у вас не будет причины отказываться от
моего крова. Она все-таки не мегера, и я имею
право пригласить друга, находящегося в трудном положении. Мы поедем...
Она нежно прикрыла его рот рукой.
- Я и мои люди остановимся в гостинице "Роис-Курояе". Это напомнят мне
времена, когда мы с дядей Матье приезжали на
ярмарку в Брюгге. Нам там будет хорошо.
- Вы сошли с ума! Вы хотите остановиться в трактире, чтобы там избавиться
от бремени? Это безумие! Почему бы вам не
вернуться домой? Вы забыли, что у вас в этом городе есть собственный дом?
- Я помню об этом, но не может быть и речи, чтобы я отправилась туда. Я
всем сообщила, что возвращаюсь во Францию.
Герцог Филипп и герцогиня Изабелла не должны знать о моем пребывании в Брюгге.
- Герцогиня? Она-то здесь при чем?
Катрин в нескольких словах рассказала о короткой встрече с супругой своего
любовника, не без удовольствия наблюдая, как
вытягивается лицо ее друга. Судя по всему, у Ван Эйка не было серьезного
намерения привезти Катрин в свой дом; он решил,
что, остановившись в Лилле, Катрин так или иначе встретится с Филиппом и
отправятся в свой дом в Брюгге, может быть, и
надолго. Он был сейчас похож на лису, обманутую курицей.
- Так она знает? - вздохнул он с таким разочарованием, что молодая женщина
рассмеялась.
- Да, друг мой, она знает! И поскольку вы - лучший художник нашего времени,
у нее не останется никаких сомнений по
поводу авторства этих шедевр-Байте мастерство неподражаемо.
- А я и не понимал, почему моя госпожа отказывала мне в своем внимании и
любезности. Теперь я знаю...
- Всем угодить невозможно. Довольствуйтесь расположением вашего господина.
К тому же ни он, ни герцогиня не знают о
том, что мы приехали сюда вместе и что я направляюсь в Брюгге. Для них обоих я
возвращаюсь во Францию, а потом дальше -
в овернские горы. Для всех было бы лучше продолжать в это верить. Теперь я
пойду, обниму Симону и скажу своим
мальчикам, чтобы готовились к отъезду.
- Хорошо! - с некоторым облегчением ответил Ван Эйк. - Скорее всего, вы
правы. Поезжайте вперед, но не слишком быстро,
может быть, я догоню вас в пути. Перед тем как покинуть этот дом, зайдите ко
мне, я дам вам совет, чтобы облегчить ваше
пребывание в Брюгге. Было бы лучше, если бы вас там не узнали...
Уже через час Катрин в сопровождении Готье и Беранже, сгорающих от
любопытства, но не смеющих задать ни одного
вопроса, выехала за пределы города через ворота, откуда начиналась дорога на
Францию, чтобы соглядатаи герцогини поверили
в ее возвращение домой. Для этого ей пришлось сделать большой крюк, так как
дорога на Брюгге была как раз в
противоположном направлении, но эти меры предосторожности были просто
необходимы.
Она проехала через мост и направила коня в самую гущу повозок, на которых
охотники доставляли в город дичь, и тележек
купцов, въезжающих и выезжающих через городские ворота, как вдруг за ее спиной
раздался грохот кавалькады, и стражники
закричали: "Дорогу! Дорогу!"
Опасаясь встречи с герцогом, Катрин отъехала в сторону, укрывшись под
заснеженным деревом. Крестьяне и купцы
разместились с грехом пополам по обеим сторонам дороги, где-то рядом призывно
прогремел рог. Появилась группа всадников
в сопровождении доезжачих и псарей, с трудом удерживающих огромных гончих псов.
Катрин задрожала. Если это герцог и он
узнает ее, то герцогиня Изабелла наверняка уже больше не выпустит ее живой из
дворца...
Но это был не герцог. На великолепных нормандских лошадях ехали коннетабль
де Ришмон и король Рене. Вооруженные
золотыми рогатинами, они отправлялись на охоту на кабана. Вздох облегчения,
вырвавшийся у Катрин, был
преждевременным. Холодный взгляд бретонского принца остановился на ее лице. Его
привлекла элегантная женщина, одетая в
бархат и чернобурку.
Катрин в ужасе заметила, как его холодность сменилась любопытством.
Коннетабль Франции улыбнулся, и она поняла, что
ее узнали. Она быстро отвернулась, до предела натягивая капюшон.
- Но... - начал было изумленный Готье, - госпожа Катрин, почему вы не
желаете его видеть? Это же мессир де Ришмон, ваш
друг!
- Возможно, но я не хочу его видеть. Готье, во имя всего святого, не
делайте идиотский вид. Коннетабль Франции - это
последнее лицо, которое я хотела бы встретить на бургундской земле, вам бы
следовало это понять.
- Я боюсь, что он вас узнал.
- Я тоже! Может быть, он поверит в простое сходство и не придаст значения
этой встрече.
Не хватало еще, чтобы Артур де Ришмон решил, что она стала его врагом.
Когда Катрин решилась поднять голову, кавалькада проехала, не
останавливаясь на ввстж, а повозки снова преградили
путь...

Глава четвертая. ПАЛОМНИЦА

Вид заснеженного Брюгге привел Беранже в восхищение, а хладнокровный Готье
присвистнул от восторга. Внезапно
возникший на белой равнине город казался огромным и могущественным, нисколько не
потеряв при этом своего изящества.
Построенный на берегу Реи, как и Венеция, его средиземноморская соперница,
главный город Фландрии вознесся к небу
своими величавыми церквами и дворцами из светлого камня, хранящего отблески
столь редкого здесь солнца.
На фоне других заметно выделялся высокий шпиль слегка наклоненной дозорной
башни. Позолоченные щипцы крыш,
увенчанных коньком, постепенно вытеснявших солому и дерево, изредка нарушали
равномерную рябь розовой черепицы.
Такова была воля влюбленного в свой прекрасный город герцога, желавшего защитить
свое сокровище от постоянных пожаров.
Кружево из ив, кустарников и плюща протянулось по краю глубокого рва,
наполненного водой. Брюгге мог обойтись и без
крепостных стен, поскольку его каналы и озера служили надежным природным
заграждением...
Взору путников открылся чудесный пейзаж, похожий на сказочную миниатюру.
Вдруг все изменилось. Поднялся сильный
ветер, и снежный вихрь разрушил великолепную картину. Катрин и ее спутники
поспешили к воротам Куртрэ, стремясь
обрести кров и тепло.
Их приютила таверна "Ронс-Куроне", расположенная на одной из самых
оживленных улиц города. На Катрин нахлынули
воспоминания прошлых лет. Внешне здесь ничего не изменилось. Прежняя
безукоризненная чистота, блеск медной и
оловянной посуды, те же дурманящие запахи, идущие из просторных печей.
Лишь несколько увеличился живот хозяина заведения Корнелиса, да из-под его
высокого белого колпака выглядывало
больше седых прядей. Однако Катрин обратила внимание на глубокую складку,
прорезавшую его лоб. Подобную складку она
замечала на лицах людей, встретившихся ей по дороге, из чего можно было сделать
вывод, что обстановка в городе изменилась.
Неуемное фламандское веселье, гомон и крики, раньше не умолкавшие в Брюгге ни
днем, ни ночью, сменились на
приглушенные голоса и шепот. Даже в зале "Ронс-Куроне", несмотря на красные носы
посетителей, как и прежде
погружавшиеся в пивную пену, их глаза оставались холодными и недоверчивыми.
Можно было подумать, что весь город
затаил дыхание в ожидании чего-то.
- Госпожа Катрин, вы говорили, что это самый веселый город в мире, -
упрекнул ее Беранже. - Мне встречались города и
повеселее.
- Он был таким, а сейчас я не знаю, что и сказать. Дела плохи. Вы же
помните, что нам рассказал мессир Ван Эйк.
По дороге из Люксембурга в Лилль у художника было достаточно времени, чтобы
обрисовать им картину фламандской
жизни. Это был невеселый рассказ. После Аррасского мирного договора,
заключенного между Францией и Бургундией полтора
года назад, англичане возомнили, что бургундский союзник их предал, и начали
чинить всевозможные препятствия
богатейшим фламандским городам, занимающимся торговлей шерстью. Их войска
разрушили несколько небольших городов и
действовали так жестоко, что герцог Филипп, подстрекаемый жителями Брюгге,
решился на осаду Кале.
Эта осада Кале явилась настоящим бедствием. Скорее гордецы, чем доблестные
воины, богатые торговцы, не дождавшись
прибытия бургундского флота, решили попросту бежать, несмотря на мольбы герцога
Филиппа, только что принявшего вызов
герцога Глостера. Разгневанному Филиппу пришлось уйти, не дождавшись соперника.
В результате бургундский адмирал Жан де Орн из-за собственной трусости не
воспрепятствовал английским судам разорять
побережье и захватывать внушительные трофеи.
Адмирала казнили, но порт Леклюз, от которого в основном и зависела
торговля в Брюгге, захлопнулся словно раковина,
изгнав брюггских купцов и провозгласив свою независимость. Со времени своего
основания Леклюз был вассалом Брюгге.
Еще издавна три крупнейших фламандских города: Гент, Брюгге и Ипр сохраняли
независимость благодаря собственному
богатству и могуществу. Это была своего рода федерация, к которой герцог Филипп
вздумал присоединить четвертого члена-Ле
Фран, иначе говоря, несколько небольших поселений и деревень, находящихся
недалеко от Брюгге и Гента, естественно,
включая и Леклюз. Это еще больше урезало старые привилегии.
В Брюгге назрел бунт. Летом могущественные цехи водрузили на Рыночной
площади в знак непокорности свои Замена,
требуя высочайшего подтверждения их прежних привилегий перед Леклюэои и Ле
Фраиом. Этого не произошло. Со времени
неудавшейся осады Кале росло недовольство герцога Филиппа Брюгге и Гентом шпионы
доносили ему, что англичане чуть ли
не подталкивают население этих городов к мятежу), и он категорически отказывался
подтвердить их привилегии. Он вел
сложную игру, лавируя в затягивая время, вероятно, чтобы собрать силы для
нападения.
Последовал настоящий диалог глухих, который ничего не решил, а только
подлил масла в огонь.
Катрин прибыла в Брюгге в это тревожное и опасное время, с надеждой
избавиться от своего несчастья.
Превратности собственной судьбы казались ей настолько важными, что она
почти не задумывалась над трудностями этого
некогда любимого ею города. Она сочувствовала его жителям и желала, чтобы все
стало как прежде.
В гостинице, где когда-то раздавался беззаботный смех юной Катрин, графиня
де Монсальви чувствовала, что мало чем
отличается от путешественников из Шотландии и Италии. Она внимательно следила за
тем, чтобы не быть узнанной и не
выдать себя.
Следуя совету Яна Ван Эйка, она представилась дамой Бернеберге, совершающей
паломничество в Брюгге и стремящейся
излечиться от болезни. Естественно, ее внешний вид соответствовал избранному
персонажу: головной убор причудливой
формы прикрывал лицо, строгий нагрудник скрывал плечи и шею и доходил до нижней
губы. Не было видно ни единого
золотого волоска, платье из серого сукна немецкого покроя надежно скрывало ее
прелестные формы.
Беранже, возмущенный странным нарядом своей обычно столь элегантной
хозяйки, вынужден был довольствоваться
коротким объяснением:
- Когда-то я долго жила в этом городе, и меня здесь могут узнать. Я,
конечно, не настолько самонадеянна, чтобы считать
себя незабвенной, и убеждена, что меня уже и не помнят, но предпочитаю не
рисковать. К тому же у меня появится шанс быть
принятой супругой нашего друга Ван Эйка, если мы с ней встретимся.
- Это действительно благоразумно, - вздохнул Готье. - Если я правильно
понял, она - настоящая мегера. Я надеюсь, что нам
удастся избежать неприятной встречи.
Катрин тоже на это надеялась. Она еще больше убедилась, что знакомиться с
женой Ван Эйка не следует, когда на
следующий день художник навестил ее в "Ронс-Куроне". Она с трудом узнала его:
это был совсем другой человек.
Вольный живописец с горящий взором, словоохотливый посланник герцога,
любезный и галантный попутчик, страстный
друг - все исчезло, пред ней предстал чопорный, с размеренной речью знатный
горожанин. Ян сделался вдруг грустнее всех
жителей Брюгге. Облачившись в черную бархатную одежду, он к тому же натянул в
маску.
Ван Эйку понравилось строгое одеяние Катрин и, подыгрывая ей, он справился
о здоровье дамы Бернеберге и сообщил
громким голосом, что церковный сторож часовни Сен-Сан будет этим вечером в ее
распоряжении и отведет к святым мощам, и
добавил, что сам приедет, за ней до захода солнца. Было решено, что паломница
останется в городе недолго...
Сказав это, Ван Эйк приготовился было удалиться, но эта комедия так
позабавила Катрин, что она не смогла удержаться от
ее продолжения.
- Мессир Ван Эйк, вы так торопились, за что я вам безмерно признательна, но
к чему такая спешка? Я думала сегодня
навестить мадам Маргариту, вашу добродетельную супругу, ведь вы так любезно
пригласили меня в Брюгге. Неужели я буду
лишена удовольствия увидеть ее?
- Увы! Моя супруга нездорова и не принимает. Она поручила мне передать свое
сожаление по поводу того, что не сможет
встретиться с такой почтенной дамой.
Он был так смущен, что невольно покраснел и отвел глаза. Катрин едва
удержалась от смеха. Его возвращение домой, где
Маргарита была полноправной хозяйкой, не вызвало у нее приступов нежности, и
Катрин было интересно знать, что бы
произошло, прими она его приглашение. Возможно, Ян никогда и не думал приводить
ее к себе домой; по приезде в город он
нашел бы причину устроить ее в трактире, зная, что она наотрез откажется
останавливаться в своем бывшем дворце...
Не желая больше мучить старого друга, который, чтобы оказать ей услугу,
рискнул семейным спокойствием, графиня де
Монсальви отпустила его.
Катрин посоветовала Готье и Беранже осмотреть город, пока она будет
готовиться к вечернему походу. Она решила, что
обещанное свидание с церковным сторожем могло означать лишь то, что флорентийка
примет ее сегодня вечером и их
пребывание в городе будет недолгим.
Женщина была несколько шокирована тем, что Ван Эйк прикрытием для визита к
повитухе избрал такое благое намерение,
как посещение святых мест. Избавление от бремени для Бога равносильно
преступлению, но у Катрин не было выхода, и она
еще раз поблагодарила судьбу за посланную помощь, без которой ей бы не
оставалось ничего другого, как умереть.
К вечеру, когда за ней пришел Ван Эйк, Катрин завернулась в черный плащ и с
набожным видом проследовала за ним.
- Куда мы идем? - спросила она, когда они оказались на почтительном
расстоянии от гостиницы.
- Я же вам сказал - к часовне!
- Мы действительно туда направляемся? Я думала...
- Мы сначала сходим туда. Нельзя, чтобы кто-то заподозрил реальную причину
вашего приезда. Видите ли, мы живем в
такое время, что я должен проявлять исключительную осторожность, поскольку здесь
не любят преданных слуг герцога
Филиппа. Мы можем подвергнуться опасности из-за пустяка.
- Тогда зачем вы возвращаетесь? Оставайтесь в Лилле или Хесдене до тех пор,
пока все устроится. Вы же прожили в Лилле
несколько лет?
- Все это так, но я выбрал этот город и хочу здесь жить.
- Но вы же родились не здесь?
- Нет. Я родился далеко отсюда, в маленьком городке, который совершенно
забыл. Здесь есть небо, краски, блеск, красота и
великолепие - то, чего не встретишь больше нигде и без чего я уже не могу
обойтись. Катрин, я жил во многих городах, но я
умру в Брюгге. Вот почему, помогая вам, я принимаю такие меры предосторожности.
Вас это несколько шокирует, не так ли?
- Я думала, что вы придумали все это из-за вашей супруги.
У Яна вырвался вздох, похожий на признание. Он продолжал:
- Конечно, у меня есть супруга, и одному Богу известно, как я жалею об этом
браке! Но даже ради того, чтобы жить вдали от
Маргариты и снова стать свободным, я не смог бы отказаться от Брюгге. Теперь
думайте о Боге, мы подходим. С приходом
ночи мы из часовни направимся к городской ратуше, а потом на наше свидание...
Несмотря на обуревавший Катрин страх, все возрастающий по мере приближения
часа серьезного испытания, она достойно
сыграла свою роль. Она опустилась на колени перед святой чашей, переливающейся в
отблеске золота и бриллиантов, и
принялась молить у Бога защиты и прощения за предстоящие грехи. Уже через час,
если повитуха окажется не такой ловкой,
как ей говорили, она может умереть.
В полной тишине, со сжавшимся от страха сердцем, она вышла из святилища
следом за Ван Эйком. Они подошли к
соседнему каналу и сели в лодку, где их уже поджидал незнакомый мужчина.
- Ты знаешь, куда ехать, - сказал художник, и лодка бесшумно заскользила по
водной глади. Уже стемнело, но фонари,
висящие на мостиках и на углах домов, освещали дорогу.
Из-под растаявшего снега проглядывала грязь, а с крыш домов бесшумно
стекали тонкие струйки. Путь был недолгим. Они
причалили у недавно построенной церкви. Лодка укрылась под мостом, а Катрин и Ян
свернули на улицу Пуавр, в конце
которой высились мощные ворота Святого Креста.
- Это здесь! - проговорил художник, остановившись перед красивой резной
деревянной дверью, с одной стороны скрытой
складской стеной, а с другой - садовой оградой, что помогало входящим остаться
не узнанными.
Впрочем, эта улица не была оживленной. Бакалейные лавки с шумом закрывали
деревянные ставни.
Ван Эйк трижды ударил гладким медным молотком, дверь сразу же отворилась,
обнажив черную пустоту длинного
коридора, в глубине которого мерцал свет.
Скудное освещение позволило рассмотреть белый фартук и белый чепец женщины,
открывшей им дверь. Лица ее не было
видно.
- Входите, мессир, и вы, госпожа, - произнес звучный голос с акцентом. - Вы
пунктуальны. Пожалуйста, следуйте за мной.
Они прошли за хозяйкой по коридору и, по мере того как становилось светлее,
Катрин смогла разглядеть флорентийку:
страхи ее несколько улеглись. Это была сорокалетняя женщина маленького роста,
дородная, чернявая, с кожей цвета слоновой
кости. На ее круглом лице сверкали черные глаза. Под белым накрахмаленным
фартуком было надето ярко-красное шерстяное
платье. Катрин, неизвестно почему, ожидала увидеть беззубую колдунью. Вид этой
женщины успокоил ее, особенно
опрятность в одежде. Комната, в которую провели посетительницу, была под стать
хозяйке и не имела ничего общего с
вертепом.
С тщательно вымытым полом из черных и белых плит, зелеными витражами окон,
начищенной до блеска мебелью,
сверкающими медными безделушками на большом зажженном камине - это был достойный
образец фламандской
чистоплотности. У Катрин появилась надежда и на этот раз выкарабкаться из беды.
Карлотта, - - начал было Ваи Эйк, - вот дама, о которой я вам говорил. Ей
очень нужна ваша помощь.
- Я думаю, что смогу ей помочь. Лягте, пожалуйста, на этот стол, - сказала
она, указывая на большой дубовый стол, стоящий
у камина. - А вы, мессир, подождите в соседней комнате, - добавила она, открыв
дверь, расположенную в глубине комнаты.
Осмотр был быстрым и совершенно безболезненным. У флорентийки оказались
нежные руки, которые она сразу же
тщательно вымыла, пока Катрин оправляла одежду.
Так делали лишь ее старый друг Абу-аль-Хайр и Сара. Это было еще одно
преимущество бывшей служанки господина
Арнольфини.
- Что вы скажете? - спросила она после некоторого молчания, которое
Карлотта, казалось, не собиралась нарушать.
Та пожала плечами.
- Вне всякого сомнения, у вас двухмесячная беременность.
- Вы можете что-то сделать?
- Всегда можно что-то сделать, главное - знать как. Видите ли, прервать
беременность - это всегда опасно, а я не люблю
опасность потому, что слишком люблю жизнь. Это не делается в пять минут и
неизвестно как. Необходимо, чтобы вы
согласились на какое-то время остаться в этом городе. Мессир Ван Эйк сказал мне,
что вы спешите...
- Не настолько! Мы условились, что я остановлюсь здесь на некоторое время.
Я живу в гостинице и...
- Вам следовало бы подыскать более спокойное местечко. Лучше всего, если бы
вы остались здесь, если вы ничего не имеете
против.
- Я бы охотно согласилась, но ваш дом показался мне небольшим, а со мной
еще двое молодых слуг. Я не могу их оставить,
поскольку все знают, что я совершаю паломничество.
Флорентийка, улыбнувшись, помолодела лет на двадцать.
- Здесь места более чем достаточно, я смогу вас принять с завтрашнего дня.
Я уже к этому готова. Сегодня же вернитесь в
"Роис-Кузене". Завтра утром вы уедете из города, и вернетесь в город до закрытия
ворот через те, что расположены на этой
улице, как будто бы вы что-то забыли в Брюгге. Никто не узнает о вашем
пребывании у меня, если ваши слуги не будут
выходить отсюда. Хотя, может быть, вы предпочтете остановиться у мессира Ван
Эйка? В чем я сомневаюсь...
- Почему вы в этом сомневаетесь? Карлотта рассмеялась.
- Я знаю даму Маргариту, и, несмотря на строгое одеяние, вы слишком
красивы, чтобы она охотно приняла вас. Так вы
придете завтра?
- Безусловно, если вы примете меня. Огромное спасибо, за великодушную
помощь.
- Великодушную? Это сеньор художник проявляет великодушие, поскольку, хотя
я и люблю помочь близкому, но имею
большой недостаток: я люблю золото и стою очень дорого - добавила она с
шокирующей откровенностью. - Хорошие вещи
стоят дорого...
На обратном пути, сидя в лодке, Катрин погрузилась в глубокую задумчивость,
тревога уступила место слабой надежде.
Избавление и успокоение, а может быть, и счастье становились возможным. По
возвращения в "Ронс-Куроне" она горячо
поблагодарила Ван Эйка и уточнила важный вопрос: вернувшись во Францию, она
перешлет ему через своего посредника Жака
Кера истраченную на нее сумму. Она не хотела, чтобы у него с женой возникли
сложности из-за этих расходов.
- Но у меня благодаря щедрости герцога есть тайные средства, которые я
держу у своего друга Арнольфини. На некоторых
ваших портретах я заработал много золота, - ~ с улыбкой добавил он. - И будет
справедливо, если я немного из этого потрачу на
вас. Не думайте об этом. Спокойной ночи. Мы увидимся у Карлотты, я вас какнибудь
вечером навещу.
Он церемонно поклонился, немного поговорил с мэтром Корнелисом,
поприветствовал знакомых иноземных купцов и
вышел из трактира.
Катрин поднялась к себе, где ее уже ждал ужин. Переполненные впечатлениями
Готье и Беранже болтали без умолку, и
Катрин пришлось трижды приниматься за объяснение их дальнейших действий.
В этот вечер Катрин быстро заснула и спала, как ребенок. Она открыла глаза,
когда солнце стояло высоко в небе. Графиня не
спешила, намереваясь выехать из города в разгар дня на глазах у всех: нет ничего
удивительного в том, что, посетив святые
места, она возвращается домой. И никто, конечно, не обратит внимания на отъезд
этой богатой, но скромной дамы. Она
приказала Готье приготовить лошадей, но юноша вскоре вернулся в сопровождении
пятнадцатилетнего подростка в
перепачканной краской одежде.
- Я встретил этого юношу внизу, - сказал конюх. - Его прислал с письмом Ван
Эйк.
- Срочное письмо! - уточнил юноша -Мой учитель приказал мне вручить его
госпоже Бернеберге.
- Вы один из его учеников? - улыбаясь, спросила Катрин, глядя на открытое
лицо, светлые волосы и голубые, еще по-детски
наивные глаза подростка.
- Я его единственный ученик! - гордо ответил мальчик. - Мэтр Ван Эйк, - вы,
конечно, это знаете, - нашел новую манеру
живописи, и тщательно хранит ее секрет. Но меня он любит.
- Как вас зовут?
- Петер Крист, госпожа. Прочтите, пожалуйста, письмо. Кажется, оно срочное.
- Сейчас, Готье, дайте этому юноше немного вина. - Не переставая улыбаться,
Катрин развернула записку, полагая, что речь
шла о последней рекомендации перед ее мнимым отъездом. Но вдруг улыбка исчезла с
ее лица, и ей пришлось сесть, чтобы
дочитать расплывающиеся перед глазами строки:
"Флорентийка ночью умерла. Мэтр Арнольфини нашел ее повешенной на складе
тканей, граничащем с ее домом. По поводу
этой смерти по городу поползли слухи, возможно, они не дошли до вас, и я решил
срочно поставить вас в известность. Мне
очень жаль, друг мой, но будет лучше, если вы уедете.
Поезжайте в Лилль к госпоже Симоне. Может быть, она найдет способ вас
спасти. Мое сердце разрывается, прощаясь с
вами. Да храни вас Господь!"
Катрин так побледнела, что Готье подтолкнул юного Петера к двери,
испугавшись, что он догадается о содержании письма.
Но Катрин остановила его.
- Мэтр Ван Эйк больше ничего не передавал? спросила она упавшим голосом. -
Почему он не пришел сам?
Юноша, как будто бы он сам был в этом виноват, в смущении опустил голову и,
судорожно сжав в руках красный берет,
ничего не ответил.
- Ну так в чем же дело? Я надеюсь, он здоров?
- Да, да... но... ладно, тем хуже! Вчера вечером, когда он вернулся,
произошла ужасная сцена. Госпожа Маргарита назвала
его развратником, без конца бегающим за юбками. Ей передали, что он привез в
гостиницу своего хорошего друга, и она
разгневалась. Сегодня утром она закрыла его в мастерской на ключ вместе со мной,
прокричав, что выпустит его, когда сочтет
нужным!
- Как же вы выбрались? - спросил Беранже.
- Разумеется, через окно, которое выходит на канал. Я по веревке спустился
на баржу и собираюсь вернуться тем же путем.
Что мне передать мэтру Ван Эйку?
Разговор двух юношей позволил Катрин оправиться от поразившего ее известия.
Карлотта мертва! Как? Почему? У нее
были заклятые враги, ведь она не могла покончить жизнь самоубийством. В ее
профессии заключался большой риск, и, может
быть, муж или любовник посчитали ее виновницей какой-либо драмы. Кто знает?
Несмотря на потрясение, она улыбнулась юному посланнику и сказала:
- Вы храбрый мальчик, передайте ему мою благодарность за пожелание
счастливого пути. Скоро мы покинем Брюгге.
Передайте ему еще, что я последую его совету и что я жалею его всем сердцем.
Заработав монетку, Петер радостно направился домой. Катрин молча протянула
письмо Готье. Тот пробежал его глазами и
вернул хозяйке, устремив на нее вопросительный взгляд.
- Что это значит? Вам показалось, что эта женщина намеревается расстаться с
жизнью?
- Разумеется, нет. Я вам сказала, что встретила приветливую, пышущую
здоровьем женщину. Она мне даже сказала, что
любит жизнь.
- Значит, ее убили, но за что?
- Я не представляю, Готье. Все, что я знаю, - это то, что нам надо
немедленно покинуть город. Я не должна была приезжать
сюда, да к тому же выдумывать такую причину, как посещение святых мест. Меня
наказывает Бог!
Готье пожал плечами.
- Если бы Бог наказывал всех, кто пользуется его именем, чтобы выпутаться
из затруднения, мы бы ежедневно хоронили
друзей. Скорее всего эта несчастная не угодила какому-нибудь знатному сеньору,
отказав ему в помощи или запросив слишком
много золота. Кто знает? Что же нам делать? Вы и вправду после всего, что
произошло, хотите вернуться в Лилль?
- Сначала надо уехать. Поговорим об этом по дороге. Не знаю, может быть,
после всего, что произошло, лучше вернуться в
Монсальви. У меня там есть верный друг Сара. она разбирайся в медицине и,
возможно, сможет меня спасти. Если же ист...
Мне следовало немедленно ехать к ней, но возвращение домой в нынешнем моем
состоянии приводило меня в ужас.
Отправляйтесь готовить лошадей и заплатите за постой.
Готье вышел из комнаты, но тут же вернулся в сопровождении трех мужчин:
хозяина "Ронс-Куроне", мэтра Корнелиса,
плетущегося за двумя важными незнакомцами, одетыми в роскошные, подбитые белкой
и лисой одежды, в широких бархатных
беретах.
- Мне не позволили ни пройти в конюшню, - возмутился Готье, - ни заплатить
за постой. Эти люди желают, видите ли,
поговорить с моей госпожой.
- Придержите язык, мой мальчик, - проворчал незнакомец, - я один из
бургомистров этого города, Луи Ван де Валь, а это -
эшевен Жан Метне!
Повернувшись к Катрин, он слегка поклонился. Этот поклон показался ей
дурным предзнаменованием, поскольку был
слишком почтительным для простой госпожи, но недостаточно вежливым для такой
знатной дамы, какой она была.
- Госпожа графиня, мы пришли сообщить вам, что о вашем отъезде не может
быть и речи!
Катрин усилием воли сдержала дрожь. Она даже улыбнулась.
- Господа, вы оказали мне честь своим посещением, не знаю, чем я это
заслужила. Мне кажется, что вы совершаете ошибку,
так обращаясь со мной. Я никакая не графиня, а простая горожанка, приехавшая
из...
- Вы графиня де Брази, возлюбленная герцога Филиппа, от которого беременны.
Вы приехали сюда, чтобы флорентийка
избавила вас от плода вашей запретной любви!
Это заявление было сложно гром среди ясного неба, но Катрин, привычная к
сражениям, не показала испуга,
- Сир бургомистр, несмотря на все мое уважение к вам, вы сошли с ума!
возразила она с нескрываемым высокомерием. -
Откуда вы это взяли?
- Вас узнали в тот момент, когда вы пересекли ворота Куртрэ. Госпожа Катрин
- ведь это ваше настоящее имя? Каким бы
строгим и нелепым ни был ваш костюм, в который вы вырядились, приехав в Брюгге,
он не смог полностью скрыть вашу
красоту. Об этой красоте здесь все хранят воспоминания.
Эшевен -заместитель бургомистра.
- Бросьте! Бесполезно отпираться! Кого вы хотите убедить? Соблаговолите,
пожалуйста, снять головной убор и показать
ваши волосы. Если они не из чистого золота, мы признаем свою ошибку и согласимся
с тем, что вы не госпожа де Брази.
Сознавая всю безвыходность положения, Катрин попыталась отговориться. Ей
необходимо было сохранить свободу. Лучше
было бы разойтись с миром.
- Хорошо, - с улыбкой начала Катрин. - Вы меня узнали. Но ваши часы
отстают, сир бургомистр. С тех пор утекло много
воды. Я уже не госпожа де Брази, ничто больше не связывает меня с Бургундией,
где у меня, однако, остались друзья, что, помоему,
вполне естественно. Теперь я госпожа де Монсальви, супруга одного из
лучших капитанов короля Карла VII и
придворная дама королевы Сицилии. Должна признать, - по-прежнему улыбаясь,
добавила она, - что подобное заявление,
сделанное два года назад, стоило бы мне заточения в тюрьму. Но Филипп и
Бургундия заключили мир, не так ли? Теперь вы
знаете все, и я думаю, что вам не остается ничего другого, как пожелать мне
счастливого пути и удалиться.
Улыбка Катрин не возымела привычного действия, в лицо Ван де Валя осталось
каменным.
- Не надо так спешить. Скажите мне, зачем вы приехали сюда, да еще под
вымышленным именем?
- Раз вы так хорошо осведомлены, вам бы следовало знать, что я приехала
молиться перед святой кровью Всевышнего,
чтобы он дал здоровье моему тяжелораненому супругу. Мне показалось, что это
лучше сделать под чужим именем. Вчера
поздно вечером я отправилась...
- ...преклонить колени перед реликвией в сопровождении Ван Эйка, я знаю! Но
потом вы тайком вышли из часовни и
направились к ратуше. На лодке вы подъехали к дому флорентийки. Бесполезно это
отрицать. У нас есть проворные слуги,
способные любого выследить, не привлекая внимания, особенно в такой темноте!
Этот бесстрастный голос, чеканящий каждое слово, действовал на нервы
Катрин, унося прочь всякие помыслы о
дипломатии.
Потеряв терпение, она возразила ледяным голосом:
- Даже если все это правда, может быть, вы соблаговолите объяснить, какое
вам дело до моей судьбы?
- Должен признаться, лично меня они не касаются, но речь идет о
безопасности города. Вы носите под сердцем ребенка
принца, который причиняет нам столько неприятностей, и вы не боитесь приехать
сюда, чтобы от него избавиться!
- Это не правда! Когда-то у меня был сын он монсеньера Филиппа, но этот
ребенок умер, и вы это знаете лучше, чем ктолибо
другой, вы ведь так прекрасно осведомлены! Больше у меня от него детей не
было! Как это могло произойти, если я жила
в Оверни, а он в своем государстве?
Луи Ван де Валь поднял руки, желая прекратить поток ее объяснений.
- Бесполезно оправдываться. Все, что вы скажете, ничего не изменит.
- Что вы хотите сказать?
- Вы останетесь здесь до рождения ребенка. Тогда и посмотрим, на кого он
похож.
- Клянусь своей жизнью, что он не от герцога!
- Возможно, но это не главное, - произнес бургомистр с холодной усмешкой. -
Важно, что вы останетесь здесь ожидании
ребенка под хорошей охраной, и что герцог об этом быстро узнает.
Катрин нашла в себе мужество, чтобы рассмеяться.
- И что из этого? Мы уже давно ничего не значим друг для друга. То, что
произойдет с супругой сира де Монсальви и его
ребенком, герцогу совершенно безразлично. Вы совершаете непоправимую ошибку, сир
бургомистр, ошибку о которой,
возможно, горько пожалеете.
- Не думаю. Даже если ребенок не от герцога, он и не от вашего мужа,
поскольку вы приложили столько усилий чтобы
избавиться от него. Что же касается чувств к вам монсеньера, я не уверен, что вы
о них знаете. Госпожа Катрин вы слишком
скромны. Герцог вас не забыл. Все здесь знают правду о Золотом Руне...
- Правду восьмилетней давности.
- Время здесь ни при чем. Монсеньор Филипп очень чувствительный, и, зная,
что вы в наших руках и подвергаетесь
смертельной опасности, он не будет тянуть с решением вопроса.
В горле у Катрин пересохло.
- Смертельной? Вы потеряли рассудок? Что я вам сделала?
- Абсолютно ничего, но, если герцог откажется вернуть нам наши привилегии
или осмелится напасть на нас, нам придется
вас немедленно казнить.
Готье не смог больше этого выносить. Уже трижды во время разговора Катрин
властным жестом удерживала его. Но на этот
раз он не сдержался. Выхватив шпагу, Готье направил ее острие в грудь Ван Де
Валя.
- Бургомистр, я думаю, вы переходите границы! Я не привык выслушивать, как
угрожают моей хозяйке, охранять ее моя
основная задача. Извольте выйти отсюда, да побыстрее. Но прежде будьте так
добры, немедленно выдать нам свой пропуск,
который позволил бы нам покинуть этот спокойный и такой гостеприимный город.
- А если я не подчинюсь?
- Тогда я с превеликим удовольствием проткну вам грудь
Зан де Валь пожал плечами.
- Вы тем самым подпишете себе смертный приговор, что, хотите быть
повешенным?
- Как вы повесили эту бедную флорентийку? Ее ведь казнили по вашему
приказу, не так ли?
- Готье! - упрекнула его Катрин. - Я думаю, вы тоже переходите границы.
- Вы так считаете? Посмотрите на этого добрейшего бургомистра. Он даже и не
пытается ничего отрицать. Он решительно
настроен на то, чтобы у вас появился ребенок!
- Чтобы он родился здесь! - прервал его Ван де Валь. - Так что вы решили?
Убить меня или...
Катрин живо положила свою руку на руку юноши, вынуждая его опустить оружие,
уже слегка проткнувшее ткань одежды.
- Оставьте, друг мой, вам же сказали, что вы погибнете сами и нас не
спасете. Вы думаете, эти сеньоры пришли одни?
- И вправду, - произнес эшевен Метне, хранивший молчание на протяжении всей
этой бурной сцены. - Перед гостиницей
остановился целый отряд, готовый в любую минуту оказать нам поддержку.
- Против женщины и двух юношей? - презрительно произнесла Катрин. - Мои
поздравления, сеньоры. Это та же отчаянная
храбрость, что и проявленная вами у стен Кале! Ну что же, я ваша пленница! Могу
узнать, где вы собиpaeтесь меня поместить?
В этой гостинице? Мне бы не хотелось она уже не та, что во времена, когда мой
дядя был одним из ее постоянных посетителей.
Теперь это притон! - добавила она, обращая к съежившемуся Корнелису свою
презрительную улыбку. - Я думаю, в тюрьме, в
Стин...
- Ни то, ни другое! - прервал ее бургомистр. - Не стоит гневить герцога.
Вам будут оказаны все почести, если мы не будем
вынуждены прибегнуть к крайним мерам.
- В этом случае вы уважительно отрубите мне голову? Итак, куда мне идти?
- К себе домой! Вам по-прежнему принадлежит дворец, за которым по приказу
монсеньера тщательно ухаживают, что,
бесспорно, является подтверждением его "полного безразличия". Вы устроитесь там
со всеми удобствами, но под строгой
охраной. Я сам провожу вас туда, и, поскольку вы уже готовы, нам нет больше
причин задерживаться. Что касается вас,
молодой человек, - добавил он, повернувшись к Готье, - я хочу забыть ваш
недавний выпад, вы же исполняли свой долг, но
хочу убедиться...
- О! Нет, - запротестовала Катрин. - Вы не отнимете у меня моих слуг? Я
согласна стать вашей пленницей, рисковать своей
жизнью, терпеливо перенести все невзгоды, но я хочу, чтобы со мной остались
преданные мне люди. У меня осталось два
друга: мой конюх и мой паж, оставьте мне их!
Ван де Валь поклонился.
- Хорошо! Но позвольте мне, однако, поправить вас, госпожа Катрин. У вас
здесь больше друзей, чем вы можете себе
представить, и ими станет весь город, если возродятся прибыльная торговля,
спокойствие и наши привилегии.
Он, казалось, верил в то, что говорил. Раздраженно пожав плечами, Катрин
взяла с сундука плащ и набросила его на плечи.
Она была на удивление спокойна, увидев в происшедшем знак судьбы, волю Бога,
оскорбленного ее вымышленным
паломничеством. Она слишком хорошо знала Филиппа, чтобы питать иллюзии по поводу
своей судьбы: герцог никогда не
смешивал политику и чувства. Никогда, как бы сильно он ни любил ее, он не
опустит знамена перед взбунтовавшимися
горожанами, чтобы сохранить ей жизнь. Он утопит Брюгге в море крови, но рано или
поздно подчинит город. Он будет горько
оплакивать кончину женщины, которую любил больше всего на свете, но не пошевелит
и пальцем, чтобы спасти ее, тем более
при таких условиях.
Уверенная в том, что дорога к ее бывшему дому - это начало пути к эшафоту,
Катрин последовала за бургомистром. На
улице их действительно ожидал большой отряд вооруженных людей в сверкающих
шлемах. Катрин увидела, что улица Лен
была переполнена народом. Толпа стояла безмолвно и неподвижно, что было плохим
предзнаменованием.
Перед тем как переступить порог, она задержала бургомистра.
- Еще одно слово! Скорее всего, я здесь умру, но это не так важно. Я хочу,
чтобы после моей смерти моим слугам не
причинили никакого вреда и беспрепятственно отпустили домой. Можете ли вы мне
это обещать?
Холодные глаза бургомистра на миг остановились на прекрасном лице женщины.
Такое спокойствие и мужество тронуло
его.
- Я даю вам слово, клянусь честью! но... я смею надеяться, что и вы тоже
вскоре вернетесь домой к вашей обычной жизни,
госпожа Катрин, и мы отметим это событие большим праздником.
Катрин пожала плечами.
- Вы верите в чудеса, мессир? Я верю в них все меньше и меньше!

Глава пятая. ЗАЛОЖНИЦА БРЮГГЕ

Пришла весна и принесла с собой грязь и распутицу. Холода прекратились, но
из гонимых с моря облаков на землю
устремились дождевые потоки, переполнившие реки и каналы. В пасхальное
воскресенье, которое пришлось на 31 марта, лил
такой дождь, что вода затопила не только погреба, но и первые этажи домов.
Жителям Брюгге в этот день было не до
праздника, они спасали от наводнения свое имущество, решив, что чем-то
прогневили Бога.
Для Катрин этот день ничем не отличался от череды тоскливых, безрадостных
дней, и только мысль о том, что стража,
охраняющая ее денно и нощно, очутилась в воде, развлекла ее. Беранже,
захлебываясь, рассказывал ей об этом, чем вызвал у
хозяйки лишь слабую улыбку. Когда бургомистр Ван де Валь привез ее в этот дом,
она поневоле испытала радость, схожую с
той, какую испытывает путешественник, встретив знакомые заветные места.
Небольшой дворец с высокими копьеобразными витражами на окнах, изящная
лепка красиво отражались в глади канала.
Дворец был действительно с любовью ухожен. Внутреннее убранство не изменилось.
Она увидела в гостиной прежний камин
цвета сливок, украшенный итальянским фаянсом, безделушками из олова и золота,
дорогим венецианским стеклом. Рядом
стояло на небольшом возвышении кресло, над которым висела шпалера из замши, что
указывало на место хозяйки.
Она снова побывала в серебристо-розовой комнате, тщательно воссозданной ее
величественным любовником и в других
дворцах. Катрин увидела в маленьком садике ивы, опустившие свои длинные ветви
над зеленой водой. Но она не встретила
никого из своих старых слуг; не было Сары, которая так хорошо управлялась с
целым домом. Без нее дворец, казалось,
лишился души.
Для Катрин он стал изящной скорлупой, где монотонно текла ее жизнь,
нарушаемая звоном колокола дозорной каланчи,
который сообщал утром и вечером о начале и конце работ в городе. Ей, конечно,
прислали других, с неприветливыми лицами,
слуг, которые следили за каждым шагом хозяйки. Эти слуги и стража,
расположившаяся в нижнем зале, прекрасно понимали
друг друга. Охранники постоянно менялись, как будто бы каждый в городе хотел
убедиться, что его интересы были хорошо
защищены. Перед дверью дома Катрин красовались знамена то носочников, то
ювелиров, то мельников, то шляпников, то
виноделов, то маляров, то цирюльников и многих других.
Это вечно меняющаяся охрана стала единственным развлечением Готье и
Беранже. Им запрещалось выходить из дома,
который с течением времени терял свое прежнее очарование и превращался в тюрьму.
Красивая резная дверь была для них
закрыта. Можно было лишь открывать окна, но на улице было так холодно, что их
приходилось тотчас же закрывать. Юноши
скучали. Катрин и Готье, чтобы убить время, решили продолжить обучение Беранже,
заброшенное со времени отъезда из
Монсальви. К счастью, в книгах, бумаге, перьях отказа не было, и благодаря этому
время тянулось не так томительно.
Заложнице, было, разумеется, отказано в праве принимать визиты. Несмотря на
предпринятые усилия и бурную сцену,
устроенную эшевенам, Яну Ван Эйку не позволили повидать свою подругу. Ему даже
намекнули, что лучше было бы пореже
отлучаться из дому. Его жену это явно обрадовало, что лишь удвоило гнев
художника. Из мести он написал безобразный
портрет Маргариты.
Что же касается Катрин, то каждый день, утром и вечером, она встречалась с
предводителем личной охраны, который
являлся удостовериться, что графиня на месте. К тому же по воскресеньям приходил
священник из церкви Святого Иоанна,
служить мессу и выслушать, если Катрин захочет, ее исповедь. Но она никогда не
хотела. Наконец, каждые две недели Луи Ван
де Валь или другой бургомистр, Морис де Варсенар, навещали ее и с торжественным
видом справлялись о здоровье, жалобах,
но никогда не отвечали на ее вопросы, касающиеся переговоров с герцогом...
У нее сложилось впечатление, что дело не шло, так как с каждым визитом их
лица становились серьезнее, а взгляд все
тревожнее. Это не слишком ее беспокоило - она начала испытывать к своей судьбе
странное безразличие. Слишком много
несчастий обрушилось на нее с того времени, как она покинула свою дорогую
Овернь. Она истратила душевную бойкость и
теперь смерть, пусть даже трагическая, кровавя под топором мясника, постепенно
принимала окраску давления. Уйдя из
жизни, она обретет, наконец, вечный покой, навсегда избавится от этого мира,
давшего ей столько радостей, но намного
больше страданий, от этого сердца, так часто страдающего от жестокости, эгоизма
и холодности.
Часто ночью, лежа в темноте с открытыми глазами, мучаясь бессонницей, она
прислушивалась к собственному сердцу. Еще
недавно одно упоминание о супруге заставляло его учащенно биться, оно
наполнялось счастьем или сжималось от муки. Но в
последнее время стало молчаливым, оно потеряло голос, словно устав понапрасну
кричать в пустыне.
И только мысль о детях, которых она, конечно уже никогда не увидит,
наполняла ее сожалением и тоской, но это были
эгоистические переживания, так как она знала, что малыши - в безопасности в
Монсальви среди всех этих добрых людей,
обожавших их. Рядом с ними была Сара, их вторая мать, аббат Бернар и Арно, в
отцовских чувствах которого не приходилось
сомневаться. По правде говоря, их мать не была им необходима, она могла спокойно
умереть на фламандской земле. Катрин
любила эту землю, а теперь она примет ее и это бремя, становившееся с каждым
днем все невыносимее. Еще и поэтому смерть
становилась желанной, так как госпожа де Монсальви прекрасно знала, что не
переживет рождения этого ребенка, зачатого от
демона.
Беременность протекала сложно и болезненно, чего прежде с ней не случалось.
Раньше деятельная жизнь, проходящая в
основном на воздухе, делала ожидание ребенка незаметным, радостным, в результате
чего графиня рожала детей с легкостью
крестьянки.
На этот раз все было по-другому. Она теряла аппетит, худела и каждое утро
вставала все более бледной, с темными кругами
под глазами. И вот однажды вечером, когда Луи Ван де Валь вошел в комнату, Готье
накинулся на него.
- Если вы ждете ее смерти, было бы честнее сразу же сказать об этом, сир
бургомистр. Она слабеет с каждым днем, и должен
вас предупредить, что очень скоро вы лишитесь ценной заложницы, поскольку ее
душа отправится к Богу. Что вы тогда
скажете герцогу Филиппу?
- Я могу ее видеть?
- Разумеется, нет! На этот раз извольте довольствоваться мной. Она со
вчерашнего дня не встает с кровати. К тому же уже
два дня ничего не ела, только выпила немного молока.
Лицо правителя города изобразило крайнее недовольство.
- Если графиня больна, почему вы об этом не сказали? Мы бы прислали
врача...
- Ей не нужен врач, ей нужно двигаться, бывать на воздухе. Ее убивает не
болезнь, а ваша позолоченная клетка! Я с
уверенностью могу заявить: при такой возрастающей слабости она не перенесет
родов, если смерть не заберет ее еще раньше.
- Откуда вы знаете! Вы врач?
- У меня нет этого звания, но я кое-что понимаю в медицине. Я обучался в
Сорбонне и говорю вам, что госпожа Катрин
недолго проживет!
Бургомистр вмиг лишился своей напыщенности. Его только что такая прямая
спина сгорбилась, когда он протянул свои
худые руки к огню в камине. Отблеск пламени осветил озабоченную складку на лице.
- Спасением собственной души я клянусь вам, что не желаю ее смерти, и
никогда не хотел ее заточения. Я думал позволить
ей свободно перемещаться в окрестностях города под охраной, разумеется, но не
собирался ее запирать в этом доме. Но сейчас
выпускать ее невозможно.
- Но почему?
- Работные люди этого не допустят, а они и являются настоящими хозяевами в
городе. Я и Варсенар лишь зовемся
бургомистрами, и нам приходится с волками выть по-волчьи, если мы и наши семьи
хотим остаться живы. Вы не удивились
тому, что охрану несут кожевники, горшечники, мастера по изготовлению четок,
несмотря на то, что в городе есть специальная
стража под предводительством моего друга Винсента де Шотлера!
- Чего же он ждет, чтобы навести порядок, и заставить уважать магистрат и
закон?
Ван де Валь пожал плечами и провел дрожащей рукой по уставшим глазам.
- Офицеры только того и ждут. Но простые воины происходят из низшего
сословия. Кто угодно может склонить их на свою
сторону, пообещав пива и немного золота. Вы сами видите, что, если бы я и мог
выпустить вашу хозяйку - я бы не спешил это
делать, дабы не вызвать резню.
Четки из янтаря, на изготовление которых Брюгге обладал монополией,
являлись гордостью города.
Милый юноша, страсти накаляются, вы и представить себе не можете, как
взбудоражен и неуправляем народ. Клянусь
честью, задержав здесь госпожу Катрин, я действовал на благо города, во имя его
процветания и вековых привилегий. Теперь я
не уверен, что поступил правильно. Я теперь уже ничего не знаю!
Готье молча подошел к столику, налил два стакана вина и один протянул
бургомистру.
- Мессир, сядьте и выпейте это. Это вам пойдет на пользу.
С улыбкой, скорее похожей на гримасу, Ван де Валь взял вино и уселся в
кресло. Готье позволил ему выпить и немного
расслабиться на мягких подушках. Еще минуту назад он считал этого человека
всемогущим, безжалостным и недоступным,
теперь же он внушал жалость. Он больше походил на загнанную дичь, чем на первое
лицо независимого города.
Когда щеки бургомистра порозовели, Готье мягко поинтересовался:
- Что, дела с герцогом так плохи?
Он приготовился к тому, что бургомистр захлопнется, словно раковина и, ни
слова не говоря, уйдет. Но этого не произошло.
Нервы Ван де Валя были на пределе. Вздохнув, он ответил:
- Хуже, чем вы можете себе представить. Когда, в конце января мы отправили
посланников к монсеньеру, чтобы
продолжить переговоры и сообщить ему о присутствии госпожи Катрин в нашем
городе, он отказался принять их. 11 февраля
он высочайше заявил, что Ле Фран станет четвертым членом содружества вместе с
Гентом, Ипром и Брюгге и его жители не
будут подданными Брюгге. Это означает свободу для Ле Франа и нанесет тяжелый
удар по нашей экономике.
- А Леклюз?
- О нем речи не шло, но он является частью Ле Франа.
- С тех пор вы ничего не предпринимали?
- Напротив! Наших посланников не приняли, и мой коллега Морис де Варсенар
лично отправился в Лилль незадолго до 11
марта, когда герцог хартией подтвердил права Ле Франа. С тех пор у нас никаких
известий. Мы даже не знаем, что случилось с
Варсенаром. Я боюсь, что герцог бросил его в тюрьму. Но это не мешает местным
жителям обвинять его в предательстве и
требовать его головы. Молодой человек, мы переживаем трудные времена, и я
опасаюсь, как бы не стало еще хуже. Я заклинаю
вас, делайте для вашей госпожи все, что в ваших силах, но не дайте ей умереть.
Завтра моя супруга Гертруда придет к ней. Уже
несколько недель она умоляет меня об этом, поскольку испытывает симпатию к
госпоже Катрин. Может, ей удастся убедить ее
не отказываться от пищи, продолжать бороться. И еще... попросите у нее за меня
прощение!
- Не лучше ли попытаться вызволить ее отсюда? Что будет, если однажды
чернь, охраняющая этот дом, решит поджечь его и
перебить всех обитателей?
- Я понимаю, но ничего не могу поделать. Поверьте, что, если бы это бегство
было возможным, мы бы уже давно его
осуществили. Но...
- Это значило бы подписать вам смертный приговор, не так ли?
Бургомистр опустил голову.
- ...особенно моей семье, ведь эти люди не делают различий, а у меня
дети...
Как будто в подтверждение его страхов на улице раздались крики: "Смерть
предателям!" Ван де Валь поднялся.
- Что они еще узнали? - вздохнул он. - Мне надо выйти к ним. К тому же это
наводнение...
Он ушел, оставив Готье размышлять над тем, что он услышал. В эту ночь юноша
не сомкнул глаз. Закрытые в одной
комнате, Готье и Беранже мучились от бессонницы, тысячу раз передумывая
неразрешимый вопрос: как вызволить Катрин и
перевезти ее во Францию, которая казалась им потерянным раем?
Что касается посещения бургомистра, Готье поведал Катрин только о его
сожалении, о причиненном ей зле, его желании
видеть ее выздоровевшей и набравшейся сил. Готье предупредил госпожу о
завтрашнем визите супруги бургомистра.
- Я думаю, что это окружение вынудило Ван де Валя задержать вас, но теперь
он склоняется на сторону герцога.
Молодая женщина ответила, что его угрызения совести несколько запоздалые и
что она охотно встретится с госпожой
Гертрудой, хотя в любом случае это вряд ли повлияет на ее самочувствие и стойкое
отвращение к пище.
- Я боюсь, и к жизни, - вздохнул Беранже, когда друг передал ему слова
графини.
- Особенно к жизни! Я уверен, что она решила умереть, раз теперь уже
невозможно избавиться от проклятого ребенка!
Сегодня она пила одну воду, отказалась даже от молока.
- Ты думаешь, она решила умереть от голода - это было бы ужасно...
- На нее это похоже. Смерть флорентийки и тупость горожан вернули ей
прежние тревоги, отвращение к собственному телу,
ее мучает совесть. И все же надо добиться, чтобы, она ела! А что, если
представится возможность бежать? Как воспользуется
этим умирающая? Она уже с трудом передвигается.
- Я не могу понять одну вещь, - задумчиво произнес Беранже. - Ты говоришь,
что она хочет умереть. Почему же вчера,
когда священник пришел служить мессу, она по-прежнему отказалась от исповеди?
- А ты не понимаешь? Как раз поэтому я и решил, что она собирается
расстаться с жизнью. Ты хочешь, чтобы она во всем
призналась? Ни один священник не отпустит этот грех... Но посмотрим, как она
завтра поступит со своим завтраком.
На следующее утро, когда служанка, как обычно, принесла поднос с молоком,
хлебом и медом, юноши обнаружили, что их
хозяйка не притронулась к еде, она попросила лишь воды. Увидев, что в покои
графини направляется носочник Никалаус
Барбезен, начальник сегодняшнего караула, ведущий высокого монаха с надвинутым
на глаза капюшоном, из-под которого
была видна лишь длинная рыжая борода, верные слуги преградили им путь.
- Что вы хотите? - нетерпеливо спросил Готье. - Кого вы с собой привели?
Носочник с оскорбленным видом посмотрел на юношу и, не скрывая своей
неприязни, ответил:
- Святого монаха-августинца, брата Жана, прибывшего из Колони, где он долго
молился перед реликвией Трех Королей. По
пути в монастырь он узнал, что госпожа де Брази остановилась в нашем прекрасном
городе. Он говорит, что раньше был ее
духовником и что...
- Госпожа Катрин не желает никого видеть! Здесь вчера был священник...
- Но мне сказали, что она давно не исповедовалась, - прервал его незнакомец
с сильным фламандским акцентом. - Раньше
эта дама исправно посещала церковь. Поэтому я и подумал, что она, возможно,
будет рада вспомнить старые привычки.
- Если моя хозяйка не сочла нужным исповедоваться вчера, я не думаю, что
она захочет сделать это сегодня, - возразил
Готье.
Спор обещал затянуться. Мэтр Барбезен решил удалиться.
- Я вас покидаю. У меня внизу дела, вы же, мой мальчик, должны узнать у
своей хозяйки, что она думает по этому поводу, -
пробасил он. - Здесь не очень-то любят женщин, которые отказываются довериться
Богу, особенно в минуты смертельной
опасности!
Воцарилась тишина: слова носочника подействовали на присутствующих подобно
удару топора палача.
Когда он ушел, монах спросил:
- Можете вы все же узнать, не захочет ли графиня ненадолго встретиться с ее
братом Жаном? Если она откажется, уйду и
буду молиться о ней в нашей часовне.
Священник приготовился ждать и встал у картины Яна Ван Эйка, изображающей
золотого ангела, которая висела над
сервантом.
Что-то в нем насторожило Готье, он сам не мог понять, что именно. Может
быть, эта свободная манера созерцать картину,
сложив руки за спиной и раскачиваясь из стороны в сторону, или, может быть, то,
что эти руки были слишком холеными для
бедного монаха в обтрепанной, залатанной одежде.
Не возражая, Готье постучался в спальню госпожи и вошел. Катрин уже встала,
но была бледнее обычного. Ее прекрасная
нежная кожа приобрела сероватый оттенок, на ней проступили голубые вены. Под
большими фиалковыми глазами темнели
круги: издали казалось, что она в маске. Графиня была одета в белый балахон,
скрывающий ее худобу и выступающий живот.
Она сидела в оконном проеме и смотрела на улицу, на ивовые ветви с
пробивающимися листочками. Еще никогда она не
чувствовала себя такой усталой...
При появлении Готье женщина не повернула головы, когда же он объявил о
посетителе, лишь прошептала:
- Я никого не хочу видеть. Мне и так тяжело будет принять жену бургомистра.
- Но этот монах говорит, что был раньше вашим духовником...
- Какая ложь! У меня никогда не было постоянного духовника. Это просто
обманщик.
- Он также говорит, что был вашим другом и что...
Грустно усмехнувшись, Катрин пожала плечами.
Друг? Здесь! Кроме несчастного Ван Дейка. я не вижу.
- Вы не очень хорошо выполняете поручения, мой юный друг - упрекнул Готье
неожиданно появившийся монах - Я
попросил узнать у госпожи Катрин, не изволит ли она принять некоего господина,
которого когда-то звала своим братом
Жаном.
Вдруг его голос стал заметно тише, а сильный фламандский акцент совершенно
исчез.
- Послушайте, Катрин! - прошептал он. - Вы раньше меня так часто называли.
Посмотрите хорошенько и представьте меня
без этой глупой бороды. Представьте меня не в этих грязных лохмотьях, а в золоте
и шелках, с гербом нашего доброго герцога
Филиппа, вышитым на груди. - Глаза Катрин расширились от изумления, и
обрадованный Готье увидел, как в них загорелись
огоньки.
- Вы? выдохнула она. - Вы, да еще в таком одеянии? Не сон ли это?
- Да нет же, это действительно я! Что удивительного? Должен вам признаться,
моя дорогая, что я сам не привыкну к своему
одеянию.
Странный монах подошел, подбоченясь, к большому серебряному зеркалу, чтобы
лучше рассмотреть себя.
- Невероятно! - вздохнул он. - Совершенно невероятно! Интересно, что бы
сказали дамы, увидев меня в таком облачении! Я,
бесспорно, навсегда лишился бы своей репутации. Я выгляжу отвратительно.
- Разве вы себя еще не видели?
- Конечно, нет! В монастыре де Руле, где меня так нарядили, не было ни
одного зеркала, и мне пришлось довериться
странствующему монаху, которого откопал для меня капеллан монсеньера. Ему это
удалось, не так ли?
С отвращением отвернувшись от зеркала, мужчина подошел к Катрин и церемонно
поклонился.
- Может ли мне будет оказана милость, поцеловать эту прекрасную ручку? Моя
дорогая, хотя я и испугался, увидев вас, - от
вас остались кожа да кости, - но вы по-прежнему восхитительны. Как хороша ваша
улыбка!
Улыбка Катрин действительно была похожа на улыбку ребенка, очарованного
появлением доброй феи. Готье, которого она
тотчас забыла, был раздосадован.
Он пробурчал:
- Может, вы все-таки объясните, кто этот чудак?
Монах обиженно посмотрел на него.
- Мне кажется, я мог бы изменить вопрос, кто этот грубиян?
- Сейчас я вас представлю, - сказала Катрин. - Но сначала, мой дорогой
Готье, объясните, где Беранже? Молодой человек
показал на потолок.
- На чердаке. Он сказал, что хочет осмотреть сточные трубы. Пойдите,
разберитесь зачем! Вы хотите, чтобы я позвал его?
- Да. Попросите его спуститься и подождать в зале, чтобы никто из прислуги
не приблизился к этой комнате. Я хочу
остаться одна с... моим духовником... Это не кто иной, как мой старый друг Жан
Лефебр де Сан-Реми, король бургундского
оружия, непререкаемый законодатель мод при герцогском дворе, тот, кто при
европейских дворах известен под именем Золотое
Руно. Мой дорогой Жан, я надеюсь, вы простите моего конюха Готье де Шазея за
несдержанные речи? Он молод и искренне
предан мне.
Мужчины поприветствовали друг друга довольно холодно, и Готье вышел, чтобы
исполнить приказания Катрин.. Графиня
повернулась к Сан-Реми.
- Теперь, друг мой, сядьте в это кресло рядом со мной. Я буду смотреть на
Вас, а вы расскажете мне, что привело вас сюда. Я
сразу догадалась, что вас послало Провидение.
- Если судить по одежде, то это первая мысль, которая может прийти в
голову, на самом деле - герцог. Когда он узнал, что
эти негодяи посмели сделать из вас пленницу, он страшно разъярился, к тому же он
был бессилен в своем гневе. Кроме того, он
не понимал, почему вы очутились в Брюгге, почему так внезапно покинули дворец в
Лилле. Это было загадкой.
- Слишком громко сказано о такой чепухе!
Катрин рассказала о том, что произошло наутро после королевской ночи. Она
также не утаила причину своего путешествия в
Брюгге вслед за Ван Эйком и то, чем закончилось ее так называемое "поклонение
святым мощам".
- Я боюсь, что явилась причиной смерти этой несчастной женщины,
согласившейся помочь мне, - пожаловалась она в
заключение. - Местные жители, уверенные, что я беременна от монсеньера, убили
ее, чтобы она не смогла мне помочь.
Сан-Реми с беспокойством оглядел Катрин.
- На каком вы месяце?
- На пятом.
- Это не облегчает нашу задачу. Я здесь для того, чтобы вызволить вас
отсюда, пока ваше положение не станет
невыносимым.
Он рассказал ей о том, о чем Готье узнал из уст Ван де Валя: о непримиримой
позиции герцога по отношению к
требованиям его подданных в Брюгге и Генте. Филипп категорически отказался
менять свое решение, даже узнав о заточении
Катрин.
- Герцог страшно беспокоится за вас, моя дорогая, но клянется, что не может
действовать иначе. Горожане уже давно
насмехаются над ним, и, если он не хочет, чтобы его государства рассыпались,
словно песчаный замок, он не поддастся на
шантаж.
- Он послал вас, чтобы передать мне это?
- Я вам сказал не только для того. Я должен организовать ваш побег.
- Но почему именно вы? Бургундский двор кишит шпионами, секретными
агентами, сеньорами, полностью преданными
своему господину и не такими известными, как сир Золотое Руно.
Сен-Реми вытянул ноги, с отвращением разглядывая пыльные ступни в сандалиях
из грубой кожи, и скрестил руки на
груди.
- По двум причинам: во-первых, нужен был кто-то, кто хорошо вас знает.
Видите ли, герцог не был до конца уверен, что
заложницей являетесь именно вы. Местные жители могли нарочно разворошить эту
любовную историю, которая уже стала
легендой.
- Это было бы слишком опасно. Монсеньер рано или поздно заметил бы подлог,
и тогда...
Неопределенный жест Катрин позволял домыслить всевозможные репрессии.
- Но в их положении это могло прийти им в голову. Вторая причина достаточно
проста: я сам напросился ехать в Брюгге.
- Но почему?
- Тут тоже две причины: первое - это то, что наставник монастыря
августинцев мой кузен. Он ни в чем не может мне
отказать. И второе: я хотел вас увидеть и убедиться, что вы по-прежнему
прекрасны. Я убедился. Теперь же - резко прервал он
себя, чтобы окончательно не расчувствоваться, - надо подумать о бегстве. Прежде
всего, возьмите это и спрячьте, оно мешает
мне и делает мой живот похожим на живот нотариуса.
Из-под своего просторного платья, развязав веревку, служившую поясом, он
достал черный пакет: еще одно монашеское
одеяние. Жан положил его на колени Катрин. В нескольких словах он обрисовал
продуманный план. Молодая женщина должна
была бежать через крышу своего дома и ночью пробраться на соседний дом, который
не охраняется, откуда можно будет
спуститься в лодку, которая живо доставит беглянку до монастыря августинцев, где
она в своем монашеском платье будет в
полной безопасности. Защита настоятеля облегчит ее пребывание в обители, и ни у
кого не возникнет мысли искать ее там.
Вдруг настойчивый шепот умолк. Сан-Реми посмотрел на Катрин и вмиг
помрачнел.
- Нам это никогда не удастся! - вздохнул он. - Вы выглядите такой слабой!
Да и срок у вас больше, чем я предполагал. Как
вы вскарабкаетесь по крыше в таком состоянии, проберетесь по стоку, одолеете
крутой подъем, не говоря уже о
головокружении!
Бледные щеки молодой женщины порозовели.
- Вы думаете осуществить это сегодня вечером?
- Нет, через несколько дней, чтобы ваш побег не связали с этой исповедью.
Но я не представляю, как можно так быстро
улучшить ваше состояние. Надо спешить. Монсеньер герцог в Лилле собирает
пикардийские и бургундские войска, чтобы вести
их в Голландию на недавно унаследованные от кузины Жаклин де Бавьер земли, где
вспыхнул мятеж. В действительности он
хочет укротить Брюгге и Гент, но, если вы останетесь в этом доме, жители отрубят
вам голову при появлении бургундских
знамен у стен своего города.
На этот раз Катрин улыбнулась.
- Не волнуйтесь! Я сумею поправиться, поверьте. Дайте мне десять дней, если
время терпит.
- Разумеется, чтобы помочь вам, я совершил бы и не такой подвиг. Мне же
предстоит остаться в этой отвратительной одежде
в тиши монастыря. Но я боюсь, что вы преувеличиваете свои силы. У меня
впечатление, что вы не в состоянии держаться на
ногах.
Вместо ответа Катрин обеими руками схватилась за подлокотники своего кресла
и ценой огромного напряжения, так что на
висках проступили вены, поднялась.
- Я сумею, я же вам сказала! Достаточно того, чтобы я ела. Вы мне принесли
надежду. Я не знаю, существует ли в мире
более сильное лекарство.
- Прекрасно. В таком случае, я удаляюсь. Лучше не затягивать нашу беседу,
чтобы не вызвать подозрения у стражи. Сегодня
9 апреля. Ночью 18-го вы покинете этот дом... Можно ли доверять вашему конюху?
Можно, я за это отвечаю. Позовите Готье и просите его о чем угодно.
Появился Готье, оставив за дверьми сгорающего от любопытства Беранже. СанРеми
в нескольких словах объяснил ему, что
от него хотели: речь шла о том, как подготовить побег Катрин, причем так, чтобы
не вызвать подозрения слуг. Бежать придется
через крышу. При слове "крыша" Готье испуганно посмотрел на Катрин, на что она
закивала головой.
- Я должна с этим справиться, Готье. Когда преподобный брат уйдет, вы
принесете мне обед.
Жан де Сан-Реми долго не мог понять, почему юный конюх, так нелюбезно
встретивший его, проводил его со слезами
благодарности на глазах.
Мнимый монах ушел, и трое узников маленького дворца поняли, что он унес с
собой часть их страхов и тоски. Когда
Гертруда Ван де Валь пришла к Катрин с объявленным ее супругом визитом,
любезность и приветливость с которыми приняли
гостью, поразили ее.
Это была приятная тихая женщина. Между двумя дамами возникло
взаимопонимание. Болезненный вид заложницы
разжалобил Гертруду, и она пообещала сделать все возможное, чтобы Катрин
позволили под ее ответственность иногда
выходить из дворца.
- Вам нельзя все время сидеть взаперти, - сказала она, - это грозит
тяжелыми последствиями вашему ребенку, вам или вам
обоим. Ни я, ни мой супруг не согласимся на то, чтобы привилегии Брюгге были
оплачены невинной кровью.
- Моя кровь перестанет быть невинной, если прольется на эшафоте? -
прошептала Катрин. - Сеньор бургомистр сказал мне,
что я умру, если герцог Филипп не согласится с вашими условиями.
- Бедняжка сам стал пленником черни, как и другие благородные богатые люди.
Я знаю, что он никогда не хотел вашей
смерти. Поверьте мне. Я позабочусь, чтобы в будущем с вами лучше обращались...
В будущем? Еще недавно Катрин думала, что это слово уже ничего для нее не
значит. Более того, твердо решив умереть, она
видела перед собой лишь неясную картину, после которой наступит вечная темнота.
Она опять поднималась из глубины
пропасти, на этот раз благодаря неожиданному визиту Сан-Реми, превратившегося в
ангела-спасителя. Жажда жизни снова
вырвала ее из уже почти поглотившего небытия.
Этой ночью, перед тем как крепко заснуть впервые за последние недели,
Катрин думала о будущем. Она не хотела, чтобы
милосердие Всевышнего, столько раз возрождающее ее к жизни, оказалось напрасным.
Когда она наконец-то покинет Брюгге,
она вернется в Дижон к дяде Матье и Бертиль, чтобы родить там ненавистное дитя.
Пожилые супруги наверняка согласятся
позаботиться о нем и его будущем. Несмотря на то, что этот ребенок внушал ей
ужас, и она поклялась ни разу не взглянуть на
него, несмотря на испытываемое Катрин отвращение к этому комочку жизни,
шевелящемуся в ее чреве, она ни за что не
решилась бы погубит" или ввергнуть в нищету существо, порожденное ее плотью.
Последующие тревожные дни показались бесконечными. Катрин изо всех сил
старалась окрепнуть, чтобы справиться с
предстоящим испытанием, но ей это удавалось с огромным трудом. Она заставляла
себя принимать пищу, которая попрежнему
внушала ей отвращение. То, что ей удавалось проглотить, не шло ей на
пользу. И все же вскоре она уже смогла
передвигаться по дому и спускаться в сад. Этими прогулками она была обязана
Гертруде Ван де Валь. Это были не слишком
приятные прогулки, так как недавнее наводнение оставило после себя грязное
месиво, которое, казалось, никогда не высохнет.
К тому же за молодой женщиной постоянно следили три-четыре пары глаз. О Сан-Реми
больше ничего не было слышно, "брат
Жан" не должен был возвращаться. Было условленно, что в день, когда все будет
готово, затворники увидят лодку с забытыми
в ней гарпуном и сетью, привязанную на противоположном берегу канала. Это будет
означать, что к одиннадцати часам лодка
причалит к соседнему дому, куда заложники должны будут пробраться по крыше.
Он принадлежал матери одного из эшевенов, желчной и скупой старухе, которая
держала всего несколько слуг и уединенно
жила в своем огромном, никем не охраняемом дворце. Этот дом стоял на углу. Надо
было лишь повернуть за угол, чтобы
скрыться от небольшого караульного поста, дополнительно установленного на
противоположной стороне канала, под
деревьями маленького причала. Беглецам придется пробираться по стоку, к счастью,
достаточно широкому, переходящему на
соседнем доме в карниз. Угол крыши представлял собой самый сложный участок пути.
Скрывшись из виду, беглецы
собирались спустить в лодку веревку завязанным на конце белым платком. Сан-Реми
привяжет к ней веревочную лестницу,
которую надо будет прикрепить к узкому слуховому окну под крышей. Катрин с
помощью своих спутников останется лишь
спуститься в лодку и скрыться в монастыре августинцев.
Последним числом побега было названо 18 апреля. Сан-Реми не нравилась
обстановка в городе, и, возможно, придется
действовать быстрее.
12-ого числа Беранже, сгорая от нетерпения, устроился в одном из оконных
проемов гостиной с книгой в руках, которая
должна была послужить ему прикрытием. Он не отрываясь вглядывался в
противоположный берег, мечтая первым заметить
заветную лодку. Внезапно проснувшееся рвение пажа к учебе развеселило Готье.
- Что это ты так внимательно читаешь? - спросил он его вечером.
- "Песнь о Роланде". Прекрасная история! - рассеянно ответил Беранже, не
спуская глаз с канала. Готье наклонился и вдруг
расхохотался.
- Я знаю. Но уж поверь, книга еще прекраснее, если читать ее не вверх
ногами.
Паж посмотрел на книгу, покраснел, пожал плечами, повернул ее и снова
уставился на противоположный берег.
- Уже поздно, - вздохнул Готье. - Сегодня лодки не будет.
Но и последующие три дня прошли без каких-либо изменений. Среди узников,
отрезанных от остального мира, постепенно
росло беспокойство. К ним больше никто не приходил, если не считать
предводителей цехов, регулярно навещавших Катрин,
чтобы удостовериться, что она во дворце. Иногда снаружи до затворников
доносились шум и крики разгневанной толпы.
Случалось, что на соседнем мосту они замечали ревущих людей, размахивающих
оружием и знаменами, наспех сделанными из
бумаги, с надписями, которые невозможно было разобрать.
Обстановка в Брюгге накалялась. Как бы в подтверждение этого вечером 15
апреля прибежала красная, запыхавшаяся,
растрепанная Гертруда Ван де Валь.
- Я пришла предупредить вас, - сказала она Готье. - К нам из Гента
поступили ужасные известия. Народ обвиняет эшевенов
в предательстве, в том, что они подали пример бегства из Кале, которое навлекло
гнев герцога Филиппа. Толпа утверждает, что
это и послужило причиной немилости монсеньера, что он этого никогда не простит и
город обречен.
- А есть ли новости из Лилля? спросила слышавшая разговор Катрин.
- И да, и нет! Герцог по-прежнему отказывает в привилегиях, но он сообщил,
что вскоре пойдет на Голландию, его армия
готова, и в Генте все теперь трясутся от страха. Когда толпа в страхе - льется
кровь. Сегодня растерзали двух эшевенов.
Жильбера Патита, друга моего мужа, и Жана Дезагере.
- Вы именно это хотели мне рассказать? - с улыбкой поинтересовался Готье. -
Нас это не касается. Мы не имеем чести знать
этих господ.
- К несчастью, вас это касается больше, чем вы думаете. Между Гентом и
Брюгге всего одиннадцать лье. Бьюсь об заклад,
что завтра или послезавтра бунт вспыхнет и в Брюгге, а если это случится, то
ваша госпожа подвергнется серьезной опасности.
Ее надо будет защищать. У вас есть оружие?
Готье развел руками.
- У меня лишь сила рук и жар сердца, дорогая дама. Когда ваш супруг
препроводил нас сюда, он позаботился о том, чтобы
лишить нас шпаг и кинжалов.
- Вот они.
Без стеснения Гертруда подняла свое широкое просторное платье, обнажив
полные ноги, и вытащила шпагу Готье, которая
была привязана прямо к рубашке, затем, порывшись в большом холщовом кармане,
извлекла три кинжала.
- Держите. Спрячьте и в трудную минуту воспользуйтесь оружием. Это все, что
я могу для вас сделать.
- Не так уж мало! - сказала Катрин, сжав руки храброй женщины. - Как вам
удалось их достать?
- Это было несложно. Супруг мне сам их отдал, а Я лишь принесла вам.
Поверьте, этот человек не так уж плох. А теперь я
должна попрощаться с вами. Он хочет, чтобы я с детьми завтра же покинула город
сразу после открытия ворот. Только мой
старший сын Жосс останется здесь с отцом.
- Куда же вы поедете?
- У моего брата Винсента де Шотлера, капитана гарнизона города, есть
владения недалеко от Ньивпорта. Они сильно
пострадали от нашествия англичан, но там мы будем в безопасности. Меня будет
сопровождать золовка с детьми. Вы
представить себе не можете, как горько покидать вас в минуту опасности! Я бы...
Я бы так хотела увезти вас с собой!
Горечь Гертруды была искренней, у нее на глазах выступили слезы, и Катрин
обняла ее.
- Поезжайте с миром и больше не беспокойтесь обо мне, - сказала она. - Я
очень надеюсь, что окончу свою жизнь в другом
месте. Благодарю вас за риск, которому вы себя подвергли, принеся это оружие.
Кто сегодня на страже?
- Горшечники во главе с мэтром Метельженденом, которого я хорошо знаю, -
ответила Гертруда. - Я потому и смогла
прийти. Иначе бы меня обыскали. Вы видите, здесь нет большой моей заслуги. Да
хранит вас Господь, госпожа Катрин.
- И вас тоже.
Когда Гертруда ушла, Катрин почувствовала, как у нее по спине пробежал
холодок. Тишина, установившаяся в доме,
показалась ей угрожающей. Она протянула руки к очагу, и Готье заметил, что они
дрожат. Катрин заставила себя улыбнуться.
- Сегодня довольно холодный вечер, не правда ли?
- Да. Я тоже замерз. Госпожа Катрин, не беспокойтесь, мы сумеем вас
защитить. Теперь до нашего отъезда мы с Беранже
будем спать здесь и по очереди охранять вас. Нам не следует расставаться с
оружием, - добавил он, посмотрев на сундук, где
оно хранилось под кипой скатертей и простыней.
Катрин знаком приказала ему замолчать. В комнату вошла служанка, неся
скатерть и тарелки для ужина. Это была женщина
тридцати лет, постоянно находящаяся как будто в полусне. Катрин остерегалась
этих вечно опущенных век, шаркающей
походки, медлительных движений. Она обратилась к Беранже, чтобы заполнить паузу:
- Беранже, принесите мне вашу книгу, давайте вместе прочтем несколько
строк, пока Мариена накроет на стол. Я посмотрю,
хорошо ли вы усвоили вчерашний урок...
Голос юноши заполнил комнату.
Ночь прошла без происшествий, если не считать пожара недалеко от церкви
Норт-Дам. Днем все было спокойно. Городскую
тишину нарушали лишь бой часов на дозорной башне да перезвон церковных
колоколов. Беранже напрасно ожидал появления
лодки.
- Наверное, завтра, - вздохнул он, - необходимо, чтобы это случилось
завтра. - Он не знал, почему эта мысль пришла ему в
голову. Скорее всего, его тревожила зловещая тишина, нависшая над городом. Это
было затишье перед грозой.
Можно подумать, что город затаил дыхание, - угадал его мысли Готье. -
Остается надеяться, что он не выдохнет огонь нам в
лицо!
Город сдерживал его еще всю ночь, которая оказалась самой спокойной за
последнее время, но утром 18-го, как юноши и
предвидели, произошел взрыв. Едва рассвело, как на дозорной башне ударили в
набат, на звук которого с шумом открылись
двери и окна домов. Разъяренные толпы мастеровых, неизвестно откуда появившиеся,
заполнили улицы.
Горожане размахивали оружием, выкрикивали старый девиз мятежников:
"Вставай, вставай, нас предали!"
Одна из толп прошла по мосту и направилась к Гранд - Плас. В центре
бурлящего потока находился растрепанный мужчина
в платье эшевена, который криками умолял о пощаде. Это был мужчина преклонного
возраста, маленького роста, с
болезненным лицом. От его слабости и беззащитности, у Катрин и ее слуг,
наблюдавших за происходящим из окна, сжалось
сердце. Молодая женщина перекрестилась, словно перед смертью, поскольку эшевену
наверняка осталось жить недолго.
- Они следуют примеру Гента, - вздохнула она. - Я была удивлена, что здесь
до сих пор ничего не происходило. Да сжалится
Бог над этим несчастным и сделает его смерть легкой!
Радостный шепот Беранже прервал ее мольбы.
- Посмотрите! Лодка! Она приближается! Действительно, к противоположному
берегу причалил рыбак. В плоском
суденышке на дне без труда можно было рассмотреть гарпун и большую сеть. Высокий
худой рыбак был одет в холщовую
рубашку, голубой льняной берет, натянутый до бровей. По бородке и пышным светлым
усам можно было догадаться, что это
Сан-Реми. С ловкостью, которую Катрин не ожидала от элегантного кавалера, он
поставил лодку между двумя другими,
надежно привязал ее и уселся, словно ожидая кого-то. Через некоторое время,
делая вид, что задумался, он покинул лодку,
взобрался на причал и слился с орущей толпой, проходящей мимо.
- Он сошел с ума! - вздохнула Катрин. - Если кто-нибудь сегодня узнает его,
он не спасется.
- Скорее он смельчак, - поправил свою госпожу Готье. - К тому же вы сами в
прошлый раз его не узнали.
- В любом случае, - с горящими от радости глазами заключил Беранже, - этой
ночью мы вырвемся из нашей тюрьмы.
- Возможно... чтобы оказаться в другой, - вздохнула Катрин. - Нам придется,
разумеется, некоторое время оставаться в
монастыре, прежде чем выехать из города.
Никогда еще день не казался таким длинным. Бесконечно тянулось время, а
обстановка в городе становилась все более
сложной. Из троих домашних слуг осталось двое. Третий не смог отказаться от
удовольствия смешаться с толпой.
Двум служанкам, сгорающим от любопытства, тоже не терпелось принять участие
в мятеже. Они непрерывно обсуждали
происходящие события, и Готье пришлось самому отправиться на кухню. К вечеру шум
в городе по-прежнему не стихал, и
когда Катрин задала вопрос о том, что происходит, начальнику караула, кожевенных
дел мастеру, тот ответил:
- Сегодня народ вершит правосудие! Над ним достаточно поиздевались. Пришло
время заставить Филиппа бояться! - с
победным блеском в глазах воскликнул он.
- Правосудие-над кем?
- Над теми, кто нами управляет и нас предает! Можете больше не ждать
визитов бургомистра Варсенара, его и его брата
казнили. Негодяй! Он прекрасно знал, что этим кончится: его нашли в гронвурде,
притащили на Рыночную площадь и удавили.
- Но что он вам сделал? - в ужасе воскликнула молодая женщина, не в силах
сдержаться. - До сих пор он, как мне кажется,
защищал ваши интересы?
- Как бы не так! Он вступил в сделку с этим проклятым герцогом Бургундским,
стремящимся уморить нас голодом. Мы
узнали, что Филипп разрешил жителям Леклюза разгружать шотландский уголь,
шведский и датский лес. Раньше мы одни
занимались этой разгрузкой. Варсенар находился у герцога, когда тот принял это
несправедливое решение. Нам надоели люди,
которые улыбаются в лицо и предают за спиной.
- А Луи Ван де Валя вы тоже удавили?
- Это ведь нехорошо - казнить собственного патрона. Ван де Валь является
нашим предводителем, он-то и помог нам найти
Варсенара. Не бойтесь, он еще жив. Вы сами в этом убедитесь, когда он придет за
вами с палачом, чтобы отвести на Рыночную
площадь. Это случится довольно скоро, если ваш дружок Филипп будет и дальше
дурачить жителей Брюгге. На вашем месте
этой ночью я бы молился Дольше обычного.
Он сплюнул чуть ли не на ноги Катрин, развернулся и вышел, напевая
застольную песенку.
- Я вижу только двоих. Остальных скрывает листва. Факелы хорошо освещают
фасад дома, но не настолько, чтобы можно
было разглядеть сток.
- Ты видишь лодку?
- Нет.
Пробило одиннадцать часов. Готье в темноте нащупал руку Катрин и сжал ее.
- Смелее, госпожа Катрин! Скоро все закончится. Главное - не бойтесь.
Находясь на стоке, повернитесь к крыше и не
смотрите вниз. Я пойду впереди, чтобы помочь вам, а Беранже будет замыкающим. Мы
можем трогаться?
- Да. Будьте спокойны. Я постараюсь не быть неловкой и не очень бояться.
Юноша быстро выскользнул наружу и встал на карниз. Одной рукой он держался
за лепку, украшающую окно, а другую
протянул Катрин.
- Вы думаете, я пролезу? - с тревогой прошептала она. - Мне кажется, я так
растолстела.
Но она без труда выбралась и прижалась бедрами, животом и грудью к скату
крыши. За ней следом вылез Беранже и тоже
припал к крыше.
Сердце Катрин бешено билось от страха. Холодный морской ветер с запахом
гари пробирал до костей, не спасало даже
монашеское платье.
- Нас никто не видит, - прошептал Готье. - Все в порядке. Теперь нам надо
потихоньку продвигаться. Госпожа Катрин, не
бойтесь, я вас держу.
Юноша обхватил рукой ее расплывшийся стан. Шаг за шагом они стали
продвигаться по узкому желобу. Над головой на
черном небе проносились облака. Все слабее становился свет от факелов
стражников. Самым трудным участком оказался угол
дома, но Готье, рискуя упасть сам, постарался скрыть зияющую пустоту, в глубине
которой сверкала вода. Теперь со стока
пришлось перейти на карниз. Скат крыши сменился отвесной вертикальной стеной.
- Мы почти у цели, - прошептал Готье. - Крепко держитесь за стену, я вас
отпущу. Я вижу внизу лодку. Беранже, веревка и
платок у тебя?
Паж передал Готье за спиной Катрин то, что тот просил. Вцепившись в одно из
перекрытий, охваченная ужасом, молодая
женщина не смела больше шевелиться.
Готье быстро размотал клубок, на конце которого был привязан белый носовой
платок.
- Он поймал! - воскликнул Готье. - Сейчас поднимем лестницу.
Трижды натянув веревку, Сан-Реми дал знак, что пора понимать. Через
несколько минут Готье уже принялся прикреплять
лестницу. Это оказалось нелегко. Сам, едва удерживая равновесие, юноша кожей
чувствовал охваченную паникой Катрин.
Прислонившись к стене, она не произносила ни слова; было слышно, как стучали ее
зубы. Готье волновался, и руки
отказывались слушаться. Наконец надежно укрепленная лестница упала в воду и
натянулась.
- Все идет по плану, - сказал Готье Катрин. - Ваш друг внизу, лестница в
надежных руках. Я помогу вам спуститься.
Он быстро обернул ее одним концом веревки, поднятой вместе с лестницей,
другой же конец привязал к своему поясу. Затем
попытался оторвать Катрин от стены, но ему не удалось отцепить ее сжимавшие
дерево руки. Он почувствовал, что она дрожит
как осиновый лист.
- Я вас умоляю, не бойтесь. Я вас держу, даже если вы поскользнетесь или
оступитесь. Тут невысоко. Смелее. Подумайте о
том, что, если нам не удастся убежать, мы умрем.
Она испытывала такой страх, что ничего не слышала. Глаза ее были закрыты,
она ничего не видела, но воображение рисовало
ей страшные картины, усиливая головокружение. Все-таки Катрин сделала над собой
усилие. Сдерживая рыдания, она оторвала
одну руку и, вцепившись в Готье, сделала первый шаг.
- Так... тихонько. Хорошо. Теперь согните колено, и вы почувствуете первую
ступеньку. Осторожнее, как можно
осторожнее. Я вас крепко держу.
Она попыталась все исполнить, как было сказано, как вдруг внезапный порыв
ветра качнул лестницу. Катрин, обезумев от
страха, решила, что лестница рухнула. Под ногами была пустота. Пытаясь
зацепиться, она сделала неверное движение и,
жалобно вскрикнув, упала, увлекая за собой Готье.
Удар о воду оказался таким болезненным, что она сразу же потеряла сознание.

Глава шестая. ТРОИЦЫН ДЕНЬ

К счастью для Готье, он избежал удара о лодку. Собрав все силы, юноша
вплавь добрался до Катрин, которая была связана с
ним веревкой, и увлек за собой ее бесчувственное тело. Беранже с легкостью,
присущей его возрасту, в мгновение ока
спустился с лестницы, и они втроем вытащили Катрин из воды. Женщина была без
сознания, но еще дышала.
- А я уже не надеялся вытащить ее, - прошептал Сан-Реми. - Если бы вы не
додумались привязать Катрин, мы бы не нашли
ее в такой темноте. Что произошло?
- Я не знаю. Она была в панике и не слышала никаких советов. Было бы лучше,
если бы я спустил ее на спине, но наверху
было мало места для подобных трюков.
- Главное, что она и вы здесь! Теперь бежим! Нам повезло, что этой ночью в
городе шумно и никто ничего не слышал...
Сан-Реми и Готье взялись за весла, а Беранже устроился на корме, положив
голову Катрин себе на колени. Лодка быстро
заскользила по темной воде и успела скрыться в тени моста, когда по нему с
грохотом прошла разъяренная толпа. Головорезы,
распевающие песенку о молодой невесте, ожидающей возлюбленного, вместо знамени
несли палку с надетой на нее
окровавленной головой.
Сан-Реми брезгливо поморщился.
- Я не узнал несчастного, но ясно, что эти дьяволы решили отнести его
голову супруге или невесте. Город, объятый страхом,
- страшный город!
Воцарилось относительное спокойствие, и гребцы принялись работать веслами
изо всех сил, так как Катрин, очнувшись,
стала стонать и метаться.
- Если она будет кричать, закройте ей рот рукой, - посоветовал Сан-Реми. -
Не следует привлекать внимание. Никто, кроме
настоятеля, не должен знать, что с нами женщина.
- - Вы боитесь, что даже среди монахов могут быть предатели? - спросил
Готье.
- В обители ведь люди находятся не только по собственному желанию. Те, кого
туда заточили, могут оказаться
несговорчивыми.
Беранже фыркнул. Родители прочили его в священники, но юноша поджег
монастырь, куда его поместили.
Наконец беглецы приблизились к монастырю. Его громадные очертания вдруг
выросли на берегу канала. Сан-Реми уверенно
направил лодку к черной арке. Беглецы увидели широкий туннель и освещенную
лестницу, последние ступени которой
уходили под воду.
Когда лодка стукнулась о камни, мужчина, стоявший на лестнице и освещавший
ступени, облегченно вздохнул и спустился.
- Ну, вот и вы! Я так боялся, что вы задержитесь и прибудете, когда
прозвонят заутреню. Я хочу сам проводить гостей в
приготовленные комнаты, пока в обители еще спят. Скоро монастырь проснется.
Прекрасный крест, украшенный золотом и сапфирами, блестевший на скромной
черной монашеской рясе, говорил о том, что
это был настоятель августинцев. Высокий, худой, с лицом, изможденным постом и
молитвами, отец Киприан де Ренваль был
не из тех светских аббатов, которые используют монастыри лишь для сбора дани.
Его темно-зеленые глаза блестели
мистическим огнем, а голос был таким, какие ведут за собой толпу и подчиняют
людей.
- Вот и мы! произнес Сан-Реми. - Но не обошлось без происшествий. Госпожа
де Монсальви упала с крыши в воду. Нам
удалось ее вытащить, но она потеряла сознание и, кажется, страдает. Если не
хочешь, чтобы твои монахи про нее проведали, ее
надо поместить в укромное место. Ей необходим уход, так как я боюсь...
Он не закончил. Руки Готье, поднявшего Катрин, чтобы вынести ее из лодки,
окрасились кровью. Малейшее движение
причиняло женщине боль, и она, извиваясь, протяжно застонала, едва не
выскользнув из рук юноши.
- Боже мой! Она ранена? - прошептал аббат.
- Нет, не ранена, - ответил Готье, - возможно, у нее преждевременные роды.
Аббат задрожал.
- Преждевременные... вы в этом уверены?
- Думаю, что да... Кровь и эти схватки говорят сами за себя. Причиной
послужил сильный удар о воду. Куда мне ее
перенести?
Он начал было подниматься по ступенькам, но настоятель остановил его.
- Эта дама не может здесь оставаться, - тихо, но твердо сказал он. - Можно
спрятать здоровую, способную контролировать
свои действия женщину. Графиня же страдает и будет кричать. Монастырь не так
велик, и ее все услышат.
Сан-Реми и юноши с тревогой посмотрели друг на друга.
- Что же нам делать? - простонал Сан-Реми. - Мы не можем ни оставить ее в
лодке, ни отвезти обратно. Ты прекрасно
знаешь, что это было бы равносильно смертному приговору.
- Я знаю, знаю, но не из-за собственной черствости не могу принять ее, она
здесь не будет в безопасности.
Готье охватила ярость. Пережитый страх и усталость сделали свое дело, он
потерял самообладание:
- Что прикажете делать, сир настоятель? Может быть, бросить ее снова в
воду, чтобы она утонула? Это было бы так просто: в
Брюгге не осталось бы заложника, и разом бы отпали все заботы. Так вот, я, Готье
де Шазей, говорю вам, что вы приютите ее,
пусть даже в погребе, но я должен сейчас же ей помочь. Если мы промедлим еще
немного, она потеряет много крови и умрет.
Аббат с силой сжал руку юноши, который вместе с Беранже держал Катрин.
- Успокойтесь и положите даму в лодку, иначе вы ее уроните. Я, кажется,
кое-что придумал.
- Что? - сухо поинтересовался Сан-Реми, рукавом вытирая струящийся по лбу
пот.
- Монастырь бегинок. Это единственная женская обитель, где несчастная
найдет приют и необходимый уход. Бегинки
прекрасно умеют выхаживать больных.
- Ты думаешь, они среди ночи откроют нам дверь, да еще когда в городе бунт,
а мы скорее похожи на бродяг, чем на честных
людей? В большинстве своем это благородные дамы или девицы из богатых семей.
Учитывая происходящее, они должны
крепко закрыть ворота. Им самим грозит опасность, если чернь ополчится на высшие
сословия, что уже началось.
- Чернь, как ты говоришь, их любит и уважает, так как монашки простым людям
часто помогают. Что же касается ворот, они
откроются, если я поеду с вами. Но надо действовать быстро, я должен прибыть к
заутрене. Эти юноши вернутся сюда,
поскольку бегинки их, разумеется, не примут.
- Мы не хотим оставлять госпожу в чужих руках, - возразил Беранже, выпятив
грудь, словно петушок.
- Ей помогут, и она будет жить. Если вы на это не согласитесь - она умрет.
Выбирайте, но делайте это быстрее.
Вместо ответа Готье снова поместил Катрин в лодку, сел сам и положил ее
голову себе на колени. Аббат прикрепил факел к
железному крюку и следом за Сан-Реми и Беранже прыгнул в лодку. Через минуту она
снова заскользила по водной глади в
южном направлении. Дорога была недолгой, к великому облегчению Готье, который
пытался заглушить непрекращающиеся
стоны Катрин.
Этот монастырь бегинок, основанный два века назад графиней Жанной
Константинопольской, представлял собой огромный
участок земли, обнесенный высокими стенами, за которыми виднелась густая листва.
Он включал церковь Святой Елизаветы,
лечебницу и вереницу белых домов бегинок, вытянувшихся вдоль обширной поляны,
усаженной деревьями и цветами.
Этот монастырь в своем первозданном виде стоит и поныне (примеч. лет.).
Монахини подчинялись настоятельнице, которую звали Главной Дамой. После
двух лет подготовки в монастыре каждая
послушница получала жилище и смирялась с тремя правилами: бедность, молитва и
работа. Во Фландрии многие вдовы и
девушки, которых не могли выдать замуж, предпочитали монастырь бегинок обычным
монастырям, поскольку его всегда
можно было покинуть.
Лодка остановилась под мостом у главных ворот. Настоятель августинцев вышел
и ударил в небольшой колокол. Он
отсутствовал недолго и вернулся в сопровождении двух женщин в черных платьях с
носилками в руках.
Стонущую, страдающую от беспрерывных схваток Катрин уложили на носилки.
Когда Готье и Беранже вздумали взяться за
ручки, одна из женщин остановила их.
- Мы сами позаботимся о ней, - спокойно сказала она. - Мы будем сообщать
вам о ее здоровье.
- Бог отплатит вам за вашу доброту, госпожа Беатриче, - сказал отец
Киприан, - и сделает так, чтобы вы не пожалели о ней.
- Мы бедны и зарабатываем на хлеб тяжелым трудом. Кто может желать нам зла?
Ни один из недругов этой несчастной
женщины, даже если он и узнает о ее местонахождении, не посмеет проникнуть к нам
с нечистыми намерениями. Я вам желаю
доброй ночи, братья мои.
Деревянные ставни захлопнулись. Впервые за многие месяцы Готье и Беранже
расстались с Катрин и теперь страдали от
этого. Какое-то время они, не двигаясь, стояли перед закрытой дверью с глазами,
полными слез.
- А если она умрет... - пробормотал паж. - И мы никогда уже ее не увидим?
Сан-Реми рассмеялся, смех его прозвучал неуместно. Обняв юношу за плечи, он
сказал:
- Больше всего мне нравится ваш оптимизм! Вы все такие в Оверни? Это
правда, что великолепного Арно де Монсальви
нельзя назвать веселым малым.
- Вы знакомы с мессиром Арно?
- Мне выпала честь дважды видеть его в сражении: один раз в Азенкуре, а
другой - в Аррасе. Достойный соперник,
настоящий воин и самый отвратительный характер, какой я когда-либо встречал.
- Пусть он сдохнет! - процедил Готье сквозь зубы. - Тем, что госпожа Катрин
вынуждена почти ежедневно рисковать своей
жизнью, она обязана только ему.
И чтобы немного успокоиться, он принялся неистово грести к монастырю
августинцев.
Катрин ничего не слышала и не видела с тех пор, как ее вытащили из воды.
Вернувшееся было сознание, снова угасло в
потоке страдания, полностью овладевшего ее телом. От падения болел каждый
мускул, начавшиеся роды заставляли женщину
корчиться, словно на раскаленной решетке. Ее разорванное чрево превратилось в
сплошную острую боль. Больную перенесли,
раздели, смыли кровь, уложили в кровать. Но это нисколько не облегчило ее
страданий. Катрин не в состоянии была слушать,
разговаривать, думать... Муки были столь жестокие, что палач со своим топором,
появись он вдруг, показался бы ей ангеломспасителем.
Сквозь туман слез, застилавших глаза, она замечала очертания черных и белых
фигур, которые двигались взад и вперед,
иногда останавливались рядом с ней. Тогда она ощущала свежесть на своем лице,
сменявшую на мгновение обжигающие
слезы, и запах трав, смешивающийся с удушливым запахом крови. Когда боль на
минуту стихала. Катрин, словно уставшее
животное, погружалась в сон. Но передышка была короткой, и через несколько
секунд сон исчезал, гонимый клыками
хищника, пожирающего ее внутренности. Этот ад длился часами, страданиям,
казалось, не будет конца. В глубинах ее
помутившегося сознания свербила единственная мысль: она умерла, но из-за
совершенного ею святотатства была обречена на
вечные муки. Ей ведь не зря привиделся бородатый дракон с огненными глазами,
спрятанными под черными густыми
бровями, - он погрозил ей кулаком. Она изо всех сил пыталась оттолкнуть его, но
руки ее вдруг сделались неподвижными, и
суровый голос произнес:
- Это просто необходимо. Она должна это выпить, иначе никогда не
освободится от бремени и может через час умереть.
Демоны, - теперь их было трое, - подошли ближе. Один сдавил ее руки, другой
зажал нос, а третий пытался запихнуть ей
что-то в горло, чтобы прекратить душераздирающие крики.
Катрин почувствовала, как теплая горьковатая жидкость полилась ей в рот и
пропитала все внутренности. И потом уже не
было ничего, кроме огромной черной волны, которая унесла ее в глубины небытия...
Ад сменился раем, свет победил мрак, и Катрин вместе с лучом солнца
вернулась к жизни. Вокруг нее все было белым:
кровать, простыни, балдахин, сквозь который пробивался яркий свет, разбудивший
ее.
Катрин казалось, что она находится посреди прозрачной скорлупы, невесомого
облака. Женщина почувствовала
необычайную легкость. Еще вчера ее тело было подобно тяжелому носу корабля,
обвитого тиной, который, порвав все путы,
устремился в открытое море.
За балдахином послышался шорох. Испытывающая блаженство Катрин
приготовилась увидеть ангела.
Появилась маленькая старушка в черном платье и белом фартуке. Голова ее
была покрыта белоснежным фаем бегинок. Она
изучающе посмотрела на Катрин и, заметив, что у больной широко раскрыты глаза,
радостно улыбнулась. Отсутствие
множества зубов ничуть не мешало приветливому выражению ее лица.
- Да будет благословенна святая Елизавета! - вздохнула она. - Вы
проснулись! Как вы себя чувствуете? Катрин без труда
улыбнулась ей в ответ.
- Спасибо, намного лучше. Но что я здесь делаю?
- Вы не знаете, где находитесь?
Повернув голову к окошку, Катрин заметила вереницу белоснежных домов,
расположенных вдоль огромной поляны,
сплошь усаженной деревьями и несметным количеством весенних цветов. В свежей
траве виднелись нарциссы, фиалки...
- Это монастырь бегинок, не так ли? А вы одна из... Старушка присела в
реверансе.
- Позвольте представиться: сестра Урсула. Вы нас так напугали.
- Но как я сюда попала?
Сестра Урсула подошла к небольшому столику, на котором были расставлены
горшочки, медная ступка и флаконы. Она
достала что-то из горшочка, положила в ступку и принялась растирать.
- Вас приняла Главная Дама, она вам и расскажет. Я не могу себе этого
позволить.
Она быстро превратила содержимое ступки в порошок, бросила три щепотки в
стаканчик, добавила что-то из флакона, все
взболтала и протянула Катрин.
- Вы спасены, но теперь надо набираться сил: вы ведь потеряли много крови.
Выпейте это. Потом я вам принесу молока и
меда. К сожалению, из-за случившегося вы лишились ребенка, - грустно добавила
она, заметив, что Катрин ощупывает живот и
бока.
Фай--шелковая ткань.
Больная выпила приготовленное лекарство, упала на подушки и разрыдалась.
Сокрушенно качая головой, добрая Урсула на
цыпочках вышла из комнаты. Убежденная, что молодая женщина оплакивает ребенка,
она и не подозревала, что та, напротив,
плачет от облегчения. Но сказать такое этим святым созданиям было невозможно,
они бы в ужасе сразу же выгнали ее из дома.
Она столько перенесла, чтобы оторвать от себя не желаемый плод, в то время как
достаточно было спрыгнуть в воду с крыши и
избавиться от него. В жизни случаются порой странные повороты судьбы. Как не
увидеть в этом Божий перст: ведь именно в
монастыре бегинок, священном месте города, ей удалось избавиться от
беременности.
С чувством глубокой признательности Катрин посмотрела на черно-белую
вереницу бегинок, поднимающихся на паперть к
вечерне. Их мягкие силуэты, казалось, бесшумно скользили над цветами и травой.
Лишь хрупкий призывный звон колокола
нарушал тишину, покой и гармонию, царящие в обители. Над маленькой синей крышей
колокольни кружила чайка. Катрин
благословляла муки, позволившие ей сполна насладиться этим чудесным возвращением
к жизни. Давно ей не было так хорошо
и спокойно.
Госпожа Беатриче, пришедшая к Катрин, обрадовалась, увидев свою подопечную
сидящей в кровати с большой кружкой
бульона. Прервав обрушившийся на нее поток благодарности, она улыбнулась.
- Приняв вас, мы лишь исполнили свой долг - над вашей жизнью нависла
угроза. К сожалению, по нашим правилам было
невозможно принять также и ваших слуг, но будьте уверены, что при каждой
возможности мы сообщали им о вашем здоровье.
- Где они сейчас?
- Разумеется, в монастыре августинцев. Главная Дама коротко рассказала о
том, что ей было известно о той ужасной ночи.
- Мы могли бы разместить вас в лечебнице, но отец Киприан подсказал мне,
что может быть опасно как для вас, так и для
всей общины, если одна из больных вас узнает. У нас как раз пустовали два
домика: в одном из них мы вас и разместили на
время выздоровления. Я надеюсь, что вам здесь будет хорошо, а потом...
Катрин задрожала.
- Потом? У меня не останется причин обременять вас с той минуты, когда я
встану на ноги. Я хочу вернуться домой,
В вашем состоянии это совершенно невозможно. К счастью наш монастырь
находится в стороне от городского шума. Толпа
благодарна нам за то, что мы делаем добро, потому мы не опасаемся ее
безрассудства.
Убийство бургомистра Варсенара, его брата и двух других эшевенов, безумства
роковой ночи посеяли панику.
Восльзовавшись неразберихой, другие эшевены и бургомистры вместе с семьями
бежали из города, ища защиты у герцога
Филиппа. Остались лишь Луи Ван де Валь и его сын. чтобы поддерживать хоть какойто
порядок. Это было не легко. Потеряв
рассудок от перспективы остаться без работы и разориться, цеховые объединения и
особенно текстильная самая мощная,
больше всех пострадавшая от прекращения поставок английской шерсти,
приготовились к крайним мерам, не замечая все
растущего беспокойства среди итальянских, испанских, шотландских и скандинавских
купцов, имеющих свои лавки в городе.
Чтобы прекратить массовое бегство, пришлось закрыть городские ворота и
поставить усиленную охрану: из города было
невозможно выехать без пропуска, подписанного бургомистром и двумя
представителями цехов.
Ван де Валь принял письменное прошение от иноземных купцов и позволил
делегации из богатейших граждан Брюгге
отправиться в Аррас к герцогу Филиппу с целью заключения мира.
- И что он ответил? - спросила Катрин.
- Еще неизвестно. С той ночи, как вы приехали, прошло уже пять дней.
Конечно, надежда есть. Говорят, что монсеньер уже
простил гентцам зверства, совершенные 15 апреля, но Генту не нужно было
требовать полномочий в Леклюзе. Никто не знает,
каков будет ответ монсеньера герцога при таких обстоятельствах. Теперь вы
понимаете, что выехать из города невозможно и
для вас лучше всего оставаться здесь. Ваш побег наделал много шума. Весь город
перерыли, чтобы найти вас, не заглянули
только к нам. Ваши бывшие стражники в бешенстве, они думают, что вы отправились
к герцогу. Они боятся, что вы раздуете
огонь мести, и за это ненавидят вас. Выйти отсюда равносильно самоубийству. Это
касается и ваших слуг, они сейчас
скрываются у отца Киприана. Доверьтесь мне и оставайтесь здесь до полного
выздоровления.
- А вы вверены в ваших сестрах?
Главная Дама на минуту задумалась. Лицо ее оставалось невозмутимым, но
Катрин все же прочла на нем замешательство и
внутреннюю борьбу. В конце концов, правда одержала верх.
- Нет. Кто может похвалиться тем, что действительно знает их души?
Большинство наших сестер, пожилых, вдов или сирот,
действительно порвали все связи с внешним миром, но я не могу быть уверена во
всех. Я полностью отвечаю за сестру Урсулу
и сестру Берту. Другим же сказали, что здесь находится тяжелобольная. Даже после
выздоровления вам придется выходить
лишь ночью, чтобы подышать воздухом. Для безопасности я дам вам платье и фай.
- А чем я буду заниматься днем?
Госпожа Беатриче рукой указала на маленькую, сверкающую чистотой комнату,
скамеечку для молитвы и прялку.
- То, чем мы все занимаемся: молиться и работать. Рядом со спальней есть
небольшая комната. Каждая из нас убирает свой
дом, сестра Урсула и сестра Берта дадут вам все необходимое, а потом, чтобы
заработать себе на хлеб, мы прядем шерсть. Вы
умеете прясть?
- Госпожа Беатриче, я выросла в простой семье, и мне не чужда никакая
женская работа. Я уже давно не пряла, но думаю -
это не забывается...
- Конечно. К сожалению, у нас сейчас очень мало шерсти, и, если Англия не
возобновит торговлю с фламандскими
городами, у нас ее совсем не будет. Теперь мы осваиваем новое ремесло: кружево
на коклюшках.
- Кружево? Это редкое искусство. У меня были кружева из Италии, Пюи-ан-Велэ
и Малина.
- Это так, но одна из наших сестер, вдова богатого венецианского купца,
нашла здесь пристанище. Она нас и обучает. Если
захотите, она и вас научит. А сейчас вам надо, прежде всего, поправиться. Я буду
рассказывать вам об обстановке в городе, а из
монастыря августинцев наверняка будут приходить послания.
С этими словами Главная Дама вышла, оставив Катрин наедине со своими
мыслями о грядущем. На этот раз молодая
женщина безропотно подчинилась судьбе. Избавившись от бремени стыда и тревог,
под тяжестью которого она находилась
последние месяцы, графиня де Монсальви оставила свою прежнюю спешку, надеясь,
что ворота Брюгге закрылись не на долгие
годы. В монастыре бегинок она сможет восстановить силы. Часто, в самые суровые
периоды жизни, она мечтала ненадолго
укрыться за стенами святой обители, чтобы попытаться в тишине, нарушаемой лишь
пением птиц и шепотом молитв,
прислушаться к своему внутреннему голосу и вновь обрести душевную чистоту как
много лет назад, когда любовь мужчин,
опасности жизни и грохот сражений были для нее лишь пустым звуком. Иногда ей в
голову приходила мысль, что сестра Лоиз,
вверяя себя Богу, сделала не такой уж плохой выбор.
Катрин понимала, что временное уединение и покой вылечат ее истерзанное
тело и разбитое сердце. Ей необходимо было
набраться сил, чтобы снова броситься в сражение - сражение с Арно.
Со времени приезда во Фландрию она изо всех сил старалась не думать о своих
детях Мишеле и Изабелле, боясь, что ее
захлестнет волна отчаяния. Теперь, когда все само собой разрешилось, Катрин
могла впустить в свой маленький мир образ
веселого светловолосого мальчика и блеск властных черных глаз малышки Изабеллы,
которую она весь этот нескончаемый год
даже не держала на руках. Она, верно, уже подросла и стала хорошенькой девочкой
и, может быть, не узнает мать. И все же, как
приятно на закате дня вспоминать ее детский гнев и тихое бормотание Мишеля,
повторяющего урок!
Господи! Каким счастливым будет день, когда она сможет прижать их к своему
сердцу!
"Больше никогда, - клялась себе Катрин, - я не уеду из Монсальви! Отныне,
что бы ни произошло между мной и Арно, я
никогда не покину родной очаг и моих детей".
Через три дня она уже была на ногах и начала жить так, как все бегинки.
Сестра Урсула принесла ей немного шерсти для
пряжи, а Берта пришла с маленькой голубой подушечкой, нитками, булавками и
маленькими коклюшками обучать ее азам
искусства плетения кружев. Одевшись в платье, где в кармане лежали янтарные
четки, принесенные сестрой Бертой, Катрин
занималась по утрам уборкой, готовила еду, после обеда пряла и плела кружево.
Время от времени она молилась и много
мечтала, особенно по вечерам, когда садилось солнце или шел дождь. Из записок
Сан-Реми и Готье она узнавала о обытиях,
происходивших за монастырскими стенами. Филипп Добрый с непонятным безразличием
встретил посланников Брюгге. У
него не было времени заниматься делами, и высший долг прежде всего требовал его
присутствия в Голландии, где надо было
замести следы правления, оставленные Жаклин де Бавьер, самой взбалмошной из
принцесс.
Господа из Брюгге хотели позволить ему с небольшим отрядом проехать через
их драгоценный город, чтобы выиграть
время. Основная же часть армии пойдет в обход, остановившись по дороге в замке
Маль, где для нее будет собрано
продовольствие.
"Эти добряки, - писал Сан-Реми, - страшно хотели узнать, вернулись ли вы к
герцогу, но, когда они робко упомянули ваше
имя, монсеньер повернулся к ним спиной, бросив испепеляющий взгляд, способный
любого вогнать в землю. Они вернулись
еще более обеспокоенные и обескураженные. Ван де Валю пришлось подтвердить
данное посланниками разрешение. У него не
было другого выбора, он ведь не хотел увидеть у стен города военную технику,
пищали. Что бы то ни было, герцог очень скоро
будет в городе. Будьте готовы в ночь перед его приездом присоединиться к нам в
монашеском платье. Как только мы окажемся
рядом с ним, нам будет нечего опасаться, и вы будете свободны. Вы и представить
себе не можете, с какой радостью я облачусь
в свой шелковый рыцарский плащ и нагрудник из золотого руна, придающего мне
статность.
И, правда, строгая элегантность монахов не для меня. Отец де Ренваль - само
здоровье, но мне был бы милее любой,
разбирающийся в бургундских винах. Его вино для мессы - просто ужасно! Я
попробовал и больше не хочу. Бог меня покарал...
Ваши конюх и паж безнадежно скучают. Их представили в монастыре под видом
чужеземных братьев-странников. Один как
будто из Нормандии, другой - из Прованса, а я по-прежнему паломник, которого вы
видели. Нам это стоит долгого
простаивания в часовне. Настоятель говорит нам, что у нас появилась прекрасная
возможность помолиться о спасении наших
душ, но я боюсь, как бы мы не стали от этого неверующими. Монсеньеру герцогу
следовало бы поторопиться! До скорого!
Простите эту долгую болтовню, но это приятное времяпрепровождение - поговорить
немного с красивой женщиной, и я
восполняю неутоленную жажду, нежно целуя ваши пальчики".
Это письмо, полученное в начале месяца, способствовало выздоровлению
Катрин, так как оно принесло надежду на скорое
освобождение. Присутствие Филиппа в Брюгге было бы для нее лучшим способом
скрыться. В этот вечер, засыпая в кровати
под белым балдахином, она нежно убаюкивала себя надеждой на скорое возвращение в
Монсальви. То, что еще недавно
казалось несбыточным, стало реальностью. Конечно, ей придется при встрече коечто
объяснить Филиппу, но после всего, что
она пережила, бурная сцена со вспыльчивым герцогом не могла ее испугать...
Вечером в среду 21 мая, в Троицын день, мать Беатриче вошла в дом Катрин со
свертком в руках.
- Вы покинете монастырь ночью. Это известие только что пришло из монастыря
августинцев.
- Разве герцог уже приезжает?
- Он находится в пяти лье отсюда, в Руле. Завтра, пока его армия будет
обходить город, он войдет в него с сеньорами из
ближайшего окружения и небольшим эскортом. Нотабли уже готовятся к его приему.
- Через какие ворота он войдет?
- Через ворота де ля Бувери, расположенные совсем рядом. Я сама приду за
вами и отведу на место, откуда вас привезли, -
под мост у больших ворот. Там вас будут ждать ваши друзья, чтобы отвезти к
августинцам. Когда соберется плотная толпа, вы
сможете, ничем не рискуя, смешаться с ней и присоединиться к монсеньеру. Вы не
можете средь бела дня поехать прямо
отсюда.
- Я понимаю... и я бесконечно вам благодарна за все, что вы для меня
сделали, но как я могу доказать вам свою
признательность?
Главная Дама подошла к Катрин, кончиком пальца потрогала большие клубки
грубой шерсти и повернулась к подушечке
кружевницы, лежащей на табурете, наклонилась, чтобы полюбоваться рисунком.
- Вы прекрасно поработали, госпожа Катрин, и мы будем вспоминать о вас. У
вас явные способности к этому изысканному
ремеслу.
- Недалеко от меня в Пюи-ан-Велэ есть кружевницы, я смогу продолжить
обучение, - с улыбкой ответила она. - Но плод
моего труда невелик по сравнению с моей благодарностью. Я бы хотела сделать
намного больше!
- Тогда, - став вдруг строгой, начала мать Беатриче, - завтра, когда вы
встретитесь с герцогом Филиппом. постарайтесь
забыть причиненное вам здесь зло и попросите пощады и прощения для этого
безрассудного города, который, как и раньше,
будет ему принадлежать, если он проявит немного снисходительности. Люди здесь -
словно дети: они перегибают палку,
вязнут в мятежах, стараясь обогнать соседа, чтобы не упасть в его глазах.
Суровое наказание способно превратить возмущение
в ненависть, а слова прощения могут вызвать слезы раскаяния.
- Госпожа Беатриче, я все это знаю. И будьте уверены, что у меня никогда не
возникало другой мысли. Когда-то я так
любила этот город! И сейчас, когда его окружают море и гнев властителя, я не
оставлю его в беде. Поверьте, я сделаю все, что
будет в моих силах!
Не произнеся ни слова, Главная Дама обняла Катрин и вышла, возможно, чтобы
скрыть свое волнение. На пороге она
остановилась, чтобы пожелать ей отдыха, и сказала, что вернется за час до
рассвета.
Этой ночью Катрин не смогла сомкнуть глаз. Что-то неотступно беспокоило ее.
Может, это было решение Филиппа войти в
город с небольшой свитой, да еще испрошенное им на это "разрешение". Это так
было на него непохоже! Надо быть безумцем,
чтобы забыть о гордости Великого Герцога Запада, о его хитром и мстительном
характере. Действительно ли он собирается
отправить четыре тысячи пикардийцев и бургундских рыцарей в обход Брюгге, в то
время как сам с горсткой приближенных
проедет по городу, дымящемуся от крови его эшевенов? Это было подтверждением
храбрости, которой Филиппу не занимать, а
может быть, и снисходительности, о которой говорила мать Беатриче. Так или
иначе, бургундский принц был дипломатом и
одним из самых ловких и образованных правителей, но случаи, когда дипломатия
торжествовала над мстительностью, были
редки: король Франции в течение долгих суровых лет узнал это на собственном
примере.
Когда Главная Дама вошла, Катрин уже была готова; она стояла в монашеском
платье у приоткрытой двери. Было темно,
вокруг ни огонька. Мать Беатриче молча взяла Катрин за руку, и они стали
пробираться по двору монастыря. После полуночи
поднялся сильный ветер. Он раскачивал верхушки деревьев, и их скрип заглушал
шаги женщин.
- С Богом, дочь моя, - прошептала мать Беатриче, обняла Катрин и скрылась
за воротами, прежде чем та успела произнести
слова прощания.
Из-под моста выросли тени, и Катрин внезапно очутилась в плену трех пар
мужских рук.
- Я не солгу, госпожа Катрин, месяц, который мы провели без вас, был самым
долгим в моей жизни, - вздохнув, заявил
Готье.
На Троицын день было ветрено, как в ноябре. Обрывки серых облаков мчались
по предгрозовому небу над шпилями церквей
и громадной дозорной башней. Катрин, покидая монастырь с тремя спутниками,
решила, что то, что произойдет сегодня, не
будет иметь ничего общего с обычными пышными наездами принца.
Конечно, речь шла лишь о недолгой остановке в Брюгге. Было решено принять
принца в городской ратуше, чтобы учить ему
подарки и устроить в его честь небольшой банкет. Никто в городе не ожидал
встретить улыбку на высокомерном лице
Филиппа. Все терялись в догадках, что он
Огромная толпа заполнила улицы, и четверо путников без труда смешались с
ней. Но, как и в день своего приезда, Катрин
поразило безмолвие толпы. Слышна была лишь приглушенная речь да видны вокруг
злобные или озабоченные лица.
Вот со знаменами и ножами за поясом прошли мясники, с вызывающим видом
направляющиеся на встречу со своим
господином. Когда они поравнялись с Катрин, она задрожала. С того далекого Дня
Гнева, когда от их рук погибли Мишель де
Монсальви, брат Арно, и Гоше Легуа, ее отец, Катрин боялась и ненавидела
мясников. От них всегда пахло свежей кровью...
К трем стало известно, что герцог прибыл в деревню Сен-Мишель. Это был
сигнал к движению. Нотабли с эскортом
направились к воротам Бувери. Катрин увидела, как мимо прошел в праздничной
шляпе бледный и осунувшийся Луи Ван де
Валь. За ним следовали его сын, уцелевшие эшевены и несколько предводителей
цехов, со своими знаменами. Возглавляли
шествие его деверь, капитан Винсент де Шотлер, и несколько вооруженных солдат.
Мнимые монахи последовали было за кортежем, но остановились сразу за
воротами. Нотабли стали переходить через мост.
Порывы ветра поднимали тяжелые одежды, раздували знамена и вынуждали людей
придерживать шляпы. Уже можно было
различить бургундское знамя и первых солдат личной охраны герцога. Дальше
выстроился отряд ярких великолепных рыцарей,
окружающих принца.
Высокий величественный всадник выехал вперед навстречу бургомистру и
сопровождающим его жителям города.
Катрин сразу же узнала Филиппа. Он был весь закован в броню. Конюх держал в
руках его каску, украшенную золотом. На
голове принца был черный бархатный берет. На матовой стали оружия ослепительно
сияло Золотое Руно. Герцог остановил
закованного в железо коня и, подбоченившись, стал дожидаться кортежа из Брюгге.
Рядом с ним стоял его паж Хюгенэн дю
Бле. Кортеж Ван де Валя уже вплотную приблизился к герцогу, когда из толпы,
наблюдавшей за происходящим с высоты
городских стен, раздался крик:
- Пикардийцы! Нас предали!
Ван де Валь, услышав крики, повернулся к согражданам сделав успокоительный
жест рукой, но вдруг заметил приближение
вооруженного войска. Оно уверенно двигалось к воротам Бувери. Герцог тоже стал
продвигаться вперед.
- Я бы удивился, если бы монсеньер позволил насмехаться над собой, -
прошептал Сан-Реми. Он, вытянув шею, наблюдал за
происходящим за воротами. - Посмотрите! Во главе колонны атакующих Дампьер и сир
де Рошфор! Это решительные воины.
- Нас раздавят, - прошептала Катрин. - Мы не можем здесь оставаться.
Вместо ответа Готье взял ее за руку и помог подняться на несколько
ступенек.
- Нам не следует отходить далеко, если мы хотим как можно скорее
присоединиться к герцогу, - сказал он.
Послышались крики ярости и ужаса. Они едва успели пригнуться к лестнице,
как толпа ринулась к воротам, направляясь
обратно в город. Пикардийские лучники были уже совсем рядом. Они приближались
шаг за шагом и стояли так близко друг от
друга, что походили на железную стену.
Кто-то крикнул:
- Закрывайте ворота! Не дайте им войти!
- Нельзя же бросить нотаблей, - послышалось в ответ.
- Пусть они подохнут! Они выпутаются, а нас всех убьют.
Несколько мужчин принялись закрывать ворота и поднимать огромный мост, но
было уже поздно. Пикардийцы подошли
совсем близко и начали сражение, чтобы проложить себе путь. Народ, сгрудившийся
у ворот, в страхе бросился врассыпную.
Некоторые упали. Катрин в ужасе увидела, как женщина покатилась под копыта
коня сира де Дампьера, и тот спокойно
переступил через нее.
Герцог продвигался вперед, окруженный нотаблями, умоляющими его отозвать
солдат и сдержать данные обещания.
Слышно было, как он крикнул:
- Я не расстанусь со своим войском. Ваш город предал меня, и я больше не
верю ему.
Затем, когда копыта его коня застучали по дощатому подъемному мосту, Катрин
увидела, как он выхватил шпагу и,
указывая на знамена с эмблемами цехов, воскликнул:
- Вот Голландия, которую я хочу покорить!
Ему в ответ раздались возгласы рыцарей и лучников. В тот момент, когда он
проходил под сводами ворот, ему навстречу из
церкви Спасителя вышла процессия священнослужителей. Двойная вереница в белых
стихарях окружала балдахин, под
которым епископ в золотом облачении укрыл дароносицу из драгоценных камней -
Святое Причастие. Епископ
поприветствовал принца и поднял дароносицу. Филиппу пришлось сойти с коня и
преклонить колено.
- Не нападайте на этот добрый град, монсеньер, - попросил епископ. - Он и
так несчастен и страдает оттого, что прогневил
вас. Вы же обещали...
- Я ничего не обещал! - гневно воскликнул Филипп. - Я попросил позволить
мне пройти через этот проклятый мятежный
город, а если некоторые из моих солдат сопровождают меня, это не значит, что я
привел сюда целую армию.
- Верните пикардийцев, сеньор герцог. Они уже бегут к Рыночной площади,
полагая, что прокладывают вам путь.
Герцог поручил одному сеньору из своего окружения, сиру де Лиштервельде,
следовать за пикардийцами, чтобы выяснить,
нет ли на рынке скопления народа.
- Я же не нищий, чтобы бродить по вашим мрачным улицам в страхе получить
удар кинжала. Я сказал, что покажу вам, кто
я есть. Сир епископ, возвращайтесь-ка в свою церковь, а мне позвольте исполнять
долг принца.
Филипп в окружении нескольких сеньоров ждал посреди улицы, пока процессия
выровняется.
Вдруг Сан-Реми схватил Катрин за руку.
- Пошли! Это удачный момент!
Он бросился вперед, увлекая за собой женщину и двух юношей. Оказавшись
перед принцем, сдернул накладную бороду и
черный капюшон. Поклонившись, Сан-Реми сказал:
- Монсеньер, я выполнил поручение и теперь рад сообщить вам о своей удаче.
- Одним движением он отбросил капюшон
Катрин.
- Посмотрите сами, монсеньер! Мрачное лицо Филиппа Бургундского осветилось
улыбкой.
- Сир Золотое Руно, вот и вы наконец! По правде говоря, я уже начал
опасаться, что потерял своего короля оружия. И вы,
графиня... Как я рад видеть вас живой.
Катрин поклонилась, герцог нагнулся, чтобы поднять ее, и, пристально глядя
ей в глаза, произнес:
- Моя дорогая, как только мы с этим покончим, вам придется многое мне
объяснить.
Вспомнив об обещании, данном госпоже Беатриче, она взмолилась:
- Монсеньер, будьте милосердны! Немного нужно для того, чтобы Брюгге снова
стал одним из самых верных ваших
городов.
Нетерпеливым жестом он прервал ее.
- Больше ни слова об этом! Я здесь для того, чтобы спасти вас, и мне бы не
пришлось этого делать, если бы вы не попали в
это осиное гнездо. А теперь оставайтесь здесь и ждите меня с вашими людьми и
Сан-Реми. Я дам вам знать, как только
завоюю город.
Сан-Реми молча увлек Катрин к страже у ворот, но она стала сопротивляться,
желая любой ценой увидеть происходящее.
Герцог со своими людьми ринулся вперед, и еще громче зазвучали умоляющие голоса
нотаблей. Но, ни слова не говоря, он
продолжал двигаться с холодной усмешкой на устах.
- Мне это не нравится! - пробормотал Сан-Реми. - Он слишком самоуверен и не
соблаговолил взять по больше людей.
Четырнадцать или пятнадцать сотен пикардийцев не смогут подчинить город со
стотысячным населением. Надеюсь, что
остальная армия следует сзади.
И действительно, на дороге появилась новая стальная волна. Медленно
приближалась вереница разноцветных флажков.
Вдруг перед глазами мнимых монахов все смешалось. Многочисленная толпа с криками
об отмщении спустилась с насыпи.
Прежде чем лучники поняли происходящее, двадцать пар рук схватились за лебедку
отпускной решетки, и она с шумом
захлопнулась.
- Господи Боже мой! - вздохнула Катрин. - Герцог теперь отрезан от
остальной армии.
- Надо его предупредить! - сказал Готье. - Мессир Золотое Руно, идите вы,
он вас послушает. А мы с Беранже будем
охранять госпожу Катрин.
В это время Беранже, последовавший было за герцогом, вернулся, увидел
опущенную решетку в поспешил к своим
товарищам.
- Кто закрыл ворота?
Готье рукой указал на мужчин и женщин, вооруженных дубинками, топорами,
просто палками, которые с перекошенными
от ярости лицами занимали оборону у ворот.
- Надо сейчас же открыть их! Герцог возвращается! Боже мой, это ужасно! Нас
всех уничтожат!
Он рассказал о том, что только что видел. Сир де Лиштервельде, посланный
герцогом в разведку на рынок, и, никого там не
обнаружив, возвращался со своими людьми. Желая предупредить своего господина, он
крикнул:
- Город наш, он сдался на милость монсеньера. Вдруг неизвестно откуда
раздался вопль:
- Не рано ли праздновать победу? Знаешь ли ты, сколько людей может укрыться
в рыночных закоулках?
И сразу отовсюду стали появляться мужчины, женщины, старики и даже дети с
палками, ножами, топорами, а некоторые
даже с луками в руках. Они стекались на Рыночную площадь со всех улочек и домов.
Филипп понял, что ему не избежать
сражения, и. отдал лучникам приказ стрелять. Град стрел обрушился на толпу. Так
случилось, что пострадали женщины и
старики. С крыши упал ребенок, из окна выпала девушка...
Сам герцог, выхватив шпагу, пронзил горожанина, повисшего на шее его коня.
- Он отступает. Сейчас весь город обрушится на нас. Слышите?
Порывы ветра доносили громогласный звон набата.
- Надо открыть решетку, - крикнул Сан-Реми. - Монсеньера растерзают. А у
нас даже нет оружия.
- Как же, - вздохнул Готье. - А ваше монашеское платье. Попробуйте
обратиться к ним с речью.
Сан-Реми бросился к тем, кто охранял ворота, размахивая деревянным крестом,
висевшим у него на шее.
- Братья мои! Не гневите Бога, удерживая вашего господина. Братья мои...
В ответ раздались улюлюканье и смех. Но он продолжал, уверенный в том, что
его не тронут.
- Твой герцог, - крикнул кто-то, - мы живо отправим его к Всевышнему.
Посмотри-ка, вон он бежит!
Действительно, группа сеньоров и солдат, окружающих герцога, хлынула назад
к воротам, не прекращая сражаться. Но,
несмотря на броню и лошадей, которые лишь стесняли движения в этой давке,
расстановка сил была не в их пользу.
Невозможно было разглядеть, что стало с первым отрядом пикардийцев. Через
мгновение герцог окажется у решетки. СанРеми
прыгнул на одного из тех, кого он только что пытался вразумить, вырвал у
него топор и принялся размахивать им.
Наблюдавший за ним Готье схватил молоток и пришел ему на выручку.
Прижавшись к стене, Катрин в ужасе смотрела на
струящуюся кровь и убитых горожан. Беранже бесстрашно прикрывал ее своим телом,
решив умереть за свою хозяйку, как
полагается преданному пажу. Образовалась настоящая свалка. Вдруг какой-то
мужчина бросился навстречу обезумевшей
толпе.
- Я вас умоляю! Подумайте о том, что вы делаете! Это ваш господин, и вы не
смеете к нему прикасаться! Вас накажет Бог, а
месть Бургундии сотрет наш город с лица земли!
Это был Ван де Валь. В разорванной в клочья одежде, с окровавленной щекой,
он пытался избежать самого страшного -
убийства Филиппа. Но никто не хотел его слушать.
Сан-Реми и Готье удалось размотать цепь. Готье попытался поднять огромную
железную решетку.
- Они закрыли цепь на замок, - крикнул он, - и лебедка не двигается.
- Надо сбить замок.
Юноша изо всех сил бил по нему молотком. Во все стороны летели искры, но
металл не поддавался.
- Вы его погнете, - сказала подошедшая к нему с Беранже Катрин. - Нужны
клещи.
- Поторопитесь! - крикнул Сан-Реми, по-прежнему орудующий топором. - Нас
сейчас разорвут на куски.
Герцог с горсткой уцелевших приближенных прижались к решетке, пытаясь
отразить натиск огромной ревущей толпы. А за
воротами бургундские солдаты стреляли в разместившихся на городских стенах
горожан.
- Нам это не удастся! - простонал Готье. Вдруг с ним оказался бургомистр.
Он притащил за собой мастерового,
вооруженного огромными щипцами.
- Разбей замок! - приказал он. Мужчина, явно испуганный, колебался.
- Если я послушаюсь, меня уничтожат!
- В противном случае ты умрешь сейчас же - прошипел Сан-Реми, приставив к
его горлу кинжал, который взял у убитого
солдата.
Мастеровой повиновался. С помощью Готье и Беранже ему удалось сбить замок.
Сразу же под торжествующие вопли
пикардийцев поднялась решетка.
Они бросились на выручку герцога и окружавших его людей. Пикардийцы
двинулись было дальше, но холодный окрик
принца остановил их.
- Назад! Надо смириться, мы не можем сражаться со стотысячной толпой
безумцев.
Филипп схватил Катрин, поднял ее и посадил сзади себя на коня. Войско
расступилось, и, пришпорив коня, он по
подъемному мосту выехал из города. Но, немного отъехав, герцог остановил коня,
обернулся я дал волю своему гневу:
- Проклятый город, ты во второй раз вынуждаешь меня спасаться бегством, как
уже было при Кале. На этот раз я тебя не
прощу! Когда я вернусь, а это случится скоро, ты не дождешься от меня пощады!
Обезумев от ярости, Филипп быстро поскакал по направлению к Розлеру, унося
с собой Катрин. Она судорожно рыдала,
обняв его за плечи. За их спиной слышались торжествующие крики жителей Брюгге и
их клятвы снова подчинить Леклюз...
В замке Розлер герцог не успокоился. По приезде он бросился в свою комнату,
увлекая за собой Катрин, и запретил комулибо
беспокоить его, что бы ни произошло.
Филипп метался по комнате, заложив руки за спину, сгорая от стыда и
бешенства. Продрогшая, Катрин подошла к
зажженному камину, спокойно выслушивая его ругательства. Она никогда не видела
его таким и на минуту испугалась, не
сошел ли он с ума.
Когда герцог опустился на скамью у камина, женщина робко начала:
- Монсеньер! Вы пережили страшный день! Ваше сердце и гордость кровоточат!
Но вы не должны поддаваться отчаянию.
Вы великий принц...
Он подскочил словно ужаленный.
- Великий принц, изгнанный из своих владений лавочниками и развратниками!
Великий принц, оставивший своих людей
на милость мятежников! Знаешь ли ты, чего стоил мне этот день? По меньшей мере,
двести пленных, погибших - без числа,
среди которых один из моих лучших капитанов. Знаешь ли ты, что Жан де Вилье де
Л' Исль-Адам пал у часовни Сен-Жюльен
от руки кузнеца? Л'Исль-Адам, рыцарь Золотого Руна, убит бродягой! А ты
говоришь, что я великий принц. Если бы я
действительно был им, я бы собрал огромную армию и завтра же напал на этот
проклятый город, разорив его, потопив в крови,
стерев с лица земли! Но нужны месяцы, чтобы собрать армию для одной осады! Эти
негодяи знают. Этот город насмехается
надо мной, над Великим Герцогом Запада!
Уже через месяц Брюгге, находясь в полной изоляции, с трудом вымолил
прощение у Филиппа Бургундского. 11 марта 1438
года послание герцога Жан де Клев, приняв от его имени управление городом,
казнил зачинщиков мятежа. Лишь
вмешательство герцогини Изабеллы спасло Луи и Г ертруду Ван де Валь. Их сын за
день до этого был обезглавлен (прим. авт.).
Он внезапно замолчал и разразился рыданиями. Катрин никогда не видела
мужчину, который бы так плакал, даже его,
легкого на слезы. Он мог плакать по заказу и сделал слезы оружием дипломатии. Но
на сей раз это был не спектакль. Слезы,
прерываемые громкими всхлипами, лились ручьем. Напуганная подобным проявлением
чувств, Катрин отошла к окну и
выглянула на улицу. За окном стояла глухая ночь, и шел затяжной дождь. Молодая
женщина решила, что надо дать Филиппу
выплакаться, ибо слезы снимают горечь с души. Если бы только она могла уйти,
чтобы пощадить гордость поверженного
принца! Он может не простить ей, что она стала свидетелем его отчаяния.
Постепенно рыдания стали реже и стихли. Лишь потрескивание огня нарушало
установившуюся тишину. Раздался
охрипший голос Филиппа:
- Где ты? Иди ко мне.
Она нехотя покинула свое убежище.
- Я здесь, монсеньер.
- Я думал, что ты покинула меня! Подойди ближе, ближе...
Он поднялся, подбежал к ней и обнял, спрятав на ее груди мокрое от слез
лицо.
- Я хочу забыться, Катрин, ты должна мне помочь... Он жадно целовал ее шею,
щеки, лицо, не замечая, что она оставалась
бесчувственной к его ласкам.
- Что я могу сделать?
Вопрос, заданный мягким спокойным голосом, был для него словно ушат
холодной воды. Филипп выпустил ее из рук.
- Что ты можешь сделать? Помочь мне забыться, а ты прекрасно это умеешь.
Дай мне свое тело, мы будем наслаждаться
любовью до полного изнеможения. Сними это рубище и распусти волосы. Мне нужен
блеск твоей плоти, ее нежность и тепло.
Его пальцы принялись лихорадочно развязывать ее черную рясу, веревку на
поясе. Он взбесился, увидев под рясой еще одно
платье. - Помоги-ка мне!
- Нет! Если вы хотите взять меня, возьмите, но не рассчитывайте на мою
помощь!
Он отступил, словно от пощечины. Она увидела, как от нового приступа гнева
на его висках вздулись вены.
- Ты не хочешь принадлежать мне? Ты, моя возлюбленная, отказываешь мне?
- Я больше не ваша возлюбленная. Вспомните, Филипп. В Лилле я вам сказала,
что это прощание.
- Тогда не нужно было оставаться на моих землях, тебе следовало вернуться
домой, как ты об этом объявила. Я думал, что
ты уже далеко, и вдруг узнаю, что ты в Брюгге, да еще беременна... от меня. И в
довершение ко всему тебя там держат
заложницей, как обменную монету за их проклятые привилегии, которые я им никогда
не верну. От кого ты была беременна?
Это было так на него похоже, задать вопрос в столь драматичные минуты.
- Вы считаете, что это так важно?
- Для меня да. Может быть, отдаваясь мне в королевскую ночь, ты надеялась
приписать мне чье-то отцовство?
Пожав плечами, она дерзко ответила:
- Монсеньер, для принца, самого образованного в христианском мире, вы
говорите глупости! Я думала, что вы меня лучше
изучили. Если вы так хотите знать, меня изнасиловали пьяные разбойники в вашем
милом городе Дижоне. Я хотела вырвать
этот стыд из своего тела. Мне рассказали о некой флорентийке, и я отправилась в
Брюгге на ее поиски. Мне пришлось проехать
через Лилль, я увидела вас... и захотела узнать, может ли старая любовь вылечить
мое тело и душу. Филипп, вы были моим
первым любовником, и женщине не дано узнать лучшего любовника, чем вы. Той ночью
вы, сами не зная, возродили меня к
жизни. Упрекать меня в этом было бы жестоко.
Он подошел Катрин, пытаясь снова прижать ее.
- Почему же сейчас ты отказываешь мне? Посмотри на эту кровать, покрытую
мехами, на эту комнату, вспомни, как мы
были счастливы с тобой в Лилле, вспомни о нашей радости, наших ласках. Я столько
хочу дать тебе, а ты принесешь мне
забвение и успокоение.
- Успокоение? Забвение чего? Того, что вы сегодня совершили?
- Что я сделал? Мне кажется, я тебя спас.
- Да, в придачу вы меня еще и спасли! Но на самом деле меня спасли не вы, а
Сан-Реми, настоятель августинцев, мать
Беатриче - Главная Дама монастыря бегинок, выходившая меня. Я могу сказать, что
сделали вы: пренебрегая данным вами
словом, ваши воины ворвались в открывшийся перед вами город, вы приказали
стрелять по толпе. Под вашими стрелами
погибли женщины и дети. Вы пробудили в людях отчаяние, худшее из безумств, и
чуть не смешали свою кровь с кровью
ваших жертв. Меня спасла не вы, а мои друзья, открывшие для вас решетку и
выпустившие нас!
- Ты меня упрекаешь? Меня, принца, над которым они глумились и насмехались?
- Да, несмотря на все их многочисленные великие прегрешения! Я справедлива.
Я считаю вас не правым, потому что вы -
сильный, великолепный и намного умнее их. Сам разум должен был подсказать вам
способ подчинить Брюгге без пролития
крови и этого смертельно опасного обмана. Когда дети плохо воспитаны, в этом
обвиняют не их, а родителей, за спиной
которых знания и опыт. Конечно, надо уметь карать, но милосердие, монсеньер,
такое прекрасное слово! Правда, оно присуще
лишь Богу!
Воцарившееся молчание, казалось, раздавит его. Герцог отвернулся от Катрин
и потемневшими глазами смотрел на языки
пламени в камине. Катрин увидела, как из них по бледным, осунувшимся от
усталости и горя щекам медленно потекли слезы.
- Простите меня, - мягко сказала она, - но надо, чтобы кто-то сказал вам
это. Вы знаете, я никогда не могла лгать и скрывать
свои чувства.
Филипп встряхнул плечами, словно сбрасывая тяжелое бремя, и с болью в
голосе сказал:
- Ты меня больше не любишь.
- Вы тоже, монсеньер, несмотря на эти комнаты и невероятные портреты. Ваша
любовь - от гордыни, от плоти, а не от
сердца. Видите ли, когда действительно любят, можно всем пожертвовать для
любимого человека, отдать все без остатка, не
сожалея об этом. Когда-то, может быть, вы любили меня так, но сейчас все иначе.
Я думаю, монсеньер, только детей можно
любить такой всепоглощающей любовью. А теперь позвольте мне удалиться. Я хотела
бы узнать, прибыли ли сюда, как я
надеюсь, мой конюх и паж. Мы немного отдохнем перед предстоящей дорогой.
- Вы уже хотите уезжать?
- Да, так будет лучше. Не следует, чтобы видели нас вместе, да и дорога в
мои горы долгая.
Он тяжело вздохнул.
- Хорошо, уезжайте, ведь ничто не сможет удержать вас! Я позабочусь, чтобы
ваше путешествие было не слишком трудным.
Катрин подошла к нему и встала на колени.
- Прощайте, монсеньор. Он сделал нетерпеливый жест.
- Почему прощайте? Между Францией и Бургундией царит мир. Почему я должен
быть приговорен к вечной разлуке с
вами? Что бы вы ни думали, я буду бесконечно счастлив снова увидеть вас.
- Как будет угодно Богу...
Она поцеловала безвольно опущенную руку принца, поднялась и, не
оборачиваясь, вышла из комнаты, чтобы не слышать
горьких вздохов за своей спиной. Следовало перевернуть эту страницу.
Часть третья. ХОЗЯИН МОНСАЛЬВИ

Глава первая. ЗАКРЫТЫЕ ДВЕРИ

Беранже весело напевал известную песню Бернара де Вентадура, содержание
которой было скорее грустным. Голос его
потерял хрупкую детскую свежесть, и, хотя еще до конца не сформировался, звучал
приятно. Пажу нравилась эта песня, и он
распевал ее в родных горах.
Долгое путешествие подходило к концу. Путникам потребовался целый месяц,
чтобы пересечь фламандские равнины,
обходя с севера Париж, где войска коннетабля де Ришмона еще до конца не очистили
окраины Пикардии, Шампани от
оставшихся английских войск и головорезов Жана Люксембургского, неукротимого
бургундского генерала, единственного, не
согласившегося с Аррасским договором. Последний этап пути пришелся на жаркий
июль, наполненный ароматом черники и
жужжанием пчел. Но до последнего шага было еще далеко!
Они следовали по старой римской дороге, узкой и неровной, сплошь усаженной
каштанами. Путники не встретили ни души
и лишь иногда видели, как стадо овец, перегоняемое на высокогорные луга,
сбрасывало своими копытами на дорогу мелкие
камни. Тогда пастух, поприветствовав их взмахом руки, свистом подзывал собак и
терпеливо продолжал медленным ровным
шагом свое восхождение.
При мысли о том, что ее ожидает в Монсальви, сердце Катрин начинало сильнее
биться от надежды и страха: надежда вновь
обрести родной очаг, смех малышей, горячие объятия Сары, теплую встречу любивших
ее слуг, страха за то, каким будет
первый жест Арно, его первое слово. Прогонит ли он ее, как поклялся?
А может быть, мягкое и настойчивое влияние аббата Бернара наконец-то
открыло ему глаза, и он понял, что супруга не
заслужила то зло, которое он ей причинил.
Но если его нет дома? В последние дни путешествия она узнала много
неожиданного о событиях во Франции.
Так, накануне приехав в Орийак, чтобы передохнуть на постоялом дворе
аббатства Сен-Жеро, путники, к своему удивлению,
попали на праздник.
Судьи устроили народное гулянье. Были зажжены победные огни, чтобы
отпраздновать окончательное поражение самого
заклятого и опасного врага за последнее двадцатилетие, стервятника, долго
кружившего над городом - наемного убийцы
Родриго де Вилла-Андрадо.
Карл VII, возвращаясь с дофином Луи, узнал, что по-прежнему самоуверенный
кастилец, пользуясь его отсутствием, посмел
проникнуть в Берри и угрожать замку, где находились королева Мария и дофина
Маргарита Шотландская.
Разорения и пожары на его пути вызвали тревогу в королевских владениях, и
обе принцессы дважды обращались к
кастильцу с письмом, прося его покинуть их земли. Он этого, как и следовало
ожидать, не сделал. У него были развязаны руки:
коннетабль де Ришмон занимался наведением порядка вокруг Парижа.
Тогда король, может быть, первый раз в жизни - но не последний - страшно
разгневался. Он приказал, чтобы войско как
можно быстрее вернулось к Луаре. Когда интенданты подъезжали к замку Эриссон,
что на Бурбонской земле, чтобы
подготовиться к приезду своего господина, на них напали разбойники Родриго,
избили и ограбили их. Это было большой
ошибкой, поскольку король вел с юга мощную армию, где было немало провансальцев
и жителей Арманьяка. Карл начал
преследование грабителей, вынудив их искать убежище на землях, принадлежащих
деверю Родриго - герцогу Бурбонскому.
Вилла-Андрадо был изгнан из королевства: ему под страхом смерти запретили
возвращаться обратно. Кастильцу не оставалось
ничего другого, как заживо похоронить себя в своих испанских владениях Рибальдо.
Как раз это-то и праздновали жители
Орийака, счастливые, что избавились от постоянной угрозы.
Катрин же думала о своем. Король проявил себя как военачальник и стал лично
руководить освобождением своего
королевства. Теперь, как говорили, он отправился на осаду Монтеро, где засел
мощный гарнизон английского капитана Томаса
Герарда. Арно, скорее всего не смог устоять перед призывом к войне, его
неутолимой возлюбленной. И отправился с миром к
королю, чтобы занять достойное место среди его капитанов.
По правде говоря, ей улыбалась мысль встретить в Монсальви не его хозяина,
а аббата Бернара. Это позволило бы ей
поговорить с аббатом, послушать то, что ей скажут слуги о поведении Арно,
подготовиться к встрече с ним. Так приятно было
бы обрести домашний покой и избежать бурного объяснения с Арно. Одна спокойная
ночь была бы для нее уже неоценимым
благом...
Беранже, шедший во главе небольшого кортежа, опустив поводья, по-прежнему
напевал. Вдруг он остановился и,
поднявшись в стремени, сказал:
- Госпожа Катрин, посмотрите: вон большой дуб! Мы подъезжаем.
У Катрин замерло сердце. Паж был прав - еще несколько шагов по лесу, и за
широким поворотом появятся не очень
изящные, но надежные башни и стены Монсальви.
- Вы увидите, Готье, - сказала Катрин своему пажу, завороженною смотревшему
вокруг, - вам понравится наша Овернь и ее
жители. Благородство растет здесь из земли. Оно состоит их храбрости, веры,
здравого смысла и настоящего великодушия.
Здесь умеют сохранить верность и не стать рабом, служить и не умалять своего
достоинства. Л как красивы наши девушки!
Как только они обогнули лесную опушку, послышалась нежная мелодия. Беранже
задрожал от радости:
- Госпожа Катрин, вы слышите? Эта музыка звучит в честь нашего возвращения.
Сгорая от нетерпения, он пришпорил коня. Катрин, увлекая за собой Готье,
устремилась за ним. За поворотом они увидели
пажа, который остановился рядом с горбатым, взъерошенным, небольшого роста
крестьянином и с жаром обнимал его.
- Госпожа Катрин, посмотрите! - воскликнул он, заметив хозяйку. - Это наш
Этьен, это он исполнил приветственную
серенаду. Тут еще Жако! Послушай, что с тобой? - Он повернулся к юноше в
крестьянской одежде.
Катрин прекрасно знала этого старшего из сыновей Антуана Мелвезена,
торговца свечами. Вместо того, чтобы с улыбкой
пойти ей навстречу, он с ужасом посмотрел на нее, и на его глазах выступили
слезы.
- Госпожа Катрин! - пробормотал он, - Госпожа Катрин! Не может быть! Надо
же, чтобы это был именно я!
Беранже встряхнул его, словно желая пробудить от мучившего его кошмара.
- Ну же. Жако, в чем дело? Конечно же, это госпожа Катрин! А это я, Беранже
де Рокморель. Мы ведь до отъезда были
друзьями.
- О! Я вас сразу узнал, - простонал юноша.
- Почему именно я оказался здесь и должен... Поведение Жако было столь
необычно, что Катрин соскочила с лошади и
хотела подойти к нему, но как только она сделала первый шаг, юноша отступил
назад и заплакал еще сильнее.
- Жако! - нетерпеливо воскликнула она. - Подойдите сюда! Что это за
комедия? Вы смотрите на меня, словно на дьявола!
- Нет! О! Нет, госпожа Катрин! Не говорите так! Боже мой! Я должен идти.
- Куда?
По-прежнему пятясь, не переставая глядеть на Катрин и плакать, юный
Мелвезен собирался убежать в город.
Готье, заметив это, схватил его за ворот рубахи и силой притащил к Катрин.
- Я люблю, мой мальчик, чтобы отвечали на вопросы моей хозяйки. Ты
объяснишь все по порядку или отведаешь моей
шпаги. Что все это значит?
Жако посмотрел на Катрин. Его полный отчаяния, испуганный взгляд поразил
ее. Он снова расплакался и, наконец,
проронил:
- Я должен предупредить стражу о вашем приезде...
- Это вполне естественно, - заметил Готье. - Было бы из-за чего так
сокрушаться.
- О! Если бы... Я должен сделать это, чтобы они закрыли для госпожи Катрин
городские ворота. Воцарилась мертвая
тишина.
- Что? - наконец выдавила Катрин. - Закрыть передо мной ворота?
- Так хочет мессир Арно! как под пыткой признался несчастный. - О! Госпожа
Катрин, не сердитесь на меня, я не могу
поступить иначе. Каждый день мессир Арно посылает кого-то охранять дорогу с
приказом сразу же предупредить его о вашем
возвращении. Тот, кто пропустит вас, будет в тот же час казнен - он и вся его
семья. Катрин в ужасе воскликнула:
- Казнен? И вся семья? Этого не может быть! Он сошел с ума!
- Я тоже так думаю, но я не виноват... Я должен это сделать. Нас, должно
быть, заметили внизу.
- Хорошо! - воскликнул Готье. - Я сам отвезу тебя в Монсальви, и ты сможешь
выполнить данное тебе поручение. Я
выскажу мессиру Арно все, что я о нем думаю!
- Нет, Готье! Я вам запрещаю это! Оставьте его, это приказ, - твердо
заявила она, и конюху пришлось повиноваться. И
добавила мягче:
- Я не хочу, чтобы из-за меня пролилась кровь. Я вам уже говорила, что
люблю этих людей.
- Так вот их знаменитая храбрость! Им приказывают гнать вас, и они
безропотно подчиняются. Я начинаю верить, что ваш
супруг не может расстаться с образом капитана Грома. Что же нам делать? Остаться
здесь, под этими стенами, у закрытых
перед вами ворот, словно у вас чума! Взгляните на вашего Жако. Он убегает, как
заяц.
Юный Мелвезен уже добежал до домишек и приближался к подъемному мосту.
Расстроенная Катрин взяла лошадь за
поводья и укрылась под сенью деревьев. Этот жестокий удар лишил ее мужества.
Неужели Арно, отдавший такой
беспощадный приказ, возненавидел ее?
Убить всю семью того, кто пропустит ее! Убить кого-то из обитателей
Монсальви, которых он так любил и всегда защищал,
тех, кто родился на его глазах? Что произошло? Где были ее друзья Жосс и Мари
Роллар, старые товарищи по приключениям?
Аббат Бернар? А Сатурнен Гарруст, старый бальи, Гоберта Кэру, известная
сплетница в городе и давняя подруга Катрин? А
Сара? Одному Богу известно, не преследовал ли Арно ее друзей...
Отчаяние, сжавшее ее сердце, было столь велико, что она без сил опустилась
на землю рядом с Этьеном, который принялся
наигрывать, как ни в чем не бывало, на своей волынке. Готье хотел было вырвать у
него из рук волынку, как вдруг тот, не
переставая играть, вытащил из кармана клочок бумаги и ловко бросил его на колени
Катрин.
- Он ушел! Никто не увидит! Читать... Госпожа Катрин, читать... Этьен
уходит!
Он действительно поднялся и, не обращая ни на кого внимания, словно был
один, стал удаляться, не переставая наигрывать
заунывную мелодию, пропитанную лесом и дождем.
В записке отвратительным почерком со множеством ошибок было написано
несколько слов:
"Прехадите к пруду. Бысстра! Я преду". И подпись: "Гобэррэте".
Готье, ничего не понимая, смотрел на это немыслимое послание. Оно
неожиданно придало Катрин сил.
То, что Гоберта умеет писать, само по себе было событием.
- Сарай у пруда, - перевела она для своих спутников. - Это недалеко. Пошли.
Гоберта пишет, что придет. Беранже,
шевелитесь! Поехали быстрее!
Юноша замер, словно статуя. Стоя посреди дороги, он смотрел на город
глазами, полными ужаса и возмущения. Он дрожал
как осиновый лист, на его щеках сверкали слезы.
- Этого не может быть! - повторял он. - Не может быть!
- Беранже, поехали, - настаивала Катрин. Она собралась было взять его за
руку, но Готье опередил ее, схватил пажа и бросил
его поперек седла.
- Сейчас не время ныть. Вперед! Госпожа Катрин, указывайте нам дорогу.
Трое путешественников в полном молчании тронулись в путь, каждый углубился
в свои мысли. Когда с высоты плато стали
видны стены Монсальви, Катрин даже не взглянула в их сторону. Сердце ее ныло и
было исполнено такой горечи, что один вид
замка мог разбить его...
Сарай, принадлежащий Кэру, был небольшим и находился в тени деревьев
недалеко от пруда. Торговец полотном и его
супруга хранили там корм для скота, запасы льна и конопли. Катрин хорошо знала
это место, она раньше гуляла здесь с
Мишелем.
Ребенок обожал воду и целыми часами мог любоваться отражением облаков в
тихой воде или играть на флейтах из
тростника, которые ему делал Жосс, раскаявшийся бродяга. Гоберта тоже сюда
изредка приходила, если у нее выпадала
свободная минута или нужно было что-либо взять. Обычно она являлась со своей
многочисленной детворой, и начинались
нескончаемые игры. Маленький сеньор становился тогда красным и взлохмаченным.
Глаза его сверкали как звезды. Гоберта
показала Катрин, где она держала ключ, чтобы та могла укрыться в случае дождя.
Подъехав к сараю, Катрин без труда
обнаружила ключ на прежнем месте.
Внутри было жарко как в печке, но при этом приятно пахло сеном, занимающим
большую часть сарая. Беранже зарылся в
сене как ребенок, а Катрин и Готье сели рядом привязав до того лошадей в тени
деревьев и сняв с них сбрую.
- Солнце садится, - сказал конюх. - Странно, что мы не двигаемся дальше.
- Дальше? Почему это мы должны идти дальше? - резко возразила Катрин. -
Здесь моя земля, мой дом. Здесь живут мои
дети. Я не могу отсюда уйти...
Устало вздохнув, Готье сбросил на землю поклажу.
- Может быть, придется это сделать, хотя бы для того, чтобы подготовить
ваше возвращение. Вы же не можете оставаться
здесь...
- Здесь - нет, но, может быть, у дверей Монсальви. Я буду кричать, и
требовать до тех пор, пока меня наконец, услышат и
откроют эти проклятые ворота.
- ...Или убьют вас! Ваш супруг, как и большинство мужчин, не прав, от этого
он еще больше зол на вас. Должен признаться,
госпожа Катрин, я все больше жалею, что выходил его у стен Шатовилена. Лучше бы
я оставил его подыхать!
- Нет! - вырвалось у Катрин. Она любила этого человека, несмотря ни на что.
И добавила уже тише:
- Нет, я бы этого не вынесла. Я бы тогда тоже умерла.
- Ничего подобного! Да, вы бы страдали, но вы бы выжили, помня о детях. В
этот час вы были бы возле них, и, несмотря на
траур, который вы, может быть, хранили бы до конца дней, душа ваша обрела бы
покой, и вы жили бы будущим вашего сына,
не прекращая молиться за упокой души покойного супруга. Вы могли бы тогда
наградить его достоинствами, которых у него
никогда не было, - мертвые всегда превращаются в ангелов!
Она не ответила. Готье в гневе высказал правду, в которой она себе не
решалась признаться. В голосе ее промелькнуло
угасшее воспоминание о Готье-Нормандце, диком дровосеке, обожавшем своих
бородатых богов. Он так сильно любил ее.
Катрин знала, что, будь он жив, его гнев был бы еще более сильным и страшным,
чем у его тезки. С его геркулесовой силой,
удесятеренной вспышками ярости, он, может быть, смог бы один взломать закрытые
ворота и проникнуть в замок. Он бы
притащил полумертвого Арно или его труп к ногам Катрин. Но Готье-великана больше
не было. Его тело превратилось в
дымок над голубой водой Средиземного моря, а по-детски чистая душа устремилась
ввысь вслед за дикими гусями и лебедями.
- Не надо ни о чем жалеть, - прошептала она наконец - Я останусь здесь, ибо
все равно не знаю, куда идти. Беранже до сих
пор хранивший молчание, вдруг воскликнул.
- К нам! В Рокморель! Госпожа Катрин, мои мать и братья будут счастливы
принять вас. Как вы сразу об этом не подумали!
Графиня улыбнулась ему. Правда, не подумала, но ведь только час тому назад
она узнала, что двери Монсальви для нее
закрыты.
- Дитя мое, вы сами видели, как все может измениться.
Он вскочил, дрожа от возмущения, в его волосах торчали соломинки.
- Госпожа Катрин, только не надо сомневаться. Если вы согласны, мы завтра
же вернемся домой.
- А Рокморель далеко? - спросил Готье.
- Четыре или пять лье. Это быстро.
- У нас есть что-нибудь поесть? Я голоден.
Не смея в том признаться, паж тоже жалел о последних событиях: с горизонта
исчез хороший ужин, который ждал бы его в
Монсальви. Сара так прекрасно управлялась в огромной кухне с поварятами и
служанками!
К счастью, Готье прихватил с собой кусок ветчины, ржаной хлеб и корзинку
вишни для Катрин, которую они с
наслаждением съели по дороге. Юноши с жаром набросились на ветчину и хлеб, но
предупредили госпожу, что без нее не
притронутся к пище, и Катрин пришлось взять свою часть.
- Есть надо всегда, особенно тогда, когда горько на душе, - сказал ей
Готье. - Пустой желудок - пустая голова.
Потом они устроились на сене отдохнуть. Незадолго до полуночи снаружи
послышались осторожные шаги. Со скрипом
отворилась дверь, и луч фонаря стал в темноте шарить по соломе.
- Госпожа Катрин, вы здесь? Уже через минуту графиня де Монсальви и жена
Ноэля Кэру, торговца полотном, обнимались
рыдая, словно сестры.
- Наша бедная госпожа! - не переставая, повторяла Гоберта, прижимая к своей
широкой груди хозяйку. - Наша бедная
госпожа! Не горько ли видеть все это?
- Но что все это значит? воскликнула Катрин, когда первая волна радости
немного схлынула. - Что здесь произошло?
- Здесь? Ничего особенного. Что-то произошло скорее в голове мессира Арно.
В деревне его больше не узнают. Он стал
страшнее волка.
- Этого бы не случилось, если бы она был здесь. Поэтому-то она и приехала,
укрывшись, словно смертный грех. Когда
мессир Арно вернулся, наш аббат уже три дня как уехал в Ширак, к постели
умирающей матери. Брат Анфим, казначей,
который заменяет его на время отсутствия, узнал, что на обратном пути на него
напали бандиты и чуть не убили. Успокойтесь,
- живо добавила она, - он жив! Его нашли и привезли в замок Сен-Лоран д'О, за
ним там ухаживают. К счастью. Бог
великодушен, ведь это наша последняя надежда... если бы ему удалось вернуться
домой, несмотря на свору собак, охраняющих
мессира Арно!
Сжав руки с такой силой, что они побелели, Катрин в отчаянии простонала:
- Он сошел с ума! Он совершенно обезумел! А мои дети, Сара? Что он с ними
сделал? Посметь привезти это существо в их
дом, вынудить их жить под одной крышей...
Гоберта неожиданно расхохоталась.
- Он не успел! В ночь его приезда мессир Мишель, мадемуазель Изабелла,
Сара, Жосс и Мари исчезли из замка. Он и не
подозревал, что Сара и Жосс знают замок лучше его самого; особенно Сара - она
ведь видела, как он строился. Она знает все его
подземные ходы и те, что для вас открыл аббат Бернар. В то время, пока он был
аббатом, он соединил их. Утром, когда наш сир
обнаружил пустую клетку, он пришел в ярость и бросился за ними в погоню, но,
выбрав неверный путь, никого не нашел. Он
решил, что Сара отправилась в Карлат, где она скрывалась после вашего бегства.
Он пошел к мадам де Пардьяк, но та никого
ему не вернула, поскольку, конечно, никого не видела...
- Но где они?
- Об этом никто ничего не знает, и это к лучшему! Жоссу и Саре можно
доверять, они все сделают как надо. Известно
только, что мессир Арно ищет их повсюду, но никто их не видел. Вот, госпожа
Катрин, - тяжело вздохнув, добавила она, -
теперь, я думаю, вы знаете все или почти все.
Наконец-то хорошая новость! С души Катрин упал тяжкий груз: самые дорогие
ее сердцу люди были недосягаемы для
когтей Арно де Монсальви, претерпевшего дьявольское превращение в недруга своей
собственной семьи.
- Еще один вопрос, моя дорогая Гоберта. Вы сказали, что мой... мессир Арно,
думая, что он имеет на это право, решил
отомстить мне. Так он ищет меня?
- Вас искали, но недолго. Этьен сказал, что видел, как вы во весь опор
поскакали в направлении к Карлату, что вы были
сильно разгневаны, я громко крикнули, что найдете пристанище и помощь у графини
Элеоноры. Он сильно от вас отстал и
поэтому не стал дальше преследовать. К тому же ему не слишком хочется
объясняться с графиней. У него в последнее время не
появилось новых друзей. Не ошибусь, если скажу, что, привезя с собой эту шлюху,
он настроил против себя всю округу. Когда
все узнают о вашем возвращении, у него появятся серьезные неприятности.
- Я не собираюсь совершать здесь переворот, Гоберта. Я приехала, чтобы
занять по праву принадлежащее мне место, и я, уж
поверьте, займу его.
- Вам в этом помогут, не сомневайтесь! Теперь, когда вы здесь, найдутся
смельчаки. Но где вы остановитесь на первое
время? Сатурнен Гарруст готов предоставить вам свою ферму, но это означало бы
бросить вас в волчье логово, ведь это совсем
рядом. А этот сарай...
- Поедем к нам в Рокморель, - резко прервал ее Беранже. - Мне надо сказать
пару слов братьям, позволившим сиру Арно
вести себя подобным образом.
Гоберта поднялась с сеновала, встряхнула нижние юбки и достала привязанный
к поясу мешочек.
- Я решила, что вы голодны, и принесла сырки и хлеб. Теперь я вернусь домой
и засну с легким сердцем, так как я не спала
со дня возвращения мессира Арно.
Как и при встрече, Катрин расцеловала храбрую женщину в обе пухлые щеки.
- Гоберта, я всегда знала, что могу рассчитывать на вас, но на этот раз вы
можете быть уверены, что я никогда не забуду то,
что вы для меня сделали. Скажите там всем, кто наверху, что я их не забыла, ни
их, ни моих обязанностей, как считает мой
сеньор. Я хочу сохранить их дружбу и доверие...
- Бедняжка, они всегда это знали! Если бы ваш супруг не окружал себя бандой
негодяев, он бы недолго правил в Монсальви.
Что же до его потаскушки, ее бы вразумили как следует, надрав задницу крапивой.
Но все утрясется, я думаю. Доброй ночи,
наша госпожа, и до скорой встречи!
- До встречи, Гоберта. Но как вы вышли и как собираетесь вернуться? Разве
ворота не закрывают на ночь?
- Разумеется, да, но в тот день, когда кто-то помешает мне выехать или
въехать, когда мне будет нужно встретиться с вами,
он горько пожалеет, что появился на свет.
Маленькие сырки из козьего молока; их до сих пор производят Монсальви
(примеч. авт.).
Сказав это, толстуха Гоберта с неожиданной для нее быстротой исчезла. Готье
тщательно закрыл за ней двери сарая.
Свернувшись калачиком на сене, Катрин решила дать отдых своему уставшему
телу. Гоберта принесла успокоение ее
истерзанному сердцу. Рядом с человеком, так жестоко во всеуслышание оскорблявшим
ее, не было детей, и от этого удар был
менее болезненным.
Гнев заглушал печаль, и она знала, что уже завтра, когда немного отдохнет,
ей придется сдерживать себя от яростного
желания поднять сеньоров из соседних владений на осаду ее собственного замка.
Затем бороться дальше? Не пришло ли время
расстаться с ролью слишком нежной супруги и хоть раз заставить заплатить мужа за
все то, что она вынесла за шесть лет
замужества. От этой мысли она приободрилась и уснула.
Когда рассвело, и снова стали видны очертания Монсальви, Катрин и ее
спутники покинули свое благоухающее пристанище
и, наскоро умывшись холодной озерной водой, через поля направились к дороге,
ведущей к долине Ло, над которой
возвышались античные башни Рокмореля. Они не спеша ехали по узкой
труднопроходимой дороге и по пути ели сырки и хлеб
Гоберты. Когда солнце, словно огненный шар, выплыло из-за гор, они прошли уже
добрую половину пути.
Никогда еще деревня не казалась Катрин такой приветливой и прекрасной.
Буйная растительность росла на обрывистых
склонах. Покатые вершины заросли розовым вереском. Из всех расщелин призывно
шелестела листва. Слой скудной почвы на
скалах был неглубоким. Здесь выращивали лишь ячмень и овес. В небольших
речушках, сбегающих со скал, сверкала форель, а
в лесах в хорошую погоду появлялись грибы. Молодая женщина вглядывалась в
горизонт, задерживая взгляд на кольцах дыма,
клубящихся над какой-то крышей, на шпиле каменной караулки, на стенах из
песчаника, нарушающих монотонность пейзажа.
Она пыталась угадать, под какой крышей Жосс Роллар спрятал ее детей. Так велико
было искушение остановиться и
расспросить хозяев, но Беранже отговорил ее от этого.
- Я бы удивился, если бы моя мать ничего об этом не знала. А если это и
так, мы отправим на поиски моих братьев. Да и
потом... может быть, они у нас.
Действительно, почему бы и нет! Трое Рокморелей: мать Матильда и юноши Рено
и Амори, были, наверное, единственными
в округе с еще более дикими нравами, чем Монсальви. Их не пугали ни его
могущество, ни заслуги воина. Им бы могла
понравиться мысль приютить детей вопреки воле отца. Вдали виднелась мощная
крепость Кальвине. Они прошли по
каменистой тропе, ведущей в Рокморель. Дальше гора превращалась в отвесную
скалу, а дорога заканчивалась пропастью.
Старый замок с рыжеватыми стенами, возникший перед путниками в полуденный
зной, видел еще первые крестовые
походы. Его внушающие страх башни и огромный донжон, который, несмотря на
несколько разрушенные от времени края,
сохранили гордую осанку под лазурно-золотым знаменем хозяина с изображенными на
нем козочкой и тремя скалами. Небо
было таким голубым, что козочка и скалы, казалось, были нарисованы на нем. В
своем великолепии Рокморель был похож на
благородного старца, который греется на солнце с закрытыми глазами и легкой
улыбкой на устах, добрый и спокойный, но
поднимись он, и удивительными покажутся его огромный рост и еще сильные мускулы,
сделанные из дерева, закаленного
непогодой.
В этот день улыбкой выглядел на мощном фасаде замка его опущенный подъемный
мост. Двое солдат с непокрытой
головой, в широко распахнутых кожаных колетах играли в кости в живительной тени
свода. Внизу на лужайке небольшая
группа прачек, задрав юбки, раскладывала на траве выстиранное белье. На тропинке
стояла, подбоченясь, высокая смуглая
женщина в белой рубашке и синей холщовой юбке. Зычным голосом она подгоняла
остальных:
- За три часа расстелить две простыни и дюжину тряпок! Что за напасть!
Посмотрите-ка на этих бездельниц! Николь, давай
поживее! Нас ждут наверху.
Услышав, как под копытами лошадей по дороге покатились камни, она повернула
голову и, прикрыв глаза рукой, пыталась
разглядеть, откуда доносился шум.
- Кто к нам едет?
Вдруг у нее вырвался крик в ответ на возглас "Сара!" Она узнала Катрин.
Молодая женщина соскочила с лошади и
бросилась в объятия той, кого она всегда считала своей второй матерью.
Не двигаясь с места, Готье и Беранже долго смотрели, как женщины обнимались
и целовались. Их глубокая привязанность,
казалось, никогда больше не позволит им расстаться.
Вспомнив об обязанностях хозяина, паж обвел старый город и его окрестности
горделивым взглядом и спросил:
- Как тебе Рокморель? Не правда ли, здесь не так уж плохо?

Глава вторая. ДЛАНЬ ВСЕВЫШНЕГО

- Мама вернулась! Мама вернулась!
Сидя в кровати, в которой он спал со своей маленькой сестренкой, Мишель,
раскачиваясь, сам себе напевал. Он восхищенно
глядел на Сару: та, вооружившись щеткой и расческой, вычесывала из волос Катрин
дорожную пыль. Мишель всегда обожал
свою мать. Она была для него полу божеством, сродни феям из сказок и ангелам, о
которых ему рассказывали в монастыре.
Когда Катрин вдруг исчезла из его детского мирка, маленький мальчик,
несмотря на всю нежность окружающих его
женщин, испытывал непонятное чувство одиночества.
Внутри его образовалась пустота, как он попытался объяснить Саре, пустота,
которую не заполнило возвращение отца. Разве
мог этот мрачный человек, с жадностью прижавший его к своей груди, человек, лишь
едва знакомый, которого он с трудом
вспомнил, быть тем веселым товарищем по играм, который вместе с ним кубарем
катался по полям, усеянным розовыми
маргаритками вдали он посторонних глаз?
Но когда Катрин, обнявшись с Сарой, появилась во дворе замка, где Мишель
играл в куче песка, сердце его чуть не
выскочило из груди: в потоке солнечного света он увидел мать такой, какой она
всегда ему снилась. Он не понял, почему,
обнимая его, она вдруг расплакалась. Ведь плачут, когда грустно или больно. И
еще! Даже в этом случае настоящий мальчик
должен сдержать слезы. Одно было ясно: Мишель был несказанно счастлив в этот
вечер, и к тому же мама торжественно
обещала никогда больше не уезжать.
Для Изабеллы возвращение матери стало испытанием. Ей было всего десять
месяцев, когда уехала мать. Теперь девочке
исполнилось два года, и у нее было свое восприятие мира. Часто, в отчаянии, Сара
приводила Изабеллу в молельню к
"Благовещению", написанному Яном Ван Эйком, и, показывая ей светловолосую
Мадонну, повторяла: "Это мама... мама!"
Малышка была умненькой девочкой. Когда Катрин склонилась над ней, чтобы поднять
ее с земли. Изабелла сразу увидела
сходство. Конечно, она не могла понять, как ожила картина, но проворковала:
- Мама! Мама!
Катрин расплакалась, а ребенок стал теряться в догадках, не узнавая больше
знакомое изображение.
Теперь сидя на коленях матери, она с живым интересом наблюдала сменой
предметов туалета в ловких руках Сары которая,
нахмурившись, изо всех сил старалась придать волосам Катрин их золотой блеск.
Ты приехала вовремя! - причитала она. - У тебя волосы в таком состоянии...
- Ты ведь знаешь, они не были моей главной заботой-с улыбкой ответила
Катрин, восхищенно глядя на дочку. Мать
оставила младенца, а нашла маленькую девочку, проявляющую уже самостоятельность;
она была для нее самым красивым
существом в мире.
Изабелла, одетая в короткую рубашку, едва прикрывающую пухлое тельце,
играла прядями волос своей матери. Уже
обозначилась изящная форма пальчиков и ножек девчушки Черные глаза менялись в
зависимости от настроения-то ярко
сверкали, то были непроницаемы. Сейчас они радостно светились на ее круглом,
золотистого цвета личике, выглядывающем из
складок рубашки, словно цветок из своей чашечки.
- Как ты прелестна! - шептала Катрин, прижимая к груди ребенка, чтобы
поцеловать его в тысячный или двухтысячный раз.
- Этого не надо говорить при них! Они уже слишком много понимают! - строго
заметила Сара. - Вставайте, мадемуазель,
уже пора ложиться в кровать. Если вы все время будете перебирать волосы вашей
матери, я с этим никогда не покончу.
- О! Уже? - жалобно возразила Катрин, когда Сара забрала у нее дочку и
отнесла к брату. - Я еще не успела на них
наглядеться...
- Я надеюсь, что у тебя теперь впереди целая жизнь, чтобы любоваться ими.
Ты поцелуешь их на ночь.
Чтобы дать детям заснуть, она отвела Катрин, взяв с собой все туалетные
принадлежности, в соседнюю комнату, где для
графини уже была готова постель.
- Здесь мы сможем спокойно поговорить, - сказала Сара, усаживая Катрин на
табурет. - Что ты думаешь делать дальше?
Катрин, спустившись с небес к горькой реальности, пожала плечами.
- Откровенно говоря, не представляю! Все это было так ужасно и неожиданно.
Мне надо подумать, разобраться. Признаюсь
тебе, сейчас я на это не способна. Я никак не могу понять, как Арно мог привести
эту женщину, эту Азалаис, в Монсальви, к
нам в замок.
- Можно подумать, что это больше всего тебя волнует. Даже больше того, что
тебе запретили входить в собственный дом!
- Конечно! А тебя это не волнует? Мне бы хотелось знать, что ты подумала,
увидев его с ней.
- Что он совершенно лишился рассудка или нашел. Бог знает где, новый повод
сердиться на тебя, такой же вздорный, как и
все предыдущие. Я никогда не решалась тебе сказать, но мне часто приходила в
голову мысль, что твой рыцарь, может быть, не
такой умный, как тебе это казалось. В нем больше гордости и предрассудков, чем
здравого смысла.
- Возможно, - грустно ответила Катрин, - но до сегодняшнего дня я верила,
что он любит меня так же, как я его.
- Поэтому я и говорю, что он не так умен. Я убеждена, что мессир Арно любит
тебя наперекор самому себе; он не любил
никого, кроме тебя и своих детей. Но лучше он даст отрубить себе руки и ноги,
чем признаться в том.
- Прекрасный способ доказать это: привести шлюху к родному очагу. Интересно
было бы узнать, как он ее нашел, эту...
- Хороший вопрос! - послышался с порога радостный зычный голос. - Вопрос,
на который, мне кажется, я смогу ответить.
Вошла Мари Роллар, молодая жена Жосса. На вытянутых руках она несла только
что отглаженное шелковое платье в
зеленую и белую полоску. Светловолосая, розовощекая, грациозная Мари, бывшая
наложница калифа, стала еще красивее. Она
была беременна и на последних неделях почти в два раза увеличилась в объеме. Как
только Катрин вернулась, Мари сразу
вошла в роль придворной дамы, в обязанности которой входило следить за
гардеробом хозяйки. Впрочем, во время бегства из
Монсальви ей удалось спасти украшения и несколько платьев.
- Ты бы ведь не хотела, чтобы эта шлюха прикасалась своими грязными руками
к твоим вещам? спросила она у Катрин.
Сейчас она раскладывала на кровати одно из захваченных платьев.
- Как ты все узнала? - спросила Катрин.
- От Жосса, разумеется. Когда мессир Арно приехал с этими людьми, мой муж
узнал одного из них: он был среди
разбойников Беро д'Апшье, осаждавших Монсальви. Вместо того чтобы помчаться к
твоему супругу и рассказать, что жгло ему
язык, Жосс предпочел выждать и поговорить с этим человеком. Естественно, он его
напоил, а поскольку мессир Арно набрал
себе настоящее зверье, ему не стоило большого труда довести бандита до
беспамятства. Потом он расспросил его и узнал
примерно следующее: перед тем как вернуться в Монсальви, мессир Арно думал
рассчитаться с Беро д'Апшье. Он хотел узнать
у него причину осады города и доставить себе удовольствие, сообщив, что
незаконнорожденный сын Беро пал от его руки.
- Но когда он пришел к Беро в башню Сен-Шели, жеводанский волк, раненый,
лежал в кровати. Сражение с ним стало
невозможным. Но он встретил Азалаис, которая жила с Жаном, старшим сыном Беро,
затем с его отцом, когда Жан отправился
куда-то воевать. Она умоляла мессира Арно взять ее с собой и, чтобы убедить его,
использовала способы, о которых ты можешь
догадаться. А она не уродина...
- Ей не пришлось долго ждать, - сухо заметила Катрин. - Долгие годы она
мечтала об этом.
- Как бы то ни было, он согласился взять ее с собой, к тому же она наняла
для него лучших рубак Беро, которые как никто
преуспели в искусстве убивать и грабить. Они страдали от безделья с того
времени, как был ранен их хозяин. Все эти "милые"
люди прибыли однажды вечером в Монсальви при известных тебе обстоятельствах.
- Он поместил ее у меня, в доме, который я построила, - простонала Катрин,
готовая снова расплакаться. - Конечно, в моей
комнате...
- О, нет, - возразила Сара, - не в твоей комнате! Когда я увидела тех, кого
он привез, я встала перед твоим супругом и
показала ему ключ от твоих апартаментов, которые закрыла. Я привязала ключ к
цепочке и повесила себе на шею. "Кажется, у
вас гости, мессир? спросила я его. - Им надо подыскать другое место, а не
комнаты нашей госпожи. Они заняты". Он приказал
мне вернуть ключ, но я засунула его за корсаж и ответила, что забрать его у меня
можно лишь через мой труп. Мне показалось,
что минуту он колебался, но я прямо посмотрела ему в глаза и напомнила, что
цыгане знают проклятия, а такая старая цыганка,
как я намного ядовитее, чем молодая. Он развернулся и, не говоря ни слова, ушел.
Я принесла этот ключ сюда.
Призывный клич трубы, раздавшийся из глубины замка, прервал ее на
полуслове.
Уже трубят! - сказала Мари.
- Сара, вам надо поторопиться.
- Я знаю, знаю! Но поскольку госпожа де Рокморель и ее сыновья решили, что
сегодняшний вечер должен стать
торжеством, я могу позволить себе немного опоздать.
Она с необычайной быстротой принялась заплетать волосы Катрин, накручивая
из их золотой массы высокую корону. Мари
тем временем помогла Катрин надеть платье.
- Кстати, где ты нашла этого нового Готье? - спросила Сара.
- В Париже, я тебе расскажу. О! Мне еще так много надо тебе рассказать! Не
хватит и недели.
- У него такой же цвет волос, как и у первого, которого я не любила. Но он
был так предан тебе... Кроме этого, у них нет
ничего общего.
Катрин улыбнулась своим мыслям, и ее улыбка отразилась в зеркале, которое
протянула Мари.
- Они похожи больше, чем ты думаешь! Я хочу, чтобы ты знала: Готье мне
предан всей душой, и я могу попросить его обо
всем, о чем могла раньше попросить моего прежнего друга. Ты найдешь с ним общий
язык: когда я вызволила его в Париже из
тюрьмы, он изучал медицину. Тебя ведь это интересует.
Думая этими подробностями заинтересовать Сару, она просчиталась. Женщина из
племени кочевников совершенно не
верила в официальную медицину. Она доказала это, плюнув на землю с видом
человека, проглотившего горькую настойку.
- Врачи... О! Я знаю куда больше их.
- Ну и прекрасно. Вам останется лишь сравнить ваши таланты.
Сказав это, Катрин подхватила шлейф платья и спустилась по лестнице на
ужин.
Большой зал Рокмореля не мог равняться в великолепии с залами королевских
или герцогских замков; он проигрывал и с
залом в Монсальви. Здесь не было ни одной шпалеры из Арреола, ни одной чаши,
украшенной драгоценными камнями.
Однако эта семья когда-то было богатой, а значит, и могущественной.
Рокморели участвовали в крестовых походах и чуть не
приобрели владения в Моабе. Хотя это им и не удалось, они все же привезли
достаточно золота, чтобы водрузить над бурными
водами Ло свой хмурый донжон.
В последний раз им улыбнулось счастье при жизни дедушки Жана, сенешаля
графа де Роде. С тех пор богатство начало
таять. Скудная земля, бесчисленные набеги англичан, разбойников разных мастей
способствовали атому.
Кроме того, и пристрастие покоййого графа Оберта, супруга нынешней хозяйки,
к попойкам. Пристрастие, которое госпожа
Матильда сама разделяла. Они передали его в наследство двум старшим сыновьям -
Рено и Амори - со всеми вытекающими
отсюда последствиями.
Но хотя мадам Матильда и лишилась прежних богатств, она по-прежнему
оставалась прекрасной хозяйкой. Ее зал для
торжеств не сверкал золотым убранством и шелками, но скатерти сияли белизной,
кубки были так начищены, что казались
сделанными из серебра, на стенах висели ковры ручной работы ярких расцветок,
выполненные служанками.
Госпожа Матильда восседала на высоком кресле из резного каштана в
прекрасном бархатном, сливового цвета платье, в
котором, должно быть, задыхалась в такую жару. По обе стороны от нее стояли
старшие сыновья, такие сильные и высокие, что
юного Беранже совсем не было видно за ними.
Он, впрочем, совсем не был на них похож. Когда юноша стоял, смуглый, как
каштан, и ловкий, как белка, рядом с этими
двумя гигантами с волосами цвета соломы, те невольно напрашивался вопрос - не от
Святого ли Духа у их матери появился
такой разношерстный выводок, тем более что Беранже так же не походил на своего
покойного отца, как и на мать?
В честь гостьи Рено и Амори привели себя в порядок. Волосы, подстриженные
под горшок, смешно обрамляли их лица,
закаленные горными ветрами и солнцем. На щеках были видны свежие порезы,
свидетельствующие о том, что их недавно
выбрили. Братья были похожи как две капли воды, но Амори отпустил пышные усы.
Когда Катрин появилась на пороге, Рено торжественно подал ей руку и усадил
за стол. Он теперь был здесь хозяином, и
место рядом с хозяйским креслом предназначалось для Катрин. Госпожа Матильда
села слева от него, а другие гости: Жосс
Роллар, Готье, капеллан замка, Беранже, Мари Роллар, рыцари из окрестных замков
- расселись по своему усмотрению. После
того, как была прочитана молитва, все набросились на ужин с видом людей,
постившихся Целый день.
Лишь после того, как со стола исчезли цыплята, полкабана и ведро супа из
каштанов, Рено де Рокморель открыл рот не с
целью запихнуть еще чего-нибудь съестного, а изложить свои соображения по поводу
приезда Катрин.
- Я оповестил все замки в нашей округе о вашем приезде, госпожа Катрин. Я
передал, что в это воскресенье мы будем здесь
держать совет со всеми теми, для кого физическое и моральное здоровье де
Монсальви так же важно, как и собственное. То,
что происходит наверху, говорит о том, что сеньор Арно находится сейчас во
власти дьявола. Его надо от него освободить как
можно скорее, поскольку, если дела плохи у одних, они не могут быть прекрасны у
других. Наш верный друг Гортран де
Фабрефор уже завтра будет здесь со своими людьми. Мы также попросили Аршамбо де
Ля Рока отправить послание своему
отцу Жану де Ля Року, бальи овернских гор, что послужило бы нам порукой. Я
послал в Лекамп предупредить Гийома де
Сермюра, в Кур - к Жану де Меале, в Ладинхок - к мессиру Хюгу. Я даже отправил
послание де Ля Салль, но сомневаюсь, что
ее тронут ваши несчастья.
Все знали, какая ненависть с давних времен существовала между Рокморелями и
их кузенами из Вьейви. Дело должно быть
действительно серьезным, чтобы Рено письменно обратился к женщине со столь
ненавистным ему именем.
Решив, что он все сказал, Рено протянул кубок своему конюху, чтобы тот
наполнил его до краев, и залпом опустошил его.
Катрин, не без удивления выслушав этот монолог, перестала играть хлебным
мякишем, который катала между пальцев, и
задумчиво посмотрела на Рено.
- Так вы хотите собрать целую армию, друг мой Рено?
- Нет, армию нам не удастся. Но хорошее войско и испытанных воинов, которые
помогут вам вразумить супруга.
- Так думаете вы, мой друг, а согласятся ли с этим соседи? Мой супруг -
хозяин владений, самых больших в округе. Он
может там делать все, что пожелает. Вы думаете, что соседи будут беспокоиться
из-за того, что сеньор де Монсальви
отказывается впускать свою законную жену и предпочитает жить с развратницей? Мне
это кажется удивительным.
- Вы не правы, Катрин, - прервала ее мадам Матильда. - Мы бы уже давно
бросили клич, если бы аббат Бернар был здесь. От
имени кого мы поднимем щиты, если наш духовный наставник болен и находится
далеко отсюда, а вы были еще дальше? От
имени вашего сына, но выдать его присутствие было бы крайне опасно...
Катрин недоверчиво покачала головой.
- Аббат Бернар, возглавивший союз против Монсальви? Мне в это верится с
трудом. Допустим, мы с вашими друзьями
двинемся на осаду Монсальви - ведь это единственный способ добраться до Арно и
бандитов, которых он привел с собой. И что
же, вы думаете, произойдет? Мой муж поднимет всех на защиту замка, женщин и
мужчин, и они подчинятся ему даже против
своей воли. Они побоятся вызвать его гнев, грозящий страшными последствиями.
Появятся безвинные жертвы, а я никогда не
допущу этого. Лучше я навсегда потеряю свои имя и положение, чем заплачу за них
ценой жизни хотя бы одного жителя
Монсальви!
- Это делает вам честь, госпожа Катрин, - прервал ее дотоле молчавший Жосс.
- Я и не ожидал от вас услышать ничего
другого. Но осада, если она состоится, продлится недолго. Найдется кто-нибудь,
кто откроет нам ворота: Сатурйен Гарруст,
например, или Гоберта. Ваши люди любят вас всей душой, вы жили с ними, страдали
вместе и ради них рисковали своей
жизнью. Этого нельзя сказать о мессире Арно. Конечно, они восхищаются его
достоинствами, но согласитесь, с тех пор, как он
стал сеньором Монсальви, его не часто здесь видели.
Готье с симпатией посмотрел на сидящего рядом соотечественника, неожиданно
встретившегося ему в Оверни, который
высказал то, что было у него на душе.
- Похоже, вы не особенно жалуете сеньора Арно? - прошептал Готье, подливая
Жоссу вина. - Не скрою, что мне его по
сердцу.
- Почему? Вы не любите его?
- Я никогда не видел его, но достаточно наслышан, что ничуть не расположило
меня к нему. То, что я увидел здесь, наводит
меня на мысль, что это не только грубиян, но и неисправимый дурак.
Жоссе посмотрел на конюха с легкой усмешкой, которая придала его смуглому
лицу, несмотря на молодость, испещренному
морщинками, несколько ироничное выражение.
- Да уж! Я могу вас понять, учитывая все то, что вы знаете. И все же я
должен вас предостеречь от слишком поспешного
суждения. Дело, видите ли, в том, что, если знаешь госпожу Катрин, то начинаешь
с неприязнью относиться к этому господину
и сеньору. Все могло бы быть иначе, если бы госпожа Катрин была не так красива и
очаровательна. Я могу вам сказать одно:
Арно де Монсальви - самый храбрый мужчина, какого я когда-либо встречал и любовь
его к жене не вызывает у меня ни
малейшего сомнения.
- Смотри-ка!
- Да, это так. Я скажу даже, что он слишком любит ее, и эта любовь
отравляет его существование. Она заставляет его не
думать ни о чем, кроме войны, сражений, об этой беспокойной жизни, которой живут
все сеньоры в наше жестокое время. Он
носит любовь к своей Катрин в глубине души. И прекрасно знает, что никогда не
сможет вырвать ее из сердца. Потому для него
все способы хороши, лишь бы заставить супругу заплатить за это.
- Чудовищно! Он ведь в таком случае может убить ее!
- Возможно, но это маловероятно. Он знает, что все равно не найдет покоя.
Однажды, как рассказала мне Сара, он
попробовал. Он чуть не сошел с ума. Я думаю, что надо поставить их лицом к лицу.
Его нужно заставить посмотреть в глаза
госпоже Катрин, для этого даже осада Монсальвн может быть нелишней.
Пока Готье и Жосс предавались уединенной беседе, дискуссия за столом стала
всеобщей. Каждый, стремясь высказать свое
мнение, старался перекричать соседа. Одна Катрин была безучастна к спору,
казавшемуся ей бесполезным. Окружающие
лишний раз доказывали ей свое уважение, здесь не было ни одного мужчины, который
был бы не готов броситься в бой, чтобы
вернуть ей счастье.
Но поможет ли столкновение с Арно восстановить семью? Чем больше она
размышляла, тем сильнее сомневалась в этом.
Она из собственного опыта знала, что решения, принятые в пылу гнева,
никогда не бывают удачными. Она сказала об этом
Саре, когда отправилась к себе спать.
- Если все эти люди приедут сюда в воскресенье, как на это надеется Рено, я
намереваюсь попросить их ничего не
предпринимать. От этого будет только хуже.
- Может ли быть еще хуже? Твой очаровательный супруг поклялся прогнать тебя
ударами кнута, если ты только осмелишься
появиться перед ним.
- Когда он вне себя, он сам не знает, что говорит.
- Возможно, но он может это сделать, пусть даже из-за своей гордыни.
Разреши напомнить тебе, что он чуть не повесил
тебя...
Катрин упала на край кровати и усталой рукой сняла кисейный головной убор,
совсем воздуюный, который сдавливал ей
сейчас голову.
- Ты советуешь мне возглавить войско, банду, одной частью которого,
конечно, будут двигать благородные намерения, а
другая в этом приключении увидит возможность пограбить в Монсальви, богатства
которого внушают зависть, не говоря уже о
замке.
Сара быстрыми движениями расплела косы Катрин, принялась нежно массировать
ей голову, потом все сильнее...
- Я советую тебе выспаться, отдохнуть и подумать. Со вчерашнего вечера у
тебя не было на это времени. Конечно же, я не
хочу, чтобы наш город стал приманкой для несдержанного аппетита. Я хочу, чтобы
ты посмотрела правде в глаза и перестала
все время представлять себя на месте твоего супруга. Тебе тоже надо научиться
эгоизму. Это будет лучше для всех, ты несешь
большую ответственность за людей, чем твой супруг.
- Ты права, - вздохнула Катрин. - Я буду спать. Утром, может быть, все
встанет на свои места. Недаром говорят, что утро
вечера мудренее.
Так вышло и на этот раз. Проснувшись утром от ласкового солнечного луча,
упавшего ей на кончик носа, Катрин решила,
что она не должна возвращаться домой на копьях соседей, так она рисковала
лишиться дружбы и доверия жителей Монсальви.
Ее могли сопровождать только аббат Бернар, духовный наставник города, и
сюзерен Арно Бернар д'Арманьяк, граф де
Пардьяк и де Карлат, прозванный среди друзей Бернар-младший. Они одни обладали
законной властью. Когда наступило
воскресенье и прибыли все приглашенные Рено де Рокморелем, за исключением бальи
и госпожи де Ля Салль, госпожа де
Монсальви после долгого обсуждения своего положения с Сарой, Готье, Жоссом и
Матильдой приняла твердое решение. Она
ясно высказала его, когда после мессы все собрались в большом зале Рокмореля,
где в ожидании обеда были поданы горячие
лепешки и вино на травах.
- Я никогда не смогу, мои сеньоры, передать вам ту признательность и
волнение, которые я испытываю, видя вас в этом
зале. Прежде всего, я нахожу в этом проявление столь драгоценной для меня вашей
дружбы. Прежде чем я выскажусь по
поводу предмета нашей встречи, я хочу сказать, что ни я, ни мои дети никогда не
забудут ваш благородный порыв, и до
последнего дня нашей жизни вы можете рассчитывать на нашу верную дружбу.
Она на минуту прервалась, чтобы остановить свой взгляд на каждом лице,
молодом или старом, прекрасном или уродливом,
так, чтобы каждый мог подумать, что она обращается к нему лично. Она давно
утратила девичью наивность и знала хорошо
власть своих фиалковых глаз в улыбки. Когда она посмотрела на Аршамбо де Ля
Рока, он заметил:
- Госпожа Катрин, ваше вступление не слишком обнадеживает, хотя его и очень
приятно слышать. Не следует ли из этого,
что вы решили не возвращаться домой с помощью силы нашего оружия? Жаль. Мы все
готовы умереть за вас, - галантно
добавил он.
Это был красивый мужчина тридцати пяти лет, такой же смуглый, как и Арно,
на которого он был немного похож благодаря
отдаленному родству. В его глазах орехового цвета была нежность и веселье, чего
так не хватало сеньору де Монсальви.
Несмотря на внушительные размеры, это был книжник, художник, и его элегантная
внешность заметно выделялась на фоне
других сеньоров. Катрин улыбнулась ему:
- Я сказала, как я взволнована, мессир Аршамбо. Не я сожалею, что наши
друзья Рокморели поспешили призвать вас к
оружию. Прежде чем принимать суровые и непоправимые меры, использовать оружие:
шпагу, копье и топор, я думаю, надо
исчерпать все другие безопасные пути. Я имею в виду уговоры, терпение и
молитву...
- В день, когда Монсальви прислушается к подобным аргументам, я отдам
голову на отсечение! - воскликнул Гонтран де
Фабрефор, неразлучный товарищ Рокморелей, постоянный участник попоек, драк и
других подобных занятий. - Будет прав тот,
кто оружием вдолбит ему в голову просветление.
- Он будет прав, но тогда мой муж будет мертв, а я не хочу этого! - сухо
возразила Катрин. - Поймите же, что, призывая к
здравому смыслу, я хочу избежать всеобщего непонимания. Мессир Арно, мой супруг,
никогда не простит вам союза со мной.
Вы - его друзья по оружию, а я - чужестранка, хотя и Ставшая его женой.
- Пусть это так, но ваш сын, он-то - не чужестранец, - прервал ее де
Ладиняк, старый сеньор с седыми волосами и профилем,
как у хищной птицы. - Его отец забывается, приведя с собой на наши земли
разбойников Беро д'Апшье, которые еще вчера
здесь грабили. Простите мне мои слова, госпожа Катрин, но женщина, которую он
привез, нас не интересует. Каждый волен
иметь одну или несколько любовниц, мало найдется господских домов, где бы не
было незаконнорожденных детей. Но,
пригласив к себе заклятых врагов города, Монсальви порывает феодальный договор,
и его вассалы вправе его урезонить. Если
они не в состоянии это сделать, то мы, его друзья, напомним ему о долге.
- Тогда пойдите к нему все вместе, как сейчас, и скажите то, что только что
сказали мне.
- Некоторые из тех, кто сражался с ним под Парижем: Амори де Рокморель,
Фабрефор, Ля Рок, уже сделали это. Но он их не
стал слушать.
- Монсальви недвусмысленно заявил нам, чтобы мы не вмешивались не в свои
дела, - вздохнул Ля Рок, - что только в этом
случае мы сохраним добрые отношения. Мы были бесправны, а аббат Бернар находился
в беспомощном состоянии. Но теперь
вы здесь и обладаете по закону всеми правами сына.
- Возможно. Но я не хочу настраивать сына против отца. По крайней мере, не
сейчас. Нельзя ли немного подождать?
- Подождать чего? - горько возразил до сих пор не проронивший ни слова Жан
де Меале. - Чтобы Арно узнал о вашем
присутствии здесь, а это, поверьте мне, случится скоро. Он со всей бандой
нападет на Рокморель, разорит его, захватит вас и
убьет.
- Даже если так и случится, он не убьет своего сына.
- Если позволите, - вмешалась мадам Матильда, - я не думаю, что он прав,
говоря так о Рокмореле. Замок стар, это верно, но
бывало и не такое, и, благодаря Богу, он еще крепок. Эта банда разбойников
обломает на нем зубы. Конечно, Монсальви скоро
узнает, где находится его жена, если он уже этого не знает. Но я не советую ему
за ней приходить сюда.
- Хорошо! - язвительно продолжал Меале. - Что же в таком случае будем
делать?
- Я предлагаю подождать, - сказала Катрин. - Я хочу испробовать все пути к
примирению. Почему бы не призвать на
помощь графа де Пардьяка? Если кто-то способен вразумить моего супруга, так это,
конечно, он!
- Об этом мы тоже уже думали, - вздохнул Рено. - Но чтобы найти Бернарамладшего,
надо теперь скакать эа хвостом
королевского коня.
- Король сражается. Вполне естественно, что он рядом с ним, но он
непременно вернется осенью, чтобы провести ненастное
время в Карлате рядом с графиней Элеонорой и детьми.
- Нет, он не вернется на зиму в Овернь. Бернара-младшшего назначили
опекуном монсеньора дофина Луи. Он оставит
своего ученика лишь по достижении им совершенолетия. Госпожа Катрин, может быть,
вы хотите ждать годы.
Сердце Катрин сжалось. Неужелили ей снова надо пускаться в дорогу,
вернуться к Луаре и просить помощи у старого
могущественного друга. Опять просить, умолять. А что сможет Бернар д'Арманьяк?
Он же не приедет в Монсальви, прихватив
с собой королевского наследника.
- Ладно! Остается еще одна козырная карта. Я поеду к аббату Бернару. Мне
надо увидеть его и поговорить с ним. Сен-Лоран
д'О не так уж далеко. Что о нем слышно?
- Он медленно поправлялся, к сожалению, очень медленно, - сказал Фабрефор.
- Мой кузен д'Эстэн, которого я встретил в
Кюрийэр на прошлой неделе на свадьбе дочери Раймона де Момиатона, видел его три
или четыре дня до того. Он еще не встает
и не скоро сможет отправиться в путь. Если бы Ло была судоходна!
- Даже если аббат в постели, он выслушает меня. Он всегда был для меня
одним из самых лучших друзей, верным
советчиком, - сказала Катрин. - А этого я и хочу - его совета! Я буду
действовать так, как он скажет. Если он скажет наступать,
я перейду в наступление, но только если он мне это скажет! Я выеду завтра.
- Лишь одна загвоздка, - заметил Рено, откинувшись в кресле. - Вы не
сможете пройти. Чтобы попасть в Сен-Лоран, надо
ехать по лощине или делать огромный крюк. Монсальви все же нашел несколько
союзников: эти бездельники из Вьейви
держат реку под прицелом, а всем известно, как легко охранять этот переход. Они
слышали о вашем приезде и не пропустят
вас. Они вас знают!
- Но меня-то они не знают, - вмешался Готье. - Госпоже Катрин не следует
отправляться в дальний путь и подвергать себя
лишний раз опасности. Пусть она, даст мне письмо для аббата, а я привезу ответ.
Для этого и нужен конюх.
- Вы совсем не знаете местность, - сказал Рено.
- Но ты ведь не скажешь, что я не знаю ее, - вмешался Беранже. - Я буду его
проводником и, уж поверь мне, Готье, я помогу
тебе пройти через укрепление Вьейви.
Катрин едва сдержала улыбку. В долине Ло осталась любовь пажа. Сколько раз
в прошлом году он исчезал из Монсальви,
перебирался через реку, чтобы поболтать со своей прелестной кузиной Одеттой де
Монтарналь? Это была трудная любовь,
сопряженная с большой опасностью, поскольку она была запретной. Монтарналь и
Вьейви - было одно и то же, старшие братья
как следует, проучили бы младшего, если бы прознали, чей образ он хранит в
сердце.
Беранже и вправду прекрасно знал долину, броды и переправы и послужил бы
Готье проводником. Но сможет ли он устоять
от искушения повидать Одетту, особенно теперь, когда он постепенно становится
мужчиной? Катрин не посмела запретить ему
это, но посоветовала быть крайне осторожным; письмо должно дойти до аббата
Бернара.
Пир, который последовал за собранием, не отличался буйным весельем.
Большинство участников было явно разочаровано,
обещанный радостный праздник откладывался на неопределенное время. Оба Рокмореля
не скрывали разочарования.
- Они боятся, что, если понадобится, им уже будет сложнее созвать этих
людей, - объяснила мадам Матильда.
- Они опасаются, что счастливый случай упущен...
- А вы, госпожа Матильда, вы тоже так думаете? Хозяйка замка улыбнулась
Катрин с высоты своего роста.
- Да нет же! Кто может быть тем сумасшедшим, который мечтает спалить свой
дом, перед тем как войти в него. Мужчина,
может быть, но женщина-никогда! Вы мудро говорили, друг мой. Ведь это было так
соблазнительно.
Катрин, пожав плечами, подошла к окну, чтобы насладиться прекрасным
пейзажем, таким голубым и спокойным в конце
дня.
- Соблазнительно? Да, конечно. Когда я вчера в полдень приехала к вам, я
хотела убить Арно своими собственными руками,
поджечь мой дом, оскверненный присутствием шлюхи. Никто никогда не узнает, как
страстно я желала этого. Но даже если бы
я совершила все это, натворила безумства, поддалась чувству мести, что бы
досталось мне после этого - пепел, сожаления и
горькие слезы? Мне больше всего нужен покой. Но как я обрету его, если не могу
найти успокоения в себе самой?
Матильда почтительно взяла Катрин за руку, обняла ее и увлекла за собой.
- Подойдите к вашим малышам, - произнесла она с такой нежностью, на
которую, казалось, была неспособна. - Они скажут
вам, что вы сделали лучший выбор.
Этой ночью за два часа до рассвета Готье и Беранже в одежде странников
пешком вышли из Рокмореля и по
труднодоступным горным тропам, хорошо знакомым пажу углубились в ущелье.
Сердце Катрин сжалось, и в последний момент она едва держалась, чтобы не
расплакаться. В первый раз юноши уходили
одни. Впереди их ждали опасности, которые она не сможет с ними разделить.
- Это безумие! - сказала она им. - И к тому же это явно бесполезно. Я
заранее знаю совет аббата. Он никогда не благословит
силу и оружие. Если где-то существует святой, то это он!
Готье рассмеялся.
- Святость не то же самое, что слабость. Вспомните, что сам Христос
воспользовался кнутом, чтобы изгнать торговцев из
храма. Самые миролюбивые люди в наш жестокий век прекрасно понимают, что иногда
просто необходимо применить силу.
Отдыхайте и будьте осторожны, меня не будет рядом, чтобы охранять вас.
Она поцеловала его в лоб и отпустила... Он был прав: кто мог похвастаться
тем, что знает пути Господни?
Последующие дни показались бесконечными. Летняя жара становилась все более
невыносимой. Поля под раскаленным
добела небом порыжели. Маленькие ручейки, петляющие по равнине или мелодично
журчащие на скалах, пересохли. Напоить
скот стало невозможно. К счастью, в глубоких водоемах замков и деревень, вырытых
когда-то прямо в скалах рабами,
сохранялись большие запасы воды... но и они были не бесконечны. Если не будет
дождей, как уже случилось пятьдесят лет
назад, положение еще больше усложнится и может закончиться трагедией. Большие
темные залы Рокмореля, защищенные
двухметровыми стенами, сохраняли прохладу. Женщины покидали их лишь ранним
утром, чтобы дать детям вволю побегать и
поиграть вокруг замка. В остальное время дня их оставляли во дворе, в тени стен,
где можно было не опасаться укусов гадюк,
которые от зноя сделались еще злее. Через два дня после ухода юношей змея
укусила одну из служанок, пока та расстилала
белье. Несмотря на быстрые меры, предпринятые Сарой, вскрывшей ей рану и
отсосавшей кровь, бедняжка была еще между
жизнью и смертью. Полная тишина, так же как и жара, окружила старую крепость.
Сюда не доходило никаких вестей. Вопреки
предсказаниям многих, ни один человек из Монсальви не пришел к замку и не
попытался захватить провинившуюся, как
считал Арно, супругу. В городе ничто не изменилось, жизнь протекала так, как
будто ничего не произошло.
В глубине души Катрин испытывала от этого горькое разочарование. Отношения
Арно с супругой не были легкими, но
Катрин никогда не боялась сражения с человеком, которого любила. Напротив, она
черпала в этой борьбе новые силы,
прекрасно зная, что в самых страшных порывах ярости скрыта частица любви. Если
же Арно больше не интересовался ею, тем,
что с ней стало, это означало его полное равнодушие. В тот день, когда он явится
сюда за сыном, ей не останется ничего
другого, как уйти в монастырь.
Вечером, когда солнце прекращало, наконец палить и медленно скрывалось за
горизонтом, одинокая Катрин медленно
поднималась по винтовой лестнице из черного камня на вершину донжона. Там, на
фоне бескрайнего неба, прислонившись к
парапету, она искала на северо-востоке красную корону, надетую на густую черную
шевелюру леса - далекие башни Монсальви,
каждый камень которых помнило ее сердце.
Она оставалась там до глубокой ночи, а затем, отяжелевшая от нахлынувших
воспоминаний, в кромешной тьме, спускалась
в свою комнату. Спрятавшись под лестницей, Сарж молча смотрела, как Катрин
проходит мимо. Она сжимала кулаки, заметив
слезы на бледных щеках молодой женщины. Потом, когда за спиной Катрин хлопала
дверь, цыганка шла на кухню за свечой и
спускалась в погреб, где в небольшом закутке хранила травы, пузырьки, настойки,
мази и порошки.
Это было мрачное и жутковатое место, которое с легкостью можно было принять
за пещеру колдуньи.
Сара владела опасным искусством наговоров, но всегда отказывалась
пользоваться им. Она занималась белой магией,
ограничивающейся молитвами и призывами, и обращалась не к дьяволу, а к добрым
духам, заклиная уменьшить страдания
той, которую всегда считала своим любимым чадом.
Но в этот августовский вечер Сара, перед тем как спуститься в свой закуток,
запаслась кусочком пчелиного воска и
булавками.
Этот день выдался особенно мрачным, погибал скот. Волки, обезумевшие от
жажды, нападали на стада. В резервуаре замка
опасно снизился уровень воды. Если небо не пошлет дождя, на дне останется лишь
ил. И наконец, уже минуло шесть долгих
недель, как Готье и Беранже отправились в Сен-Лоран, с тех пор от них не было
никаких известий. Юноши словно
растворились в густом кустарнике и лесах. Никто не мог сказать, что с ними
случилось.
В конце дня Сара, возвращаясь со скотного двора, встретилась с только что
приехавшим Рено. Глядя на его ссутулившуюся
спину в холщовой рубашке, расстегнутой до пояса так, что была видна мускулистая
волосатая грудь, хмурый взгляд и багровое
от злости лицо, Сара сразу поняла, что он был в ярости, и решила пройти мимо, не
желая попадаться ему под руку. Но он
окликнул ее.
- Сара, идите сюда! Мне надо с вами поговорить. Он бросил поводья
подбежавшему мальчику-слуге и убедившись в том,
что никого больше нет рядом, взял Сару за руку и повел к оружейной мастерской,
пустовавшей в этот час.
- Я только что видел Арно де Монсальви! - бросил он в ответ на
вопросительный взгляд цыганки. Лицо ее осталось
непроницаемым.
- Да? И... вы говорили с ним?
Рено рассказал, как он, добравшись до Сенезерга, чтобы узнать, как Ля Рок
управляется в такую проклятую жару, и не
появились ли у него волки, выехал на дорогу, ведущую к церкви, и здесь носом к
носу столкнулся с Монсальви. Дорога в этом
месте неширокая, вдвоем там не проехать. Надо было, чтобы один из них уступил.
Но этого не собирался делать ни тот, ни
другой. Мужчины какое-то время молча смотрели друг на друга, словно две
сторожевые собаки перед куском падали. Тогда
Рено решил, что Монсальви хочет наброситься на него. Одежды на Арно было не
больше, чем на Рокмореле, и тот видел, как
заиграли его мускулы, а рука нащупала рукоятку шпаги, свисающей с седла. Но он
одумался. Монсальви нагнулся, похлопал по
холке своего боевого коня, успокаивая его, и, недобро посмотрев на противника,
спросил:
- Ну, так что? Кажется, Катрин нашла у тебя пристанище?
- Откуда ты знаешь? Он пожал плечами.
- В деревнях новости распространяются быстро. Я уже целый месяц знаю об
этом. У тебя, кажется, вся моя семья; ведь эта
колдунья Сара посмела привести к тебе похищенных у меня детей.
- Ты без них, видимо, прекрасно обходишься, раз не нашел нужным прийти за
ними.
- Я приду, будь спокоен, но позднее, после того, как покончу со шлюхой, на
которой женился. Тут не выдержал Рокморель.
- Когда ты с ней покончишь... Но сперва надо начать, мой дорогой! Если ты
собираешься умыкнуть ее у нас из-под носа, то
тебя ждут неожиданности. Рокморель, может быть, не Монсальви, но ни меня, ни
моих братьев, ни моих слуг не назовешь
падалью.
- Не волнуйся, Рено! Ни мне, ни тебе не придется скрестить шпаги. Ты
любезно отпустишь ее с чернокожей колдуньей,
которую отправят на костер. Член церковного суда придет за моей неверной женой.
- "Неверной"! Это уж слишком! Друг, ты ставишь все с ног на голову. Это не
Катрин открыто живет с потаскухой, мне
кажется, а ты! Не говоря уже о головорезах, наводящих повсюду ужас и грабящих
везде понемногу!
- Я знаю, что говорю, у меня есть доказательства, свидетели...
- Свидетели? Я представляю, что это за свидетели и откуда ты их взял. Они
дорого не стоят.
- Они стоят достаточно, чтобы им поверили епископы и член церковного суда.
Духовенство по моей просьбе вынудит
Катрин покинуть Рокморель и заточит ее пожизненно в монастырь после того, как я
отрекусь от нее. Ей остригут прекрасные
золотые волосы, ее лучшую ловушку...
"Тогда, Сара, - продолжал в негодовании Рено, - во мне вскипела кровь. Я
забыл прежнюю дружбу и жалость, которую
испытывал при виде большого красного шрама на его лице, и зарычал так сильно,
что распугал всех ворон.
- У тебя короткая память, Монсальви, меня от тебя воротит! Подумать только,
тебя в округе считали украшением
рыцарства! Ты был тверд и хладнокровен, как острие твоей шпаги, и ты был столь
же прямодушен, как и она. "Лучшая
ловушка", да? Ты забыл перезвон колоколов в Карлате и человека, шедшего в
лепрозорий с маленьким солнцем в руках,
"ловушкой этой шлюхи", которая готова была тысячу раз погибнуть за любовь к
тебе".
- Что он сказал? - прервала его Сара, побледнев при воспоминании о случае,
о котором обмолвился Рокморель и который
стал легендой, рассказываемой от Орийака до Роде.
- Ничего. Но он побледнел и на минуту закрыл глаза. Я воспользовался этим,
чтобы прикончить его.
"Слушай меня внимательно, - сказал я ему, - госпожа де Монсальви, да, так
все зовут и будут звать ее, останется у нас
столько, сколько будет угодно Богу, а ты можешь предупредить своего
представителя, что, если он осмелится вершить
правосудие на моих землях, он будет иметь дело со мной. Кресты и знамена падут
под градом камней, растопленной смолы и
кипящего масла, не говоря уже о стрелах, которых мы не сожалеем".
- "Тебя отлучат от церкви!"
- "Наплевать! Это давно должно было случиться при моей бурной жизни. Страх
не остановит меня пойти прямо к
Всевышнему в тот день, когда он решит, что я достаточно пошумел на этой земле:
он уж наверняка все поймет".
На это Монсальви резко развернул коня и скрылся там, откуда пришел. Он,
видимо, вернется домой, сделав крюк. Когда он
пришпорил коня, я слышал, как он крикнул:
"Мы еще посмотрим! Ты можешь предупредить ее о том, что ее ждет, а потом я
приду за детьми!.."
Вот, Сара, я вам все рассказал, я хотел поговорить с вами до того, как об
этом узнает несчастная графиня.
- Не вздумайте сказать ей! Она и так достаточно страдает. Но ответьте мне,
он может осуществить свою угрозу? Неужели в
Роде найдутся глупцы, готовые поверить ему?
- Готов положить руку на костер, что найдутся подобные спесивые
высокородные болваны.
- И кто, вы думаете?
- Я их хорошо знаю, люди без стыда и совести из Вьейви, такие, например,
как этот скряга Монтарналь. Представьте, что
Арно даст понять, что как только он избавится от своей обожаемой женушки, то
сразу женится на одной из местных девушек -
Маргарите де Вьейви или Одетте де Монтарналь. Эти негодяи будут тогда готовы
поклясться на мессе, что несчастная Катрин
переспала с половиной округи.
- Я верю вам! сказала Сара. - Мессир Рено, я настаиваю на своей просьбе.
Катрин не должна иичего узнать из того, что
произошло. Это причинит ей горе, так как я боюсь, что она еще любит этого
отвратительного человека! И потом, мы ведь пока
не собираемся лить раскаленное масло на голову епископа Роде.
Именно в эту ночь Сара, укрывшись в подземелье Рокмореля, при свете факелов
ловко вылепила две восковые фигурки:
одну - в женской одежде, другую - в мужской. Нашептывая магические слова, она
проткнула их длинными иголками, которые
предварительно раскалила на огне. Подземелье наполнилось запахами благовоний, на
стене четко вырисовывалась тень Сары,
похожая на призрак.
Когда цыганка закончила свою странную работу, она закрыла фигурки в
сундучок и сунула его в дальний угол, потом
погасила факелы, взяла свечу и направилась в башню, где была ее комната.
Ее всегда такие уверенные руки дрожали. Лицо стало серого цвета, как и
стены, вдоль которых она шла. Женщина не могла
сдержать рыданий, ибо для того, чтобы спасти ту, кого она любила больше жизни.
Черная Сара подвергла опасности быть
проклятой свою бессмертную душу.
Прошло еще три дня, и из ворот Монсальви вылился беспорядочный поток
мужчин, женщин, детей. Они гнали впереди себя
скот и толкали тележки, куда наспех побросали свой скарб. На лицах людей застыло
выражение неописуемого ужаса. Солнце
высоко сияло на беспощадно чистом небе. Вдруг в неподвижном воздухе раздался
мрачный перезвон колоколов, докатившийся
до всех поселений и замков в округе. Вслед за набатом разнесся страшный крик
перепуганной толпы:
- Чума! В Монсальви чума!

Глава третья. МЕРА ЛЮБВИ

Гоберта, рухнув на руки Катрин, не могла сдержать рыданий. Ужас пережитого
дня, тяготы пути с непомерным грузом
повергли ее в отчаяние. Громкие всхлипы сменились икотой, слезы оставляли черные
следы на блестящих от пота щеках, что
при других обстоятельствах могло бы показаться смешным. За ее спиной, сбившись в
кучу на двух повозках вперемежку с
рулоном новой материи, кухонной утварью и ткацкими инструментами, не
шелохнувшись, десять ребятишек смотрели на
мать. На другой стороне дороги, на пожелтевшей траве лежал, скрестив руки на
груди, Ноэль Кэру. Выбившись из сил, он
тяжело дышал. Чуть поодаль были видны повозки Мартена Кэру, брата и помощника
Ноэля, жестянщика Жозефа Дельма и его
жены Туанетты, кузнеца Антуана Кудерка и многих других жителей Монсальви,
устремившихся в Рокморель под защиту
Катрин, которую они всегда считали своей покровительницей. Когда в сумерках
Катрин увидела, как медленно приближается к
замку их скорбный обоз, она вмиг спустилась по лестнице и хотела было побежать к
ним навстречу, но натолкнулась на
поднятый мост и мощное изваяние в виде Рено, преградившего ей путь.
- Что вы делаете? - крикнула она. - Почему вы перед ними закрыли ворота? Вы
разве не видите, что они нуждаются в
помощи? Надо идти к ним навстречу!
Но он не шелохнулся.
- При любых других обстоятельствах я с радостью приютил бы всю округу, но
это не тот случай! В Монсальви чума и они
могут принести ее с собой. Я не впущу их сюда. Они верят вам, потому и пришли
сюда.
- Не мне, а вам, Катрин. Чем вы можете помочь? Подумайте о своих детях. Вы
хотите увидеть, как они вспухнут, почернеют
и умрут в ужасных мучениях?
Ей показалось, что она увидела эту страшную картину. Она прикрыла глаза
руками, чтобы прогнать видение. Снаружи все
громче раздавались крики:
- Наша госпожа! Наша госпожа! Госпожа Катрин!
- Боже мой, - простонала она. - Они зовут меня.
- В тот вечер, когда они позволили закрыть перед вами ворота, они кричали
не так громко. Избавили ли они вас от унижения
своего господина? Нет. В час опасности каждый - за себя и Бог - за всех.
Сохраняйте спокойствие, госпожа Катрин!
- Он прав, - вмешалась Сара. - Они бездействовали, когда твой супруг
вернулся с этой шлюхой и разбойниками. Они не
имеют права на твою жизнь.
- Но они и не требуют ее. Они просят лишь о помощи и успокоении. Во главе
их идет Гоберта, Гоберта, которая помогла
мне, она...
- С небольшими потерями, - беспощадно бросила Саpa. - С тех пор, как мессир
Арно привел свою банду, можно было бы уже
не раз извести ее. Если бы не дети, уж поверь мне, я бы взяла это на себя, и
разбойники умерли бы один за другим благодаря
хорошо приготовленной пище. Поверь мне, если бы твои подданные действительно
захотели, они бы помогли тебе вернуться
домой.
- Страх свойствен человеку, а Арно, мне кажется, стал поистине хищным
зверем. Может быть, не оказав мне помощи, они
помогли мне избежать худшего. В любом случае мои люди нуждаются во мне, и я не
могу разочаровывать их. Рено, раз вы не
хотите приютить их, если я правильно поняла, скажите мне, по крайней мере, где я
могу найти для них пристанище? Я
заметила на западе тучу. Может быть, наконец-то пойдет дождь.
- Что ж, моя красавица, пусть они идут к каноникам и монахиням. Религиозные
общины для того и созданы, христианское
милосердие - это их работа!
Воцарилось молчание, нарушаемое лишь криками, призывами и мольбами
несчастных. Катрин съежилась и крепко сжала
руки.
- Рено, откройте мне ворота! Я хочу выйти к ним!
- Нет!
- Я вас умоляю! Кому есть дело да того, что я буду рисковать собственной
жизнью. Я вправе распоряжаться ею, я и не
уверена, что она может мне еще что-то принести. Откройте!
Рено гневно посмотрел в глаза молодой женщины.
- Катрин, если я открою, то сразу и закрою их, вы больше не сможете
вернуться. Вам придется остаться с ними.
Она, не дрогнув, выдержала его взгляд, стараясь не выдать охвативший ее
страх, - ведь ничего не могло быть страшнее
чумы.
- Я знаю, но в последний раз прошу вас открыть мне ворота. Я-госпожа
Монсальви, их госпожа, и мой долг идти к ним на
помощь.
Вокруг Катрин поднялся гул возражений и заклинаний, но она не стала их
слушать и твердым шагом направилась к
потайной двери.
- Подождите! Я пойду с вами! - крикнул кто-то. К ней подбежал Жосс, он
нежно, но твердо оттолкнул руку Мари,
пытавшейся удержать его. Тогда во внезапно установившейся тишине Рено сам
опустил мост, открыл нижние ворота, через
которые все могли видеть длинную вереницу беженцев.
- Сара, позаботься о детях! - крикнула Катрин.
Вместе с Жоссом они выбежали к людям. Заметив госпожу, Гоберта подбежала к
ней и, рыдая, упала ей на руки. Катрин,
взяв немного воды из двух бурдюков с питьевой водой, принесенных Жоссом на
спине, с помощью платка протерла
испачканное лицо Гоберты. Та постепенно успокоилась и смогла поведать о том, что
произошло. Рассказ был немногословным.
Всю ночь из-за шума в замке город не спал. Уже два дня там праздновали
приезд троих мужчин, прибывших с юга. Они
привезли повозку с женщинами, темная кожа которых говорила об их
средиземноморском происхождении. Мужчина,
который, казалось, был старшим, сказал, что эти женщины - рабыни, и он должен
подарить их герцогу Бурбонскому от имени
своего хозяина, короля Арагонского Альфонса V Великолепного, и что они едут из
Марселя.
Пришельцы попросили пристанища на одну ночь. Прием превзошел все ожидания.
Новые товарищи Арно де Монсальви
были не из тех, кто пропустит такой удачный случай. Провожатый и тот, кому
подарок предназначался, абсолютно ничего не
значили в их глазах по сравнению с собственным удовольствием.
Оргия длилась три ночи, но когда сегодня утром взошло солнце, крестьяне,
идущие на рынок, увидели страшную картину:
из замка, качаясь, с дикими воплями вышел совершенно голый мужчина, все тело
которого было покрыто черными пятнами.
Он сделал несколько шагов, потом, вытянувшись, рухнул в пыль, изрыгая ужасное
слово, сразу все объяснившее:
- Чума!
Жуткий вопль в мгновение ока облетел город, сея вокруг панику. У всех в
голове была одна мысль - бежать, спасти свою
жизнь, и как можно дальше уйти из этого замка, на который обрушилось проклятие
Небес. Люди отказывались слушать
увещевания монахов аббатства, которые советовали им закрыться в домах. Монахи,
чувствуя свою беспомощность перед
всеобщим бегством, укрылись за стенами монастыря. Там появились дымки от
сжигаемых целебных растений, призванных
обеззаразить воздух.
- Брат Анфим, - всхлипывая, заключила Гоберта, - это не аббат Бернар! Тот,
святой человек, вошел бы в этот проклятый
замок, чтобы посмотреть, что там происходит, но казначей думает по-другому: он
довольствовался тем, что забил ворота,
навалил перед ними кучу бруса и засыпал подземный ход, ведущий к дороге, чтобы
ничто, и особенно это страшное зло, не
могло вырваться из замка.
Катрин вскочила. Лицо ее стало такого же цвета, как белое холщовое платье.
- Забить дверь? Но... а мой супруг?.. А мессир Арно? Гоберта, беспомощно
махнув рукой, отвела глаза.
- Он остался внутри, - наконец произнесла она, - он уже, наверное, мертв в
этот час. Госпожа Катрин, чума бежит быстро,
ужасающе быстро! Брат Анфим сказал, что замок откроют не раньше чем через сорок
дней, и то для того, чтобы сжечь его! Что
же будем делать, госпожа Катрин?
Она снова заплакала, цепляясь за платье молодой женщины, которая, казалось,
уже не слышала ее. Катрин представила себе
кошмар, охвативший замок, зажатый в тиски страха, людей, умирающих там в
страшных муках. Она увидела, словно он был
перед ней, своего мужа, упавшего на землю, хрипящего и гниющего заживо без
Божьей помощи. Перед этой жуткой картиной
Катрин забыла все зло, которое он причинил ей и, может быть, еще причинит.
Вдруг ужас, охвативший ее, сменился гневом. Повернувшись к длинной веренице
беглецов, она закричала:
- Что вам делать? Откуда мне знать? Зачем вы бросили свои дома, если брат
Анфим так прекрасно позаботился о Монсальви,
приговорив к смерти вашего сеньора? Идите если хотите, в Сен-Прожэ, например.
Там есть послушники, монахини, которые,
может быть, помогут вам. А я возвращаюсь наверх.
Обернувшись, она позвала Рено:
- Пришлите мне коня и скажите Саре, чтобы она спустила все лекарства, какие
только у нее есть. Я еду в Монсальви!
- Катрин, вы сошли с ума! Вы не выйдете оттуда живой.
- Мы еще посмотрим. Делайте то, что я говорю. И не оставлю умирать отца
моих детей, не испробовав все возможное для
его спасения.
- Но он, должно быть, уже мертв. Чума распространяется...
- Очень быстро, я знаю! Но я поверю в то, что он мертв, лишь увидев его.
- Вы потеряли рассудок! Отдать за него жизнь! Знаете ли вы, что он хочет
проклясть вас, вырвать отсюда с помощью члена
церковного суда и обвинить в супружеской неверности? Вас будут судить и
пожизненно заточат в монастырь, а он женится на
другой женщине.
Не сдерживая гнева, Рокморель сбросил все это с высоты башни, словно
корзину камней, надеясь, что его ядра будут
достаточно тяжелы, чтобы пригвоздить Катрин к земле. Она не тронулась с места.
Прямая, как шпага, она еще выше подняла
голову и спокойно заявила:
- Это касается его и Всевышнего, но пока я - его жена, буду выполнять свой
долг! Ладно, Рено, хватит разговоров.
Поторопитесь дать мне то, что я прошу, и, если я не вернусь, позаботьтесь о
детях.
- Хорошо же, - сказал Рено. - Вы получите то, что хотите. - И он исчез из
виду.
Вскоре потайная дверь снова открылась, и появился не конь, а три мула, по
бокам которых свисали нагруженные корзины.
На одном из мулов сидела Сара, такая спокойная, как будто бы она ехала на рынок
продавать капусту.
Катрин вырвалась из круга окруживших ее людей и устремилась к ней.
- Что ты тут делаешь? Возвращайся! Ты не нужна мне! Твой долг - заниматься
детьми.
- Мой долг - следовать за тобой, куда бы ты ни шла. В последний раз ты ушла
без меня. На этот раз я поеду. Я буду нужна
тебе.
- Я прекрасно это знаю, но дети...
- Мари позаботится о них так же, как это делала я, к тому же мадам Матильда
пообещала мне помочь ей, она их просто
обожает. Да и к чему эти увертки? Мы еще не умерли, и, если хочешь знать, я не
собираюсь умирать и буду сражаться за твою
жизнь. А теперь в путь! Жосс едет с нами?
- Что за вопрос! - откликнулся тот, пожимая плечами и посылая замку
воздушный поцелуй.
- Прекрасно! А вы, - добавила цыганка, обращаясь к устроившейся на сухой
траве по обе стороны дороги толпе, похожей на
стадо баранов, безропотно ожидающих ножа мясника, - госпожа де Рокморель послала
сказать вам, чтобы вы отправлялись на
старые фермы, что виднеются вдали. Они разрушены, но там вы найдете укрытие в
случае долгожданного дождя. К тому же
там есть резервуар, где осталось немного воды.
Жосс помог Катрин забраться на мула, сам сел на третьего и возглавил этот
небольшой кортеж, перед которым расступились
повозки и скот.
- Госпожа Катрин! - крикнула Гоберта, сложив рупором руки.
Молодая женщина обернулась.
- Да, Гоберта?
- Если бы я была одна, то, клянусь вам, пошла бы с вами! Но у меня десять
малышей, и я боюсь... все боятся! Вы не знаете,
что такое чума!
- Нет, знаю, - ответила Катрин, прекрасно помня о своем коротком пребывании
в стенах Шартра во время эпидемии. -
Потому-то я и возвращаюсь. Не волнуйтесь, сорок дней пролетят быстро. Может
быть, мы еще увидимся!
И, не оборачиваясь, догнала Сару и Жосса, стараясь не глядеть на этот
замок, где оставила самую драгоценную часть самой
себя - своих малышей, которых, может быть, ей не было суждено уже увидеть.
Катрин силилась победить страх перед черной
смертью и перед тем, что ей предстояло пережить, когда она заставит брата Анфима
открыть перед ней двери ее дома, раньше
времени превращенного в могилу.
Краем глаза Сара наблюдала за Катрин, взволнованная упрямой складкой на ее
нежных губах, дрожь которых при всем
усилии та не могла унять. Она не выдержала и так тихо, чтобы не услышал Жосс,
прошептала:
- Как же ты его все-таки любишь, несмотря на все то, что он заставил тебя
пережить!
- Не говори глупостей! Я выполняю свой долг, только свой долг! - возразила
Катрин, не поворачивая головы.
Чтобы не встретить проницательный взгляд черных глаз, чью власть над собой
она знала, ей еще ни разу не удалось
обмануть Сару.
- Никто, даже Бог, не может требовать от женщины, принести себя в жертву и
нестись на помощь отвергающему ее
мужчине.
- В день нашей свадьбы я поклялась служить и помогать ему.
- Ты поклялась любить его, и, надо признать, что ты хранишь невероятную
верность этой клятве. Катрин, посмотри правде в
глаза. Ты просто сейчас измеряешь свою любовь.
- Какая глупость!
- Глупость? Ты так считаешь? Ведь не дурак сказал, что "мера любви - это
любовь без меры". Аббат Бернар процитировал
мне эти слова святого Августина, говоря о тебе.
Когда в три часа ночи они прибыли в Монсальви, было еще темным-темно.
Город, словно призрак, вырисовывался на
сумрачном небе. И только серый дым с красноватыми отблесками поднимался над
церковной звонницей, - это дымили костры,
зажженные монахами. Ветер доносил запах можжевельника. Стояла мертвая тишина,
стены замка были пустынны, без
привычных дозорных огней и чеканных шагов стражников. При виде своего дома у
Катрин сжалось сердце: там не раздавалось
ни звука, не светилось ни одно окно. Окна окружающих домов были также темны.
- Есть ли там кто живой? - перекрестившись, прошептала Катрин. - Трудно в
это поверить!
- Надо пойти посмотреть, - произнес Жосс, - а для этого нам должны открыть
городские ворота Монахи сочли ненужной
какую-либо охрану, решив, что страх - лучшая защита, но они все-таки закрыли
ворота.
Сняв с пояса серебряный витой рог, он поднес его к губам и трижды протрубил
в него. Катрин задрожала. Он немного
подождал и затрубил снова.
- Надо подождать, пока они подойдут, - прошептала Катрин.
- Лишь бы они не побоялись открыть.
Ожидание показалось бесконечным. Жосс в нетерпении собирался было повторить
призыв, как на стсне показалось пламя
факела, освещавшее черный, быстро передвигающийся к воротам силуэт. При свете
факела Катрин узнала брата Анфима.
- Кто там? - раздался его неуверенный голос.
Жосс громогласно ответил:
- Знатнейшая и благороднейшая госпожа Катрин, графиня де Монсальви, которая
приказывает вам, брат Анфим, открыть
ворота ее города.
Монах стал заикаться.
- Го... Госпожа Катрин? Но это... совершенно, совершенно неверо...
неверо... невероятно! Нас поразила чума и...
- Я все знаю! - крикнула Катрин. - И, несмотря на это, брат мой, я хочу
войти. Откройте ворота, это приказ, в отсутствие отца
Бернара я имею право приказывать...
Он колебался лишь мгновение, сломленный властным голосом хозяйки замка.
- Хорошо! Я иду, но пеняйте на себя, если с вами приключится несчастье...
Вскоре перед тремя всадниками открылась небольшая потайная дверь, и
показался казначей монастыря, который поднял
факел, освещая вход и желая убедиться, что перед ним действительно Катрин. Сидя
верхом на муле, она сурово посмотрела на
него:
- Вы не должны были выпускать их в такую жару.
- Хотел бы я на вас тогда посмотреть, госпожа. Сам Бог не мог бы им
помешать. Увидев, как умер человек, они обезумели.
- Что вы сделали с телом?
- Мы его, разумеется, сожгли, подвергая себя опасности. В аббатстве у меня
тридцать монахов, и я несу за них
ответственность перед Богом.
Катрин проехала через арку и перед входом в замок наткнулась на груду
бруса, преграждающего вход в него.
- А за тех, кто там, вы не несете ответственности? А за сеньора этого
города, который, может быть, умирает сейчас без
всякой помощи и исповеди, вы не отвечаете? Аббат Бернар не позволил бы водрузить
эту страшную гору.
- Откуда вы знаете? - оправдывался монах. - Аббат Бернар тоже захотел бы
спасти как можно больше человеческих жизней,
по крайней мере, достойных жизней, а те, кто остался в вашем доме, - это слуги
Сатаны!
- Аббат Бернар не делал бы различий, и не вам об этом судить. Идите за
вашими драгоценными монахами и расчистите все
это. Я хочу посмотреть, может быть, еще можно спасти мессира Арно.
Вместо того, чтобы подчиниться, брат Анфим встал, расставив ноги и скрестив
руки перед огромной грудой.
- Никогда! Этим воротам суждено быть закрытыми сорок дней, так требует
закон в случае чумы. Впрочем, там, должно
быть, не осталось ни одной живой души. Вы, как и я, прекрасно знаете, что эта
дверь выходит во двор, мы не входили туда.
Никто не появился в галереях замка, никто не звал о помощи. Вы разве не
чувствуете запах?
- Я сомневаюсь, чтобы вы открыли и в том случае. А сейчас я требую отворить
ворота.
Нет, сто раз, тысячу раз нет!
Возмущенный Жосс, оттолкнув Катрин, схватил монаха за шиворот, но вмешалась
Сара.
- Это бесполезно! Понадобились бы долгие часы, чтобы расчистить все это.
Если там еще кто-то жив, надо действовать
быстрее.
- Как быстрее, если нам не войти?
- Здесь не войти. Но Жосс забыл подземный ход в аббатстве, который аббат
Бернар после твоего отъезда заставил продлить
до самого замка. Ты этого не знаешь.
- Гоберта говорила мне об этом! Ладно, брат Анфим, мы воспользуемся
подземным ходом, вы отведете нас туда как можно
скорее.
Жосс молча вынул свой кинжал, приставил его острие к горлу казначея, и с
улыбкой проворковал:
- Как можно скорее!
Между немедленной смертью и отсроченной опасностью казначей не колебался.
- Следуйте за мной.
Катрин увидела двор аббатства и костры. Здесь путники оставили распряженных
мулов. Она узнала монастырь с маленьким
садиком, где аббат Берна? любовно выращивал шалфей, ромашку, полынь, укроп, мак
и другие лекарственные растения. Затем
она увидела подземный ход, по которому аббат Бернар вывел ее в ту далекую
тревожную ночь. Теперь по этому же длинному
ходу она вернется домой.
Жосс, Катрин и Сара с нагруженными корзинами, вслед за освещавшим путь
братом Анфимом вошли в подземелье. В
конце короткого коридора перед ними открылась мощная, укрепленная железом и
решеткой дверь. В лицо им пахнуло
тошнотворным запахом подземелья, который не показался особенно резким, поскольку
Сара перед входом заставила надеть на
лица пропитанные уксусом повязки, а на руки - перчатки.
Брат Анфим, пройдя через дверь, зажег один из факелов, лежащих на земле, и
указал на лестницу в глубине.
- Когда закончатся ступеньки, вы увидите люк. Теперь я должен вас
предупредить, - добавил он суровым голосом, - что как
только вы проникнете в замок, я закрою дверь и вновь открою ее лишь через сорок
дней. Подумайте хорошенько...
- Уже подумали! - ответил Жосс. - В любом случае, я не поздравлю аббата
Бернара за смелость и христианское милосердие
его казначея.
Брат Анфим усмехнулся. Его улыбка при свете факела показалась Катрин
жуткой.
- Мы не знаем, что стало с нашим отцом аббатом. Может быть, Бог призвал его
к себе.
Он произнес это с сокрушенным видом. Катрин поразило, как изменился брат
Анфим. Не скрывалось ли под униженным
молчанием опасное тщеславие? Возможно, навсегда ушедший аббат Бернар, умерший
Арно де Монсальви открыли бы перед
ним дорогу к абсолютной власти до совершеннолетия Мишеля.
Как только, за заживо замуровавшими себя людьми закрылись двери, Сара посвоему
истолковала услышанное.
- Можно подумать, что чума предоставила этому доброму брату Анфиму
неожиданный счастливый случай. Как все-таки
можно иногда ошибиться в людях!
- Постараемся забыть об этом, - сказал Жосс. - Я клянусь вам, что он не
помешает мне выйти отсюда тогда, когда мне
заблагорассудится, пусть для этого мне придется прыгать со стен замка.
Он добрался до верха и сдвинул крышку люка.
Тошнотворный запах усилился.
- Господи! - присвистнул Жосс, просунув в отверстие голову и оглядевшись.
Люк открывался в углу караульной комнаты замка. При бледном утреннем свете
перед Жоссом предстала ужасная картина: с
десяток почерневших трупов лежало посреди остатков пищи, на которые из огромной
бочки пролилось вино.
Здесь вперемешку валялись полуголые мужчины и обнаженные женщины. Смерть
настигла их в разгар пира. Смрад был бы
невыносимым, если бы тело мужчины, упавшего на пороге двери, не оставило ее
открытой.
С тревогой Жосс посмотрел на двух женщин, ожидавших его внизу на лестнице.
Плотнее надвигая повязку на лицо, он
бросил Саре:
- Дайте мне пузырек с уксусом и минуту подождите меня внизу. Я открою окна
и освобожу проход во двор.
Сара дала ему то, что он просил, добавив еще горсть ягод можжевельника,
посоветовав ему пожевать их. Жосс исчез, для
пущей уверенности прикрыв за собой люк, несмотря на возражения Катрин. Сара с
трудом удержала ее.
- Если он сказал оставаться здесь, надо слушаться! Если ты упадешь в
обморок посреди ужаса, который я могу себе лишь
представить, это ни к чему не приведет.
Они довольно долго ждали, слишком долго, как считала Катрин,
приготовившаяся уже было подняться, но люк наконец,
снова открылся.
- Давайте мне руку. - сказал Жосс, - и идите прямо за мной до двери и
старайтесь не оглядываться по сторонам. - Он уже
немало успел сделать: железными крюками вытащил наружу трупы, сложил их под
деревянный сарай и, набросав сверху
хворост, поджег.
Зал по-прежнему был похож на преисподнюю. Но женщины благодаря уксусу и
можжевельнику смогли пройти через него и
не упасть в обморок. Вслед за Жоссом они выскочили во двор и жадно вдохнули
свежий воздух. Тут Катрин боязливо
посмотрела на нагромождение тел, едва прикрытых хворостом.
- Арно? выдохнула она. - Вы его видели? Жосс отрицательно покачал головой,
и не успел он открыть рот, чтобы что-то
сказать, как Катрин уже неслась к лестнице, ведущей в большой зал и комнаты
хозяев. Сара последовала за ней, а Жосс
продолжил свою страшную работу. Он разжег костер и отправился в склады замка на
поиски хлорки, которую хотел рассыпать
по всей караульной комнате.
К несчастью, это оказалось еще не все. В большом зале, где пировали более
важные персоны, были другие трупы.
Охваченная ужасом, Катрин прислонилась к стене, ее вырвало. Ей стало немного
легче, и она заставила себя рассмотреть
умерших. Из восьми мужчин трое были темнокожие, наверняка посланники из Арагона.
На полу лежали трупы двух молодых
женщин. Вдруг среди этого кошмара раздался голос Сары:
- Катрин! Посмотри! Одна из них еще жива.
Действительно, у большого камина, свернувшись калачиком, широко раскрыв
глаза, сидела юная смуглая девушка лет
четырнадцати. Она была прикрыта лишь волосами и дрожала как осиновый лист.
Несчастная не сопротивлялась, когда Сара
вытащила ее из укрытия. Это была явно мавританка. Насмерть перепуганная, она
была не в состоянии ответить на простые
вопросы, которые задавала Катрин и лишь подняла руку, показав на одну из башен,
как раз на ту, где находились комнаты
сеньора де Монсальви. На этот раз, когда Катрин хотела броситься туда, Сара
удержала ее.
- Оставайся с ней! Ты и так достаточно насмотрелась! Я сейчас приду.
Сама не понимая почему, Катрин повиновалась. Может быть, потому, что
оцепенела от ужаса при виде мучительной смерти,
выставленной напоказ. Катрин взяла девочку за руку, чтобы помочь ей сесть, и
заметив чистое платье, брошенное на скамью,
решила одеть ее. В ту же минуту появилась Сара.
- Иди! - проговорила она. - Он заражен, но пока жив. - Вместе с
мавританкой, которая уже успела прийти в себя, они
вскарабкались по лестнице. Здесь лежал умирающий мужчина: страшные черные пятна
покрыли все его тело, под мышкой
виднелся огромный вздувшийся черный бубон.
- Этому недолго осталось! - сказала Сара. - Ему уже ничем не поможешь.
- А Арно?
- Ты увидишь. Должна тебя предупредить, кружевница тоже там, но она мертва!
И действительно, первое, что Катрин увидела, входя в комнату своего
супруга, - это тело Азалаис. Совершенно голая, с
вздувшимся бубоном в правом паху и страдальческим оскалом на лице, она покоилась
в массе своих черных волос поперек
ступенек, ведущих к господской постели, на которой лежал без сознания Арно.
Катрин бросилась к мужу, склонилась над ним. Сердце ее разрывалось в груди,
глаза наполнились слезами. Сначала она не
узнала его, так как он был повернут к ней щекой, изуродованной шрамом,
протянувшимся от уголка глаза до рта. Арно
заметался, и рубец исчез. Больной в расстегнутой, мокрой от пота рубашке,
вытянулся, скрестив руки на груди, на испачканной
рвотой постели.
Он прерывисто дышал, время от времени покашливая, и дрожал от лихорадки.
Катрин подняла глаза и встретилась взглядом с Сарой. Та стояла у кровати и
держала запястье больного, прощупывая его
пульс с видом опытного врача.
- Ну что?
Цыганка пожала плечами.
- Ничего не могу сказать. У него учащенный пульс и сильная лихорадка. К
тому же он бредит.
Бессвязные, непонятные слова вылетали из уст Арно.
- Что же делать?
- Прежде всего, вынести его из этой комнаты, которую невозможно расчистить.
Все запачкано и осквернено. Придется все
сжечь!
- Давай перенесем его ко мне. Если туда никто не входил, там должно быть
чисто. У тебя есть ключ?
Сара покачала головой.
- Это слишком близко отсюда. Лучше всего отнести его на кухню, там у нас
все будет под рукой. В твоей комнате мы
возьмем матрасы, одеяла, простыни. В кухне есть парильня, надо вымыть его.
Позовем Жосса!
Тот сразу же прибежал. Сара спустилась на кухню, а Жосс с Катрин пошли к
ней в комнату, чтобы взять все необходимое. В
апартаменты молодой женщины действительно никто не входил, и ее вещи были в
идеальном порядке.
В двух длинных залах, где готовили пищу для всего замка, было все
перевернуто вверх дном, но никаких следов болезни не
было видно. Слуги, большей частью, живущие в городе, вероятно, вовремя сбежали.
Сара начала выметать объедки, разбросанные по полу. Все должно быть чисто,
ведь здесь надо будет положить матрас.
Потом она развела сильный огонь и поставила кипятить огромную кастрюлю с водой,
чтобы вымыть все, что было возможно, а
в кастрюльку поменьше налила воды, чтобы приготовить отвар для больного.
Никогда еще Сара так быстро не работала. Когда Катрин и Жосс с плетущейся
за ними мавританкой вошли в кухню, там все
уже было готово. Они с трудом дотащили ворох простыней, одеял и полотенец.
В кухне было жарко, как в печке, и Катрин пришлось сорвать повязку и
выплюнуть ягоды можжевельника, обжигающие
небо. Она с удвоенной энергией принялась готовить постель и заканчивать уборку,
в то время как Сара и Жосс занимались
Арно. Катрин старалась всецело сосредоточиться на работе, не позволяя отчаянию
завладеть ею. Ей, как воину, надо было в
некотором роде раскалиться перед сражением.
Когда Жосс и Сара принесли завернутого в одеяло Арно, они сначала положили
его прямо на пол, чтобы снять одежду и как
следует отмыть. Больного донага раздели, но, когда Сара принялась стаскивать
штаны, она увидела в левом паху красное
вздутие.
- Бубон! Он начинает расти.
Когда Арно мыли, он открыл глаза, и Катрин увидела что зрачки его
лихорадочно блестели, а белки были сплошь пронизаны
кровавыми прожилками. Сердце ее сжалось: болезнь наступала. Катрин знала, с
какой молниеносной быстротой она могла
сокрушить Арно. Уже одно то, что они застали мужа живым, в то время как все
другие были мертвы, было чудом.
Разумеется, решила Катрин, здесь немалую роль сыграли его крепкое
телосложение и здоровье, но Сара развеяла ее
иллюзии.
- Он, должно быть, был мертвецки пьян! Это, вероятно, и замедлило течение
болезни.
Вымытого, одетого в чистую рубашку Арно уложили на матрас, приготовленный
женой. Его сразу же стошнило несколько
раз подряд. Когда кризис прошел, больной пропотел и обессилел. Надо было заново
его мыть.
Как только с этим было покончено, несчастный начал хрипеть и метаться в
бреду. На этот раз Катрин показалось, что она
поняла его желание - он просил пить.
- Дай ему этот отвар, - сказала Сара, принеся небольшую миску с зеленокоричневатой
дымящейся жидкостью. - Я думаю,
он уже не горячий.
Прижав голову супруга к своему плечу, Катрин дала ему попить, испытывая
необычайное волнение от того, что прижимала
Арно к себе как когда-то. Но это была лишь телесная оболочка, лишенная сознания:
сердце Арно больше не принадлежало ей.
При этой мысли слезы закапали на щеку больного.
Когда она его нежно опустила на постель, он приоткрыл глаза и распухшим
ртом стал глотать воздух. Из его уст вылетело
единственное различимое слово:
- Катрин!
Это было все, что она поняла. Он еще сказал что-то непонятное. Катрин
несколько воодушевилась. Действительно он узнал
ее или жена была одним из призраков его страшного бреда? Женщина еще какое-то
время сидела на уголке матраса, со слезами
на глазах наблюдая, как он борется со смертью.
В это время Сара готовила обед. К счастью, в замке было полно продуктов, и
разбойники Арно не успели все съесть. Она
нашла ячмень и пшеницу, свинину и ветчину. Цыганка спустилась в курятник и,
обнаружив, что чума совершенно не
помешала курам нестись, отблагодарила их за это обильным кормом.
Жосс продолжал сжигать умерших, поддерживая во дворе адский огонь. От
густого, черного, с тошнотворным запахом
дыма потемнело небо. Катрин не отходила от больного. Часами напролет она поила и
мыла его, постоянно меняя одежду. С
каждой минутой ему становилось хуже.
Когда наступила ночь, все трое падали от усталости, а состояние Арно
ухудшалось. Его распухший язык едва помещался во
рту, глаза пожелтели, кожа стала сухой и горячей. Несмотря на это, его знобило,
и Катрин без устали поправляла одеяла,
смазывала мазью потрескавшиеся губы и пыталась накормить его бульоном со
взбитыми яйцами, приготовленным Сарой. Но
бубон в паху все больше и больше раздувался и вырос размером с яйцо. Сара
показала Катрин, как сделать припарку из
горчицы, муки, меда и уксуса, которую надо прикладывать на бубон.
- У него единственный шанс выжить, если этот бубон быстро созреет и лопнет.
Тогда, может быть, удастся его спасти.
Но Катрин не верила, что это возможно.
- Он умрет, - прошептала она сквозь слезы, - я знаю, что он умрет.
- Так будет лучше, если тебе придется еще из-за него страдать! - проворчала
Сара. - Он не заслуживает твоих усилий,
опасности, которой ты себя подвергаешь, мы все себя подвергаем... А пока ложись
на матрас и поспи.
- Нет, я буду дежурить возле него. Надо постоянно за ним ухаживать.
- Я буду с ним сидеть, по крайней мере, поначалу. Потом меня сменит Жосс,
потом ты. Я обещаю, что разбужу тебя, если
что-то произойдет.
Никто по-настоящему не спал в эту ночь, а только урывками. Страдания
сделали больного невменяемым. Нужно было без
конца усаживать его в кровати, поить, мыть. К тому же ночная духота, усиленная
жаром костра во дворе и огнем в камине,
была нестерпимой. Желая найти место попрохладнее, Катрин отошла подальше и
забылась в тревожном сне. Жосс, чтобы
быстрее покончить с трупами, зажег второй костер в огромном камине караульной
комнаты.
К счастью, дров и сухих щепок было в достатке, и мало-помалу зараженные
трупы превращались в безобидный пепел.
Когда наступил день, Катрин, шатаясь от усталости, встала с матраса и пошла
помочь Саре ухаживать за больным. Он теперь
был спокоен, но его безмятежность пугала сильнее, чем ночное возбуждение. Глаза
с желтыми белками еще больше ввалились;
а тело оставалось неподвижным, как у мертвеца. Однако больного опять стошнило, и
на этот раз Катрин в ужасе увидела, как у
него из носа и рта потекла кровь. Бубон, на который постоянно накладывали новые
припарки, по-прежнему увеличивался,
чудовищно растягивая кожу.
- У нас ничего не получится! - рыдала Катрин. - Нам не удастся его спасти!
Бывают минуты, когда он перестает дышать!
Надо же что-то делать!
С ней случился нервный припадок, и Саре пришлось побить ее по щекам и
вылить на голову ведро воды, чтобы привести в
чувство.
- Тебе надо отдохнуть! - приказала она Катрин. - Иначе ты заболеешь, и
клянусь тебе, что если это случится, я сразу же
прикончу твоего супруга!
В это время вернулся Жосс. Как только рассвело, он, протрубив в рог, вызвал
монаха из монастыря.
- Скажите брату Анфиму, что мы еще живы и мессир Арно тоже жив, и что я
хочу молока, вы слышите? Молока! Я сейчас
спущу на веревке ведро.
Вскоре он получил то, что просил. Несмотря на усталость, Жосс был доволен
своей маленькой победой. Сара у, напоила
молоком Катрин и молоденькую мавританку. О ней Щ забыли в эту страшную ночь, она
укрылась между сундуком для муки и
глиняным кувшином для масла. Когда девушка увидела, что Сара взяла метлу, чтобы
убрать в кухне, она вышла из своего
убежища и молча взяла метлу у нее из рук. Сара недоуменно посмотрела на нее и,
откинув мокрую от пота черную прядь волос,
выбившихся из-под чепца, улыбнулась ей.
- Как тебя зовут? Меня - Сара, - добавила она, показывая на себя пальцем. -
Сара!
- Меня... Фатима! - и дальше с видимым усилием:
- Разговаривать немного!
- Превосходно! - воскликнула Сара. - Иди сюда, дочь моя, я дам тебе поесть
и попять, потом ты сможешь работать. Сначала
помоги мне перетащить этот матрас в парильню, чтобы госпожа Катрин там поспала.
Катрин пришлось подчиниться Саре, иначе та пригрозила закрыть ее на ключ.
Она выпила молоко, легла на матрас и
заснула, как выбившееся из сил животное. Разбудил ее грохот такой силы., словно
наступил конец света. Молодая женщина;
вся дрожа, соскочила с постели и, спотыкаясь в кромешной тьме, стала пробираться
к двери, выходящей во двор. В тот момент,
когда она открыла ее, раздался новый раскат грома. Она увидела, что еще светло и
на небе, сплошь покрытом черными
облаками, сверкают молнии. По-прежнему горел костер. Катрин заметила, что Жосс
устремился на кухню как раз в тот момент,
когда молния ударила в навес небольшого сарая, - тот тотчас же загорелся. Жосс
выбежал с ведром воды, но вдруг небеса
разверзлись, и началась настоящая буря, такая неистовая, что пламя костра сразу
же потухло, оставив лишь густой черный дым.
Катрин в порыве радости бросилась к Жоссу.
- Дождь! Дождь! Наконец-то дождь! Господи Иисусе! Мы теперь не умрем от
жажды!
В мгновение ока оба промокли до костей, но этот ливень был таким желанным,
что, опьяненные, они не двигались с места,
протягивая к небу руки и так громко кричали от радости, что к ним выбежали Сара
и Фатима.
- Мы не до конца прокляты! - воскликнула Сара, заключив Катрин в объятия. -
Может быть, нам удастся остановить чуму,
спасти твоего супруга, даже если он этого не заслуживает!
Ужасные вопли прервали ее на полуслове. Перепуганные; они бросились на
кухню, где застали страшную сцену:
Арно удалось подняться. Страдая от невыносимой боли, он сорвал рубашку,
повязки и стоял у камина, качаясь и хрипя.
- Он упадет в огонь, - крикнула Катрин и бросилась к мужу.
Сара преградила ей путь.
- Посмотри! Бубон! Он только что лопнул! От этого он и обезумел. Принеси
мне корпию, много корпии, и перчатки.
Сapa и Жосс схватили больного и уложили в постель. Действительно, из паха
по бедру у него текла черная густая жидкость.
Отвратительный запах заполнил комнату. Арно не сопротивлялся. То, что он
поднялся от боли, сделав над собой
нечеловеческое усилие, и последовавшее за тем вскрытие бубона совершенно лишило
его сил. Из раны текли кровь, сукровица
и гной.
Вернулась Катрин. Она протянула Саре перчатки и связку корпии. В глазах ее
была мольба.
- Осталась ли... осталась ли теперь надежда?
Улыбка осветила мокрое лицо Сары.
Теперь, я думаю, да... если только он не потеряет слишком много крови! Но
он крепок! К тому же подействует настой.

Весь следующий день они промывали рану больного, Фатима тем временем
чистила капусту, морковь и горошек для супа.
Когда наступила ночь, Арно лежал на чистой кровати с умело сделанными
перевязками. Его сиделки надели сухую одежду и
смогли, наконец, сесть за большим деревянным столом, чтобы в первый раз как
следует поесть, с наслаждением
прислушиваясь к грохоту водопада, стучащему по крыше.
Катрин, проспавшая большую часть дня, захотела дежурить первой, никто этого
не стал оспаривать. Все поняли, что она
будет счастлива, остаться наедине с любимым мужем. Кто-то устроился в углу
кухни, кто-то в парильне. Катрин села на
краешек матраса, где лежал Арно, и, достав из кармана маленькие янтарные четки -
подарок госпожи Беатриче, с которыми она
никогда не расставалась, принялась тихо молиться, впервые за долгое время.
Она молилась, чтобы вместе с чумой, освободившей тело супруга, душа его
тоже избавилась бы от снедающего ее недуга.
Бог вынес свой приговор, но поймет ли и согласится ли с ним гордый хозяин
Монсальви?
- Лишь бы он меня выслушал! - умоляла молодая женщина. - Лишь бы он
позволил мне поговорить с ним, объясниться!
Объяснить что? То, что она перенесла со времени осады Монсальви отрядом
д'Апшье, мечтавшим разграбить его? Она уже
попыталась сделать это, когда они встретились в сарае близ Шатовилена, но он не
захотел ее слушать. Поймет ли он, наконец,
что любовь жены спасла его от страшной смерти?
Она нежно взяла безвольную руку Арно и сжала в своей. Рука была еще
горячей, но жар явно спадал. Катрин благоговейно
поднесла ее к губам. Нет, она не будет ничего объяснять, ни защищаться, ни
умолять, ведь придется лгать, скрывать
происшедшее в королевскую ночь в лилльском дворце. Все-таки он был прав: она
была неверной женой, даже если он меньше
всех имел право упрекать ее в этом.
"Когда он очнется, - подумала Катрин, - узнает меня, я сразу пойму его
первый взгляд. Если он ненавидит и презирает меня,
я молча уйду навсегда! Я не хочу, чтобы нас связывали жалость и признательность,
после такой любви!"
Дождь лил всю ночь и весь следующий день. Жизнь добровольных затворников
входила в нормальное русло. Потеряв много
крови, Арно лежал обессиленный, неспособный пошевелиться без посторонней помощи.
Он перестал бредить и метаться, но
находился в странной прострации. Сознание еще не вернулось к нему. Больной
послушно глотал все, что ему давали, но попрежнему
не открывал глаз, и было невозможно понять, спит он крепким сном или
просто дремлет.
Каждое утро Катрин приводила Арно в порядок, меняла ему белье, которое
Фатима стирала потом во дворе. Она даже брила
его, смазывая бальзамом воспалившийся шрам.
Видя, какое удовольствие испытывает Катрин, ухаживая за мужем, Сара лишь
гневно пожимала плечами да иногда уголком
фартука яростно смахивала набежавшую слезу.
Им не поступало никаких известии. Каждое утро Жосс карабкался на стену,
чтобы попросить у монахов свежие продукты,
которые те передавали с великими предосторожностями. Монахи, за ритмом жизни
которых можно было следить по
колокольному звону, явно не желали подвергать себя опасности, несмотря на то,
что замок после недели каторжного труда был
практически обеззаражен. Тела тех, кто входил в отряд Арно, и их подружек,
насильно вовлеченных в разврат, были сожжены,
другие же, сжечь которые помешал дождь, были похоронены. Караульную комнату
обработали хлоркой, вымыли, не жалея
воды, благо, ее предостаточно накопилось за пять дней непрекращающегося ливня.
Когда Жоссу не хватило хлорки, он закрыл
зараженные комнаты и лестницу. Этим можно будет заняться позже. Для Катрин
потекли спокойные монотонные дни. Она
вместе с Сарой и Фатимой ухаживала за скотом, курами, кроликами, лошадьми,
стирала и гладила белье, чистила овощи и
заботилась об Арно, а в свободную минуту садилась на скамью рядом с Сарой, и они
вполголоса болтали. Сара не переставала
расспрашивать Катрин о месяцах, проведенных вдали от Монсальви, и Катрин
старалась удовлетворить ее любопытство, не
раскрывая, однако, всего до конца. Несмотря на то, что Арно был без сознания,
она не могла при нем вспоминать о ночи любви
с Филиппом Бургундским, ночи, которая была так прекрасна и за которую она
упрекала себя как за преступление. Это должно
было остаться ее тайной, известной лишь Богу.. И напротив, она облегчила душу,
рассказав об ужасах на Мельнице-Пепелище,
отчего ей стало намного спокойнее.
Сару же не особенно потряс этот рассказ, ее удивили угрызения совести, так
долго терзавшие Катрин.
- Будучи изнасилованной бандой разбойников, ты посчитала себя униженной,
оскверненной, окончательно потерявшей веру
в добро. Мое бедное дитя, если бы ты знала, сколько женщин в мире пережили
подобное, ты бы очень удивилась. Я знаю таких
знатных дам, как и ты... Некоторые, впрочем, сохранили об этом не только плохие
воспоминания.
- Это их дело. Для меня случившееся, останется самым отвратительным
моментом в жизни. Не знаю, удастся ли мне когданибудь
забыть тот кошмар.
На девятое утро заточения чистое голубое небо обещало погожий день. Жосс,
собравшийся на рассвете, как обычно, коголибо
вызвать из аббатства, проходя через двор, услышал страшный шум. Похоже,
тараном пытались пробить городские ворота.
Слышны были крики, говор, скрежет колес.
Можно было подумать, что снаружи скопилась целая толпа. Окрыленный
надеждой, он через две ступеньки взобрался на
стену и выглянул за ворота. Это они! Да, они! Улица была полна народу, он узнал
мужчин, женщин, детей. Весь Монсальви
вернулся! Посреди толпы на повозке лежал монах в белом одеянии и отдавал
приказания группе мужчин.
Они постепенно разобрали груду бруса, преграждавшего дорогу. Жосс узнал
этого монаха.
- Аббат! Аббат Бернар! Хвала Господу Богу, направившему к нам его
преосвященство. Какое счастье! Какое неожиданное
счастье!
- Мы его привезли, - пронзительным голосом крикнул Готье, появившийся за
повозкой с первым лучом солнца,
поднявшимся над горизонтом. - Это было нелегко, так как он еще очень слаб! Но он
захотел сразу же приехать. Как там у вас
дела?
- Госпожа Катрин, Сара, я да еще одна маленькая рабыня живы и здоровы.
Мессир Арно жив, но он еще не пришел в
сознание. Поторопитесь! Я пойду предупредить госпожу Катрин и Сару! Они так
обрадуются.
- И мы тоже! - завопила Гоберта, помогавшая мужчинам расчищать дорогу. -
Нам стыдно, что мы отпустили их в этот ад, а
сами спрятались в Рокмореле. Вот мы и вернулись! И если с нами что-нибудь
случится, тем хуже.
Этих людей охватил порыв, похожий на недавнюю панику. Они отказывались
видеть перед собой опасность. Они знали
только одно: их госпожа бесстрашно нырнула в самый ад, не побоялась страшной
болезни и девять дней жила там, где
свирепствовала чума. К тому же никто больше не заболел ни в аббатстве, ни в
окрестностях Монсальви, где остаюсь те, чьи
дома стояли в открытом поле, как дом бальи Сатурнена Гарруста, который,
посмеиваясь, ободрял тех, кто освобождал вход в
замок.
Теперь все сгорали от желания оправдаться в глазах своей покровительницы.
Вскоре Катрин и Сара прибежала посмотреть; как верный добросовестный народ
открывает ворота, загороженные монахами.
Прижавшись друг к другу, они слушали грохот падающих бревен и хриплые возгласы
мужчин, оттаскивающих их в
монастырь. В монастыре, будто моля о прощении, звенели все колокола, наполняя
радостным перезвоном прозрачный воздух.
Трое добровольных узников со слезами на глазах ждали минуты, когда будет
унесено последнее бревно и тяжелые, обитые
железом ворота откроются и впустят вернувшихся, несмотря на опасность, блудных
детей Монсальви.
Наконец убрали последние доски. Ворота открылись под натиском толпы.
Впереди шли Гоберта и Антуан Кудерк, потом
въехала повозка с аббатом, и хлынула толпа. Вдруг из глубины двора раздался
властный голос, заставивший всех замереть на
месте.
- Не входите! Я запрещаю вам переступать порог! Раздались изумленные
возгласы Катрин, Сары и Жосса. Эхом им ответила
толпа, затем умолкла, словно увидев чудо. Действительно, это было чудо: одной
рукой опираясь о дверь кухни, а другой о плечо
Фатимы, согнувшейся под тяжестью господина, появился Арно де Монсальви.
Костлявое тело больного, скрытое под белой длинной рубашкой, осунувшееся
лицо и потемневшие провалившиеся глаза
делали его похожим на призрак. Все решили, что перед ними Лазарь, вышедший из
могилы. В едином порыве все жители
Монсальви бросились на колени вокруг повозки, в которой пытался подняться аббат
Бернар. Катрин от волнения тоже упала на
колени.
- Арно! - воскликнула она, - Живой! Живой! Бог всемогущ!
Но он не смотрел на нее. Опираясь на маленькую рабыню и подбежавшего к нему
Жосса, с трудом переставляя босые ноги
по земле, он двигался к своим вассалам, не знающим, благодарить ли им Бога или
звать на помощь.
Уходите прочь! - приказал он. - Закройте ворота и возвращайтесь обратно!
Мне повезло, и я выжил, но опасность еще не
миновала. В этом доме еще сохранились миазмы чумы. Будет очень жаль, если кто-то
из вас заразится этой страшной
болезнью. Уходите отсюда, дети мои! - неожиданно нежно добавил он. - Когда
придет время, эти ворота откроются для вас.
- Друг мой, мы не можем опять закрыть эти ворота, - сказал аббат. - Я
приехал, чтобы смыть позор своих братьев. Вместо
того чтобы думать о своей жизни, принадлежащей Богу, они должны были сделать все
для спасения тех, кто нуждается в их
помощи. Вы теперь спасены, но можете ли вы поклясться, что те, кто проявил свою
преданность вам во время страшной
опасности, не заплатят за свою самоотверженность, если останутся здесь? Вы
покинете замок и закончите лечение в аббатстве.
Там же будут Катрин, Сара и Жосс, за которыми в случае необходимости будет
обеспечен уход.
- Нет, тысячу раз нет! Я не могу на это согласиться. Никто не выйдет
отсюда!
Голубые глаза монаха засверкали от гнева, и он еще выше поднял свое
обессиленное тело.
- Речь не о вас, Арно де Монсальви, я уже сказал об этом! Речь идет о двух
женщинах, и особенно о той, у которой не было
никакой веской причины жертвовать собой ради вас! Госпожа Катрин, идите сюда!
Идите ко мне, дитя мое, мое бедное дитя!
Он протянул к ней руку и улыбнулся такой доброй улыбкой, что молодая
женщина непроизвольно поднялась с колен.
Бернар де Кальмон д'О давно знал и всегда понимал ее. Теперь он предлагал ей
свою поддержку, свое уважение, тогда как Арно
не удостоил ее даже взгляда! Это презрение, безразличие ясно говорили о том, что
она перестала для него существовать.
Несмотря на все самоотречение Катрин, он продолжал не замечать ее. Конечно, он
не даст свободно излиться своему гиеву
перед лицом этой толпы, взирающей на него со священным ужасом, но она, должно
быть, умерла для него.
Вместо злобы он проявил к ней милосердное безразличие, сравнявшее ее с
другими подданными. Сердце Катрин
разрывалось от горя, в горле застрял комок. На минуту она закрыла глаза, чтобы
собрать все свое мужество, крепко сжала руки
и подняла глаза, из которых хлынули слезы. Повернувшись спиной к своему супругу,
она сделала шаг, потом другой... Молодая
женщина собиралась уже броситься к аббату, который с трудом слез с повозки и
протягивал ей руки, когда грубый окрик
пригвоздил ее к месту:
- Нет! Она останется здесь!
Толпа загудела, а возмущенный аббат воскликнул:
- Вы не имеете права! На вас смотрит Бог!
- Я имею все права! Она мне сама их дала! Что же касается Бога, что ж,
пусть смотрит! Давайте-ка, помогите мне!
Подведите меня к ней! - приказал он поддерживающим его Фатиме и Жоссу.
Но Жосс не повиновался.
- Что вы хотите сделать, мессир? Если ей еще суждено страдать из-за вас,
идите один!
Он собирался отпустить дрожащее тело, но Арно де Монсальви вцепился ему в
плечо и повторил:
- Я сказал, отведите меня туда!
- Повинуйтесь, - сказал аббат. - Мы сейчас посмотрим!
Они двинулись вперед. Сбившись в кучу, толпа затаила дыхание. Катрин,
окаменев, не смела пошевелиться. Что он
задумал? Какое еще оскорбление ей придется вынести? Она смотрела на него со
страхом, смешанным с чувством жалости. Не
дойдя до нее двух шагов, Монсальви отдал другой приказ:
- Поставьте меня на колени! - строго произнес он. Жосс в недоумении
переспросил:
- Вы хотите?..
- Я сказал: на колени! Туда... в пыль, к ее ногам! Я так хочу!
Воцарилась мертвая тишина. Они повиновались, и растерянная Катрин увидела
перед собой великого грешника с босыми
ногами, в рубище, ему не хватало только веревки на шее. По-прежнему цепляясь за
Жосса и Фатиму, чтобы не упасть лицом на
землю, Арно собрал все свои силы и закричал:
- Вы, все, кто меня слышит, я хочу, чтобы вы стали свидетелями моего стыда
и моего раскаяния! Я хочу, чтобы вы все
слышали, как я прошу прощения у вашей госпожи, самой лучшей и милосердной, какую
когда-либо рождала земля! Катрин, я
тебя позорил, всячески предавал, оскорбил, унижал, заставлял страдать! Движимый
демонами гордыни, я хотел лишить тебя
дома, детей, самой жизни. Но когда карающая рука Всевышнего опустилась на меня,
ты решила пожертвовать своей жизнью,
чтобы спасти мою. 1 bi пришла ко мне под страхом смерти, ты все бросила и
пришла!
И знаю, что ты перенесла, видишь ли, вот уже три дня, как я очнулся, и
смотрел на тебя, слушал тебя. Я узнал, как тернист
был путь твоего возвращения! И я возненавидел и проклял себя.
- Нет! Не говори так!
- Дай мне закончить... у меня мало сил. Я не знал, что сделать с собой.
Может быть, если бы эти люди не пришли, я бы
хранил молчание, делал вид, что не очнулся до тех пор, пока бы достаточно не
окреп, чтобы трусливо убежать от тебя. Это-то я
сейчас и сделаю. Я причинил тебе слишком много зла и вырыл между нами пропасть,
которой не суждено зарасти. Я верну тебе
свободу. Я уйду, а ты останешься здесь с твоими детьми, твоими вассалами, со
всеми теми, кто тебя так любит! В Монсальви
не будет сеньора до тех пор, пока Мишель не достигнет совершеннолетия, но будет
достойная и знатная, чистая и добрая
госпожа, которая сможет направить его. А мне нужен лишь монастырь, чтобы
замаливать грехи столь долго, сколько Богу
будет угодно позволить мне жить на этой земле. Но ты, Катрин, ты, милая госпожа
де Монсальви, прежде чем мы навсегда
расстанемся, скажи мне, что ты прощаешь меня, скажи мне...
Это было невыносимо! Катрин не смогла далее слышать этот усталый, униженный
и грустный голос, взывавший у ее ног.
Она разразилась рыданиями и тоже бросилась на колени.
- Замолчи! Замолчи же! Зачем ты мне говоришь все это? Почему я должна
прощать тебя... править... быть одна? Я хочу от
тебя услышать лишь одно, я хочу знать, что я значу для тебя. Я хочу знать,
любишь ли ты меня?
Сжав руки, она рыдала перед этим обессиленным мужчиной, и было видно, как
по его израненной щеке текут слезы.
- Я умоляю тебя, ответь! Ради Бога, скажи мне правду, твою правду! Любишь
ли ты меня? Осталось ли еще что нибудь от
прежней любви?
Он протянул к ней свои большие, исхудавшие дрожащие руки и обхватил ее
лицо.
- Моя милая... моя несравненная! Любить тебя? Я обожал тебя всю свою жизнь
и никогда не перестану любить. Никогда! Я
буду любить тебя до последнего вздоха.
Над головами коленопреклоненных людей пролетел жаворонок и взмыл в небо,
звонкой песней приветствуя появление
солнца. Руки Катрин нежно обвили шею Арно. Теперь она была уверена, что
завоевала его навечно. Они вместе пойдут по
дороге, которая казалась ей несбыточной мечтой, которая приведет их к мудрости,
доверию, а может быть - почему бы нет? - к
простому семейному счастью, если Монсальви вообще созданы для семейного счастья.
Спустя неделю Арно и Катрин, прижавшись, друг к другу, смотрели на то, как
горит их замок. Через изящные, узкие окна
было видно, как языки пламени пожирали потолки и стены, яростно выжигая не
только следы чумы, но особенно дьявольского
духа, царившего здесь долгие месяцы.
Так захотел хозяин Монсальви.
- Пусть ничего не останется от моего безумия. Ни лепных украшений, ни одной
шпалеры, ни одного стула, заляпанного
грязными руками! Когда останутся лишь стены, мы снова все отстроим. Теперь я
буду жить для моей жены и детей, я все хочу
воссоздать и сделать по-новому! Лишь так мы сможем заново начать нашу жизнь.
Теперь, стоя перед этим аутодафе, он взирал на него с чувством избавления и
радости. Оказывается, так просто перечеркнуть
прошлое. Положив голову мужу на плечо, Катрин тоже глядела на костер, но,
несмотря на обретенное счастье, не могла
избавиться от чувства сожаления. Конечно, из ее комнат вынесли все, что там
было. Но этот дом, эта мебель были ее детищем,
и у нее щемило сердце при виде того, как все это превращается в дым.
Арно, вероятно, уловив настроение Катрин, еще крепче сжал свои объятия и
поцеловал ее в лоб.
- Моя милая, это необходимо было сделать! Есть зло, с которым можно вечно
сражаться, призраки, способные. прогнать
душевный покой, если прислушаешься к их жалобам. Я верну тебе все, что забираю
сегодня. Но самое главное, я верну тебе
столько любви, что придет день, когда мы уже будем оба старыми, и ты подумаешь,
что наша длинная история, наша жестокая
история - это всего лишь вымысел, легенда.
Госпожа де Монсальви поднялась на цыпочки и поцеловала израненную щеку
супруга.
- Почему ты говоришь - наша жестокая история? Мне она кажется прекрасной! И
почему ты о ней говоришь в прошедшем
времени? Разве мы уже старые? Ты уверен, что она уже закончена?
Арно рассмеялся.
- Я надеюсь! Надо, чтобы это было так, даже если тебе будет не хватать
больших дорог. Так надо, потому что счастливых
людей не бывает историй, а я теперь хочу быть счастлив с тобой и нашими детьми.
Я не мечтаю ни о чем другом!
Он увлек ее за собой, решительно повернувшись спиной к уже затухающему
пожару. За ними стояли жители Монсальви,
весь город, встретивший их дружным приветствием. Поднялся осенний ветер,
срывающий листочки, которые окрасятся вскоре
в золото и багрянец, перед тем как исчезнуть под снегом. Эту зиму хозяева
Монсальви проведут в монастыре, в доме для
гостей, в ожидании плана их нового замка.
Весной, когда земля очнется от зимней спячки, придет время любви, все снова
расцветет...
Сен-Минде,3 сентября 1978 года.

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.