Жанр: Любовные романы
Сюрприз на рождество (Снегопад 2)
...жайший стул и раскрыла веер.
- Джек! - воскликнула она. - Как ты мог? Как ты мог опозорить нас?
- Мама, между мной и Джулианой существовал взаимный договор разорвать помолвку,
если кто-то решит отказаться, - ответил Джек. - Надеюсь, ты не думаешь, что я совершил
нечто неподобающее и она бросила меня?
- Полагаю, причина кроется в Бертране Фитцджеральде, - необыкновенно спокойно
заметила герцогиня. - Я наблюдала, как они старались держаться рядом, и боялась, что
между ними вспыхнет любовь. Холиоук никогда не даст своего согласия, глупенькая она
девочка.
- Не думаю, бабушка, - сказал Джек. - Она превращается в решительную леди,
готовую бороться за свое счастье.
- Ах!.. - неожиданно лукаво протянула герцогиня.
Мать достала платочек и промокнула глаза.
- Бедняжка Джек, - пробормотала она. - Брошенный и преданный.
Джек прищелкнул языком.
- Нет, мама, - сказал он. - Я уже говорил, что между нами был договор. Думаю, все к
лучшему. Позволь проводить тебя в бальную залу.
Все поднялись, но прежде чем покинуть комнату, Джек сообщил им то, что не хотел
больше скрывать.
- В детской находится ребенок, который является членом нашей семьи. Это твоя
внучка, мама. Жаклин Желле - моя дочь. Моя и Красотки. Я хочу, чтобы вы знали об этом,
потому что собираюсь признать ее.
Неожиданно герцог нарушил тишину, повисшую в комнате. Причем не своим обычным
хрипением или кашлем, а короткой речью.
- Давно пора, мой мальчик, - заявил он. - Ей уже восемь лет. Ты и так ждал слишком
долго.
- Да, дедушка, - ответил Джек.
- Но мне кажется, что и еще кого-то следует признать, - добавил герцог.
- Да, дедушка.
Марсель уснул, едва коснувшись головой подушки. Шумный день утомил его.
Жаклин не спала, хотя и не жаловалась. Изабелла могла уйти, но продолжала сидеть на
краю кровати, поглаживая ее волосы и радуясь предлогу задержаться в детской, в то время
как другие матери торопились на бал.
Она не собиралась присутствовать на балу. Изабелла сказала об этом герцогине, и та не
стала ее упрашивать. Конечно, гости будут разочарованы, но графиня столько работала, что,
несомненно, очень устала. Если она изменит свое решение, все с удовольствием будут ждать
ее в бальной зале.
Герцогиня пожала Изабелле руку и поцеловала ее в щеку. Герцог захрипел и заявил,
что всегда рад принять ее в своем доме.
Изабелла подумала, что они приходятся Жаклин прабабушкой и прадедушкой, и стала
напевать одну из колыбельных.
Завтра они отправятся в Лондон, несмотря на то, что им предложили погостить
подольше. Марсель расстроится, что приходится так скоро уезжать. Ему нравилось играть с
другими детьми и рассматривать их рождественские подарки.
Дверь в спальню Жаклин приоткрылась, и они обе повернули головы, чтобы
посмотреть, кто пришел.
- Еще не спишь? - спросил Джек.
Изабелла решила, что это нечестно. Неужели он не понял, что им не к чему еще раз
встречаться этим вечером? Достаточно того, что она играла вместе с ним в довольно
интимной сцене. Ей было несложно убедить себя в том, что она - Дездемона, а он - Отелло.
Это напоминало действительность.
- Не сплю, - ответила Жаклин. - Я только что легла в постель.
- Хорошо. - Джек сложил руки. - Вижу, твоя кукла тоже не спит. Попробуй уложить
ее.
Изабелла подумала, что он великолепно выглядит в своем бледно-голубом сюртуке с
серебряной отделкой и серых брюках. Увидев его в этом костюме, она почувствовала, как
велика пропасть, разделявшая их.
- Я спою ей колыбельную, - сказала Жаклин. - Я видела, как вы играли с мамой.
- Правда? - улыбнулся Джек. - Ты знаешь, что твоя мама - лучшая актриса Англии? И
Франции тоже? Это честь для меня - играть вместе с ней.
Он никогда прежде не хвалил ее. И наверняка сейчас Джек хотел сделать приятное
дочери, а не ей.
- Я уведу с собой твою маму, - сообщил он. - Ты уснешь?
Жаклин кивнула.
- А куда вы пойдете?
- Не очень далеко. Утром, когда ты проснешься, она уже вернется.
- Хорошо. - Девочка закрыла глаза.
Однако она опять открыли их и протянула руки к Изабелле. Изабелла наклонилась и
поцеловала ее. Затем Жаклин потянулась к Джеку, требуя поцелуя, словно это было самым
обычным делом.
Изабелла заметила, как в его глазах блеснули нежность и ласка. Ей не хотелось, чтобы
он приходил, - это причиняло ей боль. Она и так достаточно настрадалась за эту неделю.
Напрасно она приехала сюда.
- Спокойной ночи, Жаклин, - мягко сказал Джек.
Глава 19
- Я не пойду на бал, - сказала Изабелла, когда они вышли из детской. - Я устала и хочу
вернуться в свою комнату. Спокойной ночи.
Но Джек протянул ей руку, на которую она смотрела несколько мгновений, прежде чем
принять ее. Она позволит ему проводить ее до комнаты, хотя это и не правильно. В том, что
прошедшая неделя принесла ей столько страданий, нужно было винить только себя.
- Куда мы идем? - спросила она, когда он не остановился перед дверью ее комнаты.
- Ко мне, - ответил он.
- Нет.
- Да, - сказал Джек, и Изабелла не стала протестовать.
Его комната выглядела очень знакомо, казалось, она делила ее с ним на протяжении
многих праздников. Изабелла прилегла рядом с ним на постель, и они проговорили около
часа, в конце она даже задремала на пару минут.
- Мне нужно идти, - заявила она, проснувшись. - А ты должен сойти вниз. Все ждут
тебя.
- Никакой помолвки не будет, Красотка, - сказал он. - Так же как и свадьбы. Джулиана
попросила меня освободить ее от данного обещания, чтобы сочетаться браком с Фитцсм -
Бертраном Фитцджеральдом.
Его сообщение так потрясло се, что Изабелла не смогла сразу отреагировать на него.
Его губы слились с ее, раскрылись, то же произошло и с ее губами. Она обняла его.
- Джек, - произнесла она, отстраняясь, - тебя ждут внизу, скоро начнется бал.
- У меня есть дела поважнее, - ответил он и снова поцеловал ее.
- Что ты делаешь? - Изабелла отвела голову назад.
- Расстегиваю пуговицы на твоем платье, - проговорил он. - Не спрашивай зачем,
Красотка. Сейчас я раздену тебя и займусь с тобой любовью в этой постели. Днями и ночами
я мечтал об этом на протяжении многих лет. Не сопротивляйся и не произноси "нет".
Поцелуй меня.
- О Джек! - простонала она.
Он поцеловал ее. Это был Джек, восхитительный Джек, который умел
прикосновениями своих рук и губ заставить ее немедленно почувствовать разгорающееся
желание. Но теперь его прикосновения стали искуснее. Он мог не только разжечь ее, но и
продлить эти ощущения. Теперь он выглядел как мужчина и ничем не напоминал прежнего
мальчика.
- Красотка. - Джек опустился вместе с ней на кровать, гладя ее лоб, не отводя от нее
горящих от страсти черных глаз. - Моя любимая.
Он осторожно раздвинул ей ноги. Изабелла вспомнила этот его прием - долгая
предварительная игра, пока они не начинали дрожать от страсти, а потом перерыв, когда оба
испытывали сладкую боль и вспоминали о том, что уже произошло.
- Джек, - прошептала она его имя. - Я всегда любила тебя.
Он улыбнулся, обнимая и приподнимая ее. Он продолжал улыбаться и в тот момент,
когда глубоко проник в нее. В ответ Изабелла тоже улыбнулась.
Потом Джек опустил голову на подушку рядом с ней и начал ласкать. Он медленно
гладил ее тело, и это доставляло удовольствие обоим.
Через некоторое время его движения стали порывистыми, желание вернулось. Быстрый
ритм, бездумное стремление и неожиданный взрыв, направлявший их в пустоту и
спокойствие. В это мгновение казалось, что они попали в рай.
Изабелла подняла руку, чтобы погладить его волосы. Джек вздохнул, не выпуская ее из
объятий.
- Мне захотелось вздремнуть, - сказал он. - Не будешь шуметь?
- Не буду, - отозвалась Изабелла. Джек посмотрел на нее с улыбкой.
- Прежний ответ, - заметил он.
Изабелла тоже улыбнулась и закрыла глаза. Ей хотелось скрыться от реальности и не
думать о том, что она сделала.
Она мечтала любить - вновь испытать это почти забытое чувство.
- Красотка. - Джек поцеловал ее в нос, - Ты не можешь заснуть. Конечно, это приятно,
но прежде нам надо поговорить.
- Не хочу разговаривать, - сказала она. - Хочу спать.
- Мне надо поговорить. - Джек поцеловал ее губы. Он все еще находился под
впечатлением от происшедших в ней перемен. Девичья застенчивость ушла вместе с юным,
не до конца оформившимся телом. Ее место заняла прекрасная женщина, но она оставалась
прежней Красоткой.
- Я не стану вновь твоей любовницей, - заявила она. - Я уже прошла через это, Джек, и
не намерена начинать сначала. Да, я была наивна и романтична. Я думала, что мы стали
любовниками, потому что брак между нами невозможен. Я даже не представляла, что
превращусь в шлюху. Это никогда больше не повторится.
- Хорошо, - сказал Джек. - Давай сделаем из тебя честную женщину. Когда хочешь
устроить церемонию? На следующей неделе? Не уверен, что сумею выдержать дольше.
После его слов глаза ее расширились. Мечтательное выражение, которое появляется в
глазах женщины после чудесной любви, сменилось тревогой.
- Это невозможно, Джек, - ответила она. - Сейчас я завоевала уважение, меня
принимают люди, даже такие, как твои дедушка и бабушка, вся твоя семья. Но есть
невидимая граница, переходить которую не следует. Я знаю, мне не суждено стать членом
твоей семьи. Ты не можешь жениться на мне.
- Представляю, что устроит мне дедушка, если я не женюсь на тебе, Красотка. Даже
если его рука вполовину такая же крепкая, как во время нашего детства, я и то начинаю
дрожать.
Изабелла уставилась на него испуганными глазами.
- Джек, - прошептала она. - Ведь они не знают?
- Недавно я все им рассказал, - ответил он. - Дедушка, бабушка, мама знают, что
Жаклин - моя дочь.
Изабелла поморщилась и закрыла глаза.
- Джек, как я теперь взгляну им в глаза?
- Ты будешь рядом со мной, - сказал Джек, запуская пальцы в ее золотистые волосы.
Они нисколько не потускнели за прошедшие девять лет. - Думаю, нам лучше пожениться
здесь, Красотка. Ты с детьми побудешь в доме, пока я съезжу в Лондон за разрешением.
Родные никогда не простят нас, если мы заключим брак тайно.
- Джек! - В ее глазах стоял ужас. - Мы не можем этого сделать. Ты же знаешь, так не
бывает. Мы такие разные.
Джек поцеловал ее и молчал дольше, чем намеревался. Он старательно подбирал слова.
- Размышляю, что сказать Жаклин, - произнес он. - Ты величайшая актриса из всех,
кого я видел, Красотка. Думаю, что понимал это и девять лет назад. Меня пугала мысль о
твоей независимости и о том, что я больше не понадоблюсь тебе.
- Джек... - начала Изабелла, но его пальцы прижались к ее губам.
- Я не знал, как бороться с ревностью, - продолжал он. - Я убеждал себя, что внимание
мужчин - это жертва, которую я должен принести. Я был молод, влюблен и неопытен.
Сейчас я понимаю, как важно для тебя признание, и не попрошу тебя оставить сцену.
- У тебя никогда не появится...
Но его пальцы остановили ее вновь.
- Нет, появится. Я видел, как сильно ты любишь своих детей, Красотка. Нет и признака
того, что ты пренебрегаешь ими или они страдают из-за того, что твое время поделено между
ними и театром. За прошедшие годы я стал мудрее. Понимаю, что невозможно постоянно
находиться рядом друг с другом. Любимому человеку нужно верить и ждать, что он отплатит
тебе тем же. Позволь мне попытаться.
- О Джек! - В ее глазах блестели слезы. - Я была такой глупой. Я любила и мечтала о
тебе, но когда поняла истинную суть наших отношений - задолго до того как ты назвал меня
бранным словом, - попыталась бежать от тебя. Я умирала от страха, представляя, как теряю
тебя, поэтому не позволяла себе доверять тебе. Я специально задерживалась после
представлений, чтобы не показывать, как стремлюсь увидеться с тобой. Я заставляла себя
принимать приглашения на ужин от других джентльменов, чтобы доказать, что ты не
единственный привлекательный мужчина. А когда ты рассердился, начал оскорблять меня,
то я решила, что не ошиблась на твой счет.
- Мы составляли пару круглых идиотов, - заключил Джек.
- В тот момент я начала подозревать, что жду ребенка, - сказала Изабелла, вновь
закрыв глаза и положив голову ему на грудь. - Я не знала, как ты воспримешь эту новость, и
убежала, украв у тебя возможность решить, хочешь ты Жаклин или нет.
Джек приподнял ее голову и заглянул в глаза.
- Думаю, нам нужно простить друг друга, Красотка, - произнес он. - Сможем мы это
сделать?
Она кивнула, сдерживая слезы.
- Мы соединим наши жизни, - продолжал Джек. - Будем вместе, заключим брак,
вырастим двоих детей. Я буду отцом им обоим, Красотка:
- Марсель...
- Им обоим, - повторил он. - Надеюсь, ты подаришь мне ещё одного или двоих?
- Джек, - ласково поинтересовалась Изабелла, - как это стало возможным?
- Пришло Рождество, - улыбнулся он. - А на Рождество все возможно.
- Но Рождество скоро пройдет.
- И опять наступит в следующем году, через год и будет приходить каждый год. К тому
же почему ты думаешь, что я не сумею удержать рождественскую Красотку на весь год?
- Кого? - переспросила она. - Ужасный каламбур, Джек,
Он усмехнулся.
- Мне он показался складным, - заметил он.
- В следующий раз ты придумаешь что-нибудь более затейливое.
- Красотка. - Джек потерся своим носом о ее. - Ты выйдешь за меня замуж? Только не
забудь, что, пока не дашь согласия, останешься в постели.
Изабелла шумно вздохнула.
- Я согласна стать твоей женой, Джек, - ответила она. - Я любила тебя десять лет, а за
прошедшую неделю чувства стали даже ярче. Как я могу сказать "нет"?
Он обвил ее руками.
- Я забыл о своем обещании, - прошептал он. - Я не выпущу тебя из постели, даже
когда ты скажешь "да".
Они рассмеялись. Неожиданно Джек отпустил ее и передвинулся к краю кровати.
- Я вспомнил. Есть еще одна важная вещь, Красотка. Не возражай! Хочу стать тираном
подобно моему дедушке. Даю тебе полчаса.
- Полчаса? - пораженно воскликнула она.
- Чтобы одеться и пойти на бал.
- О нет! Джек, я не...
- Двадцать девять с половиной минут. Ты должна справиться, Красотка, значит,
справишься. Ты прекрасно выглядишь, любимая.
Изабелла сидела рядом с ним - обнаженная и прекрасная.
- Так нужно, верно? - спросила она.
Бал продолжался уже больше часа. На всех лицах не было "и тени неудовольствия, хотя
кое-кто перешептывался.
Джулиана и ее родные еще не уехали. Она танцевала с Фитцем. Если кто-то знал
истинную причину ее разрыва с Джеком, то мог заметить страстные взгляды, которыми
танцующие обменивались между собой. Но пока никто ничего точно не знал, ведь Джек все
не появлялся и объявления о помолвке не последовало.
Все обсуждали, почему Джек задерживается, и предполагали, что он слишком смущен,
чтобы спуститься в залу.
И все сожалели, что графиня устала и не придет. Рождественский бал мог стать
незабываемым событием при условии, что все приглашенные соберутся вместе.
- Возможно... - проговорила Энн, глядя на Алекса. Муж притянул ее к себе и ответил:
- Боюсь, ты слишком романтична, любимая. Неожиданно все посмотрели на дверь. Там
стоял Джек в красивом голубом костюме, отделанном серебром, держа за руку Изабеллу,
одетую в блестящее шелковое голубое платье.
Джек обвел глазами присутствующих и заметил свою мать. По счастливой случайности
она стояла рядом со своими родителями.
- Предлагаю пари, любимая, - сказал он. - Ставлю пять фунтов на то, что их первые
слова будут о моем небывалом везении.
- Мне никогда не было так трудно, даже когда я выходила на сцену, - призналась она,
проходя через комнату с соблазнительной улыбкой, из-за которой раньше ему хотелось
убить окружающих от ревности.
- Мама, бабушка, дедушка. - Джек с достоинством поклонился, позволив Красотке
сделать реверанс. К счастью, музыка и танцы отвлекли остальных от происходящего. Было
бы некрасиво делать объявление этим вечером. - Представляю вам мать моей дочери, мою
возлюбленную и будущую жену.
- О Джек! - Его мать достала носовой платок. - Дорогой мальчик, дорогая графиня!
- Думаю, он больше не мальчик, - проговорила бабушка. - Все неоправданно запоздало
на девять лет.
Герцог захрипел и мрачно насупился.
- Добрый вечер, дорогая графиня, - проскрипел он, - Все, что я могу сказать тебе,
Джек, так это то, что тебе невероятно повезло.
Джек и Изабелла переглянулись, а потом восторженно улыбнулись друг другу, подобно
остальным членам семьи, не скрывая больше свою любовь. Они представляли, какой
неожиданный сюрприз преподнесут остальным через день или два.
Закладка в соц.сетях