Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Поцелуй Лесли

страница №2

те он
незаменим — предприимчив, деловит. Но разве только в этом заключены главные
достоинства мужчин? Хотя, кто знает, в чем тут секрет?..
На следующий день, придя на работу, Росс сразу отметил нерабочую атмосферу,
царящую в агентстве. На сегодня у него был намечен с десяток важных встреч,
но, поддавшись общему веселому настроению, он бродил по коридорам и
кабинетам, беседовал с коллегами, обсуждающими вчерашний вечер, шутил и
смеялся.
В их глазах он был важной персоной в деловом мире. Но сам Росс чувствовал
себя влюбленным подростком, преследующим по пятам красивую девушку, к
которой воспылал безответной страстью, девушку, которая влюблена в другого.
Он все время видел ее — то мысленно, то воочию. То в красивом вечернем темно-
синем платье, которое было на ней вчера, то в коричневой юбке и бежевой
блузке, которые Лесли надела сегодня. То с распущенными, волнистыми
волосами, как вчера, то с тщательно уложенными сегодня. Но чаще всего —
безмерно удивленный и обеспокоенный взгляд ее глаз после того поцелуя. Он не
шел ни в какое сравнение со строгим, нарочито настороженным взглядом,
который она бросила на Росса сегодняшним утром в вестибюле. Но даже ее
подчеркнутая отчужденность была так волнующа, что лишь усилила его
восхищение.
В течение дня Росс трижды сталкивался с ней. В первые два раза он только
издали поприветствовал ее, продолжая свой путь. В третий раз не выдержал и
подошел.
— Как дела? — спросил он. — Как настроение?
— Дела идут прекрасно, — ответила Лесли, отбросив прядь волос с
глаз. — А настроение... Что ж, настроение не может быть хорошим каждый
день.
— Тогда, — начал Росс осторожно, — может быть, нам стоит
подобрать небольшую компанию... например, пригласить Джеффри и Марджори и
продолжить где-нибудь вчерашний праздник? После работы...
Лесли с удивлением посмотрела на него.
— Спасибо, но я сегодня собиралась пораньше лечь спать, — медленно
произнесла она, словно раздумывая над его словами. — Завтра у меня
много дел, и мне надо как следует отдохнуть.
Росс лихорадочно искал, что бы еще сказать, но все было тщетно. А Лесли,
пробормотав что-то в извинение, скрылась в потоке людей, шедших по коридору.
На следующее утро чувство ответственности восторжествовало над эмоциями. И
Росс решил сосредоточиться исключительно на делах, памятуя о том, что
вчерашний день прошел практически впустую. Он вынул из шкафа папку с
документами и открыл ее. В ней находились оттиски рекламных объявлений
крупной компании по производству кухонного оборудования Рединг эпплайенс
корпорэйшн
. Тут было над чем поразмыслить.
Во главе корпорации стоял Энтони Рединг — человек старомодный, не любящий
перемен и свято чтящий традиции, внук основателя компании. Он был очень
богат, и его не заботило, что торговый оборот Рединга с каждым годом все
более сокращается. То есть не заботило, пока их доля на рынке
катастрофически не упала.
Договор с этой компанией был у них заключен еще три года назад. Но за это
время Рединг не принял ни одной новой идеи по рекламе, содействующей продаже
товаров, которые ему предлагало агентство. А теперь вдруг стал угрожать, что
заключит договор с другим агентством, так как не был доволен результатами
сотрудничества с Коллинз и Дэвис.
— Если ты добьешься успеха, — сказал Россу Саймон Роулз, глава их
агентства, — то это будет самым большим твоим достижением. Ты по праву
обретешь славу лучшего из лучших в своем деле, и тогда для тебя не останется
невозможного в рекламном бизнесе.
Для многих сотрудников заказ Рединга представлялся невыполнимым, тупиковым
делом, и Саймон Роулз не просчитался, обратившись именно к Россу. Он почти
не удивился, когда несколько дней спустя тот сказал, что готов представить
план новой рекламной кампании и попросил пригласить Энтони Рединга на
встречу...
Еще раз просматривая подготовленные материалы, Росс ненароком взглянул на
часы и с удивлением заметил, что пролетело уже несколько часов и давно
наступило время ланча. Он вышел из кабинета и направился в кафетерий
агентства. По дороге он столкнулся с Марджори.
— Извини, пожалуйста, можно тебя на минутку?
Черноволосая красотка метнула на него быстрый взгляд и вызывающе улыбнулась.
— Конечно. Мне очень приятно, что такой мужчина решил обратить на меня
внимание. Ты такой загадочный, Росе! О тебе столько говорят! А в костюме Санта-
Клауса ты был просто неотразим.
Он покачал головой и усмехнулся.
— Вообще-то, я думал, что это останется тайной для всех.
Марджори подняла брови, продолжая улыбаться.
— Наверное, так оно и есть. Когда Джеффри позвонил мне вчера и сказал,
что не сможет вовремя приехать, я пообещала найти ему замену. А ты, по-
моему, был самой лучшей кандидатурой на эту роль... Подожди-ка, Росс, тебя
что-то смущает?

— Значит, Лесли ты еще не сказала об этом?
— И не скажу, — ответила она.
— Так ведь это нечестно!
Марджори нахмурилась и, избегая его взгляда, отвернулась к окну.
— Не кипятись, Росс. Что в этом страшного? Подумаешь, обычная
рождественская шутка. И потом, разве тебе не понравился поцелуй Лесли? Или
тебе неприятен тот факт, что она совсем не в восторге от твоей персоны?
— Хватит! — взорвался он. — Я считаю, что она должна знать
правду!
— Так в чем же дело? Пойди и расскажи ей обо всем.
К своему ужасу, Росс явственно представил, как его пальцы ласкают
бархатистую кожу Лесли, увидел манящий взгляд ее глаз, полуоткрытые пухлые
губы...
Кровь прилила к его щекам, руки непроизвольно сжались в кулаки. К черту
наваждение! На помощь пришел разум, а вместе с ним вернулись спокойствие и
всегдашняя уверенность в себе. Решение было принято. Он будет жить ради
работы и постарается ничего не замечать, кроме работы. В жизни у него еще
будет много женщин, но ни одной он не позволит завладеть своим сердцем.
С этими мыслями Росс повернулся спиной к Марджори и зашагал по коридору к
лифту. Но когда завернул за угол, неожиданно услышал знакомый женский голос.
— Джеффри, открой, пожалуйста. Я знаю, что ты на месте.
Осторожно заглянув в приемную Уилтона, Росс увидел Лесли, стоящую перед
дверью его кабинета. Наконец эта дверь открылась, и Джеффри, вежливо
улыбаясь, спросил:
— Привет, я тебе нужен?
— Да, — ответила Лесли. — Я хочу поговорить с тобой о
вечеринке.
— О вечеринке?
Вопрос явно привел его в недоумение, но Лесли не уходила и продолжала, не
отрываясь, смотреть на него, пока он наконец не сказал:
— А что о ней говорить? Все прошло замечательно. — И тут же
взглянул на часы. — Ох, извини! Мне некогда. Я должен к четырем
закончить отчет...
— Подожди, — остановила его Лесли. — Я должна тебе все
объяснить. Не могу отделаться от мысли, что ты просто избегаешь меня. Дело в
том, что это... это омела так на меня подействовала... а все остальное
произошло, как во сне. Извини, если мой...
— Ничего не понимаю. — Джеффри недоуменно пожал плечами. —
При чем тут омела? Что вообще происходит? Я никак не могу понять, при чем
здесь я. Гмм... мне, пожалуй, лучше вернуться к работе.
Он кивнул Лесли и захлопнул дверь перед ее носом.
— Добрый день, — сказал Росс, подходя сзади к молодой женщине.
Она повернулась и как-то отстраненно посмотрела на него.
— Что?
— Я сказал добрый день.
Лесли побледнела.
— Повтори, пожалуйста.
Люди всегда хотят услышать то, что им хочется услышать. А сейчас она
определенно хотела услышать голос Джеффри.
— Добрый день, — медленно повторил Росс чуть громче.
Лесли тряхнула головой и нахмурилась. Под внимательным взглядом этого
мужчины она чувствовала странную скованность. Он словно гипнотизировал ее.
При этом в его глазах, посверкивающих искорками смеха, было что-то странно
знакомое. Ей захотелось убежать от него, но ноги будто приросли к полу. Не
хватало сил даже отвести взгляд.
— Росс, я должна идти.
Да, конечно, но только после того, как узнает правду.
— Ты что-то тут говорила про омелу? Я могу тебе помочь, — сказал
он и мысленно добавил: например, снова поцеловать тебя.
Ее глаза задумчиво сузились, но она ничего не ответила.
— Лесли, что-то не так?
— Твой голос, — пробормотала она. — Он кажется мне таким...
таким...
— Знакомым? — усмехнулся Росс. — А что здесь странного? Мы
ведь работаем вместе. Кстати, ветви омелы все еще висят на стенах зала.
Можно подняться туда и решить все твои проблемы. Почему-то я уверен, что
смогу помочь тебе.
— Нет-нет, — поспешно ответила Лесли, отступая назад. — Я
очень занята, очень...
Похоже, он заставил ее изрядно нервничать. Решив подтвердить свое
наблюдение, Росс сделал попытку приблизиться, но Лесли отпрянула и,
оступившись, чуть не упала. Он подхватил ее под руки, и они оказались лицом
друг к другу.
Тяжело дыша, Лесли подняла голову и встретилась с его напряженным взглядом.
— У тебя карие глаза, — сказала она. — Как это получилось?

— Думаю, что с рождения, — улыбнулся Росс. — Позволь мне
угадать. Ты не любишь глаза темного цвета. Они внушают тебе опасение...
— Нет, не это. Но... — Она перевела взгляд на его рот и облизнула
свои пересохшие губы.
— Так вот насчет омелы. Я действительно могу помочь тебе, Лесли. Это
вовсе не пустые слова.
— Нет! — воскликнула она. — Забудь об этом. Какая глупая,
идиотская мысль!
— Ясно. — Росс удивленно посмотрел на нее, потому что в следующую
минуту она схватила его за лацканы пиджака. — Эй, осторожнее! Или ты
хочешь проверить на мне свои чары?
— Нет, не думаю, — быстро ответила она, в смущении опуская руки.
Росс улыбнулся, потому что позавчера она сделала именно это, первой
поцеловав его. И у него было явное преимущество перед ней: Лесли не знала,
как им было хорошо вместе, но он-то знал! В нем снова вспыхнуло желание,
которое он не мог ни понять, ни контролировать. И вопреки здравому смыслу и
принятому решению, Росс вдруг сказал:
— Послушай, а не пообедать ли нам сегодня вместе? Я бы хотел узнать
тебя ближе.
Он произнес эти слова торопливо, словно боясь, что смелость покинет его. Их
взгляды встретились.
— Благодарю, — ответила она, — но я не могу.
— Не отказывайся, Лесли, — настаивал Росс, — просто пообедай
со мной. Я ни в коем случае не хочу скомпрометировать тебя. Ты мне
нравишься. Разве мы не можем провести вместе какое-то время, причем на
глазах у многих людей?
Она посмотрела на него долгим, ничего не выражающим взглядом.
— Спасибо за приглашение, Росс. Но я действительно не могу.
В свете флуоресцентных ламп ее глаза переливались как драгоценные камни.
Зато щеки казались бледнее обычного. Что-то внутри Росса оборвалось. Он еле
сдержался, чтобы не поцеловать ее прямо здесь, в коридоре.
— Пожалуйста, — повторил Росс, чувствуя, как произнесенное слово
причиняет ему боль: он был в ужасе от собственной настойчивости, являющейся
явным свидетельством его слабости.
— Я должна идти, — ответила Лесли. — Извини.
Она круто повернулась на каблуках и зашагала к лифту. Росс почувствовал, как
голова пошла кругом не столько от ее отказа, сколько от звука ее голоса и
выражения глаз. В голосе слышались одновременно твердость и мелодичность,
что полностью соответствовало его представлениям о ней. Глаза смотрели
открыто и прямо, и в то же время в их взгляде отражалось чувство
собственного достоинства. Она отказала ему, как это сделала бы любая хорошо
воспитанная девушка, которую мать с детства учила, что следует избегать
назойливых мужчин...
Когда двери лифта закрывались, Лесли посмотрела на него долгим взглядом, в
котором Росс уловил вопрос и некоторую растерянность.
Конечно, ему не следовало сначала поддразнивать ее. Но Росса вдруг охватило
ребячливое чувство радости, что Лесли наконец признала его существование. И
он подумал о том, что их встреча здесь была, возможно, знаком свыше. Может
быть, у него появился шанс...

3



— Поторопись, Лесли, мы опаздываем на совещание!
Джил, тучная темноволосая секретарша главы агентства, придержала двери
лифта, пока Лесли спешила по коридору, на ходу снимая пальто. Никогда прежде
она не просыпала, никогда не опаздывала. Почему же сегодня?.. О, она
прекрасно знала почему!
В течение последних двух дней Лесли испытывала непонятную тревогу, которая
прочно поселилась в ее сердце после рождественской вечеринки. Ее смущали
непонятная, совершенно необъяснимая реакция Джеффри и преувеличенное
внимание Росса. Словно в полусне она бродила по дому, забывая, зачем вошла в
ту или иную комнату, не способная сосредоточиться ни на чем.
Накануне, придя с работы, Лесли разделась, приняла душ и выпила чашку
травяного чая, чтобы расслабиться. Но чай не помог, и только к утру она
забылась коротким беспокойным сном...
— Мистер Роулз дважды звонил и спрашивал о тебе, — испуганно
вытаращив серые глаза, сообщила Джил, когда девушка вошла в лифт. — Я
уже начала беспокоиться за тебя.
— Спасибо, что подождала, — пробормотала Лесли. — Я и не
знала, что у нас сегодня утром совещание.
Пока они поднимались на четвертый этаж в конференц-зал, Джил сказала, что о
совещании стало известно только сегодня и что дело в том, что должны прибыть
представители Рединга.
Крайне заинтригованная Лесли вошла в зал. Кроме них с Джил, все были уже в
сборе и сидели за большим овальным столом. Саймон Роулз, в дорогом черном
костюме с черным галстуком и с золотыми запонками в виде колец с темными
рубинами, излучал спокойную силу, а его глаза из-под седых лохматых бровей
внимательно оглядывали собравшихся.

Смущенно улыбаясь, Лесли опустилась на ближайший к ней стул и поискала
глазами Джеффри. Он сидел недалеко от нее и оживленно беседовал с Россом.
Заметив Лесли, небрежно кивнул и отвернулся. В отличие от него Росс
посмотрел на нее долгим взглядом, и на его лице появилось странное
выражение, которое, впрочем, быстро исчезло.
Лесли выдавила из себя слабую улыбку. Он улыбнулся в ответ, и она
поразилась, насколько изменилось при этом его лицо. Суровые черты
смягчились, и оно приобрело какую-то особую привлекательность. Надо отдать
должное этому человеку — все-таки он незаурядная личность.
С чего это меня посещают такие странные мысли? — недовольно нахмурилась
Лесли.
И тут в конференц-зал вошли те, ради кого собирали это совещание.
Представители Рединга держались как армия, взятая в кольцо неприятелем.
Энтони Рединга, высокого представительного мужчину с редкими седыми волосами
и с властной манерой держаться, сопровождали вице-президенты и руководители
отделов компании. Он холодно поприветствовал Саймона Роулза, сказал
несколько слов его помощникам, сел, вынул сигару, которую тут же зажег один
из подчиненных.
— Можем начинать? — спросил он.
Росс встал и обратился к гостям.
— Господа, — сказал он, — я рад приветствовать вас на этой
встрече. Я хочу представить вам наш проект новой рекламной кампании Рединг
эпплайенс корпорэйшн
и дополнительно пару предложений, связанных с этим.
Представители Рединга поглядывали на него, скептически улыбаясь.
Сделав вид, что не замечает их откровенно недоверчивых взглядов, Росс
подошел к большому экрану, висящему на стене. Погасив свет, он попросил
включить проекционный аппарат.
Зазвучала музыка, и на экране красивая молодая женщина, одетая в деловой
костюм, вошла в красиво обставленную кухню, положила портфель и сняла
пиджак. Она быстро поставила на электроплиту чайник, в одно мгновение вынула
из холодильника тарелку с едой и сунула ее в микроволновую печь, затем
включила кофеварку и тостер.
Смысл рекламы был ясен. Эта молодая женщина только что вернулась с работы и
торопится приготовить обед. Крупным планом было показано, как она холеными
пальчиками нажимает кнопки, поворачивает ручки, приводя приборы в рабочее
состояние. Она излучала энергию молодости, лучилась счастьем и была по-
женски очень привлекательна.
Раздался голос за кадром: Зачем работать в кухне, когда кухня работает за
вас? Вы много потрудились за день и, придя домой, хотите беззаботно провести
время. И тут к вам на помощь приходит Рединг.
Затем было показано, как какое-то время спустя эта красивая женщина сидит за
столом вместе с мужем и держит в руках бокал вина. Обед оказался
приготовленным быстро только благодаря высокоэффективной работе кухонных
электроприборов Рединга. За кадром снова зазвучала лирическая музыка, а
полный ожидания взгляд хозяйки дома не оставлял сомнений в том, что у нее с
мужем имеются романтические планы на вечер.
В кадре, постепенно укрупняясь, появились затуманенные желанием глаза
молодой женщины, и через весь экран пошла надпись: Рединг — стиль жизни.
Освобождая вас от кухни, мы даем вам большую свободу в жизни
.
Ролик кончился.
Когда свет зажегся, Росс повернулся к своей аудитории.
— Радиокомпания использует ту же сценку, представив ее в виде диалога
между молодой женщиной и ее мужем, дополнив музыкой, — сказал
он. — Суть рекламы предельно ясна: сегодня работающая женщина не может
терять время на кухне. Она должна посвящать его работе и семье. Ей нужна
деятельная, созидательная жизнь, а не прозябание у плиты. И продукция
Рединга поможет ей в этом.
Один из приглашенных поднял руку, желая задать вопрос.
— Что означает Рединг — стиль жизни? — спросил он.
— Это и есть наш сюрприз, — ответил Росс. — Рединг — стиль
жизни не только девиз новой рекламной кампании, но и новый образ продукции.
Похожее название мы предлагаем дать и самой компании Рединг-стиль.
Предложение Росса было неожиданным... и вызывающим. Саймон Роулз побледнел.
Представители Рединга поежились, ожидая реакции своего хозяина.
Росс пристально смотрел на Энтони Рединга, сидящего с ничего не выражающим
лицом в клубах сигаретного дыма. Его сотрудники уже видели Росса уволенным
и, предвидя гнев босса, были готовы в один голос настаивать на разрыве
отношений с Коллинз и Дэвис.
Молчание явно затягивалось.
Наконец Энтони Рединг заговорил. Голос его звучал спокойно, но властно.
— Господа, — сказал он, — а мне нравится.
Всех словно током ударило. Присутствующие не могли поверить своим ушам. Они
переглянулись и растерянно уставились на Рединга.
— В этом есть стиль... уж простите меня за каламбур, — продолжил
он. — В этом есть то, что мы мучительно искали долгое время. Да, мне
нравится, очень нравится.

— А как насчет нового названия компании, мистер Рединг? — спросил
кто-то срывающимся от волнения голосом.
— Да, сэр, — подхватил другой, — мы всегда считали его
неприкосновенным.
— Чепуха! — ответил Рединг, неожиданно повысив голос. — Мы
никогда не были против нового названия, если оно, конечно, не вредит
старому. Тем более что мистер Блейк не предлагает нам полностью от него
отказаться. Теперь оно будет звучать несколько иначе, более современно,
только и всего... Да что это с вами? Не можете признать хорошее, даже когда
оно очевидно?
Вокруг зашумели.
— Конечно, мистер Рединг, это замечательно.
— Вы совершенно правы, мистер Рединг.
— Лучше не придумать, мистер Рединг.
— Что ж, — сказал он, вставая, — меня ждут дела. — И
повернулся к Саймону Роулзу. — Рад, что ваши люди нашли наконец то, что
мы можем использовать. Я уж было начал отчаиваться. Хорошая работа, —
заключил Энтони Рединг. — А теперь, господа, если у вас нет ко мне
больше вопросов, я покину вас.
Он вышел из конференц-зала, сопровождаемый своей свитой. Оставшиеся
разразились аплодисментами. Росс шутливо раскланялся.
— Правда, он необыкновенный? — шепнула Джил на ухо Лесли.
Она оказалась совсем не готова к этим словам — смутилась, и предательский
румянец залил ей щеки.
Пока все продолжали бурно обсуждать успех Росса, Лесли, улучив момент,
подошла к Джеффри и села на освободившийся стул рядом с ним.
— Джефф, пожалуйста, удели мне минутку. Я хочу поговорить с тобой о том
вечере...
Он тяжело вздохнул.
— Разве мы не все еще обсудили?
— Нет, не все. Я должна извиниться перед тобой. То, что случилось... не
в моих правилах. А причиной всему была омела. Она...
— Послушай, Лесли. Никак не могу взять в толк, чего ты хочешь от меня.
Тебе не нравится омела? Ты желаешь изменить рождественскую традицию, но при
чем здесь я?
— Да, но...
— О Господи, — не выдержал Росс, незаметно приблизившийся к
ним, — как ты не понимаешь, Джефф! Она хочет спросить тебя, что ты
думаешь о воздействии омелы на поступки и чувства человека. Ведь так,
Лесли? — спросил он, садясь рядом с ней и заглядывая ей в глаза.
Удивленная Лесли коротко кивнула. Откуда Россу это известно? И почему он все
время вмешивается? Стоит ей заговорить с Джеффри, как он тут как тут. Ее
стала бить нервная дрожь, и она отвернулась, чтобы скрыть замешательство.
Ей на помощь неожиданно пришла Марджори, сидящая напротив Росса.
— Вам лучше спросить об этом меня. Уж я-то знаю, как действует это
растение.
Тут Джеффри посмотрел на нее... и покраснел. Лесли окончательно растерялась.
Вот уже сколько раз она пыталась добиться от Джеффри хоть какой-нибудь
реакции, а Марджори несколькими словами привела его в смущение. Невероятно!
Она открыла папку, которая лежала перед ней на столе, и стала сосредоточенно
вглядываться в документы, не в силах, впрочем, прочитать ни строчки. И в это
время, опять-таки совершенно неожиданно для Лесли, Марджори, потянувшись за
стаканом с водой, вроде бы случайно задела папку рукой, и бумаги
разлетелись.
— Ох, Лесли, извини меня, пожалуйста. Я такая нескладная! Вот что
происходит, когда находишься в окружении таких интересных мужчин, — с
придыханием произнесла она.
Лесли наклонилась, чтобы поднять упавшие на пол бумаги, и в этот момент
увидела, как под столом Марджори сняла свою туфельку и положила ногу Россу
на колени. Тот издал невнятный возглас и, схватив за лодыжку, сбросил ее. Но
Марджори не сдавалась. Она стала поглаживать его ногу одетой в тонкий чулок
стопой. Тогда Росс встал из-за стола и, не сказав ни слова, вышел из зала.
Он чувствовал, что ему необходимо побыть одному, чтобы побороть охватившее
его раздражение.
Услышав, как за его спиной открылась дверь, Росс резко обернулся. Марджори!
Эта уверенная в себе красотка будила в нем ничем не обоснованную ярость,
действовала ему на нервы. Она раздражала его больше, чем наждачная бумага
кожу.
Однако сейчас Росс главным образом сердился на себя. Почему он позволил ей
одержать верх? Вместо того чтобы чувствовать себя неловко из-за ее выходки,
он должен был бы посмеяться над ней. Юмор всегда выручал его в самых
рискованных ситуациях. Но только не сегодня.
Он окинул ее холодным взглядом.
— Что это ты задумала, крошка?
Марджори промурлыкала:
— Ты имеешь в виду тот сладостный миг, когда я коснулась тебя ногой? Не
сердись, Росс. Я же видела, что тебе понравилось.

— Не говори чушь! Я хочу знать, в какие игры ты играешь. Кого ты пытаешься заставить ревновать?
— Никого... И почему ты считаешь, что я во что-то играю? Может, я в тот
момент была искренна как никогда.
— Чепуха! Я тебе совершенно не нужен.
— Ты уверен в этом?
— Совершенно. К тому же ты не в моем вкусе. — Он оценивающе
оглядел ее с ног до головы, затем коснулся пальцами волос. — Такие, как
ты, обычно легкодоступны.
Улыбка мгновенно сошла с лица Марджори, губы сжались в узкую линию, а в чуть
раскосых глазах сверкнул огонь. Она отбросила его руку.
— И легко выходя

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.