Купить
 
 
Жанр: Английский язык

Пословица / поговорка: once bitten, twice shy / once bit, twice shy

Пословица / поговорка: once bitten, twice shy / once bit, twice shy

Перевод: пуганая ворона куста боится

Эквивалент в русском языке: обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду

Пример:

Once bitten, twice shy and because the woman lost much money on the stock market she did not want to invest money there again.
Обжегшись на молоке, будешь дуться и на воду, и, так как эта женщина потеряла много денег на фондовом рынке, она больше не хотела снова вкладывать туда деньги

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.