Купить
 
 
Жанр: Английский язык

Прощание в деловом письме на английском языке

Британский английский

Если в приветствии указывалось имя и / или фамилия получателя, используется слово sincerely (с искренним уважением).

Если имя и / или фамилия не указывались, используется слово faithfully (с совершенным почтением).

Американский английский

Используется слово sincerely независимо от того, указывалось ли в приветствии имя и / или фамилия получателя, или нет (faithfully обычно не употребляется в американском английском).

Приветствие и прощание

Британский английский

ПриветствиеПрощание
Dear Ms WexleyYours sincerely / Sincerely yours
Dear Jane Wexley
Dear Jane
Dear SirYours faithfully / Faithfully yours
Dear Sirs
Dear Madam
Dear Sir or Madam

Американский английский

ПриветствиеПрощание
Dear Ms. Wexley:Yours sincerely / Sincerely yours
Dear Jane Wexley:
Dear Jane:
Gentlemen:Sincerely, / Sincerely yours,
Ladies:
Ladies and Gentlemen:
To whom it may concern:

Если письмо отравляется по электронной почте, то в прощании можно также написать:

Regards (С уважением)
Kind regards (С глубоким уважением)
Best wishes (С наилучшими пожеланиями)

Примечание: если приветствие заканчивалось запятой, то запятая также должна ставиться после прощания. Если в приветствии не использовалось знаков препинания, то не нужно их использовать и в прощании.

Прощание пишется через две пустые строки от последнего абзаца, и выравнивается по левому краю. Однако если дата выравнивалась по центру, то прощание также необходимо выровнять по центру.

После прощания необходимо отступить 4 пустые строки (для подписи) и написать имя отправителя.

Написание прощания в деловом письме

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.